Você está na página 1de 119

Esta carta se divide em vrias sees. (1) H uma saudao. (2) Roga-se pela sade dos destinatrios. ( ) !

gradece-se aos deuses. (") H o contedo especial. (5) Finalmente, as saudaes especiais e os pessoais. #irtualmente cada uma das cartas de $aulo se divide e%atamente nas mesmas sees. as consideremos com respeito &s cartas do ap'stolo. (1) A saudao( Romanos 1(1) 1 *or+ntios 1(1) 2 *or+ntios 1(1) ,latas 1(1) E-.sios 1(1) /ilipenses 1(1) *omesse guloseimas 1(1-2) 1 0essalonicenses 1(1) 2 0essalonicenses 1(1. (2) A orao( em todos os casos $aulo ora pedindo a graa de 1eus para com a gente a 2ue escreve( Romanos 1(3) 1 *or+ntios 1( ) 2 *or+ntios 1(2) ,latas 1( ) E-.sios 1(2) /ilipenses 1( ) *olossenses 1(2) 1 0essalonicenses 1( ) 2 0essalonicenses 1( . ( ) O agradecimento( Romanos 1(4) 1 *or+ntios 1(") 2 *or+ntios 1( E-.sios 1( )
/ilipenses 1( ) 1 0essalonicenses 1( ) 2 0essalonicenses 1(2.

(") O contedo especial( o corpo principal da carta constitui o contedo especial. (5) Saudaes especiais e pessoais( Romanos 16) 1 *or+ntios 16(17) 2 *or+ntios 1 (1 ) /ilipenses "(21-22) *olossenses "(12-15) 1 0essalonicenses 5(26. evidente que quando Paulo escrevia suas cartas o fazia segundo a forma em quetodos faziam. Deissmann, o grande erudito, disse a respeito destas cartas !Diferem das mensagens ac"adas nos papiros do #gito n$o como cartas, mas somente em que foram escritas por Paulo.! %uando as lemos encontramos que n$o estamos diante de e&erc'cios acad(micos e tratados teol)gicos, mas diante de documentos "umanos escritos por um amigo a seus amigos. A situao imediata *om +em poucas e&cees Paulo escreveu suas cartas para enfrentar uma situa$o imediata. ,$o s$o tratados em que Paulo se sentou a escrever na paz e no sil(ncio de seu estudo. -avia uma situa$o ameaadora em *orinto, .al/cia, Filipos ou 0essal1nica. # escreveu para enfrent/2la. 3o escrever, n$o pensava em n)s a+solutamente4 s) tin"a posta sua mente nas pessoas a quem se dirigia. Deissmann escreve 8$aulo no pensava em acrescentar nada &s 9 e%tensas ep+stolas dos 9udeus) e menos em enri2uecer a literatura sagrada de sua nao... :o pressentia o

importante lugar 2ue suas palavras ocupariam na ;ist'ria universal) nem se2uer 2ue e%istiriam na gerao seguinte< e muito menos 2ue algum dia as pessoas as considerariam como =agradas Escrituras.8 5empre devemos lem+rar que n$o porque algo se refira a uma situa$o imediata tem que ser de valor transitivo. 0odos os grandes cantos de amor foram escritos para uma s) pessoa, mas todo mundo adora. 6ustamente pelo fato de as cartas de Paulo serem escritas para enfrentar uma situa$o ameaadora ou uma necessidade clamorosa ainda t(m vida. # porque a necessidade e a situa$o "umanas n$o mudam, Deus nos fala "o7e atrav8s delas. A palavra falada 1evemos notar mais uma coisa nestas cartas. $aulo -e> o 2ue a maioria das pessoas -a>iam em seus dias. :ormalmente ele no escrevia suas cartas) ditava-as e logo colocava sua assinatura autenticando-as. Ho9e sa?emos o nome das pessoas 2ue escreveram as cartas. Em Romanos 16(22< 0.rcio< o secretrio< inclui suas saudaes antes de -inali>ar a carta. Em 1 *or+ntios 16(21 $aulo di>( @! saudao< escrevo-a eu< $aulo< de pr'prio pun;o.A Bu se9a( Esta minha prpria assinatura, meu autgrafo, para que possam estar seguros de que a carta provm de mim . (#er *olossenses "(14) 2 0essalonicenses (13.) 9sto e&plica muitas coisas. :s vezes 8 muito dif'cil entender a Paulo, porque suas oraes comeam e n$o terminam nunca4 sua gram/tica fal"a e suas frases se confundem. ,$o devemos pensar que Paulo se sentou tranq;ilo diante de um escrit)rio, e +urilou cada uma das frases que escreveu. Devemos imagin/2lo camin"ando de um lado para outro numa pequena "a+ita$o, pronunciando uma corrente de palavras, enquanto seu secret/rio se apressava a escrev(2las. %uando Paulo compun"a suas cartas, tin"a em mente a imagem das pessoas <s quais escrevia, e entornava seu cora$o em palavras que flu'am uma ap)s outra em seu dese7o de a7udar. 3s cartas de Paulo n$o s$o produtos acad(micos e cuidadosos, escritos no isolamento do estudo de um erudito4 s$o correntes de palavras vitais, que vivem e fluem diretamente de seu cora$o ao dos amigos aos quais escrevia.

Historicidade
*om ?ase em estilo gramatical e CiterDrio e no uso ele palavras e de temas< as epistolas aos Romanos< C e 11 aos *or+ntios e ,latas so universalmente aceitas como clssicos paulinos. ! aceitao de uma delas como paulina re2uer a aceitao de todas< e vice-versa< a re9eio de uma delas re2uer a re9eio de todas< to convincente . a evidEncia interna de 2ue procedem da mesma pena. $or isso mesmo . eu pou2u+ssimos tEm sido os cr+ticos 2ue se tem aventurado a negar a origem e a nature>a autenticamente paulinas dessas 2uatro epistolas.

Butras cinco epistolas tEm sido acrescentadas a essa lista< com pouca ;esitao< por estudiosos li?erais e conservadores< antigos e modernos. =o elas /ilipenses< *olossenses< C e 11 aos 0essalonicenses e /ilemom. =o?re o corpus paulino , 1entre as tre>e epistolas comumente atri?u+das a $aulo< sete so reputadas Fep+stolas da prisoG< ou se9a< a2uelas 2ue supostamente o ap'stolo dos gentios teria escrito 2uando era prisioneiro. 1esde os tempos antigos< tomou-se costume supor 2ue todas essas ep+stolas -oram escritas em Roma< lugar onde $aulo passou seu mais prolongado e -amoso periodo de encarceramento. Bs eruditos modernos< entretanto< tEm pensado ser possivel< ou at. mesmo provvel< 2ue algumas das c;amadas Fep+stolas da prisoG -oram escritas em outros lugares onde $aulo esteve aprisionado< corno *esar.ia ou H-eso. !s epistolas da priso so /ilipenses< E-.sios< *olossenses< /ilemom< C e 11 a 0im'teo e 0ito. Iuando se investiga de perto o contedo das mesmas< especialmente o?servandose os compan;eiros de $aulo< al.m de algumas circunstDncias prevalentes< parece 2uase certo 2uenem todas essas ep+stolas -oram escritas na mesma cidade< so? as mesmas circunstDncias< e nem na mesma .poca em geral. *ontudo< a epistola aos *olossenses compartil;a de alguns de seus mais pro-undos racioc+nios no tocante & redeno ;umana. $elo menos no tocante a certas 2uestes< ela apresenta uma viso mais elevada da pessoa de *risto do 2ue o -a> a ep+stola aos E-.sios ou 2ual2uer outro livro do :.0. Jel;or . a ep+stola 2ue mais e%alta a *risto) por essa ra>o< pois< os cap+tulos primeiro e segundo da epistola aos *olossenses e o primeiro capitulo da ep+stola aos E-.sios< so os Fmel;oresG. *olossos era uma cidade pertencente & prov+ncia romana da Ksia< na parte ocidental do 2ue agora . a 0urlLuia !sitica< situada cerca de de>esseis 2uilometros do vale de Mico< partindo-se de Maod+cEia< &s margens da estrada principal de N-eso para o oriente.

INTRODUO CARTA AO CO!O

"N "

As aldeias do vale do !ico ! 16O 2uilPmetros de N-eso no vale do rio Mico< perto de sua con-luEncia com o Jeandro< e%istiam trEs cidades importantes( Maodic.ia< Hierpolis e *olossos. Briginariamente tin;am sido cidades -r+gias mas agora constitu+am parte da prov+ncia romana da Ksia. encontravam-se 2uase & vista uma de outra. Hierpolis e Maodic.ia estavam a um lado do vale com o rio Mico de por meio( s' distavam entre si uns de> 2uilPmetros< e se divisavam per-eitamente entre si. *olossos< a terceira cidade< estendia-se a am?as as margens do rio a uns de>esseis 2uilPmetros rio acima. B vale do Mico tin;a duas caracter+sticas notveis. (1) Era -amoso pelos terremotos. Estra?o o descreve com o curioso ad9etivo euseistos 2ue poderia tradu>ir-se om para terremotos. Maodic.ia tin;a sido destru+da mais de uma ve> pelos terremotos< mas era uma cidade to rica e independente 2ue ressurgia das ru+nas sem nen;uma a9uda -inanceira do governo romano. *omo diria Loo no !pocalipse< era uma cidade 2ue se ga?ava de ser rica e no ter necessidade de nada (!pocalipse (13). (2) !s guas do rio Mico e de seus a-luentes estavam impregnadas de gesso. Este gesso se acumulava ao longo da costa dando lugar &s mais curiosas -ormaes naturais. Mig;t-oot descreve a regio da seguinte maneira( 8Bs antigos monumentos esto sepultados) a >ona -.rtil est co?erta) os leitos dos rios esto repletos por certo poder estran;o e capric;oso ao mesmo tempo destruidor e criador< e 2ue age silenciosamente e atrav.s das idades se -ormam -antsticas grutas< 2ue?radas e arcadas de pedra. 1e terr+veis conse2QEncias para a vegetao< estas incrustaes se disseminam como um sudrio de pedra so?re a terra -.rtil. Rril;ando como geleiras ao lado da colina< atraem o ol;ar do via9ante a uma distDncia de trinta 2uilPmetros e -ormam um cenrio de con-iguraes surpreendentes e singulares 2ue possuem uma ?ele>a e grandiosidade -ora do comum8. Uma #o$a rica !pesar de tudo isto era uma >ona rica e -amosa por duas indstrias intimamente relacionadas entre si. ! terra vulcDnica . sempre -.rtil e todo o terreno 2ue no estava co?erto pelas incrustaes de gesso constitu+a uma regio e%traordinariamente rica em pastiais. :estes pastos a?undavam os re?an;os de ovel;as e toda a rea constitu+a possivelmente o centro maior do mundo da indstria de l. Maodic.ia era particularmente -amosa pela produo de gEneros da mais -ina 2ualidade. Sm neg'cio aliado era o do tingido. !s guas com gesso eram de tal 2ualidade 2ue eram especialmente aptas para o tingido dos gEneros. *olossos era to -amosa por esta indstria 2ue certa tintura levava seu nome. !s trEs cidades< pois< ac;avam-se num distrito de um interesse geogr-ico considervel e de grande prosperidade comercial. Uma cidade sem import%$cia :as origens estas trEs cidades tin;am tido igual importDncia< mas com o correr dos anos seguiram um destino di-erente. Maodic.ia c;egou a ser o centro pol+tico do distrito e a ca?ea -inanceira de toda a rea) uma cidade esplendidamente pr'spera. Hierpolis se tin;a -eito um grande centro comercial com notveis ?an;os termais. :esta >ona vulcDnica e%istiam muitas gretas das 2ue surgiam vapores 2uentes e vertentes -amosas por suas 2ualidades medicinais. !s pessoas iam aos mil;ares a Hierpolis para ?an;ar-se e ?e?er suas guas.

*olossos< numa .poca< tin;a sido to grande como as outras duas cidades. !trs dela se erguia a cordil;eira de *admo e *olossos dominava os passos das montan;as. 0anto Ter%es como *iro se detiveram a2ui com seus e%.rcitos invasores e Her'doto a ;avia c;amado 8a grande cidade de /r+gia8. Jas por alguma ra>o a gl'ria se apartou desta cidade. $odemos apreciar este grande eclipse pelo -ato de 2ue en2uanto Hierpolis e Maodic.ia ;o9e em dia so identi-icveis pelas ru+nas de seus grandes edi-+cios< no ; uma s' pedra 2ue indi2ue onde estava *olossos) sua locali>ao s' . mat.ria de con9eturas. !t. no pr'prio momento em 2ue $aulo escrevia< *olossos s' era uma pe2uena aldeia. Mig;t-oot di> 2ue era o povo menos importante ao 2ue $aulo escreveu alguma ve> uma carta. =as 8 um fato que nesse povo de *olossos tin"a surgido uma "eresia que se tivesse desenvolvido livremente teria significado a ru'na da f8 crist$. Os &udeus em 'r()ia H outro -ato 2ue deve ser tido em conta para completar o 2uadro. !s trEs cidades se encontravam numa >ona em 2ue residiam muitos 9udeus. Juitos anos antes !nt+oco o ,rande tin;a deportado duas mil -am+lias 9udias de Ra?ilPnia e JesopotDmia &s regies de M+dia e /r+gia. Estes 9udeus se esta?eleceram ali e tin;am prosperado e< como sempre acontece em casos similares< acudiram mais nacionais para participar de sua prosperidade. Eram tantos os 2ue invadiam a >ona 2ue os mais estritos palestinenses lamentavam 2ue -ossem tantos os 2ue. dei%avam a severidade da ancestral a $alestina por 8os vin;os e os ?an;os de /r+gia8. B nmero de 9udeus residentes ali pode apreciar-se pelo seguinte incidente ;ist'rico. Maodic.ia< como o vimos< era o centro administrativo do distrito. :o ano 62 a.*. o governador romano residente< /laco< tratou de pPr reserva & prtica 9udia de enviar din;eiro -ora da prov+ncia para pagar o tri?uto do templo. CmpPs um em?argo a todo din;eiro 2ue sa+a da prov+ncia. E s' na parte da prov+ncia 2ue l;e correspondia con-iscou como contra?ando no menos de vinte li?ras de ouro destinadas ao templo de Lerusal.m. B montante de ouro representaria o tri?uto para o templo de no menos de 11.OOO 9udeus. E do momento em 2ue as mul;eres e os meninos estavam e%clu+dos do imposto e muitos o evadiam com E%ito< . poss+vel calcular uma populao 9udia de 5O.OOO almas. A I)re&a de Colossos ! Cgre9a crist de *olossos no tin;a sido -undada pelo mesmo $aulo nem tin;a rece?ido nunca sua visita. *olossos e Maodic.ia se consideram entre as Cgre9as 2ue $aulo 9amais con;eceu pessoalmente (2(1). Jas sem lugar a dvida a -undao desta Cgre9a se -e> so? a direo do ap'stolo. 1urante os trEs anos 2ue $aulo esteve em N-eso< toda a prov+ncia da Ksia -oi evangeli>ada em tal medida 2ue todos seus ;a?itantes< tanto 9udeus como gregos< ouviram a palavra do =en;or (!tos 17(1O). *omo vimos< *olossos encontrava-se a 16O 2uilPmetros de N-eso e< sem dvida< 2ue nesta campan;a de e%panso 2uando se -undou ali a Cgre9a. Cgnoramos 2uem ten;a sido o -undador da Cgre9a de *olossos) ?em pPde ter sido Epa-ras< descrito por $aulo como servo e ministro -iel da Cgre9a colossense e relacionado mais tarde com Hierpolis e Maodic.ia (1(3) "(12-1 ). =e Epa-ras no -oi o -undador desta Cgre9a< -oi certamente a2uele 2ue tin;a a seu cargo todo o minist.rio da >ona. Uma I)re&a prove$ie$te do pa)a$ismo N evidente 2ue a Cgre9a de *olossos provin;a em sua maior parte do paganismo. ! -rase estranhos e inimigos no entendimento (1(21) . a usual de $aulo para a2ueles 2ue tin;am sido alguma ve> estran;os & aliana da promessa. Em 1(23 -ala de -a>er con;ecer o mist.rio de *risto entre os gentios< re-erindo-se claramente aos mesmos

colossenses. Em (5-3 d uma lista de seus pecados antes de a?raarem o cristianismo< 2ue so os pecados caracter+sticos do mundo pago. 1evemos concluir 2ue a Cgre9a de *olossos estava constitu+da preponderantemente por cristos provenientes do paganismo. A I)re&a ameaada 1eve ter sido Epa-ras 2uem comunicou a $aulo< prisioneiro em Roma< as novidades so?re a situao da Cgre9a de *olossos. Juitas destas not+cias eram ?oas. $aulo agradece as not+cias so?re a -. em *risto e o amor dos santos (1("). !legra-se pelos -rutos da vida crist (1(6). Epa-ras l;e tin;a dado not+cias so?re o amor dos colossenses no Esp+rito (1(4). $aulo enc;e-se de alegria 2uando se in-orma so?re a ordem 2ue o?servam e sua -irme>a na -. (2(5). N o?vio 2ue em *olossos tam?.m ;avia di-iculdades mas no em tal medida para trans-ormar-se em epidemia. E%istia uma ameaa 2ue se continuasse crescendo podia trans-ormarse em ru+na. $ara $aulo prevenir era mel;or 2ue curar. *om esta *arta en-renta o mal antes 2ue se di-unda< -loresa e cresa. A *eresia de Colossos :ingu.m pode di>er com segurana em 2ue consistia a ;eresia 2ue ameaava a vida da Cgre9a colossense. 8! ;eresia colossense8 . um dos grandes pro?lemas na investigao do :ovo 0estamento. 0udo o 2ue podemos -a>er . ir & pr'pria *arta para ?uscar ali os elementos de 9u+>o. /aremos uma lista das caracter+sticas para detectar a2ui alguma tendEncia ;er.tica geral 2ue corresponda ao 2uadro. (1) *ertamente ;avia uma ;eresia 2ue atacava a su-iciEncia plena e supremacia nica de *risto. :en;uma carta paulina tem uma viso mais su?lime de *risto nem maior insistEncia em sua per-eio e sua -inalidade. Lesus *risto . a imagem do 1eus invis+vel) nele ;a?ita toda a plenitude (1(15<17). :ele esto escondidos todos os tesouros da sa?edoria e do con;ecimento (2(2). :ele ;a?ita a plenitude da divindade em -orma corporal (2(7). Lamais se -i>eram nem podem -a>er-se maiores a-irmaes so?re *risto. (2) 1evemos advertir deste modo 2ue $aulo incorre numa digresso para su?lin;ar a parte 2ue Lesus *risto desempen;ou na criao< a o?ra criadora do /il;o. $or Ele -oram criadas todas as coisas (1(16)) nEle tudo su?siste (1(13). B /il;o -oi o instrumento do $ai na criao do universo. ( ) Jas tam?.m $aulo a?andona as lin;as de seu pensamento para su?lin;ar a ;umanidade real de Lesus *risto( sua ;umanidade de carne e sangue. Em seu pr'prio corpo carnal levou a e-eito a o?ra redentora (1(22). ! plenitude da divindade ;a?ita nEle (somati!os) em -orma corporal (2(7). *om toda sua divindade< Lesus *risto . real e verdadeiramente carne e sangue ;umanas. (") 1 a impresso de 2ue nesta ;eresia ;avia algum elemento astrol'gico. Em 2(4 di>-se 2ue os colossenses iam ap's os rudimentos deste mundo) em 2(2O< 2ue devem morrer aos rudimentos deste mundo. ! palavra para rudimentos . stoiqueia< termo 2ue tem dois signi-icados. (a) =eu sentido ?sico . de fileira. $ode aplicar-se< por e%emplo< a uma -ila de soldados. Jas um de seus signi-icados mais comuns . o de ! R *( letras do al-a?eto colocadas como se estivessem em -ila. ! partir da2ui o signi-icado passa aos elementos de qualquer matria( os rudimentos< os primeiros elementos< o pr'prio ! R *. =e -or assim< $aulo pensa 2ue os colossenses esto dando marc;a & r. num tipo de cristianismo elementar en2uanto 2ue< pelo contrrio< deveriam avanar rumo & maturidade. (?) Jas pensamos 2ue o segundo signi-icado . mais provvel. Stoiqueia pode signi-icar os esp"ritos elementares do mundo< especialmente os esp+ritos dos astros

e planetas. B mundo antigo estava dominado pelo pensamento da in-luEncia dos astros. :em os ;omens mais vel;os e s?ios agiam sem consultar os astros. B mundo antigo pensava 2ue as coisas e os ;omens estavam su?metidos a um poder -atal< -.rreo pela in-luEncia dos astros) a astrologia pretendia ?rindar aos ;omens as palavras-c;aves ou o con;ecimento secreto 2ue os livraria de sua escravido aos esp+ritos elementares do mundo. N mais provvel 2ue os -alsos pro-essores colossenses tivessem ensinado a necessidade de algo mais 2ue Lesus *risto para livrar os ;omens da su9eio aos esp+ritos elementares do mundo e aos astros. (5) Esta ;eresia dava muita importDncia ao poder dos esp+ritos demon+acos. H -re2Qentes re-erEncias aos principados e potestades< nomes 2ue $aulo aplica a esses esp+ritos (1(16) 2(1O) 2(15). B mundo antigo cria implicitamente nestes poderes demon+acos. B ar estava in-estado deles. *ada -ora natural U o vento< o trovo< o raio< a c;uva U tin;a seus diretores demon+acos. *ada lugar< cada rvore< cada rio< cada lago< tin;am seu esp+rito. ! atmos-era estava in-estada dos 2ue em certo sentido eram considerados intermedirios de 1eus mas 2ue constitu+am um impedimento por2ue a imensa maioria eram ;ostis ao ;omem. B mundo antigo vivia num universo o?cecado pela id.ia dos demPnios. Evidentemente os -alsos mestres colossenses di>iam 2ue se re2ueria algo mais 2ue *risto para derrotar o poder demon+aco) 2ue Lesus *risto no era su-iciente para tratar com eles por si mesmo< mas sim re2ueria a a9uda de algum outro con;ecimento e poder. (5) :esta ;eresia e%istia com certe>a o 2ue poder+amos c;amar um elemento -ilos'-ico. Bs ;ereges arruinavam os ;omens com -iloso-ia e vs sutile>as (2(4). *ertamente a-irmavam 2ue a simplicidade do evangel;o necessitava o agregado de um con;ecimento muito mais ela?orado e recPndito. (3) :esta ;eresia e%istia uma tendEncia a insistir na o?servDncia de dias e rituais especiais( -estividades< luas novas e dias de repouso (2(16). B ritualismo e a o?servDncia particular de tempos e estaes era um trao distintivo da -alsa doutrina. (4) Esta ;eresia contin;a certamente um elemento supostamente asc.tico. Esta?elecia leis so?re comidas e ?e?idas (2(16). =eus lemas eram( @:o to2ues< no proves< no manuseiesA (2(21). Mimitava a li?erdade crist por meio de toda sorte de insistEncias em ordenanas< leis e prescries legalistas. (7) ! ;eresia possu+a igualmente< ao menos &s ve>es< um rasgo antinPmico( -a>ia com 2ue os ;omens descuidassem a pure>a e castidade pr'prias do cristo para pensar com ligeire>a so?re o -+sico e os pecados corporais ( (5-4). (1O) !parentemente a ;eresia dava pelo menos certo lugar ao culto dos an9os (2(14). !o lado dos demPnios introdu>ia intermedirios ang.licos entre o ;omem e 1eus. (11) E< -inalmente< parece 2ue a ;eresia contin;a algo 2ue poderia c;amar-se esno?ismo espiritual e intelectual( em 1(24 $aulo e%pressa sua aspirao de admoestar a todo homem< de ensinar a todo homem em toda sa?edoria< de apresentar a todo homem perfeito em Lesus *risto. #emos com 2ue En-ase a -rase todo homem se repete reiteradamente< e%pressando a aspirao de tornar o ;omem per-eito em toda sa?edoria. ! clara implicao disto . 2ue os ;ereges limitavam a universalidade do evangel;o a uns poucos escol;idos. Cntrodu>iam uma aristocracia espiritual e intelectual na amplitude da -. crist. A *eresia )$+stica -/ alguma tend(ncia "er8tica geral que e&plique e inclua tudo isto> #&istia uma corrente de pensamento c"amada gnosticismo. ? gnosticismo

comeava com duas consideraes +/sicas so+re a mat8ria. #m primeiro lugar pensava que s) o esp'rito era +om e que a mat8ria era essencialmente defeituosa e m/. #m segundo lugar, pensavam que a mat8ria era eterna4 q que o universo n$o tin"a sido criado do nada @ que 8 a crena ortodo&a @ mas sim a mat8ria defeituosa tin"a sido o elemento do qual o mundo foi feito. 3gora, esta f8 +/sica levava necessariamente a algumas conseq;(ncias inevit/veis e l)gicas. (1) 0em e-eito so?re a doutrina da criao. =e 1eus -or esp+rito . ento inteiramente ?om. $ortanto< no . poss+vel 2ue 1eus to2ue ou tra?al;e com uma mat.ria de-eituosa e m. Em conse2QEncia< 1eus no . o criador do mundo. B 2ue . ento 2ue aconteceuV 1eus U di>iam os gn'sticos U emitia toda uma s.rie de emanaes. *ada emanao se apartava um pouco mais de 1eus at. 2ue no -im da s.rie encontrava-se uma to long+n2ua 2ue podia tocar e tratar com a mat.ria. Esta -oi a emanao 2ue criou o mundo. Jas os gn'sticos iam mais al.m. *omo cada emanao estava mais distante de 1eus< cada uma era mais ignorante ainda de 1eus. W medida 2ue a s.rie progredia< gradualmente essa ignorDncia se permutava em algo mais 2ue ignorDncia( em ;ostilidade. 1esta maneira as emanaes mais distantes ignoravam a 1eus e l;e eram ;ostis. ! conse2QEncia disto . 2ue o deus criador do universo ao mesmo tempo ignora completamente ao 1eus verdadeiro e l;e . totalmente ;ostil. $ara en-rentar ou ir contra esta doutrina gn'stica da criao $aulo insiste em 2ue o agente de 1eus na criao no . algum poder ignorante e ;ostil< mas sim o /il;o 2ue con;ece e ama per-eitamente ao $ai. (2) 0em suas conse2QEncias na doutrina so?re a pessoa de Lesus *risto. =e a mat.ria -or inteiramente m e se Lesus -or o /il;o de 1eus< ento este no pPde ter um corpo de carne e ossos U assim argQiam os gn'sticos. Lesus devia ser uma esp.cie de -antasma espiritual. $arecia como se tivesse corpo< mas de -ato carecia dele. !s -antasias gn'sticas di>iam 2ue 2uando Lesus camin;ava no dei%ava rastros na terra por2ue carecia de corpo. Csto< . o?vio< a-asta completamente Lesus da ;umanidade e o torna completamente imposs+vel de ser o =alvador dos ;omens. $ara en-rentar esta doutrina gn'stica $aulo insiste na condio corporal de carne e sangue de Lesus e em 2ue salvou os ;omens no corpo de sua carne. (A) 0em suas conseq;(ncias no Bm+ito 8tico. 5e a mat8ria for m/, nossos corpos s$o maus. 5e nossos corpos forem maus ent$o necessariamente se c"ega a uma de duas conseq;(ncias. (a) 1evemos matar de inanio< golpear e negar o corpo) devemos praticar um ascetismo r+gido para su?metE-lo e rec;aar todas e cada uma de suas necessidades e dese9os. =e o corpo -or mau ento deve ser continuamente su?9ugado. Jas . poss+vel adotar precisamente um crit.rio oposto. =e o corpo -or mau no interessa o 2ue o ;omem -aa com ele. B esp+rito . tudo o 2ue interessa) o corpo carece inteiramente de importDncia. $ortanto< o ;omem pode des-rutar e saciar seus apetites e dese9os) no tem importDncia o 2ue reali>a com seu corpo. B gnosticismo pode< portanto< derivar em ascetismo com todo tipo de leis e restries so?re as comidas) pode derivar num antinomismo 2ue 9usti-ica toda imoralidade. E podemos ver 2ue precisamente am?as as tendEncias operam no ensino dos -alsos mestres colossenses. (") H uma coisa 2ue se segue de tudo isto( o gnosticismo . um en-o2ue da vida e constitui um pensamento altamente espiritual. H uma longa s.rie de emanaes entre o ;omem e 1eus< para c;egar a 1eus o ;omem deve lutar remontando toda essa longa escala. $ara o?tE-lo necessitar toda sorte de procedimentos secretos< de ensinos esot.ricos e de contra-sen;as ocultas. Re2uer o sistema ela?orado de um

con;ecimento secreto e recPndito. =e tiver 2ue praticar um ascetismo r+gido ter o con;ecimento de regras) seu ascetismo ser to r+gido 2ue no poder em?arcar-se nas atividades ordinrias da vida. $ortanto< os gn'sticos a-irmavam a?ertamente 2ue os logros mais elevados da religio estavam a?ertos s' a uns poucos escol;idos e -ec;ados & imensa maioria dos ;omens comuns. Esta convico da necessidade de pertencer a uma aristocracia espiritual e religiosa corresponde precisamente & situao de *olossos. (5) !inda -alta -a>er encai%ar algo mais neste 2uadro. N a?solutamente '?vio 2ue na -alsa doutrina 2ue ameaa & Cgre9a de *olossos ; um elemento 9udeu. Bs dias de -esta< as Muas novas e os dias de repouso eram caracteristicamente 9udeus. !s leis so?re comidas e ?e?idas eram essencialmente leis lev+ticas 9udias. *omo< pois< entram os 9udeus neste sistemaV N algo estran;o 2ue muitos 9udeus simpati>assem com o gnosticismo. =a?iam tudo a respeito dos an9os< demPnios e esp+ritos. Jas acima de tudo adotaram esta posio. 1i>iam(
"Sabemos muito bem que se requer um conhecimento especial para negar a Deus. Sabemos muito bem que Jesus e seu evangelho so muito simples, e que o conhecimento especial no se tem que encontrar em outro lugar que na Lei judia. Trata-se precisamente de nossa Lei ritual e cerimonial que e etivamente constitui o conhecimento especial que capacita ao homem para chegar a Deus."

B resultado disto era 2ue com no pouca -re2QEncia se c;egava a uma estran;a aliana entre gnosticismo e 9uda+smo. Esta aliana . a 2ue 9ustamente encontramos em *olossos onde< como vimos< ;a?itavam muitos 9udeus. Cesulta claro, portanto, que os falsos mestres colossenses estavam contaminados com a "eresia gn)stica. 0ratavam de transformar o cristianismo em filosofia e teosofia4 se tivessem tido (&ito, a f8 crist$ teria sido destru'da.

O autor da Carta !inda -ica pendente uma 2uesto. H alguns investigadores 2ue no crEem 2ue $aulo ten;a escrito esta *arta. $ara isto alegam trEs ra>es. (1) 1i>em 2ue em *olossenses ; muitas palavras e -rases 2ue no aparecem em nen;uma das outras *artas paulinas. Csto . a?solutamente certo< mas no prova nada. :o podemos e%igir 2ue algu.m escreva sempre da mesma maneira e com o mesmo voca?ulrio. Em *olossenses ?em podemos pensar 2ue $aulo tin;a coisas novas 2ue di>er e encontrou novos modos das e%pressar. (2) 1i>em 2ue o desenvolvimento do pensamento gn'stico -oi de -ato muito posterior & .poca de $aulo e se -or conectada a ;eresia colossense com o gnosticismo< ento a *arta . necessariamente posterior a $aulo. N verdade 2ue os grandes sistemas gn'sticos escritos so posteriores. Jas a id.ia de dois mundos< a id.ia da mat.ria m e de 2ue o corpo . uma tum?a e 2ue a carne . mala 9 se encontravam pro-undamente impregnadas tanto no pensamento 9udeu como no grego. :ada ; em *olossenses 2ue no possa ser e%plicado por tendEncias gn'sticas e%istentes durante muito tempo no pensamento antigo ainda 2ue sua sistemati>ao ten;a vindo o?viamente mais tarde. ( ) 1i>em 2ue o conceito de *risto em *olossenses avanta9a muito ao de 2ual2uer outro das *artas certamente escritas por $aulo. 1i>em 2ue a id.ia de *risto como criador e como plenitude de 1eus . algo 2ue encontraremos no 2uarto Evangel;o 2uarenta anos mais tarde. ! estas a-irmaes podem-se dar duas respostas.

Em primeiro termo< $aulo -ala das ri2ue>as inescrutveis de *risto. $aulo se encontrou em *olossos com uma nova situao) a partir das ri2ue>as inescrutveis de *risto $aulo ela?ora novas respostas adaptadas & situao. N verdade 2ue a cristologia de *olossenses supera a 2ual2uer das *artas anteriores de $aulo) mas isto est longe de signi-icar 2ue $aulo no se9a o autor< a no ser 2ue 2ueiramos sustentar 2ue o pensamento de $aulo permaneceu sempre esttico e 2ue nunca se desenvolveu em -ace de uma nova situao. B certo . 2ue a pessoa desenvolve as implicaes de sua -. s' 2uando as circunstDncias o compelem a agir dessa maneira. E -rente a um novo e%pon;o de circunstDncias $aulo pensou em novas implicaes de *risto. Em segundo lugar< o ncleo do pensamento paulino so?re *risto< como o encontramos em *olossenses< de -ato deve e%istir em algumas de suas *artas mais antigas. Em 1 *or+ntios 4(6 escreve( um s Senhor, #esus $risto, pelo qual so todas as coisas, e ns tam m, por ele . :esta -rase est em essEncia tudo o 2ue $aulo di> em *olossenses. ! semente estava na mente de $aulo a ponto de ?rotar e crescer em -ace do advento de um novo clima e novas circunstDncias. ,$o temos por que vacilar em recon"ecer a *olossenses como uma *arta paulina. Uma Carta importa$te um fato ao mesmo tempo estran"o e admir/vel que Paulo ten"a escrito a *arta que cont8m os topos mais altos de seu pensamento a uma popula$o t$o sem importBncia como o era *olossos. =as agindo desta maneira reprimiu uma tend(ncia que, se fosse dei&ado crescer, teria levado < ru'na o cristianismo da Dsia e teria causado um dano irrepar/vel < f8 de toda a 9gre7a.

Evidetemente $aulo no -oi o -undador da igre9a de *olossos< segundo se depreende de *olo 1(" e 2(1< passagens 2ue su?entendem 2ue ele no con;ecia pessoalmente a maior parte de seus leitores. H provvel 2ue o evangel;o ten;a c;egado at. eles 2uando $aulo vivia em N-esc (ver !tos 17(1O)) e isso talve> mediante os servios de Epa-ras< 2ue era colossense (ver *ol. 1(3 e "(12<1 ). e patente 2ue o dese9o 2ue $aulo tin;a de visitar esse lugar se cumpriu< em algum tempo posterior. /ilemom e seu escravo< BnEsimo< tam?.m eram mem?ros dessa igre9a ( *ol. "(7).

! maior parte dos crentes de *olossos se compun;a de gentios ) ( gentios s$o todas as pessoas que n$o s$o do povo 7udeu. #u sou um gentio e provavelmente voc( tam+8m se7a. %ualquer pessoa que n$o se7a um 7udeu se enquadra como sendo parte do povo gentio. ,a E'+lia o povo n$o27udeu 8 designado pelo nome de gentios.) por.m< desde os tempos de !nt+oco< o ,rande< ;avia uma numerosa e in-luente populao 9udaica ali. *ontudo< os pro?lemas 2ue vieram a a-ligir a comunidade crist ali e%istente no eram de origem 9udaica. Esta epistola -oi escrita para com?ater o gnosticismo < ensinamento esse 2ue tin;a ?ase nas religies orientais misteriosas< de inveno gentilica.( ? .nosticismo talvez fosse a "eresia mais perigosa que ameaava a igre7a
primitiva durante os primeiros tr(s s8culos. 9nfluenciado por fil)sofos como Plat$o, o .nosticismo 8 +aseado em duas premissas falsas. Primeiro, essa teoria sustenta um dualismo em rela$o ao esp'rito e < mat8ria. ?s gn)sticos acreditam que a mat8ria se7a essencialmente perversa e que o esp'rito se7a +om. *omo resultado dessa pressuposi$o, os gn)sticos acreditam que qualquer coisa feita no corpo, at8 mesmo o pior dos pecados, n$o tem valor algum porque a vida verdadeira e&iste no reino espiritual apenas. 5egundo, os gn)sticos acreditam que possuem um con"ecimento elevado, uma Fverdade superiorG, con"ecida apenas por poucos. ? .nosticismo se origina da palavra grega gnosis, a qual significa Fsa+erG, pois os gn)sticos acreditam que possuem um con"ecimento mais elevado, n$o da E'+lia, mas um con"ecimento adquirido por algum plano m'stico e superior de e&ist(ncia. ?s gn)sticos se en&ergam como uma classe privilegiada e mais elevada so+re todas as outras devido ao seu con"ecimento superior e mais profundo de Deus.

Para descartar a ideia de qualquer compati+ilidade entre o *ristianismo e o .nosticismo, 8 necess/rio comparar o que os dois ensinam so+re as doutrinas principais da f8. %uanto < salva$o, o .nosticismo ensina que salva$o 8 adquirida atrav8s da posse de con"ecimento divino que li+erta o ser das iluses da escurid$o. 3pesar de clamarem seguir a 6esus *risto e 5eus ensinamentos originais, eles ? contradizem frequentemente. 6esus nada falou so+re salva$o atrav8s de con"ecimento, mas atrav8s de f8 n#le como 5alvador do pecado. FPorque pela graa sois salvos, por meio da f84 e isto n$o vem de v)s, 8 dom de Deus. ,$o vem das o+ras, para que ningu8m se glorieG (#f8sios H I2J). 3l8m disso, a salva$o que *risto oferece 8 de graa e dispon'vel a qualquer um (6o$o A KL), n$o apenas a uma certa elite que adquiriu uma revela$o especial. ? *ristianismo afirma que "/ apenas uma fonte de Merdade, e essa 8 a E'+lia, a inspirada e inerrante Palavra do Deus vivente, a Nnica regra infal'vel de f8 e pr/tica (6o$o KO KO4 H 0im)teo A K52KO4 -e+reus P KH). #la 8 a revela$o escrita por Deus aos "omens e nunca deve ser su+stitu'da pelos pensamentos, ideias, escrituras ou vises "umanas. ?s gn)sticos, por outro lado, usam uma variedade de documentos "ereges e primitivos con"ecidos como os #vangel"os .n)sticos, uma cole$o de farsas que clama ser os Flivros perdidos da E'+liaG. 3inda +em que os fundadores da igre7a primitiva quase que por unanimidade recon"eceram que esses livros eram farsas fraudulentas que sustentavam doutrinas falsas so+re 6esus *risto, salva$o, Deus e todas as outras verdades cruciais da f8 *rist$. -/ inNmeras contradies entre os #vangel"os .n)sticos e a E'+lia. =esmo quando os t$o c"amados F.n)sticos *rist$osG citam a E'+lia, eles reescrevem os vers'culos e partes dos vers'culos para concordarem com a sua filosofia4 essa 8 uma pr/tica fortemente proi+ida, contra a qual as pr)prias #scrituras nos advertem (Deuteron1mio P H, KH AH4 Prov8r+ios AQ L4 3pocalipse HH KI2 KJ). ? *ristianismo e .nosticismo tam+8m diferem drasticamente quanto < Pessoa de 6esus *risto. ?s gn)sticos acreditam que o corpo f'sico de 6esus *risto n$o era real, mas apenas FaparentavaG ser f'sico e que o seu esp'rito descera so+re #le no seu +atismo e o a+andonara +em antes de sua crucifica$o. 0ais concepes destroem n$o s) a "umanidade de 6esus,

mas tam+8m a e&pia$o, pois 6esus tin"a que ter sido n$o s) Deus verdadeiro, mas tam+8m um verdadeiro "omem (e fisicamente real) que realmente sofreu e morreu na cruz para que seu sacrif'cio su+stitutivo pelo pecado fosse aceit/vel (-e+reus H KP2KO). Rma concep$o +'+lica de 6esus afirma tanto a 5ua "umanidade completa quanto a 5ua divindade completa. ? .nosticismo 8 relacionado < "eresia do movimento ,ova #ra e 8 +aseado em uma a+ordagem m'stica, intuitiva, su+7etiva, interior e emocional da verdade. #ssa a+ordagem n$o 8 nova, pelo contr/rio, 8 +em vel"a e volta, de certa forma, ao 6ardim do den, onde 5atan/s questionou Deus e as palavras que #le falou, convencendo a 3d$o e #va a re7eit/2las e a acreditar em uma mentira. #le faz a mesma coisa nos dias de "o7e, < medida que Fo dia+o, vosso advers/rio, anda em derredor, +ramando como le$o, +uscando a quem possa tragarG (K Pedro 5 I). #le ainda questiona Deus e a E'+lia e facilmente agarra com suas presas aqueles que s$o ing(nuos e escrituralmente mal informados, ou que est$o apenas procurando por alguma forma de revela$o pessoal para faz(2los se sentirem especiais, Nnicos e superiores a outras pessoas. ,o entanto, revelaes e&tra2+'+licas sempre levam a erro. Devemos seguir o e&emplo do 3p)stolo Paulo e o seu comando F#&aminai tudo. Cetende o +emG (K 0essalonicenses 5 HK). Fazemos isso ao comparar tudo < Palavra de Deus, a Nnica Merdade.)

Bito livros do :. 0. -oram escritos como de-esa da -. crist< diante dos ass.dios do gnosticismo% =o eles( essa ep+stola< as trEs ep+stolas pastorais< as trEs epistolas 9oaninas e a epistola de Ludas. B evangel;o de Loo< o livro de !pocalipse e a ep+stola aos E-.sios tam?.m aludem a essa antiga ;eresia< em?ora no tivessem sido primariamente escritos a -im de com?atE-Ca.

,- O tipo de heresia atacada% *erta -orma de Fe%piao pelo sangueG< mas a mesma coisa ocorria gnosticismo< con-orme pensam alguns< pertenceria a entre os da .poca anterior ao cristianismo. Bs um per+odo posterior) pelo 2ue no seria algo 2ue gn'sticos FcristosG -alavam so?re a grande ;ierar2uia $aulo pudesse com?ater< em seus dias. B trec;o de poderes angelicais< os -aeons.. som?rios< 2ue *ol. 1(15 e se a maior parte do segundo capitulo< seriam mediadores entre 1eus e os ;omens) mas os mostram 2ue $aulo (ou o autor< 2ue escreveu em gn'sticos pr.cristos eram Fde+stas..< dependendo nome de $aulo< con-orme alguns pensam) atacava desses Faeons..para o?ter um con;ecimento secundrio alguma -orma de ;eresia gn'stica. !s caracter+sticas rio de 1eus. Bs gn'sticos Fcristos.. elevavam o doutrinrias distintivas da ep+stola aos *olossenses Fcon;ecimento.. < em contraste com a F-...< como meio -oram dadas especi-icamente como repreenses de Fsalvao..< mas outro tanto -a>iam os gn'sticos contra a crena errPnea. Essa ep+stola -oi escrita com mais antigos. B 9uda+smo ;elenista 9 ensinava ao prop'sito de revelar a nature>a da verdadeira e%istEncia de muitas ordens de poderes angelicais e o cristologia e da .tica crist< em contraste com as pr'prio $aulo< evidentemente< aceitava esse ponto de id.ias gn'sticas< 2ue tin;am impressionado alguns vista so?re os an9os (ver /il. 2(5-1O). B neoplatonismo mem?ros da comunidade crist de *olossos. tam?.m de-endia essa posio< o 2ue -a>ia parte . 2. A exaltada cristalagia desta epistola . considera- atmos-era do pensamento religioso do primeiro s.culo. da< por alguns estudiosos< como por demais de nossa

era< muito antes de $aulo comear a escrever Favanada.. para a teologia paulina normal< o 2ue< suas epistolas. $aulo meramente insistiu 2ue tais uma ve> mais< re-letiria um per+odo posterior< em 2ue ordens angelicais< sem importar sua nature>a< *risto se tornou to elevado< acima de todo outro estavam todas su9eitas a *risto< por2ue< na realidade< nome< e at. mesmo acima de todos os poderes -a>em parte de sua criao< estando isso longe da angelicais. (#er *ol. 1(15 e SS, e 2(7 2uanto aos id.ia de 2ue o pr'prio *risto era apenas um dentre principais e%emplos dessa cristo&agia'% B erro 2ue ;avia na comunidade crist de colossos .! nature>a de tudo 2uanto estava envolvido nesse erro . dei%ado em dvida por2ue o com?ate a esse erro est envolvido em linguagem pr'pria dos ;ereges< o 2ue< para n's . Cn+ntel+g+vel pelo menos em parte. :o o?stante< . claro 2ue alguma -orma antiga de gnosticismo est em -oco) e vrios de seus elementos no so distinguidos com di-iculdade. #er o artigo so?re o (nosticismo% *ada rea geogr-ica< sem dvida alguma< tin;a certa mistura de id.ias< em?ora tudo continuasse sendo. de modo geral< conceitos representativos do pensamento gn'stico. ! ;eresia gn'stica assediou a igre9a crist por cerca de cento e cin2Qenta anos< e oito dos livros do :. 0. -oram escritos contra a mesma< a sa?er< esta epistola aos *olossenses< as trEs ep+stolas pastorais< as trEs ep+stolas 9oaninas e a ep+stola de Ludas. )uanto * situao em $olossos e o tipo de gnosticismo 2ue prevalecia ali< podemos distinguir os elementos seguintes(

,-

.ra$de import%$cia era co$ferida aos /aeo$s..

