ILTEC / FLUL Flor do Lcio, Sambdromo Lusamrica. Latim em p O que quer, O que pode Esta lngua? Caetano Veloso, Lngua. In Vel 1. Introduo Perguntar o que quer e o que pode esta lngua como perguntar o que querem e podem aqueles que a falam. A lngua, como todos ns, quer palpitar, crescer, tornar-se flexvel e colorida, expandir-se, enfim, viver. E isso s acontece porque usamos a lngua para comunicar com os outros e connosco mesmos. O mais admirvel que, com poucas dezenas de sons, todas as pessoas podem construir, em qualquer lngua do mundo, uma infinidade de expresses que revelam aos outros o que pensam, o que imaginam e o que sentem. Neste aspecto as lnguas tm todas o mesmo estatuto e a mesma grandeza. Como diz Pinker: As invenes culturais variam imenso na sua sofisticao de sociedade para sociedade () Alguns grupos contam pelos ns dos ossos, e cozinham em fogos acendidos com paus afiados, enquanto outros usam computadores e fornos de microondas. A linguagem, no entanto, destri esta correlao. H sociedades que esto na idade da pedra, mas no existe uma lngua que esteja na idade da pedra (Pinker, 1995: 27). A linguagem, concretizada nas lnguas, a maravilhosa inveno de que nos falam Galileu, Descartes, Chomsky. E a lngua portuguesa uma das suas concretizaes. Ela reflecte, tambm, a excepcionalidade dessa maravilhosa inveno. 2. Alguns marcos histricos Sabemos que o portugus provm do latim vulgar falado no noroeste da Pennsula Ibrica, que foi modulado pela influncia de certas caractersticas dos primitivos habitantes da regio. Essa influncia motivou a supresso do l e do n latinos entre vogais, produzindo assim uma das grandes diferenas entre o portugus e o espanhol, lngua em que essas consoantes se mantiveram (p.ex. port. s, mau, cor, mo; esp. solo; malo; color; mano). Outro aspecto diferenciador, decorrente da mesma influncia, levou manuteno das vogais breves latinas como abertas, sem a ditongao que sofreram em espanhol (p.ex. sete, medo, porta, sorte, diferindo de siete, miedo, puerta, suerte). Mais tarde, o portugus recebeu larga contribuio do rabe, sobretudo no campo do lxico e em algumas pronncias particulares (so arabismos aorda, albufeira, algodo, faquir, harm, etc., e a pronncia da consoante inicial de palavras como xaile ou xarope). Evidentemente, como todas as lnguas, o portugus foi enriquecendo e mudando ao longo da sua histria em contacto com outras lnguas prximas e afastadas. Podemos afirmar, com base em nomes de pessoas e lugares e em alguns aspectos lexicais de documentos da poca, que entre os sculos VI e VIII o portugus foi adquirindo caractersticas prprias que permitem identificar esse perodo como o incio do lxico comum galaico-portugus 1 . Mas s pelos sculos XII-XIII se encontram documentos que revelam a utilizao de uma nova lngua com autonomia em relao latina. E evidente que, quando uma lngua comea a ser documentada graficamente, ela j pertena de muitos falantes desde h longo tempo. hoje largamente aceite que a primeira manifestao do portugus escrito remonta ao reinado de D. Afonso Henriques. Trata-se de um documento de dvidas, uma Notcia de fiadores, datada de 1175, da autoria de Paio Soares Romeu 2 . Outros dois 1 Ver Piel, 1976: 389-390. 2 Este documento foi dado a conhecer por Ana Maria Martins em 1999. Ver Martins,.1999. 2 textos que so referidos como pertencendo ao grupo dos mais antigos documentos escritos em portugus so a Notcia de Torto 3 e o Testamento de Afonso II, ambos reportados a 1214. A anlise desta documentao primitiva e de produes poticas contemporneas leva afirmao de que parece no restar qualquer margem para duvidar de que se escrevia em portugus na segunda metade do sculo XII 4 . Entre os sculos XII e XXI o portugus viveu novecentos anos de alteraes e expanso. Uma frase como De noticia de torto que fezer a Laurecius Ferndiz por plazo que fece Gcauo Ramiriz antre suos filios e Lourzo Ferrndiz.... (incio da Notcia de Torto, 1214 5 ) difere substancialmente da correspondente frase actual, que seria: Da notcio do prejuizo que fizeram a Loureno Fernandes por (causa do) pacto que fez Gonalo Ramires entre os seus filhos e Loureno Fernandes.... Nesta caminhada de sculos a lngua portuguesa, em contacto com outras lnguas, foi enriquecendo e mudando no lxico, na pronncia, na morfologia e na sintaxe. Na sua evoluo reconhecem-se habitualmente quatro perodos, ligados por pocas de transio 6 . So eles - o portugus antigo, desde os primeiros documentos escritos em portugus at ao fim do sculo XIV - o portugus mdio, durante o sculo XV 7 - o portugus clssico, at meados do sculo XVIII - o portugus moderno, a partir do sculo XVIII. Algumas caractersticas das diferentes fases da lngua portuguesa esto indicadas a seguir: - No portugus antigo encontram-se frequentes hiatos provenientes da supresso de consoantes entre duas vogais que, posteriormente, se reduziram a uma s por crase (p.ex.: palatiu > pa-ao > pao, sedere > se-er > ser), formaram ditongo (p.ex.: 3 Ver Cintra, 1971. 