Você está na página 1de 59

Falamos!

Gua de acom
paamen

to lingstico

Falamos 170x135 300909.indd 1

1/10/09 12:10:28

Edicin e coordinacin do proxecto:


Direccin Xeral de Xuventude e Voluntariado. Consellera de Traballo e Benestar. Xunta de Galicia
Coordinacin da edicin:
Secretara Xeral de Poltica Lingstica. Consellera de Educacin e Ordenacin Universitaria. Xunta de Galicia
Coordinacin dos contidos:
Beatriz Corral Snchez
Revisin lingstica:
Unidade de Asesoramento Lingstico da Secretara Xeral de Poltica Lingstica
Autora:
Nancy Domnguez Conde e Martn Ramos Insua (gua e apndice gramatical), Iria Fernndez Silva (anexo)
Deseo, ilustracins e maquetacin:
Serxio Surez
Traducin ao ingls:
Cristina Veiga Novoa
Traducin ao francs:
Christine Garca
Impresin:
Grficas Garabal, S.L.
ISBN:
Depsito Legal:

Falamos 170x135 300909.indd 2

1/10/09 12:10:28

ndice / Index / Indice

ndice / Index / Indice

INTRODUCIN P05
Introduction P05
Introduction P05

1. ESTAMOS DE LERIA P11


1. Chatting P11
1. On fait un brin de causette P11
- Saudmonos P12
- Greeting each other P12
- Saluons-nous P12
- Respostas breves P13
- Short answers P13
- Rponses courtes P13
- Conversamos P14
- Talking P14
- On bavarde P14
- Que hora ? P16
- Whats the time? P16
- Quelle heure est-il ? P16
- Os das e os meses P19
- The days and the months P19
- Les jours et les mois P19
2. DMOSLLE AO DENTE P23
2. Eating P23
2. Goinfrons-nous P23
- Alimentos variados P24
- Various foods P24
- Aliments varis P24

Falamos 170x135 300909.indd 3

Que fame teo! P26


Im starving! P26
Quest-ce que jai fair ! P26
Podemos beber... P33
We can drink... P33
On peut boire... P33

3. O MEU LAR P35


3. My home P35
3. Ma maison P35
- Buscamos onde vivir P36
- Looking for somewhere to live
P36
- Nous cherchons o habiter P36
- Nos arredores hai P37
- In the neighbourhood there is...
P37
- Dans les alentours il y a P37
- Na mia vivenda hai... P38
- In my house there is... P38
- Dans ma maison il y a P38
- Non funciona! P41
- Its not working! P41
- a ne marche pas ! P41
4. ONDE ESTAMOS? P43
4. Where are we? P43
4. O sommes-nous ? P43

Vas de comunicacin P44


Road links P44
Voies de communication P44
En que direccin? P45
In which direction? P45
Cest dans quelle direction ? P45
Transporte pblico P46
Public transport P46
Transport public P46

5. SACAMOS A CARTEIRA? P49


5. Shall we get our wallets out? P49
5. On sort le portefeuille ? P49
- En efectivo ou con tarxeta? P51
- Cash or credit? P51
- En espces ou par carte bancaire ? P51
- Imos de compras! P52
- Lets go shopping! P52
- On va faire des emplettes ? Au
march; au magasin de vtements;
dans la cabine dessayage ! P52
- Cores P54
- Colours P54
- Les couleurs P54
- Pdeme axudar? P55
- Can you help me, please? P55
- Vous pouvez maider ? P55

1/10/09 12:10:30

8. SOMOS ESTUDANTES P73


8. We are students P73
8. On est des tudiants P73
- Comezan as clases P74
- Classes begin P74
- Les cours ont commenc P74
- O meu material P74
- My stationery P74
- Mon matriel P74
- Vou biblioteca P75
- Im going to the library P75
- Je vais la bibliothque P75

7. ESTAMOS EN CONTACTO P63


7. Being in touch P63
7. On est en contact P63
- Navegamos pola rede P64
- Surfing the Net P64
- On surfe sur la toile P64
- Chamamos por telfono P66
- Making phone calls P66
- On tlphone P66
- Cartemonos P70
- Writting letters P70
- On correspond par lettre P70

9. DE VAGAR P77
9. Free time P77
9. Loisirs P77
- Pasmolo ben! P78
- Lets enjoy ourselves! P78
- On samuse bien ! P78
- O plan de hoxe P80
- The plan for today P80
- Le plan daujourdhui P80
- Practicamos deporte P82
- Doing sports P82
- On fait du sport P82

- Que tempo haber ma? P85


- Whats the weather forecast for
tomorrow? P85
- Quel temps fera-t-il demain ? P85
- Estacins do ano e partes do
da P86
- Seasons of the year and parts of
the day P86
- Les saisons de lanne, les
parties de la journe P86
APNDICE GRAMATICAL P87
Grammatical appendix P87
Appendice grammatical P87
RECURSOS NA REDE P112
Internet resources P112
Ressources sur le Web P112

ndice / Index / Indice

6. VAIA, ENFERMEI... P57


6. Oh, Im sick... P57
6. Oh la la, je suis tomb malade ! P57
- Partes do corpo P58
- Parts of the body P58
- Les parties du corps P58
- Non me atopo ben P59
- Im not feeling very well P59
- Je ne me sens pas bien P59
- Na consulta mdica P60
- At the doctors P60
- Chez le mdecin P60

Falamos 170x135 300909.indd 4

1/10/09 12:10:31

Introducin / Introduction / Introduction

Galicia

Introducin / Introduction / Introduction

Localizacin
Galicia unha comunidade
autnoma situada no noroeste da Pennsula Ibrica. Linda
polo leste coas comunidades autnomas de Asturias e
Castela Len, polo oeste co
ocano Atlntico, polo norte
co mar Cantbrico e polo sur
con Portugal.

Distribucin

Galicia

La Galice

Layout
Galicia has about 2,800,000 inhabitants, concentrated mainly in the
population centres of the coastal
regions of the provinces of A Corua
and Pontevedra.
It is divided territorially and administratively into four provinces: A
Corua, Lugo, Ourense and Pontevedra. Santiago de Compostela is
the capital of Galicia.

Dmographie et distribution
Le pays galicien compte environ
2.800.000 habitants concentrs essentiellement dans des noyaux de
population situs sur les zones de la
cte des provinces de La Corogne et
de Pontevedra.
La rgion est divise territorialement
et administrativement en quatre provinces : La Corogne, Lugo, Ourense
et Pontevedra, Saint-Jacques de
Compostelle tant la capitale de la
Galice.