AEON Esse o termo grego que significa era, cujo sentido indica a durao de uma ida humana ou a pr!pria ida "#omero$, ou ento um per%odo intermin& el, a perpetuidade do tempo, a eternidade. ...ou ordens de seres angelicais (emanaes de 1eus)< com

pre9u+>o para a posio de *risto. Bs gnosticos no viam o *risto como a FencarnaoG do Mogos< mas somente como um dentre muitos Faeons..< dotados de alguma misso terrena. $ara eles< *risto era apenas um dos mediadores e salvadores< um pe2ueno deus. E no< necessariamente< o mais elevado dos FaeonsG< Re9eitavam 2ual2uer FencarnaoG real para os FaeonsG< como se isso l;es -osse Cmposs+vel. Juito menos isso poderia suceder no caso do poderoso FMogosG. !ssim pensavam eles por2ue tin;am a mat.ria como o principio mesmo da maldade) e o corpo -isico< como . '?vio< participa da mat.ria. $ortanto< nen;um FaeonG santo poderia< na realidade tomar carne ;umana< sem contaminar-se a si mesmo. 2. Os aeons 0poderes a$)elicais1 eram o?9etos de adorao entre os gn'sticos. *risto< na 2ualidade de -aeon-< era adorado< mas somente em p. de igualdade com muitos outros Faeons-. E assim era tremendamente diminuida a estatura de *risto< com a conse2Qente degradao de sua pessoa. *ertamente os gn'sticos no recon;eciam a e%istEncia do 1eus trino< o nico 2ue< com ra>o< pode ser adorado pela criatura ;umana) e nem recon;eciam *risto como o ca?ea de toda a criao. (#er *ol. 2(14-17). B universo no era F*risto-cEntricoG< na opinio deles<

con-orme normalmente se aprende no cristianismo normal. (#er *ol. 1(15-17). 1eus trataria indiretamente com sua criao< atrav.s de muitos mediadores e salvadores< e no apenas atrav.s de um s'. B trec;o de C 0im. 2(5 -oi escrito em -avor do carter medianeiro e nico de *risto< em contraposio & ;eresia gnPstica< 2ue propun;a grande 2uantidade de mediadores. 2- Os )$+sticos propu$*am a id.ia de muito criadores, pois os FaeonsG< segundo sua doutrina< tin;am o poder de criar. $aulo insiste 2ue s' ; um poder capa> de criar (ver *Bl. 1(16). Butrossim< o criador . o alvo de sua criao - esta dever encontrar nele toda a ra>o de sua e%istEncia< no dirigindo sua ateno para alguma 2uase interminvel sucesso de som?rias emanaes angelicais. $aulo no nega (e nem a-irma) 2ue os an9os possuem poderes de criao. N provvel 2ue os ten;am. $or.m< 2ual2uer poder 2ue porventura possuam< segundo a-irma o ap'stolo< vem a eles por delegao de *risto< 2ue . o ca?ea de todos os principados< poderes e dominios( de -ato< . o criador deles. Bra< se *risto . o criador desses poderes< . impossivel 2ue se9a nomeado entre eles< como um de seus iguais.

3- Os )$+sticos4 em Colossos4 evide$teme$te ti$*am i$corporado em seu sistema al)u$s eleme$tos das leis cerimoniais judaicas, assim encora9ando as suas tendEncias para o ascetismo (B ascetismo ou asceticismo . uma -iloso-ia de vida na
2ual so re-reados os pra>eres mundanos< onde se propem a austeridade. !2uelas 2ue praticam um estilo de vida austero de-inem suas praticas como virtuosa e perseguem o o?9etivo de ad2uirir uma grande espiritualidade. Juitos asc.ticos acreditam 2ue a puri-icao do corpo a9uda a puri-icao da alma< e de -ato a o?ter a compreenso de uma divindade ou encontrar a pa> interior. Csto tam?.m pode ser o?tido com a automorti-icao< rituais< ou uma severa renncia ao pra>er. Entretanto< asc.ticos de-endem 2ue essa restries auto-impostas tra>em grande li?erdade em vrias reas de suas vidas< tais como aumento das ;a?ilidades para pensar limpidamente e para resistir a potenciais impulsos destrutivos.)

Bs gn'sticos criam 2ue o designio do sistema c'smico . destruir toda a nat.ria< incluindo o corpo -isico< visto 2ue a mat.ria seria o principio mesmo do mal. $oderiamos cooperar com esse designio se a?usssemos do corpo< o 2ue poderia ser -eito atrav.s do ascetismo ou da licenciosidade e%tremados. Bs gn'sticos de *olossos tin;am escol;ido o ascetismo como esse meio de a?uso< ao passo 2ue< em outras reas< esse meio era a licenciosidade. E isso se tomou parte o-icial do sistema de .tica esposado por eles. Bs demais sete livros do :.0. 2ue -oram escritos contra o gnosticismo< re-letem a variedade licenciosa do gnosticismo. (#er 11 0im. (6 acerca disso). Bs gn'sticos tin;am a id.ia e2uivocada de 2ue no importa o 2ue -a>emos com nossos corpos< pois estes<

con-orme pensavam< seriam ve+culos incurveis do principio do pecado) outrossim< pensavam 2ue deveriam a?usar do corpo< sem 2ue isso em nada pre9udicasse & alma< como o ouro 2ue . mergul;ado na lama no tem sua nature>a modi-icada. 5. Os )$+sticos se &actavam de uma filosofia superior, 2ue incorporava certa -orma de misticismo% B gnosticismo era um misticismo ?asicamente oriental< apresentado como -iloso-ia. =e por acaso tivesse vencido a luta com o cristianismo< este ltimo teria sido trans-ormado emoutra mera religio misteriosa greco-romana B misticismo deles era. -also< por2uanto no contava com *risto como seu o?9eto (ver *olo 2("<4<14). Butrossim< o misticismo deles no os trans-ormava moralmente< o aue sucede< sem dvida< aos misticos Xerdadeiros. B misticismo deles< portanto< era -also. (R seguro di>ermos 2ue toda a e%periEncia m+stica< 2uando . autEntica< trans-orma o ;omem moralmente. Bs gn'sticos supun;am-se F-ora8 das 2uestes morais< devido &s suas vises e E%tases. 5- Os )$+sticos eram falsame$te *umildes < pois guiavam-se por uma -orma de verdadeira autoe%altao<9 2ue o ascetismo deles somente promovia oorgul;o espiritual. $recisavam -a>er de Lesus *risto o seu grande e%emplo< sem apelarem para seuscostumes e%tremados (ver *ol. 2(2O-2 ).

6- Os )$+sticos ti$*am uma sa7edoria e um co$*ecime$to falsos4 pelo 8ue $e)li)e$ciavam a a7edoria de Deus< o seu mistrio, a sa?er< *risto (ver *ol. 2(4) 1(23 e 2(2). $ara eles< a salvao deveria ser o?tida atrav.s do Fcon;ecimentoG< e no atrav.s da F-.G. Lulgavam 2ue a -. pertenceria a espiritos menos desenvolvidos< a 2ual poderia levar somente a uma -orma in-erior de redeno< ao passo 2ue o tipo de con;ecimento 2ue possuiam (mediado atrav.s de ritos sagrados< das artes mgicas e de misticismo) os condu>iria & completa redeno< a sa?er< a rea?soro pelo Espirito divino< com a perda da identidade pessoal< em 2ue o ego seria trans-ormado no Fsuper-egoG. 9- Os )$+sticos rejeita am a e:piao pelo sa$)ue< pelo 2ue tam?.m no viam 2ual2uer valor na morte de *risto. *riam eles 2ue o -Esp+r+to-*r+stoG< um dos FaeonsG< na realidade no se encarnara< por2uanto no poderia so-rer e nem morrer. 0omara conta do corpo de Lesus< o ;omem< 2uando de seu ?atismo< tendoo a?andonado por ocasio de sua cruci-icao. $ara eles< a morte de Lesus< 2uando muito< -oi somente a morte de um mrtir por uma ?oa causa. :o poderia ter 2ual2uer valor e%piat'rio. Em contraste com essa opinio< $aulo declara 2ue a e%piao de *risto tem valor c'smico< e no meramente signi-icao terrena (ver *ol. 1(2O e ss)< co$&u$to4 seriam a plenitude de Deus< isto .< a emanao de sua nature>a e dos seus atri?utos. *risto< nesse caso< seria apenas um dentre muitos -aeonsG< podendo participar da nature>a e dos atri?utos de 1eus apenas em parte< de modo -ragmentrio. B pensamento de $aulo< em contraste com isso< E 2ue

*risto encerra a FplenitudeG +pleroma' de 1eus (ver *al. 2(7).(

Pleroma (.rego STUVWXY) geralmente se refere < totalidade dos poderes divinos. 3 palavra significa plenitude (do grego STZV[W, !#u preenc"o!), compar/vel a STUVZ\ que significa !c"eio! ]K^ e 8 usada em conte&tos teol)gicos crist$os, tanto .n)sticos quanto por Paulo de 0arso em *olossenses H J.)

,;- Os )$+sticos supu$*am 8ue a rede$o *uma$a4 em seu $ivel mais elevado4 i$dicava a rea'soro pelo "sp(rito de Deus< com a perda da identidade pessoal. Rem ao contrrio disso< a redeno do ;omem< em seus estgios mais elevados< indica a participao em toda a plenitude de 1eus a Fpleroma- total- ver E-E. (17 e*oC. 2(1O< tal como *risto dela participa< sem 2ual2uer perda de identidade pessoal< do mesmo modo 2ue Lesus *risto no perdeu sua identidade pessoal ao participar da plenitude de 1eus. Csso ensina< portanto< 2ue os ;omens remidos c;egaro a participar da nature>a divina (ver 11 $ed< 1(")) mas isso . declarado contra o pano de -undo da polEmica contra o gnosticismo. ,,- Os )$+sticos classificavam os *ome$s em tr<s )rupos ( a. Bs ,hilicos-, ou FterrenosG< 2ue s' se importariam com a mat.ria. Esses ;omens< 2ue seriam a vasta maioria da ;umanidade< visto estarem totalmente imersos na mat.ria< no poderiam mesmo escapar dela< o 2ue signi-ica 2ue teriam de perece com ela< 2uando da grande con-lagrao 2ue ;aver. ?. Bs ,pstquicos-, ou FanimaeY. Esse grupo< 2ue incluiria os pro-etas do !.0.< se comporia de ;omens 2ue Fatrav.s da -.G (no d' -con;ec+mentoG) ;averiam de atingir uma redeno in-erior.

c. Bs ,pneum.ticos- ou verdadeiramente FespirituaisG (2ue seriam os gn'sticos)< os 2uais< mediante o Fcon;ecimentoG< ;averiam de atingir & mais elevada redeno< a sa?er< a rea?soro pelo Espirito divino. $ara os gn'sticos< pois< somente alguns poucos seriam passiveis de redeno. B trec;o de *ol. 1(2O e SS, certamente com?ate essa noo) e as en-ticas declaraes do segundo capitulo da primeira epistola de 0im'teo< no sentido 2ue 1eus 2uer 2ue Ftodos se9am salvos e ven;am ao pleno con;ecimento da verdade. =o ata2ues diretos contra o e%clusivismo dos mestres gn'sticos. De modo )eral .pois< pode-se di>er 2ue o gn'sticismo de *olossos pertencia & variedade ordinria< talve>< com um pouco mais de mistura de 9uda+smo do 2ue era normal. 0am?.m pedira por empr.stimo id.ias comuns &s religies misteriosas orientais e ao neoplatonismo e o resultado disso era uma ;orrorosa conglomerao. /oi contra essas crenas sincretistas 2ue $aulo escreveu esta epistola aos *olossenses< pois< como . claro< os gn'sticos comeavam a -a>er adeptos seus na Ksia Jenor. *on-orme 9 se disse< os gn'sticos de *olossos no pertenciam & variedade comum de religiosos licencio-sos.(2ue e%ede os limites do licito) $arecia antes 2ue pregavam uma doutrina de FdesprendimentoG< o ideal est'ico< em?ora tivessem pervertido tal ideal. levando-o a assumir o carter negativo do ascetismo e%tremado. Csso -a>ia o sistema deles -avorecer o cerimonialismo mosaico< a restries diet.ticas< os 9e9uns e as provises ritualistas interminveis. Evidentemente eram vegetarianos e celi?atas. $regavam uma doutrina 2ue ordenava( F:o manusearG< F:o provarG. ! primeira dessas proi?ies parece ter tido su?entendidos se%uais. H 2uase certo 2ue eles praticavam a circunciso.

B?servando essas coisas< perce?emos 2ue eles se assemel;avam aos essEnios 2uanto a certos particulares. !lguns estudiosos tEm pensado 2ue a ;eresia com?atida em *olossos era apenas uma -orma um tanto modi-icada de crenas essenias) mas essa posio no tem atra+do atenes s.rias em tempos recentes< por ser um su?stituto po?re da id.ia de 2ue $aulo com?atia ognosticismo% !s evidEncias ;ist'ricas< 2ue so a?undantes. -avorecem a suposio de 2ue ognosticismo -oi a ;eresia com?atida nesta ep+stola. B gnosticismo< e no o essenian+srno< sem dvida alguma< -oi a doutrina 2ue ameaou o cristianismo por tantas d.cadas. (Iuanto &s prticas Fvegetarianas e celi?atrias do gnosticismoG< com seu ascetismo em geral. ver as notas e%positivas so?re *olo 2( 16<2O<21 no :0C). B trec;o de *ol. 2(11-1 su?entende 2ue eles davam grande valor & circunciso. $arece 2ue tin;am tomado por empr.stimo e%agerando-as ento - vrias provises das leis cerimoniais mosaicas. Os .$osticos de-endiam a doutrina dos Fesp+ritos elementares. (ver *ol. 2(4)< as Fstoic;eiaG< os Felementos animados da nature>aG( pois< para eles concordando com outros povos antigos< a mat.ria no era reputada FinanimadaG.

Epstola de Paulo aos COLOSSENSES


Prefcio e saudao erreira de Al!eida "e#ista e Atuali$ada

CAPTULO 1

Joo

1%1 Paulo, apstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmo Timteo, 1%& aos santos e fiis irmos em Cristo que se encontram em Colossos, graa e paz a vs outros, da parte de Deus, nosso Pai. 1%' Damos sempre graas a Deus, Pai de nosso en!or Jesus Cristo, quando oramos por vs, 1%( desde que ouvimos da vossa f em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos" 1%) por causa da esperana que vos est# preservada nos cus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangel!o, 1%* que c!egou at vs" como tam$m, em todo o mundo, est# produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vs, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graa de Deus na verdade" 1%+ segundo fostes instru%dos por &pafras, nosso amado conservo e, quanto a vs outros, fiel ministro de Cristo, 1%, o qual tam$m nos relatou do vosso amor no &sp%rito. 1%- Por esta razo, tam$m ns, desde o dia em que o ouvimos, no cessamos de orar por vs e de pedir que trans$ordeis de pleno con!ecimento da sua vontade, em toda a sa$edoria e entendimento espiritual" 1%1. a fim de viverdes de modo digno do en!or, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda $oa o$ra e crescendo no pleno con!ecimento de Deus" 1%11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a fora da sua glria, em toda a perseverana e longanimidade" com alegria, 1%1& dando graas ao Pai, que vos fez id'neos ( parte que vos ca$e da !erana dos santos na luz. 1%1' &le nos li$ertou do imprio das trevas e nos transportou para o reino do )il!o do seu amor, 1%1( no qual temos a redeno, a remisso dos pecados. 1%1) &ste a imagem do Deus invis%vel, o primog*nito de toda a criao" 1%1* pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos cus e so$re a terra, as vis%veis e as invis%veis, se+am tronos, se+am so$eranias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele. 1%1+ &le antes de todas as coisas. ,ele, tudo su$siste. 1%1, &le a ca$ea do corpo, da igre+a. &le o princ%pio, o primog*nito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia, 1%1- porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude 1%&. e que, !avendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer so$re a terra, quer nos cus. 1%&1 & a vs outros tam$m que, outrora, reis estran!os e inimigos no entendimento pelas vossas o$ras malignas, 1%&& agora, porm, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculp#veis e irrepreens%veis, 1%&' se que permaneceis na f, alicerados e firmes, no vos dei.ando afastar da esperana do evangel!o que ouvistes e que foi pregado a toda criatura de$ai.o do cu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro. 1%&( /gora, me regozi+o nos meus sofrimentos por vs" e preenc!o o que resta das afli0es de Cristo, na min!a carne, a favor do seu corpo, que a igre+a" 1%&) da qual me tornei ministro de acordo com a dispensao da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento ( palavra de Deus1

1%&* o mistrio que estivera oculto dos sculos e das gera0es" agora, todavia, se manifestou aos seus santos" 1%&+ aos quais Deus quis dar a con!ecer qual se+a a riqueza da glria deste mistrio entre os gentios, isto , Cristo em vs, a esperana da glria" 1%&, o qual ns anunciamos, advertindo a todo !omem e ensinando a todo !omem em toda a sa$edoria, a fim de que apresentemos todo !omem perfeito em Cristo" 1%&- para isso que eu tam$m me afadigo, esforando-me o mais poss%vel, segundo a sua efic#cia que opera eficientemente em mim.

*apitulo 2
&%1 2ostaria, pois, que sou$sseis quo grande luta ven!o mantendo por vs, pelos laodicenses e por quantos no me viram face a face" &%& para que o corao deles se+a confortado e vinculado +untamente em amor, e eles ten!am toda a riqueza da forte convico do entendimento, para compreenderem plenamente o mistrio de Deus, Cristo, &%' em quem todos os tesouros da sa$edoria e do con!ecimento esto ocultos. &%( /ssim digo para que ningum vos engane com racioc%nios falazes. &%) Pois, em$ora ausente quanto ao corpo, contudo, em esp%rito, estou convosco, alegrando-me e verificando a vossa $oa ordem e a firmeza da vossa f em Cristo. &%* 3ra, como rece$estes Cristo Jesus, o en!or, assim andai nele, &%+ nele radicados, e edificados, e confirmados na f, tal como fostes instru%dos, crescendo em a0es de graas. &%, Cuidado que ningum vos ven!a a enredar com sua filosofia e vs sutilezas, conforme a tradio dos !omens, conforme os rudimentos do mundo e no segundo Cristo" &%- porquanto, nele, !a$ita, corporalmente, toda a plenitude da Divindade.

&%1. Tam$m, nele, estais aperfeioados. &le o ca$ea de todo principado e potestade. &%11 ,ele, tam$m fostes circuncidados, no por intermdio de mos, mas no despo+amento do corpo da carne, que a circunciso de Cristo, &%1& tendo sido sepultados, +untamente com ele, no $atismo, no qual igualmente fostes ressuscitados mediante a f no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos. &%1' & a vs outros, que est#veis mortos pelas vossas transgress0es e pela incircunciso da vossa carne, vos deu vida +untamente com ele, perdoando todos os nossos delitos" &%1( tendo cancelado o escrito de d%vida, que era contra ns e que constava de ordenanas, o qual nos era pre+udicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz" &%1) e, despo+ando os principados e as potestades, pu$licamente os e.p's ao desprezo, triunfando deles na cruz. &%1* ,ingum, pois, vos +ulgue por causa de comida e $e$ida, ou dia de festa, ou lua nova, ou s#$ados, &%1+ porque tudo isso tem sido som$ra das coisas que !aviam de vir" porm o corpo de Cristo. &%1, ,ingum se faa #r$itro contra vs outros, prete.tando !umildade e culto dos an+os, $aseando-se em vis0es, enfatuado, sem motivo algum, na sua mente carnal, &%1- e no retendo a ca$ea, da qual todo o corpo, suprido e $em vinculado por suas +untas e ligamentos, cresce o crescimento que procede de Deus. &%&. e morrestes com Cristo para os rudimentos do mundo, por que, como se viv*sseis no mundo, vos su+eitais a ordenanas1 &%&1 no manuseies isto, no proves aquilo, no toques aquiloutro,

&%&& segundo os preceitos e doutrinas dos !omens4 Pois que todas estas coisas, com o uso, se destroem. &%&' Tais coisas, com efeito, t*m apar*ncia de sa$edoria, como culto de si mesmo, e de falsa !umildade, e de rigor asctico" todavia, no t*m valor algum contra a sensualidade.

*apitulo
'%1 Portanto, se fostes ressuscitados +untamente com Cristo, $uscai as coisas l# do alto, onde Cristo vive, assentado ( direita de Deus. '%& Pensai nas coisas l# do alto, no nas que so aqui da terra" '%' porque morrestes, e a vossa vida est# oculta +untamente com Cristo, em Deus. '%( 5uando Cristo, que a nossa vida, se manifestar, ento, vs tam$m sereis manifestados com ele, em glria. '%) )azei, pois, morrer a vossa natureza terrena1 prostituio, impureza, pai.o lasciva, dese+o maligno e a avareza, que idolatria" '%* por estas coisas que vem a ira de Deus 6so$re os fil!os da deso$edi*ncia7. '%+ 3ra, nessas mesmas coisas andastes vs tam$m, noutro tempo, quando viv%eis nelas. '%, /gora, porm, despo+ai-vos, igualmente, de tudo isto1 ira, indignao, maldade, maledic*ncia, linguagem o$scena do vosso falar. '%- ,o mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do vel!o !omem com os seus feitos '%1. e vos revestistes do novo !omem que se refaz para o pleno con!ecimento, segundo a imagem daquele que o criou" '%11 no qual no pode !aver grego nem +udeu, circunciso nem incircunciso, $#r$aro, cita, escravo, livre" porm Cristo tudo em todos. '%1& 8evesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericrdia, de $ondade, de !umildade, de mansido, de longanimidade. '%1' uportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso algum ten!a motivo de quei.a contra outrem. /ssim como o en!or vos perdoou, assim tam$m perdoai vs" '%1( acima de tudo isto, porm, este+a o amor, que o v%nculo da perfeio. '%1) e+a a paz de Cristo o #r$itro em vosso corao, ( qual, tam$m, fostes c!amados em um s corpo" e sede agradecidos. '%1* 9a$ite, ricamente, em vs a palavra de Cristo" instru%-vos e aconsel!ai-vos mutuamente em toda a sa$edoria, louvando a Deus, com salmos, e !inos, e c:nticos espirituais, com gratido, em vosso corao. '%1+ & tudo o que fizerdes, se+a em palavra, se+a em ao, fazei-o em nome do en!or Jesus, dando por ele graas a Deus Pai. '%1, &sposas, sede su$missas ao prprio marido, como convm no en!or. '%1- ;aridos, amai vossa esposa e no a trateis com amargura. '%&. )il!os, em tudo o$edecei a vossos pais" pois faz*-lo grato diante do en!or. '%&1 Pais, no irriteis os vossos fil!os, para que no fiquem desanimados. '%&& ervos, o$edecei em tudo ao vosso sen!or segundo a carne, no servindo apenas so$ vigil:ncia, visando to-somente agradar !omens, mas em singeleza de corao, temendo ao en!or.

'%&' '%&( '%&)

Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o corao, como para o en!or e no para !omens, cientes de que rece$ereis do en!or a recompensa da !erana. / Cristo, o en!or, que estais servindo" pois aquele que faz in+ustia rece$er# em troco a in+ustia feita" e nisto no !# acepo de pessoas.

*!$C0SMB "
(%1 en!ores, tratai os servos com +ustia e com eq<idade, certos de que tam$m vs tendes en!or no cu. (%& Perseverai na orao, vigiando com a0es de graas. (%' uplicai, ao mesmo tempo, tam$m por ns, para que Deus nos a$ra porta ( palavra, a fim de falarmos do mistrio de Cristo, pelo qual tam$m estou algemado" (%( para que eu o manifeste, como devo fazer. (%) Portai-vos com sa$edoria para com os que so de fora" aproveitai as oportunidades. (%* / vossa palavra se+a sempre agrad#vel, temperada com sal, para sa$erdes como deveis responder a cada um. (%+ 5uanto ( min!a situao, T%quico, irmo amado, e fiel ministro, e conservo no en!or, de tudo vos informar#. (%, &u vo-lo envio com o e.presso propsito de vos dar con!ecimento da nossa situao e de alentar o vosso corao. (%- &m sua compan!ia, vos envio 3nsimo, o fiel e amado irmo, que do vosso meio. &les vos faro sa$er tudo o que por aqui ocorre. (%1. a=da-vos /ristarco, prisioneiro comigo, e ;arcos, primo de >arna$ ?so$re quem rece$estes instru0es" se ele for ter convosco, acol!ei-o@, (%11 e Jesus, con!ecido por Justo, os quais so os =nicos da circunciso que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. &les t*m sido o meu lenitivo. (%1& a=da-vos &pafras, que dentre vs, servo de Cristo Jesus, o qual se esfora so$remaneira, continuamente, por vs nas ora0es, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus. (%1' & dele dou testemun!o de que muito se preocupa por vs, pelos de Aaodicia e pelos de 9ier#polis. (%1( a=da-vos Aucas, o mdico amado, e tam$m Demas. (%1) audai os irmos de Aaodicia, e ,infa, e ( igre+a que ela !ospeda em sua casa. (%1* &, uma vez lida esta ep%stola perante vs, providenciai por que se+a tam$m lida na igre+a dos laodicenses" e a dos de Aaodicia, lede-a igualmente perante vs. (%1+ Tam$m dizei a /rquipo1 atenta para o ministrio que rece$este no en!or, para o cumprires. (%1, / saudao de prprio pun!o1 Paulo. Aem$rai-vos das min!as algemas. / graa se+a convosco.

"="." " >oo 'erreira de Almeida Revista e Atuali#ada "p(stola de ?aulo aos CO!O "N "

Colosse$ses ,
! saudao crist - 1(1-2 Bs dois aspectos da vida crist - 1( -4 ! essEncia do Evangel;o - 1( -4 (cont.) ! essEncia da orao de petio - 1(7-11 Bs trEs grandes dons - 1(7-11 (cont.) ! grande ao de graas da orao - 1(12-1" ! su-iciEncia plena em Lesus *risto - 1(15-2 B 2ue Lesus *risto . em si mesmo - 1(15-2 (cont.) Lesus *risto diante da criao - 1(15-2 (cont.) Lesus *risto com relao & Cgre9a - 1(15-2 (cont.) Lesus *risto com relao a todas as coisas - 1(15-2 (cont.) B prop'sito e a o?rigao da reconciliao - 1(15-2 (cont.) B privil.gio e a tare-a - 1(2"-27

1.1

$aulo< ap'stolo de *risto Lesus< por vontade de 1eus< e o irmo 0im'teo<

#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) Z[\]^_ [Z^`a^]^_ bc`^\ deb`a^\ fb[ gh]ci[a^_ gh^\ j[b abi^gh^_ ^ [fh]k^_ #erso( lmnop( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado paulos apostolos ts?qiEsou c;ristou aqiEsou dia t;elEmatos t;eou rai timot;eos o adelp;os #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e Eu< $aulo< ap'stolo de *risto Lesus pela vontade de 1eus< escrevo 9unto com o irmo 0im'teo esta carta. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada $aulo< ap'stolo de *risto Lesus pela vontade de 1eus< e o irmo 0im'teo< $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel $aulo< ap'stolo de Lesus *risto< pela vontade de 1eus< e o irmo 0im'teo< #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional $aulo< ap'stolo de *risto Lesus pela vontade de 1eus< e o irmo 0im'teo< $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m $aulo< ap'stolo de *risto Lesus pela vontade de 1eus< e o irmo 0im'teo<

?aulo

Paulos

de origem latina) n pr m $aulo q @pe2ueno ou menorA $aulo era o mais -amoso dos ap'stolos e escreveu ?oa parte do :0< as 1" ep+stolas paulinas $aulo era representante ou procPnsul de *;ipre. N con;ecido como ;omem prudente tanto na administrao dos a-a>eres 2uanto como governador A /mport0ncia de 1aulo Es oo2 r. #ida 1. /ontes de Cn-ormao 2. $assado

. $rimeira #iagem Jissionria ". B *onc+lio !post'lico 5. =egunda #iagem Jissionria 6. 0erceira #iagem Jissionria 3. !prisionamento e Encarceramento em Roma 4. $aulo< de :ovo Mivre< #ai & Espan;a 7. =egundo Encarceramento e Jorte 1O. *ronologia da #ida de $aulo

1iscutir so?re todos os grandes temas paulinos< neste artigo< re2ueriria um estudo por demais longo. B cristianismo deve suas distines & pessoa de *risto e & teologia de $aulo. 1amos a?ai%o os t+tulos de alguns dos principais temas paulinos< manuseados em di-erentes artigos< em?ora temas menores tam?.m ten;am merecido ser ventilados em artigos separados< visto 2ue um dos prop'sitos desta enciclop.dia consiste em co?rir o campo inteiro da teologia. !rtCgos =eparados a *onsultar< para Jel;or *ompreenso ele $aulo( !doo !ndar< Jet-ora do !n9os Ratismo Ratismo no Esp+rito =anto Ratismo pelos Jortos Roas B?ras *asamento (ver so?re JatrimPnio) *.u (ver tam?.m so?re Mugares *elestiais) *onduta Cdeal 1escida de *risto ao Hades 1epravao 1emPnios (1emonologia) 1iv'rcio Eleio Esp+rito =anto E%piao E%piao pelo =angue /ruto do Esp+rito ,raa Herana Cgre9a Lusti-icao Mugares *elestiais Mivre-!r?+trio JatrimPnio Jist.rio da #ontade de 1eus Jisticismo $aciEncia (cada aspecto do -ruto do Esp+rito tem um artigo separado) $actos$arousia $aternidade de 1eus $aulo e Lesus (ver $aulo. 11.6) $aulo< Htica de $a> scada aspecto do -ruto do Esp+rito tem um artigo separado) $ecado $er-eio Espiritual $lenitude dos ,entios $lenitude dos 0empos $lenitude ($leroma) de 1eus< $articipao do Homem na $leroma ?redesti$ao ?resci<$cia de Deus $rimicias do Espirito<$ropic+ao =alvao =anti-icao =egurana Eterna do *rent 0rans-ormao =egundo a Cmagem de *risto. C. #icia 1. -ontes de in-ormao Sa e3se muito mais acerca de $aulo do 2ue acerca de 2ual2uer outro personagem apost'lico. :osso con;ecimento so?re esse ap'stolo e a sua carreira . praticamente tudo 2uanto se sa?e acerca dodesenvolvimento do cristianismo< durante a2ueles dias. /ora de suas pr'prias epistolas e do livro de !tos dos !p'stolos< no :.0.< temos apenas uma re-erEncia adicional a ele< a sa?er< em 11 $ed. (15< onde se lE( F... O nosso amado irmo $aulo... G A fonte prim.ria de in-ormao< portanto< . o livro de !tos) a fonte secund.ria de in-ormao so as suas epistolas e as aluses incidentais 2ue ele -a> a si mesmo e &s suas viagens. Entretanto< alguns tEm ensinado 2ue apesar de -ornecerem menos in-ormaes so?re ele< as ep+stolas so mais valiosas para o esta?elecimento dacronologia - pelo menos uma cronologia 2ue . mais e%tensa e 2ue inclui os ltimos poucos anos de sua vida< acerca dos 2uais o livro ele !tos nada nos di>. Csso incluiria o seu periodo de li?erdade entre os dois encarceramentos a 2ue -oi su9eito em Roma< e seu martirio -inal. 4ora do 5% 6% ; algumtmaterial in-ormativo< mas normalmente esse no . reputado como digno de muita con-iana. $or e%emplo< temos o livro ap'cri-o F!tos de $auloG< 2ue s' -oi

escrito na segunda metade do s.culo 11 1.*. Essa o?ra cont.m alguns incidentes e viagens de $aulo 2ue no se encontram nas pginas do :.0.< mas parecem ser 2uase totalmente lendrios. A arqueologia em nada tem podidocontri?uir pare comprovar esse material e atualmente no ; modo como a-irmarmos a validade de 2ual2uer in-ormao adicional< so?re a vida de $aulo< contida nesse livro ap'cri-o. H muitas declaraes so?re $aulo nos escritos dos pais da igre9a< mas 2uase todos esses se derivam< de algum modo< do livro de !tos ou das epistolas de $aulo< e outra parte se deve< provavelmente< ao material legendrio 2ue -oi se avolumando em tomo da pessoa de $aulo. ! comunidade crist< em sua maior parte< compun;a-se de pessoas vindas das classes ;umildes< pelo 2ue tam?.m os ;istoriadores antigos ignoraram-na 2uase completamente) e . por esse motivo 2ue temos to escassa in-ormao acerca do desenvolvimento inicial do cristianismo< nos escritos desses autores seculares. ! ar2ueologia nos -ornece. alguma in-ormao so?re os muitos lugares 2ue -oram visitados por $aulo< ?em como acerca de sua cidade natal< 0arso) por.m< e%cetuando- se as in-luEncias culturais 2ue tais localidades devem ter e%ercido so?re $aulo< no se pode e%trair< dessas in-ormaes< 2ual2uer elemento adicional so?re a pessoa do pr'prio $aulo. $or conseguinte< resta-nos analisar o livro de !tos dos !p'stolos e as epistolas paulinas) e toda outra in-ormao deve seraceita apenas e%perimentalmente.

:este ponto. estamos mais limitados do 2ue acerca dos anos posteriores de $aulo. 1o nascimento de $aulo at. o seu aparecimento em Lerusal.m< como perseguidor dos crentes< temos apenas in-ormaesmuito esparsas% =a?emos 2ue ele nasceu em 0arso< Fcidade no insigni-icanteG (ver !tos 21( 7)< descrio essa 2ue tem sido con-irmada pelas escavaes ar2ueol'gicas de =ir uilliam Ramsav. :a2uele tempo 0arso (na *il+cia) -oi incorporada & provincia da =iria. 0arso< por essa .poca< 9 tin;a ;ist'ria antiga< e -ora cidade importante por muitos s.culos antes da era crist. 0arso c;egou a ser a cidade mais importante da *ilicia< Essa cidade se tornou uma regio de sintese entre o Briente e o Bcidente< entre a cultura grega< a cultura oriental e< -inalmente< a cultura romana. 0am?.m se sa?e 2ue era um centro cultural< e 2ue ali era muito -orte a variedade do estoicismo romano .1aulo nasceu como cidado romano, provavelmente por2ue o seu pai tam?.m 9 era cidado romano. !o nascer< o menino rece?eu o nome de =aulo<provavelmente devido ao rei =aulo< mas . provvel 2ue tam?.m -osse c;amado $aulo como cognome latino. $aulo signi-ica pequeno e isso pode ter-se dado devido ao -ato de 2ue seus pais o c;amavam deFpe2uerruc;oG) mas tam?.m . possivel 2ue ele ten;a rece?ido o nome de $aulo< simplesmente por ter som semel;ante ao nome de 8=auloG. 0am?.m . poss+vel 2ue o ap'stolo tivesse um nome romano( mas< nesse caso< no deve tE-lo usado com -re2QEncia< por2uantono temos nen;uma in-ormao so?re 2ual seria esse nome. ! alterao posterior de seu nome< de =aulo para $aulo< mui provavelmente -oi apenas a adoo de seu apelido como nome pr'prio. :otse sa?e 2ual o. ano de seu nascimento) por.m< 2uando do apedre9amento de EstEvo (2ue ocorreu em cerca de 2 1.*.)< lemos 2ue =aulo era um 9ovem. e ra>ovel supor< por conseguinte< 2ue ele ten;a nascido na primeira d.cada do s.culo 1.*.< sendo< assim< um contemporDneo mais 9ovem de Lesus< em?ora no ;a9a 2ual2uer evidEncia de 2ue ele ten;a visto alguma ve> ao =en;or. E no . mesmo provvel 2ue o ten;a visto< pois $aulo 9amais se re-ere ao -ato. !s passagens de C *or. 2( e 11 *or. 1O(1O indicam 2ue a aparEncia -isica de $aulo no era impressionan te< e a descrio 2ue ; so?re ele< no livro ap'cri-o !tos de $aulo e 0ecla< concorda com esse ponto de vista( E ele viu $aulo 2ue se apro%imava< um ;omem de ?ai%a estatura< 2uase calvo<. pernas tortas< de corpo volumoso< so?rancel;as unidas< um nari> um tanto.

adunco< c;eio de graa( $ois algumas ve>es parecia ;omem< e outras ve>es tin;a a -isionomia de um an9oG. Bs genitores de $aulo eram 9udeus muito religiosos< pertencentes &. seita dos -ariseus. ou< pelo 0arso menos< -ortemente in-luenciados por esse grupo) e pertenciam & tri?o de Ren9amim. :ada se sa?e acerca da ocupao do pai de $aulo< e nem mesmo sa?emos 2ual era o seu nome. LerPnimo cita uma tradio 2ue assevera 2ue a -am+lia de $aulo viera originalmente da ,alil.ia< e 2ue dali migrara para 0arso. =e essa tradio e%pressa a verdade< ento o -ato de 2ue eram cidados romanos mostra 2ue essa imigrao tivera tlugar em tempo considervel antes do nascimento de $aulo. 1e con-ormidade com o livro de !tos< $aulo tin;a urna irm 2ue vivia em Lerusal.m (ver !tos 2 (16)< mas no ; meno de 2ual2uer irmo. B pr'prio $aulo aprendera uma pro-isso< provavel- mente em 0arso< a de -a?ricante de tendas (ver !tos 14( )< posto 2ue era costume entre os 9udeus ensinar aos -il;os alguma pro-isso. :o . improvvel< pois 2ue o seu pai tam?.m tivesse sido -a?ricante de tendas< o 2ual teria ensinado essa arte ao seu -il;o. $aulo -oi instruido no 9uda+smo estrito< e os seus principais interesses se centrali>aram nas 2uestes religiosas< .ticas e rneta-+sicas. !lguns acreditam 2ue Ele era ?em instruido na cultura< na est.tica e na -iloso-ia grega e romana (& ?ase de te%tos corno !tos 13). Jas outros< alicerando-se em !tos 22( e 26(" procuram mostrar< 2.ue a permanEcia de $aulo em 0arso 2uando mesmo( deve ter .sCdo muito ?reve por2uanto ele mesmo di> 2ue se criara em Lerusal.m Iuanto a esses detal;es no podemos ter certe>a< <mas o e%ame detido das ep+stolas de $aulo mostra 2ue ele deve ter .estudado a -iloso-ia est'ica...(por causa .da grande similaridade aos escritos de =eneca< o estoico romano)) e.o seu grego . um e%elente variedade do grego ;elenista< no dando evidEncias de ter sido uma linguagem Fad2uiridaG<

Em Lerusal.m< $aulo estudou so? orientao do grande Ra??an ,amaliel< o #el;o 2ue era altamente respeitado como mestre. !s palavras de $aulo. em ,C. 1(1"< mostram-nos 2ue ele era individuo intensamente religioso desde 9uventude< tendo-se destacado nessas 2uestes acima dos outros 9ovens de sua idade. /re2Qentava regularmente a sinagoga< e . muito provvel 2ue geralmente tomasse parte na adorao. Jais tarde seguiu sua tradio -arisaica< tornando-se mem?ro dessa seita. =endo individuo religioso to intenso tin;a alta considerao pelas Escrituras< e a sua converso no alterou a sua atitude< em?ora talve> ele ten;a compreendido 2ue algumas passagens eram aleg'ricas e outras literais< con-orme se vE em C *or. 1O(1-11 e ,Dl< "(22- 1. !pesar dele recon;ecer esse -ato< as suas epistolas demonstram a in-luEncia de outros treinamentos. Bs -il'so-os est'icos e c+nicos de 0arso eram< geralmente< evang.licos em suas maior a?ordagens< por2uanto< - pregavam nas es2uinas das ruas< nos mercados e em outros lugares p?licos. $or essa causa< $aulo deve tE-los con;ecido =a?emos mais acerca do ap'stolo $aulo do 2ue so?re 2ual2uer outra das personagens apost'licas. :o :.0.< as nossas -ontes in-ormativas a seu respeito so B 0estemun;o $essoal de $aulo< em ,l.1( 1."( mostra 2ue. ele era indiv+duo intensamente religioso< desde a 9uventude. *ostumava -re2uentar regularmente as sinagogas 9udaicas< antes de sua converso e 2uando 9 atingira idade su-iciente< tornou-se seguidor -iel do -arisa+smo. ! erudio de $aulo -ora ad2uirida em Lerusal.m< na2uela escola de -ariseus< o 2ue tam?.m contri?ui com algo para e%plicar o carter geral de sua vida e de suas crenas< aliceradas -irmemente no 9uda+smo tradicional .B livro de !tos e as suas pr'prias epistolas. /ora disso s' ; mais uma aluso a ele< em 11$ed. (15< onde ele . c;amado de nosso amado irmo. Era a principal cidade da *ilicia e como 2ue sua legio sinteti>ava o Briente e o Bcidente< isto .< as culturas grega e oriental< incluindo< por igual modo< por -im< a cultura romana 2ue representava o

verdadeiro ;elenismo. Era centro da -iloso-ia est'ica da variedade romana< onde os -il'so-os pregavam as suas doutrinas nos mercados e nas praas p?licas< mais ou menos corno os missionrios de *risto tEm -eito tradicionalmente. !s ep+stolas de $aulo< em suas ilustraes e em algumas de suas id.ias ?sicas< por isso mesmo< re-letem o 2ue < ; de mel;or no estoicismo. N ponto muito ?em con;ecido e amplamente discutido 2ue $aulo dei%a . transparecer muito da mesma erudio re-letida por =Eneca< o importante -il'so-o est'ico romano< 2ue -oi igualmente martiri>ado por :ero< & semel;ana de $aulo. B treinamento de =auCo< 2uanto & sa?edoria pro-ana< mui provavelmente incluiu a educao < -ilos'-ica normal a ret'rica e a matemtica sem -alarmos em seus testudos so?re a religio 9udaica (ver < !tos 22( ) 26(" e diversas re-erEncias< em suas . ep+stolas< a 2uestes< como coroas< 9ogos atl.ticos< lutas< etc.< o 2ue tam?.m servia de principais ilustraes entre os -il'so-os est'icos para ilustrar os princ+pios .ticos). B -ato . 2ue o grego utili>ado por $aulo em suas epistolas . uma e%celente variedade do grego literrio FroinEG( o 2ue nos mostra 2uo ?emt !liceradas -ora a sua educao na linguagem< al.m de -icar demonstrado o -ato de 2ue ele -alava o grego < como seu idioma nativo< provavelmente do mesmo modo 2ue o ;e?raico (isto .< o aramaico). :o se ; de. duvidar 2ue o ap'stolo. tam?.n)con;ecia o latim< e antes do -im de suas viagens missionarias < 9 teria aprendido mais um idioma ou dois.