4 Ver Martins, 2002: 40. 5 Ver referncia Notcia de Torto em Cintra, 1971b. 6 Sobre outras caractersticas do Portugus Clssico e Moderno, ver Bechara (1991). 7 Em relao a este perodo, pode considerar-se que o portugus Mdio um grande perodo de mudana, uma transio de fase entre o portugus Antigo e o portugus Clssico. 3 germanu > irm-o > irmo) ou foram separadas por um novo elemento (p.ex.: una > -a > uma, vinu > vi-o > vinho, arena > ar-a > areia) 8 . Ocorrem tambm palavras gramaticais hoje desaparecidas, como o distributivo senhos cada um seu. Empregam-se formas verbais que mais tarde se integraram nos paradigmas da lngua (p.ex.: formas do futuro como verrei verei, querrei quererei). A segunda pessoa do plural marcada pela consoante d entre duas vogais (p.ex. podedes podeis, guardades guardais). - Durante o portugus mdio a consoante d da segunda pessoa do plural foi suprimida dando lugar s formas verbais actuais, ao mesmo tempo que a terminao do particpio passado em udo de verbos da segunda conjugao era substitudo por ido (p.ex.: teudo tido, temudo temido). Nos textos do sculo XV encontramos escritas alternantes das vogais nasais (p.ex.: encherom / encheram; tendilham / tendilhom, tendilho). O sistema de demonstrativos aqueste, aquesto, aquesta, aquisto, aquesse progressivamente substitudo por esse, este, etc., persistindo apenas aqueste. - Durante o portugus clssico adquirem estabilidade as trs conjugaes verbais actuais com a integrao, na terceira conjugao, de verbos de duas conjugaes latinas (p.ex.: enquerer inquirir, finger fingir, caer cair). Inicia-se uma progressiva substituio de haver por ter (p.ex.: haver enveja, ter inveja, haver roubada sua terra ter roubado a sua terra). 6 Relativamente s vogais tonas, sabe-se que em Portugal, nessa poca, o a tinha pronncia reduzida, o e e o i alternavam frequentemente e o o em final de palavra pronunciava-se j como u. - Foi s durante o perodo do portugus moderno que o e, e por vezes o i, em posio pr-tnica e ps-o tnica foram progressivamente substitudos por uma vogal reduzida que hoje habitualmente suprimida no registo coloquial do portugus europeu. Estas vogais eram, desde o incio da lngua, bastante mais audveis do que so hoje em Portugal (semelhantes, portanto, s vogais tonas do portugus brasileiro e do portugus falado em frica). 8 Estes hiatos mantiveram-se na escrita de textos do sculo XV ainda que as duas vogais se pronunciassem a pronunciar como uma s. 6 Cf. Mattos e Silva (1994: 265). 4 Por volta dos sculos XIV-XV teve incio a separao que hoje se verifica entre o portugus e o galego (p.ex.: no galego no existem fricativas palatais sonoras, como se revela na grafia de xeito, jeito, nem existem vogais nasais, como se observa em unin, que difere de unio). Esta progressiva separao tem sido entendida por alguns especialistas como tendo dado nascimento a duas lnguas 9 , enquanto outros consideram tratar-se de um grupo de dialectos que se distinguem, em conjunto, dos dialectos portugueses 10 . 3. Variao lingustica no portugus 3.1. As variedades nacionais A mudana que se observa numa lngua no decorrer do tempo tem paralelo na mudana dos conceitos de vida de uma sociedade, na mudana das artes, da filosofia e da cincia e, at, na mudana da prpria natureza. Essa evoluo temporal, essa mudana diacrnica ou histrica um dos aspectos mais evidentes da variao inerente a qualquer lngua. Mas tambm a lngua varia no espao, razo por que o portugus apresenta as variedades nacionais de Portugal e do Brasil, pases em que considerado lngua nacional, e as de Angola, Moambique, Cabo Verde, Guin-Bissau, So Tom e Prncipe e Timor Loro Sae, em que foi adoptado como lngua oficial. Para exemplificar a variao entre variedades nacionais, vejamos algumas diferenas entre o portugus europeu (PE) e o brasileiro (PB), diferenas que se encontram em vrias reas da lngua. No nvel fontico evidente, em PE, a reduo das vogais tonas e a existncia de uma vogal [I], com as caractersticas de um shwa, que frequentemente suprimida (p.ex. partir p[v]rtir, tomar t[u]mar, separar s[I]p[v]rar ou sp[v]rar, pode pod[i] ou pod[ ]) enquanto em PB essas vogais no apresentam a mesma reduo (p[a]rtir, t[o]mar, s[e]p[a]rar, pod[i]). Na maioria dos dialectos do Brasil, ocorre uma palatalizao do /t/ e do /d/ nos caractersticos |lj| e |d| (p.ex. tia, [lj]ia, bate, ba [lj]i, dia, [d]ia, pode, po[d]i), a vocalizao do /l/ final de slaba (Brasil, Brasi[w] e no Brasil) e a introduo de um [i] entre duas consoantes que habitualmente no 9 Ver Monteagudo (2002). 