Location
Galicia is an autonomous community located in the north west of the
Iberian Peninsula. It borders the autonomous communities of Asturias
and Castile and Len to the east,
the Atlantic Ocean to the west, the
Bay of Biscay to the north and Portugal to the south.

O pas galego conta con preto


de 2.800.000 habitantes, concentrados principalmente en
ncleos de poboacin asentados nas zonas costeiras das
provincias da Corua e Pontevedra.
Est dividido territorial e administrativamente en catro provincias: A Corua, Lugo, Ourense e Pontevedra. Santiago Climatology
de Compostela a capital de Galicia has a mild oceanic climate
Galicia.
which is characterized by plenti-

Falamos 170x135 300909.indd 5

Situation gographique
La Galice est une rgion ou communaut autonome, situe au nordouest de la Pninsule Ibrique. Elle
limite lest avec les communauts
autonomes des Asturies et de la
Castille-Leon, louest avec lOcan
atlantique, au nord avec la Mer cantabrique et au sud avec le Portugal.

Climatologie
La Galice possde un climat tem-

1/10/09 12:10:31

Economa
Tradicionalmente, a economa
galega estivo fortemente ligada explotacin dos seus recursos naturais. Galicia unha
das potencias mundiais no
sector da pesca e est a vivir
un proceso de modernizacin
dos seus sectores agrcola e
gandeiro.
Na actualidade as cidades da
Corua e Vigo, xunto coas
sas reas de influencia, constiten os dous grandes focos
de desenvolvemento industrial
e econmico.
Turismo
Abundantes construcins megalticas, petrglifos, asenta-

Falamos 170x135 300909.indd 6

ful long-lasting rainfall. Along the


coastal strip the temperature ranges between 8 and 10 C in the
winter and 20 and 25 C in the summer. These temperatures reach
more pronounced levels in inland
regions.

pr de type ocanique caractris


par des pluies abondantes et permanentes. Sur la cte, les tempratures
vont de 8 10 C en hiver et de 20
25 C en t. Ces tempratures
atteignent des valeurs plus leves
dans les zones intrieures.

Economy
Traditionally the Galician economy
was strongly linked with the exploitation of its natural resources. Galicia is one of the world powers in the
fishing sector and is going through
a modernization process in its agricultural and cattle farming sectors.
Currently the cities of A Corua and
Vigo, together with their influential
arenas, make up the major focal
points of industrial and economic
development.

conomie
Par tradition lconomie galicienne
fut fortement lie lexploitation de
ses ressources naturelles. La Galice
est une des puissances mondiales
dans le secteur de la pche. Elle
subit actuellement un procs de
modernisation dans ses secteurs
agricole et dlevage.
Aujourdhui, les villes La Corogne
et Vigo et leurs zones dinfluence
constituent les deux grands centres
de dveloppement industriel et conomique.

Tourism
A large number of megalithic buildings, rock carvings, Iron Age settlements or Roman architecture are
a good demonstration of the hereditary and cultural wealth which
Galicia has to offer. Despite this,
with the discovery of the tomb of St.
James the Apostle in Compostela
-in 820 AD-, Galicia has a more sig-

Tourisme
De nombreuses constructions mgalithiques, des ptroglyphes, des
installations de castra et mme une
architecture romaine sont la marque
de la grande richesse patrimoniale
et culturelle que possde la Galice.
Toutefois cest au moment de la
dcouverte du tombeau de laptre
Saint-Jacques Compostelle (en

Introducin / Introduction / Introduction

Climatoloxa
Galicia pose un clima suave
de tipo ocenico que se caracteriza por chuvias abundantes
e permanentes. Na franxa costeira as temperaturas oscilan
entre os 8 e os 10 C do inverno
e os 20 e os 25 C no vern.
Estas temperaturas acadan
valores mis pronunciados nas
zonas do interior.

1/10/09 12:10:32

mentos castrexos ou a propia nificant value away further afield by


arquitectura romana son boa becoming the destination point for
mostra da gran riqueza patri- the pilgrims route.
monial e cultural que pose
Galicia. As e todo, co descubrimento da tumba do apsHundreds of pilgrims arrive on
tolo Santiago en Compostela
foot every day in Compostela
(no ano 820), Galicia cobra un
to complete the St. James
valor significativo mis al das
Way. The Holy Year of St.
sas fronteiras ao converterse
James is celebrated when July
en punto de destino das pere25 (the feast of St. James the
grinacins xacobeas.

Introducin / Introduction / Introduction

Apostle) is on a Sunday.

Centos de peregrinos
chegan andando todos
os das a Compostela
para completar o Camio de Santiago. O Ano
Santo Xacobeo celbrase cando o 25 de xullo
(festividade do apstolo
Santiago) coincide en
domingo.
Galicia pose unha ampla riqueza de recursos naturais.
a comunidade peninsular con
mis superficie costeira (1659
km) na que se poden atopar
praias virxes localizadas en

Falamos 170x135 300909.indd 7

Galicia has a wealth of natural resources. It is the Spanish community with the largest coastal area
(1,659 km), where it is possible to
find unspoiled beaches situated in
beautiful seafaring scenery. The
steep cliffs of the northern coast of
Galicia (Ras Altas), the kind and
gentle climate of the southern coast
(Ras Baixas) or the mysterious and
legendary Costa da Morte offer a
perfect setting for all visitors.

820) que la Galice atteint une valeur


importante au-del de ses frontires
et elle devient la destination des plerinages de Saint-Jacques.

Des centaines de plerins


arrivent pied tous les jours
Compostelle pour complter le
Chemin de Saint-Jacques. LAnne Sainte de Saint-Jacques
a lieu lorsque le 25 juillet (jour
de la fte de laptre Saint-Jacques) tombe un dimanche.
La Galice possde une grande richesse de ressources naturelles.
Cest une rgion pninsulaire la
surface ctire la plus tendue (1659
km) o lon peut trouver des plages
vierges situes dans des paysages
marins dune grande beaut. Les falaises escarpes des Hautes Rias, la
climatologie gnreuse des Basses
Rias ou la Cte de la Mort mystrieuse et pleine de lgendes offrent
un cadre unique pour le visiteur.

In the Cies Islands, located on


the southern coast, you can
find one of the best beaches in
the world Rodas beach.