*onverso de =auloo. wCntensa discussio se centrali>ado em redor duas ra>es psicologicas detrs de sua converso a *risto. =aulo se tornara intenso perseguidor de cristos< tendo c;egado assassmro< no poupando nem as mul;eres< - E< no entanto< repentinamente< tornou-se igualmente >eloso de-ensor e propagador do evangel;o de *risto. Iue ocorrEncia teria sido su-icientemente drstica e decisiva para produ>ir to notvel modi-icao em suas atitudesV !s respostas dadas por certos indiv+duos so repugnantes para a -. e a sensi?ilidade crists. $or2uanto alguns 2uerem -a>er-nos crer 2ue $aulo era um es2ui>o-rEnico< ou 2ue de outra maneira so-rera um dese2uili?rio mental 2ual2uer< e 2ue teriam sido essas a?erraes mentais 2ue criaram as condies necessrias para suas e%periEncias m+sticas. :o entanto< no nos devemos admirar ante essa opinio adversa so?re $aulo< por2ue at. mesmo pessoas moderadamente dotadas de dons psl2uicos so consideradas um tanto estran;as. Iuanto mais poderosos so esses dons e 2uanto mais elas reivindicam possuir e%periEncias m+sticas< mais soconsideradas -racas da ca?ea. 0odavia< a verdade . 2ue tais pessoas geralmente no so su normais, e sim< supranormais, $or isso mesmo . 2ue santos e ;omens piedosos< ?em como os operadores de milagres< geralmente servem de escDndalo para o mundo. Csso continuar nesse p.< at. 2ue o mundo se9a su-icientemente espirituali>ado para compreender (se . 2ue isso algum dia se tornar realidade) 2ue assim deve ser a FnormalidadeG para a ;umanidade< em?ora< normalmente< os ;omens no passem de -eras um pouco mais inteligentes do 2ue os animais irracionais. Butros criticas supem 2ue o senso de culpa< reprimido durante anos< em -ace de suas perseguies e assassinios contra os cristos< teria su?itamente e%plodido em e%periEncias pseudomisticas< o 2ue resultou em vir a ser ele 9ustamente o contrrio do 2ue vin;a sendo< ou se9a< a sua converso% !ssim sendo< ainda segundo esse ponto de vista< a e%periEncia de =aulo poderia ter sido meramente 8psicol'gicaG< e no verdadeiramente m+stica. Bra< nesse caso<

Mucas< o autor do livro de !tos< teria e%agerado em suas narrativas< adornando com um colorido mais vivo a realidade da vida de $aulo. H per-eitamente poss+vel< entretanto< 2ue o pr'prio $aulo sou?esse muito ?em 2ue a2uilo 2ue l;e ocorrera era uma e%periEncia m+stica da mais elevada ordem< ou se9a< um encontro pessoal com o pr'prio =en;or Lesus. :ada e%iste no campo do ?om senso ou da e%periEncia religiosa s 2ue contradiga tal coisa. 1e -ato< a maioria das doutrinas e das prticas religiosas< originalmente< se aliceram em alguma -orma de e%periEncia m+stica. Bs modernos estudos da parapsicologia tendem a con-irmar a realidade das e%periEncias m+sticas vlidas< em?ora algumas dessas e%periEncias< como . normal< no passem de iluses psicol'gicas. B -ato de 2ue a personalidade de $aulo -oi trans-ormada to radical e permanentemente . um ponto positivo em -avor da validade de sua e%periEncia e em prol da realidade de sua origem< por2uanto o =en;or Lesus est vivo< e no se ; de duvidar 2ue teve contactos pessoais< ap's a sua morte<ressurreio e ascenso aos c.us< com $aulo< desde o momento de sua converso< na estrada de 1amasco. ! ;ist'ria da converso de =aulo de 0arso . narrada em tr7s lugares do livro de !tos (ver !tos 7( -17) 22(6-21 e 26(12-14)< ;avendo algumas variaes 2uanto &s mincias< o 2ue nen;uma pessoa sensata pode negar< ante a simples leitura dessas passagens9ver notas so?re estas di-erenas< !tos 22(6 no :0C). E poss+vel 2ue o pr'prio $aulo< ao narrar a ;ist'ria< inconscientemente ten;a variado um tanto o seu contedo. :o entanto< muitos eruditos< at. mesmo da escola li?eral< concordam 2ue ; uma ;armonia essencial entre essas varias narrativas ?+?licas< al.m de certas coincidEncias ver?ais 2ue con-irmam o -ato de 2ue ; uma -onte in-ormativa nica para todas elas. 1essa maneira< essas narrativas so interdependentes entre si< e no narrativas independentes umas das outras. !s ;ist'rias narradas por Mucas< mui provavelmente< - se ?asearamem narrativas pessoais< apresentadas pelo pr'prio $aulo. ! ;ist'ria nos mostra 2ue Mucas -oi 2uaseconstante compan;eiro de viagens da2uele ap'stolo< em suas 9ornadas missionrias. Bs sentimentos de temor< a lu> ?ril;ante< a puri-icao psicol'gica< a sua renovao< a sua converso< so todos sinais de uma e%periEncia m+stica genu+na) e so e%atamenteesses os elementos 2ue reaparecem em todas as narrativas so?re o evento da converso de =aulo. Em sua vida posterior< $aulo rece?eu outras grandes e importantes vises, e a sua doutrina repousa essencialmente so?re essas

diversas revelaes. $or 2ue pensarmos ser estran;o 2ue 1eus se revele lx algu.mV 1e -ato< o cristianismo< como revelao distintiva de 1eus< se alicera em tais revelaes< so?-etudo so?re as revelaes outorgadas ao ap'stolo $aulo< por2uanto nelas . 2ue encontramos as grandes distines 2ue separam o cristianismo do 9uda+smo. ! condio original para algu.m entrar no apostolado< entre outras< era 2ue o candidato tivesse visto ao =en;or (ver !tos 1(21). Bra< essa e%igEncia teve cumprimento na e%periEncia de =aulo. Iuando 9D ap'stolo< re-ere-se $aulo por 2uatro ve>es< em suas ep+stolas< & sua e%periEncia de converso) essas passagens mostram 2ue ele estava convicto da realidade o?9etiva da mesma< considerando-a como e2uivalente a FverG a *risto< o 2ue o 2uali-icava ao o-icio apost'lico (ver ,l. 1(15<16) C *or. 7(1) 15(4 e 11 *or. "(6). $aulo no esta?eleceu distino alguma entre essa -orma de ver e a2uelas 2ue os demais ap'stolos e%perimentaram<8 antes da ascenso de *risto< por2uanto todas essas aparies -oram do F=en;or ressurrectoG< !s duas grandes pedras -undamentais< 2ue servem de caracter+sticas distintivas do cristianismo< so a ressurreio do =en;or Lesus e a converso de =aulo< ?em como as proposies 2ue se seguem< coerentemente< desses dois -atos ;ist'ricos.

:aturalmente< essa no -oi a nica e%periEncia m+stica de $aulo< pois ele tam?.m menciona algumas outras (tal como a visita ao terceiro c.u< em 11 *or. 12). $arece 2ue ele rece?eu nada menos 2ue sete grandes vises e a sua doutrina repousa so?re a in-ormao transmitida por meio delas. B cristianismo repousa so?re o aparecimento do *risto ressurrecto aos vrios ap'stolos e so?re a mensagem 2ue ele l;es trou%e 2uando voltou dentre os mortos. =e esse -undamento -or removido< restar-nos- um 9uda+smo reformado (2ue tam?.m repousa em e%periEncias m+sticas< como as de Jois.s). Removendo- se essas -ormas de e%periEncia< 2uando muito< nos restar uma -orma de -iloso-ia religiosa< e no a religio revelada 2ue certamente o cristianismo .. Jas< por 2ue se pensaria ser imposs+vel 2ue 1eus se revelasse aos ;omensV E por 2ue se pensaria ser imposs+vel< neste mundo admirvel< 2ue Lesus< o *risto< um personagem meta-+sico altamente e%altado no pudesse revelar-se aos ;omensV A co-@e$Io de ?aulo talve> ten;a ocorrido por volta de 5 1.*. !p6s sua converso< $aulo passou alguns poucos dias com os disc+pulos de 1amasco. $regou ali< por algumas ve>es< ensinando< particularmente< 2ue Lesus era o Jessias. 1epois disso< retirou-se para a !r?ia< possivelmente para a reg+c de Haur< uma ?acia -.rtil< 2ue -ica cerca de oitenta 2uilPmetros ao sul da cidade de 1amasco< diretamente a leste do e%tremo sul do mar da ,alil.ia. Butros crEem 2ue a rea aludida era ot pais dos na?ateus e a pen+nsula do =inai< !2uele era mais acess+vel para 2uem partisse de 1amasco< mas este ltimo lugar revestia-se de grande signi-icao religiosa< por causa de sua cone%o com a transmisso da lei< sendo poss+vel 2ue $aulo tivesse pre-erido essa atmos-era. $assou algum tempo em seu retiro< e dali< como . provvel< esteve por diversas ve>es em 1amasco e voltou. ! sua mensagem era essencialmente a mesma - desde o principio - mas por essa altura< $aulo F... mais e mais se -ortalecia e con-undia os 9udeus 2ue moravam em 1amasco< demonstrando 2ue Lesus . o *ristoG (!tos 7(22). 1ouco depois disso, $aulo visitou #erusalm pela primeira ve>. ap's a sua converso< tendo -icado com $edro por 2uin>e dias< para consulta e consolo mtuo (ver ,l. 1(14). 1ali partiu para as regies da =iriae da *ilicia (ver ,l. 1(21). N provvel 2ue ten;a visitado sua cidade natal - 0arso< tendo permanecido na2uela regio por algum tempo< em?ora no ten;amos 2ual2uer in-ormao acerca disso. En2uanto $aulo pregava em 0arso< Rarna?. e outros lideres cristos se encontravam em !ntio2uia< onde se ia desenvolvendo uma poderosa comunidade crist.

! passagem de !tos 11(25 nos di> 2ue Rarna?. -oi a 0arso< & procura de $aulo< sem dvida para o?ter a sua a9uda na igre9a em !ntio2uia< 2ue precisava de uma liderana maior e mais -orte. Csso -oi um movimento provocado pela providEncia divina< pois armou o palco para a longa carreira de $aulo como ap'stolo- missionrio. . $rimeCra #Capm JCuConirla Em cerca de "6 1.*.< $aulo e Rama?. -oram comissionados pela igre9a em !ntio2uia a se atirarem numa e%curso evangelistica< Essa viagem -E-los atravessar a il;a de *;ipre (onde Rarna?. nascera)< tendo passado pelo Fsul da ,alciaG (ver !tos 1 e 1"). :a compan;ia de $aulo e Rarna?. ia tam?.m Loo Jarcos< autor do c;amado evangel;o de Jarcos. Este era primo de Rarna?.. !o c;egarem a $erge< eapital da $an-ilia< por ra>es para n's descon;ecidas< Jarcos pre-eriu interromper a e%pedio e regressou a Lerusal.m< sua terra. 0alve> Jarcos no estivesse disposto a dar prosseguimento a uma viagem to di-+cil. - $aulo ressentiu a sua partida< 9ulgando-a como ato de desero, e mais tarde no consentiu 2ue ele o acompan;asse em outra e%curso missionria (ver !tos 15( 4). Csso tomou-se 8motivo de acirrado de?ate entre $aulo e Rarna?.< pois tam?.m eram ;umanos e tam?.m estavam su9eitos a errar. 1e $erge via9aram a $isidia< um distrito em uma il;a< onde realmente teve comeo a

evangeli>ao da KsiaJenor. Em !ntio2uia da $is+dia< em um dia de s?ado< os dois missionrios e%puseram a sua importante mensagem messiDnica< e -oram ?em acol;idos. :o s?ado seguinte< entretanto< 9 -ora criada uma amarga oposio por parte de alguns 9udeus radicais. E os missionrios cristos -oram o?rigados a a?andonar a cidade. 8ali partiram para /cnio 9 importante cidade comercial da :ica;nia, =eguindo seu costume original< pregaram na sinagoga dos 9udeus< e o?viamente tiveram E%ito< pois -icaram ali por tempo considervel. Jas eis 2ue os radicais novamente provocaram um levante< 2ue -orou $aulo e Rarna?. a -ugirem< -inalmente. 1ali -oram para Mistra e 1er?e< nen;uma das 2uais era considerada cidade de grande importDncia. Essas cidades -icavam locali>ada na parte oriental da MicaPnia. !s supersties locais levaram as multides a identi-icarem os missionrios com yeus (Rarna?.) e com Hermes ($aulo). Sm culto improvisado na ;ora< pBCz alguns sacerdotes locais< em ;onra aos dois FdeusesG< teve de ser interrompido pelos missionrios< por2ue sa?iam 2ue tal titulo no era merecido. Jas no demorou 2ue os 9udeus radicais atacassem novamente< e em Mistra (!tos 1") $aulo -oi apedre9ado. !lguns int.rpretes acreditam 2ue -oi nessa ocasio 2ue $aulo teve a sua viso do terceiro cu (11 *{Lr. 12| e 2ue ele realmente esteve morto< mas revrveu< ; poss+vel 2ue sua alma ten;a sido momentaneamente li?erta de seu corpo dormente e & ?eira da morte< o 2ue algumas ve>es ocorre< con-orme tam?.m se tem aprendido em estudos parapsicol'gicos. B certo . 2ue os enviados< tendo partido de Mistra< -oram pregar em 1er?e. *omearam a voltar desse ponto< a -im de con-irmarem na -. os novos convertidos< e assim passaram sucessivamente por Mistra< CcPnio e !ntio2uia da $isidia. B-iciais -oram eleitos para as congregaes. - 1ali< eles partiram para $erge< e< -inalmente< para !talia< - importante porto maritimo da $an-ilia. !li c;egando< em?arcaram em um navio a -im de irem para !ntio2uia da =iria< de onde tin;am partido dois anos antes. Essa primeira viagem os levara &s Creas de *;ipre< $an-+lia< $isidia e MicaPnia e nesses lugares novas igre9as crists -oram esta?elecidas. ". B *onclllo !poCt'CCco B ...-cCe Ca-lu%o de gentios na Cgre9a cristi 2ue se ia -ormando< criava grandes pro?lemas entre os elementos 9udaicos< especialmente no tocante &s e%periEncias da lei mosaica< e particularmente no 2ue di>ia respeito & lei cerimonial e & 2uesto da circunciso. ! -im de dar soluo a esses pro?lemas e com o -ito de -ornecer uma resposta universal e autoritria &s mesmas< $aulo e Rarna?. su?iram a Lerusal.m< a -im de con-erenciarem ali com os ap'stolos (ver !tos 15). *orria o ano de "7 1.*.< calculadamente. B concilio determinou 2ue os gentios no eram o?rigados a cumprir as e%igEncias da lei< e2ue no deveria ;aver maior FcargaG do 2ue se a?sterem de alimentos o-erecidos a idolos< do sangue< da carne de animais su-ocados e da -alta de castidade< isto .< de todas as -ormas de pecados se%uais. !s restries visavam uma aplicao essencialmente local< e no como padro universal para todos os gentios< em?ora talve> ten;am servido de precedentes para a soluo de pro?lemas 2ue surgissem posteriormente.

0udo -oi -eito (isto .< as decises de proi?ir certas coisas< es?oadas na lei cerimonial) a -im de a9udar os mem?ros 9udeus e gentios da igre9a a se darem ?em uns com os outros com mais -acilidade. 5. =ep1da #t.aem JCCdoai. $aulo< ento 9 doaO de maior e%periencla em viagens missionrias< ansiava por partir novamente.Jas< devido &s divergEncias com Rarna?.< por causa de Loo Jarcos< dessa ve> $aulo pre-eriu levar a=ilas(ver !tos 15("O -14(22)$artindo de !ntio2uia< seguiram por terra para as igre9as do Fsul da ,alDciaG< e em Mistra o grupo -oi engrossado com a adeso do 9ovem

0im'teo. !li c;egando< o Espirito =anto desviou-os da direo ocidental< e passaram a via9ar na direo norte< atravessando o norte da (alcia% Em 0rPade< uma viso indicou 2ue a JacedPnia (no continente europeu) }).ta um dos alvos dessa viagem. !ssim sendo< comeou a evangeli>ao da ,r.cia. /oram visitadas as cidades de /ilipos< 0essalEn+ca e RerEia< :a !caia (sul da ,r.cia)< -oram visitadas as cidades de !tenas e *orinto. $aulo demorou-se em *orinto por 2uase dois anos. Em 0rPade< Mucas se reunira ao grupo missionrio< e parece certo 2ue nesse tempo comeou ele a escrever a sua important+ssima narrativa da igre9a primitiva< c;amada de Atos dos Apstolos% o?ra da 2ual se o?t.m 2uase todo o con;ecimento de que dispomos acerca de $aulo e suasviagens< ?em como do desenvolvimento da igre9a primitiva em geral. 1urante as suas viagens< $aulo se mantin;a em contacto com as congregaes crists anteriormente organi>adas por meio de ep+stolas< certo nmero das 2uais tEm c;egado at. n's< tendo-se tornado parte de nosso :. 0. !s epistolas de C e 11 0essalonicenses devem ter sido escritas nesse tempo. 1e *orinto< $aulo partiu para H-eso< onde -icou durante pouco tempo. 1ali< em viagem apressada< passou por Lerusal.m e c;egou a !ntio2uia da =lria< 1essa maneira se encerrou a sua segunda viagem missionria. Essa segunda viagem missionria evidentemente ocupou de ano e meio a dois anos< e provavelmente terminou em cerca de 51 1.*. 1epois disso $aulo passou mais algum tempo (2uanto< e%atamente< no sa?emos)< em !ntio2uia da =iria. 6. 0erceira #iagem Jlulonrla /oi a .poca do mlnistErio em volta do mar Egeu (ver !tos 14(2 - 2O( 4). =o? diversos aspectos< esse -oi o per+odo mais importante da vida de $aulo. ! prov+ncia da !sia -oi evangeli>ada< e postos avanados do cristianismo -oram lanados na ,r.cia. 1urante esses anos< $aulo escreveu C e 11 *or+ntios< Romanos< e talve> (ainda 2ue no todas) algumas das c;amadas ep+stolas da priso - C e CC 0im'teo e 0ito 1e !ntio2uia< $aulo partiu para N-eso. !li passou cerca de trEs anos< tendo esta?elecido um dos centros mais importantes do cristianismo< a despeito da -ero> oposio< movida tanto pelos 9udeus como pelos aderentes da adorao & deusa !rtern+sa +8iana'% 1esse ponto< provavelmente< $aulo visitou diversas outras reas ao redor< mas seu tra?al;o principal se concentrou em N-eso. 0am?.m tornou a visitar as congregaes crists ao redor do mar Egeu ;aviam sido anteriormente -undadas. !travessando 0rPade< $aulo c;egou & JacedPnia< onde escreveu a ep+stola c;amada 11 *or+ntios< e dali partiu para *orinto. :essa cidade ele passou o inverno e escreveu a ep+stola aos Romanos< antes de~continuar viagem at. Jileto< um porto pr'%imo de E-eso. 1or essa altura, $aulo dese9ou su?ir a Lerusal.m< a -im de levar au<"lios aos crentes po?res dali (empo?recidos pela perseguio e pela -ome)< enviados pelos crentes gent+licos. ! principio ele 2ueria ir & =+ria por via mar+tima< mas< devido a uma armadil;a 2ue l;e -i>eram para tirar-l;e a vida pre-eriu via9ar por terra< tendo atravessado a *;egando a JacedPnia. 1ali< ele e seus compan;eiros de viagem tomaram um navio e vele9aram ao longo das costas ocidentais da !sia Jenor. Rreves paradas -oram e-etuadas em diversos lugares< incluindo Jileto< cidade porturia de E-eso< o 2ue -orneceu a $aulo a oportunidade de se despedir -inalmente< dos crentes ali ;a?itavam. /inalmente< desem?arcaram em 0iro< na costa da =+ria. ! despeito das vrias advertEncias so?re os perigos 2ue ele teria de en-rentar em Lerusal.m< $aulo prosseguiu viagem $aulo c;egou em Lerusal.m no $entecoste< provavel- mente em cerca de 56 1.*. =ua terceira viagem missionria< por conseguinte< terminou ap's um pouco mais de trEs anos de atividades . 3. !prlaionamento e Encarceramento em Roma $aulo se movimentara com admirvel li?erdade em?ora nunca o tivesse -eito sem teste< tri?ulao e perseguio. Lerusal.m re9eitara muitos ;omens piedosos< muitos pro-etas< e o pr'prio Lesus) e $aulo no estava destinado a conseguir maior E%ito ali.

B trec;o de !tos 21(13 - 24(16 conta a ;ist'ria. Bs 9udeus radicais< nessa ocasio< no tiveram de perseguir a $aulo< mas ele caiu direto na armadil;a 2ue l;e armaram. - B mais estran;o . 2ue a con-uso -oi provocada por alguns 9udeus 2ue vin;am da provincia da sia< 2ue por acaso estavam no templo e recon;eceram $aulo) -oram eles 2ue agitaram as multides e -i>eram-nas atacar o ap'stolo. !s autoridades romanas aprisionaram $aulo por estar pertur?ando a ordem. ! essa altura< $aulo -e> um discurso na escadaria do templo< contando com pormenores como ele -ora perseguidor dos crentes< como ele se convertera< e como pregara a Lesus como Jessias de Csrael. $aulo -oi ameaado de aoites pelas autoridades romanas< mas< in-ormandoas de 2ue era cidado romano< o tri uno militar o soltou. Jas essa ao causou tal protesto< por parte dos 9udeus 2ue< para sua pr'pria proteo< $aulo -oi levado de volta &s ?arracas militares. Bs 9udeus< ato cont+nuo< conspiraram em mat-lo< e por isso $aulo -oi8 removido para *esar.ia< com um grupo armado. !li $aulo -oi condu>ido & residEncia de /.li%< procurador romano. $aulo -oi guardado so? sentinela< no palcio de Herodes. !parentemente< esteve em *esar.ia pelo espao de dois anos< e alguns crEem 2ue ali ele escreveu a sua ep+stola aos *olossenses< aos E-.sios e a /ilemom) mas uma data posterior paraessas epistolas . mais provvel. !p's dois anos de administrao mal sucedida< 4li< -oi c;amado de volta a Roma< e $'rcio /estotomou o seu lugar. Este era ;omem de carter amargo. (Csso aconteceu em cerca de 54 1.*.. Iuando o novo procurador se recusou a ouvir o caso de $aulo< em Lerusal.m< os 9udeus desceram a *esar.ia< a -im de acusarem a $aulo ali. !ssacaram graves acusaes contra ele< mas 2ue $aulo negou categoricamente. /oi ento 2ue $aulo apelou para *.sar< 2ue era direito de todos os cidados romanos< e < 2ue dessa maneira se criou o motivo de sua viagem a Roma. !ntes de partir para Roma< $aulo -alou perante o rei !gripa CC e sua irm< Rerenice. Esse Herodes era o ?isneto de Herodes< o ,rande. :essa oportunidade< $aulo repetiu a ;ist'ria de sua converso< e . '?vio 2ue impressionou -avoravelmente os 2ue o ouviram. 8ali% via=ando pelo mar, $aulo partiu para Roma<9untamente com muitos outros prisioneiros. /e> diversas paradas ao longo do camin;o< incluindo uma permanEncia de trEs meses em Jalta. $aulo c;egou a Roma em =7 1.*.< no como ;omem livre< mas< no < o?stante< como poderosa testemun;a do cristianismo. Roma< $aulo no -oi tratado como prisioneiro no sentido ordinrio< e nem como criminoso. !li ele des-rutou do 2ue se denominava Fli?era cust'diaG< isto .< podia viver em sua pr'pria casa< des-rutando de muitos privil.gios de li?erdade de ao< mas sempre acompan;ado de um guarda. $aulo pregava &2ueles 2ue o visitavam< e%plicando2ue l;es as ra>es de seu aprisionamento) e tam?.m enviava ep+stolas a lugares distantes. /oi nesse periodo 2ue< provavelmente< -oram escritas as . epistolas aos *olossenses< a /ilemom< aos /ilipenses (e< provavelmente< aos E-.sios). B livro de Atos dos Apstolos encerra-se ?rusca mente< no como um livro inaca ado, e< sim< dando a . id.ia de 2ue o autor tencionava escrever outra seo ou livro a -im de suplement-lo. Mucas escrevera um evangel;o< e ento essa ;ist'ria< e no . de modo algum imposs+vel 2ue ele tivesse plane9ado ainda um outro volume. 1e con-ormidade com a tradio crist primitiva< Mucas continuou sendo -iel au%ilar de $aulo at. o mart+rio deste< e ento deu continuao ao seu minist.rio< no evangel;o< por mais vinte anos (at. 4" 1.*.)< at. 2ue< -inalmente< -aleceu em RePcia< na ,r.cia< com a idade de oitenta e 2uatro anos. =e podemos con-iar nessa tradio< -icamos completamente atPnitos< por no sa?ermos por 2ue no -oi completada a ;ist'ria de $aulo< em um escrito su?se2Qente< 9untamente com outros importantes acontecimentos 2ue estariam ocorrendo na igre9a< ap's o -alecimento de $aulo. 4. $aulo< ele :B0B Sne< #ai & Elpan;a :en;um relato ?+?l+co nos di> 2ue $aulo -oi li?ertado novamente a -im de ministrar outra ve>) mas e%istem algumas evid7ncias 2ue do essa indicao. H poss+vel 2ue $aulo ten;a sido li?ertado em cerca de 6 1. *.< e 2ue ten;a visitado tanto a Espan;a como a rea do mar Egeu< uma ve> mais.

! ep+stola de *lemente (em vss. 5-3< 75 1.*.)< - o cDnon muratoriano (13O 1.*.) e o livro ap'cri-o Atos de 1edro (1( - 2OO 1.*.) -alam de uma visita de $aulo & Espan;a. !s ep+stolas pastorais< ou pelo menos 11 0im'teo< parecem envolver um minist.rio posterior & ;ist'ria narrada no livro de !tos< desenvolvido no Briente< pelo 2ue tam?.m parece 2ue $aulo pPde cumprir o seu dese9o de visitar a Espan;a< con-orme e%pressou em Rom. 15(2". 7. =epndo Eacarcerameato e Jorte o se sa?e 2uais as circunstDncias do segundo encarceramento de $aulo< em?ora a tradio indi2ue 2ue ele -oi aprisionado pela segunda ve>< levado de volta a Roma e lanado na priso. =a?e-se 2ue :ero odiava os cristos e 2ue c;egou mesmo a usar os seus 9ardins pessoais como local de torturas cru.is< nos 2uais os cristos eram o?rigados a en-rentar animais -ero>es. Essa perseguio re entou em cerca de 6" 1.*. $rovavelmente< $aulo -oi aprisionado< com muitos outros cristos< em cerca de 6" 1.*. :a 2ualidade de cidado romano< . provvel 2ue ten;a sido 9ulgado por um tri?unal< mas< 2uais ten;am sido as acusaes contra ele ou 2uais as condies do 9ulgamento< no temos meios de sa?er. $aulo so-reu o martirio em Roma< provavelmente no ano de 6= 1.*. 1e acordo com certa tradio< -oi decapitado. N poss+vel2ue nesse per+odo -inal de sua vida ten;a sido escritas as c;amadas epistoias pastorais - C e 11 0im'teo< e 0ito - e< igualmente< a ep+stola aos E-.sios. !ssim terminou a carreira do maior e mais in-luente e%ponente do cristianismo em toda a sua ;ist'ria< ap's ter com?atido o ?om com?ate< ter terminado a carreira e ter conservado a -.. :o ; 2ue duvidar 2ue o esperamw as coroas prometidas (ver 11 0im."(3).

,;- Cro$olo)ia da Aida de ?aulo


C. >ida de 1aulo antes do contacto com os seguidores de Lesus (% 1rov.vel nascimento e in-Dncia em 0arso (9udeu da disperso) (!tos 22( ) ,l. 1(21) 5 1.*. 2% >ida como =udeu ?eloso, da seita dos -ariseus (,l. 1(1 <1") /il. ( -6) !tos 26("<5) 2Ow261.*. ((% >ida como perseguidor dos seguidores de Lesus (,l. 1(1 ) C *or. 15(7) !tos 4( ) t7(1) (12 1.e. ,,,. $onverso de 1aulo (,l. 1(15) C *or. 7(1) talve> 11 *or. 12(1-") !tos 7(1-17) 22("-16) 26(7-14). *erca de = 1.*.V IA. $arreira de 1aulo como ap'stolo 1. 0rEs anos na !r?ia e em 1amasco (e outras reas) (,l. 1(13) 2- 7 1.*. $ro?lema( =o?re o 2ue ele meditava< ou 2uais suas atividadesV 2. Iuin>e dias de visita a Lerusal.m $aulo viu a $edro e a 0iago< irmo de Lesus(,l. 1(23). . =ua o?ra na =+ria< *il+cia e ,alDcia< e talve> nas regies ocidentais - JacedPnia e ,r.cia(1" anos) (,l. 1(21) 5-7 1.*. A. Escreveu a maioria de suas epistolas( C e 11 0essalonicenses (11 *or. 6(1" - 3(1) B. $oss+vel aprisionamento em N-eso *olossenses< /ilipenses e /ilemom e. C.#isita a Lerusal.m - #isita de con-erEncia (,l. 2(1) !tos 15) "71.*. D- #olta & Ksia (provincia romana) C e 11 *or. 1O 1 $er+odo de crise com os cristos 9udai>antes - (,1&tas inteiro) 11 *or< 1O|1 ( /il. (2 - "(3) 3. =oluo da *rise A. 0ermina a coleta para os po?res de Lerusal.m 55 1.*. (11 *or. 1-7 e%ceto 6(1"-3(1 - C *or. 16(1-") 11 *or. 7(1-15) Rom. 15( 1"- 2) B. $lanos de visitar a Espan;a e Roma (Rom. 15(2"<24) 56 1.*. 11 *or. 1-7) Romanos 16 ($edro e /e?e) . #iagem a Lerusal.m< levando a o-erta :o ; re-erEncias diretas< e%ceto as 2ue antec+pam o evento. 53 1.*.

5. !prisionamento em Roma - *on-orme a tradio crist (!tos 2O). 57 1.*. 6. :ovamente livre< talve> com um minist.rio na Espan;a - cerca de um ano. (=' tradio crist< sem 2ual2uer aluso ?+?lica). 9. =egundo aprisionamento e morte. (=' tradio crist< sem 2ual2uer aluso ?+?lica)< 6= 1.*.

ap/stolo

apostolos

um delegado< mensageiro< algu.m enviado com ordens especi-icamente aplicado aos do>e ap'stolos de *risto num sentido mais amplo aplicado a outros mestres cristos eminentes Rarna?. 0im'teo e =ilvano

>esus

Iesous

de origem ;e?raica nl) Lesus q @Leov . salvaoA Lesus< o -il;o de 1eus< =alvador da ;umanidade< 1eus encarnado Lesus Rarra?s era o ladro cativo 2ue o 9udeus pediram a $ilatos para li?ertar no lugar de *risto Lesus Losu. era o -amoso capito dos israelitas< sucessor de Jois.s (!t 3."5) H? ".4) Lesus Losu.< -il;o de Eli.>er< um dos ancestrais de *risto (Mc .27) Lesus< de so?renome Lusto< um cristo 9udeu< cooperador de $aulo na pregao do evangel;o (*l ".11)

Cristo

Christos

de CC39) 01:0 - 7("7 <1 22) ad9 *risto q @ungidoA *risto era o Jessias< o /il;o de 1eus ungido
Por #o0tade

thelema

o 2ue se dese9a ou se tem determinado 2ue ser -eito do prop'sito de 1eus em a?Enoar a ;umanidade atrav.s de *risto do 2ue 1eus dese9a 2ue se9a -eito por n's mandamentos< preceitos vontade< escol;a< inclinao< dese9o< pra>er< satis-ao

Deus

theos

de a-inidade incerta) um deus< especialmente a divindade suprema) deus ou deusa< nome gen.rico para deidades ou divindades 1eus< 0rindade 1eus< o $ai< primeira pessoa da 0rindade *risto< segunda pessoa da 0rindadeEsp+rito =anto< terceira pessoa da 0rindade

dito do nico e verdadeiro 1eus re-ere-se &s coisas de 1eus seus consel;os< interesses< o?rigaes para com ele tudo o 2ue< em 2ual2uer aspecto< assemel;a-se a 1eus< ou . parecido com ele de alguma -orma representante ou vice-regente de 1eus de magistrados e 9u+>es

1r!os

adelphos

um irmo< 2uer nascido dos mesmos pais ou apenas do mesmo pai ou da mesma me tendo o mesmo antepassado nacional< pertencendo ao mesmo povo ou compatriota 2ual2uer compan;eiro ou ;omem um -iel compan;eiro< unido ao outro pelo v+nculo da a-eio um associado no emprego ou escrit'rio irmos em *risto seus irmos pelo sangue todos os ;omens ap'stolos *ristos< como a2ueles 2ue so elevados para o mesmo lugar celestial

Timoteo

Timotheos

0im'teo q @2ue ;onra a 1eusA morador de Mistra< aparentemente< cu9o pai era grego e a me um 9udia) -oi compan;eiro de viagem e cooperador de $aulo

1.2 aos santos e -i.is irmos em *risto 2ue se encontram em *olossos< graa e pa> a v's outros< da parte de 1eus< nosso $ai.
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) a^b_ h s#!R1( j^][``[b_ s#!R2( j^]^``[b_ [b^b_ j[b Zb`a^b_ [fh]k^b_ h deb`a d[eb_ \ib j[b hbecc [Z^ gh^\ Z[ae^_ ci j[b j\eb^\ bc`^\ deb`a^\ #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado tois en asqrolossais ?tqrolassais agiois rai pistois adelp;ois en c;ristP c;aris umin rai eirEnE apo t;eou patros EmPn ts?qrai ts?qruriou ts?qiEsou ts?qc;ristou #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e ao povo de 1eus 2ue mora na cidade de *olossos< os nossos -i.is irmos em *risto. Iue a graa e a pa> de 1eus< o nosso $ai< este9am com vocEs{ #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada aos santos e -i.is irmos em *risto 2ue esto em *olossos( ,raas a v's< e pa> da parte de 1eus nosso $ai. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel !os santos e irmos -i.is em *risto< 2ue esto em *olossos( ,raa a v's< e pa> da parte de 1eus nosso $ai e do =en;or Lesus *risto.

#erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional aos santos e -i.is1 irmos em *risto 2ue esto em *olossos( ! vocEs< graa e pa> da parte de 1eus nosso $ai e do =en;or Lesus *risto #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m aos santos 2ue esto em *olossos< e irmos -i.is em *risto( a v's graa e pa> da parte de 1eus< nosso $ai{

Aos sa0tos

hagios

de ;agos (uma coisa grande< su?lime) algo muito santo) um santo =inPnimos ver ver?ete C969

/ i$D$imos para a$to4 a)rado4 ?uro

1r!os

adelphos

um irmo< 2uer nascido dos mesmos pais ou apenas do mesmo pai ou da mesma me tendo o mesmo antepassado nacional< pertencendo ao mesmo povo ou compatriota 2ual2uer compan;eiro ou ;omem um -iel compan;eiro< unido ao outro pelo v+nculo da a-eio um associado no emprego ou escrit'rio irmos em *risto seus irmos pelo sangue todos os ;omens ap'stolos *ristos< como a2ueles 2ue so elevados para o mesmo lugar celestial

Fiel

pistos

verdadeiro< -iel de pessoas 2ue mostram-se -i.is na transao de neg'cios< na e%ecuo de comandos< ou no desempen;o de o?rigaes o-iciais algem 2ue manteve a -. com a 2ual se comprometeu< digno de con-iana a2uilo 2ue em 2ue se pode con-iar persuadido -acilmente 2ue crE< 2ue con-ia no :0< algu.m 2ue con-ia nas promessas de 1eus algu.m 2ue est convencido de 2ue Lesus ressuscitou dos mortos algu.m 2ue se convenceu de 2ue Lesus . o Jessias e autor da salvao

Cristo

Christos

*risto q @ungidoA *risto era o Jessias< o /il;o de 1eus Sngido

8ue esto em en
preposio primria denotando posio (-i%a) (de lugar< tempo ou estado)< e (por implicao) instrumentalidade (mediana ou construtivamente)< i.e. uma relao do descanso

Colosso

Kolossai

aparentemente< plural -eminino de rolossos (8colossalA)) n pr loc *olosso q @monstruosidadesA antigamente< uma grande e pr'spera cidade< mas no tempo de Estra?o uma pe2uena cidade da /r+gia Jaior< situada so?re o Micos< no longe de sua 9uno com o Jeander e pr'%imo a Maodic.ia e Hierpolis

)raa charis
graa a2uilo 2ue d alegria< deleite< pra>er< doura< c;arme< ama?ilidade( graa de discurso ?oa vontade< amvel ?ondade< -avor da ?ondade misericordiosa pela 2ual 1eus< e%ercendo sua santa in-luEncia so?re as almas< voltaas para *risto< guardando< -ortalecendo< -a>endo com 2ue cresam na -. crist< con;ecimento< a-eio< e desperta-as ao e%erc+cio das virtudes crists o 2ue . devido & graa a condio espiritual de algu.m governado pelo poder da graa divina sinal ou prova da graa< ?ene-+cio presente da graa privil.gio< generosidade gratido< (por privil.gios< servios< -avores)< recompensa< prEmio $rovinente de de )

chairo

ver?o primrio) rego>i9ar-se< estar contente -icar e%tremamente alegre estar ?em< ter sucesso em cumprimentos< saudao{ no comeo das cartas( -a>er saudao< saudar

e kai
aparentemente< uma part+cula primria< 2ue tem uma ao aditiva e algumas ve>es tam?.m uma -ora acumulativa) con9 e< tam?.m< at. mesmo< realmente< mas

?a#

eirene

provavelmente do ver?o primrio eiro (9untar)) 01:0 - 2("OO<2O3) n estado de tran2Qilidade nacional ausEncia da devastao e destruio da guerra pa> entre os indiv+duos< i.e. ;armonia< conc'rdia segurana< seguridade< prosperidade< -elicidade (pois pa> e ;armonia -a>em e mantEm as coisas seguras e pr'speras) da pa> do Jessias o camin;o 2ue leva & pa> (salvao) do cristianismo< o estado tran2Qilo de uma alma 2ue tem certe>a da sua salvao atrav.s de *risto< e por esta ra>o nada temendo de 1eus e contente com poro terrena< de 2ual2uer 2ue se9a a classe o estado de ?em-aventurana de ;omens 9ustos e retos depois da morte

a v+s outros
(a ou para) vocE

humin

humeis

plural irregular

da parte de

apo apo)

part+cula primria) preposio de separao de separao local< depois de ver?os de movimento de um lugar i.e. de partir< de -ugir de separao de uma parte do todo 2uando de um todo alguma parte . tomada de 2ual2uer tipo de separao de uma coisa de outra pelo 2ual a unio ou comun;o dos dois . destru+da de um estado de separao. 1istDncia -+sica< de distDncia de lugar tempo< de distDncia de tempo de origem do lugar de onde algo est< vem< acontece< . tomado de origem de uma causa

Deus

theos

de a-inidade incerta) um deus< especialmente a divindade suprema) deus ou deusa< nome gen.rico para deidades ou divindades 1eus< 0rindade 1eus< o $ai< primeira pessoa da 0rindade *risto< segunda pessoa da 0rindadeEsp+rito =anto< terceira pessoa da 0rindade dito do nico e verdadeiro 1eus

re-ere-se &s coisas de 1eus seus consel;os< interesses< o?rigaes para com ele tudo o 2ue< em 2ual2uer aspecto< assemel;a-se a 1eus< ou . parecido com ele de alguma -orma representante ou vice-regente de 1eus de magistrados e 9u+>es

Nosso

hemon

caso genitivo plural nosso< n's<

?ai

pater

aparentemente< palavra gerador ou antepassado masculino antepassado mais pr'%imo( pai da nature>a corporal< pais naturais< tanto pai 2uanto me antepassado mais remoto< -undador de uma -am+lia ou tri?o< progenitor de um povo< patriarca( assim !?rao . c;amado< Lac' e 1avi pais< i.e.< ancestrais< patriarcas< -undadores de uma nao algu.m avanado em anos< o mais vel;o met-. o originador e transmissor de algo os autores de uma -am+lia ou sociedade de pessoas animadas pelo mesmo esp+rito do -undador algu.m 2ue tem in-undido seu pr'prio esp+rito nos outros< 2ue atua e governa suas mentes

algu.m 2ue est numa posio de pai e 2ue cuida do outro de um modo paternal um t+tulo de ;onra mestres< como a2ueles a 2uem os alunos seguem o con;ecimento e treinamento 2ue eles rece?eram mem?ros do =in.drio< cu9a prerrogativa era pela virtude da sa?edoria e e%periEncia na 2ual se so?ressa+am) cuidar dos interesses dos outros 1eus . c;amado o $ai das estrelas< luminares celeste< por2ue ele . seu criador< 2ue as mant.m e governa de todos os seres inteligentes e racionais< se9am an9os ou ;omens< por2ue ele . seu criador< guardio e protetor de seres espirituais de todos os ;omens de cristos< como a2ueles 2ue atrav.s de *risto tem sido e%altados a uma relao +ntima e especialmente -amiliar com 1eus< e 2ue no mais o temem como a um 9ui> severo de pecadores< mas o respeitam como seu reconciliado e amado $ai o $ai de Lesus *risto< a2uele a 2uem 1eus uniu a si mesmo com os laos mais estreitos de amor e intimidade< -e> con;ecer seus prop'sitos< designou para e%plicar e propagar entre os ;omens o plano da salvao< e com 2uem tam?.m compartil;ou sua pr'pria nature>a divina por Lesus *risto mesmo pelos ap'stolos ! =!S1!B *RC=0 *olossenses 1(1-2

B cristo consagrado no pode escrever uma s' -rase sem mani-estar as grandes verdades 2ue esto na ?ase de seu pensamento. $aulo nunca tin;a estado em *olossos< por conseguinte tem 2ue comear esclarecendo o direito 2ue tem para enviar aos *olossenses uma *arta. Ele o -a> com uma s' palavra( . ap'stolo< em?ai%ador eleito por 1eus. ! palavra apostolos signi-ica literalmente algu.m 2ue . enviado. B direito 2ue $aulo tem de -alar est em 2ue tin;a sido enviado por 1eus para ser em?ai%ador entre os gentios. Jas $aulo adiciona 2ue . ap'stolo pela vontade de 1eus. B o-+cio de ap'stolo no . algo 2ue se gan;a ou se o?t.m< mas sim 2ue se rece?e de 1eus) no se assume) . algo de 2ue a pessoa -oi investida. @:o -ostes v's 2ue me escol;estes a mimA< disse Lesus< @pelo contrrio< eu vos escol;i a v'sA (Loo 15(16). !2ui< no mesmo ponto de partida da *arta< encontra-se toda a doutrina da graa. B ;omem no . o 2ue se tem -e> a si mesmo mas sim -oi -eito por 1eus. :o ; tal coisa como um ;omem 2ue se ten;a -eito so>in;o) ; somente ;omens 2ue 1eus -e> e ;omens 2ue recusam dei%ar-se -a>er por 1eus. $aulo associa consigo a 0im'teo dando-l;e um t+tulo a-etuoso( c;ama-o o irmo. N o t+tulo dado a Iuarto (Romanos 16(2 )< a ='stenes (1 *or+ntios 1(1)< a !polo (1 *or+ntios 16(12). ! necessidade -undamental para o servio e o-+cio cristos no . outra seno a da -raternidade. $remanand< um no?re da ndia 2ue se tin;a convertido ao cristianismo< re-ere-se em sua auto?iogra-ia ao $ai E. /. RroXn da misso de B%-ord em *alcut. E. /. RroXn era amigo de todos mas especialmente dos c;o-eres< dos carreteiros< dos condutores de ?ondes< dos criados dom.sticos e das centenas de po?res moos da rua. Iuando< mais tarde< $remanand via9ava pela ndia< encontrava -re2Qentemente pessoas 2ue tin;am estado em *alcut e 2ue sempre perguntavam por E. /. RroXn di>endo( 8#ive ainda o amigo dos 9ovens das ruas de *alcut 2ue costumava camin;ar de ?rao dado com os po?resV8 Era sua -raternidade a 2ue condu>ia os ;omens ao Jestre. =ir Henrv Munn nos narra como seu pai costumava descrever a seu avP( 8Era amigo do po?re sem paternalismo< e do rico sem servilismo.8 $ara usar nosso idioma moderno< o primeiro re2uisito para o servio cristo . a capacidade de 8colocar-se ao lado8 de todo tipo de gente. 0im'teo no . descrito como o pregador< o mestre< o te'logo ou o administrador< mas sim como o irmo. !2uele 2ue se condu> com reservas 9amais poder ser realmente servo de Lesus *risto. H outro -ato interessante e signi-icativa nesta saudao inicial. 1irige-se aos santos e -i.is irmos de *olossos. !gora $aulo muda seu costume no modo de dirigir-se ao destinatrio. !s *artas de 1 e 2 0essalonicenses< 1 e 2 *or+ntios e ,latas se dirigem &s Cgre9as do distrito correspondente. Jas comeando com Romanos todas as *artas de $aulo se dirigem ao povo consagrado a 1eus de tal e tal lugar. !ssim . com Romanos< *olossenses< /ilipenses e E-.sios. W medida 2ue avanava em idade< $aulo via com maior clare>a 2ue o 2ue interessava eram os indiv+duos. ! Cgre9a . esse povo. ! Cgre9a no . uma sorte de entidade vaga e a?strata) so os indiv+duos( ;omens< mul;eres e meninos. *om o correr dos anos $aulo pensava cada ve> menos na Cgre9a como uma totalidade e cada ve> mais nos ;omens e mul;eres 2ue a compem. 1esta maneira c;egando no -im de sua *arta dirige suas saudaes< no a alguma sociedade a?strata c;amada Cgre9a< mas sim a ;omens e mul;eres individuais dos 2ue sempre a Cgre9a deve comporse. ! saudao de a?ertura se encerra colocando duas coisas em estreita vinculao. Escreve aos cristos 2ue esto em *olossos e em *risto. B cristo se move sempre em duas es-eras. Encontra-se num lugar( um povo< uma sociedade 2ue o locali>a em este mundo) mas tam?.m est em *risto. B cristo vive em duas dimenses. #ive neste mundo< e portanto no toma levianamente os deveres e as relaes com o mesmo. *umpre todas as suas o?rigaes para com o mundo em 2ue vive. Jas acima e mais al.m do mundo< vive em *risto. :este mundo pode mover-se de um lugar a outro< estar ;o9e a2ui e aman; l< mas< este9a onde este9a< sempre estar em *risto. Esta . a ra>o pela 2ue as circunstDncias e%ternas pouco a-etam o cristo) sua -elicidade< sua pa> e sua alegria no dependem delas) as coisas podem mudar mas o -ato de 2ue est em *risto 9amais muda. Esta . a ra>o pela 2ue o cristo reali>a todo tra?al;o e tare-a de todo corao. $ode ter um tra?al;o servil< desagradvel< penoso e menos distinto do 2ue teria esperado) seu salrio pode ser escasso e o louvor nulo. Entretanto< o cristo tra?al;a diligente< animadamente e sem 2uei%ar-se por2ue est em *risto e -a> tudo para o =en;or. :'s estamos em nossa pr'pria *olossos< em 2ual2uer lugar 2ue esta este9a< mas todos estamos em *risto. E este estar em *risto . o 2ue d a tPnica & nossa vida e & nossa maneira de viver.