10 Esta perspectiva dialectal foi proposta em Cintra (1971). 5 formam grupo (p.ex. captura cap[i]tura, absurdo ab[i]surdo, pneu p[i]neu). Outros aspectos em que as duas variedades se distinguem situam-se nos nveis morfolgico, sintctico e, sobretudo, lexical. Assim, os pronomes pessoais clticos de terceira pessoa tm formas diversas (p.ex. em PE, eu vi-o na rua, eu quero v-lo, e em PB, eu vi ele na rua, eu vi voc na rua, eu quero lhe ver, eu quero ver voc). O uso de ter e haver, em PB, com o significado de existir em PE (p.ex. PB tem fogo naquela casa vs. PE h fogo naquela casa). O possessivo , em PE, normalmente precedido de artigo (o meu carro) enquanto em PB ocorre sem artigo (meu carro). Por fim, as formas de tratamento revelam-se muito mais complexas em portugus europeu causando, por vezes, dificuldades em falantes de outras variedades (p.ex. enquanto o PE usa, para o tratamento deferente, o nome prprio, o cargo, o ttulo ou o grau de parentesco, o PB utiliza o senhor, a senhora; no discurso familiar o PE usa tu e o voc ao passo que o PB utiliza maioritariamente voc). 3.2. Variao geogrfica: os dialectos As variedades nacionais de uma lngua no apresentam uma uniformidade interna, mas so constitudas por variantes geogrficas que denominamos dialectos. Os dialectos do portugus europeu no so muito distintos entre si, talvez por razes de carcter histrico nas quais ressalta o facto de Portugal ser o pas europeu com as fronteiras mais antigas. Essa aparente uniformidade fez com que, durante muito tempo se considerasse o mirands como o nico dialecto do portugus, dada a estranheza que as pessoas sentiam nessa forma de falar. Afinal, essa estranheza era devida ao facto de o mirands ser um dialecto de uma lngua diferente, o asturiano ou asturo-leons, que tem caractersticas distintas do portugus. A confuso desapareceu a partir de 1997, ano em que o mirands foi considerado oficialmente uma lngua minoritria com estatuto reconhecido no territrio lingustico portugus. Do mesmo passo, Portugal deixou de ser um pas monolingue e os mirandeses passaram a ser indivduos bilingues. Por outro lado, o dialecto no hoje considerado uma forma diferente (e at desprestigiada) de falar uma lngua, mas qualquer forma de falar uma lngua 6 conforme a regio a que pertence o falante. No caso do portugus europeu, os dialectos que o constituem podem agrupar-se da seguinte forma 11 : (a) Os dialectos setentrionais, caracterizados pelo desaparecimento da oposio entre / b/ e /v/ e sua fuso numa nica consoante, realizada quer como [b] quer como [v] 12 , pela manuteno das fricativas pico-alveolares // e /z/ (graficamente <s> e <ss>, como em saber, passo), pela conservao do ditongo /ow/ (graficamente <ou>, como em pouco, soube), pela manuteno da oposio entre a africada /tj/, (graficamente <ch>, como em chave, chama) e a fricativa palatal /j/, (graficamente <x>, como em xaile, pax). (b) Os dialectos centro-meridionais apresentam a substituio das consoantes pico- alveolares // e /z/ pelas dentais [s] e [z], a reduo do ditongo /ow/ a [o] e a perda do segundo elemento do ditongo /ej/ (como em leite, feira) reduzido a [e] 13 . (c) Os dialectos dos Aores e da Madeira exibem caractersticas especficas. No arquiplago aoriano, o dialecto micaelense apresenta as vogais palatais [] a [] que correspondem, respectivamente, a /u/ e /o/ (como em uva, []va; pouco, p[]co; boi, b[]i; piolho, pi[]lho) e a elevao do /o/ tnico para [u], como em: doze, d[u] ze; amor, am[u]r. No arquiplago madeirense nota-se a velarizao do /a/ tnico, aproximando-se a sua pronncia por vezes do [] (ex:casa, c[]sa,), a substituio do /i/ tnico por [j] (exs: ilha [j]lha, jardim, jard[j]) e a palatalizao do /l/ quando precedido de [i] (ex: filetes, fi[]etes). Nos dialectos setentrionais podem ainda notar-se duas regies: Trs os Montes e Alto Minho, em que se conservaram as quatro consoantes fricativas com pronncias distintas (as pico-alveolares sonora /z/ e no-sonora //, que correspondem s grafias <s>, <ss>, e as dentais sonora /z/ e no-sonora /s/, que correspondem s grafias < z > e < >) e a regio que engloba o Baixo Minho, o Douro litoral e a Beira Alta, que manteve apenas as fricativas pico-alveolares. 