Você está na página 1de 56

Desejo a todos os participantes uma óptima estadia

I wish all participants a very nice stay

É mais uma vez com muito orgulho que o Governo It is once again with pride that the Portuguese
Português se associa à 6ª edição do Tróia Portugal Match government joins the 6th edition of the Tróia Portugal
Cup, prova integrada no circuito World Match Racing Tour, Match Cup, a match which is part of the World Match
que reúne os melhores velejadores mundiais de Match Racing Tour which brings together the World's Match
Racing. Racing best crews.

Portugal é um país marítimo por excelência, com uma Portugal is mostly a maritime country, with a strong
histórica tradição náutica e uma afirmação internacional nautical tradition and an increasing international
crescente em matéria de desportos náuticos. importance in nautical sports.

Os nossos recursos naturais, Our natural resources,


mais concretamente o nosso namely our mild
clima ameno e a vasta costa climate and the vast
atlântica, bem como as Atlantic coast together
estruturas de apoio náuticas de with high quality
elevada qualidade, tornam nautical structures
Portugal num destino turístico turn Portugal into a
ímpar na Europa para a prática unique touristic
de modalidades desportivas no destination in Europe
mar, ao longo de todo o ano. for the practice of
nautical sports.
A importância destes recursos
para o desenvolvimento do The importance of
turismo nacional determinou a these resources for
identificação do Turismo the development of
Náutico como um dos dez National tourism
produtos estratégicos para placed nautical
Portugal definidos no Plano tourism among one of
the top ten strategic
Estratégico Nacional do
items, as defined in the
Turismo.
National Strategic Plan
of Tourism.
Para a concretização dessa
estratégia é essencial a
This strategy relies in
crescente qualificação e
an ever increasing
diversificação da nossa oferta
quality and in a large variety of hotel options as well as in
hoteleira, a riqueza gastronómica e a hospitalidade que
our gastronomic variety and in our well known
nos caracterizam.
hospitality.
Estes factores, aos quais acrescento a capacidade de I would also like to stress the high organization
organização das empresas nacionais, têm permitido a of Portuguese enterprises which helped to
Portugal aumentar o seu protagonismo nos grandes increase Portugal's importance in major nautical
eventos de desportos náuticos, com especial destaque sports events, specially sailing events, leading
para os relacionados com a Vela, projectando to the international promotion of our Country's
internacionalmente a imagem do país. image.
Quero, por fim, desejar a todos os participantes deste Last but not least I would also like to wish all participants
evento uma óptima estadia em Portugal. at this event a very nice stay in Portugal

Bernardo Trindade
Secretário de Estado do Turismo
Secretary of State For Tourism
Cinco Perguntas | Cinco Respostas
características do território, as especificidades da
Região e o edificado.

Todos os projectos que já estão aprovados para a Frente


Atlântica do nosso concelho, a maior parte dos quais já
em obra, irão contribuir para afirmar cada vez mais
Grândola e o Litoral Alentejano como um Destino
Turístico altamente qualificado, competitivo e
complementar dos principais destinos nacionais.

O que representa para a região a realização Existe algum estudo do impacto económico
do Tróia Portugal Match Cup? que eventos de grande dimensão, como o
Tróia Portugal Match Cup, poderão ter no
O Tróia Portugal Match Cup constitui um dos concelho de Grândola?
determinantes factores de afirmação deste Território
como Destino Turístico de Excelência e é um Evento que Existem, obviamente, estudos – quer por parte dos
contribui decisivamente para a promoção das Promotores, quer por parte do Município – que apontam
potencialidades do Pólo Turístico do Litoral Alentejano. claramente os efeitos positivos, em termos económicos
e em termos sociais da realização destes eventos.
A presença no nosso Concelho de alguns dos melhores Eventos, como o Tróia Portugal Match Cup, representam
Velejadores Nacionais e Internacionais e a realização em a possibilidade de atrair ao nosso concelho muitos
Tróia de uma prova com a importância e o significado que milhares de visitantes, com benefícios evidentes e
o Troia Portugal Match Cup já conquistou é um motivo de significativos a nível da dinamização do comércio local,
satisfação e de orgulho, mas também de da hotelaria, da restauração e dos serviços.
responsabilidade e reconhecimento do quanto esta
Região tem para oferecer. Mas, além disso, constitui, ainda, a possibilidade de dar a
conhecer e de afirmar um Território com características
A vela é um desporto primordial para o ímpares, de que se destaca a Frente Atlântica com praias
desenvolvimento turístico do concelho? de areias douradas banhadas por um mar onde o céu se
espelha e a vista se perde, a Aldeia Mineira do Lousal,
Num concelho que tem uma Frente Atlântica com mais com um património arqueológico industrial relevante e
de 40 Km de extensão, ambiental e paisagisticamente que nos conta a gesta da vida nas minas e uma
bem preservada, os desportos náuticos assumem, gastronomia rica e diversa, combinando
claramente, uma importância acrescida, contribuindo harmoniosamente os aromas do mar com os sabores
não só para a valorização e a promoção do nosso típicos do Alentejo.
território como para a complementaridade e
diversificação da nossa oferta turística. Em termos de desenvolvimento desportivo,
a C. M. de Grândola tem pensadas algumas
A vela é, pois, um desporto que tem todas as condições acções especiais nas escolas que envolvam o
para se afirmar no nosso concelho, dadas as
desporto da vela?
características do nosso litoral.
O Município tem vindo a desenvolver uma série de
T r ó i a p o d e s e r, n e s t e m o m e n t o , projectos desportivos com as escolas do concelho,
considerada a “jóia da coroa” do turismo no tirando partido das potencialidades da nossa Região e
concelho de Grândola? da proximidade do mar. Para além dos Projectos pré-
aprender e aprender, em que todas as crianças que
Tróia constitui, no presente momento, o motor do frequentam a educação pré-escolar e as escolas do 1º
desenvolvimento da Frente Atlântica do concelho e ciclo aprendem a nadar na Piscina Municipal, há diversos
assume-se como o paradigma do que pretendemos, em programas de férias que envolvem actividades nas
termos do desenvolvimento sustentado deste Território: praias do Concelho.
um enorme respeito pelo Ambiente e pela Natureza,
preservando-os e dignificando-os; uma grande O desporto da vela, pela sua especificidade, não foi
qualidade urbanística e paisagística, traduzidas numa ainda contemplado isoladamente mas o Município tem
clara recusa de massificação e de construção intenção de iniciar em breve um projecto de iniciação à
desordenada; uma conciliação quase perfeita entre as prática desta modalidade para os alunos do 1.º ciclo.
Five Questions | Five Answers
What is the importance of Tróia Portugal either by the municipality, that highlights the positive
Match Cup in this region? effects of these events on economical and social terms.