1. 1amos sempre graas a 1eus< $ai de nosso =en;or Lesus *risto< 2uando oramos por v's<
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) h\d[eb`a^\ih a gh j[b Z[aeb a^\ j\eb^\ ci bc`^\ deb`a^\ Z[a^ah Zheb \i Ze^`h\d^ih^b #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado euc;aristoumen tP t;eP ts?qrai patri tou ruriou EmPn iEsou c;ristou pantote peri umPn proseuc;omenoi #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e =empre 2ue oramos por vocEs< damos graas a 1eus< o $ai do nosso =en;or Lesus *risto. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada ,raas damos a 1eus< $ai de nosso =en;or Lesus *risto< orando sempre por v's< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel ,raas damos a 1eus< $ai de nosso =en;or Lesus *risto< orando sempre por v's< #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional =empre agradecemos a 1eus< o $ai de nosso =en;or Lesus *risto< 2uando oramos por vocEs< #erso($ortuguEs(R+?liadeLerusal.m 1amos graas ao 1eus e $ai de nosso =en;or Lesus *risto< sempre orando por v's< 1amos sempre graa

eucharisteo

ser grato< sentir gratido dar graas< agradecer

! 1eus

theos

de a-inidade incerta) um deus< especialmente a divindade suprema)

deus ou deusa< nome gen.rico para deidades ou divindades 1eus< 0rindade 1eus< o $ai< primeira pessoa da 0rindade *risto< segunda pessoa da 0rindadeEsp+rito =anto< terceira pessoa da 0rindade dito do nico e verdadeiro 1eus re-ere-se &s coisas de 1eus seus consel;os< interesses< o?rigaes para com ele tudo o 2ue< em 2ual2uer aspecto< assemel;a-se a 1eus< ou . parecido com ele de alguma -orma representante ou vice-regente de 1eus de magistrados e 9u+>es

$ai

pater

aparentemente< palavra gerador ou antepassado masculino antepassado mais pr'%imo( pai da nature>a corporal< pais naturais< tanto pai 2uanto me antepassado mais remoto< -undador de uma -am+lia ou tri?o< progenitor de um povo< patriarca( assim !?rao . c;amado< Lac' e 1avi pais< i.e.< ancestrais< patriarcas< -undadores de uma nao algu.m avanado em anos< o mais vel;o met-. o originador e transmissor de algo os autores de uma -am+lia ou sociedade de pessoas animadas pelo mesmo esp+rito do -undador algu.m 2ue tem in-undido seu pr'prio esp+rito nos outros< 2ue atua e governa suas mentes algu.m 2ue est numa posio de pai e 2ue cuida do outro de um modo paternal um t+tulo de ;onra mestres< como a2ueles a 2uem os alunos seguem o con;ecimento e treinamento 2ue eles rece?eram mem?ros do =in.drio< cu9a prerrogativa era pela virtude da sa?edoria e e%periEncia na 2ual se so?ressa+am) cuidar dos interesses dos outros 1eus . c;amado o $ai das estrelas< luminares celeste< por2ue ele . seu criador< 2ue as mant.m e governa de todos os seres inteligentes e racionais< se9am an9os ou ;omens< por2ue ele . seu criador< guardio e protetor de seres espirituais de todos os ;omens de cristos< como a2ueles 2ue atrav.s de *risto tem sido e%altados a uma relao +ntima e especialmente -amiliar com 1eus< e 2ue no mais o temem como a um 9ui> severo de pecadores< mas o respeitam como seu reconciliado e amado $ai o $ai de Lesus *risto< a2uele a 2uem 1eus uniu a si mesmo com os laos mais estreitos de amor e intimidade< -e> con;ecer seus prop'sitos< designou para e%plicar e propagar entre os ;omens o plano da salvao< e com 2uem tam?.m compartil;ou sua pr'pria nature>a divina por Lesus *risto mesmo pelos ap'stolos

1e nosso hemon caso genitivo plural nosso< n's<

=en;or kurios de ruros (supremacia)) 01:0 - (1O 7<"46) n m a2uele a 2uem uma pessoa ou coisas pertence< so?re o 2ual ele tem o poder de deciso) mestre< sen;or o 2ue possue e dispe de algo proprietrio) algu.m 2ue tem o controle da pessoa< o mestre no estado( o so?erano< pr+ncipe< c;e-e< o imperador romano . um t+tulo de ;onra< 2ue e%pressa respeito e reverEncia e com o 2ual servos tratavam seus sen;ores t+tulo dado( a 1eus< ao Jessias Lesus

Iesous

de origem ;e?raica Lesus q @Leov . salvaoA Lesus< o -il;o de 1eus< =alvador da ;umanidade< 1eus encarnado Lesus Rarra?s era o ladro cativo 2ue o 9udeus pediram a $ilatos para li?ertar no lugar de *risto Lesus Losu. era o -amoso capito dos israelitas< sucessor de Jois.s (!t 3."5) H? ".4) Lesus Losu.< -il;o de Eli.>er< um dos ancestrais de *risto (Mc .27) Lesus< de so?renome Lusto< um cristo 9udeu< cooperador de $aulo na pregao do evangel;o *risto Christos *risto q @ungidoA *risto era o Jessias< o /il;o de 1eus ungido Iuando

pantote

em todos os tempos< sempre< constantemente Bramos proseuchomai e E,6E) 01:0 - 2(4O3<237) v o-erecer oraes< orar

pros

-orma -ortalecida de 3EC2) 01:0 - 6(32O<7"2) prep em ?ene-+cio de em< perto< por para< em direo a< com< com respeito a

euchomai
vo> m.dia de um ver?o primrio) 01:0 - 2(335<237) v orar a 1eus dese9ar< orar< pedir por

$or peri a respeito de< concernente a< por causa de< no interesse de< em torno de< 9unto a A+s humon caso genitivo de vocEs

humeis
plural irregular vocE

,-3 desde 2ue ouvimos da vossa -. em *risto Lesus e do amor 2ue tendes para com todos os santos)
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) [j^\`[ah_ ac Zb`ab \i h deb`a bc`^\ j[b ac [[Zc ac hb_ Z[a[_ a^\_ [b^\_ #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado arousantes tEn pistin umPn en c;ristP iEsou rai tEn agapEn aqEn aqec;ete ts?qtEn eis pantas tous agious #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e $ois -icamos sa?endo da -. 2ue vocEs tEm em *risto Lesus e tam?.m do amor 2ue vocEs tEm por todo o povo de 1eus. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada desde 2ue ouvimos -alar da vossa -. em *risto Lesus< e do amor 2ue tendes a todos os santos< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel $or2uanto ouvimos da vossa -. em *risto Lesus< e do amor 2ue tendes para com todos os santos) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional pois temos ouvido -alar da -. 2ue vocEs tEm em *risto Lesus e do amor 2ue tEm por todos os santos< #erso($ortuguEs(R+?liadeLerusal.m depois 2ue ouvimos acerca da vossa -. em *risto Lesus e do amor 2ue tendes a todos os santos<

Desde 8ue ouvimos

akouo

1) estar dotado com a -aculdade de ouvir< no surdo 2) ouvir 2?) prestar ateno< considerar o 2ue est ou tem sido dito 2c) entender< perce?er o sentido do 2ue . dito ) ouvir alguma coisa a) perce?er pelo ouvido o 2ue . dito na presena de algu.m ?) conseguir aprender pela audio c) algo 2ue c;ega aos ouvidos de algu.m< desco?rir< aprender d) dar ouvido a um ensino ou a um pro-essor

e) compreender< entender

Da vossa humeteros 1) teu< vosso 1a) ser possu+do por vocE 1?) ser determinado por vocE 1c) procede de vocE 'F pistis 1) convico da verdade de algo< -.) no :0< de uma convico ou crena 2ue di> respeito ao relacionamento do ;omem com 1eus e com as coisas divinas< geralmente com a id.ia inclusa de con-iana e -ervor santo nascido da -. e unido com ela 1a) relativo a 1eus 1a1) a convico de 2ue 1eus e%iste e . o criador e governador de todas as coisas< o provedor e doador da salvao eterna em *risto 1?) relativo a *risto 1?1) convico ou -. -orte e ?envinda de 2ue Lesus . o Jessias< atrav.s do 2ual n's o?temos a salvao eterna no reino de 1eus 1c) a -. religiosa dos cristos 1d) -. com a id.ia predominante de con-iana (ou con-idEncia) se9a em 1eus ou em *risto< surgindo da -. no mesmo 2) -idelidade< lealdade 2a) o carter de algu.m em 2uem se pode con-iar

peitho
1) persuadir 1a) persuadir< i.e. indu>ir algu.m pelas palavras a crer 1?) -a>er amigos de< gan;ar o -avor de algu.m< o?ter a ?oa vontade de algu.m< ou tentar vencer algu.m< es-orar-se por agradar algu.m 1c) tran2uili>ar 1d) persuadir a< i.e.< mover ou indu>ir algu.m< por meio de persuaso< para -a>er algo 2) ser persuadido 2a) ser persuadido< dei%ar-se persuadir) ser indu>ido a crer( ter -. (em algo) 2a1) acreditar 2a2) ser persuadido de algo relativo a uma pessoa 2?) escutar< o?edecer< su?meter-se a< su9eitar-se a ) con-iar< ter con-iana< estar con-iante

"m

en

preposio primria denotando posio (-i%a) (de lugar< tempo ou estado)< e (por implicao) instrumentalidade (mediana ou construtivamente)< i.e. uma relao do descanso (interm.dia entre Cristo

Christos

*risto q @ungidoA

*risto era o Jessias< o /il;o de 1eus ungido

>esus

Iesous

de origem ;e?raica Lesus q @Leov . salvaoA Lesus< o -il;o de 1eus< =alvador da ;umanidade< 1eus encarnado Lesus Rarra?s era o ladro cativo 2ue o 9udeus pediram a $ilatos para li?ertar no lugar de *risto Lesus Losu. era o -amoso capito dos israelitas< sucessor de Jois.s (!t 3."5) H? ".4) Lesus Losu.< -il;o de Eli.>er< um dos ancestrais de *risto (Mc .27) Lesus< de so?renome Lusto< um cristo 9udeu< cooperador de $aulo na pregao do evangel;o "

kai

aparentemente< uma part+cula primria< 2ue tem uma ao aditiva e algumas ve>es tam?.m uma -ora acumulativa) con9 1) e< tam?.m< at. mesmo< realmente< mas Do amor agape 1) amor -raterno< de irmo< a-eio< ?oa vontade< amor< ?enevolEncia 2) ?an2uetes de amor

agapao
0alve> de agan (muito) 1) com respeito &s pessoas 1a) rece?er com alegria< acol;er< gostar muito de< amar ternamente 2) com respeito &s coisas 2a) estar satis-eito< estar contente so?re ou com as coisas

Gue

ho

8ue i$clue o femi$i$o

he4

e o $eutro to

em todos as suas in-le%es< o artigo de-inido) artigo 1) este< a2uela< estes< etc. E%ceto @oA ou @aA< apenas casos especiais so levados em considerao Te$des para com

eis

preposio primria) 1) em< at.< para< dentro< em direo a< entre Todos pas 2ue inclue todas as -ormas de declinao) 01:0 - 5(446<375) ad9 1) individualmente 1a) cada< todo< algum< tudo< o todo< 2ual2uer um< todas as coisas< 2ual2uer coisa 2) coletivamente 2a) algo de todos os tipos ... @todos o seguiamA 0odos seguiam a *ristoV @Ento< sa+am a ter com ele Lerusal.m e toda a Lud.iaA. /oi toda a Lud.ia ou toda a Lerusal.m ?ati>ada no LordoV @/il;in;os< v's sois de

1eusA. @B mundo inteiro 9a> no JalignoA. B mundo inteiro a2ui signi-ica todosV !s palavras @mundoA e @todoA so usadas em vrios sentidos na Escritura< e raramente a palavra @todosA signi-ica todas as pessoas< tomadas individualmente. !s palavras so geralmente usadas para signi-icar 2ue *risto redimiu alguns de todas as classes U alguns 9udeus< alguns gentis< alguns ricos< alguns po?res< e no restringiu sua redeno a 9udeus ou gentios ... (*.H. =purgeon de um sermo so?re a Redeno $articular)

Os a$tos hagios de ;agos (uma coisa grande< su?lime) 1) algo muito santo) um santo

hagnos
do mesmo 2ue 1) respeitvel< santo 2) puro 2a) puro de sensualidades< casto< recatado 2?) puro de todas as -altas< imaculado 2c) limpo

,-C por causa da esperana 2ue vos est preservada nos c.us< da 2ual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangel;o<
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) fb[ ac h]Zbf[ ac [Z^jhbihc \ib h a^b_ ^\e[^b_ c Ze^cj^\`[ah h a ]^ ac_ []cghb[_ a^\ h\[h]b^\ #erso ,rego (:0) - 0ransliterado dia tEn elpida tEn aporeimenEn umin en tois ouranois En proErousate en tP logP tEs alEt;eias tou euaggeliou #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e Iuando a verdadeira mensagem< a ?oa not+cia do evangel;o< c;egou a vocEs pela primeira ve>< vocEs ouviram -alar a respeito da esperana 2ue o evangel;o o-erece. $or isso< a -. e o amor 2ue vocEs tEm so ?aseados na2uilo 2ue esperam e 2ue est guardado para vocEs no c.u. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada por causa da esperana 2ue vos est reservada nos c.us< da 2ual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangel;o< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel $or causa da esperana 2ue vos est reservada nos c.us< da 2ual 9 antes ouvistes pela palavra da verdade do evangel;o< #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional

por causa da esperana 2ue l;es est reservada nos c.us< a respeito da 2ual vocEs ouviram por meio da palavra da verdade< o evangel;o #erso($ortuguEs(R+?liadeLerusal.m pela esperana 2ue vos est reservada nos c.us. 1ela 9 ouvistes o anncio da $alavra da #erdade< o evangel;o< ?or causa dia 1a) de lugar 1a1) com 1a2) em< para 1?) de tempo 1?1) por tudo< do comeo ao -im 1?2) durante

1c) de meios 1c1) atraves< pelo 1c2) por meio de 2) por causa de 2a) o motivo ou ra>o pela 2ual algo . ou no . -eito 2a1) por ra>o de 2a2) por causa de 2a ) por esta ra>o 2a") conse2uentemente< portanto 2a5) por este motivo Da espera$a elpis de uma palavra primria elpo (antecipar< usualmente com pra>er)) 01:0 - 2(513<227) n 1) e%pectativa do mal< medo 2) e%pectativa do ?em< esperana 2a) no sentido cristo 2a1) rego>i9o e e%pectativa con-iante da eterna salvao ) so? a esperana< em esperana< tendo esperana a) o autor da esperana< ou a2uele 2ue . o seu -undamento ?) o 2ue se espera Gue ho

8ue i$clue o femi$i$o he4 e o $eutro to

em todos as suas in-le%es< o artigo de-inido) artigo 1) este< a2uela< estes< etc. E%ceto @oA ou @aA< apenas casos especiais so levados em considerao Aos humin caso irregular 1) (a ou para) vocE "sta preservada apokeimai

1) ser guardado< colocado & parte< reservado 2) reservado para algu.m< estar & espera de Nos

en

preposio primria denotando posio (-i%a) (de lugar< tempo ou estado)< e (por implicao) instrumentalidade (mediana ou construtivamente)< i.e. uma relao do descanso (interm.dia entre 1) em< por< com etc. CFus ouranos talve> do mesmo 2ue 1) espao ar2ueado do -irmamento com todas as coisas nele vis+veis 1a) universo< mundo 1?) atmos-era ou -irmamento< regio onde esto as nuvens e se -ormam as tempestades< e onde o trovo e relDmpago so produ>idos 1c) os c.us siderais ou estrelados 2) regio acima dos c.us siderais< a sede da ordem das coisas eternas e consumadamente per-eitas< onde 1eus e outras criaturas celestes ;a?itam

Da 8ual

hos i$clui$do femi$i$o he4 e $eutro ho

provavelmente< palavra primria (ou talve> uma -orma do artigo 2C99)) pron 1) 2uem< 2ue< o 2ual A$tes ouvistes proakouo 1) ouvir de antemo 1a) o 2ue espera pela salvao antes de sua reali>ao ?ela Nos

en

preposio primria denotando posio (-i%a) (de lugar< tempo ou estado)< e (por implicao) instrumentalidade (mediana ou construtivamente)< i.e. uma relao do descanso (interm.dia entre 1) em< por< com etc. ?alavra logos 1) do ato de -alar 1a) palavra< pro-erida a viva vo>< 2ue e%pressa uma concepo ou id.ia 1?) o 2ue algu.m disse 1?1) palavra 1?2) os ditos de 1eus 1? ) decreto< mandato ou ordem 1?") dos preceitos morais dados por 1eus 1?5) pro-ecia do !ntigo 0estamento dado pelos pro-etas 1?6) o 2ue . declarado< pensamento< declarao< a-orismo< dito signi-icativo< sentena< m%ima 1c) discurso 1c1) o ato de -alar< -ala 1c2) a -aculdade da -ala< ;a?ilidade e prtica na -ala 1c ) tipo ou estilo de -ala 1c") discurso oral cont+nuo - instruo

1d) doutrina< ensino 1e) algo relatado pela -ala) narrao< narrativa 1-) assunto em discusso< a2uilo do 2ual se -ala< 2uesto< assunto em disputa< caso< processo 9ur+dico 1g) algo a respeito do 2ual se -ala) evento< o?ra 2) seu uso com respeito a JE:0E em si 2a) ra>o< a -aculdade mental do pensamento< meditao< racioc+nio< clculo 2?) conta< i.e.< estima< considerao 2c) conta< i.e.< cPmputo< clculo 2d) conta< i.e.< resposta ou e%planao em re-erEncia a 9ulgamento 2e) relao< i.e.< com 2uem< como 9ui>< estamos em relao 2e1) ra>o 2-) ra>o< causa< motivo ) Em Loo< denota a essencial $alavra de 1eus< Lesus *risto< a sa?edoria e poder pessoais em unio com 1eus. 1enota seu ministro na criao e governo do universo< a causa de toda a vida do mundo< tanto -+sica 2uanto .tica< 2ue para a o?teno da salvao do ser ;umano< revestiu-se da nature>a ;umana na pessoa de Lesus< o Jessias< a segunda pessoa na 0rindade< anunciado visivelmente atrav.s suas palavras e o?ras. Este termo era -amiliar para os 9udeus e na sua literatura muito antes 2ue um -il'so-o grego c;amado Herclito -i>esse uso do termo Mogos< por volta de 6OO a.*.< para designar a ra>o ou plano divino 2ue coordena um universo em constante mudana. Era a palavra apropriada para o o?9etivo de Loo no cap+tulo 1 do seu evangel;o. #er ,ill ou @Lo 1.1A.

lego
1) di>er< -alar 1a) a-irmar so?re< manter 1?) ensinar 1c) e%ortar< aconsel;ar< comandar< dirigir 1d) apontar com palavras< intentar< signi-icar< 2uerer di>er 1e) c;amar pelo nome< c;amar< nomear 1-) gritar< -alar de< mencionar Da verdade aletheia 1) o?9etivamente 1a) 2ue . verdade em 2ual2uer assunto em considerao 1a1) verdadeiramente< em verdade< de acordo com a verdade 1a2) de uma verdade< em realidade< de -ato< certamente 1?) 2ue . verdade em coisas relativas a 1eus e aos deveres do ser ;umano< verdade moral e religiosa 1?1) na maior e%tenso 1?2) a verdadeira noo de 1eus 2ue . revelada & ra>o ;umana sem sua interveno so?renatural 1c) a verdade tal como ensinada na religio crist< com respeito a 1eus e a e%ecuo de seus prop'sitos atrav.s de *risto< e com respeito aos deveres do ;omem< opondo-se igualmente &s supersties dos gentios e &s invenes dos 9udeus< e &s opinies e preceitos de -alsos mestres at. mesmo entre cristos 2) su?9etivamente 2a) verdade como e%celEncia pessoal 2a1) sinceridade de mente< livre de pai%o< pretenso< simulao< -alsidade< engano

aletheuo
1) -alar ou contar a verdade 1a) ensinar a verdade 1?) pro-essar a verdade Do eva$)el*o euaggelion 1) recompensa por ?oas not+cias 2) ?oas novas 2a) as ?oas novas do reino de 1eus 2ue acontecero em ?reve< e< su?se2Qentemente< tam?.m de Lesus< o Jessias< o -undador deste reino. 1epois da morte de *risto< o termo inclui tam?.m a pregao de (so?re) Lesus *risto 2ue< tendo so-rido a morte na cru> para o?ter a salvao eterna para os ;omens no reino de 1eus< mas 2ue restaurado & vida e e%altado & direita de 1eus no c.u< dali voltar em ma9estade para consumar o reino de 1eus 2?) as ?oas novas da salvao atrav.s de *risto 2c) a proclamao da graa de 1eus mani-esta e garantida em *risto 2d) o evangel;o 2e) 2uando a posio messiDnica de Lesus -icou demonstrada pelas suas palavras< o?ras< e morte< a narrativa da pregao< o?ras< e morte de Lesus *risto passou a ser c;amada de evangel;o ou ?oas novas.

euaggelistes
1) a2uele 2ue tra> ?oas novas< evangelista 2) nome dado no :0 aos mensageiros da salvao atrav.s de *risto 2ue no eram ap'stolos

euaggelizo
1) tra>er ?oas not+cias< anunciar ?oas novas 1a) usado no !0 para 2ual2uer tipo de ?oas not+cias 1a1) de 9u?ilosas not+cias da ?ondade de 1eus< em particular< das ?Enos messiDnicas 1?) usado no :0 especialmente de ?oas novas a respeito da vinda do reino de 1eus< e da salvao 2ue pode ser o?tida nele atrav.s de *risto< e do contedo desta salvao 1c) ?oas not+cias anunciadas a algu.m< algu.m 2ue tem ?oas not+cias proclamadas a ele 1d) proclamar ?oas not+cias 1d1) instruir (pessoas) a respeito das coisas 2ue pertencem & salvao crist

,-5 2ue c;egou at. v's) como tam?.m< em todo o mundo< est produ>indo -ruto e crescendo< tal acontece entre v's< desde o dia em 2ue ouvistes e entendestes a graa de 1eus na verdade)

#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) a^\ Z[e^a^_ hb_ \i[_ j[g_ j[b h Z[ab a j^`i j[b h`ab j[eZ^k^e^\ih^ j[g_ j[b h \ib [k c_ cihe[_ cj^\`[ah j[b hZhah ac d[eb a^\ gh^\ h []cghb[ #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado tou parontos eis umas rat;Ps rai en panti tP rosmP ts?qrai estin rarpop;oroumenon aqrai ?qrai aqau%anomenon ?qau%anomenon rat;Ps rai en umin ap; Es Emeras Erousate rai epegnPte tEn c;arin tou t;eou en alEt;eia #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e Essa ?oa not+cia 2ue vocEs rece?eram est tra>endo muitas ?Enos e vai se espal;ando pelo mundo inteiro. E -oi isso mesmo 2ue aconteceu com vocEs< desde o dia em 2ue pela primeira ve> ouviram -alar a respeito da graa de 1eus e a con;eceram de verdade. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada 2ue 9 c;egou a v's< como tam?.m est em todo o mundo< -ruti-icando e crescendo< assim como entre v's desde o dia em 2ue ouvistes e con;ecestes a graa de 1eus em verdade< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel Iue 9 c;egou a v's< como tam?.m est em todo o mundo) e 9 vai -ruti-icando< como tam?.m entre v's< desde o dia em 2ue ouvistes e con;ecestes a graa de 1eus em verdade) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional 2ue c;egou at. vocEs. $or todo o mundo este evangel;o vai -ruti-icando e crescendo< como tam?.m ocorre entre vocEs< desde o dia em 2ue o ouviram e entenderam a graa de 1eus em toda a sua verdade. #erso($ortuguEs(R+?lia de Lerusal.m 2ue c;egou at. v's< e 2ue em todo o mundo est produ>indo -rutos e crescendo< como tam?.m entre v's< desde o dia em 2ue ouvistes e compreendestes em sua verdade a graa de 1eus.

C*e)ou pareimi (2ue inclue suas vrias -ormas)) 1) estar perto< estar & mo< ter c;egado< estar presente 2) estar pronto< em esto2ue< &s ordens Tam7Fm kai aparentemente< uma part+cula primria< 2ue tem uma ao aditiva e algumas ve>es tam?.m uma -ora acumulativa) con9 1) e< tam?.m< at. mesmo< realmente< mas O Hu$do kosmos 1) uma organi>ao ou constituio apta e ;armoniosa< ordem< governo

2) ornamento< decorao< adorno< i.e.< o arran9o das estrelas< as ;ostes celestiais como o ornamento dos c.us. 1$e . ) mundo< universo ") o c+rculo da terra< a terra 5) os ;a?itantes da terra< ;omens< a -am+lia ;umana 6) a multido incr.dula) a massa inteira de ;omens alienados de 1eus< e por isso ;ostil a causa de *risto 3) a-a>eres mundanos< con9unto das coisas terrenas 3a) totalidade dos ?ens terrestres< dotes< ri2ue>as< vantagens< pra>eres< etc< 2ue apesar de va>ios< -rgeis e passageiros< provocam dese9os< desencamin;am de 1eus e so o?stculos para a causa de *risto 4) 2ual2uer con9unto ou coleo geral de particulares de 2ual2uer tipo 4a) os gentios em contraste com os 9udeus (Rm 11.12 etc) 4?) dos crentes unicamente< Lo 1.27) .16) .13) 6. ) 12."3) 1*o ".7) 2*o 5.17

?rodu#i$do fruto karpophoreo 1) produ>ir -ruta 2) produ>ir< gerar< o?ras ) produ>ir -rutos de si mesmo Cresce$do auxano uma -orma prolongada de um ver?o primrio) 01:0 - 4(513<) v 1) -a>er creser< aumentar 2) ampliar< tornar grande ) creser< aumentar a) de plantas ?) de crianas c) de uma multido de pessoas d) do crescimento interior do cristo Aco$tece ou ve&a Tam7em

"m 8ue ouvistes akouo 1) estar dotado com a -aculdade de ouvir< no surdo 2) ouvir 2?) prestar ateno< considerar o 2ue est ou tem sido dito 2c) entender< perce?er o sentido do 2ue . dito ) ouvir alguma coisa a) perce?er pelo ouvido o 2ue . dito na presena de algu.m ?) conseguir aprender pela audio c) algo 2ue c;ega aos ouvidos de algu.m< desco?rir< aprender d) dar ouvido a um ensino ou a um pro-essor e) compreender< entender

"$te$destes epiginosko 1) tornar-se completamente con;ecido< sa?er totalmente 1a) con;ecer e%atamente< con;ecer ?em 2) con;ecer 2a) recon;ecer 2a1) pela viso< audio< ou por certos sinais< recon;ecer 2uem . a pessoa 2?) sa?er< i.e.< perce?er 2c) sa?er< i.e.< desco?rir< determinar 2d) sa?er< i.e.< entender A )raa charis 1) graa 1a) a2uilo 2ue d alegria< deleite< pra>er< doura< c;arme< ama?ilidade( graa de discurso 2) ?oa vontade< amvel ?ondade< -avor 2a) da ?ondade misericordiosa pela 2ual 1eus< e%ercendo sua santa in-luEncia so?re as almas< volta-as para *risto< guardando< -ortalecendo< -a>endo com 2ue cresam na -. crist< con;ecimento< a-eio< e desperta-as ao e%erc+cio das virtudes crists ) o 2ue . devido & graa a) a condio espiritual de algu.m governado pelo poder da graa divina ?) sinal ou prova da graa< ?ene-+cio ?1) presente da graa ?2) privil.gio< generosidade ") gratido< (por privil.gios< servios< -avores)< recompensa< prEmio

chairo
1) rego>i9ar-se< estar contente 2) -icar e%tremamente alegre ) estar ?em< ter sucesso ") em cumprimentos< saudao{ 5) no comeo das cartas( -a>er saudao< saudar

De Deus theos 1) deus ou deusa< nome gen.rico para deidades ou divindades 2) 1eus< 0rindade 2a) 1eus< o $ai< primeira pessoa da 0rindade 2?) *risto< segunda pessoa da 0rindade 2c) Esp+rito =anto< terceira pessoa da 0rindade ) dito do nico e verdadeiro 1eus a) re-ere-se &s coisas de 1eus ?) seus consel;os< interesses< o?rigaes para com ele

") tudo o 2ue< em 2ual2uer aspecto< assemel;a-se a 1eus< ou . parecido com ele de alguma -orma "a) representante ou vice-regente de 1eus "a1) de magistrados e 9u+>es Aerdade aletheia 1) o?9etivamente 1a) 2ue . verdade em 2ual2uer assunto em considerao 1a1) verdadeiramente< em verdade< de acordo com a verdade 1a2) de uma verdade< em realidade< de -ato< certamente 1?) 2ue . verdade em coisas relativas a 1eus e aos deveres do ser ;umano< verdade moral e religiosa 1?1) na maior e%tenso 1?2) a verdadeira noo de 1eus 2ue . revelada & ra>o ;umana sem sua interveno so?renatural 1c) a verdade tal como ensinada na religio crist< com respeito a 1eus e a e%ecuo de seus prop'sitos atrav.s de *risto< e com respeito aos deveres do ;omem< opondo-se igualmente &s supersties dos gentios e &s invenes dos 9udeus< e &s opinies e preceitos de -alsos mestres at. mesmo entre cristos 2) su?9etivamente 2a) verdade como e%celEncia pessoal 2a1) sinceridade de mente< livre de pai%o< pretenso< simulao< -alsidade< engano

,-6 segundo -ostes instru+dos por Epa-ras< nosso amado conservo e< 2uanto a v's outros< -iel ministro de *risto<
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) j[g_ j[b hi[ghah [Z^ hZ[ke[ a^\ [[Zca^\ `\f^\]^\ ci ^_ h`ab Zb`a^_ \Zhe \i fb[j^^_ a^\ deb`a^\ #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado rat;Ps ts?qrai emat;ete apo epap;ra tou agapEtou sundoulou EmPn os estin pistos uper umPn diaronos tou c;ristou #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e 0udo isso vocEs aprenderam com Epa-ras< nosso 2uerido compan;eiro de tra?al;o< o 2ual presta servio em -avor de vocEs como um -iel servidor de *risto. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada segundo aprendestes de Epa-ras< nosso amado conservo< 2ue por n's . -iel ministro de *risto. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *omo aprendestes de Epa-ras< nosso amado conservo< 2ue para v's . um -iel ministro de *risto< #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional #ocEs o aprenderam de Epa-ras< nosso amado cooperador< -iel ministro de *risto para conosco #erso($ortuguEs(R+?liadeLerusal.m :ela -ostes instru+dos por Epa-ras< nosso 2uerido compan;eiro de servio< 2ue nos presta a9uda< como -iel ministro de *risto<

'ostes I$stru(dos manthano 1) aprender< ser avaliado 1a) aumentar o con;ecimento pr'prio< creser em con;ecimento 1?) ouvir< estar in-ormado 1c) aprender pelo uso e prtica 1c1) ter o ;?ito de< acostumado a "pafras ! Epaphras Epa-ras q @graciosoA 1) *risto mencionado nas ep+stolas de $aulo
Esse nome provavelmente . uma contrao de Epafrodito, 2ue signi-ica elo, encantador% Ele -oi um importante mestre da igre9a crist de *olossos< a2uem $aulo c;amou de Fnosso amado conservoG e de F-iel ministro de *risto..(*ol. 1(3 e "(12). *om ?ase na ep+stola de $aulo a /ilemom< parece 2ue Epa-ras -oi aprisionado 9untamente com o ap'stolo dos gentios< em Roma. B trec;o de *olossenses 1(13 pode sugerir 2ue Epa-ras -oi o -undador da igre9a crist em *olossos. Jui provavelmente ele -oi o instrumento da proclamao do evangel;o nas trEs cidades -rigias de *olossos< Hierpolis e MaodicEia< tendo levado o minist.rio apost'lico at. &2ueles lugares< na ausEncia de $aulo. #er as re-erEncias a Epa-ras em *ol. 1(3<4) "(12<1 ) /ile. 2 . :o devemos con-undir Epa-ras com o Epa-rodito da igre9a de /ilipos (/il. 2(25) "(14). 0alve> -osse< originalmente< um convertido de $aulo< durante o tempo de seu minist.rio em H-eso< segundo se vE em !tos 17(1O. E ento tomou-se assistente de $aulo< na propagao da mensagem crist nas cidades circunvi>in;as. Sma das coisas destacadas nas menes de $aulo a Epa-ras . o -ato de 2ue ele levava avante um -ervoroso minist.rio intercess6rio pelas igre9as do vale do rio Mico (*ol. "(12<1 )< o 2ue signi-ica 2ue era ;omem dedicado ! orao< e no apenas um ;omem de ao. Esses dois -atores no se e%cluem necessariamente.

Co$servo sundoulos 1) co-escravo< algu.m 2ue serve o mesmo mestre com outro 1a) associado de um servo (ou escravo) 1?) algu.m 2ue com outros serve a um rei 1c) colega de algu.m 2ue . servo de *risto na pu?licao do evangel;o 1d) algu.m 2ue com outros recon;ece o mesmo =en;or< Lesus< e o?edece seus mandamentos 1e) algu.m 2ue com outros est su9eito & mesma autoridade divina na administrao messiDnica 1e1) de an9os como conservos dos cristos 'iel pistos 1) verdadeiro< -iel 1a) de pessoas 2ue mostram-se -i.is na transao de neg'cios< na e%ecuo de comandos< ou no desempen;o de o?rigaes o-iciais 1?) algem 2ue manteve a -. com a 2ual se comprometeu< digno de con-iana 1c) a2uilo 2ue em 2ue se pode con-iar 2) persuadido -acilmente 2a) 2ue crE< 2ue con-ia 2?) no :0< algu.m 2ue con-ia nas promessas de 1eus 2?1) algu.m 2ue est convencido de 2ue Lesus ressuscitou dos mortos 2?2) algu.m 2ue se convenceu de 2ue Lesus . o Jessias e autor da salvao Hi$istro diakonos provavelmente do o?soleto diaro (sa+da ?reve para -a>er ou ?uscar alguma coisa< 1) algu.m 2ue e%ecuta os pedidos de outro< esp. de um mestre< servo< atendente< min+stro 1a) o servo de um rei

1?) dicono< algu.m 2ue< em virtude do o-+cio designado a ele pela igre9a< cuida dos po?res e tem o dever de distri?uir o din;eiro coletado para uso deles 1c) garom< algu.m 2ue serve comida e ?e?ida

1.4 o 2ual tam?.m nos relatou do vosso amor no Esp+rito.


#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) ^ j[b fc]`[_ cib ac \i [[Zc h Zh\i[ab *olossenses 1(4 #erso ,rego (:0) - 0ransliterado o rai dElPsas Emin tEn umPn agapEn en pneumati #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel B 2ual nos declarou tam?.m o vosso amor no Esp+rito. #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e /oi ele 2uem nos contou do amor 2ue o Esp+rito de 1eus deu a vocEs. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada B 2ual tam?.m nos declarou o vosso amor no Esp+rito. #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional 2ue tam?.m nos -alou do amor 2ue vocEs tEm no Esp+rito. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m e . 2uem nos deu a con;ecer o vosso amor no Esp+rito.

Relatou IJKLM deloo


1) -a>er mani-esto 2) -a>er con;ecido por associao< declarar ) dar-se a entender< indicar< signi-icar

Amor NONPJ a)ape


1) amor -raterno< de irmo< a-eio< ?oa vontade< amor< ?enevolEncia 2) ?an2uetes de amor

"spirito PQRSTN p$euma


de "15") 01:0 - 6( 2<436) n n 1) terceira pessoa da trindade< o =anto Esp+rito< co-igual< coeterno com o $ai e o /il;o 1a) algumas ve>es mencionado de um modo 2ue en-ati>a sua personalidade e carter (o =anto Esp+rito) 1?) algumas ve>es mencionado de um modo 2ue en-ati>a seu tra?al;o e poder (o Esp+rito da #erdade) 1c) nunca mencionado como um -ora despersonali>ada 2) o esp+rito< i.e.< o princ+pio vital pelo 2ual o corpo . animado 2a) esp+rito racional< o poder pelo 2ual o ser ;umano sente< pensa< decide 2?) alma ) um esp+rito< i.e.< simples essEncia< destitu+da de tudo ou de pelo menos todo elemento material< e possu+do do poder de con;ecimento< dese9o< deciso e ao a) esp+rito 2ue d vida ?) alma ;umana 2ue partiu do corpo c) um esp+rito superior ao ;omem< contudo in-erior a 1eus< i.e.< um an9o c1) usado de demPnios< ou maus esp+ritos< 2ue pensava-se ;a?itavam em corpos ;umanos c2) a nature>a espiritual de *risto< superior ao maior dos an9os e igual a 1eus< a nature>a divina de *risto ") a disposio ou in-luEncia 2ue preenc;e e governa a alma de algu.m "a) a -onte e-iciente de todo poder< a-eio< emoo< dese9o< etc. 5) um movimento de ar (um sopro suave) 5a) do vento) da+< o vento em si mesmo

5?) respirao pelo nari> ou pela ?oca

O DOI A ?"CTO DA AIDA CRI T Colosse$ses ,U2/9


:esta passagem encontramos a essEncia da vida crist. B -ato 2ue enc;e de satis-ao o corao de $aulo e pelo 2ual d graas a 1eus . sa?er 2ue os colossenses tEm duas grandes 2ualidades crists( -. em *risto e amor ao pr'%imo. Estes so os dois aspectos da vida crist. 1eve mani-estar lealdade a *risto e amor aos ;omens. B cristo deve ter -.) deve sa?er o 2ue crE. Jas tam?.m deve amar aos ;omens) deve permutar a -. em ao. :o . su-iciente simplesmente ter -.< por2ue pode e%istir uma ortodo%ia 2ue descon;ece a caridade< e pode ;aver uma ?ondade sem amor. :o . su-iciente s' o amor aos ;omens< por2ue sem a ?ase da verdadeira -. esse amor pode trans-ormar-se em mero sentimentalismo. B cristo tem uma do?ro lealdade( lealdade a *risto e lealdade aos ;omens. B cristo tem um do?ro compromisso( com Lesus *risto e com os ;omens. ! -. crist no . s' uma convico da mente< mas tam?.m uma e-uso do corao) no . s' um pensamento correto< mas tam?.m uma conduta de amor. ! -. em *risto e o amor aos ;omens so os dois pilares da vida crist. Essa -. e esse amor dependem da esperana 2ue se coloca nos c.us. B 2ue . o 2ue $aulo 2uer di>er precisamenteV !caso pede aos colossenses 2ue mani-estem sua -. em *risto e seu amor aos ;omens s' pela esperana de alguma recompensa 2ue tEm 2ue rece?er algum diaV !caso l;es pede 2ue se9am ?ons com a -inalidade de tirar proveito desse ?om comportamentoV =igni-ica algo assim como o lema moderno 8salva sua alma8V H algo muito mais pro-undo 2ue tudo isto. ! lealdade a *risto pode envolver o ;omem em todo tipo de perdas< tri?ulaes< so-rimentos e impopularidade. $ara ser leal a *risto ter 2ue di>er adeus a muitas coisas. $ara muitos o camin;o do amor pode l;es parecer uma loucura. $or 2ue ?uscar servir a outrosV $or 2ue perdoarV $or 2ue es?an9ar a vida num servio altru+staV $or 2ue no aproveitar a vida para 8prosperar8< como o -a> todo mundoV $or 2ue no dei%ar o irmo -raco & ?eira do camin;oV $or 2ue no tomar parte na competio e na carreira em 2ue so?revive o mais -orte e capacitadoV ! resposta .( por causa da esperana 2ue est perante n's. *omo di> *. /. 1. Joule< a esperana . a certe>a de 2ue apesar dos camin;os e normas do mundo< o camin;o do 1eus do amor tem a ltima palavra. ! esperana crist consiste em 2ue o camin;o de 1eus . o mel;or< em 2ue a nica -elicidade< pa>< alegria< verdade e recompensa perdurveis se encontram s' no camin;o de 1eus. ! lealdade a *risto condu> a di-iculdades mas estas no so a ltima palavra. B mundo pode rir com despre>o em -ace da 8loucura8 do camin;o do amor. Jas a 8loucura8 de 1eus . mais s?ia 2ue a sa?edoria do ;omem. ! esperana crist tem a certe>a 2ue . mel;or apostar a pr'pria vida por 1eus 2ue crer no mundo.

A " VNCIA DO "AAN."!HO Colosse$ses ,U2/9 0co$ti$uao1


:os vers+culos 6-4 desta passagem encontra-se uma esp.cie de sumrio do 2ue . o evangel;o e o 2ue -a>. :esta seo $aulo tem muito a di>er so?re a esperana 2ue 9 tin;a c;egado aos colossenses e 2ue tin;am ouvido e aceito. (1) B evangel;o . um evangel;o< 2uer di>er< ?oas novas. ! mel;or de-inio do evangel;o em todo sentido . 2ue consiste na ?oa not+cia de 1eus. ! mensagem do evangel;o . a mensagem de um 1eus 2ue . !migo e !mante das almas dos ;omens. Em primeiro termo e acima de tudo o evangel;o nos coloca numa relao correta com 1eus. (2) B evangel;o . verdade. 0odas as religies precedentes poderiam intitular-se 8con9etura so?re 1eus8. B evangel;o cristo ?rinda ao ;omem no con9etura< mas sim certe>as so?re 1eus. ( ) B evangel;o . universal. N para todo mundo. :o est limitado a alguma raa ou nao< nem a alguma classe ou condio. :este mundo so muito poucas as coisas 2ue esto a?ertas a todos. ! capacidade mental do ;omem decide os estudos 2ue tem 2ue empreender) a classe social decide o c+rculo dentro do 2ual se deve mover) as ri2ue>as materiais determinam as posses terrenas 2ue pode amassar) os dons e talentos particulares decidem o 2ue tem 2ue reali>ar. Jas a mensagem do evangel;o< e a alegria e pa> do evangel;o esto ao alcance de todos< sem e%ceo.

(") B evangel;o . produtivo) produ> -rutos em -orma crescente. N um -ato evidente da ;ist'ria e da e%periEncia 2ue o evangel;o tem poder de mudar as vidas dos indiv+duos e da sociedade em 2ue o ;omem vive. B poder do evangel;o pode -a>er do pecador um ;omem ?om e arrancar paulatinamente da sociedade o ego+smo e a crueldade< para ?rindar a todos os ;omens a oportunidade 2ue 1eus 2uer 2ue ten;am. (5) B evangel;o -ala de graa) no . uma coisa mais de entre tantas 2ue o ;omem tem perante si) outra tare-a sem esperana e 2ue amedronta. B evangel;o no . a mensagem do 2ue 1eus pede< mas sim do 2ue o-erece) no -ala do 2ue 1eus e%ige do ;omem< mas sim do 2ue 1eus l;e d. (6) B evangel;o se transmite ;umanamente. /oi Epa-ras 2uem levou o evangel;o aos colossenses. 1eve ;aver um canal ;umano pelo 2ual o evangel;o possa c;egar aos ;omens. E a2ui . onde intervimos n's. ! possesso da ?oa not+cia do evangel;o implica na o?rigao de compartil;-lo. B 2ue se ?rinda divinamente deve transmitir-se ;umanamente. Lesus *risto nos necessita para 2ue se9amos as mos< os p.s e os l?ios 2ue levem o evangel;o &2ueles 2ue ainda no o con;ecem. :'s 2ue rece?emos o privil.gio do evangel;o rece?emos tam?.m a responsa?ilidade de transmiti-lo a outros.

