Você está na página 1de 9

SASSANHE - NAO KETU

Material
Uma bacia de alumnio grande para macerar as folhas ou pilo; uma bacia mdia com
gua; uma bacia mdia com gua e aca; uma bacia com gua, mel (Oxossi usar melado ou
acar), vinho tinto ou moscatel e azeite dend (Orisa funfun azeite doce); Os Dudu (sabo
da costa, amarelo ou de coco); kankan (bucha do norte); uma meia cabaa para gua; Otin
(cachaa); Atar (pimenta da costa); waji, Osun; Efun; Iyerosun; Ob de quatro gomos;
Orogb; igb do Oris da pessoa; Ileks, Mokan, Contra eguns, Senzalas, Saor, Umbigueira,
Kel, Ids, Um pote para agbo, Uma Enim (esteira), as ervas especificas de cada Oris e Um
sere de cabaa para invocao do Oris Osonyin.
Procedimentos
Todos os elementos necessrios para a Sassanhe so arrumados na esteira. Senta-se o
futuro iniciado na esteira, segurando a bacia com gua onde sero maceradas as folhas por
uma mulher iniciada. O Babaloris d inicio ao ritual.
Com o ob abata (quatro Gomes) em um prato de porcelana ou argila, procede-se o
rito invocando-se Osonyin, dos Oriss e do Es, afim de trazer a fora vital de cada um deles
nesse momento.
Omi Tun
Onon Tun
Pe Le Tun
Bo Mi Rin Omi Onil
Omi Kansoso
Omo Fo Ru Bal
Mo juba Onile Mo juba
Osanyin Mo Npe O!
Traduo
gua fresca,
Refresca o caminho
Venha Terra calmamente,
Irrigando com gua o Senhor da Terra
Somente atravs da gua
O filho evoca e faz ressurgir da Terra
Eu lhe sado Senhor da Terra, eu lhe sado,
Osanyin eu estou lhe chamando.
Saudar os Oriss, enquanto foras vitais da natureza, recitamos o seguinte Igb:
Igb akoda toda tle l ori ewe
Igb aseda ti ti nile PE-npe
Igb Iya Mi Soronga, apani maaha Gun
Oloojo oni Mo juba re
Oluaiye Mo juba re
Mojub Omod
Mojub Agb
Moub Irunmol Oju Kotun
Mojub Igbainmol Oju Kosi
Abonnireegun Mojuba r
Mojub Orunmil Bab If
Mojub Obirin
Mojub Okurin
Mojub Il
Oduduwa Mojub
(Oruk Orix) Elleda Mi Mojub

Mojub Olori Mi
Mojub Oris Onon
Mojub Oris Ib
Mojub Orisa Odo
Mojub Oris Os
Mojub Oris Okun
Mojub Oris Oko
Mojub Oris Afefe
Mojub Oris Ofurufu
Mojub Orisa Inon
Mojub Oris Onil
Mojub Oris Omi
Mojub Orisa Ewe
Ki wa Ipad Mesan Orun
Ki Oloorun Igba Mi s
As! As! As!
Traduo
Saudao a Akoda, o primeiro ser criado em cima da folha.
Saudao a Aseda, aquele que criou o ser humano.
Lembranas de voc em cima da Terra.
Saudaes as minhas Mes Ancestrais?
Senhoras dos pssaros sagrados, donas da estrutura terrestre!
Senhor Dono do dia meu respeitos
Meus respeitos ao Senhor da minha cabea
Meus respeitos ao Orix dos caminhos
Meus respeitos ao orix da floresta
Meus respeitos ao Orix do rio
Meus respeitos ao Orix da lagoa
Meus respeitos ao Orix Oko
Meus respeitos ao Orix dos ventos
Meus respeitos ao Orix do ar
Meu respeito ao Orix do fogo
Meus respeitos ao Orix Senhor da Terra
Meus respeitos ao Orix da gua
Meus respeitos ao Orix das folhas
Que ns encontremos nos nove espaos do Orun
Que Olorun aceite minha saudao
Assim seja! Assim seja! Assim seja!
Saudar os Oriss (ancestrais divinizados) com adjarin de metal e xere recitando o seguinte
adura (reza):
Oris ni ewe j
O ire es
Gbogbo asa ya l ore
Ago bo laiwa
Oris ni ewe je
O ire ako I d onon
Bab ore Iya as l ore,
Bab mi ire se
(Esu Lalu ogiri Oko)
Jinkin so f mi odi
Iya as l ore Bab mi re s.
Traduo
Oris rico em folhas
O ancestre feliz