Tróia Portugal Match Cup is a key element in the Events like Tróia Portugal Match Cup represent the
establishment of this territory as a Prime Tourist possibility of attracting thousands of visitors to our
Destination. It is also an Event that plays an important council, carrying evident benefits to local trade, hostelry,
role in the promotion of the potentialities of the Tourist restoring and services.
Area of Alentejo Seaside.
Besides, it also gives the possibility to let know and
The presence of some of the best national and assert a Territory with unique characteristics in which
international sailors along with the realization of such an strikes out the Atlantic Front with golden sands bathed
event with the importance and history of Troia Portugal by a sea that reflects the sky and where our eyesight gets
Match Cup is definitely a motive of pride and satisfaction, lost.
but also of responsibility and recognition of what this
region has to offer. The Mining Village of Lousal, with an impressive industrial
archaeological complex that mirrors mining life and a rich
Is sailing a main sport to tourist gastronomy combining sea flavours with the typical ones
from Alentejo.
development in the region?
Does the municipality has any specific
On a council that has an Atlantic Front of over 40km,
environmentally well preserved, nautical sports assume, actions respecting sailing promotion
obviously, a major role helping not only for the within schools?
valorisation and promotion of our territory but also to
complement and diverse our tourist offer. The Municipality has been developing a whole set of
sports projects with schools around the council, taking
Sailing is, then, a sport that has all the conditions to advantage of the potentialities of our Region and its sea
succeed in our council. proximity.

Can Tróia be considered as the pearl of Besides the pre-learning and learning projects, where all
tourism in the council of Grândola? the children from the council learn how to swim in the
municipal swimming pool, there are several holiday
programs that include beach activities during summer.
Tróia is, by now, the development engine of the Atlantic
Front of the council and it is becoming the model we
Due to its specificness, sailing has not yet been
want to promote in what respects the sustainable
contemplated, but the Municipality will start soon a
development of this territory: an enormous respect for
project of sailing initiation to primary school students.
the Environment and for Nature, preserving and
dignifying them, a huge quality on urban and landscape
sites, translated on the clear refusal of mass and chaotic
construction in an almost perfect match between the
characteristics of the territory, the specificness of the
region and the built site.

All the projects already approved for the Atlantic Front of


our council, most of which have already started, will help
to establish Grândola and Alentejo Seafront as a highly
qualified tourist destination, competitive and
complementary to the major national destinations.

Is there any analysis of the economical


impact that big dimension events, such as
tróia portugal match cup, will have in the
council? Dr Carlos Beato
Presidente da C. M. de Grândola
Obviously there are studies, either by the promoters, Grândola Mayor
Seis Perguntas | Seis Respostas
Quais os desportos que merecem apoios
especiais do Turismo de Portugal?

Uma das prioridades do Turismo de Portugal consiste


em atrair e realizar grandes eventos internacionais, com
A vela está na primeira linha de apostas do o objectivo de projectar a imagem e aumentar a
Governo para promover o turismo de notoriedade do destino Portugal no exterior.
Portugal?
Neste sentido, serão apoiados eventos desportivos, que
se realizem regular ou pontualmente, mas que tragam
Acreditamos que a vela é um catalisador do
forte projecção mediática para Portugal e originem o
desenvolvimento do Turismo Náutico, um dos dez
aumento de fluxos turísticos específicos.
produtos turísticos estratégicos definidos no Plano
Estratégico Nacional para o Turismo (PENT),
representando actualmente mais de três milhões de A aposta no Tróia Portugal Match Cup tem
viagens realizadas em espaço europeu e com um por objectivo reflectir-se mais em termos de
potencial de crescimento de 10% ao ano. promoção interna ou externa?

Neste sentido, desde 2005 que o Governo tem apoiado Este é um evento que irá dar a conhecer Tróia ao Mundo,
de forma decisiva, com mais de 2 milhões de euros, a através do acompanhamento mediático que a prova
realização em Portugal de eventos de vela de grande terá. O Tróia Portugal Match Cup, integra o World Match
relevância. Racing Tour, que enquadra as principais competições
mundiais de Vela, como a America's Cup e a Regata
O apoio ao Tróia Portugal Match Cup, através de um Volta ao Mundo. Será um importante evento para a
incentivo de 250 mil euros atribuído pelo Turismo de promoção de Portugal e, mais concretamente do Litoral
Portugal através do Programa de Intervenção Turística, Alentejano.
insere-se na lógica definida no PENT, que contempla o
apoio aos principais eventos desportivos com impacto O Tróia Portugal Match Cup vai ajudar a afirmar a costa
na promoção da imagem de Portugal como destino portuguesa como um destino turístico ímpar na Europa
turístico. para a prática de modalidades desportivas no mar, ao
longo de todo o ano.
É muito importante para nós que as regatas
internacionais toquem a costa portuguesa. Temos Tróia pode ser apontado como um destino
centenas de quilómetros de costa e devemos aproveitá- com grande potencial de desenvolvimento?
la para o desenvolvimento dos produtos turísticos, em
especial dos considerados estratégicos. Tróia está a desenvolver condições para se tornar num
destino capaz de atrair um número muito significativo de
Este tipo de provas valorizam as nossas infra estruturas e turistas. O aumento da oferta de empreendimentos
promovem uma região do país que pretendemos turísticos, as excelentes acessibilidades, os
transformar numa nova centralidade turística. Ao nível da equipamentos de lazer de que dispõe e a reconhecida
oferta turística, estão em curso importantes gastronomia permitirão promover a imagem de Tróia e
investimentos não só em Tróia, mas em todo o Litoral tornar o Litoral Alentejano num destino competitivo e
Alentejano. verdadeiramente atractivo.