1.7 $or esta ra>o< tam?.m n's< desde o dia em 2ue o ouvimos< no cessamos de orar por v's e de pedir 2ue trans?ordeis de pleno con;ecimento da sua vontade< em toda a sa?edoria e entendimento espiritual)
#erso,rego 0e%tus Receptus (:0) fb[ a^\a^ j[b cihb_ [k c_ cihe[_ cj^\`[ih ^\ Z[\^ihg[ \Zhe \i Ze^`h\d^ih^b j[b [ba^\ih^b b[ Z]cegcah ac hZb`b a^\ gh]ci[a^_ [\a^\ h Z[`c `^kb[ j[b `\h`hb Zh\i[abjc #erso ,rego (:0) - 0ransliterado dia touto rai Emeis ap; Es Emeras Erousamen ou pauomet;a uper umPn proseuc;omenoi rai aitoumenoi ina plErPt;Ete tEn epignPsin tou t;elEmatos autou en pasE sop;ia rai sunesei pneumatirE #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida Revista e !tuali>ada $or esta ra>o< tam?.m n's< desde o dia em 2ue o ouvimos< no cessamos de orar por v's e de pedir 2ue trans?ordeis de pleno con;ecimento da sua vontade< em toda a sa?edoria e entendimento espiritual) #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e $or esse motivo< desde o dia em 2ue -icamos sa?endo de tudo isso< nunca paramos de orar em -avor de vocEs. $edimos a 1eus 2ue enc;a vocEs com o con;ecimento da sua vontade e com toda a sa?edoria e compreenso 2ue o Esp+rito de 1eus d. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel $or esta ra>o< n's tam?.m< desde o dia em 2ue o ouvimos< no cessamos de orar por v's< e de pedir 2ue se9ais c;eios do con;ecimento da sua vontade< em toda a sa?edoria e inteligEncia espiritual) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional $or essa ra>o< desde o dia em 2ue o ouvimos< no dei%amos de orar por vocEs e de pedir 2ue se9am c;eios do pleno con;ecimento da vontade de 1eus< com toda a sa?edoria e entendimento espiritual. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m $or isso< tam?.m n's< desde o dia em 2ue o ouvimos< no cessamos de orar por v's e de pedir 2ue se9ais levados ao pleno con;ecimento da vontade de 1eus< com toda a sa?edoria e discernimento espiritual.

Ouvimos NWLSM aXouo

1) estar dotado com a -aculdade de ouvir< no surdo 2) ouvir 2?) prestar ateno< considerar o 2ue est ou tem sido dito 2c) entender< perce?er o sentido do 2ue . dito ) ouvir alguma coisa a) perce?er pelo ouvido o 2ue . dito na presena de algu.m ?) conseguir aprender pela audio c) algo 2ue c;ega aos ouvidos de algu.m< desco?rir< aprender d) dar ouvido a um ensino ou a um pro-essor e) compreender< entender

Cessamos PNSM pauo


1) -a>er cessar ou desistir 2) restringir algo ou pessoa de algo ) cessar< desistir ") o?ter livramento do pecado "a) no mais se dei%ar levar por seus incitamentos e sedues

Orar PYLZRS[LTN\ proseuc*omai


1) o-erecer oraes< orar

PYL] pros
1) em ?ene-+cio de 2) em< perto< por ) para< em direo a< com< com respeito a

?edir

N\^RM aiteo

1) pedir< rogar< suplicar< dese9ar< re2uerer

Tra$s7ordeis PKJYLM

pleroo

1) tornar c;eio< completar<i.e.< preenc;er at. o m%imo 1a) -a>er a?undar< -ornecer ou suprir li?eralmente 1a1) 0en;o em a?undDncia< estou plenamente a?astecido 2) tornar pleno< i.e.< completar 2a) preenc;er at. o topo( assim 2ue nada -altar para completar a medida< preenc;er at. ?orda 2?) consumar( um nmero 2?1) -a>er completo em cada particular< tornar per-eito 2?2) levar at. o -im< reali>ar< levar a ca?o< (algum empreendimento) 2c) e-etuar< tra>er & reali>ao< reali>ar 2c1) relativo a deveres( reali>ar< e%ecutar 2c2) de ditos< promessas< pro-ecias< -a>er passar< rati-icar< reali>ar 2c ) cumprir< i.e.< -a>er a vontade de 1eus (tal como con;ecida na lei) ser o?edecida como deve ser< e as promessas de 1eus (dadas pelos pro-etas) rece?er o cumprimento

Co$*ecime$to RP\OQMZ\] epi)$osis


1) con;ecimento preciso e correto

1a) usado no :0 para o con;ecimento de coisas .ticas e divinas

Ao$tade _RKJTN t*elema


1) o 2ue se dese9a ou se tem determinado 2ue ser -eito 1a) do prop'sito de 1eus em a?Enoar a ;umanidade atrav.s de *risto 1?) do 2ue 1eus dese9a 2ue se9a -eito por n's 1?1) mandamentos< preceitos 2) vontade< escol;a< inclinao< dese9o< pra>er< satis-ao

a7edoria

ZL`\N sop*ia

1) sa?edoria< inteligEncia ampla e completa) usado do con;ecimento so?re diversos assuntos 1a) a sa?edoria 2ue pertence aos ;omens 1a1) espec. con;ecimento variado de coisas ;umanas e divinas< ad2uirido pela sutile>a e e%periEncia< e sumari>ado em m%imas e prov.r?ios 1a2) a ciEncia e o con;ecimento 1a ) o ato de interpretar son;os e de sempre dar os consel;os mais s?ios 1a") inteligEncia evidenciada em desco?rir o sentido de algun nmero misterioso ou viso 1a5) ;a?ilidade na administrao dos neg'cios 1a6) seriedade e prudEncia ade2uada na relao com pessoas 2ue no so disc+pulos de *risto< ;a?ilidade e discrio em transmitir a verdade crist 1a3) con;ecimento e prtica dos re2uisitos para vida devota e 9usta 1?) inteligEncia suprema< assim como a 2ue pertence a 1eus 1?1) a *risto 1?2) sa?edoria de 1eus 2ue se evidencia no plane9amento e e%ecuo dos seus planos na -ormao e governo do mundo e nas escrituras

"$te$dime$to ZSQRZ\] su$esis


1) ato de correr 9unto com< ato de -luir ao mesmo tempo 2ue 2) con;ecimento 2a) entendimento 2?) o entendimento< i.e.< a mente< na medida em 2ue compreende

"spiritual PQRSTN^\WL] p$eumatiXos


1) relacionado ao esp+rito ;umano< ou alma racional< como a parte do ;omem 2ue . semel;ante a 1eus e serve como seu instrumento ou orgo 1a) a2uilo 2ue possue a nature>a da alma racional 2) 2ue pertence ao esp+rito< ou um ser superior ao ser ;umano< contudo in-erior a 1eus ) 2ue pertence ao Esp+rito 1ivino a) de 1eus< o Esp+rito =anto ?) algu.m 2ue est c;eio e . governado pelo Esp+rito de 1eus ") relativo ao vento ou & respirao) ventoso< e%posto ao vento< 2ue sopra

1.1O a -im de viverdes de modo digno do =en;or< para o seu inteiro agrado< -ruti-icando em toda ?oa o?ra e crescendo no pleno con;ecimento de 1eus)
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) ZhebZ[ac`[b \i[_ [b_ a^\ j\eb^\ hb_ Z[`[ [eh`jhb[ h Z[ab he [[g j[eZ^k^e^\ah_ j[b [\[^ih^b hb_ ac hZb`b a^\ gh^\

#erso( ,rego (:0) - 0ransliterado peripatEsai ts?qumas a%iPs tou ruriou eis pasan aresreian en panti ergP agat;P rarpop;orountes rai au%anomenoi aqtE aqepignPsei ts?qeis ts?qtEn ts?qepignPsin tou t;eou #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e 1esse modo< vocEs podero viver como o =en;or 2uer e -a>er sempre o 2ue agrada a ele. #ocEs vo -a>er todo tipo de ?oas aes e tam?.m vo con;ecer a 1eus cada ve> mais. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada para 2ue possais andar de maneira digna do =en;or< agradando-l;e em tudo< -ruti-icando em toda ?oa o?ra< e crescendo no con;ecimento de 1eus< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel $ara 2ue possais andar dignamente diante do =en;or< agradando-l;e em tudo< -ruti-icando em toda a ?oa o?ra< e crescendo no con;ecimento de 1eus) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional E isso para 2ue vocEs vivam de maneira digna do =en;or e em tudo possam agrad-lo< -ruti-icando em toda ?oa o?ra< crescendo no con;ecimento de 1eus e #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m !ssim andareis de maneira digna do =en;or< -a>endo tudo o 2ue . do seu agrado< dando -rutos em ?oas o?ras e crescendo no con;ecimento de 1eus<

Aiverdes PRY\PN^RM peripateo


1) camin;ar 1a) -a>er o pr'prio camin;o< progredir) -a>er ?om uso das oportunidades 1?) viver 1?1) regular a pr'pria vida 1?2) condu>ir a si mesmo< comportar-se 1? ) condu>ir-se pela vida

Di)$o Na\M] a:ios


1) apropriadamente< dignamente< de modo digno

Na\L] a:ios
1) 2ue . pesado< 2ue tem peso< 2ue tem o peso de outra coisa de valor semel;ante< 2ue vale tanto 2uanto 2) ade2uado< pr'prio< conveniente< comparvel a algo ) de algu.m 2ue mereceu algo de valor a) tanto em sentido ?om com mal

A)rado NYRZWR\N aresXeia


1) dese9o de agradar

NYRZWM aresXo
provavelmente de (pela id.ia de -orte emoo ) 1) agradar 2) es-orar-se para agradar 2a) acomodar-se a opinies< dese9os e interesses de outros 3O1 [eh`a^_ arestos de 3OO) 01:0 - 1("56<33) ad9 1) agradvel< apropriado

'rutifica$do WNYPL`LYRM Xarpop*oreo


1) produ>ir -ruta 2) produ>ir< gerar< o?ras ) produ>ir -rutos de si mesmo

O7ra RYOLQ er)o$


de uma palavra primria (mas a?soleta) ergo (tra?al;ar)) 1) neg'cio< servio< a2uilo com o 2ue algu.m est ocupado. 1a) a2uilo 2ue algu.m se compromete de -a>er< empreendimento< tare-a 2) 2ual2uer produto< 2ual2uer coisa a-etuada pela mo< arte< indstria< ou mente ) ato< ao< algo -eito( a id.ia de tra?al;ar . en-ati>ada em oposio &2uilo 2ue . menos 2ue tra?al;o

Cresce$do NSaNQM au:a$o


uma -orma prolongada de um ver?o primrio) 1) -a>er creser< aumentar 2) ampliar< tornar grande ) creser< aumentar a) de plantas ?) de crianas c) de uma multido de pessoas d) do crescimento interior do cristo

?le$o co$*ecime$to RP\OQMZ\] epi)$osis


1) con;ecimento preciso e correto 1a) usado no :0 para o con;ecimento de coisas .ticas e divinas

1.11 sendo -ortalecidos com todo o poder< segundo a -ora da sua gl'ria< em toda a perseverana e longanimidade) com alegria<
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) h Z[`c f\[ihb f\[i^\ih^b j[a[ a^ je[a^_ ac_ f^c_ [\a^\ hb_ Z[`[ \Z^i^c j[b i[je^g\ib[ iha[ d[e[_ #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado en pasE dunamei dunamoumenoi rata to rratos tEs do%Es autou eis pasan upomonEn rai marrot;umian meta c;aras #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e $edimos a 1eus 2ue vocEs se tornem -ortes com toda a -ora 2ue vem do glorioso poder dele< para 2ue possam suportar tudo com paciEncia. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada corro?orados com toda a -ortale>a< segundo o poder da sua gl'ria< para toda a perseverana e longanimidade com go>o) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *orro?orados em toda a -ortale>a< segundo a -ora da sua gl'ria< em toda a paciEncia< e longanimidade com go>o) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional sendo -ortalecidos com todo o poder< de acordo com a -ora da sua gl'ria< para 2ue ten;am toda a perseverana e paciEncia com alegria< #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m

animados de e-ica> energia segundo o poder da sua gl'ria< para toda constDncia e longanimidade< com alegria

'ortalecidos ISQNTLM du$amoo


1) tornar -orte< con-irmar< -ortalecer

ISQNTN\ du$amai
1) ser capa>< ter poder 2uer pela virtude da ;a?ilidade e recursos pr'prios de algu.m< ou de um estado de mente< ou atrav.s de circunstDncias -avorveis< ou pela permisso de lei ou costume 2) ser apto para -a>er alguma coisa ) ser competente< -orte e poderoso

ISQNT\] du$amis
1) poder< -ora< ;a?ilidade 1a) poder inerente< poder 2ue reside numa coisa pela virtude de sua nature>a< ou 2ue uma pessoa ou coisa mostra e desenvolve 1?) poder para reali>ar milagres 1c) poder moral e e%celEncia de alma 1d) poder e in-luEncia pr'pria dos ricos e a-ortunados 1e) poder e ri2ue>as 2ue crescem pelos nmeros 1-) poder 2ue consiste em ou ?asea-se em e%.rcitos< -oras< multides

?oder

ISQNT\] du$amis

1) poder< -ora< ;a?ilidade 1a) poder inerente< poder 2ue reside numa coisa pela virtude de sua nature>a< ou 2ue uma pessoa ou coisa mostra e desenvolve 1?) poder para reali>ar milagres 1c) poder moral e e%celEncia de alma 1d) poder e in-luEncia pr'pria dos ricos e a-ortunados 1e) poder e ri2ue>as 2ue crescem pelos nmeros 1-) poder 2ue consiste em ou ?asea-se em e%.rcitos< -oras< multides

'ora WYN^L] Xratos


talve> uma palavra primria) 01:0 - (7O5<"66) n n 1) -ora< vigor 2) poder( -orte com grande poder 2a) uma ao poderosa< um o?ra de poder ) dom+nio

.loria ILaN do:a


1) opinio< 9ulgamento< ponto de vista 2) opinio< estimativa< se9a ?oa ou ruim< a respeito de algu.m 2a) no :0 sempre opinio positiva a respeito de algu.m< 2ue resulta em louvor< ;onra< e gl'ria ) esplendor< ?ril;o a) da lua< sol< estrelas ?) magni-icEncia< e%celEncia< preeminEncia< dignidade< graa c) ma9estade c1) algo 2ue pertence a 1eus c1) a ma9estade real 2ue pertence a Ele como supremo governador< ma9estade no sentido da per-eio a?soluta da divindade c2) algo 2ue pertence a *risto c2a) a ma9estade real do Jessias c2?) o interior a?solutamente per-eito ou a e%celEncia pessoal de *risto) a ma9estade

c ) dos an9os c a) como transparece na sua aparEncia ?ril;ante e%terior ") a mais gloriosa condio< estado de e%altao "a) da mesma condio de 1eus $ai no c.u< para a 2ual *risto -oi elevado depois de ter conclu+do sua o?ra na terra "?) a condio de gloriosa ?em-aventurana & 2ual os cristos verdadeiros entraro depois do retorno do seu =alvador do c.u

?ersevera$a SPLTLQJ *upomo$e


1) esta?ilidade< constDncia< tolerDncia 1a) no :0< a caracter+stica da pessoa 2ue no se desvia de seu prop'sito e de sua lealdade & -. e piedade mesmo diante das maiores provaes e so-rimentos 1?) pacientemente< -irmemente 2) paciente< 2ue espera por algu.m ou algo lealmente ) 2ue persiste com paciEncia< constDncia< e perseverDna

!o$)a$imidade TNWYL_ST\N maXrot*umia


1) paciEncia< tolerDncia< constDncia< -irme>a< perseverana 2) paciEncia< clemEncia< longanimidade< lentido em punir pecados

Ale)ria [NYN c*ara


1) alegria< satis-ao 1a) a alegria rece?ida de vocE 1?) causa ou ocasio de alegria 1?1) de pessoas 2ue so o pra>er de algu.m ! E==H:*C! 1! BR!B 1E $E0CB *olossenses 1(7-11 N comovedor poder ouvir as oraes de um santo por seus amigos) isto . 9ustamente o 2ue ouvimos nesta passagem. Rem pode di>er-se 2ue esta passagem nos ensina mais so?re a essEncia da orao de petio 2ue 2ual2uer outra do :ovo 0estamento. 1a2ui aprendemos< como disse *. /. 1. Joule< 2ue a orao -a> duas grandes peties. $ede o discernimento da vontade divina< e logo o poder para cumprir esta vontade. (1) ! orao comea pedindo ser repletos com um con;ecimento cada ve> maior da vontade de 1eus. B grande o?9eto da orao . con;ecer a vontade de 1eus. :a orao no tentamos tanto 2ue 1eus nos escute como escutar n's mesmos a 1eus) no tentamos persuadir a 1eus para 2ue -aa o 2ue n's 2ueremos< mas sim de c;egar a desco?rir o 2ue Ele 2uer 2ue reali>emos. !contece com -re2QEncia 2ue na orao realmente di>emos( 8Jude-se a sua vontade8< 2uando dever+amos di>er( 8/aa-se a sua vontade8. B primeiro o?9eto da orao no . tanto -alar a 1eus< como ouvi-lo. (2) Este con;ecimento de 1eus deve tradu>ir-se numa situao concreta ;umana. Bramos por sa?edoria e inteligEncia espirituais. ! sa?edoria espiritual . a so-ia 2ue podemos descrever como o con;ecimento dos primeiros princ+pios. ! inteligEncia (svnesis)< . o 2ue os gregos &s ve>es descreviam como con;ecimento cr+tico< re-erindo-se & capacidade de aplicar os primeiros princ+pios a cada situao 2ue possa dar-se na vida. !ssim< pois< 2uando $aulo ora para 2ue seus amigos ten;am sa?edoria e inteligEncia< pede 2ue entendam as grandes verdades do cristianismo< 2ue se9am capa>es de aplicar essas verdades &s tare-as e decises da vida de cada dia. N muito -cil 2ue algu.m se9a um perito em teologia e um -racasso na vida. $ode ser capa> de escrever e -alar so?re as grandes verdades eternas e< entretanto< carecer inteiramente de capacidade para aplicar essas verdades aos assuntos de cada dia. B cristo deve con;ecer o 2ue signi-ica o cristianismo< no em teoria< mas no tra?al;o da vida diria.

( ) Este con;ecimento da vontade de 1eus e esta sa?edoria e inteligEncia devem engendrar uma conduta reta. $aulo ora para 2ue seus amigos se condu>am de tal maneira 2ue agradem a 1eus. :o ; nada prtico no mundo como a orao. ! orao no . um escape da realidade. :o . uma solitria meditao em 1eus ou comun;o com Ele. Brao e ao andam de mos dadas. Bramos no para escapar da vida< seno para nos -a>er mais capa>es de en-rent-la. Bramos no para nos apartar da vida< seno para viver no cons'rcio ;umano de como se deve viver. (") $ara reali>ar isto precisamos poder. $or isso $aulo ora para 2ue seus amigos se9am -ortalecidos com todo o poder de 1eus. B grande pro?lema da vida no . sa?er o 2ue ter 2ue -a>er< mas sim -a>E-lo. :a maioria dos casos temos consciEncia do 2ue devemos -a>er numa situao dada) nosso pro?lema . levar o con;ecimento & prtica. B 2ue precisamos . poder) o 2ue rece?emos na orao . poder. =e 1eus s' nos dissesse 2ual . sua vontade para conosco< poderia ser uma situao de -rustrao e tortura) mas 1eus no s' nos revela sua vontade< mas tam?.m nos capacita a reali>-la. $or meio da orao conseguimos os maiores ?ens do mundo( con;ecimento e poder. B= 0RH= ,R!:1E= 1B:= *olossenses 1(7-11 B 2ue poder+amos c;amar a parte petit'ria da orao de $aulo conclui com uma prece por trEs grandes dons. $ede 2ue seus amigos colossenses possuam toda paciEncia< longanimidade e alegria. !s duas palavras paciEncia e longanimidade so de importDncia em grego e com -re2QEncia vo ao mesmo tempo. $aciEncia . ;vpomone e longanimidade marrot;vmia. 1eve-se advertir a di-erena entre estes dois termos. N verdade 2ue em grego nem sempre se o?serva esta di-erena< mas 2uando as duas palavras vo 9untas< deve-se assinal-la. Hvpomone se tradu> ordinariamente por paciEncia< mas no signi-ica paciEncia no sentido de sentar-se para suportar os acontecimentos ou de inclinar simplesmente a ca?ea para dei%ar 2ue a mar. dos eventos passe so?re algu.m. Hvpomone no s' signi-ica capacidade para suportar as coisas< mas tam?.m ;a?ilidade para suportando< -a>er com 2ue as coisas se permutem em gl'ria. N uma paciEncia triun-adora. Hvpomone . o esp+rito 2ue no pode ser vencido por nen;uma circunstDncia da vida e ao 2ue nen;um acontecimento pode prostrar. ! ;vpomone . a capacidade de sair triun-ante em 2ual2uer coisa 2ue a vida possa nos -a>er. Jarrot;vmia comumente se tradu> como longanimidade. =eu signi-icado ?sico . o de paciEncia com as pessoas. N a 2ualidade de mente e corao 2ue -a> com 2ue o ;omem se9a capa> de suportar as pessoas de tal maneira 2ue a antipatia< mal+cia e crueldade destas no o arrastem & amargura) 2ue sua indocilidade e estult+cia no o -orcem ao desespero) 2ue sua insensate> no o arraste & e%asperao nem sua indi-erena altere seu amor. Jarrot;vmia . o esp+rito 2ue 9amais perde a paciEncia e 2ue crE e espera nos ;omens. $aulo pede< pois< estas duas grandes 2ualidades( a ;vpomone< a paciEncia 2ue no pode ser vencida em nen;uma situao) a marrot;vmia< a longanimidade 2ue no pode ver vencida por nen;uma pessoa. Bra para 2ue o cristo se9a tal 2ue nen;uma circunstDncia possa do?rar sua -ortale>a e nen;um ser ;umano vencer seu amor. Bra pelo esp+rito 2ue 9amais se desespera em -ace de uma situao ou perante uma pessoa) 2ue recusa se desesperar com respeito &s coisas ou com respeito &s pessoas. ! -ortale>a do cristo nos acontecimentos e a paciEncia com o povo devem ser indestrut+veis. E agregado a tudo isto vem a alegria. 0udo isto no . uma lgu?re luta com acontecimentos e pessoas) . uma atitude radiante e luminosa na vida. ! alegria cristo . uma alegria em toda circunstDncia. *omo di> *. /. 1. Joule( 8=e a alegria no se arraigar na terra do so-rimento . -r+vola.8 N -cil estar pra>eroso 2uando as coisas saem ?em< mas o rego>i9o cristo . algo 2ue todos os contratempos da vida no podem su-ocar. ! orao crist< pois< .( 8/aa-me< =en;or< vitorioso so?re toda circunstDncia) -aa-me paciente com cada pessoa e dE-me al.m disso uma alegria do 2ue nen;uma circunstDncia nem pessoa podem me privar.8

1.12 dando graas ao $ai< 2ue vos -e> idPneos & parte 2ue vos ca?e da ;erana dos santos na lu>.

#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) h\d[eb`a^\ah_ a Z[aeb a bj[`[ab ci[_ hb_ ac ihebf[ a^\ j]ce^\ a [b h a kab #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado euc;aristountes tP patri tP iranPsanti aqumas ts?qEmas eis tEn merida tou rlErou tPn agiPn en tP p;Pti #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida Revista e !tuali>ada dando graas ao $ai< 2ue vos -e> idPneos & parte 2ue vos ca?e da ;erana dos santos na lu>. #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e E agradeam< com alegria< ao $ai< 2ue os tornou capa>es de participar da2uilo 2ue ele guardou no Reino da lu> para o seu povo. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada dando graas ao $ai 2ue vos -e> idPneos para participar da ;erana dos santos na lu>< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel 1ando graas ao $ai 2ue nos -e> id'neos para participar da ;erana dos santos na lu>) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional dando graas ao $ai< 2ue nos tornou dignos de participar da ;erana dos santos no reino da lu>. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m dando graas ao $ai< 2ue vos -e> capa>es de participar da ;erana dos santos na lu>.

?ai PN^JY pater


1) gerador ou antepassado masculino 1a) antepassado mais pr'%imo( pai da nature>a corporal< pais naturais< tanto pai 2uanto me 1?) antepassado mais remoto< -undador de uma -am+lia ou tri?o< progenitor de um povo< patriarca( assim !?rao . c;amado< Lac' e 1avi 1?1) pais< i.e.< ancestrais< patriarcas< -undadores de uma nao 1c) algu.m avanado em anos< o mais vel;o 2) met-. 2a) o originador e transmissor de algo 2a1) os autores de uma -am+lia ou sociedade de pessoas animadas pelo mesmo esp+rito do -undador 2a2) algu.m 2ue tem in-undido seu pr'prio esp+rito nos outros< 2ue atua e governa suas mentes 2?) algu.m 2ue est numa posio de pai e 2ue cuida do outro de um modo paternal 2c) um t+tulo de ;onra 2c1) mestres< como a2ueles a 2uem os alunos seguem o con;ecimento e treinamento 2ue eles rece?eram 2c2) mem?ros do =in.drio< cu9a prerrogativa era pela virtude da sa?edoria e e%periEncia na 2ual se so?ressa+am) cuidar dos interesses dos outros ) 1eus . c;amado o $ai a) das estrelas< luminares celeste< por2ue ele . seu criador< 2ue as mant.m e governa ?) de todos os seres inteligentes e racionais< se9am an9os ou ;omens< por2ue ele . seu criador< guardio e protetor ?1) de seres espirituais de todos os ;omens

c) de cristos< como a2ueles 2ue atrav.s de *risto tem sido e%altados a uma relao +ntima e especialmente -amiliar com 1eus< e 2ue no mais o temem como a um 9ui> severo de pecadores< mas o respeitam como seu reconciliado e amado $ai d) o $ai de Lesus *risto< a2uele a 2uem 1eus uniu a si mesmo com os laos mais estreitos de amor e intimidade< -e> con;ecer seus prop'sitos< designou para e%plicar e propagar entre os ;omens o plano da salvao< e com 2uem tam?.m compartil;ou sua pr'pria nature>a divina d1) por Lesus *risto mesmo d2) pelos ap'stolos

IdD$eos

\WNQLM *iXa$oo

1) tornar su-iciente< tornar ade2uado 1a) e2uipar algu.m< tornando-o apto para reali>ar os seus deveres

Hera$a WKJYL] Xleros


(pela id.ia de usar pedacin;os de madeira< etc.< para o o?9etivo)) 1) o?9eto usado para lanar sortes (um sei%o< um -ragmento de loua de ?arro< ou um pedao de madeira) 1a) o nome das pessoas envolvidas era escrito no o?9eto escol;ido para lanar sorte< 9ogado num vaso< 2ue era ento sacudido. B nome de 2uem ca+sse primeiro no c;o era o escol;ido 2) o 2ue . o?tido pela sorte< poro sorteada 2a) uma poro do minist.rio comum aos ap'stolos 2?) usado da parte 2ue algu.m ter na eterna salvao 2?1) da salvao em si 2?2) a eterna salvao 2ue 1eus designou para os santos 2c) de pessoas 2c1) a2ueles colocados so? o cuidado e superviso de algu.m responsa?ilidade atri?u+da< usado de igre9as crists< cu9a administrao recae so?re os pres?+teros

a$tos

NO\L^J] *a)iotes

1) santidade 2) num sentido moral( santidade< piedade

bO\L] *a)ios
de ;agos (uma coisa grande< su?lime 1) algo muito santo) um santo

!u# `M] p*os


de uma -orma arcaica p;ao (?ril;ar ou tornar mani-esto< especialmente por emitir raios< 1) lu> 1a) lu> 1a1) emitida por uma lDmpada 1a2) um lu> celestial tal como a de um c+rculo de an9os 2uando aparecem na terra 1?) 2ual2uer coisa 2ue emite lu> 1?1) estrela 1?2) -ogo por2ue ?ril;a e espal;a lu> 1? ) lDmpada ou toc;a 1c) lu>< i.e< ?ril;o 1c1) de uma lDmpada 2) met-. 2a) 1eus . lu> por2ue a lu> tem a 2ualidade de ser e%tremamente delicada< sutil< pura< ?ril;ante 2?) da verdade e seu con;ecimento< 9unto com a pure>a espiritual associada a ela 2c) a2uilo 2ue est e%posto & vista de todos< a?ertamente< pu?licamente 2d) ra>o< mente

2d1) o poder do entendimento< esp. verdade moral e espiritual

1.1

Ele nos li?ertou do imp.rio das trevas e nos transportou para o reino do /il;o do seu amor<
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) ^_ hee\`[a^ ci[_ hj ac_ h^\`b[_ a^\ `j^a^\_ j[b ihah`ac`h hb_ ac [`b]hb[ a^\ \b^\ ac_ [[Zc_ [\a^\ #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado os errusato Emas er tEs e%ousias tou srotous rai metestEsen eis tEn ?asileian tou uiou tEs agapEs autou #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e Ele nos li?ertou do poder da escurido e nos trou%e em segurana para o Reino do seu /il;o amado. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada e 2ue nos tirou do poder das trevas< e nos transportou para o reino do seu /il;o amado) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel B 2ual nos tirou da potestade das trevas< e nos transportou para o reino do /il;o do seu amor) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional $ois ele nos resgatou do dom+nio das trevas e nos transportou para o Reino do seu /il;o amado< #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m Ele nos arrancou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu /il;o amado<

!i7ertou YLSTN\ r*oumai


vo> m.dia de um ver?o arcaico< semel;ante 1) resgatar< li?ertar 2) li?ertador

ImpFrio RaLSZ\N e:ousia


1) poder de escol;er< li?erdade de -a>er como se 2uer 1a) licena ou permisso 2) poder -+sico e mental 2a) ;a?ilidade ou -ora com a 2ual algu.m . dotado< 2ue ele possui ou e%ercita ) o poder da autoridade (in-luEncia) e do direito (privil.gio) ") o poder de reger ou governar (o poder de algu.m de 2uem a vontade e as ordens devem ser o?edecidas pelos outros) "a) universalmente "a1) autoridade so?re a ;umanidade "?) especi-icamente "?1) o poder de decises 9udiciais "?2) da autoridade de administrar os a-a>eres dom.sticos "c) metonimicamente "c1) algo su9eito & autoridade ou regra "c1a) 9urisdio "c2) algu.m 2ue possui autoridade "c2a) governador< magistrado ;umano "c2?) o principal e mais poderoso entre os seres criados< superior ao ;omem< potestades espirituais "d) sinal de autoridade do marido so?re sua esposa "d1) v.u com o 2ual a mul;er devia propriamente co?rir-se

Trevas ZWL^L] sXotos

1) escurido 1a) da escurido da noite 1?) da viso o?literada ou cegueira 2) met-. 2a) da ignorDncia a respeito das coisas divinas e dos deveres ;umanos< e da impiedade e imoralidade 2ue a acompan;a< 9unto &s suas mis.rias conse2Qentes no in-erno 2?) pessoas nas 2uais a escurido se torna uma realidade 2ue as governa

Rei$o cNZ\KR\N 7asileia


1) poder real< reale>a< dom+nio< governo 1a) no con-undir com um reino 2ue e%iste na atualidade. Re-erEncia ao direito ou autoridade para governar so?re um reino 1?) do poder real de Lesus como o Jessias triun-ante 1c) do poder real e da dignidade con-erida aos cristos no reino do Jessias 2) um reino< o territ'rio su9eito ao governo de um rei ) usado no :.0. para re-erir-se ao reinado do Jessias

Amor NONPJ a)ape


1) amor -raterno< de irmo< a-eio< ?oa vontade< amor< ?enevolEncia 2) ?an2uetes de amor

1.1" no 2ual temos a redeno< a remisso dos pecados.<


#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) h hd^ih ac [Z^]\ae`b fb[ a^\ [bi[a^_ [\a^\ ac [kh`b a [i[eab #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado en ; echomen t7n apolutr;sin @Adia ts@dia ts @tou ts @aimatos @autouB ts@autou t7n aphesin t;n amarti;n #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e N ele 2uem nos li?erta< e . por meio dele 2ue os nossos pecados so perdoados. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada em 2uem temos a redeno< a sa?er< a remisso dos pecados) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel Em 2uem temos a redeno pelo seu sangue< a sa?er< a remisso dos pecados) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional em 2uem temos a redeno5< a sa?er< o perdo dos pecados. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m no 2ual temos a redeno U a remisso dos pecados-

Rede$o NPLKS^YMZ\] apolutrosis


1) uma li?ertao e-etuada pelo pagamento de resgate 1a) redeno< li?ertao 1?) li?erao o?tida pelo pagamento de um resgate

Remisso N`RZ\] ap*esis


1) livramento da escravido ou priso 2) remisso ou perdo< de pecados (permitindo 2ue se9am apagados da mem'ria< como se eles nunca tivessem sido cometidos)< remisso da penalidade

?ecados NTNY^\N *amartia

1) e2uivalente a 26" 1a) no ter parte em 1?) errar o alvo 1c) errar< estar errado 1d) errar ou desviar-se do camin;o de retido e ;onra< -a>er ou andar no erro 1e) desviar-se da lei de 1eus< violar a lei de 1eus< pecado 2) a2uilo 2ue . errado< pecado< uma o-ena< uma violao da lei divina em pensamento ou em ao ) coletivamente< o con9unto de pecados cometidos se9a por uma nica pessoa ou vrias ! ,R!:1E !B 1E ,R!!= 1! BR!B *olossenses 1(12-1" !gora $aulo passa a dar graas pelos ?ene-+cios 2ue o cristo rece?eu em *risto. !2ui se encontram duas id.ias. (1) 1eus deu participao aos colossenses na ;erana dos santos em lu>. 0oda esta passagem tem uma correspondEncia muito estreita com o outro em 2ue $aulo -ala diante da !gripa< narrandol;e a o?ra 2ue 1eus l;e ;avia encarregado. ! tare-a se enuncia assim( @$ara l;es a?rires os ol;os e os converteres das trevas para a lu> e da potestade de =atans para 1eus< a -im de 2ue rece?am eles remisso de pecados e ;erana entre os 2ue so santi-icados pela -. em mimA (!tos 26(14). B primeiro privil.gio . 2ue aos gentios -oi concedido 2ue participassem da ;erana do povo escol;ido de 1eus. Bs 9udeus tin;am sido sempre o povo escol;ido de 1eus< a possesso peculiar< especial e nica de 1eus) mas agora as portas esto a?ertas aos gentios e a todos os ;omens) no s' os 9udeus< mas tam?.m todos os ;omens e todas as naes tEm entrada na ;erana do povo de 1eus. (2) ! segunda id.ia-c;ave . 2ue 1eus nos trasladou para o reino do seu /il;o muito amado (v. 1 < 0R). ! palavra 2ue $aulo usa para trasladar . met;istemi. Este ver?o grego tem um uso particular. :o mundo antigo 2uando um imp.rio o?tin;a uma vit'ria so?re outro ;avia o costume de trasladar inteiramente a populao do vencido a outro pa+s. !ssim< por e%emplo< o povo do reino do :orte tin;a sido levado a !ss+ria e o povo de Lerusal.m e do reino do =ul a Ra?ilPnia. Esta trans-erEncia de populaes inteiras era uma caracter+stica do mundo antigo. !ssim . como di> $aulo 2ue 1eus trans-eriu o cristo a seu pr'prio dom+nio e reino( tirou-o do Dm?ito em 2ue costumava viver para lev-lo a seu pr'prio reino e poder. Esta trans-erEncia reali>ada por 1eus no . s' um traslado< mas tam?.m um resgate com 2uatro notas caracter+sticas. (a) N um traslado das trevas & lu>. =em 1eus< os ;omens andam tateando e tropeam como os 2ue camin;am em trevas. :o sa?em o 2ue -a>em< no sa?em para onde vo. ! vida . vivida nas som?ras da dvida e nas trevas da ignorDncia. Iuando Rilnev< o mrtir< leu 2ue Lesus *risto veio ao mundo para salvar os pecadores< disse 2ue era como a aurora 2ue rompe as trevas da noite. Em Lesus *risto 1eus nos deu uma lu> para viver e morrer na mesma. (?) =igni-ica um traslado da escravido & li?erdade< 2uer di>er< da redeno. ! palavra usa-se para a emancipao de um escravo e para o resgate de algo 2ue estava em poder de outro. =em 1eus< os ;omens so escravos de seus temores< de seus pecados e de sua pr'pria impotEncia. Em Lesus *risto encontra-se uma li?ertao 2ue elimina o medo e a -rustrao. (c) =igni-ica um traslado da condenao ao perdo. B ;omem em seu pecado no merece outra coisa seno a condenao de 1eus< mas pela o?ra de Lesus *risto desco?re o amor de 1eus e seu perdo) sa?e 2ue da+ em diante 9 no . um criminoso condenado no tri?unal divino< mas sim um -il;o perdido 2ue sempre tem acesso & casa paterna. (d) =igni-ica um traslado do poder de =atans ao poder de 1eus. $or Lesus *risto o ;omem . li?ertado do poder de =atans e se converte em cidado do reino de 1eus. !ssim como o con2uistador terrestre trasladava os cidados do pa+s con2uistado a outro pa+s e outro reino< assim tam?.m 1eus em seu amor triun-ante translada os ;omens do reino do pecado e das trevas ao reino da santidade< da lu> e do amor.

1.15 Este . a imagem do 1eus invis+vel< o primogEnito de toda a criao)

#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) ^_ h`ab hbj a^\ gh^\ a^\ [^e[a^\ Zea^a^j^_ Z[`c_ jab`h_ #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado os estin eirPn tou t;eou tou aoratou prPtotoros pasEs rtisePs #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e Ele< o primeiro /il;o< . a revelao vis+vel do 1eus invis+vel) ele . superior a todas as coisas criadas. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada o 2ual . imagem do 1eus invis+vel< o primogEnito de toda a criao) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel B 2ual . imagem do 1eus invis+vel< o primogEnito de toda a criao) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional Ele . a imagem do 1eus invis+vel< o primogEnito so?re toda a criao< #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m Ele . a Cmagem do 1eus invis+vel< o $rimogEnito de toda criatura<

Ima)em R\WMQ eiXo$


1) imagem< -igura< semel;ana 1a) imagem das coisas (as coisas celestiais) 1a1) usado da semel;ana moral dos ;omens renovados com 1eus 1a2) a imagem do /il;o de 1eus< & 2ual os verdadeiros cristos so trans-ormados< . semel;ante no somente ao corpo celestial< mas tam?.m ao estado de mente mais santo e a?enoado< 2ue *risto possui 1?) a imagem de algu.m 1?1) algu.m no 2ual a semel;ana de outro . vista 1?2) aplicado ao ;omem por causa de seu poder de comando 1? ) a *risto por causa de sua nature>a divina e a?soluta e%celEncia moral

I$vis(vel NLYN^L] aoratos


1) desperce?ido< ou 2ue no pode ser visto< p.e. invis+vel

?rimo)<$ito PYM^L^LWL] prototoXos


1) primogEnito 1a) de um ser ;umano ou animal 1?) de *risto< o primogEnito de toda a criao

Criao W^\Z\] Xtisis


1) ato de -undar< esta?elecer< construir< etc 1a) ato de criar< criao 1?) criao< i.e.< coisa criada 1?1) de coisas individuais< seres< uma criatura< uma criao 1?1a) algo criado 1?1?) de um uso ra?+nico (pela 2ual um ;omem convertido da idolatria para o 9uda+smo era c;amado) 1?1c) soma ou totalidade das coisas criadas 1c) instituio< ordenana

1.16 pois< nele< -oram criadas todas as coisas< nos c.us e so?re a terra< as vis+veis e as invis+veis< se9am tronos< se9am so?eranias< 2uer principados< 2uer potestades. 0udo -oi criado por meio dele e para ele.
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) ^ab h [\a hjab`gc a[ Z[a[ a[ h a^b_ ^\e[^b_ j[b a[ hZb ac_ c_ a[ ^e[a[ j[b a[ [^e[a[ hbah ge^^b hbah j\eb^acah_ hbah [ed[b hbah h^\`b[b a[ Z[a[ fb [\a^\ j[b hb_ [\a^ hjab`a[b #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado oti en autP ertist;E ta panta ts?qta en tois ouranois rai ts?qta epi tEs gEs ta orata rai ta aorata eite t;ronoi eite ruriotEtes eite arc;ai eite e%ousiai ta panta di autou rai eis auton ertistai #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e $ois< por meio dele< 1eus criou tudo< no c.u e na terra< tanto o 2ue se vE como o 2ue no se vE< inclusive todos os poderes espirituais< as -oras< os governos e as autoridades. $or meio dele e para ele< 1eus criou todo o Sniverso. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada por2ue nele -oram criadas todas as coisas nos c.us e na terra< as vis+veis e as invis+veis< se9am tronos< se9am dominaes< se9am principados< se9am potestades) tudo -oi criado por ele e para ele. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel $or2ue nele -oram criadas todas as coisas 2ue ; nos c.us e na terra< vis+veis e invis+veis< se9am tronos< se9am dominaes< se9am principados< se9am potestades. 0udo -oi criado por ele e para ele. #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional pois nele -oram criadas todas as coisas nos c.us e na terra< as vis+veis e as invis+veis< se9am tronos ou so?eranias< poderes ou autoridades) todas as coisas -oram criadas por ele e para ele. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m por2ue nele -oram criadas todas as coisas< nos c.us e na terra< as vis+veis e as invis+veis( 0ronos< =o?eranias< $rincipados< !utoridades< tudo -oi criado por ele e para ele.