11 Sobre a caracterizao dos dialectos do portugus europeu, ver Cintra, 1971. Para mais detalhes, ver Segura e Saramago, 2002. As diferenas entre os dialectos portugueses so basicamente de carcter fontico. 12 Sempre que se considere necessrio, indicam-se os sons entre parnteses rectos, | |, quando se trata da sua pronncia (ou seja, do nvel fontico) e entre barras oblquas, / /, se nos referimos a um elemento do nvel fonolgico, comum aos vrios dialectos e variedades. 13 Na regio de Lisboa este ditongo conserva-se com a pronncia [vj] 7 Nos dialectos centro-meridionais existem duas regies com caractersticas prprias: os dialectos do Centro-Litoral (Estremadura e parte das Beiras) e os do Centro- Interior e Sul, (Ribatejo, Beira Baixa, Alentejo e Algarve) que se distinguem na pronncia do ditongo /ej/, conservado no Centro-Litoral e reduzido vogal [e] no Centro-Interior e Sul. No Mapa seguinte pode observar-se a diviso dialectal de Portugal de acordo com a caracterizao acima apresentada. 8 9 3.3. Variao scio-lingustica e situacional: sociolectos e registos Alm da variao dialectal, as lnguas tambm apresentam variantes decorrentes dos diferentes grupos sociais a que pertencem os falantes (etrios, scio-culturais, scio-profissionais 14 ) e que so denominadas sociolectos. Quando se iniciou o estudo de variantes marcadas por factores sociais, foi convico generalizada durante anos que as variantes utilizadas por classes no escolarizadas eram linguisticamente mais pobres e insuficientes para servir a expresso e comunicao de conceitos abstractos e sentimentos elaborados. Todavia, trabalhos realizados por sociolinguistas desde os anos 60 15 vieram provar que no h insuficincias decorrentes das caractersticas lingusticas desses sociolectos que impeam a explicitao verbal de conceitos cientficos ou filosficos. A questo centra-se nas necessidades e nos interesses scio-culturais, que exigem da lngua usada determinada especializao. Estamos, portanto, diante de um conceito scio- cultural aplicado s lnguas e no diante de uma perspectiva lingustica. Hoje facto assente que todos os falantes usam um determinado sociolecto correspondente ao contexto scio-cultural em que esto integrados. Um dos aspectos mais evidentes da diferena sociolectal reside no vocabulrio utilizado pelos falantes. Quando se trata de um lxico especfico, a sua apresentao como linguagem de especialidade denomina-se uma terminologia. Mas tambm os sociolectos se diferenciam na pronncia (h uma pronncia snob, uma pronncia popular, p.ex.), ou na morfologia e na sintaxe (faltas de concordncia entre o sujeito e o predicado podem concorrer para caracterizar certos sociolectos 16 ). Diferentes dos sociolectos so os registos lingusticos que decorrem das circunstncias em que se produz a fala. frequente encontrar referncias fala coloquial ou familiar quando se l um trabalho de lingustica. A supresso da vogal [i] a vogal muito reduzida que caracteriza a variedade europeia do portugus em palavras como sabe, pronunciado [sb] costuma relacionar-se com a fala coloquial e 14 A variao scio-cultural tambm denominada diastrtica. 15 Ver, sobretudo, Labov, 1972 e, para o portugus do Brasil, sobretudo Silva e Scherre (orgs.), 1996. 16 Ver sobre esta questo Scherre & Naro, 2001. 10 fluente, tal como a realizao de uma semivogal, [j], em palavras como criado, pronunciado [krjdu] (e no [kridu]). Mas a variao decorrente de diferentes registos vai muito para alm destes exemplos de pronncia. Um dilogo ao telefone exige determinada informao que substitui as indicaes dadas pelos interlocutores quando esto em presena um do outro. O modo como nos dirigimos a pessoas hierarquicamente superiores diverso do que usamos para falar com aqueles que nos so familiares. Um locutor de televiso utiliza expresses que no empregaria no seu dia a dia, e que so diferentes, at, das que usa um locutor de rdio. O uso oral de uma lngua distingue-se do seu uso escrito. Uma conversa atravs da Internet tem, por seu lado, caractersticas particulares em consequncia da adaptao a este recentssimo meio de comunicao. Perante tantas formas de variao lingustica deve pr-se em relevo que a lngua que a todas cobre , evidentemente, uma abstraco necessria sua descrio como lngua particular que, nessa perspectiva, se distingue e contrasta com as restantes lnguas naturais. Mas em todas essas modalidades, a lngua com que comunicamos uns com os outros e connosco mesmos exibe a sua vitalidade e mostra que um organismo vivo, uma forma indissocivel das restantes manifestaes do comportamento humano. 