O desenvolvimento da actividade turística nesta região é


crucial para a fixação de população, de forma a O que representa o Tróia Portugal Match
combater as assimetrias regionais e promover o Cup para o Turismo de Portugal?
crescimento económico do Litoral Alentejano.
O Tróia Portugal Match Cup é um evento importante
porque ajuda a projectar a imagem e aumentar a
Que mercados-alvo, pretendem atingir com notoriedade de Portugal. O Plano Estratégico Nacional
o Tróia Portugal Match Cup? do Turismo indica, para o horizonte 2015, a necessidade
de Portugal acolher mega eventos, desportivos ou
O nosso Turismo terá de estar cada vez mais orientado culturais, de cariz estruturante, como o foram a Expo98 e
para segmentos que procurem destinos de grande o Euro 2004. Além da sua enorme exposição mediática,
qualidade, não massificados. Portugal deve destacar-se este tipo de eventos geram fluxos de turistas a curto e
através dessas características. médio prazo.
Six Questions | Six Answers
Is sailing among the first lines of action of By supporting Tróia Portugal Match Cup do
the Portuguese government to promote you aim for internal or external
tourism in Portugal? promotion?

We truly believe that sailing promotes the development of This is an event that will put Tróia in the limelight due to the
nautical tourism, one of the ten strategic touristic items media coverage. The Tróia Portugal Match Cup is part of
defined in the National Strategic Plan for Tourism. the World Match Racing Tour, a contest which joins
Currently it represents over 3 million trips in Europe and together the major international sailing races like the
has a growing potential of 10% a year. America's cup and the Round the World Yacht Race. It is
an important event and will promote Portugal and more
In this sense the Portuguese government has been specifically the Alentejo seacoast.
actively supporting important sailing events by granting
two million euros. This event will help the Portuguese coast become a
unique tourism destination for the practice of nautical
The incentive of 250 thousand euros to the Troia Portugal sports throughout the year.
Match Cup given by the Tourism Office (Turismo de
Portugal) through its Tourism Intervention Programme Can Tróia be seen as a high potential
aims to support major sports events which help development destination?
promoting Portugal's image as a tourism destination.
Tróia is becoming a destination capable of attracting a
It is very important to us that international yacht races huge number of tourists. The increasing number of
take place along our coast. Portugal has hundreds of resorts, very good accessibilities, leisure spaces, and a
miles of seacoast that can be used to develop touristic well appreciated gastronomy will help to promote Tróia's
products, especially those that have strategic image and turn this coastal region into a competitive and
importance. truly attractive destination.
These contests enrich our infrastructures and help us
develop this region into a major touristic area as What represents Tróia Portugal Match Cup
important investments take place not only in Tróia but for the tourism in Portugal?
also along the Alentejo seacoast.
Tróia Portugal Match Cup is an important event because
The development of tourism activities in this region is also it helps to promote Portugal's image. The National
crucial for the settlement of population. This is a vital Strategic Plan for Tourism points out the need of
measure in order to fight regional asymmetries and to welcoming big sports and cultural events such as Expo
promote economic growth in this part of the Alentejo. 98 and Euro 2004.
In addition to its huge media coverage, this type of events
generate tourists flows over the short and long term.
What target-selection do you intend to
reach with the Tróia Portugal Match Cup?

Our tourism will have to be more and more focused on


segments looking for high quality destinations, not
“massified” ones. This should be our goal.

Which sports deserve special attention


from Turismo de Portugal?

One of the priorities of Turismo de Portugal consists of


attracting and carrying out major international events
with the purpose of launching Portugal's image abroad
and increasing its importance as a tourism destination.
In this sense we look forward to support sports events
taking place often or only on occasion. We strongly
believe that they will give Portugal strong media
coverage and attract more tourists into our country. Dr. Bernardo Trindade
Secretário de Estado do Turismo
Secretary of State For Tourism
Your
Sailing
Partner
sunsailingteam.com
TAKE COMMAND

STOREBRO PORTUGAL
TECNIREPE
Rua Marques Leal Pancada, 38 | 2750-430 Cascais | Portugal
Tel: +351 21 484 42 48 | Fax: +351 21 484 51 48
www.tecnirepe.com | tecnirepe@gruposamachado.com
Professional Training World Crews
Professional Clinics • Sail Strategy
Sponsor International and National Teams
Interclub Events • New Talents • Corporate
Team Building • How to Sail • How to Race

Troia Portugal Match Cup Qualification


Troia Portugal Women's Cup Qualification

SUN SAILING TEAM


Rua Marques Leal Pancada, 38 | 2750-430 Cascais | Portugal
Tel: +351 21 484 42 48 | Fax: +351 21 484 51 48
www.sunsailingteam.com | sunsailingteam@gruposamachado.com
Troia Portugal Match Cup’09

The sea is
our horizon
When back in 2004 we decided to place Portugal
in the World Sailing Circuit therefore bringing to our
waters one of the World's most media covered
competitions – the World Match Racing Tour/Tróia
Portugal Match Cup -, we were certain this event
would help enrich our biggest asset – the sea.

Tróia Portugal Match Cup is a sailing competition

O mar e o that falls into the category of Match Race, level


WC. Because it is linked to the World Match Racing

nosso horizonte Tour, it will be one of the World major sailing events.