Tro$os _YLQL] t*ro$os


de t;rao (sentar)< um assento no?re (@tronoA)) 1) trono 1a) cadeira estatal 2ue tem um esca?elo 1?) atri?u+do no :0 a reis< por esta ra>o< poder real ou reale>a 1?1) met-. a 1eus< o governador do mundo 1?2) ao Jessias< *risto< o compan;eiro e assistente na administrao divina 1?2a) por isso poder divino 2ue pertence a *risto 1? ) a 9u+>es< i.e.< tri?unal ou 9ui>ado 1?") ao ancies

o7era$ias WSY\L^J] Xuriotes


1) dom+nio< poder< sen;orio 2) no :0( algu.m 2ue possui dom+nio

?ri$cipados NY[J arc*e


1) comeo< origem 2) a pessoa ou coisa 2ue comea< a primeira pessoa ou coisa numa s.rie< o l+der ) a2uilo pelo 2ual algo comea a ser< a origem< a causa ativa ") a e%tremidade de uma coisa "a) das e%tremidades de um navio 5) o primeiro lugar< principado< reinado< magistrado 5a) de an9os e demPnios

?otestades RaLSZ\N e:ousia


1) poder de escol;er< li?erdade de -a>er como se 2uer 1a) licena ou permisso 2) poder -+sico e mental 2a) ;a?ilidade ou -ora com a 2ual algu.m . dotado< 2ue ele possui ou e%ercita ) o poder da autoridade (in-luEncia) e do direito (privil.gio) ") o poder de reger ou governar (o poder de algu.m de 2uem a vontade e as ordens devem ser o?edecidas pelos outros) "a) universalmente "a1) autoridade so?re a ;umanidade "?) especi-icamente "?1) o poder de decises 9udiciais "?2) da autoridade de administrar os a-a>eres dom.sticos "c) metonimicamente "c1) algo su9eito & autoridade ou regra "c1a) 9urisdio "c2) algu.m 2ue possui autoridade "c2a) governador< magistrado ;umano "c2?) o principal e mais poderoso entre os seres criados< superior ao ;omem< potestades espirituais "d) sinal de autoridade do marido so?re sua esposa "d1) v.u com o 2ual a mul;er devia propriamente co?rir-se "e) sinal de autoridade real< coroa

1.13 Ele . antes de todas as coisas. :ele< tudo su?siste.


#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) j[b [\a^_ h`ab Ze^ Z[a j[b a[ Z[a[ h [\a `\h`acjh #erso ,rego (:0) - 0ransliterado rai autos estin pro pantPn rai ta panta en autP sunestEren #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e !ntes de tudo< ele 9 e%istia< e< por estarem unidas com ele< todas as coisas so conservadas em ordem e ;armonia. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada Ele . antes de todas as coisas< e nele su?sistem todas as coisas) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel E ele . antes de todas as coisas< e todas as coisas su?sistem por ele. #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional Ele . antes de todas as coisas< e nele tudo su?siste. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m Ele . antes de tudo e tudo nele su?siste.

u7siste ZSQ\Z^NM su$istao


ou (-ortalecido) `\b`a[ sunistano ou `\b`acib sunistemi (2ue inclue suas -ormas concomitantes)) 1) esta?elecer com< colocar no mesmo lugar< 9untar ou unir 1a) permanecer com (ou pr'%imo) 2) colocar algu.m com outro 2a) apresentando-o ou introdu>indo-o 2?) compreender ) colocar 9unto por composio ou com?inao< ensinar pela com?inao e comparao a) mostrar< provar< esta?elecer< e%i?ir

") colocar com< unir as partes num todo "a) ser composto de< consistir

1.14 Ele . a ca?ea do corpo< da igre9a. Ele . o princ+pio< o primogEnito de entre os mortos< para em todas as coisas ter a prima>ia
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) j[b [\a^_ h`ab c jhk[]c a^\ `i[a^_ ac_ hjj]c`b[_ ^_ h`ab [edc Zea^a^j^_ hj a hje b[ hca[b h Z[`b [\a^_ Zeah\ #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado rai autos estin E rep;alE tou sPmatos tEs errlEsias os estin arc;E prPtotoros er tPn nerrPn ina genEtai en pasin autos prPteuPn #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e Ele . a ca?ea do corpo< 2ue . a Cgre9a< e . ele 2uem d vida ao corpo. Ele . o primeiro /il;o< 2ue -oi ressuscitado para 2ue somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada tam?.m ele . a ca?ea do corpo< da igre9a) . o princ+pio< o primogEnito dentre os mortos< para 2ue em tudo ten;a a preeminEncia< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel E ele . a ca?ea do corpo< da igre9a) . o princ+pio e o primogEnito dentre os mortos< para 2ue em tudo ten;a a preeminEncia. #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional Ele . a ca?ea do corpo< 2ue . a igre9a) . o princ+pio e o primogEnito dentre os mortos< para 2ue em tudo ten;a a supremacia. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m Ele . a *a?ea da Cgre9a< 2ue . o seu *orpo. Ele . o $rinc+pio< o $rimogEnito dos mortos< (tendo em tudo a prima>ia)<

Ca7ea WR`NKJ Xep*ale


da palavra primria rapto (no sentido de ligar 1) ca?ea< de seres ;umanos e -re2Qentemente de animais. *omo a perda da ca?ea destr'i a vida< esta palavra . usada em -rases relacionadas com a pena capital e e%trema. 2) met-. algo supremo< principal< proeminente 2a) de pessoas< mestre sen;or( de um marido em relao & sua esposa 2?) de *risto( =en;or da Cgre9a 2c) de coisas( pedra angular

Corpo ZMTN soma


1) o corpo tanto de seres ;umanos como de animais 1a) corpo sem vida ou cadver 1?) corpo vivo 1?1) de animais 2) con9unto de planetas e de estrelas (corpos celestes) ) usado de um (grande ou pe2ueno) nmero de ;omens estreitamente unidos numa sociedade< ou -am+lia) corpo social< .tico< m+stico a) usado neste sentido no :0 para descrever a igre9a ") a2uilo 2ue pro9eta uma som?ra como distinta da som?ra em si

Hortos QRWYL] $eXros

aparentemente de uma palavra primria nerus (cadver)) 1) propriamente 1a) a2uele 2ue deu o seu ltimo suspiro< sem vida 1?) -alecido< morto< algu.m de 2uem a alma esta no c.u ou in-erno 1c) destitu+do de vida< sem vida< inanimado 2) met-. 2a) espiritualmente morto 2a1) destitu+do de vida 2ue recon;ece e . devotada a 1eus< por2ue entreguou-se a transgresses e pecados 2a2) inativo com respeito as -eitos 9ustos 2?) destitu+do de -ora ou poder< inativo< inoperante

?rima#ia PYM^RSM proteuo


1) ser o primeiro< manter o primeiro lugar

PYM^L] protos
superlativo contra+do 1) primeiro no tempo ou lugar 1a) em alguma sucesso de coisas ou pessoas 2) primeiro na posio 2a) in-luEncia< ;onra 2?) c;e-e 2c) principal ) primeiro< no primeiro

1.17 por2ue aprouve a 1eus 2ue< nele< residisse toda a plenitude


#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) ^ab h [\a h\f^jc`h Z[ a^ Z]cei[ j[a^bjc`[b *olossenses 1(17 #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses 1(17 oti en autP eudorEsen pan to plErPma ratoirEsai #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e $ois . pela pr'pria vontade de 1eus 2ue o /il;o tem em si mesmo a nature>a completa de 1eus. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada por2ue aprouve a 1eus 2ue nele ;a?itasse toda a plenitude< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel $or2ue -oi do agrado do $ai 2ue toda a plenitude nele ;a?itasse< #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional $ois -oi do agrado de 1eus 2ue nele ;a?itasse toda a plenitude< #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m pois nele aprouve a 1eus -a>er ;a?itar toda a $lenitude

Aprouve RSILWRM eudoXeo


1) parecer ?om para algu.m< ser a satis-ao de algu.m 1a) ac;ar ?om< escol;er< determinar< decidir 1?) -a>er de ?oa vontade 1c) estar pronto a< pre-erir< escol;er 2) estar satis-eito< ter pra>er em< estar inclinado em -avor de algu.m

Residisse WN^L\WRM XatoiXeo


1) ;a?itar< residir 1a) met-. poderes divinos< in-luEncias< etc.< so ditas ;a?itarem na alma< permear< impelir< governar 2) ;a?itar em< morar 2a) di>-se 2ue 1eus ;a?ita no templo< i.e. est sempre presente para os seus adoradores

?le$itude PKJYMTN pleroma


1) a2uilo 2ue . (tem sido) preenc;ido 1a) um navio< na medida em 2ue est c;eio (i.e. tripulado) com marin;eiros< remadores< e soldados 1?) no :0< o corpo dos crentes< 2ue est c;eio da presena< poder< ao< ri2ue>as de 1eus e de *risto 2) a2uilo 2ue enc;e ou com o 2ual algo . preenc;ido 2a) a2uelas coisas com as 2uais um navio est c;eio< ?ens e mercadorias< marin;eiros< remadores< soldados 2?) consumao ou plenitude do tempo ) plenitude< a?undDncia ") cumprimento< reali>ao

1.2O e 2ue< ;avendo -eito a pa> pelo sangue da sua cru>< por meio dele< reconciliasse consigo mesmo todas as coisas< 2uer so?re a terra< 2uer nos c.us.
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) j[b fb [\a^\ [Z^j[a[]][[b a[ Z[a[ hb_ [\a^ hbec^Z^bc`[_ fb[ a^\ [bi[a^_ a^\ `a[\e^\ [\a^\ fb [\a^\ hbah a[ hZb ac_ c_ hbah a[ h a^b_ ^\e[^b_ #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado rai di autou aporatalla%ai ta panta eis auton eirEnopoiEsas dia tou aimatos tou staurou autou aqdi ts?qdi aqautou ts?qautou eite ta epi tEs gEs eite ta ?qepi atsqen tois ouranois #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e $ortanto< por meio do /il;o< 1eus resolveu tra>er o Sniverso de volta para si mesmo. Ele trou%e a pa> por meio da morte do seu /il;o na cru> e assim trou%e de volta para si mesmo todas as coisas< tanto na terra como no c.u. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada e 2ue< ;avendo por ele -eito a pa> pelo sangue da sua cru>< por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas< tanto as 2ue esto na terra como as 2ue esto nos c.us. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel E 2ue< ;avendo por ele -eito a pa> pelo sangue da sua cru>< por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas< tanto as 2ue esto na terra< como as 2ue esto nos c.us. #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas< tanto as 2ue esto na terra 2uanto as 2ue esto nos c.us< esta?elecendo a pa> pelo seu sangue derramado na cru>. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m e reconciliar por ele e para ele todos os seres< os da terra e os dos c.us< reali>ando a pa> pelo sangue da sua cru>.

?a#

R\YJQLPL\RM eire$opoieo

1) -a>er a pa>< esta?elecer ;armonia

R\YJQLPL\L] eire$opoios
1) paci-icador 2) pac+-ico< 2ue ama a pa>

a$)ue N\TN *aima


1) sangue 1a) de ;omem ou animais 1?) re-ere-se & sede da vida 1c) da2uelas coisas 2ue se assemel;am a sangue< suco de uva 2) derramamento de sangue< ser espal;ado pela violEncia< morte violenta< assassinato

Cru# Z^NSYL] stauros


1) cru> 1a) instrumento ?em con;ecido da mais cruel e ignominiosa punio< copiado pelos gregos e romanos dos -en+cios. W cru> eram cravados entre os romanos< at. o tempo de *onstantino< o grande< os criminosos mais terr+veis< particularmente os escravos mais despre>+veis< ladres< autores e cmplices de insurreies< e ocasionalmente nas prov+ncias< por vontade ar?itrria de governadores< tam?.m ;omens 9ustos e pac+-icos< e at. mesmo cidados romanos 1?) cruci-icao & 2ual *risto -oi su?metido 2) @estacaA reta< esp. uma pontiaguda< usada como tal em grades ou cercas

Reco$ciliasse NPLWN^NKKNZZM apoXatallasso


1) reconciliar completamente 2) reconciliar outra ve> ) tra>er de volta um estado de ;armonia anterior

Terra

OJ

)e

1) terra arvel 2) o c;o< a terra com um lugar estvel ) continente como oposto ao mar ou gua ") a terra como um todo "a) a terra como oposto aos c.us "?) a terra ;a?itada< residEncia dos ;omens e dos animais 5) um pa+s< terra circundada com limites -i%os< uma rea de terra< territ'rio< regio

CFus LSYNQL] oura$os


1) espao ar2ueado do -irmamento com todas as coisas nele vis+veis 1a) universo< mundo 1?) atmos-era ou -irmamento< regio onde esto as nuvens e se -ormam as tempestades< e onde o trovo e relDmpago so produ>idos 1c) os c.us siderais ou estrelados

) regio acima dos c.us siderais< a sede da ordem das coisas eternas e consumadamente per-eitas< onde 1eus e outras criaturas celestes ;a?itam

1.21 E a v's outros tam?.m 2ue< outrora< .reis estran;os e inimigos no entendimento pelas vossas o?ras malignas
#erso,rego 0e%tus Receptus (:0) j[b \i[_ Z^ah ^a[_ [Zc]]^aebih^\_ j[b hdge^\_ ac fb[^b[ h a^b_ he^b_ a^b_ Z^ce^b_ \b fh [Z^j[ac]][h *olossenses 1(21 #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado rai umas pote ontas apEllotriPmenous rai ec;t;rous tE dianoia en tois ergois tois ponErois nuni de aporatElla%en #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e !ntes< vocEs estavam longe de 1eus e eram inimigos dele por causa das coisas ms 2ue vocEs -a>iam e pensavam. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada ! v's tam?.m< 2ue outrora .reis estran;os< e inimigos no entendimento pelas vossas o?ras ms< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel ! v's tam?.m< 2ue noutro tempo .reis estran;os< e inimigos no entendimento pelas vossas o?ras ms< agora contudo vos reconciliou #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional !ntes vocEs estavam separados de 1eus e< na mente de vocEs< eram inimigos por causa do mau3 procedimento de vocEs. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m $articipao dos colossenses na salvao U #'s .reis outrora estrangeiros e inimigos< pelo pensamento e pelas o?ras ms<

Outrora PL^R pote


1) uma ve>< i.e.< outrora< anteriormente< em algum momento

PLS pou
caso genitivo de um pronome inde-inido pos (algum) de outra -orma arcaica 1) ondeV em 2ue lugarV

"stra$*os

NPNKKL^Y\LM apallotrioo

1) alienar< distanciar-se 2) ser e%clu+do da compan;ia e intimidade de algu.m

I$imi)os R[_YL] ec*t*ros


1) odiado< odioso< detestvel 2) ;ostil< 2ue destesta e se ope a outro 2a) usado de pessoas 2ue esto em inimi>ade com 1eus pelos seus pecados 2a1) opondo-se (a 1eus) na mente 2a2) pessoa ;ostil 2a ) um determinado inimigo 2a") algu.m ;ostil

2a5) do dia?o 2ue . o mais amargo inimigo do governo divino

"$te$dime$to I\NQL\N dia$oia


1) mente como centro das ;a?ilidades intelectuais< a-etivas e volitivas 2) entendimento ) mente< i.e. esp+rito< meio de e%presso do pensamentos e do a-eto ") pensamentos< tanto ?ons 2uanto maus

O7ras RYOLQ er)o$


de uma palavra primria (mas a?soleta) ergo (tra?al;ar)) 1) neg'cio< servio< a2uilo com o 2ue algu.m est ocupado. 1a) a2uilo 2ue algu.m se compromete de -a>er< empreendimento< tare-a 2) 2ual2uer produto< 2ual2uer coisa a-etuada pela mo< arte< indstria< ou mente ) ato< ao< algo -eito( a id.ia de tra?al;ar . en-ati>ada em oposio &2uilo 2ue . menos

Hali)$as PLQJYL] po$eros


1) c;eio de la?ores< a?orrecimentos< -adigas 1a) pressionado e atormentado pelos la?ores 1?) 2ue tra> tra?al;o rduo< a?orrecimentos< perigos( de um tempo c;eio de perigo & -idelidade e & -. crist) 2ue causa dor e pro?lema 2) mau< de nature>a ou condio m 2a) num sentido -+sico( doena ou cegueira 2?) num sentido .tico( mau< ruim< in+2uo =inPnimos ver ver?ete 57O4 ! palavra . usada no caso nominativo em Jt 6.1 . Csto geralmente denota um t+tulo no grego. *onse2Qentemente *risto est di>endo< @livra-nos do malA< e est provavelmente se re-erindo a =atans.

1.22 agora< por.m< vos reconciliou no corpo da sua carne< mediante a sua morte< para apresentar-vos perante ele santos< inculpveis e irrepreens+veis
#erso(,rego 0e%tus Receptus (:0) h a `i[ab ac_ `[ej^_ [\a^\ fb[ a^\ g[[a^\ Z[e[`ac`[b \i[_ [b^\_ j[b [ii^\_ j[b [hj]ca^\_ j[ahZb^ [\a^\ #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado en tP sPmati tEs sarros autou dia tou t;anatou parastEsai umas agious rai amPmous rai anegrlEtous ratenPpion autou #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e Jas agora< por meio da morte do seu /il;o na cru>< 1eus -e> com 2ue vocEs -icassem seus amigos a -im de tra>E-los & sua presena para serem somente dele< no tendo manc;a nem culpa. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne< pela morte< a -im de perante ele vos apresentar santos< sem de-eito e irrepreens+veis< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel :o corpo da sua carne< pela morte< para perante ele vos apresentar santos< e irrepreens+veis< e inculpveis< #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional Jas agora ele os reconciliou pelo corpo -+sico de *risto4< mediante a morte< para apresent-los diante dele santos< inculpveis e livres de 2ual2uer acusao< #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m

mas agora< pela morte< ele vos reconciliou no seu corpo de carne< entregando-o & morte para diante dele vos apresentar santos< imaculados e irrepreens+veis<

Reco$ciliou

NPLWN^NKKNZZM apoXatallasso

1) reconciliar completamente 2) reconciliar outra ve> ) tra>er de volta um estado de ;armonia anterior

I$culpdveis

NTMTL]

amomos

1) sem de-eito 1a) como um sacri-+cio sem manc;a ou de-eito 2) moralmente( sem de-eito< per-eito< irrepreens+vel

Irrepree$s(veis NQROWKJ^L] a$e)Xletos


1) 2ue no pode ser 9ulgado< irreprovvel< no acusado< irrepreens+vel

1.2 se . 2ue permaneceis na -.< alicerados e -irmes< no vos dei%ando a-astar da esperana do evangel;o 2ue ouvistes e 2ue -oi pregado a toda criatura de?ai%o do c.u< e do 2ual eu< $aulo< me tornei ministro#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) hbh hZbihhah ac Zb`ahb ahghih]bih^b j[b hfe[b^b j[b ic iha[jb^\ih^b [Z^ ac_ h]Zbf^_ a^\ h\[h]b^\ ^\ cj^\`[ah a^\ jce\dgha^_ h Z[`c ac jab`hb ac \Z^ a^ ^\e[^ ^\ hh^ic h Z[\]^_ fb[j^^_ #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado aqei aqge ts?qeige epimenete tE pistei tet;emeliPmenoi rai edraioi rai mE metarinoumenoi apo tEs elpidos tou euaggeliou ou Erousate tou rEruc;t;entos en pasE ts?qtE rtisei tE upo ton ouranon ou egenomEn egP paulos diaronos #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e Jas . preciso 2ue vocEs continuem -i.is< -irmados so?re um alicerce seguro< sem se a-astar da esperana 2ue rece?eram 2uando ouviram a ?oa not+cia do evangel;o. /oi desse evangel;o 2ue eu< $aulo< me tornei servo< e . esse evangel;o 2ue tem sido anunciado no mundo inteiro. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada se . 2ue permaneceis na -.< -undados e -irmes< no vos dei%ando apartar da esperana do evangel;o 2ue ouvistes< e 2ue -oi pregado a toda criatura 2ue ; de?ai%o do c.u< e do 2ual eu< $aulo< -ui constitu+do ministro. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel =e< na verdade< permanecerdes -undados e -irmes na -.< e no vos moverdes da esperana do evangel;o 2ue tendes ouvido< o 2ual -oi pregado a toda criatura 2ue ; de?ai%o do c.u< e do 2ual eu< $aulo< estou -eito ministro. #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional desde 2ue continuem alicerados e -irmes na -.< sem se a-astarem da esperana do evangel;o< 2ue vocEs ouviram e 2ue tem sido proclamado a todos os 2ue esto de?ai%o do c.u. Esse . o evangel;o do 2ual eu< $aulo< me tornei ministro. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m

contanto 2ue permaneais alicerados e -irmes na -. e sem vos a-astar da esperana do evangel;o 2ue rece?estes e 2ue -oi anunciado a toda criatura 2ue vive de?ai%o do c.u< e do 2ual eu< $aulo< -ui -eito ministro

Alicerados _RTRK\LM t*emelioo


1) colocar -undamento< -undar 2) tornar estvel< esta?elecer

'irmes RIYN\L] *edraios


1) 2ue est sentado< sedentrio 2) -irme< im'vel< constante< ina?alvel

Afastar TR^NZ^YR`M metastrep*o


1) mudar< virar< dar volta

"spera$a

RKP\]

elpis

de uma palavra primria elpo (antecipar< usualmente com pra>er)) 1) e%pectativa do mal< medo 2) e%pectativa do ?em< esperana 2a) no sentido cristo 2a1) rego>i9o e e%pectativa con-iante da eterna salvao ) so? a esperana< em esperana< tendo esperana a) o autor da esperana< ou a2uele 2ue . o seu -undamento ?) o 2ue se espera

?re)ado

WJYSZZM Xerusso

1) ser um arauto< o-iciar como um arauto 1a) proclamar como um arauto 1?) sempre com sugesto de -ormalismo< gravidade< e uma autoridade 2ue deve ser escutada e o?edecida 2) pu?licar< proclamar a?ertamente( algo 2ue -oi -eito ) usado da proclamao p?lica do evangel;o e assuntos 2ue pertencem a ele< reali>ados por Loo Ratista< por Lesus< pelos ap'stolos< e outros mestres cristos

Criatura

W^\Z\] Xtisis

1) ato de -undar< esta?elecer< construir< etc 1a) ato de criar< criao 1?) criao< i.e.< coisa criada 1?1) de coisas individuais< seres< uma criatura< uma criao 1?1a) algo criado 1?1?) de um uso ra?+nico (pela 2ual um ;omem convertido da idolatria para o 9uda+smo era c;amado)

1?1c) soma ou totalidade das coisas criadas 1c) instituio< ordenana

Hi$istro I\NWLQL] diaXo$os


1) algu.m 2ue e%ecuta os pedidos de outro< esp. de um mestre< servo< atendente< min+stro 1a) o servo de um rei 1?) dicono< algu.m 2ue< em virtude do o-+cio designado a ele pela igre9a< cuida dos po?res e tem o dever de distri?uir o din;eiro coletado para uso deles 1c) garom< algu.m 2ue serve comida e ?e?ida

U'ICIVNCIA ?!"NA D" >" U CRI TO Colosse$ses ,U,C/E2


Esta passagem encerra tal di-iculdade e . to importante< 2ue deveremos nos deter a2ui todo o tempo necessrio. 1ividiremos o 2ue temos 2ue di>er so?re ele em vrias sees. *omecemos com a situao 2ue deu origem a esta passagem para passar logo & viso total de *risto 2ue $aulo o-erece nesta *arta.

O ?"N ADOR" "GUIAOCADO


Sm dos atos da e%periEncia ;umana . 2ue o ;omem no pensa mais do 2ue necessita. ! maior parte dos ;omens necessitam algo 2ue os -aa pensar. =' 2uando o ;omem vE 2ue se contradi> e ataca sua -. comea a pensar realmente nas implicaes da mesma. =' 2uando a Cgre9a vE-se con-rontada por perigosas ;eresias comea a tomar consciEncia das ri2ue>as e maravil;as da ortodo%ia. Sma caracter+stica do cristianismo . 2ue possui ri2ue>as inesgotveis< e 2ue pode tirar relu>ir novas ri2ue>as no encontro com situaes novas. Iuando $aulo escreveu *olossenses no escreveu no va>io. Escreveu< como o vimos na Cntroduo< para en-rentar uma situao muito de-inida. :a Cgre9a primitiva e%istia uma corrente de pensamento 2ue passou & ;ist'ria com o nome de gnosticismo. =eus adeptos eram denominados gn'sticos< 2uer di>er< algo assim como os intelectuais. Estes ;omens estavam descontentes com o 2ue consideravam a rude simplicidade do cristianismo e 2ueriam convertE-lo numa -iloso-ia< para alin;-lo com as outras -iloso-ias 2ue dominavam a maturao. Bs gn'sticos comeavam com um pressuposto ?sico( a mat.ria . inteiramente m e o esp+rito . totalmente ?om. !l.m disso< mantin;am 2ue a mat.ria era eterna< tin;a e%istido sempre< e 2ue dessa mat.ria de-eituosa e m tin;a sido criado o mundo. B cristo< para usar uma -rase t.cnica< crE na criao do nada) os gn'sticos criam na criao dessa mat.ria essencialmente m. !gora< 1eus . esp+rito e se o esp+rito -or a?solutamente ?om e a mat.ria essencialmente m< caise em conse2QEncia< na doutrina gn'stica< de 2ue o verdadeiro 1eus no pode tocar a mat.ria. =endo 1eus a?solutamente ?om e a mat.ria -undamentalmente m< o pr'prio 1eus no pode ser o agente da criao. Em conse2QEncia< os gn'sticos pensavam 2ue 1eus emitia uma s.rie de poderes< .ons ou emanaes. *ada uma destas emanaes encontrava-se um pouco mais distante de 1eus. E%istia uma s.rie in-inita de emanaes) a ltima< estava to distante de 1eus< 2ue pPde tocar e manipular a mat.ria sem -orma para criar e dar -orma ao mundo. !ssim< pois< o criador do mundo no era 1eus< mas sim essa emanao distante de 1eus. Jas os gn'sticos iam ainda mais longe. W medida 2ue as emanaes se apartavam cada ve> mais de 1eus< tornavam-se cada ve> mais ignorantes de 1eus. !s emanaes muito distantes no s' o

ignoravam< mas tam?.m eram ;ostis a 1eus. 1esta maneira os gn'sticos c;egavam & concluso 2ue a emanao 2ue criou o mundo era ao mesmo tempo ignorante do 1eus verdadeiro e ;ostil a Ele. Ws ve>es os gn'sticos identi-icavam essa emanao ignorante e ;ostil com o 1eus do !ntigo 0estamento< en2uanto 2ue o 1eus do :ovo 0estamento era o 1eus verdadeiro. 0udo isto tem certas conse2QEncias l'gicas. (1) =egundo os gn'sticos< o 1eus criador no . o 1eus verdadeiro( o criador ignora o 1eus verdadeiro e l;e . ;ostil. B mundo . essencialmente mau) o mundo no . o mundo de 1eus< mas sim de um poder ;ostil a 1eus. Esta . a ra>o pela 2ual $aulo insiste em 2ue 1eus criou o mundo e 2ue o agente de 1eus na criao no . uma emanao ignorante e ;ostil< mas sim Lesus *risto seu /il;o (*olossenses 1(16). ! doutrina crist so?re a atividade criadora de Lesus *risto -oi conce?ida para com?ater a doutrina gn'stica de um 1eus criador ignorante e ;ostil. (2) $ara os gn'sticos< Lesus *risto no era de maneira alguma nico. #imos como postulavam toda uma s.rie de emanaes entre o mundo e 1eus. Cnsistiam em 2ue Lesus era s' uma dessas emanaes( um de tantos intermedirios entre 1eus e os ;omens. $odia estar colocado muito alto na s.rie< at. podia ser o mais alto< mas de maneira nen;uma nico< mas sim s' um da s.rie< um de muitos. $aulo re-uta isto insistindo em 2ue em Lesus *risto ;a?ita toda plenitude (*olossenses 1(17)) nEle est a plenitude da 1eidade em -orma corporal (*olossenses 2(7). Sm dos o?9etivos supremos de *olossenses . insistir em 2ue Lesus *risto no . um da s.rie< um entre muitos< no . uma revelao parcial de 1eus< mas sim a?solutamente nico e 2ue nEle encontra-se a totalidade de 1eus< a plenitude divina. ( ) ! considerao gn'stica condu> a outra conse2QEncia em pensamento so?re Lesus. =e a mat.ria -or a?solutamente m< conse2Qentemente o corpo . totalmente mau. =e o corpo -or a?solutamente mau< segue-se 2ue !2uele 2ue era a revelao de 1eus no podia ter tido um corpo real< no pPde ter sido de verdadeira carne e sangue como n's< no pPde ter tido uma verdadeira ;umanidade. :o era mais 2ue um -antasma espiritual em -orma corporal. Bs gn'sticos negavam completamente a ;umanidade verdadeira e real de Lesus. $ara eles Lesus era um esp+rito 2ue adotou -orma corporal. Em seus pr'prios escritos di>iam< por e%emplo< 2ue 2uando Lesus camin;ava no dei%ava rastros na terra por2ue no tin;a um corpo real de carne e sangue. Esta . a ra>o pela 2ue $aulo usa em *olossenses uma -raseologia to surpreendente. 1i> 2ue Lesus reconcilia ao ;omem com 1eus em seu corpo de carne (*olossenses 1(22)) 2ue a plenitude da divindade ;a?ita nEle corporalmente. Em oposio & id.ia gn'stica de um Lesus -antasma $aulo insistia na ;umanidade de carne e sangue do /il;o de 1eus. (") ! tare-a do ;omem . ac;ar seu camin;o a 1eus. =egundo os gn'sticos< o camin;o a 1eus est o?stru+do. Entre este mundo e 1eus ; uma s.rie inumervel de emanaes. !ntes 2ue a alma possa elevar-se a 1eus deve passar por cada uma dessas emanaes. 0em 2ue escalar< por assim di>er< uma escada interminvel e em cada degrau da escada ; um poder adverso 2ue -a> ?arreira. $ara passar cada ?arreira se re2uer um con;ecimento especial e uma sen;a particular. Em sua ascenso ao Eterno a alma tem necessidade de e2uipar-se inteiramente de con;ecimentos e de toda sorte de contra-sen;as. Bs gn'sticos pretendiam ?rindar essas contra-sen;as e esses con;ecimentos. Csto signi-icava duas coisas. (a) Iue a salvao . um con;ecimento intelectual< o 2ue $aulo re-uta insistindo em 2ue a salvao no . con;ecimento< mas sim redeno e perdo dos pecados. Bs mestres gn'sticos sustentavam 2ue as assim c;amadas verdades simples do evangel;o no eram de modo algum su-icientes. $ara ac;ar o camin;o a 1eus a alma necessitava muito mais) necessitava o complicado con;ecimento e as contra-sen;as secretas 2ue s' o gnosticismo podia ?rindar. $aulo insiste em 2ue o cristianismo no . con;ecimento< . redeno) e no -a> -alta mais 2ue as verdades salvadoras do evangel;o de Lesus *risto. (?) 1eve -icar claro 2ue se a salvao depende de um con;ecimento complicado< no . para todos. =' pode ser para o intelectual< por2ue est muito longe da capacidade mental da pessoa simples. 1esta maneira os gn'sticos dividiam a ;umanidade em espirituais e terrenos) s' os espirituais podiam de -ato ser salvos. ! salvao plena estava a?solutamente mais al.m do alcance do ;omem comum. B gnosticismo estava ?aseado numa aristocracia intelectual da 2ual o ;omem comum estava e%clu+do. 0endo tudo isto em mente< $aulo escreveu o importante vers+culo de *olossenses 1(24. 0in;a o prop'sito de admoestar a todo ;omem< de ensinar a todo ;omem e apresentar assim a todo ;omem per-eito em Lesus *risto. Em -ace de uma salvao poss+vel s' para uma limitada minoria espiritual< $aulo apresenta um evangel;o 2ue . para todo ;omem< se9a simples e indouto< ou s?io e erudito. Bs gn'sticos pregavam a salvao para uma casta limitada) $aulo pregava a salvao para todos.

Estas eram< pois< as grandes doutrinas gn'sticas. En2uanto estudamos esta passagem e nos dedicamos & anlise de toda a *arta< devemos ter presente este e%pon;o por2ue s' em contraposio a esta doutrina -a>-se intelig+vel e pertinente a linguagem de $aulo.

O GU" >" U CRI TO e "H I H" HO Colosse$ses ,U,C/E2 0co$ti$uao1


:esta passagem $aulo di> duas coisas importantes so?re Lesus. !m?as como resposta aos gn'sticos. Estes ;aviam dito 2ue Lesus *risto era s' um de entre a multido de intermedirios) 2ue por grande 2ue -ora s' constitu+a uma revelao parcial de 1eus. (1) $aulo di> 2ue Lesus *risto . a imagem do 1eus invis+vel (*olossenses 1(15). !2ui usa uma palavra e uma -igura 2ue evocariam toda classe de lem?ranas na mente de seus ouvintes. ! palavra . eiron 2ue se tradu> corretamente por imagem. !gora< uma imagem pode re-erir-se< como o adverte Mig;t-oot< a duas coisas relacionadas entre si. $ode ser uma representao) mas uma representao se -or su-icientemente per-eita< pode constituir-se numa mani-estao. Iuando $aulo usa esta palavra d por sentado 2ue Lesus . a per-eita mani-estao de 1eus. =e 2ueremos ver a 2ue 1eus se assemel;a devemos contemplar a Lesus 2ue representa per-eitamente a 1eus e o mani-esta aos ;omens com toda per-eio em -orma 2ue pode ser visto< con;ecido e entendido. Jas o 2ue est atrs desta a-irmao . o 2ue a torna um interesse -ascinante. (a) B !ntigo 0estamento e os livros intertestamentrios tEm muito material so?re a sa?edoria. Em $rov.r?ios as grandes passagens so?re a sa?edoria se encontram nos cap+tulos 2 e 4. !2ui di>-se 2ue a sa?edoria . coeterna com 1eus e 2ue esteve com ele 2uando a criao do mundo. !gora< na =a?edoria de =alomo 3(26 di>-se com o mesmo termo 2ue a sa?edoria . a imagem da ?ondade de 1eus. N como se $aulo se voltasse para os 9udeus e l;es dissesse( 81urante toda sua vida vocEs pensaram< son;aram e escreveram a respeito da sa?edoria) esta sa?edoria divina . to antiga como 1eus) . a 2ue -e> o mundo e d sa?edoria aos ;omens. Em Lesus *risto esta sa?edoria veio aos ;omens em -orma corporal para ser vista por todos8. Lesus . o cumprimento dos son;os e aspiraes do pensamento 9udeu. (?) Bs gregos estavam o?cecados pela id.ia do Mogos( a palavra< a ra>o de 1eus. B Mogos era a2uele 2ue criou o mundo e introdu>iu sentido no universo< a2uele 2ue mantin;a os astros em seu curso< a2uele 2ue tin;a -eito o universo< a2uele 2ue -a>ia 2ue as estaes voltassem na ordem esta?elecida< a2uele 2ue -a>ia 2ue este mundo -ora digno de con-iana e seguro< a2uele 2ue colocava no ;omem uma mente pensante. !gora< esta mesma palavra eiron . usada vrias ve>es por /ilo para o Mogos de 1eus. 8*;ama o Mogos invis+vel e divino 2ue s' a mente pode perce?er< a imagem (eiron) de 1eus8 (/ilo( *om respeito ao *riador do mundo( 4). N como se $aulo dissesse aos gregos( 8:os ltimos seis s.culos vocEs son;aram< pensaram e escreveram a respeito da ra>o< da mente< da palavra< do Mogos de 1eus) vocEs o c;amaram eiron) em Lesus *risto este Mogos se -e> evidente para 2ue todos o vissem. =eus son;os e -iloso-ias< suas especulaes e aventuras de pensamento -i>eram-se verdade nele8. (c) *om estas cone%es da palavra eiron nos movemos no mais alto dom+nio do pensamento onde s' os -il'so-os se movem -amiliarmente. Jas ; duas cone%es muito mais simples 2ue iluminam imediatamente os 2ue ouvem ou lEem isto pela primeira ve>. =uas mentes se remontam & ;ist'ria da criao. B relato antigo -ala ali da culminao do ato da criao. 81eus disse -aamos o ;omem & nossa imagem8. 8E criou 1eus o ;omem & sua imagem< & imagem de 1eus o criou8 (,Enesis 1(26-23). !2ui ; algo 2ue arro9a lu>. B ;omem -oi -eito para ser nada menos 2ue a eiron< a imagem de 1eus< por2ue em ,Enesis -igura o mesmo termo. Csso . o 2ue o ;omem estava destinado a ser mas irrompeu o pecado e o ;omem 9amais o?teve seu destino< e se produ>iu uma trgica desordem em tudo. !plicando esta palavra Lesus< $aulo di> de -ato( 8Bl;em a este Lesus) ele no s' mostra o 2ue . 1eus< mas tam?.m o 2ue o ;omem estava destinado a ser. !2ui est a ;umanidade tal como 1eus a conce?e. Lesus . a per-eita mani-estao de 1eus e a per-eita mani-estao do ;omem8. !2ui encontramos em Lesus *risto o 2ue poder+amos c;amar uma dupla revelao( a revelao da divindade e a revelao da ;umanidade. (d) Jas -inalmente c;egamos a algo muito mais simples 2ue todo o visto. E no ; dvida de 2ue muitos dos leitores mais singelos de $aulo pensaram nisto. !t. no caso de 2ue no con;ecessem nada da literatura sapiencial< nem de /ilo< nem do relato de ,Enesis< sa?iam uma coisa. ! palavra eiron U algumas ve>es em seu -orma diminutiva eironion U era a 2ue se usava em grego para retrato.

E%iste uma carta em papiro de um soldado 9ovem c;amado !ipo a seu pai Ep+maco. !o c;egar no -im di>( 8Jando-l;e um pe2ueno retrato (eironion) meu pintado por Euctem'n8. 0rata-se do e2uivalente mais pr'%imo da ,r.cia antiga & nossa moderna palavra -otogra-ia. Jas esta palavra tem ainda outro uso. Iuando se -ec;ava um documento legal U tal como um reci?o ou um nota promiss'ria U sempre inclu+a a descrio das caracter+sticas principais e marcas distintivas das partes contraentes para eliminar toda possi?ilidade de evaso ou engano. ! palavra grega para tal descrio . eiron. B eiron consistia assim numa esp.cie de sumrio ?reve com as caracter+sticas pessoais e marcas distintivas das partes contraentes. !ssim< o 2ue $aulo di> &s pessoas mais singelas .( 8#ocEs sa?em 2ue 2uando entram num acordo legal se inclui neste um eiron< uma descrio pela 2ual podem ser recon;ecidos. Lesus . o retrato de 1eus e em Lesus *risto vocEs vEem nada menos 2ue as caracter+sticas pessoais e as marcas distintivas de 1eus. =e dese9am sa?er como . 1eus< ol;em a Lesus8. H< no mundo antigo< uma palavra de signi-icado corrente (eiron)< 2ue nos di> 2uem e o 2ue . Lesus *risto. (2) $aulo usa outro termo 2ue est no vers+culo 17. 1i> 2ue Lesus *risto . o pleroma de 1eus. $leroma signi-ica plenitude< totalidade. Esta . a palavra 2ue se re2uer para completar o 2uadro. Lesus no . simplesmente um es?oo ou um resumo de 1eus) . mais 2ue um retrato inanimado de 1eus. :Ele nada -ica e%clu+do( . a revelao plena e -inal de 1eus em tal medida 2ue no . necessrio adicionar nada mais.

>" U CRI TO DIANT" DA CRIAO Colosse$ses ,U,C/E2 0co$ti$uao1


Mem?remos 2ue segundo os gn'sticos a criao tin;a sido levada a ca?o por um 1eus in-erior 2ue descon;ecia ao 1eus verdadeiro e l;e era ;ostil. =egundo $aulo< o agente de 1eus na criao . o /il;o. :esta passagem $aulo tem 2uatro coisas 2ue di>er so?re o /il;o em sua relao com a criao. (1) N o primogEnito de toda criao (*olossenses 1(15). 1evemos procurar cuidadosamente dar com o sentido correto desta -rase. !ssim como soa pode signi-icar 2ue o /il;o -oi parte da criao< a primeira pessoa criada< o primeiro produto na criao divina. Jas no pensamento ;e?raico e grego a palavra primogEnito (prototoros) tem um signi-icado temporrio s' de uma maneira muito indireta. 1eve-se notar duas coisas. $rimogEnito . muito usualmente um t+tulo de ;onra. Csrael< por e%emplo< .< como nao< o -il;o primogEnito de 1eus (H%odo "(22). B signi-icado desta -rase . 2ue a nao de Csrael . o -il;o eleito< o mais ;onrado e -avorecido de 1eus. Em segundo lugar primogEnito . t+tulo do Jessias. :o salmo 47(23 U tal como o interpretavam os pr'prios 9udeus U a promessa com respeito ao Jessias era( 8Eu tam?.m l;e porei por primogEnito< o mais e%celso dos reis da 0erra.8 Evidentemente a palavra primogEnito no . usada ali em sentido temporrio< mas no sentido de uma ;onra particular. $ortanto< 2uando $aulo di> do /il;o< 2ue . o primogEnito de toda a criao< a-irma 2ue a mais alta ;onra 2ue possui a criao pertence ao /il;o) a Ele 1eus deu um lugar e uma ;onra 2ue so completamente nicos. =e dese9amos adotar o sentido temporrio com?inando-o com o de ;onra poder+amos tradu>ir a -rase assim( 8Ele -oi engendrado antes de toda a criao.8 (2) $or meio do /il;o -oram criadas todas as coisas (vers+culo 16). Csto . verdade das coisas 2ue esto nos c.us e na 0erra< vis+veis e invis+veis. Bs pr'prios 9udeus e mais ainda os gn'sticos tEm um sistema e%tremamente desenvolvido e ela?orado de an9os. =egundo os gn'sticos s' se devem ter em considerao a longa s.rie de intermedirios entre o ;omem e 1eus. 0ronos< sen;orios< potestades e autoridades eram di-erentes graus de an9os 2ue tin;am seus lugares nas di-erentes es-eras dos sete c.us. $aulo despre>a tudo isto com uma indi-erena total. 1i> com e-eito aos gn'sticos( 8Em seus pensamentos do um lugar importante aos an9os. !preciam a Lesus *risto s' como um desses an9os ou um desses poderes celestiais. Monge de ser um deles< Ele os criou. Est to acima deles como o *riador o est acima da criatura.8 1esta maneira $aulo e%pressa 2ue o agente de 1eus na criao no . um 1eus in-erior< ignorante e ;ostil mas sim o pr'prio /il;o. ( ) $elo /il;o -oram criadas todas as coisas (vers+culo 13). B /il;o no s' . o agente da criao) tam?.m . a meta e o -im da mesma. Iuer di>er< a criao -oi criada para ser dEle e para l;e render ;onra e gl'ria. ! criao -oi criada pelo /il;o e -oi para 2ue -inalmente -osse dEle< e para 2ue com sua adorao e em seu amor dE ;onra e alegria ao /il;o. B mundo -oi criado para 2ue em ltima instDncia pertena a Lesus *risto.

(") $aulo usa a estran;a -rase( 8:ele< tudo su?siste.8 Csto signi-ica 2ue o /il;o . no comeo o agente da criao) no -im< a meta< e entre o comeo e o -im< durante o tempo tal como o con;ecemos< o /il;o . a2uele 2ue d consistEncia ao mundo. Iuer di>er< todas as leis pelas 2uais todo mundo . uma ordem e no um caos so a e%presso da mente do /il;o. ! lei da gravidade e as assim c;amadas leis cient+-icas no so s' leis cient+-icas< mas sim leis divinas. =o as leis 2ue do sentido ao universo. !s leis -a>em 2ue este mundo se9a digno de con-iana e seguro. 0oda lei da ciEncia ou da nature>a . de -ato uma e%presso do pensamento divino. N por estas leis< e portanto pela mente de 1eus< 2ue o universo tem consistEncia e no se desintegra num caos. !ssim< pois< o /il;o . o princ+pio e o -im da criao< e o poder 2ue l;e d consistEncia. N o *riador< o =ustentador e a Jeta -inal do mundo.

>" U CRI TO COH R"!AO I.R">A Colosse$ses ,U,C/E2 0co$ti$uao1


$aulo e%pressa agora< no vers+culo 14< o 2ue Lesus *risto . para a Cgre9a. :este vers+culo distingue 2uatro grandes atos na relao de Lesus com a Cgre9a. (1) N a ca?ea do corpo< isto .< da Cgre9a. ! Cgre9a . o corpo de *risto< 2uer di>er< . o organismo atrav.s do 2ual *risto opera e 2ue participa de todas as e%periEncias de *risto. Jas -alando ;umanamente o corpo . servo da ca?ea< da mente e do c.re?ro) move-se ao mandato da ca?ea) sem a ca?ea . impotente por si mesmo e est morto. Lesus *risto .< pois< o esp+rito 2ue guia< dirige e domina & Cgre9a. *ada palavra e ao da Cgre9a devem ser ordenados e dirigidos por Ele) a Cgre9a deve viver e mover-se a seu mandato. =em Ele a Cgre9a no pode pensar a verdade nem operar corretamente) sem Ele no pode decidir o camin;o 2ue tem 2ue empreender. B pensamento e a ao da Cgre9a devem estar so? o governo< a guia e direo de Lesus *risto. !2ui se com?inam dois pensamentos. ! id.ia de privil.gio( . privil.gio da Cgre9a ser o instrumento mediante o 2ual *risto opera. E a id.ia de admoestao( se um ;omem descuidar seu corpo ou a?usa dele< pode -a>E-lo inade2uado para servir aos grandes es?oos e prop'sitos de sua mente e c.re?ro) desta maneira por uma vida indisciplinada e descuidada a Cgre9a pode converter-se num instrumento imprestvel para *risto 2ue . a ca?ea. (2) Ele . o princ+pio da Cgre9a. ! palavra grega para princ+pio . ar2ue. Este su?stantivo tem um duplo sentido. :o s' signi-ica primeiro no sentido temporrio< como< por e%emplo< ! . o princ+pio do al-a?eto e 1 o princ+pio dos nmeros. =igni-ica primeiro no sentido de poder ordenador< de -onte da 2ual algo prov.m. N o poder 2ue pe algo em movimento. #eremos claramente aonde $aulo 2uer c;egar se lem?ramos o 2ue aca?a de di>er. B mundo . a criao de *risto e a Cgre9a . a nova criao de *risto. Ela . sua nova criao pela gua e pela $alavra. !ssim< pois< Lesus *risto . a -onte da vida e da e%istEncia da Cgre9a) a2uele 2ue dirige a atividade cont+nua da Cgre9a. ( ) N o primogEnito dentre os mortos. $aulo retrocede a2ui ao acontecimento 2ue era o pr'prio centro de todo o pensamento< de toda a -. e de toda a e%periEncia da Cgre9a primitiva( o acontecimento da ressurreio. Este *risto no . algu.m 2ue viveu e morreu e do 2ual lemos e aprendemos. N algu.m 2ue pela ressurreio vive para sempre< com 2uem nos encontramos e de 2uem temos e%periEncia. *risto no . um ;er'i morto ou um -undador do passado< mas sim uma presena viva. (") *omo resultado de tudo tem a preeminEncia em todas as coisas. ! ressurreio de Lesus *risto . seu t+tulo ao sen;orio supremo. $or sua ressurreio mostrou 2ue venceu todo inimigo e todo poder adverso e no ; nada na vida ou na morte 2ue possa su9eit-lo ou contE-lo. B triun-o -inal de sua ressurreio l;e deu o direito de ser o =en;or de tudo. Estamos assim perante 2uatro grandes atos so?re Lesus *risto e sua relao com a Cgre9a< 2ue agora podemos pPr em ordem. Ele . o =en;or da vida) a -onte e a origem da Cgre9a) a2uele 2ue dirige constantemente & Cgre9a) o =en;or de todo em virtude de sua vit'ria so?re a morte.