4. Causas da variao Por que variam as lnguas? Que causas desencadeiam a mudana no decorrer dos tempos e a variao que, em cada momento, elas exibem? O contacto com outras lnguas e com outras realidades sociais, culturais e polticas uma das principais causas de mudana e de variao, uma causa exterior que provoca alteraes internas 17 . As palavras estendem ou restringem o seu significado (a palavra estremecida, que outrora significava tremida e muito amada, mantm somente o primeiro significado; meter usado hoje, muitas vezes, em lugar de pr por influncia do francs mettre; capturar substitui, em certas circunstncias, captar, do ingls to capture). As frases alteram a sua construo (posso ter um copo de gua? inspirado no ingls may I have a glass of water?). O lxico acolhe novas entradas e esquece 17 Os exemplos apresentados nesta seco pertencem ao portugus europeu. 11 outras (chapu entrou em portugus no sculo XIII, importado do francs antigo chapel; antanho, isto , antigamente desconhecido das novas geraes). No campo do lxico globalmente considerado lembre-se a importncia das palavras que entraram no portugus pelo contacto, no Brasil, com as lnguas amerndias e com as lnguas das comunidades imigrantes (alemo, japons, holands e quantas mais); lembre-se tambm a entrada de emprstimos das lnguas nacionais africanas no portugus falado em frica; na sia, considerem-se as palavras que emigraram para o portugus vindas das regies longnquas onde chegaram os barcos portugueses. Na Europa, as lnguas de prestgio tambm contribuiram para uma transformao do lxico: diariamente vamos integrando palavras que vm escondidas na tecnologia importada do ingls e em muitos campos da nossa vivncia quotidiana. Enfim, de gerao para gerao as palavras mudam de forma. A mudana proveniente do contacto no se resume ao lxico nem a um nmero restrito de variaes gramaticais ou fonticas 18 . O contacto entre lnguas pode dar origem ao surgimento de lnguas mistas o sabir ou lngua franca, os pidgins e os crioulos. O pidgin um gnero especial de lngua reduzida que serve as necessidades de um grupo de falantes de lnguas diversas, ao passo que o crioulo uma lngua nativa que surge em circunstncias especiais de colonizao e tem, portanto, uma lngua colonizadora como base, constituindo-se o crioulo como lngua autnoma com uma gramtica prpria 19 . Est hoje completamente posto de parte o conceito errado de que o crioulo era a lngua de base mal falada, ou um seu dialecto. Em certos pases africanos que tm o portugus como lngua oficial (em Cabo Verde, Guin-Bissau e S. Tom e Prncipe) existem crioulos como lngua materna da larga maioria da comunidade lingustica. As causas da mudana no so apenas exteriores. A mudana interna, endgena, tambm se d. Os fenmenos fonticos de supresso de consoantes e vogais, ou mesmo de palavras inteiras com menor corpo fontico (como, em portugus, as formas do acusativo dos pronomes pessoais, o, a, os, as, que so substitudas em alguns dialectos do portugus brasileiro por formas do nominativo ele, ela, voc, etc.) desenvolvem-se muitas vezes pelo mero facto de a lngua ser falada, usada. A simplificao de um dos sistemas da lngua pode constituir-se em factor de modificao 18 Sobre os problemas decorrentes do contacto entre lnguas, ver Mota, 1996, sobretudo 518-520. 19 Sobre pidgins e crioulos, ver Baxter, 1996. 12 e levar, por exemplo, reduo de vrias formas verbais a uma nica, o que sucede no portugus do Brasil com formas como tu fala, ele fala, ns fala, ou no ingls com as conjugaes verbais. 5. Variao e norma Um dos problemas que mais ocupa e preocupa os falantes o de conhecer o que correcto ou incorrecto no uso da lngua, de saber onde se fala correctamente e que formas lingusticas devem servir de modelo. Este conceito muitas vezes mal entendido embora, evidentemente, a norma lingustica tenha um papel social que deve ser tomado em ateno. Vejamos, no entanto, o que quer dizer correco e qual a relao deste conceito com o de norma-padro. Todos concordaremos em que no pode dizer-se que a lngua falada no sculo XV ou no sculo XVII melhor do que a falada no sculo XXI. Do mesmo modo, tambm no pode dizer-se que o portugus falado em Portugal melhor do que o que se usa no Brasil ou em Moambique. No entanto, no