This competition has a fleet of six boats, class


Quando em 2004 decidimos colocar Portugal no SM'40, unique in the World and equipped with the
circuito mundial de vela e trouxemos para as águas best technology and design.
Portuguesas uma das competições mais
mediáticas – a World Match Racing Tour/Tróia This “never-ending” bet on sea and sailing, and the
Portugal Match Cup -, tínhamos a certeza de estar increasing importance of Portugal in this matter, led
a contribuir para o enriquecimento do nosso us to launch the Sun Sailing Team Academy and
melhor património – o Mar. the Sun Sailing Team Cup. The first one focuses on
high competition and the second qualifies for Tróia
O Tróia Portugal Match Cup é uma competição de Portugal Match Cup. Betting on the Women Match
vela na categoria Match Race, de Grau WC, e a Race has already proven right as it is now an
sua ligação à World Match Racing Tour significa Olympic sport, launching Portugal into the front
trazer para Portugal um dos eventos de vela mais line.
relevantes à escala mundial.
In his turn Tróia Portugal Júnior Cup is an
Esta competição dispõe de uma frota de seis investment which adds to the development and
embarcações da classe Swedish Match 40, única integration of new talents.
no mundo, e que representam a última geração em
tecnologia e design. These initiatives supported by public and private
entities are proof of Portugal's great vocation to
A contínua aposta no mar e na vela e consequente meet the World across the seas.
projecção de Portugal, levou-nos a lançar a Sun
Sailing Team Academy e a Sun Sailing Team Cup.
A primeira vocacionada para a formação em alta
competição e a segunda como qualificação para o
Tróia Portugal Match Cup. A aposta no Match
Race feminino já deu frutos com a nomeação para
disciplina olímpica, o que nos projecta na liderança
mundial.

Já o Tróia Portugal Júnior Cup é um investimento


que contribui para o desenvolvimento e integração
de novos talentos.

Estas iniciativas, apoiadas numa plataforma de


cooperação pública/privada, mostram a grande Justino de Sá Machado
vocação de Portugal para se encontrar com o Presidente da Sun Sailing Team
mundo através do Mar. Sun Sailing Team President
Troia Portugal Match Cup’09

História
A Sun Sailing Team, responsável pela organização e
dinamização do circuito do World Match Racing Tour em
Portugal e no Brasil, continua a apostar na prova ao
melhor nível e a privilegiar a inovação e o espectáculo do
Match Race, modalidade rainha da vela.

O Troia Portugal Match Cup, que pertence ao circuito


mundial de Match Race desde Julho de 2004, é um dos
eventos de vela mais importantes do país e reúne as
melhores tripulações mundiais de match racing. Está
integrada na World Match Racing Tour, uma série anual e
profissionalizada que serve de treino e apuramento para
a taça América (mesmo formato, regras, juízes e
skippers).

Esta iniciativa apoiada numa plataforma de cooperação


institucional mostra mais uma vez a grande vocação dos
portugueses para se encontrarem com os Oceanos e
com o Mundo.

A primeira etapa portuguesa deste circuito decorreu em


Julho de 2004 em Cascais, onde ficou por mais dois
anos. Desde Julho de 2007 esta prova passou a realizar-
se na Costa Vicentina, na Península de Tróia.

History
Responsible for organizing and promoting the World
Match Racing Tour in Portugal and Brazil, Sun Sailing
Team keeps its commitment to the high standard of the
event, putting forward the innovation and showmanship
of Match Racing, sailing's top discipline.

The Troia Portugal Match Cup, a part of the World


Match Racing Tour since July 04, is one of the most
important sailing events in the country, bringing
together the best Match Racing crews in the world. It is
a part of the World Match Racing Tour, a professional
series that works as training and qualifying ground to
the America's Cup. (Same format, rules, judges and
skippers).

This event supported by an institutional cooperation


platform, show once again the unequivocal aptitude of
the Portuguese to meet the word trough sailing the
oceans.

The first ever Portuguese leg of this circuit took place


in Cascais (July 04), where it stayed for another two
years. Since July 07 the competition changed its
location to the Costa Vicentina in the peninsula of Tróia.
Troia Portugal Match Cup’09

MATCH RACING
2 Barcos Iguais
+ 2 Árbitros
+ 2 Balizas
+ 1 Linha de Largada/Chegada
= Match Racing
O Match Racing é uma especialidade da Vela de competição
que significa essencialmente “regata a dois” ou seja que a regata
é efectuada como um duelo entre dois barcos iguais, o que
requer tripulações hábeis não só nas manobras como também
tacticamente inteligentes na condução das lutas barco a barco.

O objectivo de cada um dos competidores é simples: ser o


primeiro a cortar a linha de chegada sem penalizações, tendo
largado correctamente e cumprido o percurso.

A forma mais simples de conseguir este objectivo é adquirir à


largada a posição de controle e conservar-se à frente do
adversário durante toda a regata.

Os Árbitros decidem os protestos relativamente às regras de


direito a rumo ou penalizam utilizando um sistema de arbitragem
directa sinalizado através de bandeiras.

Com o Match Racing as regatas são curtas e à vista de toda a


gente e qualquer um compreende facilmente as regras do jogo,
sabendo a todo o momento quem está a ganhar ou a perder.

2 Identical Boats
+ 2 Umpires
+ 2 Marks
+ 1 Finish/Start Line
= Match Racing
Match racing is a sailing competition that means essentially head
to head sailing, meaning that the racing is in fact a duel with two
equal boats, requiring skilled crews, manoeuvring, tactically and
with fighting spirit.

The aim of the competitors is actually quite straight forward -


going across the finishing line first without incurring penalties,
having started correctly and done the full course.

The easiest way to achieve this is to acquire a controlling position


when starting and keeping ahead of the opponent for the whole
race.

Referees decide protests referring to rules regarding the right of


way and give out penalties using a direct system of flags.

The races are short and within the visual field of everybody,
making it easy to understand who is wining and who is not.
Nimbus Boats Portugal
Tecnirepe
Rua Marques Leal Pancada, 38 | 2750-430 Cascais | Portugal
Tel: +351 21 484 42 48 | Fax: +351 21 484 51 48
www.tecnirepe.com | tecnirepe@gruposamachado.com
O Barco
Este evento é disputado em 6
embarcações de classe SM40,
representando a última geração de barcos
em tecnologia e design.
Esta embarcação foi criada pelo lendário
designer Pelle Petterson, que desenhou e
comandou o barco sueco “Sverige”,
desafiador na America's Cup de 1977 e
1980.