1/10/09 12:10:34

Nas Illas Ces, situadas


nas Ras Baixas, poders atopar unha das mellores praias do mundo:
a praia de Rodas.
Modernamente, o auxe do turismo rural achega unha ampla e interesante oferta para
coecer a Galicia interior. Este
contorno permtenos coecer
de primeira man os costumes
e as tradicins mis enraizadas no pobo e gozar dos innumerables atractivos desta
parte da xeografa galega.
Lingua
A lingua propia de Galicia o
galego, que comparte oficialidade co casteln, lingua oficial

Falamos 170x135 300909.indd 8

Nowadays, the peak of rural tourism provides a wide and interesting


opportunity to get to know inland
Galicia. This environment allows
us to discover, at first hand, the
longest-standing customs and traditions of the country and enjoy the
numerous attractions of this part of
the Galician region.
Language
Galicias own language is Galician,
which is the official language along
with Spanish, which is the official
language in the whole of the Spanish State. Galician comes mainly
from the Latin spoken in the north
west of Spain, in a separate region
which the Romans called Gallaecia.
The Galician language is spoken
all over Galicia, where it is the language used in teaching, in the local
government, in public media and in
the Parliament.
Galician is also used in the bordering regions of the provinces of
Asturias, Len and Zamora, as
well as in a small region situated in
Valley of Jlama in Extremadura.

Sur les les Cies, situes dans


les Basses Rias, tu pourras
admirer une des meilleures
plages du monde: la plage de
Rodas.
Dernirement, lessor du tourisme
rural propose une grande offre intressante pour connatre la Galice
intrieure. Ce contour nous permet
dapprcier de premire main les
coutumes et les traditions les plus
enracines du peuple galicien et
dadmirer les charmes innombrables
de cette zone de la gographie galicienne.
Langue
La langue propre de la Galice est
le galicien qui est officiel au mme
titre que le castillan, langue de tout
ltat espagnol. Le galicien provient
essentiellement du latin parl dans
le nord-ouest pninsulaire sur un
territoire diffrenci que les Romains
nommrent Gallaecia.
La langue galicienne est parle dans
tout le territoire galicien. Elle est vhiculaire dans lEnseignement, lAdministration et dans les media publics.

Introducin / Introduction / Introduction

paisaxes marieiras de gran


beleza. Os escarpados acantilados das Ras Altas, a climatoloxa bondadosa das Ras
Baixas ou a misteriosa e lendaria Costa da Morte ofrecen
un marco insuperable para o
seu visitante.

1/10/09 12:10:35

Introducin / Introduction / Introduction

de todo o estado espaol. O


galego provn principalmente
do latn falado no noroeste
peninsular, nun territorio diferenciado que os romanos denominaron Gallaecia.
A lingua galega flase na totalidade do territorio galego,
onde a lingua vehicular no
ensino, na administracin, nos
medios de comunicacin pblicos e no Parlamento.
Ademais, o galego emprgase nas reas limtrofes das
provincias de Asturias, Len
e Zamora, as como nun pequeno territorio situado no Val
do Xlima en Estremadura.
Tamn conta con amplas comunidades lingsticas espalladas por territorios que foron
destino da emigracin galega:
Arxentina, Brasil, Uruguai, Suza, Alemaa, Francia, Catalua, Illas Canarias etc.

Falamos 170x135 300909.indd 9

In addition it is used in a number


of linguistic communities scattered
around areas with a Galician emigrant population: Argentina, Brazil,
Uruguay, Switzerland, Germany,
France, Catalonia, the Canary Islands, etc.

Currently, Galician is spoken


by more than 3,000,000 people throughout the world.

En outre le galicien est employ


dans les zones limitrophes des
provinces dAsturies, de Leon et de
Zamora ainsi que dans un petit territoire situ dans le Val do Xlima
en Estrmadure. Il y a aussi de
grandes communauts linguistiques
rpandues dans des territoires qui
furent une destination dmigration
galicienne: lArgentine, le Brsil,
lUruguay, la Suisse, lAllemagne, la
France, la Catalogne, les les canaries, etc.

lheure actuelle la langue


galicienne est parle par plus
de 3.000.000 de personnes
dans le monde.

Na actualidade o idioma
galego falado por mis
de 3.000.000 de persoas
en todo o mundo.

1/10/09 12:10:36

Ola, que tal?

Hi, how are you?


Salut !, ava ?

uncia no apndice!

Consulta o alfabeto galego e a sa pron

nciation in the appendix!


See the Galician alphabet and its pronu
et sa prononciation !
en
galici
abet
lalph
ndice
Voir dans lappe

Falamos 170x135 300909.indd 10

1/10/09 12:10:38

Bos
das!

Ola!

01
Falamos 170x135 300909.indd 11

Adeus!

Abur!

Deica
logo!

Estamos de leria

Chatting
On fait un brin de causette

1/10/09 12:10:40

Ola!

Hello / Hi!
Salut !

amables
Somos lit
e
o
We are p ab
les
m
ai
t
On es

Ola!

(Moitas) grazas / Gracias

Adeus! / Abur!

Moi amable

Deica logo!

Por favor

Bos das!

Perdoe

Boas tardes!

Desculpe

Boas noites!

Sntoo

Hello / Hi!
Salut !
Goodbye! / Bye!
Au revoir ! / Salut !
See you later!
Au revoir !

Good morning!
Bonjour !
Good afternoon!
Bonjour (laprs-midi)
Good evening!
Bonsoir ! / Bonne nuit

Falamos 170x135 300909.indd 12

Thank you (very much) / Thanks a lot


Merci beaucoup
Thats very kind of you
Vous tes bien aimable
Please
Sil vous plat
Sorry
Excusez-moi
Excuse me
Pardon
Im sorry
Dsol

Estamos de leria / Chatting / On fait un brin de causette

os
Saudmochn other
Greeting eae
On se salu

12

1/10/09 12:10:42

s breves
Resposta
er
Short answcousrtes
Rponses
Si

Vale

Non entendo

De acordo

Est ben

Talvez

Ben

Non

Quizais

Moi ben

Non podo

Se cadra

Desde logo

Non quero

Quen sabe

Por suposto

Non sei

Estamos de leria / Chatting / On fait un brin de causette

Yes
Oui

13

Falamos 170x135 300909.indd 13

Okay / All right


Daccord
Okay / Fine / Right
Bien
All right / Great
Trs bien
Of course
Bien sr

Of course
Tout fait

Okay / Sure
Cest a
Thats all right / Thats okay
a va
No
Non

I cant
Je ne peux pas
I dont want to / No, thanks
Je ne veux pas

I dont understand
Je ne comprends pas
Perhaps / Maybe
Peut-tre
Perhaps / Maybe
Cest probable
Maybe
Cest possible
Who knows
Qui sait

I dont know
Je ne sais pas

1/10/09 12:10:43

Eu son Xabier. De onde es?