so raros estes julgamentos de valor relativamente a variedades de uma mesma lngua. Quais os argumentos em que se baseiam tais julgamentos? O modelo do passado histrico muitas vezes invocado como base de uma valorizao lingustica. Se tal servisse para prestigiar a variedade do portugus europeu perante as demais variedades, devia lembrar-se que a lngua que os portugueses difundiram com a colonizao tinha um sistema de vogais tonas claramente menos reduzido do que a norma actual do portugus falado em Portugal e mais prximo, portanto, das normas brasileira e africana. Este um dos exemplos em que a variedade europeia manifesta uma maior evoluo do que outras variedades do portugus. Mas no podemos com isto supor que a pronncia de outras variedades como a brasileira tenha ficado suspensa no tempo. Exemplos claros de evoluo so a vocalizao do /l/ final de slaba (Brasil, Brasi[w]) ou a palatalizao do /t/ e do /d/ (tia, [lj]ia, bate, ba[lj]i). Este tipo de observaes pode multiplicar-se, provando que conservao e mudana fonticas caracterizam, diferenciando, as variedades de uma mesma lngua sem que constituam em si prprias uma superioridade lingustica. 13 O argumento de conservao de caractersticas lingusticas invocado, igualmente, em relao a outros aspectos da lngua como apoio de julgamentos de valor. Mas tambm aqui os processos so complexos e no justificam tais julgamentos. Vejamos um exemplo. No desaparecimento, nas lnguas romnicas, da diferena entre formas nominais que distinguiam os casos latinos com funes como as de sujeito, objecto directo ou indirecto, a lngua portuguesa apresenta uma excepo: os pronomes pessoais. O eu, sujeito, diferencia-se do me, objecto indirecto; o ele e o ela, sujeitos, distinguem-se de o e a quando objectos directos. Portanto, frases como Eu vi ele na rua que ocorrem em certas variedades do portugus como a brasileira em que ele tem funo de objecto directo devendo, portanto, dar lugar a o so consideradas incorrectas. E, no entanto, essa incorreco mostra que tambm nesta circunstncia se aplicou a regra geral de desaparecimento dos casos latinos, reduzindo as formas casuais dos pronomes pessoais s formas do nominativo (funo de sujeito). no ambiente da chamada lngua culta e atravs da escolarizao que o falante aprende que, nessa e em outras circunstncias, a regra geral de desaparecimento da distino entre formas casuais no foi aplicada, tendo-se mantido essa distino nos pronomes pessoais que hoje constituem uma excepo como so excepo, nos verbos irregulares, as formas fiz (em lugar do regular *fazi) ou trouxe (em lugar de *truxe, paralela de pude). Estas so histrias secretas das palavras, regras que foram desactivadas, interaces, mistrios. E, contudo, essas mesmas formas excepcionais que a escola nos ensina vo sofrendo alteraes, modificaes, novas regras surgem e comeam a ser aplicadas, outras caem em desuso. No pode considerar-se, portanto, que determinado momento na histria de uma lngua, ou que a forma que se fixou em certa variedade, sejam superiores de um ponto de vista lingustico a outros momentos ou a outras formas. Um diferente tipo de argumentos apresentados para valorizar certa(s) variedade (s) fundamenta-se em factores que s longinquamente se relacionam com a natureza da lngua: o nmero de falantes, a importncia histrica, o estatuto adquirido em contextos multilingues institucionalizados. Ainda que tais argumentos pudessem justificar a superioridade de uma variedade, o facto de esses argumentos serem de natureza scio-poltica confirma que se trata de uma viso no exclusivamente 14 lingustica, mas claramente scio-cultural. Portanto, se do ponto de vista lingustico no h hierarquia entre as variedades de uma lngua, toda a afirmao que se produza nesse sentido radica em critrios de carcter social. O que se afirma em relao s variedades nacionais de uma lngua pode dizer- se igualmente em relao aos seus dialectos. O desprestgio que marca certas pronncias tem como causa a consagrao de um dialecto como norma da lngua culta, dialecto que corresponde, normalmente, ao que se fala na regio em que esto sediados os rgos do poder. Mas se hoje a sede do poder poltico est na regio de Lisboa, tempos houve em que o portugus falado no interior das Beiras determinava a pronncia correcta. Alis, uma das caractersticas mais evidentes destes dialectos, o chamado s beiro que se pronuncia com a ponta da lngua a tocar nos alvolos, herdeiro directo do s latino, enquanto nos restantes dialectos o s dental resultou, sobretudo, da