Da-me total e imediata proteo e ddiva


Nos de licena para cultuar suas ricas folhagens
Oris rico em folhas
Feliz a folha da palmeira ornamenta o caminho
Pai amigo, me ancestral amiga
Meus pais me faam felizes
(Seu Lalu Ogiri Oko) Acrescentar no espao o nome dos Oriss dos ancestrais ligados a sua
raiz, bem como dos descendentes e filhos da comunidade: Ogun Alakoro, Od Akueran,
Soyin, Onisegun, Omulu, Nana Buruku, Osumar, Owo, Afefe, Oduduwa, Orix Ok, Obatal,
etc.
Conceda-me fora e tire-me as negatividades
Me ancestral amiga e meu me faam felizes.
Partindo o Ob abata:
Osayin
Ob re re o
Ko to owo meji keb
Ossayin
Teu Ob bom
Saudamo-lhes com as duas mos solicitando teu auxilio.
Tirar o corao do Ob:
Obin i bi Iku
Obi Nibarun
Ej owo e di mi Olofin
Traduo
Ob para evitar a morte
Ob para evitar doena
Supra-me de riquezas meu legislador.
Colocar os quatro gomos do Ob na mo direita fechado girando em torno da cabea
do iniciante e todos presentes repousando na testa do Babloris e coloca-se no prato na
posio de Alafia oferecendo a Es, pronunciando-se:
Ki Es gba
As ko si ku
As ko si orun
As ko si sota.
Traduo
Que Es receba
Para que no haja morte
Para que no haja doena
Para que no haja inimigo.
Para molhar o0 cho, onde ser jogado, molhamos as pontas dos dedos e
espargirmos sobre o ob dizendo:
Omi La bu um
Omi La bu we
Omi ko sota
Traduo
Agua que bebo
gua que tomo banho

gua que me livra do inimigo.


Em caso de reposta negativa, se faz necessrio verificar o motivo, se esta faltando
alguma coisa, que seja, folhas, evocaes ou se tem alguma coisa para se retirar ou colocar
no ritual. Diante da resposta positiva autorizando o ritual damos inicio aos trabalhos.
Para cada molho de folhas canta-se uma cantiga de folha chamada de Asa Osanyin,
evocando as foras da folha, atravs das palavras e dos versos que compem o Of.
O ajudante entrega um molho de folhas ao Babalorisa que ira dividir em dois,
desprezando os talos e colocar sobre as esteiras para preparar a cama do iniciado. A outra
parte batida no corpo do iniciado e entregue a pessoa que ira retirar as folhas e rasga-los
dentro da bacia, tambm desprezando os talos.
CNTICOS
1 Parte
Peregun ala ewe ti tun O
Peregun ala ewe ti tun
Gbogbo peregun ala ewe lese
Peregun ala ewe ti tun.
Venha egun dono das folhas novas e frescas,
Venha egun dono das folhas novas e frescas,
Venham todos os eguns donos das folhas.
A oro soro si Mn
Odo rodun
Peregun ala ewe titun.
Fazemos ritual para descobrir
Que erguidos so agradveis
Venha egun dono das folhas novas e frescas.
Abebe Ni bo abeb um b
Ewe abeb
Abeb ni bo abeb um b
Ewe abeb.
Cultuamos o leque, cultuamos o leque
A folha do abeb
Cultuamos o leque, cultuamos o leque
A folha do abeb.
Ojo ju ma e kA u r
Kuku n duku La oji
Ojo u ma e kA u r
Kuku n duku La oji o.
A chuva caindo faz brotar
Kuku n duku absorve a tempestade
A chuva caindo faz brotar
Kuku n duku absorve a tempestade.
Ogbo kini kini ol
Ogbo kini kini mo oyo
Ogbo baru FAU lab
Bab baru faru awo.

Obo cuidadosamente sobre a casa,


Obo cuidadosamente sobre a cidade de Oy,
Obo conduz a carga da bolsa, revivendo a disputa.
Pai que conduz e revive o mistrio.
Ata ko roju ewe o
A lel ko roju igbo Oogun
Ata ko roju ewe o
A lel ko roju igb Oogun.
Pimenta no mais forte que folha
Vento no mais forte que a floresta de remdios
Pimenta no mais forte que a floresta de remdios.
Aaja wu nan bururu
Aaja wu nan bururu
Aaja wu nan wu inn.
Aaja abre o caminho estreito
Aaja abre o caminho estreito
Aaja abre o caminho do fogo.
Ewe Pel p ani to p O
Ewe Pel p ani to p
Ob pele p a fun Pel p
Lakaka a fun o ni feerr
Pel p ani to p O.
Pegue a folha gentilmente, calmamente,
Pegue a folha gentilmente, calmamente.
Corte gentilmente, com tenacidade, calmamente.
Esforce-se e a folha nos ser dada alegremente,
Gentilmente e demoradamente.
Opeere Osanyin S ibu
Kuru ide akaka
Opeere Osanyin s ibu bab
Kuru ide Akaka.
Opeere de Osanyin voa profundo.
O pequenino no muda a natureza.
Opeere de Osanyin voa profundo, pai.
O pequenino no muda a natureza.
Ewe oogun man
Ewe asa ewe oogun man lonan,
Ewe oogun man
Ewe mi loke a su sa lonan.
Folha que conhece a medicina
Folha tradicional que conhece os caminhos da magia,
Folha que conhece a medicina,
Folha que eleva e que trocamos nos caminhos.
Ewe a sin s
Ewe asa ewe asin s lo w
Ewe asin S
Ewe mi loke a su as l wa.

