Você está na página 1de 4

As maneiras de se expressar, no cotidiano, traduzidas para o ingls. No estou afim I dont feel like it.

. Isso no a questo Thats not the point A questo ... The point is ... No bem assim Its not like that Ficou louco! Have you lost your mind! Caramaba! My goodness, wow! O que voc quer dizer What do you mean? Qual a tua? / Qual teu problema? Whats with you? / Whats your problem? Estou nem a / no dou a mnima I dont give a shit /I dont care Onde quer chegar Whats your point? E a Whats up? Deixa de ser burro / louco / etc Dont be a fool / crazy / etc Pra de bobagem Cut the crap No fora a barra Dont push it Isso no tem nada a ver That has nothing to do with it Voc esta aprontando algo Youre up to something V direto ao ponto / no enrola Get to the point / dont beat around the bush Voc esta apelando Youre reaching Ele esta chapado Hes high Ele ficou chapado He got high Mesmo assim Even so Ao trabalho! (ao dar a ordem) Get to work! Vamos atacar (ao comer) Lets dig in Vai ver se estou na esquina! Get a life! Paguei o mico I made a fool of myself So outros quinhentos Thats a horse of a different color / thats a whole other ball game Adivinha! - Guess what! mesmo!? - Oh, really?! / Is that right? / Is that so? No me diga! ... - You don't say! No acredito! ... - I can't believe it! / No way! T brincando! ... - No kidding! / You must be joking! / No way! Fiquei de boca aberta. / Fiquei de queixo cado. - I was shocked. / I was taken aback. / I was left speechless. / My chin dropped. Levei um susto. - I was scared. Ela esta se fazendo de difcil / de biscoito Shes playing hard to get Ela me deu um fora She blew me off Foi uma grande surpresa. - It came as a complete surprise. No importa; no quer dizer. - It doesn't matter. / No problem. Eu no me importo. (no me ofendo) - I don't mind. Deixa pr l; no liga para isso; esquece. - Never mind. / Forget it. Grande coisa! - Big deal! E da? ... (em tom de desafio) - And so what? / Who cares? E eu com isso? - What's that to me?,/ So what?/ What do I have to do with that? Isto me deixa p... da cara! - It really pisses me off! Isso me deixa louco! - It drives me crazy!

No discute! - Don't argue. Depressa! / Anda logo! - Hurry up! Bem feito! - It serves you right. / You asked for it. O feitio virou contra o feiticeiro. - It backfired. No tire concluses precipitadas. - Don't jump to conclusions. Fui enganado. / Fui logrado. - I was ripped off. / I was scammed. Fui injustamente acusado. - I was falsely accused. Que sacanagem! / Que golpe baixo! - What a dirty trick! Que decepo! / Que azar! - What a let down! No acho graa nisso. - I don't think that's/its funny. Isso no justo. - That's not fair. Est me achando com cara de bobo? - Do I look like a fool? Larga do meu p! / Me larga de mo! - Get off my back! Deixe-me ir. - Let me go. Cala a boca! - Shut up! No agento mais isto. - I can't stand it any longer. / I'm sick and tired of this. / I'm fed up with it. Para com isso! - Stop that! / Stop it! / Cut it out! Chega! / Basta! - That's enough! Me deixa fora disso. - Leave me out of this. Me deixa em paz! - Leave me alone. Tenha santa pacincia! / Brincadeira! / Pode parar! / D um tempo! - Give me a break! Seja objetivo. - Get to the point. Isso no da tua conta. This/It is none of your business No se meta nisso. - Stay out of it. No me incomoda! / No enche o saco! - Don't bother me! Nada mais justo. - Fair enough At agora, tudo bem. - So far, so good C entre ns, - Just between the two of us Extra-oficialmente. - Off the record. No sobrou nada. - There's nothing left. No mnimo - At least / At the least No mximo - At most / At the most Fiquei preso num engarrafamento de trnsito. - I was caught in a traffic jam. Vamos ficar sem gasolina. - We are going to run out of gas. Furei um pneu. - I got a flat tire. Melhor no arriscar. - Better not take any chances. No queremos correr nenhum risco. - We don't want to take any chances. Ele foi pego em flagrante. - He was caught red-handed. Deus me livre! - Heaven forbid. / God forbid. Eu to fora! - Count me out! Pode crer. - You bet. por minha conta. / Eu quero pagar a conta; fao questo. - It's my treat. / I want to pay the bill; I insist. De jeito nenhum! / No h condies ... / De maneira alguma! - No way! / There's no way ... / By no means. / That's impossible. Deu certo. - It worked. Veja o lado bom das coisas. - Look on the bright side. No deixe isso te afetar - Don't let it get to you. No me sinto vontade. - I don't feel comfortable.