The Boat
4 This competition uses 6 boats of the SM40
class, representing the latest generation of
this kind of boat in both technology and
design.
This boat is the work of legendary designer
Pelle Petterson, who penciled and
skippered the Swedish boat “Sverige”, a
challenger to the America's Cup in 1977
and 1980.

i c as
n ns s
éc io a
e
T
sões T
a técnic
fçi õaç cific cations
c
i
a ecifi
fic
Escpie c
S p
l
e
S p
s pTeechi nailca
c
E n
e ch
T

4
IMAGENS PERFEITAS Visualize os melhores filmes e espectáculos desportivos com
uma qualidade sem precedentes. Graças aos novos NeoPDP

E SEM ARRASTAMENTO VIERA e à sua tecnologia 600Hz veja televisão sem arrastamento
na imagem. Irá descobrir imagens nítidas e reais, um contraste

– PLASMAS NeoPDP 600Hz.


elevado e um brilho fora de série. Porque uma reprodução
perfeita das imagens é importante.

TUDO É IMPORTANTE.

www.panasonic-sonicel.com
Troia Portugal Match Cup’09

outras mais pequenas, como os SM40,


Match Racing, com vista a aperfeiçoar a sua técnica na
entre adrenalina disciplina de match racing.
e táctica Os eventos da World Match Racing Tour
são uma montra de técnica e acção das
As regatas de match racing têm como provas de match racing, realizando as
principal atractivo o facto de serem regatas com barcos idênticos, fornecidos
disputadas junto à costa, proporcionando pela organização, em percursos curtos e
um enorme espectáculo no qual se assiste junto à costa.
em directo às lutas e trocas de posição das Os percursos facilmente identificáveis são
embarcações. A proximidade entre as um incentivo à participação de multidões de
embarcações é um dos pontos amantes da vela, bem como de outros
espectaculares do Match Racing. desportos, permitindo testemunhar em
O Match Race tem uma componente primeira-mão uma competição de vela ao
estratégica decisiva, sendo que um dos mais alto nível.
objectivos é forçar a outra embarcação a Desde o seu início têm sido convidados a
cometer faltas e a ser penalizada. integrar nesta prova grandes nomes da vela
Como todos os skippers da Taça América internacional como Peter Gilmour, Ed Baird,
sabem, são as grandes embarcações que Russell Coutts, Philippe Presti, Peter
trazem a glória, mas é nas embarcações Holmberg, Ben Ainslie, Ian Williams, Mathieu
pequenas que se fazem os velejadores. Richard, Chris Dickson, Paolo Cian,
As equipas da taça América trocam Sebastian Col,Magnus Holmberg, Ian
regularmente as suas embarcações por Williams.

to smaller boats, like the SM40, to perfect


The real draw their skills in match racing.
of Match Racing All World Match Racing Tour regatas are an
excellent window of opportunity to show
The main attraction of Match Racing skill, on a monotype boat, provided by the
regattas is that they are run very close to organizers, in short courses close to shore.
shore, highlighting a great show of one on Easily identifiable courses are an incentive
one battle, with constant position changes to the big crowds of sailing fans, as well as
witnessed by the public at close quarters. general sports fans, drawn in by the chance
The other great asset of match racing is of witnessing a top rate competition first-
how close the boats sail together hand.
(sometimes too close!). From its inception the heavy hitters of
Match racing also has a strong strategic international sailing have been guests on a
component, one of the objectives being to regular basis. Some legendary names that
force the other boat into a foul situation thus took part:
being penalized. Peter Gilmour, Ed Baird, Russell Coutts,
As all America's Cup skippers know it is the Philippe Presti, Peter Holmberg, Ben
big boats that bring glory, but it is in the Ainslie, Ian Williams, Mathieu Richard, Chris
small boats that sailors are nurtured. Dickson, Paolo Cian, Sebastian Col,Magnus
The America's Cup crews regularly switch Holmberg, Ian Williams.
Quadro de Honra | Roll
of Honour
Portugal Match Cup'04
Julho'04 - Marina de Cascais |
July'04 - Cascais Mari
na

Portugal Match Cup'05


Julho'05 - Marina de Cascais |
July'05 - Cascais Mari
na

Portugal Match Cup'06


Julho'06 - Marina de Cascais |
July'06 - Cascais Mari
na

Portugal Match Cup'07


Julho'07 - Marina de Tróia | July
'07 - Trioa Marina

Portugal Match Cup'08


Setembro'08 - Marina de Tróia | Sept
ember'08 - Trioa Mari
na
Troia Portugal Match Cup’09

Programa Program
16|21 Junho'09 16|21 June'09
16 de Junho (3ª Feira) Tuesday, June 16th

09.00h Abertura da Secretaria do Evento 09.00 Race Office Opening


10.00h/17.00h Inscrições / Pesagem das tripulações 10.00 / 17.00 Registrations / Crew weighting
13.00h/15.00h Almoços (velejadores) 13.00 / 15.00 Sailors lunches
14.00h Treinos 14.00 Racing
18.00h Reunião de timoneiros seguida de reunião 18.00 Competitors meeting /meeting with
com os Árbitros umpires

17 de Junho (4ª Feira) Wednesday, June 17th

09.00h Reunião de timoneiros 09.00 Skippers Meeting


10.00h Abertura do Welcome Desk / Acreditações 10.00 Welcome Desk opening / VIP registrations
12.00h Regatas 12.00 Racing Day
13.00h/15.00h Almoços (velejadores) 13.00 / 15.00 Sailors lunches
18.00h Happy Hour / Conferência de Imprensa 18.00 Happy Hour /Press Conference

18 de Junho (5ª Feira) Thursday, June 18th

09.00h Reunião de Timoneiros 09.00 Skippers Meeting


10.00h Abertura do Welcome Desk / Acreditações 10.00 Welcome Desk opening / VIP registrations
12.00h Regatas 12.00 Racing Day
13.00h/15.00h Almoços (velejadores) 13.00 / 15.00 Sailors lunches
18.00h Happy Hour / Conferência de Imprensa 18.00 Happy Hour /Press Conference

19 de Junho (6ª Feira) Friday, June 19th

09.00h Reunião de Timoneiros 09.00 Skippers Meeting


10.00h Abertura do Welcome Desk / Acreditações 10.00 Welcome Desk opening / VIP registrations
10.30h Press Day 10.30 Press Day
13.00h/15.00h Almoços VIP 13.00 / 15.00 VIP Lunches
14.00h Regatas 14.00 Racing Day
18.00h Happy Hour / Conferência de Imprensa 18.00 Happy Hour /Press Conference

20 de Junho (Sábado) Saturday, June 20th

09.00h Reunião de timoneiros 09.00 Skippers Meeting


10.00h Abertura do Welcome Desk / Acreditações 10.00 Welcome Desk opening / VIP registrations
12.00h Regatas, quartos de final 12.00 Racing Day – Quarter Finals
13.00h/15.00h Almoços VIP 13.00 / 15.00 VIP Lunches
18.00 Conferência de Imprensa 18.00 Press Conference
20.00h Jantar Oficial e Cerimónia de Encerramento 20.00 Official Dinner and Closing Ceremony.