Estudas ou traballas?

Son de Alemaa

Estou estudando medicina

Im Xabier. Where are you from?


Moi cest Xabier. Do es-tu ?

Ola, Xon. Que tal?


Hi, Xon. How are you?
Salut, Xoan. a va ?

Moi ben, grazas. E ti?

Very well, thanks. And you?


Trs bien, merci. Et toi ?

Im from Germany
Je viens dAllemagne

Im studying medicine
Je fais des tudes de mdecine

Encantada de coecerte

Nice to meet you


Enchante de faire ta connaissance

Igualmente

Nice to meet you too / Same here


De mme

Vmonos ma?
See you tomorrow?
On se voit demain ?

Si, vale. Deica logo

Yes, okay. See you later


Oui daccord. Au revoir

As persoas novas adoitan tratarse de ti (2. persoa verbal). Emprgase o tratamento de respecto
(3. persoa verbal) con persoas maiores ou descoecidas.

Bos das, como te chamas?

Young people usually use the ti (you) form (2nd person). The
form to show respect (3rd person you) is used for elderly people
or strangers.

Chmome Helena

Les jeunes gens ont lhabitude de se tutoyer (2me personne


verbale). On se vouvoie (3me personne verbale) avec les
personnes plus ges ou inconnues.

Good morning, whats your name?


Bonjour, comment tu tappelles ?
Im Helena
Je mappelle Helena

Falamos 170x135 300909.indd 14

Estamos de leria / Chatting / On fait un brin de causette

os
Conversam
g
Talkin
On bavarde

Are you a student or do you work?


Tu fais des tudes ou tu travailles ?

14

1/10/09 12:10:44

os?
Quedamee
t?
m
e
w
l
al
h
S
dez-vous ?
n
re
d
n
On pre
A que hora quedamos para ir cear?

Invtote a tomar un caf, apetceche?

Onde nos vemos?

Gustarache ir comigo ao cine?

Quedamos para ir dar unha volta?

Vale, chmote logo e quedamos

What time shall we meet for dinner?


A quelle heure on se retrouve pour aller dner ?

Estamos de leria / Chatting / On fait un brin de causette

Where shall we meet?


O est-ce quon se retrouve ?
Shall we meet and go for a walk?
On se retrouve pour aller faire un tour ?

15

Falamos 170x135 300909.indd 15

Ill invite you for a cup of coffee if you want


Je tinvite prendre un caf, tu veux bien ?

Would you like to come to the cinema with me?


Tu aimerais venir avec moi au cinma ?
OK, Ill call you later and well meet up
Daccord, je te tlphone et on prend rendez-vous

En galego a resposta afirmativa adoita facerse co mesmo verbo da pregunta.


Comiches ben? Comn; Fixeches o que che mandei? Fixen.
In Galician the affirmative reply is usually given using the same verb as the question. Comiches
ben? Comn (Did you have a good meal? Yes, I did.); Fixeches o que che mandei? Fixen (Did
you do what I told you? Yes, I did.).
En galicien la rponse affirmative se fait gnralement avec le mme verbe que celui de la question.
Tu as bien mang ? Jai mang ; Tu as fait ce que je tai demand ? Je lai fait .

1/10/09 12:10:45

?*
Que hoeratime?*
Whats th re est-il ?*
Quelle heu

10:25 h As dez e vinte e cinco

10:25 Twenty five past ten / Ten twenty five


10h25 : dix heures vingt-cinq

10:00 h As dez en punto


10:00 Ten oclock
10h00 : dix heures prcises

10:30 h As dez e media

10:10 h As dez e dez

10:10 Ten past ten / Ten ten


10h10 : dix heures dix

10:40 h As once menos vinte

10:40 Twenty to eleven / Ten forty


10h40 : onze heures moins vingt

10:15 h As dez e cuarto

10:15 A quarter past ten / Ten fifteen


10h15 : dix heures et quart

10:45 h As once menos cuarto

10:45 A quarter to eleven / Ten forty five


10h45 : onze moins le quart

Consulta os nmeros no apndice!


See the numbers in the appendix!
Voir les nombres dans lappendice !

Falamos 170x135 300909.indd 16

Estamos de leria / Chatting / On fait un brin de causette

10:30 Half past ten / Ten thirty


10h30 : dix heures et demie

16

1/10/09 12:10:47

das horas
Falamos
out the time
Talking abes
heures
d
Parlons
Que hora ?
What time is it?
Il est quelle heure ?

Que hora ?

What time is it / Whats the time?


Quelle heure est-il ?

Estamos de leria / Chatting / On fait un brin de causette

Ten hora?

17

Have you got the time, please?


Vous avez lheure ?

Poderame dicir a hora, por favor?

Que tarde !

a unha menos dez

A que hora pecha a discoteca?

Son as das en punto

Que horario ten a cafetera de abaixo?

che ben cedo!

A cafetera abre de nove a nove

Can/could you tell me the time, please?


Pourriez-vous me donner lheure, sil vous plat ?
Its ten to one
Il est une heure moins dix
Its two oclock
Il est deux heures prcises
Its really early!
Il est encore trop tt !

Falamos 170x135 300909.indd 17

Its really late!


Il se fait tard !

What time does the disco close?


quelle ferme la discothque ?

What hours is the caf downstairs open?


Quel est lhoraire de la cafeteria den bas ?

The caf is open from nine in the morning to nine at night


La cafeteria ouvre de neuf heures vingt-et-une heures

1/10/09 12:10:49

Vives por aqu


cerca?

llor
onos me
er
Coecm
th
o
ch
ea
ow
Getting to xknse
e
tr
a
conn
Pour mieu

Do you live near here?


Tu habites prs dici ?

Apetceche tomar algo?

Would you like to have something?


Tu veux boire quelque chose ?
What kind of music do you like?
Quel genre de musique coutes-tu ?

Gstache viaxar?

Do you like travelling?