Que vergonha! / Que chato! Shame on you / How embarrassing! No adianta. - It's no use. Quem no arrisca, no petisca. - Nothing ventured, nothing gained. Nem toca no assunto. - Don't bring it up. C entre ns - Just between you and me No toa que - It's no wonder Pensando bem - On second thought At certo ponto - To a certain extent Na pior das hipteses, - If worse comes to worst / At worst Vamos fazer cara ou coroa. - Let's flip a coin. Te cuida. / Cuide-se (Numa despedida) - Take care a vida - That's life Me d uma carona? - Can you give me a ride? Me paga uma cerveja? - Will you buy me a beer? Te acalma. / Vai com calma. - Take it easy. Ainda bem que ... / Graas a Deus - Thank God / Good thing Coitado. / Coitadinho. - Poor thing. Meus psames. - My sympathy. T nessa! - Count me in! Com todo respeito, ... - With all due respect O que que est acontecendo por aqui? - What's going on in here? Como assim? / O que que voc quer dizer com isso? / O que que voc est querendo dizer? - What do you mean? / What are you talking about? / What are you trying to say? Que tal numa outra ocasio ...? - Maybe some other time. Foi tudo em vo. - It was all for nothing. No tive a inteno de te magoar. - I didn't mean to hurt you. Foi sem querer. - I didn't mean to do it Eu estava s brincando. - I was just kidding. Voc deve desculpar-se. - You should apologize No me arrependo. / No estou arrependido. - I don't regret it. / I'm not sorry. So e salvo! - Safe and sound! Ele uma figura. - He's a real character. / Hes really something Ele um tremendo cara-de-pau (cara dura). - He's got a lot of gall. / ... a lot of balls. / ... a lot of nerve. Ele um dedo-duro. - He's a snitch. Ele tem jogo de cintura. - He's slick. Ele um puxa-saco. - He's an ass-kisser. / He's a brownnoser. / He's an apple-polisher. Ele um tremendo CDF - He's a nerd. Ele um chato. - He's a pain in the ass. Tenho saudades de ti (voc). - I miss you. Estou com saudades de casa. - I'm homesick Espero que sim. / Tomara que sim. - I hope so. Espero que no. / Tomara que no. - I hope not. Estou com vontade de beber uma cerveja. - I feel like drinking a beer Estou com pressa. - I'm in a hurry. Est com jeito de chuva. - It looks like rain. Estou de ressaca. - I've got a hangover. / I have a hangover. / I'm hung over. Estou de castigo. - I'm grounded. Estou s de passagem. / I was just passing by. Estou mal de dinheiro. - I'm short of money.

Eu j volto. - I'll be right back. Pelo jeito, vai chover. / Parece que vai chover. - It looks like it's going to rain. / It looks like rain Ser que vai chover neste fim de semana? - I wonder if it's going to rain this weekend. Tomara que no chova. - I hope it doesn't rain. Faa-os entrar. - Show them in. Fique vontade. / Esteja vontade. / Faa de conta que est em casa. / Esteja a gosto. Make yourself at home. / Make yourself comfortable. Sirva-se. - Help yourself. / Be my guest. Voc est se divertindo? - Are you having a good time? / Are you enjoying yourself? / Are you having fun? No, obrigado; estou satisfeito. / Estou servido. - No, thanks. I'm full. / I've had enough. Sade! (Quando algum espirra) - God bless you. / Bless you. Sade! (Brinde) - Cheers! Voc que resolve. / Voc que sabe. - It's up to you. Por mim, tudo bem. - It's OK with me. Qualquer um; tanto faz. - Either one. / Whatever. / It doesn't matter. / It doesn't make any difference. / It makes no difference. Pode deixar comigo - I'll take care of it. / Leave it to me. Lembranas. / Abraos. - Regards. / Give my best. Que feio! / Tenha vergonha! - Shame on you! Veja como fala! - Watch your tongue! / Watch your language! Que decepo! - What a disappointment! Que nojo! - How disgusting! / That's gross! Ele furou a fila. - He cut in line. / He cut the line Essa no cola! - I don't buy that! Era s o que faltava ...! Thats all I need / That was all I needed ...! / Now my day is complete ...! / That's the last straw ...! Que saco! / Que droga! - That sucks! / What a pain! / What a drag! Droga! / Merda! - Damn it! / Shit! Ele gosta de matar aula. - He likes to skip classes. / to cut classes. Estou fazendo 4 cadeiras neste semestre. - I'm taking 4 courses this semester.

Você também pode gostar