evoluo da sequncia latina ti. Esta a razo por que a grafia de palavras como passo (passum em latim) e pao (palatium em latim) diferem e correspondem, em certos dialectos, a pronncias diferentes, enquanto nos outros dialectos (nos quais se incluem os da regio de Lisboa) convergiram para uma nica pronncia 20 . Estamos, portanto, neste caso como em muitos outros, perante uma forma da lngua com razes histricas que no habitualmente considerada como fazendo parte da norma. Mas se todas as formas que a lngua assume na sua variao tm o mesmo estatuto lingustico, poderemos falar de norma-padro, ou seja, de uma escolha entre variantes que se aceite como modelo e seja utilizada no ensino da lngua materna e estrangeira ou nos meios de comunicao? A existncia de uma norma-padro necessria como referncia da produo lingustica e como garante da aceitabilidade de um certo comportamento no contexto scio-cultural em que estamos inseridos. Todas as variedades nacionais possuem a sua norma-padro de que a escola especial depositria. Como em qualquer campo da actuao humana, a norma tem justificaes scio-polticas e histricas, de carcter pedaggico e comunicativo. , em certas circunstncias, um factor de identificao lingustica e cultural e de solidariedade social. Em ltima anlise, o papel da norma lingustica torna-a um instrumento essencial de cidadania nas sociedades contemporneas. 20 Ver em 3.2. a caracterizao destes dialectos. 15 Tendo presente, contudo, a evidncia da variao lingustica no tempo e no espao e a constante mudana decorrente da actividade lingustica, existem dificuldades na definio de uma norma-padro que nos permita, em cada momento, estabelecer sem dvidas uma distino entre o correcto e o incorrecto. Na verdade, existe uma alta percentagem de subjectividade que nos leva, em muitas ocasies, a anatematizar certas construes ou certas formas lexicais. Tomemos alguns exemplos do portugus europeu. A rejeio da forma do plural em A maioria dos estudantes passaram no exame, ou a supresso da preposio antecedente do que nas oraes relativas como O prdio que o Paulo vive moderno (em lugar de O prdio em que o Paulo vive moderno), O autor que eu mais gosto Aquilino (em vez de O autor de que eu mais gosto Aquilino) so formas aceites, hoje, como alternncias possveis, j que elas ocorrem com frequncia e se justificam linguisticamente 21 . Vejamos essa justificao: a alternncia singular/plural em A maioria (dos estudantes) passou/passaram mostra que a concordncia verbal se faz quer com a expresso a maioria de x (A maioria dos estudantes passou), quer com o ncleo do sintagma nominal os estudantes (A maioria dos estudantes passaram); a omisso da preposio nas relativas (O autor que eu mais gosto) pode entender-se por paralelismo com frases sem preposio (O autor que eu mais admiro). Sendo assim, quem decide sobre a correco ou incorreco do uso do plural ou da orao relativa com omisso da preposio? Quem decide, em ltima instncia, o que pertence norma-padro e o que deve ser corrigido? Por que achamos que a forma *h-dem, construda sobre comem com incorporao da preposio de no corpo do verbo haver, reprovvel, e s pode aceitar-se ho-de? Por que consideramos que *comestes tem que ser substitudo por comeste, quando todas as segundas pessoas dos outros tempos verbais (comes, comias, etc.) terminam em s? Por que consideramos que o verbo pensar no pode ser seguido por de (*Penso de que....) mas gostar pode, ainda que, com este ltimo verbo, a omisso da preposio seja aceitvel (O autor de que eu gosto / O autor que eu gosto)? Onde vamos buscar argumentos para afirmar sem dvidas que, por exemplo Houveram muitos acidentes impossvel e tem que ser corrigido para 21 Os exemplos foram tomados do estudo de Peres e Mia, 1995. 16 Houve muitos acidentes? Como saber o que se pode aceitar e o que se deve reprovar? Vrios factores concorrem para a definio e aceitao da norma que no pode, hoje, tomar o seu modelo exclusivamente das gramticas normativas ou dos autores consagrados 22 . A escola obrigatria e universal , sem dvida, um primeiro factor de estabilizao da lngua. A se pratica o desenvolvimento de um 'cdigo elaborado' em todos os nveis lingusticos, pela estimulao da explicitao verbal perante as novas exigncias do conhecimento. E porque a escola o lugar marcado pelo poder para a orientao da sociedade, a evidncia da no escolarizao, quando se utiliza um registo diferente da norma, elemento de discriminao. Daqui decorre a importncia da escolarizao como factor que proporciona