Tu aimes voyager ?

Vmonos ma de novo?
Shall we meet again tomorrow?
On se revoit demain ?

Xa nos veremos

Well see each other


On se reverra

Que che vaia ben

Take care
Que tout aille bien pour toi

Falamos 170x135 300909.indd 18

Tes o meu
telfono? Antao

Have you got my phone number?


Write it down
Tu as mon tlphone ? Note-le

Estamos de leria / Chatting / On fait un brin de causette

Que tipo de msica escoitas?

18

1/10/09 12:10:52

semana
Os dasedwaeek
Days of thde la semaine
Les jours
o ano
meses d
s
O
luns
e year
Months ofdth
nne
Monday
Les mois e la
lundi
martes

xaneiro

xullo

mrcores

febreiro

agosto

xoves

marzo

setembro

venres

abril

outubro

sbado

maio

novembro

Estamos de leria / Chatting / On fait un brin de causette

Tuesday
mardi

19

Wednesday
mercredi
Thursday
jeudi
Friday
vendredi
Saturday
samedi

domingo
Sunday
dimanche

Falamos 170x135 300909.indd 19

January
janvier

February
fvrier
March
mars
April
avril
May
mai

xuo
June
juin

July
juillet

August
aot

September
septembre
October
octobre

November
novembre

decembro
December
dcembre

Na noite de San Xon, 23 de


xuo, todas as cidades, vilas e
aldeas de Galicia acenden as
tradicionais fogueiras sobre as
que se saltar para purificarse
dos malos espritos.
On the night of St. Johns Day, June
23rd, all of the cities, towns and villages
in Galicia light traditional bonfires across
which people skip to cleanse themselves of bad spirits.
La nuit de la Saint-Jean, le 23 juin,
toutes les villes, villages et hameaux de
la Galice allument les feux de bois traditionnels que lon saute pour se purifier
des mauvais esprits.

1/10/09 12:10:55

s beiras
Facendomaeo
ne up
Chatting so
On flirte
Have you got a boyfriend /
girlfriend?
Tu as un petit
copain/copine ?

Fumas?

Do you smoke?
Tu fumes ?

Tes lume?

Have you got a light?


Tu as du feu ?

Ests intentando
facerme as beiras?

Are you trying to chat me


up?
Tu essaies de me draguer ?

Es moi guapo/a

You are very good-looking


/ pretty
Tu es trs beau / trs belle

Creo que me estou


namorando de ti
I think Im falling in love
with you
Je crois que je suis en
train de tomber amoureux/se de toi

Gstasme moito
I like you a lot
Tu me plais beaucoup

Qurote / mote
I love you
Je taime

Estamos de leria / Chatting / On fait un brin de causette

Tes mozo/a?

20

Falamos 170x135 300909.indd 20

1/10/09 12:10:57

Gstasme..
I like you...is
Tu me pla
egosta
selfish
goste

agradable

antiptico/a

simptico/a

maleducado/a

divertido/a

desagradable

riseiro/a

parvo/a

riquio/a

pesado/a

carioso/a

celoso/a

pleasant / nice
agrable

Estamos de leria / Chatting / On fait un brin de causette

nice / friendly
sympathique

21

Falamos 170x135 300909.indd 21

gustas...
Non me yo
...
I dont likeplaisu pas
e
m
e
n
Tu

funny / entertaining / fun


amusant/e
cheerful
souriant/e

sweet
mignon/ne

loving / affectionate
affectueux/euse

unpleasant / nasty
antipathique
rude
mal lev/e

unpleasant
dsagrable
silly
idiot/e

boring / annoying
lourd/e
jealous
jaloux/se

atractivo/a
attractive
charmant/e

1/10/09 12:11:00

Mhmm,
est bosimo!
Hmm, its fantastic!

Hum, cest trs bon !

Falamos 170x135 300909.indd 22

1/10/09 12:11:02

02
Falamos 170x135 300909.indd 23

Dmoslle ao dente
Eating
Goinfrons-nous

1/10/09 12:11:04

s variados
alimento
various foodriss
aliments va
hortalizas
verduras etables
eens and vege

tomate
tomato
tomate

pemento
pepper
poivron

allo

garlic
ail

porco

polo

tenreira

cordeiro

pork
porc

chicken
poulet

coello
rabbit
lapin

lamb
agneau

leituga
lettuce
laitue

feixn

bean
haricot vert

grelos

turnip greens
feuille de navet

cogomelo
mushroom
champignon

cenoria
carrot
carotte

Falamos 170x135 300909.indd 24

ariscos
peixes e m
sh
fish and shellfi
tacs
us
cr
et
poissons

ncora

small crab
trille

sardia

bacallau

vieira

pescada

abadexo

mexilln

linguado

polbo

berberecho

rape

percebe

lagostino

sardine
sardine
hake
merlu
sole
sole

monkfish
lotte

cod
morue / cabillaud
pollack
aiglefin

octopus
poulpe
barnacle
pousse-pied

scallop
coquille saint-jacques
mussel
moule
cockle
coque

king prawn
gros bouquet

Dmoslle ao dente / Eating / Goinfrons-nous

onion
oignon

meats
viandes

beef
gnisse

gr
tager
lgumes du po

cebola

carnes

24

1/10/09 12:11:06

os
froitos sec

froitas

nuts
fruits secs

fruit
fruits

pltano

pera

abel

limn

uvas

amndoa

banana
banane

Dmoslle ao dente / Eating / Goinfrons-nous

lemon
citron

pear
poire

grapes
raisin

hazelnut
noisette
almond
amande

laranxa

amorodo

noz

maz

pexego

cacahuete

orange
orange

apple
pomme

strawberry
fraise
peach
pche

walnut
noix
peanut
cacahute

castaa
chestnut
chtaigne

Os magostos, festa popular de


exaltacin da castaa, aditanse
celebrar nos primeiros das de
novembro. sanse as castaas e
acompanse con boa msica.
The chestnut bonfires, a popular festival
celebrating the chestnut, is normally
celebrated during the first few days of
November. The chestnuts are roasted,
accompanied by good music.
Os Magostos : fte populaire dexaltation de la chtaigne, se clbre gnralement lors des premiers jours du mois de
novembre.