21 de Junho (Domingo) Sunday, June 21st

09.00h Reunião de timoneiros 09.00 Skippers Meeting


10.00h Abertura do Welcome Desk / Acreditações 10.00 Welcome Desk opening / VIP registrations
12.00h Regatas, meias finais e final 12.00 Racing Day – Semi- Finals and Final
13.00h/15.00h Almoços VIP 13.00 / 15.00 VIP Lunches
17.00h Cerimónia de Entrega de prémios - Marina 17.00 Closing and Prize giving Ceremony - Troia
de Tróia Marina
Conferência de Imprensa Press Conference
Quando o Rio Sado se encontra com o Oceano
Atlântico, surge a magnifica península de Tróia, uma
língua de areia com mais de 17 quilómetros de
inconfundível beleza natural. Aqui o mar e o rio
servem de campo de jogos para os amantes dos
desportos náuticos, com uma multiplicidade de
paisagens singulares e locais perfeitos para a prática
de vela, náutica de recreio, surf, kitesurf, mergulho,
pesca, e todos aqueles que a imaginação permita.

Neste cenário paradisíaco surge a troiamarina,


integrada num projecto turístico de enorme
sensibilidade ambiental, que constitui um espaço de
lazer orientado para as famílias, com uma oferta
diversificada de produtos e serviços durante todo o
ano que capitalizam o valioso património ambiental e
cultural da península.
When the Sado River reaches the Atlantic Ocean, we
Com capacidade para 184 postos de amarração para
embarcações de recreio, a troiamarina oferece os find the magnificent peninsula of Tróia, a long sand
serviços de suporte essenciais, as tecnologias mais stretch with over 17 kilometers of natural beauty. Here
recentes e a excelência no atendimento, o que the sea and the river appears to be a game field for
certamente, tornará a sua estadia inesquecível. water sports lovers, with a variety of natural
landscapes and perfect places to practice sailing,
A sua localização privilegiada na área central do recreational boating, surfing, kitesurfing, diving,
resort, permite ao longo da sua estadia usufruir de fishing, and all those that the imagination permits.
uma variedade de serviços como Hotéis,
Apartamentos Turisticos, Lojas, Supermercado, In this perfect scenario we find the Troiamarina, as part
Restaurantes, Praias, Centro de Congressos, Campo of a leisure-oriented touristic project to families, with a
de Golf, Esplanadas, Jardins, Ruinas Romanas, entre great environmental sensitivity, a wide range of
muitos outros. products and services throughout the year that
capitalize the cultural and environmental value of the
Tal como todo o projecto em que está integrado, a Peninsula heritage .
troiamarina orgulha-se de ser uma das poucas With capacity for 184 boats, the troiamarina provides
marinas de recreio com Bandeira Azul, registada no essential support services, the latest technology and
sistema Comunitário de Ecogestão e Auditoria the excellence in services provided by our staff , which
“EMAS” e certificada pela ISSO 14001 certainly will make your stay unforgettable.

Its privileged location in the central area of the resort


allows, during your stay to enjoy a variety of services
such as Hotels, Touristic Apartments, Shops,
Supermarket, Restaurants, Beaches, Congress Center,
Golf Course, Terraces, Gardens, Roman Ruins, among
many others.

As the whole troiaresort project, the Troiamarina is


proud to be one of the few recreational marinas with
Blue Flag, registered in the Eco-Management and
Audit "EMAS and certified by ISO 14001
Com o sossego de uma ilha deserta, o brilho do mar e
a areia branca constantemente no campo de visão, a
brisa marítima soprando suavemente na copa dos
pinheiros e tendo como vizinhança uma das reservas
naturais mais bonitas do país, é difícil imaginar um
cenário mais relaxante e perfeito para jogar Golfe. Se With the typical quietness of a desert island, the
a este conjunto de factores naturais, lhe adicionarmos brightness of the sea and white sand constantly in the
a arquitectura de um campo desenhado por Robert field of vision, the sea breeze blowing gently in the top
Trent Jones Senior, um dos mais famosos e exigentes of the pines and surrounded with one of the most
arquitectos de golfe de sempre, estaremos beautiful natural reserves of the country, becomes
certamente a falar do Troiagolf Championship Course. difficult to imagine a scenario more relaxing and
perfect for golf. If to this set of natural factors, you add
Classificado pela revista “Golf World” como o 25º the field architecture designed by Robert Trent Jones
melhor Campo de Golfe da Europa, e considerado Senior, one of the most famous and demanding golf
pela “Golf Digest” um dos 100 melhores campos de architects of all time, certainly we are talking about the
Golfe fora dos Estados Unidos da America, o Troiagolf Troiagolf Championship Course.
é regularmente considerado um dos mais fascinantes Ranked by the magazine "Golf World" as the 25th best
desafios do Golfe Nacional. Este reconhecimento golf course in Europe, and considered by the "Golf
deve-se ao seu traçado com "greens" pequenos, Digest" One of the top 100 golf courses outside the
muito modulados e bem protegidos por "bunkers, e United States of America, the Troiagolf is regularly
"fairways" estreitos e rodeados por dunas e pinheiros, considered one of the most fascinating challenges of
oferecendo um verdadeiro teste à habilidade dos national Golf. This recognition is due to his track with
jogadores de baixo "handicap" e um estimulante small "greens", well modulated and well protected by
desafio ao mais modesto jogador. Os primeiros nove bunkers, and narrow fairways and surrounded by
buracos desenvolvem-se ao longo da praia, com dunes and pine trees, offering a real test to the ability
magníficas vistas de mar, tendo Robert Trent Jones of players with a low handicap and a stimulating
eleito o buraco 3 de Tróia, como um dos melhores challenge to the more modest player. The first nine
que alguma vez desenhou elegendo-o parte do seu holes are along the beach, with magnificent views of
campo de 18 buracos ideal. the sea, and Robert Trent Jones elected the hole 3 of
Tróia, as one of the best he ever designed included as
Durante as recentes remodelações foi desenvolvido part of his ideal 18 holes course.
pelo Arquitecto Português João Paciência uma nova During the recent renovations, a new Clubhouse was
Clubhouse, num estilo contemporâneo de linhas developed by the Portuguese architect João
direitas e fachadas imponentes em vidro e madeira, Paciência, in a contemporary style of lines and
que resultam numa perfeita integração com a imposing facades of glass and wood, resulting in a
natureza envolvente. Destinado não apenas a seamless integration with the surrounding nature.
golfistas e com uma vista privilegiada sobre o campo Used not only by golfers, it has a privileged view over
de golfe, integra serviços de qualidade superior, como the golf course, and integrates quality services, as the
a recepção de golfe, loja, sala de reuniões, bar e reception of golf, shop, meeting room, bar and
restaurante com uma esplanada com magnificas restaurant with a terrace with magnificent views over
vistas para o campo e serra da Arrábida. the countryside and Arrábida mountain.
Quadro de Honra | Roll of Honour