>" U CRI TO "H R"!AO COH TODA A COI A Colosse$ses ,U,C/E2 0co$ti$uao1

:os vers+culos 17 e 2O $aulo consigna certas verdades importantes so?re a o?ra de *risto com respeito ao universo inteiro. (1) B o?9eto de sua vinda -oi a reconciliao. #eio para corrigir a ?rec;a e salvar o a?ismo entre 1eus e o ;omem. !dvirtamos com clare>a< e 9amais es2ueamos< 2ue a iniciativa da reconciliao -oi de 1eus. B :ovo 0estamento 9amais -ala de 1eus reconciliado com os ;omens< mas sim sempre dos ;omens reconciliados com 1eus. ! atitude de 1eus em torno dos ;omens -oi sempre e incessantemente de amor. Ws ve>es se prega uma teologia segundo a 2ual a o?ra de Lesus *risto mudou a atitude de 1eus( 1eus teria condenado aos ;omens se no -osse pela ao de Lesus) Lesus mudou a ira de 1eus em amor. :o :ovo 0estamento no se 9usti-ica este ponto de vista. 1eus -oi a2uele 2ue comeou todo o processo da salvao e reconciliao. 1eus -oi 2uem amou o mundo de tal maneira 2ue enviou seu /il;o. B nico o?9eto de enviar o /il;o ao mundo -oi recuperar para si os ;omens e< como di> $aulo< reconciliar todas as coisas consigo. (2) B meio da reconciliao -oi o sangue de sua cru>. ! dinDmica da reconciliao . a morte de Lesus *risto. B 2ue . o 2ue $aulo entende com istoV E%atamente o 2ue disse em Romanos 4( 2( @!2uele 2ue no poupou o seu pr'prio /il;o< antes< por todos n's o entregou< porventura< no nos dar graciosamente com ele todas as coisasVA :a morte de Lesus< 1eus nos di>( 8Eu os amo desta maneira. Eu os amo at. o e%tremo de ver meu /il;o so-rer e morrer por vocEs. Eu os amo tanto 2ue levo a cru> em meu corao se com isto posso gan;-los para mim.8 ! cru> . a prova de 2ue no e%iste e%tremo ao 2ual o amor de 1eus se negue a ir para gan;ar os coraes dos ;omens. ! cru> . o meio de reconciliao por2ue . a prova -inal do amor de 1eus. E um amor deste alcance e%ige uma resposta de amor. =e a cru> no desperta o amor e a admirao no corao do ;omem< nada poder o?tE-lo. ( ) 1evemos assinalar um ponto na -orma em 2ue $aulo de-ine a meta da reconciliao. 1i> 2ue em *risto 1eus reconcilia todas as coisas consigo. Em grego . um neutro (panta). !gora< isto signi-ica 2ue a reconciliao de 1eus no s' se estende a todas as pessoas< mas tam?.m a toda a criao< animada e inanimada. ! viso de $aulo . a de um universo redimido) um universo no 2ual no s' as pessoas< mas tam?.m as coisas -ossem redimidas. Estamos diante de uma id.ia maravil;osa. 1eve signi-icar 2ue o amor de 1eus opera em cada parte e part+cula do universo criado. :o ; dvida de 2ue $aulo pensa a2ui nos gn'sticos. Mem?raremos 2ue estes consideravam a mat.ria como essencial e irremediavelmente m) portanto o mundo . mau. Jas segundo $aulo< o mundo no . mau. B mundo . de 1eus e participa da reconciliao universal. !2ui ; uma lio e uma advertEncia. *om muita -re2QEncia ;ouve no cristianismo certa suspiccia e reserva com respeito ao mundo. 8! 0erra . um deserto lgu?re.8 *om muita -re2QEncia os cristos consideraram mau ao mundo. Mem?remos a ;ist'ria da2uele puritano 2ue com o passar do camin;o tin;a escutado a a-irmao( 8Esta . uma ?ela -lor.8 Respondeu( 8aprendi a no c;amar ?elo a nada neste mundo perdido e pecaminoso.8 Monge de ser uma atitude crist< esta . de -ato uma ;eresia< pois essa era a atitude dos ;ereges gn'sticos 2ue ameaavam destruindo a -.. B mundo . de 1eus e est redimido< por2ue de uma maneira admirvel 1eus estava em *risto reconciliando a todo o universo dos ;omens< das criaturas vivas e at. dos o?9etos inanimados. (") ! passagem termina com uma -rase ?reve mas curiosa. $aulo di> 2ue esta reconciliao se estende no s' &s coisas da 0erra< mas tam?.m &s dos c.us. *omo se conce?e uma reconciliao das coisas e dos seres celestiaisV ! passagem desa-ia o pensamento e o engen;o de muitos comentaristas. Mancemos uma ol;ada a algumas das e%plicaes. (a) =ugeriu-se 2ue at. os lugares celestiais e os an9os esto so? o pecado e precisam ser redimidos e reconciliados com 1eus. Em L' lemos( @!t. nos seus an9os ele encontra de-eitosA (L' "(14< :0MH)) @:em os c.us so puros aos seus ol;osA (L' 15(15). $or isso sugeriu-se 2ue at. os seres celestiais necessitariam da reconciliao da cru>. (?) Br+genes< o grande universalista< pensou 2ue a -rase no se re-ere a outra coisa seno ao demPnio e a seus an9os. Br+genes U 2ue -oi um dos maiores e mais ousados pensadores 2ue a Cgre9a teve 9amais U pensava 2ue en-im at. o demPnio com todos os seus an9os seriam reconciliados com 1eus pela o?ra de Lesus *risto. (c) =ugeriu-se 2ue 2uando $aulo disse 2ue a o?ra reconciliadora de *risto se estendia a todas as coisas da 0erra e dos c.us no estava pensando em algo de-inido e preciso< mas sim 2ue se trata de uma -rase grandiosa e sonora 2ue e%pressa a ca?al su-iciEncia da o?ra reconciliadora de *risto. =egundo esta interpretao . um engano 2uerer encontrar um signi-icado preciso &s palavras) deve ser apenas considerada como uma -rase ret'rica.

(d) ! sugesto mais interessante -oi -eita por 0eodoreto< e Erasmo a adotou. Ele sugeriu 2ue os an9os celestiais no -oram reconciliados com 1eus< mas com os ;omens. Bs an9os estavam >angados com os ;omens pelo comportamento destes para com 1eus( o-endidos pela re?elio e deso?ediEncia dos ;omens< ?uscavam a destruio destes. Jas a o?ra de *risto eliminou a ira dos an9os< 2uando viram o 2uanto 1eus tin;a amado os ;omens. =e9a 2ual -or a verdadeira interpretao< o certo . 2ue o nico dese9o de 1eus -oi a reconciliao dos ;omens consigo em Lesus *risto. B meio para 2ue isto -osse levado a ca?o -oi a morte de *risto 2ue demonstrou 2ue seu amor era ilimitado. E esta reconciliao se estende a todo o universo( tanto & 0erra como aos c.us.

O ?RO?f ITO " A OBRI.AO DA R"CONCI!IAO Colosse$ses ,U,C/E2 0co$ti$uao1


:os vers+culos 21 a 2 se e%pressa a -inalidade e a o?rigao da reconciliao. (1) ! -inalidade da reconciliao . a santidade. *risto levou a ca?o sua o?ra sacri-icial de reconciliao para nos apresentar a 1eus consagrados< imaculados e irrepreens+veis. Jas . -cil tergiversar a id.ia do amor de 1eus. N -cil di>er( 8Rem< se 1eus me ama de tal maneira e no dese9a outra coisa seno esta reconciliao< ento o pecado no importa. $osso -a>er o 2ue eu 2uiser) 1eus ainda assim me amar.8 Jas o certo . precisamente o contrrio. B -ato de 2ue um ;omem< se9a amado no l;e d carta ?ranca para 2ue -aa o 2ue 2ueira mas sim cai so?re seus om?ros a maior o?rigao do mundo( a de -a>er-se digno desse amor. Em certo sentido o amor de 1eus -acilita as coisas< por2ue tira o medo a 1eus< e 9 no somos criminosos no ?anco dos r.us< cu9a nica certe>a . a de ser condenados. Jas em outro sentido -a> com 2ue as coisas se9am de uma di-iculdade 2ue ?eira o imposs+vel e angustiante< por2ue coloca so?re nossos om?ros a o?rigao ltima de ?uscar ser dignos do amor de 1eus. (2) ! reconciliao implica outra o?rigao( a de nos manter -irmes na -. e 9amais perder ou a?andonar a esperana do evangel;o< a reconciliao e%ige lealdade) e 2ue atrav.s de lu>es e som?ras nunca percamos a con-iana no amor de 1eus. 1a maravil;a da reconciliao nascem a -ortale>a de uma lealdade incomov+vel e o esplendor de uma esperana.

1.2" !gora< me rego>i9o nos meus so-rimentos por v's) e preenc;o o 2ue resta das a-lies de *risto< na min;a carne< a -avor do seu corpo< 2ue . a igre9a)
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) s#!R2( ^_ \ d[be h a^b_ Z[gci[`b i^\ \Zhe \i j[b [a[[Z]ce a[ \`aheci[a[ a g]bh a^\ deb`a^\ h ac `[ejb i^\ \Zhe a^\ `i[a^_ [\a^\ ^ h`ab c hjj]c`b[ #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado sqos nun c;airP en tois pat;Emasin tsqmou uper umPn rai antanaplErP ta usterEmata tPn t;lipsePn tou c;ristou en tE sarri mou uper tou sPmatos autou o estin E errlEsia #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e !gora eu me sinto -eli> pelo 2ue ten;o so-rido por vocEs. $ois o 2ue eu so-ro no meu corpo pela Cgre9a< 2ue . o corpo de *risto< est a9udando a completar os so-rimentos de *risto em -avor dela. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada !gora me rego>i9o no meio dos meus so-rimentos por v's< e cumpro na min;a carne o 2ue resta das a-lies de *risto< por amor do seu corpo< 2ue . a igre9a) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel Rego>i9o-me agora no 2ue padeo por v's< e na min;a carne cumpro o resto das a-lies de *risto< pelo seu corpo< 2ue . a igre9a) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional !gora me alegro em meus so-rimentos por vocEs< e completo no meu corpo7 o 2ue resta das a-lies de *risto< em -avor do seu corpo< 2ue . a igre9a. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m !gora eu me rego>i9o nos meus so-rimentos por v's< e completo< na min;a carne< o 2ue -alta das tri?ulaes de *risto pelo seu *orpo< 2ue . a Cgre9a.

Re)o#i&o [N\YM c*airo


1) rego>i9ar-se< estar contente 2) -icar e%tremamente alegre ) estar ?em< ter sucesso ") em cumprimentos< saudao{ 5) no comeo das cartas( -a>er saudao< saudar

ofrime$tos PN_RTN pat*ema


1) a2uilo 2ue algu.m so-re ou so-reu 1a) e%ternamente< so-rimento< in-ortnio< calamidade< mal< a-lio 1a1) dos so-rimentos de *risto 1a2) tam?.m as a-lies 2ue cristos devem suportar pela mesma causa 2ue *risto pacientemente so-reu 1?) de um estado interno< a-lio< pai%o 2) ato de suportar< so-rer< aturar

Afliges _K\h\] t*lipsis


1) ato de prensar< imprensar< presso 2) met-. opresso< a-lio< tri?ulao< angstia< dilemas

Car$e ZNYa sar:


1) carne (su?stDncia terna do corpo vivo< 2ue co?re os ossos e . permeada com sangue) tanto de seres ;umanos como de animais 2) corpo 2a) corpo de uma pessoa 2?) usado da origem natural ou -+sica< gerao ou a-inidade 2?1) nascido por gerao natural 2c) nature>a sensual do ;omem< @a nature>a animalA 2c1) sem nen;uma sugesto de depravao 2c2) nature>a animal com dese9o ardente 2ue incita a pecar 2c ) nature>a -+sica das pessoas< su9eita ao so-rimento ) criatura viva (por possuir um corpo de carne)< se9a ser ;umano ou animal ") a carne< denotando simplesmente a nature>a ;umana< a nature>a terrena dos seres ;umanos separada da in-luEncia divina< e por esta ra>o inclinada ao pecado e oposta a 1eus

I)re&a

RWWKJZ\N eXXlesia

1) reunio de cidados c;amados para -ora de seus lares para algum lugar p?lico< assem?l.ia 1a) assem?l.ia do povo reunida em lugar p?lico com o -im de deli?erar 1?) assem?l.ia dos israelitas 1c) 2ual2uer a9untamento ou multido de ;omens reunidos por acaso< tumultuosamente 1d) num sentido cristo 1d1) assem?l.ia de *ristos reunidos para adorar em um encontro religioso 1d2) grupo de cristos< ou da2ueles 2ue< na esperana da salvao eterna em Lesus *risto< o?servam seus pr'prios ritos religiosos< mantEm seus pr'prios encontros espirituais< e administram seus pr'prios assuntos< de acordo com os regulamentos prescritos para o corpo por amor & ordem

1d ) a2ueles 2ue em 2ual2uer lugar< numa cidade< vila<etc< constituem um grupo e esto unidos em um s' corpo 1d") totalidade dos cristos dispersos por todo o mundo 1d5) assem?l.ia dos cristos -ieis 9 -alecidos e rece?idos no c.u

1.25 da 2ual me tornei ministro de acordo com a dispensao da parte de 1eus< 2ue me -oi con-iada a vosso -avor< para dar pleno cumprimento & palavra de 1eus(

#erso,rego 0e%tus Receptus (:0) c_ hh^ic h fb[j^^_ j[a[ ac ^bj^^ib[ a^\ gh^\ ac f^ghb`[ i^b hb_ \i[_ Z]ce`[b a^ ]^^ a^\ gh^\ *olossenses 1(25 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado Es egenomEn egP diaronos rata tEn oironomian tou t;eou tEn dot;eisan moi eis umas plErPsai ton logon tou t;eou #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e E 1eus me escol;eu para ser servo da Cgre9a e me deu uma misso 2ue devo cumprir em -avor de vocEs. Essa misso . anunciar< de modo completo< a mensagem dele. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada da 2ual eu -ui constitu+do ministro segundo a dispensao de 1eus< 2ue me -oi concedida para convosco< a -im de cumprir a palavra de 1eus< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel 1a 2ual eu estou -eito ministro segundo a dispensao de 1eus< 2ue me -oi concedida para convosco< para cumprir a palavra de 1eus) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional 1ela me tornei ministro de acordo com a responsa?ilidade< por 1eus a mim atri?u+da< de apresentar-l;es plenamente a palavra de 1eus< #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m 1ela eu me tornei ministro< por encargo divino a mim con-iado a vosso respeito< para levar a ?om termo o anncio da $alavra de 1eus<

Dispe$sao L\WLQLT\N oiXo$omia


1) administrao de um lar ou a-a>eres do lar 1a) especi-icamente< a administrao< direo< gerEncia< da propriedade de outro 1?) o o-+cio de um diretor ou gerente< administrao 1c) administrao< dispensao

?le$o Cumprime$to PKJYLM

pleroo

1) tornar c;eio< completar<i.e.< preenc;er at. o m%imo 1a) -a>er a?undar< -ornecer ou suprir li?eralmente 1a1) 0en;o em a?undDncia< estou plenamente a?astecido 2) tornar pleno< i.e.< completar 2a) preenc;er at. o topo( assim 2ue nada -altar para completar a medida< preenc;er at. ?orda 2?) consumar( um nmero 2?1) -a>er completo em cada particular< tornar per-eito 2?2) levar at. o -im< reali>ar< levar a ca?o< (algum empreendimento) 2c) e-etuar< tra>er & reali>ao< reali>ar 2c1) relativo a deveres( reali>ar< e%ecutar 2c2) de ditos< promessas< pro-ecias< -a>er passar< rati-icar< reali>ar 2c ) cumprir< i.e.< -a>er a vontade de 1eus (tal como con;ecida na lei) ser o?edecida como deve ser< e as promessas de 1eus (dadas pelos pro-etas) rece?er o cumprimento

?alavra

KLOL]

lo)os

1) do ato de -alar 1a) palavra< pro-erida a viva vo>< 2ue e%pressa uma concepo ou id.ia 1?) o 2ue algu.m disse 1?1) palavra 1?2) os ditos de 1eus 1? ) decreto< mandato ou ordem 1?") dos preceitos morais dados por 1eus 1?5) pro-ecia do !ntigo 0estamento dado pelos pro-etas 1?6) o 2ue . declarado< pensamento< declarao< a-orismo< dito signi-icativo< sentena< m%ima 1c) discurso 1c1) o ato de -alar< -ala 1c2) a -aculdade da -ala< ;a?ilidade e prtica na -ala 1c ) tipo ou estilo de -ala 1c") discurso oral cont+nuo - instruo 1d) doutrina< ensino 1e) algo relatado pela -ala) narrao< narrativa 1-) assunto em discusso< a2uilo do 2ual se -ala< 2uesto< assunto em disputa< caso< processo 9ur+dico 1g) algo a respeito do 2ual se -ala) evento< o?ra 2) seu uso com respeito a JE:0E em si 2a) ra>o< a -aculdade mental do pensamento< meditao< racioc+nio< clculo 2?) conta< i.e.< estima< considerao 2c) conta< i.e.< cPmputo< clculo 2d) conta< i.e.< resposta ou e%planao em re-erEncia a 9ulgamento 2e) relao< i.e.< com 2uem< como 9ui>< estamos em relao 2e1) ra>o 2-) ra>o< causa< motivo ) Em Loo< denota a essencial $alavra de 1eus< Lesus *risto< a sa?edoria e poder pessoais em unio com 1eus. 1enota seu ministro na criao e governo do universo< a causa de toda a vida do mundo< tanto -+sica 2uanto .tica< 2ue para a o?teno da salvao do ser ;umano< revestiu-se da nature>a ;umana na pessoa de Lesus< o Jessias< a segunda pessoa na 0rindade< anunciado visivelmente atrav.s suas palavras e o?ras. Este termo era -amiliar para os 9udeus e na sua literatura muito antes 2ue um -il'so-o grego c;amado Herclito -i>esse uso do termo Mogos< por volta de 6OO a.*.< para designar a ra>o ou plano divino 2ue coordena um universo em constante mudana. Era a palavra apropriada para o o?9etivo de Loo no cap+tulo 1 do seu evangel;o.

1.26 o mist.rio 2ue estivera oculto dos s.culos e das geraes) agora< todavia< se mani-estou aos seus santos)
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) a^ i\`aceb^ a^ [Z^jhje\iih^ [Z^ a [b j[b [Z^ a hh \b fh hk[hegc a^b_ [b^b_ [\a^\ #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado to mustErion to aporerrummenon apo tPn aiPnPn rai apo tPn genePn aqnun ts?qnuni de ep;anerPt;E tois agiois autou #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e Essa mensagem . o segredo 2ue ele escondeu de toda a ;umanidade durante os s.culos passados< por.m 2ue agora ele revelou ao seu povo. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada o mist.rio 2ue esteve oculto dos s.culos< e das geraes) mas agora -oi mani-esto aos seus santos<

#erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel B mist.rio 2ue esteve oculto desde todos os s.culos< e em todas as geraes< e 2ue agora -oi mani-esto aos seus santos) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional o mist.rio 2ue esteve oculto durante .pocas e geraes< mas 2ue agora -oi mani-estado a seus santos. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m o mist.rio escondido desde os s.culos e desde as geraes< mas agora mani-estado aos seus santos.

HistFrio TSZ^JY\LQ musterio$


1) algo escondido< secreto< mist.rio 1a) geralmente mist.rios< segredos religiosos< con-iado somente ao instru+do e no a meros mortais 1?) algo escondido ou secreto< no '?vio ao entendimento 1c) prop'sito ou consel;o oculto 1c1) vontade secreta 1c1a) dos ;omens 1c1?) de 1eus( os consel;os secretos com os 2uais 1eus lida com os 9ustos< ocultos aos descrentes e perversos< mas mani-estos aos crentes 2) nos escritos ra?+nicos< denota o sentido oculto ou m+stico 2a) de um dito do !0 2?) de uma imagem ou -orma vista numa viso 2c) de um son;o Oculto NPLWYSP^M apoXrupto 1) esconder 2) ocultar< manter em segredo

Fculos N\MQ aio$


1) para sempre< uma idade ininterrupta< tempo perp.tuo< eternidade 2) os mundos< universo ) per+odo de tempo< idade< gerao

.erages ORQRN )e$ea


1) paternidade< nascimento< natividade 2) a2uele 2ue -oi gerado< ;omens da mesma lin;agem< -am+lia 2a) os vrios graus de descendentes naturais< os mem?ros sucessivos de uma genealogia 2?) met-. grupo de pessoas muito semel;antes uns com os outros nos dons< ocupaes< carter 2?1) esp. em um mau sentido< uma nao perversa ) totalidade das pessoas 2ue vivem numa mesma .poca ") .poca< (i.e. espao de tempo normalmente ocupado por cada gerao sucessiva)< espao de O anos

Ha$ifestou

`NQRYLM p*a$eroo

1) tornar mani-esto ou vis+vel ou con;ecido o 2ue estava escondido ou era descon;ecido< mani-estar< se9a por palavras< ou aes< ou de 2ual2uer outro modo 1a) tornar atual e vis+vel< percept+vel 1?) tornar con;ecido pelo ensino 1c) tornar mani-esto< ser -eito con;ecido 1d) de uma pessoa

1d1) e%por & viso< tornar mani-esto< mostrar-se< aparecer 1e) tornar-se con;ecido< ser claramente identi-icado< totalmente entendido 1e1) 2uem e o 2ue algu.m .

1.23 aos 2uais 1eus 2uis dar a con;ecer 2ual se9a a ri2ue>a da gl'ria deste mist.rio entre os gentios< isto .< *risto em v's< a esperana da gl'ria)

#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) ^b_ cgh]c`h ^ gh^_ eb`[b ab_ ^ Z]^\a^_ ac_ f^c_ a^\ i\`aceb^\ a^\a^\ h a^b_ hgh`b ^_ h`ab deb`a^_ h \ib c h]Zb_ ac_ f^c_ #erso ,rego (:0) - 0ransliterado ois Et;elEsen o t;eos gnPrisai a?qti tsqtis a?qto tsqo ploutos tEs do%Es tou mustEriou toutou en tois et;nesin aqo ts?qos estin c;ristos en umin E elpis tEs do%Es #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e B plano de 1eus . -a>er com 2ue o seu povo con;ea esse maravil;oso e glorioso segredo 2ue ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo . este( *risto est em vocEs< o 2ue l;es d a -irme esperana de 2ue vocEs tomaro parte na gl'ria de 1eus. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada a 2uem 1eus 2uis -a>er con;ecer 2uais so as ri2ue>as da gl'ria deste mist.rio entre os gentios< 2ue . *risto em v's< a esperana da gl'ria) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel !os 2uais 1eus 2uis -a>er con;ecer 2uais so as ri2ue>as da gl'ria deste mist.rio entre os gentios< 2ue . *risto em v's< esperana da gl'ria) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional ! ele 2uis 1eus dar a con;ecer entre os gentios1O a gloriosa ri2ue>a deste mist.rio< 2ue . *risto em vocEs< a esperana da gl'ria. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m ! estes 2uis 1eus tornar con;ecida 2ual . entre os gentios a ri2ue>a da gl'ria deste mist.rio< 2ue . *risto em v's< a esperana da gl'ria{

Ri8ue#a da gloria PKLS^L] ploutos


1) ri2ue>as< -ortuna 1a) a?undDncia de possesses materiais 1?) a?undDncia< plenitude 1c) ?em< i.e.< a2uilo com o 2ual algu.m . enri2uecido

.loria ILaN do:a


1) opinio< 9ulgamento< ponto de vista 2) opinio< estimativa< se9a ?oa ou ruim< a respeito de algu.m 2a) no :0 sempre opinio positiva a respeito de algu.m< 2ue resulta em louvor< ;onra< e gl'ria ) esplendor< ?ril;o a) da lua< sol< estrelas ?) magni-icEncia< e%celEncia< preeminEncia< dignidade< graa c) ma9estade c1) algo 2ue pertence a 1eus c1) a ma9estade real 2ue pertence a Ele como supremo governador< ma9estade no sentido da per-eio a?soluta da divindade c2) algo 2ue pertence a *risto c2a) a ma9estade real do Jessias c2?) o interior a?solutamente per-eito ou a e%celEncia pessoal de *risto) a ma9estade c ) dos an9os c a) como transparece na sua aparEncia ?ril;ante e%terior

") a mais gloriosa condio< estado de e%altao "a) da mesma condio de 1eus $ai no c.u< para a 2ual *risto -oi elevado depois de ter conclu+do sua o?ra na terra "?) a condio de gloriosa ?em-aventurana & 2ual os cristos verdadeiros entraro depois do retorno do seu =alvador do c.u

Hi$istFrio TSZ^JY\LQ musterio$


1) algo escondido< secreto< mist.rio 1a) geralmente mist.rios< segredos religiosos< con-iado somente ao instru+do e no a meros mortais 1?) algo escondido ou secreto< no '?vio ao entendimento 1c) prop'sito ou consel;o oculto 1c1) vontade secreta 1c1a) dos ;omens 1c1?) de 1eus( os consel;os secretos com os 2uais 1eus lida com os 9ustos< ocultos aos descrentes e perversos< mas mani-estos aos crentes 2) nos escritos ra?+nicos< denota o sentido oculto ou m+stico 2a) de um dito do !0 2?) de uma imagem ou -orma vista numa viso 2c) de um son;o

.e$tios R_QL] et*$os


1) multido (se9a de ;omens ou de animais) associados ou vivendo em con9unto 1a) compan;ia< tropa< multido 2) multido de indiv+duos da mesma nature>a ou gEnero 2a) a -am+lia ;umana ) tri?o< nao< grupo de pessoas ") no !0< naes estrangeiras 2ue no adoravam o 1eus verdadeiro< pagos< gentis 5) $aulo usa o termo para cristos gentis

1.24 o 2ual n's anunciamos< advertindo a todo ;omem e ensinando a todo ;omem em toda a sa?edoria< a -im de 2ue apresentemos todo ;omem per-eito em *risto)
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) ^ cihb_ j[a[h]]^ih ^\gha^\ah_ Z[a[ [geZ^ j[b fbf[`j^ah_ Z[a[ [geZ^ h Z[`c `^kb[ b[ Z[e[`ac`ih Z[a[ [geZ^ ah]hb^ h deb`a bc`^\ *olossenses 1(24 #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado on Emeis rataggellomen nout;etountes panta ant;rPpon rai didasrontes panta ant;rPpon en pasE sop;ia ina parastEsPmen panta ant;rPpon teleion en c;ristP ts?qiEsou #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e !ssim n's anunciamos *risto a todas as pessoas. *om toda a sa?edoria poss+vel< aconsel;amos e ensinamos cada pessoa< a -im de levar todos & presena de 1eus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com *risto. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada o 2ual n's anunciamos< admoestando a todo ;omem< e ensinando a todo ;omem em toda a sa?edoria< para 2ue apresentemos todo ;omem per-eito em *risto) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel ! 2uem anunciamos< admoestando a todo o ;omem< e ensinando a todo o ;omem em toda a sa?edoria) para 2ue apresentemos todo o ;omem per-eito em Lesus *risto) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional

:'s o proclamamos< advertindo e ensinando a cada um com toda a sa?edoria< para 2ue apresentemos todo ;omem per-eito em *risto. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m Esse *risto n's o anunciamos< advertindo os ;omens e instruindo-os em toda sa?edoria< a -im de apresent-los todos< per-eitos em *risto

A$u$ciamos WN^NORKKM Xata))ello


1) anunciar< declarar< promulgar< -a>er con;ecido 2) proclamar pu?licamente< pu?licar ) denunciar< relatar< revelar

Adverti$do QLS_R^RM $out*eteo


1) admoestar< advertir< e%ortar

"$si$a$do I\INZWM didasXo


1) ensinar 1a) conversar com outros a -im de instruir-los< pronunciar discursos didticos 1?) ser um pro-essor 1c) desempen;ar o o-+cio de pro-essor< condu>ir-se como um pro-essor 2) ensinar algu.m 2a) dar instruo 2?) instilar doutrina em algu.m 2c) algo ensinado ou prescrito 2d) e%plicar ou e%por algo 2-) ensinar algo a algu.m

a7edoria ZL`\N sop*ia


1) sa?edoria< inteligEncia ampla e completa) usado do con;ecimento so?re diversos assuntos 1a) a sa?edoria 2ue pertence aos ;omens 1a1) espec. con;ecimento variado de coisas ;umanas e divinas< ad2uirido pela sutile>a e e%periEncia< e sumari>ado em m%imas e prov.r?ios 1a2) a ciEncia e o con;ecimento 1a ) o ato de interpretar son;os e de sempre dar os consel;os mais s?ios 1a") inteligEncia evidenciada em desco?rir o sentido de algun nmero misterioso ou viso 1a5) ;a?ilidade na administrao dos neg'cios 1a6) seriedade e prudEncia ade2uada na relao com pessoas 2ue no so disc+pulos de *risto< ;a?ilidade e discrio em transmitir a verdade crist 1a3) con;ecimento e prtica dos re2uisitos para vida devota e 9usta 1?) inteligEncia suprema< assim como a 2ue pertence a 1eus 1?1) a *risto 1?2) sa?edoria de 1eus 2ue se evidencia no plane9amento e e%ecuo dos seus planos na -ormao e governo do mundo e nas escrituras

1.27 para isso . 2ue eu tam?.m me a-adigo< es-orando-me o mais poss+vel< segundo a sua e-iccia 2ue opera e-icientemente em mim.
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) hb_ ^ j[b j^Zb [b^ih^_ j[a[ ac hhehb[ [\a^\ ac hhe^\ihc h hi^b h f\[ihb #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado eis o rai ropiP agPni>omenos rata tEn energeian autou tEn energoumenEn en emoi en dunamei #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e

N para reali>ar essa tare-a 2ue eu tra?al;o e luto com a -ora de *risto< 2ue est agindo poderosamente em mim. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada para isso tam?.m tra?al;o< lutando segundo a sua e-iccia< 2ue opera em mim poderosamente. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel E para isto tam?.m tra?al;o< com?atendo segundo a sua e-iccia< 2ue opera em mim poderosamente. #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional $ara isso eu me es-oro< lutando con-orme a sua -ora< 2ue atua poderosamente em mim. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m $ara isso eu me es-oro e luto< sustentado pela sua poderosa energia 2ue em mim opera.

Afadi)o WLP\NM Xopiao


1) -icar cansado< -atigado< e%austo (com la?uta ou carga ou a-lio) 2) tra?al;ar com empen;o e%austivo< la?utar 2a) de tra?al;o corporal

"ficdcia RQRYOR\N e$er)eia


1) ato de tra?al;ar< e-iciEncia 1a) no :0 usado apenas para poder so?re-;umano< se9a de 1eus ou do dia?o

"ficie$teme$te ISQNT\]

du$amis

1) poder< -ora< ;a?ilidade 1a) poder inerente< poder 2ue reside numa coisa pela virtude de sua nature>a< ou 2ue uma pessoa ou coisa mostra e desenvolve 1?) poder para reali>ar milagres 1c) poder moral e e%celEncia de alma 1d) poder e in-luEncia pr'pria dos ricos e a-ortunados 1e) poder e ri2ue>as 2ue crescem pelos nmeros 1-) poder 2ue consiste em ou ?asea-se em e%.rcitos< -oras< multides

O ?RIAI!e.IO " A TAR"'A Colosse$ses ,UE3 Ei


$aulo comea esta passagem com um pensamento ousado. $ensa 2ue os padecimentos e a priso 2ue est so-rendo enc;em e completam os padecimentos do pr'prio Lesus *risto. Lesus morreu para salvar a sua Cgre9a mas esta deve construir-se e di-undir-se< deve manter-se -orte< pura e -iel. $ortanto< 2uem 2uer servir & Cgre9a ampliando suas -ronteiras< implantando a -. e salvando-a de enganos< reali>a a o?ra de *risto. E se tal servio envolve so-rimento< dor e sacri-+cio< essa a-lio est cumprindo e compartil;ando os mesmos so-rimentos de *risto. =o-rer no servio de *risto no . um castigo< mas sim um privil.gio e uma ;onra< por2ue . participar de sua o?ra !2ui $aulo re-ere-se & pr'pria essEncia da tare-a 2ue l;e -ora con-erida por 1eus. Essa tare-a consistia em comunicar aos ;omens um novo desco?rimento< um segredo conservado atrav.s de idades e geraes e intrincado agora. Esse desco?rimento e esse segredo eram 2ue a gl'ria e a esperana do evangel;o no s' era para os 9udeus seno para todos os ;omens em todas as partes. Esta -oi a grande contri?uio de $aulo & -. crist( levou a *risto aos gentios. 1estruiu para sempre a id.ia de 2ue 1eus e seu amor e sua miseric'rdia -ossem propriedade de um s' povo e de uma s' nao. *on-rontou os ;omens com a convico de 2ue *risto . tanto para os gentios como para os 9udeus. $or isso $aulo .< num sentido particular< nosso santo e nosso ap'stolo< por2ue se no tivesse sido por ele. o cristianismo poderia ter-se convertido nada mais 2ue num novo 9uda+smo e n's e os demais gentios nunca o ter+amos rece?ido.

$aulo esta?elece agora seu grande prop'sito admoestar a todo ;omem< ensinar a todo ;omem< apresentar a todo ;omem per-eito em *risto. Este . o son;o do pr'prio 1eus< um son;o novo. B 9udeu nunca teria estado de acordo em 2ue 1eus dispensasse o mesmo trato a todos os ;omens< ter-se-ia negado a aceitar a id.ia de 2ue 1eus -osse o 1eus dos pagos. !os ouvidos 9udeus era incr+vel e at. ?las-emo 2ue 1eus amasse a todos os ;omens< 2ue todo ;omem deveria ser apresentado perante 1eus. B gn'stico nunca teria estado de acordo em 2ue todo ;omem pudesse ser admoestado< ensinado e apresentado per-eito perante 1eus. *omo vimos< eles re2ueriam para a salvao um con;ecimento to ela?orado e di-icultoso 2ue s' podia ser possesso de uma aristocracia espiritual e de uma minoria escol;ida. E. L. ,oodspeed cita uma passagem do ualter Mipman em seu $re-ace to Jorais( 8!t. agora no apareceu nen;um mestre su-icientemente s?io para sa?er ensinar sua sa?edoria a todos os ;omens. 1e -ato os grandes mestres no tentaram nada to ut'pico. 0in;am a?soluta consciEncia de 2uo di-+cil . a sa?edoria para a maioria dos ;omens e con-essavam -rancamente 2ue a vida per-eita era para uma minoria seleta. 1e -ato pode-se argQir 2ue a mesma id.ia de ensinar a sa?edoria mais elevada a todos os ;omens . uma noo recente de uma .poca ;umanitria e romanticamente democrtica< e 2ue . inteiramente estran;a ao pensamento dos grandes mestres.8 B certo . 2ue os ;omens sempre estiveram de acordo U tcita ou a?ertamente U em 2ue a sa?edoria no . para todos. B -ato . 2ue a nica coisa destinado a todos os ;omens neste mundo . *risto. :em todos podem c;egar a ser pensadores. H dons 2ue no so concedidos a todos. :em todos podem dominar todos os tra?al;os< nem mesmo todos os 9ogos. H a2ueles 2ue so cegos para as cores e para a2ueles 2ue a -ormosura da arte nada signi-ica. H a2ueles 2ue carecem de ouvido musical< para a2ueles 2ue no e%iste a gl'ria da msica. :em todos podem ser escritores ou estudantes ou pregadores ou cantores ou oradores. !t. o amor ;umano em sua mais alta e%presso no est concedido a todos. ! nica coisa 2ue . de verdade para todos . Lesus *risto. H dons 2ue um ;omem 9amais c;egar a possuir) privil.gios 2ue 9amais c;egar a des-rutar) alturas de logros mundanos 2ue 9amais c;egar a escalar. Jas a todo ;omem est a?erta a ?oa nova do evangel;o< o amor de 1eus em Lesus *risto nosso =en;or e o poder trans-ormador 2ue santi-ica a vida.

Capitulo E

2.1 ,ostaria< pois< 2ue sou?.sseis 2uo grande luta ven;o mantendo por v's< pelos laodicenses e por 2uantos no me viram -ace a -ace)
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) gh] [e \i[_ hbfh[b c]bj^ [[ hd Zheb \i j[b a h ][^fbjhb[ j[b ^`^b ^\d he[j[`b a^ Ze^`Z^ i^\ h `[ejb *olossenses 2(1 #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado t;elP gar umas eidenai Eliron agPna ec;P aquper ts?qperi umPn rai tPn en laodireia rai osoi ouc; aqeoraran ts?qePrarasin to prosPpon mou en sarri #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e $ois 2uero 2ue sai?am o 2uanto eu ten;o tra?al;ado por vocEs< e pelos 2ue moram em Maodic.ia< e por muitos outros 2ue no me con;ecem pessoalmente. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada $ois 2uero 2ue sai?ais 2uo grande luta ten;o por v's< e pelos 2ue esto em Maodic.ia< e por 2uantos no viram a min;a pessoa) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel $or2ue 2uero 2ue sai?ais 2uo grande com?ate ten;o por v's< e pelos 2ue esto em Maodic.ia< e por 2uantos no viram o meu rosto em carne) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional Iuero 2ue vocEs sai?am 2uanto estou lutando por vocEs< pelos 2ue esto em Maodic.ia e por todos os 2ue ainda no me con;ecem pessoalmente.

#erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m E 2uero 2ue sai?ais como . grande a luta em 2ue me empen;o por v's e pelos de Maodic.ia< e por todos 2uantos no me con;ecem pessoalmente<

2.2 para 2ue o corao deles se9a con-ortado e vinculado 9untamente em amor< e eles ten;am toda a ri2ue>a da -orte convico do entendimento< para compreenderem plenamente o mist.rio de 1eus< *risto<
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) b[ Z[e[j]cg`b [b j[efb[b [\a `\ib[`gha h [[Zc j[b hb_ Z[a[ Z]^\a^ ac_ Z]ce^k^eb[_ ac_ `\h`h_ hb_ hZb`b a^\ i\`aceb^\ a^\ gh^\ j[b Z[ae^_ j[b a^\ deb`a^\ #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado ina pararlEt;Psin ai rardiai autPn aqsum?i?ast;entes ts?qsum?i?ast;entPn en agapE rai eis aqpan ts?qpanta aqploutos ts?qplouton tEs plErop;orias tEs sunesePs eis epignPsin tou mustEriou tou t;eou ts?qrai ts?qpatros ts?qrai ts?qtou c;ristou #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e Eu tra?al;o para 2ue o corao deles se enc;a de coragem e eles se9am unidos em amor e assim -i2uem completamente enri2uecidos com a segurana 2ue . dada pela verdadeira compreenso do segredo de 1eus. Esse segredo . *risto< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada para 2ue os seus coraes se9am animados< estando unidos em amor< e enri2uecidos da plenitude do entendimento para o pleno con;ecimento do mist.rio de 1eus - *risto< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel $ara 2ue os seus coraes se9am consolados< e este9am unidos em amor< e enri2uecidos da plenitude da inteligEncia< para con;ecimento do mist.rio de 1eus e $ai< e de *risto< #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional Es-oro-me para 2ue eles se9am -ortalecidos em seu corao< este9am unidos em amor e alcancem toda a ri2ue>a do pleno entendimento< a -im de con;ecerem plenamente o mist.rio de 1eus< a sa?er< *risto. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m para 2ue se9am con-ortados os seus coraes< unidos no amor< e para 2ue eles c;eguem & ri2ue>a da plenitude do entendimento e & compreenso do mist.rio de 1eus<

2. em 2uem todos os tesouros da sa?edoria e do con;ecimento esto ocultos. #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses 2( o 2ual . a c;ave 2ue a?re todos os tesouros escondidos do con;ecimento e da sa?edoria 2ue vEm de 1eus.
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) h hb`b Z[ah_ ^b gc`[\e^b ac_ `^kb[_ j[b ac_ `h_ [Z^je\k^b *olossenses 2( #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado en P eisin pantes oi t;Esauroi tEs sop;ias rai ts?qtEs gnPsePs aporrup;oi

#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e o 2ual . a c;ave 2ue a?re todos os tesouros escondidos do con;ecimento e da sa?edoria 2ue vEm de 1eus. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada no 2ual esto escondidos todos os tesouros da sa?edoria e da ciEncia. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel Em 2uem esto escondidos todos os tesouros da sa?edoria e da ciEncia. #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional :ele esto escondidos todos os tesouros da sa?edoria e do con;ecimento. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m no 2ual se ac;am escondidos todos os tesouros da sa?edoria e do con;ecimento{

2." !ssim digo para 2ue ningu.m vos engane com racioc+nios -ala>es.
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) a^\a^ fh ]h b[ ic ab_ \i[_ Z[e[]^bca[b h Zbg[^]^b[ *olossenses 2(" #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado touto ts?qde legP ina aqmEdeis ts?qmE ts?qtis umas paralogi>Etai en pit;anologia #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e Eu digo isso a vocEs para 2ue no dei%em 2ue ningu.m os engane com e%plicaes -alsas< mesmo 2ue paream muito ?oas. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada 1igo isto< para 2ue ningu.m vos engane com palavras persuasivas. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel E digo isto< para 2ue ningu.m vos engane com palavras persuasivas. #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional Eu l;es digo isso para 2ue ningu.m os engane com argumentos 2ue s' parecem convincentes. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m 1igo isto para 2ue ningu.m vos engane com argumentos capciosos<

2.5 $ois< em?ora ausente 2uanto ao corpo< contudo< em esp+rito< estou convosco< alegrando-me e veri-icando a vossa ?oa ordem e a -irme>a da vossa -. em *risto.
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) hb [e j[b ac `[ejb [Zhbib []][ a Zh\i[ab `\ \ib hbib d[be j[b ]hZ \i ac a[b j[b a^ `ahehi[ ac_ hb_ deb`a^ Zb`ah_ \i *olossenses 2(5 #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado ei gar rai tE sarri apeimi alla tP pneumati sun umin eimi c;airPn rai ?lepPn umPn tEn ta%in rai to sterePma tEs eis c;riston pistePs umPn #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e $or2ue< em?ora no corpo eu este9a longe< em esp+rito eu estou com vocEs. E -ico alegre em sa?er 2ue vocEs esto unidos e -irmes na -. em *risto. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada $or2ue ainda 2ue eu este9a ausente 2uanto ao corpo< contudo em esp+rito estou convosco< rego>i9ando-me< e vendo a vossa ordem e a -irme>a da vossa -. em *risto. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel $or2ue< ainda 2ue este9a ausente 2uanto ao corpo< contudo< em esp+rito estou convosco< rego>i9ando-me e vendo a vossa ordem e a -irme>a da vossa -. em *risto. #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional $or2ue< em?ora este9a -isicamente longe de vocEs< em esp+rito estou presente< e me alegro em ver como esto vivendo em ordem e como est -irme a -. 2ue vocEs tEm em *risto. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m

pois< em?ora eu este9a ausente no corpo< no esp+rito estou convosco< alegrando-me ao ver a vossa ?oa ordem e a -irme>a da vossa -. em *risto.