as condies bsicas de acesso de todos os membros da sociedade s estruturas do poder. Um segundo interveniente na identificao da norma e na explicao da variao o linguista, a quem compete estudar e analisar, conhecer e compreender o funcionamento da lngua. Esse o objectivo primordial do seu trabalho. O linguista o profissional que conhece os meandros da histria da lngua e sabe distinguir entre a variao dialectal radicada na diferena, a excepo que ainda perdura e a forma que decorre do desconhecimento e da ignorncia. , portanto, esse saber especializado que se lhe pede, no reconhecimento das formas lingusticas estabilizadas e na identificao das mudanas que se encontram em curso. Mas temos que reconhecer que os falantes esto expostos a muitos outros meios de influncia lingustica, nomeadamente os meios de comunicao. Podemos at aceitar a afirmao de que a norma portuguesa dotada de maior vitalidade e capacidade de fazer adeptos a que transmitem os jornais, a rdio e a televiso 23 . Este conceito de caracterizao da norma vitalidade e capacidade de fazer adeptos pode ser discutvel mas aliciante. Parece evidente que o discurso dos meios de comunicao o que apresenta mais vitalidade: rodeia-nos, entra na nossa casa, inovador, exibe uma constante mudana. passvel das nossas crticas mas influencia o nosso falar quotidiano. No podemos aceit-lo sem critrio e no podemos, igualmente, desconhec-lo. 22 Sobre esta questo, ver Castro, 2002, pp. 12-13. 23 Cf. Castro, 2002, p. 12. 17 O interesse que incide sobre o discurso utilizado nos meios de comunicao social levou criao de um projecto com o objectivo de analisar o carcter inovador desse discurso em vrios domnios da lngua. Os captulos que constituem a parte II deste livro so exemplificativos de variaes em relao norma-padro, variaes que podero ser interpretadas como mudanas em curso na variedade europeia do portugus. Esperemos que estes exemplos contribuam para a consciencializao de que a lngua, como organismo vivo, manifesta simultaneamente uma constante mudana e uma necessria estabilidade. 18 Bibliografia BAXTER, Alan (1996). Lnguas pidgin e crioulas. In FARIA, I. H., GOUVEIA, C., PEDRO, E. e DUARTE, I. (orgs.) (1996): 535-545. BECHARA, Evanildo, 1991. As fases da lngua portuguesa escrita. Actes du XVIIIe. Congrs International de Linguistique et Philologie Romanes, Ed. Dieter Kremer, vol. III, Tbingen, Max Niemeyer: 68-76. CINTRA, Lus Filipe Lindley, 1971a. Nova proposta de classificao dos dialectos galego-portugueses. Boletim de Filologia, XXII, 81-116. Republicado em Estudos de dialectologia portuguesa, 1983. Lisboa: S da Costa Editora, pp. 117-164 CINTRA, Lus Filipe Lindley, 1971b. Observations sur le plus ancien texte portugais non littraire: la Notcia de Torto (lecture critique, date et lieu de rdaction). Actele celui de-al XII-lea Congres International de Lingustica si Filologie Romanica. Vol. II, Bucareste, 1971: 161- 174. FARIA, I. H., GOUVEIA, C., PEDRO, E. e DUARTE, I. (orgs.) (1996). Introduo Lingustica Geral e Portuguesa. Lisboa: Caminho. Caps. 10 e 11. LABOV, William, 1972. Language in the inner city. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. MARQUILHAS, Rita, 1996. Mudana lingustica. In FARIA, I. H., GOUVEIA, C., PEDRO, E. e DUARTE, I. (orgs.) (1996): 563-588. MATEUS, Maria Helena Mira (org.), 2002. As lnguas da Pennsula Ibrica. Arrbida, 2001. Lisboa: Edies Colibri. MATTOS e SILVA, Rosa Virgnia, 1994. Para uma caracterizao do perodo arcaico do Portugus. DELTA, vol. 10, N Especial: 247-276. MONTEAGUDO, Henrique, 2002. O porvir do idioma galego. In Mateus (org.), 2002:19-34. MOTA, Maria Antnia Coelho da (1996). Lnguas em contacto. In FARIA, I. H., GOUVEIA, C., PEDRO, E. e DUARTE, I. (orgs.) (1996): 505-534 PERES, Joo Andrade & Telmo MIA (1995). reas crticas da Lngua Portuguesa. Lisboa: Editorial Caminho, Col. Universitria. SEGURA, Lusa & Joo SARAMAGO, 2002. Variedades dialectais portuguesas. In Mateus, Maria Helena Mira (org.), 2002. Catlogo da Exposio Caminhos do Portugus. Lisboa: Biblioteca Nacional, pp. 221-240. SCHERRE, Maria Marta Pereira & NARO, Anthony Julius, 2001. Passado e presente na concordncia de nmero em portugus: evidncias do portugus europeu moderno. II Encontro de Estudos Diacrnicos do Portugus (II EDiP) UNESP Faculdade de Cincias e Letras Campus de Araraquara (29 a 31 de agosto de 2001). SILVA, Giselle M. de Oliveira e & Marta M. SCHERRE (orgs.), 1996. Padres sociolingusticos. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro. 19