Folha que o rato come como remdio,


Folha de defesa que o rato come e ns usamos,
Folha que o rato come como remdio,
Minha folha das alturas, o rato e ns usamos.
Ewe kika kika Oy Bal O
Ewe kika kika Oy Bal
Ewe li l Osanyin ewe mi ko sil
Ewe kika kika Oy Bal.
Numerosas folhas que Oy varreu,
Numerosas folhas que Oy varreu.
Minhas folhas so de Osanyin, no as jogue no cho.
Numerosas folhas que Oy varreu.
O igi igi ot aroni O
O igi igi ot aroni
Ewe bo igi igi
Ni auoro oogun man
O igi igi ot aroni.
A rvore, a arvore a pedra de Aroni,
A rvore, a rvore a pedra de Aroni.
As folhas e a rvore,
A rvore, a rvore a pedra de Aroni.
E Iroko I Koro o
O igi eiye ti t emi
O igi eiye ko gbojo
A Iroko akin degun.
Iroko no semeado,
rvore de meu pssaro,
rvore de meu pssaro no recebeu chuva,
A Iroko poderoso refgio.
A kin degun, a kin degun
A Iroko akin degun.
Poderoso refgio, poderoso refgio,
Ah! Iroko poderoso refgio.
Se re se re ewa mi ma se re,
Se re se re ewa mi kan se re.
Ba e roko kolo boio sere,
Ba e roko kolo boio sere,
A mi a mama Le kA sere,
A mi a mama Le kA sere,
Ba ia dundun male ka sere,
Ba ia dundun male kA sere.
Tun tun tun tun tun
Tun tun rinrin
Igb ti ni j oto lo roje
Kuma kuma kuo
Asa were
Kuma kuma kuo
Asa wirin.

Firiri atori O firiri atori


A in fere imonl
A in as b bab in bar
A in sa ba aiyab t orun
Oju ot fori kon
Firiri atori bab pe tun
Firiri atori bab pe tun
Firiri atori bab PE tun
E (nji) (ojale) (a in fere)
Fala toro nise
Mariwo
Fala toro nise
Mariwo
Ki l Fo nis
Mariwo
Ki l Fo nis
Mariwo.
Ipesan ewe Lara
Tani awa ase ke su
Ipesan ewe Lara
Tani awa ase ke s.
Sa ore Pepe
Ope li ope lepe
Sa ore pepe
Ope li ope Sango.
Ague e unko unk
Aja k gele aka bom imu
gue unko unko
Aja ko gele aka bomin imu.
Fala Bal e kosu ma o
Fala Bal e kosu ma
Kukudunkun o ori ewe
Fala Bal e kosu ma.
Tawa ni ol seke in awo
Tawa ni ole seke in a
Osibata la un le nike omi
Osibata La r oro lewa
Le lu ale nu kre lewa.
Le lu ale nu kre lew
Le lu ale nu kre lew
A tani moka ni akaka omi
Ojuoro ojuoro ke odo
Osibata La n oro lewa
Le lu ale nu kre lew.
Opol in of gogo
Opol in of gogo
Opole in of gogo lesse
Of in of gogo.
Momur mo fun j
Momur in of gogo

Momura a lapa we pe.


Fura nu abado
Le le kun
Le Le kun a kun
Lese mi bab di ba oro
Lese mi bab di ba oro
Oba to l ko ju ba ro Oy
Lese mi bab di ba ro yeye.
Ewe ir aj igi Iroko
Ewe mi los mo ber
Asa j ewe kon sonso o
Asa j ewe kon sonson o
Ewe ko mo j
Ewe ko mo s
Asa je ewe kon sonson o.
Eru bo ti esse in se in
Bab omi omi
E ibi ej Iroko
Osanyin ki gba omi.
Osanyin miro bo bi o
Ala Osanyin miro bo bi o
Ala omi.
Kuku ruma kuku ruma
Tibi tiri
At j lowa
Tibi tiri.
Ewe dandan Dara ma da
Ewe dandan Dara ma da
Ewa da orun bab da orun
Ewe dandan Dara ma da .
Orisa e r ewe re
Ew dagba ewe
Ewe dagba ki lewa o
Ewe dagb ewe.
Orisa e re ewe re
Ewe ogbo ta ewe se
Ewe ogbo ta ewe o
Ewe ogbo ta ewa s.
Ata run b mojub ro aro
Ata rumb moujba ro akun
Aba di loko mujuba ro oy
Ata run b mojuba ro akun.
E n ma kasa go lonon
E n ma kasa go lonon
Peregun ki bi kan
E n ma kasa go lonon eg.

E n ma kasa go Le sin
E n ma kasa go Le sin
Afomo ki bi kan
E n ma kasa go Le sin eg.
2 PARTE

Você também pode gostar