Portugal Women's Cup'06


Julho'06 - Marina de Cascais | July'06 - Cascais Marina

Portugal Women's Cup'07


Marina de Tróia | July'07 - Trioa Marina
Julho'07 -

Portugal Women's Cup'08


Marina de Tróia | September'08 - Trioa Marina
Setembro'08 -
Troia Portugal Match Cup’09

Programa Program
23|27 Junho'09 23|27 June'09
23 de Junho (3ª Feira) Tuesday, June 23rd

09.00h Abertura da Secretaria do Evento 09.00 Race Office opening


10.00h/17.00h Inscrições / Pesagem das tripulações 10.00 / 17.00 Registrations / Crew weighting
13.00h/15.00h Almoços (velejadoras) 13.00 / 15.00 Sailors lunches
14.00h Treinos 14.00 Practice
18.00h Reunião de timoneiras seguida de 18.00 Competitors meeting /meeting with
reunião com os Árbitros umpires

24 de Junho (4ª Feira) Wednesday, June 24th

09.00h Reunião de timoneiras 09.00 Skippers Meeting


10.00h Abertura do Welcome Desk / 10.00 Welcome Desk Opening / VIP
Acreditações Registrations
12.00h Regatas 12.00 Racing Day
13.00h/1500h Almoços (velejadoras) 13.00 / 15.00 Sailors lunches
18.00h Happy Hour/Conferência de Imprensa 18.00 Happy Hour / Press Conference

25 de Junho (5ª feira) Thursday, June 25th

09.00h Reunião de timoneiras 09.00 Skippers Meeting


10.00h Abertura do Welcome Desk / 10.00 Welcome Desk Opening / VIP
Acreditações Registrations
12.00h Regatas 12.00 Racing Day
13.00h/1500h Almoços (velejadoras) 13.00 / 15.00 Sailors lunches
18.00h Happy Hour /Conferência de Imprensa 18.00 Happy Hour / Press Conference

26 de Junho (6ª feira) Friday, June 26th

09.00h Reunião de timoneiras 09.00 Skippers Meeting


10.00h Abertura do Welcome Desk / 10.00 Welcome Desk Opening / VIP
Acreditações Registrations
10.30h Press Day 10.30 Press day
12.00h Regatas, quartos final 12.00 Racing Day – Quarter Finals
13.00h/15.00h Almoços VIP 13.00 / 15.00 VIP Lunch
18.00h Conferência de Imprensa 18.00 Press Conference
20.00h Jantar Oficial e Cerimónia de 20.00 Official Dinner and Closing Ceremony
Encerramento
Saturday, June 27th
27 de Junho (sábado)
09.00 Skippers Meeting
09.00h Reunião de timoneiras 10.00 Welcome Desk Opening / VIP
10.00h Abertura do Welcome Desk / Registrations
Acreditações 12.00 Racing Day – Semi Finals and Final
12.00h Regatas, meias finais e final 13.00 / 15.00 VIP Lunch
13.00h/1500h Almoços VIP 18.00 Closing and prize giving Ceremony
18.00h Cerimónia de entrega de prémios - Tróia Marina
- Marina de Tróia Press Conference
Conferência de Imprensa
Troiaresort, Troiaresort,
um novo destino a new tourist
turístico destination
O troiaresort reconhece desde a sua génese que a Ever since its creation Troiaresort has recognised that
singularidade do património natural e cultural da the unique quality of the natural and cultural heritage of
península de Tróia é uma vantagem competitiva, the Tróia Peninsula is a competitive advantage capable
capaz de criar valor e ser capitalizada em novos of adding value and of being capitalised in new tourism
serviços e produtos turísticos. Assente nesta services and products. Following this philosophy we are
filosofia, desenvolvemos um conceito de resort que developing a resort concept that provides a singular and
proporciona uma oferta diversificada e singular de varied selection of products and services, going way
produtos e serviços, que vão muito além da beyond the traditional offer of sun and beach.
tradicional oferta sol e praia.