25

Falamos 170x135 300909.indd 25

1/10/09 12:11:07

teo!
Que famge
Im starvinqu! e jai fair !
Quest-ce
almorzar (almorzo)

to have breakfast (breakfast)


petit-djeuner

comer

quente

beber

morno/a

to eat
manger

cear (cea)

to have dinner (dinner)


dner

to drink
boire

hot
chaud/e

fro/a
cold
froid/e

lukewarm
tide

xantar (comida)

xamn curado

merendar (merenda)

to have tea / snack in the


afternoon (tea / afternoon snack)
goter

cured ham
jambon cru

xamn cocido
cooked ham
jambon cuit

los?
bocadiles
s
n
peituga de pavo
u
s
o
m
a
h
Tom
ndwic ?
sa
e
m
turkey breast
so
e
av
h
Shall we des sandwichs ?
blanc de dinde
d
n
re
p
On
bocadillos fros
cold sandwiches
sandwichs froids

friame

cold meat
charcuterie

chourizo
chorizo
chorizo

Falamos 170x135 300909.indd 26

queixo (en liscos)


cheese (in slices)
fromage (en tranches)

salchichn
salami
saucisson

mortadela
mortadella
mortadelle

bocadillos quentes
hot sandwiches
sandwichs chauds

lombo

cured loin of pork


filet de viande

toucio

bacon
poitrine fume

luras ( prancha / romana)


squid (grilled / fried in batter)
calamars (a la plancha ou la
romaine)

luras pequenas
baby squid
petits calamars

tortilla de pataca

spanish potato omelette


tortilla (omelette espagnole aux
pommes de terre)

peituga de polo
chicken breast
blanc de poulet

xamn asado
roast ham
jambon grill

Dmoslle ao dente / Eating / Goinfrons-nous

to have lunch (lunch)


djeuner

26

1/10/09 12:11:08

Dmoslle ao dente / Eating / Goinfrons-nous

27

Falamos 170x135 300909.indd 27

En Galicia habitual ir de vios e


tomar unhas tapas.
Nalgunhas cidades
como en Santiago
de Compostela as
tapas son de balde. Tamn habitual comer ou
cear de racins: pdese comida variada que se
comparte entre os comensais.
In Galicia people usually go out for a few wines with tapas. In some cities, such as Santiago de Compostela, tapas are free. It is also quite usual to have these for lunch or dinner in portions: a mixture of
dishes is ordered among all the diners.
En Galice on a lhabitude daller faire la tourne des bars ir de vinos et de prendre des tapas. Dans
certaines villes comme Saint-Jacques de Compostelle les tapas sont gratuites. En gnral on va aussi
djeuner ou dner et on prend des rations varies que lon partage entre les convives.

1/10/09 12:11:10

?
staurannte
t?
Imos aoo re
ra
au
to a rest
Shall we g st
aurant ?
re
au
On va
Queriamos xantar. Teen mesa para
das persoas?

Desculpe, poderanos servir outra botella de vio?

Si, poden sentar naquela mesa do fondo

Trianos unha racin de...

Hai men do da?

Que teen de sobremesa?

Por favor, pdeme traer a carta?

A conta, por favor

Yes, you can sit at that table at the far end


Oui, vous pouvez vous installer la table du fond
Is there a set meal?
Vous avez le menu du jour ?
Can you bring me the menu, please?
Vous pouvez mapporter la carte, sil vous plat ?

Dganme, que lles sirvo para beber?


Tell me, what would you like to drink?
Quest-ce que je vous sers comme boisson ?

Falamos 170x135 300909.indd 28

Excuse me, can you bring us another bottle of


wine?
Est-ce que vous pouvez nous servir une autre
bouteille de vin, sil vous plat ?
Can you bring us a portion of... ?
Servez-nous une ration de
What is there for dessert?
Quest-ce que vous avez comme dessert ?
The bill, please
Laddition, je vous prie

Dmoslle ao dente / Eating / Goinfrons-nous

We would like to eat. Can we have a table for two,


please?
On voudrait djeuner. Vous avez une table pour
deux personnes ?

28

1/10/09 12:11:11

Vemos a carta?

Shall we look at the menu?


On regarde la carte ?

to
Primeiro pra
First course
Premier plat

empanada

Galician-style pie
tourte fourre

polbo feira

Dmoslle ao dente / Eating / Goinfrons-nous

boiled octopus, Galician style


poulpe la mode galicienne

29

mexillns ao vapor
steamed mussels
moules la vapeur

caldo galego

ensalada

lacn con grelos

ensalada rusa

croquetas

pementos de Padrn

Galician broth
soupe la galicienne
ham with turnip greens
epaule de porc garnie de feuilles de navet
croquettes
croquettes

Falamos 170x135 300909.indd 29

salad
salade

Russian salad
macdoine de lgumes
Padrn peppers
petits poivrons de Padrn

1/10/09 12:11:13

rato
Segundo p
Main course
Deuxime plat

milanesa

escalope / schnitzel
escalope milanaise

albndegas

meat balls
boulettes de viande

carne ao caldeiro

meat and potato stew


plat de viande cuite en rcipient de terre cuite

churrasco

caldeirada de peixe

fish and potato stew


plat de poissons varis en sauce

peixe con cachelos

barbecued steak
viande grille

fish with boiled potatoes


poisson et pommes de terre cuites

carne asada
raxo

raxo (pork tenderloin with garlic and peppers)


filet de porc

Sobremesa
Dessert
Dessert

iogur

filloas

torta de queixo

arroz con leite

queixo con marmelo

flan

yoghurt
yaourt
rice pudding
riz au lait

Falamos 170x135 300909.indd 30

crpes
crpes

cheese with quince paste


fromage et pte de coing

cheesecake
tarte au fromage
creme caramel
flan

Dmoslle ao dente / Eating / Goinfrons-nous

roast meat
viande rtie

30

1/10/09 12:11:16

lgo rpido?
Tomamos a
hing quick?
l we have somet
anger ?
m
Shal
e chose de prt
On prend quelqu

Quero unha hamburguesa completa sen cebola, por


favor

Neste restaurante est permitido fumar?

Por favor, poderame servir unha racin de


mexillns?

patacas fritas

I would like a hamburger without onion, please


Je voudrais un hamburger complet sans oignon, sil vous plat

Can I have a portion of mussels, please?


Pourriez-vous me servir une ration de moules, sil vous plat ?
Dmoslle ao dente / Eating / Goinfrons-nous

Quera un refresco de cola ben fresquio, por favor

31

I would like a really cold coke, please


Je voudrais une boisson au cola trs frache, sil vous plat

Eu non tomarei nada, grazas

I dont want anything, thanks / Im fine, thanks


Je ne prends rien, merci

Is this a smoking restaurant?