2.6 Bra< como rece?estes *risto Lesus< o =en;or< assim andai nele<
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) _ ^\ Z[eh][hah a^ deb`a^ bc`^\ a^ j\eb^ h [\a ZhebZ[ahbah #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado Ps oun parela?ete ton c;riston iEsoun ton rurion en autP peripateite #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e $ortanto< 9 2ue vocEs aceitaram *risto Lesus como =en;or< vivam unidos com ele. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada $ortanto< assim como rece?estes a *risto Lesus< o =en;or< assim tam?.m nele andai< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *omo< pois< rece?estes o =en;or Lesus *risto< assim tam?.m andai nele< #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional $ortanto< assim como vocEs rece?eram *risto Lesus< o =en;or< continuem a viver nele< #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m $ortanto< assim como rece?estes a *risto Lesus< o =en;or< assim nele andai

2.3 nele radicados< e edi-icados< e con-irmados na -.< tal como -ostes instru+dos< crescendo em aes de graas.
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) heebih^b j[b hZ^bj^f^i^\ih^b h [\a j[b h[b^\ih^b h ac Zb`ahb j[g_ hfbf[dgcah Zheb``h\^ah_ h [\ac h h\d[eb`ab[ *olossenses 2(3 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado erri>Pmenoi rai epoirodomoumenoi en autP rai ?e?aioumenoi ts?qen tE pistei rat;Ps edidac;t;Ete perisseuontes en ts?qautE ts?qen euc;aristia #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e Este9am enrai>ados nele< construam a sua vida so?re ele e se tornem mais -ortes na -.< como -oi ensinado a vocEs. E dEem sempre graas a 1eus. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada arraigados e edi-icados nele< e con-irmados na -.< assim como -ostes ensinados< a?undando em ao de graas. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel !rraigados e edi-icados nele< e con-irmados na -.< assim como -ostes ensinados< nela a?undando em ao de graas. #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional enrai>ados e edi-icados nele< -irmados na -.< como -oram ensinados< trans?ordando de gratido. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m arraigados nele< so?re ele edi-icados< e apoiados na -.< como aprendestes< e trans?ordando em ao de graas.

2.4 *uidado 2ue ningu.m vos ven;a a enredar com sua -iloso-ia e vs sutile>as< con-orme a tradio dos ;omens< con-orme os rudimentos do mundo e no segundo *risto)
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) ]hZhah ic ab_ \i[_ h`a[b ^ `\][ fb[ ac_ kb]^`^kb[_ j[b jhc_ [Z[ac_ j[a[ ac Z[e[f^`b a [geZ j[a[ a[ `a^bdhb[ a^\ j^`i^\ j[b ^\ j[a[ deb`a^ *olossenses 2(4 #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado ?lepete mE tis umas estai o sulagPgPn dia tEs p;ilosop;ias rai renEs apatEs rata tEn paradosin tPn ant;rPpPn rata ta stoic;eia tou rosmou rai ou rata c;riston #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e 0en;am cuidado para 2ue ningu.m os torne escravos por meio de argumentos sem valor< 2ue vEm da sa?edoria ;umana. Essas coisas vEm dos ensinamentos de criaturas ;umanas e dos esp+ritos 2ue dominam o Sniverso e no de *risto. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada 0endo cuidado para 2ue ningu.m vos -aa presa sua< por meio de -iloso-ias e vs sutile>as< segundo a tradio dos ;omens< segundo os rudimentos do mundo< e no segundo *risto) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel 0ende cuidado< para 2ue ningu.m vos -aa presa sua< por meio de -iloso-ias e vs sutile>as< segundo a tradio dos ;omens< segundo os rudimentos do mundo< e no segundo *risto) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional 0en;am cuidado para 2ue ningu.m os escravi>e a -iloso-ias vs e enganosas< 2ue se -undamentam nas tradies ;umanas e nos princ+pios elementares deste mundo< e no em *risto. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m 0omai cuidado para 2ue ningu.m vos escravi>e por vs e enganosas especulaes da 8-iloso-ia8< segundo a tradio dos ;omens< segundo os elementos do mundo< e no segundo *risto.

2.7 por2uanto< nele< ;a?ita< corporalmente< toda a plenitude da 1ivindade.


#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) ^ab h [\a j[a^bjhb Z[ a^ Z]cei[ ac_ gh^aca^_ `i[abj_ *olossenses 2(7 #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado oti en autP ratoirei pan to plErPma tEs t;eotEtos sPmatirPs #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e $ois em *risto< como ser ;umano< est presente toda a nature>a de 1eus< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada por2ue nele ;a?ita corporalmente toda a plenitude da divindade<

#erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel $or2ue nele ;a?ita corporalmente toda a plenitude da divindade) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional $ois em *risto ;a?ita corporalmente toda a plenitude da divindade< #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m =' *risto . o verdadeiro *;e-e dos ;omens e dos an9os U $ois nele ;a?ita corporalmente toda a plenitude da divindade

2.1O 0am?.m< nele< estais aper-eioados. Ele . o ca?ea de todo principado e potestade.
#erso( ,rego 0e%tus Receptus (:0) j[b h`ah h [\a ZhZ]ceih^b ^_ h`ab c jhk[]c Z[`c_ [edc_ j[b h^\`b[_ #erso( ,rego (:0) - 0ransliterado rai este en autP peplErPmenoi os estin E rep;alE pasEs arc;Es rai e%ousias #erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e e< por estarem unidos com *risto< vocEs tam?.m tEm essa nature>a. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada e tendes a vossa plenitude nele< 2ue . a ca?ea de todo principado e potestade< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel E estais per-eitos nele< 2ue . a ca?ea de todo o principado e potestade) #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional e< por estarem nele< 2ue . o *a?ea de todo poder e autoridade< vocEs rece?eram a plenitude. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m e nele -ostes levados & plenitude. Ele . a *a?ea de todo $rincipado e de toda !utoridade

2.11 :ele< tam?.m -ostes circuncidados< no por interm.dio de mos< mas no despo9amento do corpo da carne< 2ue . a circunciso de *risto<
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses 2(11 $or estarem unidos com *risto< vocEs -oram circuncidados no com a circunciso 2ue . -eita no corpo< mas com a circunciso -eita por *risto< pela 2ual somos li?ertados do poder da nature>a pecadora. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses 2(11 no 2ual tam?.m -ostes circuncidados com a circunciso no -eita por mos no despo9ar do corpo da carne< a sa?er< a circunciso de *risto) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses 2(11 :o 2ual tam?.m estais circuncidados com a circunciso no -eita por mo no despo9o do corpo dos pecados da carne< a circunciso de *risto) #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) h j[b Zhebhaicgcah Zheba^ic [dhbe^Z^bca h ac [Zhjf\`hb a^\ `i[a^_ a [i[eab ac_ `[ej^_ h ac Zheba^ic a^\ deb`a^\ *olossenses 2(11 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses 2(11 en P rai perietmEt;Ete peritomE ac;eiropoiEtP en tE aperdusei tou sPmatos ts?qtPn ts?qamartiPn tEs sarros en tE peritomE tou c;ristou #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional

*olossenses 2(11 :ele tam?.m vocEs -oram circuncidados< no com uma circunciso -eita por mos ;umanas< mas com a circunciso -eita por *risto< 2ue . o despo9ar do corpo da carne11. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses 2(11 :ele -ostes circuncidados< por uma circunciso no -eita por mo de ;omem< mas pelo desvestimento da vossa nature>a carnal( essa . a circunciso de *risto.

2.12 tendo sido sepultados< 9untamente com ele< no ?atismo< no 2ual igualmente -ostes ressuscitados mediante a -. no poder de 1eus 2ue o ressuscitou dentre os mortos.
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses 2(12 $ois< 2uando vocEs -oram ?ati>ados< -oram sepultados com *risto) e no ?atismo tam?.m -oram ressuscitados com ele por meio da -. 2ue vocEs tEm no grande poder de 1eus< o mesmo 1eus 2ue ressuscitou *risto. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses 2(12 tendo sido sepultados com ele no ?atismo< no 2ual tam?.m -ostes ressuscitados pela -. no poder de 1eus< 2ue o ressuscitou dentre os mortos) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses 2(12 =epultados com ele no ?atismo< nele tam?.m ressuscitastes pela -. no poder de 1eus< 2ue o ressuscitou dentre os mortos. #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) `\a[khah_ [\a h a [Zab`i[ab h j[b `\chegcah fb[ ac_ Zb`ah_ ac_ hhehb[_ a^\ gh^\ a^\ hhbe[a^_ [\a^ hj a hje *olossenses 2(12 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses 2(12 suntap;entes autP en tP aq?aptismP ts?q?aptismati en P rai sunEgert;Ete dia tEs pistePs tEs energeias tou t;eou tou egeirantos auton er ts?qtPn nerrPn #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses 2(12 Csso aconteceu 2uando vocEs -oram sepultados com ele no ?atismo< e com ele -oram ressuscitados mediante a -. no poder de 1eus 2ue o ressuscitou dentre os mortos. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses 2(12 /ostes sepultados com ele no ?atismo< tam?.m com ele ressuscitastes< pela -. no poder de 1eus< 2ue o ressuscitou dos mortos.

2.1 E a v's outros< 2ue estveis mortos pelas vossas transgresses e pela incircunciso da vossa carne< vos deu vida 9untamente com ele< perdoando todos os nossos delitos)
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses 2(1 !ntigamente vocEs estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e por2ue eram no-9udeus e no tin;am a lei. Jas agora 1eus os ressuscitou 9unto com *risto. 1eus perdoou todos os nossos pecados #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada

*olossenses 2(1 e a v's< 2uando estveis mortos nos vossos delitos e na incircunciso da vossa carne< vos vivi-icou 9untamente com ele< perdoando-nos todos os delitos) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses 2(1 E< 2uando v's estveis mortos nos pecados< e na incircunciso da vossa carne< vos vivi-icou 9untamente com ele< perdoando-vos todas as o-ensas< #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) j[b \i[_ hje^\_ ^a[_ h a^b_ Z[e[Zai[`b j[b ac [je^\`ab[ ac_ `[ej^_ \i s#!R1( `\hZ^bc`h s#!R2( `\h^Z^bc`h `\ [\a d[eb`[ih^_ s#!R1( cib s#!R2( \ib Z[a[ a[ Z[e[Zai[a[ *olossenses 2(1 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses 2(1 rai umas nerrous ontas aqen ts?qen tois paraptPmasin rai tE arro?ustia tEs sarros umPn a?sqsune>PopoiEsen tqsune>PpoiEsen a?qumas sun autP c;arisamenos squmin a?tqEmin panta ta paraptPmata #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses 2(1 Iuando vocEs estavam mortos em pecados e na incircunciso da sua carne12< 1eus os1 vivi-icou com *risto. Ele nos perdoou todas as transgresses< #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses 2(1 #'s estveis mortos pelas vossas -altas e pela incircunciso da vossa carne e ele vos vivi-icou 9untamente com *risto. Ele nos perdoou todas as nossas -altas(

2.1" tendo cancelado o escrito de d+vida< 2ue era contra n's e 2ue constava de ordenanas< o 2ual nos era pre9udicial< removeu-o inteiramente< encravando-o na cru>)
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses 2(1" e anulou a conta da nossa d+vida< com os seus regulamentos 2ue n's .ramos o?rigados a o?edecer. Ele aca?ou com essa conta< pregando-a na cru>. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses 2(1" e ;avendo riscado o escrito de d+vida 2ue ;avia contra n's nas suas ordenanas< o 2ual nos era contrrio< removeu-o do meio de n's< cravando-o na cru>) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses 2(1" Havendo riscado a c.dula 2ue era contra n's nas suas ordenanas< a 2ual de alguma maneira nos era contrria< e a tirou do meio de n's< cravando-a na cru>. #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) h[]hb[_ a^ j[g ci dhbe^e[k^ a^b_ f^i[`b ^ c \Zh[ab^ cib j[b [\a^ cejh hj a^\ ih`^\ Ze^`c]`[_ [\a^ a `a[\e *olossenses 2(1" #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses 2(1" e%aleipsas to rat; EmPn c;eirograp;on tois dogmasin o En upenantion Emin rai auto Erren er tou mesou prosElPsas auto tP staurP #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional

*olossenses 2(1" e cancelou a escrita de d+vida< 2ue consistia em ordenanas< e 2ue nos era contrria. Ele a removeu< pregando-a na cru>< #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses 2(1" apagou< em detrimento das ordens legais< o t+tulo de d+vida 2ue e%istia contra n's) e o suprimiu< pregando-o na cru><

2.15 e< despo9ando os principados e as potestades< pu?licamente os e%pPs ao despre>o< triun-ando deles na cru>.
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses 2(15 E -oi na cru> 2ue *risto se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais. Ele ;umil;ou esses poderes pu?licamente< levando-os prisioneiros no seu des-ile de vit'ria. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses 2(15 e< tendo despo9ado os principados e potestades< os e%i?iu pu?licamente e deles triun-ou na mesma cru>. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses 2(15 E< despo9ando os principados e potestades< os e%p's pu?licamente e deles triun-ou em si mesmo. #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) [Zhjf\`[ih^_ a[_ [ed[_ j[b a[_ h^\`b[_ hfhbi[ab`h h Z[eec`b[ geb[ih\`[_ [\a^\_ h [\a *olossenses 2(15 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses 2(15 aperdusamenos tas arc;as rai tas e%ousias edeigmatisen en parrEsia t;riam?eusas autous en autP #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses 2(15 e< tendo despo9ado os poderes e as autoridades< -e> deles um espetculo p?lico< triun-ando so?re eles na cru>. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses 2(15 na 2ual ele despo9ou os $rincipados e as !utoridades< e%pondo-os em espetculo em -ace do mundo< levando-os em corte9o triun-al.

2.16 :ingu.m< pois< vos 9ulgue por causa de comida e ?e?ida< ou dia de -esta< ou lua nova< ou s?ados<
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses 2(16 $ortanto< 2ue ningu.m -aa para vocEs leis so?re o 2ue devem comer ou ?e?er< ou so?re os dias santos< e a /esta da Mua :ova< e o s?ado. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses 2(16 :ingu.m< pois< vos 9ulgue pelo comer< ou pelo ?e?er< ou por causa de dias de -esta< ou de lua nova< ou de s?ados< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel

*olossenses 2(16 $ortanto< ningu.m vos 9ulgue pelo comer< ou pelo ?e?er< ou por causa dos dias de -esta< ou da lua nova< ou dos s?ados< #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) ic ^\ ab_ \i[_ jebha h e`hb c h Z^`hb c h ihehb h^eac_ c ^\icb[_ c `[[a *olossenses 2(16 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses 2(16 mE oun tis umas rrinetP en ?rPsei aqrai ts?qE en posei E en merei eortEs E aqneomEnias ts?qnoumEnias E sa??atPn #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses 2(16 $ortanto< no permitam 2ue ningu.m os 9ulgue pelo 2ue vocEs comem ou ?e?em< ou com relao a alguma -estividade religiosa ou & cele?rao das luas novas ou dos dias de s?ado. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses 2(16 *ontra a -alsa ascese< segundo 8os elementos do mundo8 U $ortanto< ningu.m vos 9ulgue por 2uestes de comida e de ?e?ida< ou a respeito de -estas anuais ou de lua nova ou de s?ados<

2.13 por2ue tudo isso tem sido som?ra das coisas 2ue ;aviam de vir) por.m o corpo . de *risto.
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses 2(13 0udo isso . apenas uma som?ra da2uilo 2ue vir) a realidade . *risto. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses 2(13 2ue so som?ras das coisas vindouras) mas o corpo . de *risto. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses 2(13 Iue so som?ras das coisas -uturas< mas o corpo . de *risto. #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) [ h`ab `jb[ a ih]]^a a^ fh `i[ a^\ deb`a^\ *olossenses 2(13 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses 2(13 a estin sria tPn mellontPn to de sPma atsqtou c;ristou #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses 2(13 Estas coisas so som?ras do 2ue ;averia de vir) a realidade< por.m< encontrase em *risto1". #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses 2(13 2ue so apenas som?ra de coisas 2ue ;aviam de vir< mas a realidade . o corpo de *risto.

2.14 :ingu.m se -aa r?itro contra v's outros< prete%tando ;umildade e culto dos an9os< ?aseando-se em vises< en-atuado< sem motivo algum< na sua mente carnal<
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses 2(14 :o dei%em 2ue ningu.m os ;umil;e< a-irmando 2ue . mel;or do 2ue vocEs por2ue di> ter vises e insiste numa -alsa ;umildade e na adorao de an9os. Essas pessoas no tEm nen;um motivo para estarem c;eias de si< pois esto pensando como 2ual2uer outra criatura ;umana pensa. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada

*olossenses 2(14 :ingu.m atue como r?itro contra v's< a-etando ;umildade ou culto aos an9os< -irmando-se em coisas 2ue ten;a visto< inc;ado vmente pelo seu entendimento carnal< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses 2(14 :ingu.m vos domine a seu ?el-pra>er com prete%to de ;umildade e culto dos an9os< envolvendo-se em coisas 2ue no viu) estando de?alde inc;ado na sua carnal compreenso< #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) icfhb_ \i[_ j[a[e[h\ha gh] h a[Zhb^ke^`\c j[b gec`jhb[ a [h] [ ic he[jh hi[ah\ hbjc k\`b^\ih^_ \Z^ a^\ ^^_ ac_ `[ej^_ [\a^\ *olossenses 2(14 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses 2(14 mEdeis umas rata?ra?euetP t;elPn en tapeinop;rosunE rai t;rEsreia tPn aggelPn a ts?qmE ePraren em?ateuPn eirE p;usioumenos upo tou noos tEs sarros autou #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses 2(14 :o permitam 2ue ningu.m 2ue ten;a pra>er numa -alsa ;umildade e na adorao de an9os os impea de alcanar o prEmio. 0al pessoa conta detal;adamente suas vises< e sua mente carnal a torna orgul;osa. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses 2(14 :ingu.m vos prive do prEmio< com engodo de ;umildade< de culto dos an9os< indagando de coisas 2ue viu< inc;ado de vo orgul;o em sua mente carnal<

2.17 e no retendo a ca?ea< da 2ual todo o corpo< suprido e ?em vinculado por suas 9untas e ligamentos< cresce o crescimento 2ue procede de 1eus.
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses 2(17 Elas no esto ligadas a *risto< 2ue . a ca?ea. *risto controla o corpo todo< o alimenta e mant.m unido por meio das 9untas e ligamentos< e assim o corpo cresce como 1eus 2uer 2ue cresa. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses 2(17 e no retendo a *a?ea< da 2ual todo o corpo< provido e organi>ado pelas 9untas e ligaduras< vai crescendo com o aumento concedido por 1eus. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses 2(17 E no ligado & ca?ea< da 2ual todo o corpo< provido e organi>ado pelas 9untas e ligaduras< vai crescendo em aumento de 1eus. #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) j[b ^\ je[a ac jhk[]c h ^\ Z[ a^ `i[ fb[ a [k j[b `\fh`i hZbd^ec^\ih^ j[b `\ib[^ih^ [\hb ac [\c`b a^\ gh^\ *olossenses 2(17 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses 2(17 rai ou rratPn tEn rep;alEn e% ou pan to sPma dia tPn ap;Pn rai sundesmPn epic;orEgoumenon rai sum?i?a>omenon au%ei tEn au%Esin tou t;eou #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses 2(17 0rata-se de algu.m 2ue no est unido & *a?ea< a partir da 2ual todo o corpo< sustentado e unido por seus ligamentos e 9untas< e-etua o crescimento dado por 1eus. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses 2(17 ignorando a *a?ea< pela 2ual todo o *orpo< alimentado e coeso pelas 9untas e ligamentos< reali>a o seu crescimento em 1eus.

2.2O =e morrestes com *risto para os rudimentos do mundo< por 2ue< como se vivEsseis no mundo< vos su9eitais a ordenanas(
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses 2(2O #ocEs morreram com *risto e por isso esto livres dos esp+ritos maus 2ue dominam o Sniverso. Ento< por 2ue . 2ue vocEs esto vivendo como se -ossem deste mundoV :o o?edeam mais a regras como estas( #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses 2(2O =e morrestes com *risto 2uanto aos rudimentos do mundo< por 2ue vos su9eitais ainda a ordenanas< como se vivEsseis no mundo< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses 2(2O =e< pois< estais mortos com *risto 2uanto aos rudimentos do mundo< por 2ue vos carregam ainda de ordenanas< como se vivEsseis no mundo< tais como( #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) hb ^\ [Zhg[hah `\ a deb`a [Z^ a `a^bdhb a^\ j^`i^\ ab _ ah_ h j^`i f^i[abh`gh *olossenses 2(2O #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses 2(2O ei tsqoun apet;anete sun tsqtP c;ristP apo tPn stoic;eiPn tou rosmou ti Ps >Pntes en rosmP dogmati>est;e #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses 2(2O L 2ue vocEs morreram com *risto para os princ+pios elementares deste mundo< por 2ue< como se ainda pertencessem a ele< vocEs se su?metem a regras( #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses 2(2O =e morrestes com *risto para os elementos do mundo< por 2ue . 2ue vos su9eitais< como se ainda vivEsseis no mundo< a proi?ies como

2.21 no manuseies isto< no proves a2uilo< no to2ues a2uiloutro<


#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses 2(21 8:o to2ue nesta coisa8< 8no prove a2uela8< 8no pegue na2uela8. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses 2(21 tais como( no to2ues< no proves< no manuseies #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses 2(21 :o to2ues< no proves< no manuseiesV #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) ic [c icfh h\`c icfh gbc_ *olossenses 2(21

#erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses 2(21 mE apsE mEde geusE mEde t;igEs #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses 2(21 @:o manuseie{A< @:o prove{A< @:o to2ue{AV #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses 2(21 8no pegues< no proves< no to2ues8V{

2.22 segundo os preceitos e doutrinas dos ;omensV $ois 2ue todas estas coisas< com o uso< se destroem.
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses 2(22 0odas essas proi?ies tEm a ver com coisas 2ue se tornam inteis depois de usadas. =o apenas regras e ensinamentos 2ue as pessoas inventam. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses 2(22 (as 2uais coisas todas ;o de perecer pelo uso)< segundo os preceitos e doutrinas dos ;omensV #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses 2(22 !s 2uais coisas todas perecem pelo uso< segundo os preceitos e doutrinas dos ;omens) #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) [ h`ab Z[a[ hb_ kg^e[ ac [Z^dec`hb j[a[ a[ ha[]i[a[ j[b fbf[`j[]b[_ a [geZ *olossenses 2(22 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses 2(22 a estin panta eis p;t;oran tE apoc;rEsei rata ta entalmata rai didasralias tPn ant;rPpPn #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses 2(22 0odas essas coisas esto destinadas a perecer pelo uso< pois se ?aseiam em mandamentos e ensinos ;umanos. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses 2(22 0udo isso est -adado ao desaparecimento por desgaste< como preceitos e ensinamentos dos ;omens.

2.2 0ais coisas< com e-eito< tEm aparEncia de sa?edoria< como culto de si mesmo< e de -alsa ;umildade< e de rigor asc.tico) todavia< no tEm valor algum contra a sensualidade.

#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses 2(2 1e -ato< essas regras parecem ser s?ias< ao e%igirem a adorao -orada dos an9os< a -alsa ;umildade e um modo duro de tratar o corpo. Jas tudo isso no tem nen;um valor para controlar as pai%es 2ue levam & imoralidade. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses 2(2 !s 2uais tEm< na verdade< alguma aparEncia de sa?edoria em culto voluntrio< ;umildade -ingida< e severidade para com o corpo< mas no tEm valor algum no com?ate contra a satis-ao da carne. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel

*olossenses 2(2 !s 2uais tEm< na verdade< alguma aparEncia de sa?edoria< em devoo voluntria< ;umildade< e em disciplina do corpo< mas no so de valor algum seno para a satis-ao da carne. #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) [ab[ h`ab ]^^ ih hd^a[ `^kb[_ h hgh]^gec`jhb[ j[b a[Zhb^ke^`\c j[b [khbfb[ `i[a^_ ^\j h abic abb Ze^_ Z]c`i^c ac_ `[ej^_ *olossenses 2(2 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses 2(2 atina estin logon men ec;onta sop;ias en aqet;elot;rEsria ts?qet;elot;rEsreia rai tapeinop;rosunE aqrai ts?qrai ap;eidia sPmatos our en timE tini pros plEsmonEn tEs sarros #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses 2(2 Essas regras tEm< de -ato< aparEncia de sa?edoria< com sua pretensa religiosidade< -alsa ;umildade e severidade com o corpo< mas no tEm valor algum para re-rear os impulsos da carne. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses 2(2 0Em na verdade aparEncia de sa?edoria pela religiosidade a-etada< pela ;umildade e morti-icao do corpo< mas no tEm valor algum seno para satis-ao da carne.

*apitulo

.1 $ortanto< se -ostes ressuscitados 9untamente com *risto< ?uscai as coisas l do alto< onde *risto vive< assentado & direita de 1eus.
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses (1 #ocEs -oram ressuscitados com *risto. $ortanto< pon;am o seu interesse nas coisas 2ue so do c.u< onde *risto est sentado ao lado direito de 1eus. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses (1 =e< pois< -ostes ressuscitados 9untamente com *risto< ?uscai as coisas 2ue so de cima< onde *risto est assentado & destra de 1eus. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses (1 $ortanto< se 9 ressuscitastes com *risto< ?uscai as coisas 2ue so de cima< onde *risto est assentado & destra de 1eus. #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) hb ^\ `\chegcah a deb`a a[ [ cahbah ^\ ^ deb`a^_ h`ab h fhb[ a^\ gh^\ j[gcih^_ *olossenses (1 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses (1 ei oun sunEgert;Ete tP c;ristP ta anP >Eteite ou o c;ristos estin en de%ia tou t;eou rat;Emenos #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses (1 $ortanto< 9 2ue vocEs ressuscitaram com *risto< procurem as coisas 2ue so do alto< onde *risto est assentado & direita de 1eus. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses (1 ! unio com o *risto celestial . o princ+pio da vida nova U =e< pois< ressuscitastes com *risto< procurai as coisas do alto< onde *risto est sentado & direita de 1eus.

.2 $ensai nas coisas l do alto< no nas 2ue so a2ui da terra)


#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses (2 $ensem nas coisas l do alto e no nas 2ue so a2ui da terra. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses (2 $ensai nas coisas 2ue so de cima< e no nas 2ue so da terra) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses (2 $ensai nas coisas 2ue so de cima< e no nas 2ue so da terra) #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) a[ [ ke^hbah ic a[ hZb ac_ c_ *olossenses (2 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses (2 ta anP p;roneite mE ta epi tEs gEs #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses (2 Janten;am o pensamento nas coisas do alto< e no nas coisas terrenas. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses (2 $ensai nas coisas do alto< e no nas da terra<

por2ue morrestes< e a vossa vida est oculta 9untamente com *risto< em 1eus.

#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses ( $or2ue vocEs 9 morreram< e a vida de vocEs est escondida com *risto< 2ue est unido com 1eus. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses ( por2ue morrestes< e a vossa vida est escondida com *risto em 1eus. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses ( $or2ue 9 estais mortos< e a vossa vida est escondida com *risto em 1eus. #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) [Zhg[hah [e j[b c c \i jhje\Za[b `\ a deb`a h a gh *olossenses ( #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses ( apet;anete gar rai E >PE umPn rerruptai sun tP c;ristP en tP t;eP #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses ( $ois vocEs morreram< e agora a sua vida est escondida com *risto em 1eus. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses ( pois morrestes e a vossa vida est escondida com *risto em 1eus(

." Iuando *risto< 2ue . a nossa vida< se mani-estar< ento< v's tam?.m sereis mani-estados com ele< em gl'ria.
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses (" *risto . a verdadeira vida de vocEs< e< 2uando ele aparecer< vocEs aparecero com ele e tomaro parte na sua gl'ria. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses (" Iuando *risto< 2ue . a nossa vida< se mani-estar< ento tam?.m v's vos mani-estareis com ele em gl'ria.

#erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses (" Iuando *risto< 2ue . a nossa vida< se mani-estar< ento tam?.m v's vos mani-estareis com ele em gl'ria. #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) ^a[ ^ deb`a^_ k[hegc c c ci a^ah j[b \ihb_ `\ [\a k[hegc`h`gh h f^c *olossenses (" #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses (" otan o c;ristos p;anerPt;E E >PE aqumPn ts?qEmPn tote rai umeis sun autP p;anerPt;Esest;e en do%E #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses (" Iuando *risto< 2ue . a sua15 vida< -or mani-estado< ento vocEs tam?.m sero mani-estados com ele em gl'ria. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses (" 2uando *risto< 2ue . a vossa vida< se mani-estar< ento v's tam?.m com ele sereis mani-estados em gl'ria.

.5 /a>ei< pois< morrer a vossa nature>a terrena( prostituio< impure>a< pai%o lasciva< dese9o maligno e a avare>a< 2ue . idolatria)
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses (5 $ortanto< matem os dese9os deste mundo 2ue agem em vocEs< isto .< a imoralidade se%ual< a indecEncia< as pai%es ms< os maus dese9os e a co?ia< por2ue a co?ia . um tipo de idolatria. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses (5 E%terminai< pois< as vossas inclinaes carnais) a prostituio< a impure>a< a pai%o< a vil concupiscEncia< e a avare>a< 2ue . idolatria) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses (5 Jorti-icai< pois< os vossos mem?ros< 2ue esto so?re a terra( a prostituio< a impure>a< o a-eio desordenada< a vil concupiscEncia< e a avare>a< 2ue . idolatria) #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) hje`[ah ^\ a[ ih]c \i a[ hZb ac_ c_ Z^ehb[ [j[g[e`b[ Z[g^_ hZbg\ib[ j[jc j[b ac Z]h^hb[ cab_ h`ab hbf]^][aehb[ *olossenses (5 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses (5 nerrPsate oun ta melE ts?qumPn ta epi tEs gEs porneian arat;arsian pat;os epit;umian rarEn rai tEn pleone%ian Etis estin aqeidPlolatria ts?qeidPlolatreia #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses (5 !ssim< -aam morrer tudo o 2ue pertence & nature>a terrena de vocEs( imoralidade se%ual< impure>a< pai%o< dese9os maus e a ganDncia< 2ue . idolatria. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses (5 CCC. $arEntese $receitos gerais de vida crist U Jorti-icai< pois< os vossos mem?ros terrenos( -ornicao< impure>a< pai%o< dese9os maus< e a cupide>< 2ue . idolatria.

.6 por estas coisas . 2ue vem a ira de 1eus so?re os -il;os da deso?ediEncia.

#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses (6 $ois . por causa dessas coisas 2ue o castigo de 1eus cair so?re os 2ue no l;e o?edecem. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses (6 pelas 2uais coisas vem a ira de 1eus so?re os -il;os da deso?ediEncia) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses (6 $elas 2uais coisas vem a ira de 1eus so?re os -il;os da deso?ediEncia) #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) fb [ hedha[b c ^ec a^\ gh^\ hZb a^\_ \b^\_ ac_ [Zhbghb[_ *olossenses (6 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses (6 di a erc;etai E orgE tou t;eou aqepi ts?qepi tous uious tEs aqapeit;eias ts?qapeit;eias #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses (6 N por causa dessas coisas 2ue vem a ira de 1eus so?re os 2ue vivem na deso?ediEncia16< #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses (6 Essas coisas provocam a ira de 1eus so?re os deso?edientes.

.3 Bra< nessas mesmas coisas andastes v's tam?.m< noutro tempo< 2uando viv+eis nelas.
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses (3 !ntigamente a vida de vocEs era dominada por esses dese9os< e vocEs viviam de acordo com eles. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses (3 nas 2uais tam?.m em outro tempo andastes< 2uando viv+eis nelas) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses (3 :as 2uais< tam?.m< em outro tempo andastes< 2uando viv+eis nelas. #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) h ^b_ j[b \ihb_ ZhebhZ[ac`[ah Z^ah ^ah hcah h [\a^b_ *olossenses (3 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses (3 en ois rai umeis periepatEsate pote ote e>Ete en aqtoutois ts?qautois #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses (3 as 2uais vocEs praticaram no passado< 2uando costumavam viver nelas. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses (3 !ssim tam?.m andastes v's 2uando viv+eis entre eles.

.4 !gora< por.m< despo9ai-vos< igualmente< de tudo isto( ira< indignao< maldade< maledicEncia< linguagem o?scena do vosso -alar.
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses (4 Jas agora livrem-se de tudo isto( da raiva< da pai%o e dos sentimentos de 'dio. E 2ue no saia da ?oca de vocEs nen;um insulto e nen;uma conversa indecente. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses (4 mas agora despo9ai-vos tam?.m de tudo isto( da ira< da c'lera< da mal+cia< da maledicEncia< das palavras torpes da vossa ?oca)

#erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses (4 Jas agora< despo9ai-vos tam?.m de tudo( da ira< da c'lera< da mal+cia< da maledicEncia< das palavras torpes da vossa ?oca. #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) \b fh [Z^gh`gh j[b \ihb_ a[ Z[a[ ^ec g\i^ j[jb[ ][`kcib[ [b`de^]^b[ hj a^\ `a^i[a^_ \i *olossenses (4 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses (4 nuni de apot;est;e rai umeis ta panta orgEn t;umon rarian ?lasp;Emian aisc;rologian er tou stomatos umPn #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses (4 Jas agora< a?andonem todas estas coisas( ira< indignao< maldade< maledicEncia e linguagem indecente no -alar. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses (4 Jas agora a?andonai tudo isto( ira< e%altao< maldade< ?las-Emia< conversa indecente

.7 :o mintais uns aos outros< uma ve> 2ue vos despistes do vel;o ;omem com os seus -eitos
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses (7 :o mintam uns para os outros< pois vocEs 9 dei%aram de lado a nature>a vel;a com os seus costumes #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses (7 no mintais uns aos outros< pois 2ue 9 vos despistes do ;omem vel;o com os seus -eitos< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses (7 :o mintais uns aos outros< pois 2ue 9 vos despistes do vel;o ;omem com os seus -eitos< #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) ic h\fh`gh hb_ []]c]^\_ [Zhjf\`[ih^b a^ Z[][b^ [geZ^ `\ a[b_ Ze[h`b [\a^\ *olossenses (7 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses (7 mE pseudest;e eis allElous aperdusamenoi ton palaion ant;rPpon sun tais pra%esin autou #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses (7 :o mintam uns aos outros< visto 2ue vocEs 9 se despiram do vel;o ;omem13 com suas prticas #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses (7 :o mintais uns aos outros. #'s vos desvestistes do ;omem vel;o com as suas prticas

.1O e vos revestistes do novo ;omem 2ue se re-a> para o pleno con;ecimento< segundo a imagem da2uele 2ue o criou)

#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses (1O e se vestiram com uma nova nature>a. Essa nature>a . a nova pessoa 2ue 1eus< o seu criador< est sempre renovando para 2ue ela se torne parecida com ele< a -im de -a>er com 2ue vocEs o con;eam completamente. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses (1O e vos vestistes do novo< 2ue se renova para o pleno con;ecimento< segundo a imagem da2uele 2ue o criou) #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses (1O E vos vestistes do novo< 2ue se renova para o con;ecimento< segundo a imagem da2uele 2ue o criou) #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) j[b hf\`[ih^b a^ h^ a^ [[j[b^\ih^ hb_ hZb`b j[a hbj^[ a^\ jab`[a^_ [\a^ *olossenses (1O #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses (1O rai endusamenoi ton neon ton anarainoumenon eis epignPsin rat eirona tou rtisantos auton #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses (1O e se revestiram do novo< o 2ual est sendo renovado em con;ecimento< & imagem do seu *riador. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses (1O e vos revestistes do novo< 2ue se renova para o con;ecimento segundo a imagem do seu *riador.

.11 no 2ual no pode ;aver grego nem 9udeu< circunciso nem incircunciso< ?r?aro< cita< escravo< livre) por.m *risto . tudo em todos.
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses (11 *omo resultado disso< 9 no e%istem mais 9udeus e no-9udeus< circuncidados e no-circuncidados< no-civili>ados< selvagens< escravos ou pessoas livres< mas *risto . tudo e est em todos. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses (11 onde no ; grego nem 9udeu< circunciso nem incircunciso< ?r?aro< cita< escravo ou livre< mas *risto . tudo em todos. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses (11 Bnde no ; grego< nem 9udeu< circunciso< nem incircunciso< ?r?aro< cita< servo ou livre) mas *risto . tudo em todos. #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) ^Z^\ ^\j hb h]]c j[b b^\f[b^_ Zheba^ic j[b [je^\`ab[ [e[e^_ `j\gc_ f^\]^_ h]h\ghe^_ []][ a[ Z[a[ j[b h Z[`b deb`a^_ *olossenses (11 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses (11 opou our eni ellEn rai ioudaios peritomE rai arro?ustia ?ar?aros srut;Es doulos eleut;eros alla aqta ts?qta panta rai en pasin c;ristos #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses (11 :essa nova vida 9 no ; di-erena entre grego e 9udeu< circunciso e incircunciso< ?r?aro14 e cita17< escravo e livre< mas *risto . tudo e est em todos.

#erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses (11 !+ no ; mais grego e 9udeu< circunciso e incircunciso< ?r?aro< cita< escravo< livre< mas *risto . tudo em todos.

.12 Revesti-vos< pois< como eleitos de 1eus< santos e amados< de ternos a-etos de miseric'rdia< de ?ondade< de ;umildade< de mansido< de longanimidade.
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses (12 #ocEs so o povo de 1eus. Ele os amou e os escol;eu para serem dele. $ortanto< vistam-se de miseric'rdia< de ?ondade< de ;umildade< de delicade>a e de paciEncia. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses (12 Revest+-vos< pois< como eleitos de 1eus< santos e amados< de corao compassivo< de ?enignidade< ;umildade< mansido< longanimidade< #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses (12 Revesti-vos< pois< como eleitos de 1eus< santos e amados< de entran;as de miseric'rdia< de ?enignidade< ;umildade< mansido< longanimidade) #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) hf\`[`gh ^\ _ hj]hja^b a^\ gh^\ [b^b j[b c[Zcih^b `Z][d[ ^bjabei dec`a^aca[ a[Zhb^ke^`\c Ze[^aca[ i[je^g\ib[ *olossenses (12 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado *olossenses (12 endusast;e oun Ps erlertoi tou t;eou agioi rai EgapEmenoi splagc;na a?qoirtirmou tsqoirtirmPn c;rEstotEta tapeinop;rosunEn aqprautEta ts?qpraotEta marrot;umian #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses (12 $ortanto< como povo escol;ido de 1eus< santo e amado< revistam-se de pro-unda compai%o< ?ondade< ;umildade< mansido e paciEncia. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses (12 $ortanto< como eleitos de 1eus< santos e amados< revesti-vos de sentimentos de compai%o< de ?ondade< ;umildade< mansido< longanimidade<

.1 =uportai-vos uns aos outros< perdoai-vos mutuamente< caso algu.m ten;a motivo de 2uei%a contra outrem. !ssim como o =en;or vos perdoou< assim tam?.m perdoai v's)
#erso( $ortuguEs( :ova 0raduo na Minguagem de Ho9e *olossenses (1 :o -i2uem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros< caso algu.m ten;a alguma 2uei%a contra outra pessoa. !ssim como o =en;or perdoou vocEs< perdoem uns aos outros. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida !tuali>ada *olossenses (1 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros< se algu.m tiver 2uei%a contra outro) assim como o =en;or vos perdoou< assim -a>ei v's tam?.m. #erso( $ortuguEs( Loo /erreira de !lmeida *orrigida e Revisada< /iel *olossenses (1 =uportando-vos uns aos outros< e perdoando-vos uns aos outros< se algu.m tiver 2uei%a contra outro) assim como *risto vos perdoou< assim -a>ei v's tam?.m. #erso( "#$%&( He?raico =tuttgartensia svogais (B0) ,rego 0e%tus Receptus (:0) [hd^ih^b []]c] j[b d[eb^ih^b h[\a^b_ h[ ab_ Ze^_ ab[ hdc i^ikc j[g_ j[b ^ deb`a^_ hd[eb`[a^ \ib ^\a_ j[b \ihb_ *olossenses (1 #erso( "#$%&( He?raico (B0) e ,rego (:0) - 0ransliterado

*olossenses (1 anec;omenoi allElPn rai c;ari>omenoi eautois ean tis pros tina ec;E momp;En rat;Ps rai o aqrurios ts?qc;ristos ec;arisato umin outPs rai umeis #erso( $ortuguEs( :ova #erso Cnternacional *olossenses (1 =uportem-se uns aos outros e perdoem as 2uei%as 2ue tiverem uns contra os outros. $erdoem como o =en;or l;es perdoou. #erso( $ortuguEs( R+?lia de Lerusal.m *olossenses (1 suportando-vos uns aos outros< e perdoando-vos mutuamente< se algu.m tem motivo de 2uei%a contra o outro) como o =en;or vos perdoou< assim tam?.m -a>ei v's.

.1" acima de tudo isto< por.m< este9a o amor< 2ue . o v+nculo da per-eio.

.15 =e9a a pa> de *risto o r?itro em vosso corao< & 2ual< tam?.m< -ostes c;amados em um s' corpo) e sede agradecidos. .16 Ha?ite< ricamente< em v's a palavra de *risto) instru+-vos e aconsel;ai-vos mutuamente em toda a sa?edoria< louvando a 1eus< com salmos< e ;inos< e cDnticos espirituais< com gratido< em vosso corao. .13 E tudo o 2ue -i>erdes< se9a em palavra< se9a em ao< -a>ei-o em nome do =en;or Lesus< dando por ele graas a 1eus $ai. .14 Esposas< sede su?missas ao pr'prio marido< como conv.m no =en;or. .17 Jaridos< amai vossa esposa e no a trateis com amargura. .2O /il;os< em tudo o?edecei a vossos pais) pois -a>E-lo . grato diante do =en;or. .21 $ais< no irriteis os vossos -il;os< para 2ue no -i2uem desanimados. .22 =ervos< o?edecei em tudo ao vosso sen;or segundo a carne< no servindo apenas so? vigilDncia< visando to-somente agradar ;omens< mas em singele>a de corao< temendo ao =en;or.

.2 0udo 2uanto -i>erdes< -a>ei-o de todo o corao< como para o =en;or e no para ;omens< .2" cientes de 2ue rece?ereis do =en;or a recompensa da ;erana. ! *risto< o =en;or< . 2ue estais servindo)

.25 pois a2uele 2ue -a> in9ustia rece?er em troco a in9ustia -eita) e nisto no ; acepo de pessoas.

*!$C0SMB " ".1 =en;ores< tratai os servos com 9ustia e com e2Qidade< certos de 2ue tam?.m v's tendes =en;or no c.u. ".2 $erseverai na orao< vigiando com aes de graas. ". =uplicai< ao mesmo tempo< tam?.m por n's< para 2ue 1eus nos a?ra porta & palavra< a -im de -alarmos do mist.rio de *risto< pelo 2ual tam?.m estou algemado) "." para 2ue eu o mani-este< como devo -a>er. ".5 $ortai-vos com sa?edoria para com os 2ue so de -ora) aproveitai as oportunidades. ".6 ! vossa palavra se9a sempre agradvel< temperada com sal< para sa?erdes como deveis responder a cada um. ".3 Iuanto & min;a situao< 0+2uico< irmo amado< e -iel ministro< e conservo no =en;or< de tudo vos in-ormar. ".4 Eu vo-lo envio com o e%presso prop'sito de vos dar con;ecimento da nossa situao e de alentar o vosso corao. ".7 Em sua compan;ia< vos envio Bn.simo< o -iel e amado irmo< 2ue . do vosso meio. Eles vos -aro sa?er tudo o 2ue por a2ui ocorre. ".1O =ada-vos !ristarco< prisioneiro comigo< e Jarcos< primo de Rarna?. (so?re 2uem rece?estes instrues) se ele -or ter convosco< acol;ei-o)< ".11 e Lesus< con;ecido por Lusto< os 2uais so os nicos da circunciso 2ue cooperam pessoalmente comigo pelo reino de 1eus. Eles tEm sido o meu lenitivo. ".12 =ada-vos Epa-ras< 2ue . dentre v's< servo de *risto Lesus< o 2ual se es-ora so?remaneira< continuamente< por v's nas oraes< para 2ue vos conserveis per-eitos e plenamente convictos em toda a vontade de 1eus. ".1 E dele dou testemun;o de 2ue muito se preocupa por v's< pelos de Maodic.ia e pelos de Hierpolis. ".1" =ada-vos Mucas< o m.dico amado< e tam?.m 1emas. ".15 =audai os irmos de Maodic.ia< e :in-a< e & igre9a 2ue ela ;ospeda em sua casa.

".16 E< uma ve> lida esta ep+stola perante v's< providenciai por 2ue se9a tam?.m lida na igre9a dos laodicenses) e a dos de Maodic.ia< lede-a igualmente perante v's. ".13 0am?.m di>ei a !r2uipo( atenta para o minist.rio 2ue rece?este no =en;or< para o cumprires. ".14 ! saudao . de pr'prio pun;o( $aulo. Mem?rai-vos das min;as algemas. ! graa se9a convosco.

Você também pode gostar