Uma oferta An integrated


integrada offer
Desenhado de raiz com um conceito multi-produto e Designed from scratch to a multi-product and multi-
multi-experiência, o troiaresort conjuga a oferta de experience concept, Troiaresort combines
alojamento – hotéis, aparthotéis e apartamentos accommodation – four-star hotels, «aparthotels», and
turísticos de 4 estrelas – com localizações ímpares, holiday apartments – with unique locations, thus
adequando-se desta forma aos distintos segmentos de adjusting to the different market segments. Besides this,
mercado. Além disso, o conceito de multiexperiência no Troiaresort's multi-experience concept is expressed right
troiaresort é transmitido transversalmente no resort through the resort through a series of anchor products,
através de um conjunto de produtos âncora dos quais already up and running, of which we highlight: TroiaGolf,
destacamos, já em operação, o TroiaGolf, a TroiaMarina, TroiaMarina, Tróia Archaeological Centre and, in the
a Estação Arqueológica de Tróia e, no futuro, o Casino future, the Casino or TroiaShopping, an area destined
ou o TroiaShopping, uma área de comércio e lazer que for shopping and leisure purposes extending over large
se estende por amplas zonas ao ar livre e de circulação open-air, pedestrianised areas.
pedonal. This varied range of options, carefully integrated via
Esta multiplicidade de ofertas, integradas de forma landscaping, has enabled the creation of a new tourist
cuidada pelo paisagismo, permitiu a criação de um novo destination that favours the experience of natural
destino turístico que privilegia a vivência dos espaços settings and the local heritage.
naturais e do património.
Um destino de
todo o ano
Com uma localização privilegiada e num cenário
natural surpreendente, o troiaresort oferece
condições únicas para a realização de eventos e
reuniões. Pelas modernas infra-estruturas e
equipamentos do Meeting Center do Aqualuz ou
do Centro de Congressos e pelas diversas
actividades de lazer e espaços exteriores, o
troiaresort tem sido o local escolhido por diversas
empresas para a realização de eventos e reuniões.
Este segmento que, a par com o segmento de
golfe, funciona em contra ciclo com o segmento de
lazer, permite-nos criar uma dinâmica permanente
no resort.

A destination
for all the year
With a prime location and a stunning natural
setting, Troiaresort offers unique conditions for
holding events and meetings. Thanks to its
modern facilities and amenities such as the
Aqualuz Meeting Center or the Convention
Centre, and to the many leisure activities and
outdoor areas, Troiaresort has been chosen by
several companies to hold their events and
meetings.
This segment, which, together with the golf
segment, operates to an opposite timetable to
the leisure segment, allows us to create
continued dynamism in the resort.

De mãos dadas com a natureza


Holding hands with nature
Apartamentos
da Praia
Situados na zona central do troiaresort, perto da Praia,
da Marina, e do Aqualuz Suite Hotel Apartamentos, os
211 Apartamentos Turísticos da Praia e os 78
Apartamentos Turísticos da Marina já estão concluídos,
totalmente mobilados, equipados e prontos a habitar.

Beach
Apartments
Located in the central area of the troiaresort, near the
Beach, the Marina and Aqualuz Suite Hotel, the 211
Beach Touristic Apartments and the 78 Marina Turistic
Apartments are already completed, fully furnished,

Moradias equipped and ready to live.

troiaresort
Perfeitamente integrados na paisagem da UNOP II,
Townhouses
encontram-se 96 lotes de moradias com áreas que Integrated in the landscape of UNOP II, you will find 96
variam entre 1.150m2 e 2.850m2. lots for townhouses with areas between 1.150m2 and
Estas moradias uni-familiares foram idealizadas para 2.850m2.
três ambientes distintos: para a praia, para o lago e para These homes were idealized for three different
o Troiagolf privilegiando a privacidade, a natureza e o environments: the beach, the lake and the Troiagolf,
Silêncio favoring the privacy, nature and silence.
Já estão entretanto concluídas as 5 moradias modelo They are already completed 5 show houses of this
com projectos do Arq. João Paciência, Arq. J.J. Silva townhouses design by the Architect João Paciência, J.J.
Garcia e Gabinete de Arquitectura Intergaup. Silva Garcia and the Atelier Intergaup.

Agende uma visita junto do nosso stand de vendas no Edifício Ácala | Please contact our sales suite located on the Ácala Bulding to visit our show houses
Tel.: +351 265 105 507 / 8
Quadro de Honra | Roll of Honour
Portugal Junior Cup'05 Portugal Junior Cup'06
Julho'05 - Marina de Cascais | July'05 - Cascais Marina Julho'06 - Marina de Cascais | July'06 - Cascais Marina

Portugal Junior Cup'07 Portugal Junior Cup'08


Julho'07 - Marina de Tróia | July'07 - Trioa Marina Setembro'08 - Marina de Tróia | Septembre'08 - Trioa Marina

Programa Program
Desde 2005 que a organização do Troia Portugal The event organizers of Troia Portugal Match Cup
Match Cup tem vindo a realizar o Troia Portugal have been organizing Troia Portugal Junior Cup
Junior Cup em simultâneo com o grande evento along with the World Sailing Match since 2005.
de vela mundial.
Troia Portugal Junior Cup is a Match Race
O Troia Portugal Junior Cup é uma regata na between young Portuguese sailors
classe “Optimist” que conta com a participação (Optimist class) who dream of sailing
de jovens velejadores portugueses que têm o along with the best Skippers of Match
sonho de velejar lado a lado com os melhores Racing.
skippers de Match Racing.
These young sailors have the
Estes jovens velejadores têm a oportunidade de opportunity to compete in a Match
competir num campo de regatas montado ao lado Race close to the Match Racing
do percurso de Match Racing do Troia Portugal track of Troia Portugal Match Cup.
Match Cup e de contactar com a vela praticada
ao mais alto nível. This event, thought and created for
tomorrow's sailors, offers them a
Este evento foi criado a pensar nos velejadores de unique and stimulating learning
amanhã, proporcionando-lhes um ambiente único environment close to the very
e estimulante de aprendizagem ao lado dos best sailors in this modality. It
melhores do Mundo nesta modalidade além de also allows them contact with the
lhes permitir contacto de perto com as grandes big stars of the American Cup.
estrelas da taça América.
Troia Portugal Junior Cup's big goals are:
Os grandes objectivos do Troia Portugal Junior - Teach new sailing techniques of Match racing
Cup são: - Promote this sport in order to increase the
- Ensinar novas técnicas de vela de Match racing number of Portuguese sailors
- Promover o desporto com o intuito de aumentar - Improve team work and leadership
o número de velejadores a nível nacional
- Desenvolver o trabalho de equipa e de liderança

Você também pode gostar