Dans ce restaurant, peut-on fumer ?
chips / french fries
pommes frites

ovos fritos con patacas


fried eggs and chips
eufs au plat et frites

pizza
pizza
pizza

Non entendn ben. Pdemo repetir, por favor?

I didnt understand that very well. Could you repeat it, please?
Je nai pas trs bien compris. Vous pouvez rpter, sil vous plat ?

Que significa toucio?


What does toucio mean?
Que veut dire toucio ?

Falamos 170x135 300909.indd 31

1/10/09 12:11:17

W
mange
Pendant quon

Bo proveito!

Enjoy your meal!


Bon apptit !

Queres probar da mia


comida?

Do you want to try my meal?


Tu veux goter de mon plat ?

Esta comida est moi


salgada
This meal is very salty
Ce plat est trop sal

Este arroz est picante


de mis
The rice is too spicy
Ce riz est trop piquant

Psasme o xerro da auga,


por favor?
Tommoslle outra?
Can you pass me the water jug,
please?
Tu peux me passer la carafe
deau, sil te plat ?

Shall we have another?


On en prend une autre ?

Que saboroso!

Another round for everyone,


please
Une autre tourne pour tous,
sil vous plat

This is great!
Cest dlicieux !

Falamos 170x135 300909.indd 32

Outra volta para todos,


por favor

A gastronoma galega recoecida


mundialmente pola alta calidade
dos seus produtos. Peixes e mariscos do da, carnes da mellor calidade, verduras da terra frescas e
saborosas e uns vios excelentes
recoecidos a nivel mundial (vios
albarios, ribeiros, mencas) son
aval dunhas comidas inmellorables.
Galician gastronomy is renowned throughout
the world for the high quality of its products.
Fresh fish and shellfish, meat of the highest
quality, fresh delicious vegetables from the
region and excellent wines recognized worldwide (Albario, Ribeiro, Menca...) provide a
guarantee for excellent eating.
La gastronomie galicienne est reconnue dans
le monde entier par la haute qualit de ses
produits. Les poissons et les crustacs du
jour, les viandes de la meilleure qualit, les
lgumes du potager frais et savoureux et des
vins excellents distingus au niveau mondial
(des vins albarios, ribeiros, mencas) sont
la garantie pour des repas exquis.

Dmoslle ao dente / Eating / Goinfrons-nous

memos
Mentres cog
tin
ea
hile were

32

1/10/09 12:11:19

eber...
Podemonsk.b
zume (de melocotn / de pia)
..
We can drioire
(peach / pineapple) fruit juice
b
t
On peu
jus (de pche / dananas)
auga do tempo / fra

water at room temperature / cold water


eau temprature ambiante / frache

auga con gas / sen gas

zume de laranxa natural

t (con limn / con leite)

caf (s / con leite / cortado /


descafeinado)

tila

fresh orange juice


jus dorange naturel

refresco de limn / de laranxa /


de cola
Dmoslle ao dente / Eating / Goinfrons-nous

infusion
tisane

tea (with lemon / with milk)


th (au citron / au lait)

(black / decaffeinated) coffee (with milk /


with a dash of milk)
caf (noir / au lait / noisette / dca)

sparkling water / mineral water


(not sparkling)
eau gazeuse / plate

33

infusin

lemon / orange / cola soft drink


rafrachissement au citron / lorange /
au cola

hol...
e con alcoinks...
and alcoholic dr
et alcoolis...

lime flower tea


tilleul

leite
milk
lait

verm

vermouth
un vermouth

whisky

whisky
un whisky

vodka

vodka
une vodka

augardente (de herbas /


tostada)

cervexa / clara

vio branco / tinto

ron

rum
un rhum

(herbal / bitter) eau-de-vie


une eau-de-vie (aux herbes /
torrfie)

cervexa sen alcohol

sidra

xenebra

licor (de caf)

beer / shandy
une bire / un panach
alcohol-free beer
une bire sans alcool

Falamos 170x135 300909.indd 33

white / red wine


un vin blanc / rouge
cider
du cidre

gin
un gin

(coffee) liqueur
une liqueur (au caf)

1/10/09 12:11:21

Onde vives?

Where do you live?

O habites-tu ?

Falamos 170x135 300909.indd 34

1/10/09 12:11:23

Falamos. Gua de acompaamento lingstico

03
35

Falamos 170x135 300909.indd 35

O meu lar
My home
Ma maison

1/10/09 12:11:26

apartamento / piso

Estou buscando un piso de alugamento para compartir

residencia de estudantes

Vivo nun piso de tres habitacins, moi amplo e con


moita luz

apartment / flat
petit appartement / appartement
hall of residence
cit universitaire

hostal

hostal
pension / petit htel

alugamento
renting / rent
location

axencia inmobiliaria
estate agency
agence immobilire

contrato
contract
bail

fianza
deposit
caution

Falamos 170x135 300909.indd 36

Im looking for a flat to rent and share


Je recherche un appartement louer en colocation

I live in a very spacious three-bedroom flat with a lot of light


Jhabite un appartement de trois chambres, trs grand et trs clair

Os gastos da vivenda estn includos no prezo?


Are the house costs included in the price?
Les charges du logement sont inclues dans le prix ?

Buscamos onde vivir / Looking for somewhere to live / Nous cherchons o habiter

ivir
s onde evto
live
Buscamroso
er
h
ew
m
Looking fochons o habiter
Nous cher

36

1/10/09 12:11:29

Buscamos onde vivir / Looking for somewhere to live / Nous cherchons o habiter

ai...
dores hth
ere is...
Nos ar re
d
o
bourho
In the neighen
a
urs il y
Dans les al to

37

quiosco

cafetera

supermercado

hospital

kiosk
kiosque

supermarket
supermarch

Vou ao centro
comercial

Im going to the shopping centre


Je vais au centre commercial

caf
caftria
hospital
hpital

panadera
bakers
boulangerie

froitera

greengrocers
marchand de fruits

peixera

fishmongers
poissonnerie

carnicera
butchers
boucherie

saln de peiteado
hairdressers
salon de coiffure

Falamos 170x135 300909.indd 37

1/10/09 12:11:31

i...
vivenda ha
Na mia
ere is...
In my houseaith
n il y a
so
m
Dans ma
calefaccin

ascensor

gas

escaleira

quentador

letterbox
bote lettres
lift
ascenseur
staircase
escalier

vent

window
fentre

persiana
blind
store

televisin
television
tlvision

equipo de msica
stereo system
chane Hifi

Falamos 170x135 300909.indd 38

heating
chauffage
gas
gaz

heater
chauffe-eau

un
living room / lo anger
m
Salon et salle

moble

cortina

floreiro

sof

(piece of) furniture


meuble
vase
vase fleurs

alfombra
carpet
tapis

curtain
rideau
sofa
sofa

Buscamos onde vivir / Looking for somewhere to live / Nous cherchons o habiter

caixa de correo

edor
saln comge dining room

38

1/10/09 12:11:33

cocia

bitacin
cuarto / ha

kitchen
cuisine

Buscamos onde vivir / Looking for somewhere to live / Nous cherchons o habiter

room / bedroom
chambre

39

cama

escritorio

mesa

garfo

sabas

espello

cadeira

culler

manta / cobertor / edredn

vertedoiro

culler pequena

almofada

pota

prato

roupeiro

tixola

vaso / copa

mesa de noite

cubertos

lmpada

coitelo

bed
lit

sheets
draps

blanket / bedspread / eiderdown / duvet


couverture / couette
pillow
oreiller

wardrobe
armoire

bedside table
table de chevet
lamp
lampe

Falamos 170x135 300909.indd 39

desk
bureau
mirror
miroir

table
table

chair
chaise
sink
vier

pot / pan
casserole
frying pan
pole

fork
fourchette
spoon
cuillre
teaspoon
petite cuiller
plate
assiette
glass / glass
verre / coupe

cutlery
couvert

knife
couteau

1/10/09 12:11:35

bao

bathroom
salle de bains

peite

comb
peigne

tampn
tampon
tampon

cuarto de bao / servizo / aseo cepillo de dentes


bathroom / toilet
salle de bains / toilettes / salle deau

toothbrush
brosse dents

sticos
electrodomold appliances

baeira

xel

frigorfico / neveira

vter

xamp

lavadora

lavabo

desodorizante

microondas

toalla

colonia

torradora

secador do pelo

papel hixinico

cafeteira

coitela

compresa

ferro de pasar

toilet / lavatory
w.c
washbasin / basin
lavabo
towel
serviette de toilette
hairdryer
schoir cheveux
razor (blade)
lame rasoir

Falamos 170x135 300909.indd 40

gel
gel de bain
shampoo
shampoing
deodorant
dodorant

cologne
eau de cologne
toilet paper
papier toilettes

sanitary towel
serviette hyginique

fridge
rfrigrateur

washing machine
lave-linge
microwave (oven)
micro-ondes
toaster
grille-pain

coffee machine
cafetire
iron
fer repasser

Buscamos onde vivir / Looking for somewhere to live / Nous cherchons o habiter

bath / bathtub
baignoire

eh
electrical hous
s
lectromnager

40

1/10/09 12:11:36

Preciso un
electricista para
instalar unha lmpada

Buscamos onde vivir / Looking for somewhere to live / Nous cherchons o habiter

I need an electrician to put in a light


Jai besoin dun lectricien
pour linstallation dune lampe
dans le salon

41

ciona!
Non funrk
ing!
o
w
t
o
Its n
as !
ch
a ne mar e p
Avariouse o conxelador

The freezer has broken


Le conglateur est tomb en panne

Coeces algn tcnico que me poida arranxar o forno?


Do you know an engineer who can mend my oven?
Connaissez-vous quelquun qui puisse rparer mon four ?

Sabes dalgn fontaneiro que me poida vir amaar a cisterna?


Do you know a plumber who can come and fix my cistern?
Y aurait-il un plombier qui puisse venir arranger la chsse deau ?

Falamos 170x135 300909.indd 41

1/10/09 12:11:37

Por onde se vai?


How do I get here?

Cest par o ?

Falamos 170x135 300909.indd 42

1/10/09 12:11:40

04
Falamos 170x135 300909.indd 43

Onde estamos?
Where are we?
O sommes-nous ?

1/10/09 12:11:42

n* A parada de taxis, por favor?


municaci
The taxi rank, please?
Vas de *co
Une station de taxis, sil vous plat ?
Road links mmunication*
Voies de co
ra / avenida / praza beirava
street / avenue / square
rue / avenue / place

hard shoulder
accotement / bas ct

beirarra

cruzamento

pavement
trottoir

junction / crossroads
carrefour

paso de pens

rotonda

estrada

Desculpe, por onde se vai


praia das Catedrais?

pedestrian crossing
passage pour pitons
road
route

autoestrada
motorway
autoroute

autova

main road
route quatre voies

Excuse me, how do I get to As


Catedrais beach?
Sil vous plat, pour aller la plage
das Catedrais ?

Onde hai unha oficina de


informacin turstica?

Where is the tourist office?


Je cherche un bureau de tourisme ?

lespace !
dans lappendice lalina : Situer dans

Falamos 170x135 300909.indd 44

Is there a chemists round here?


Y a-t-il une pharmacie prs dici ?

Poderame dicir como chegar ata Lugo?


Could you tell me how to get to
Lugo?
Comment aller Lugo ?

roundabout
rond-point

ar no espazo!
Consulta no apndice a epgrafe Situ
ndix!
appe
the
in

on
locati
ssing
See the section Expre
Voir

Hai algunha farmacia por


aqu?

A praia das Catedrais, en Ribadeo, coecida polos seus


arcos e monumentais figuras
rochosas creadas pola erosin
maria.
As Catedrais beach, in Ribadeo, is
known for its arches and monumental
rock figures formed by sea erosion.
La plage das Catedrais Ribadeo
est clbre pour ses arcs et ses figures
rocheuses monumentales cres par
lrosion marine.

44

1/10/09 12:11:43

ireccin?
En que d
tion?
In which dirqec
le direction ?
el
u
s
an
d
Cest
dereita
right
droite

Das ras
mis abaixo

Two streets further down


Deux rues plus bas

esquerda
left
gauche

Onde estamos? / Where are we? / O sommes-nous?

diante

45

straight on
devant

atrs

back
derrire

arriba

up
en haut

abaixo
down
en bas

en fronte de

in front of / opposite
en face de

Falamos 170x135 300909.indd 45

Tes que ir direccin ao centro

You need to go in the direction of the centre


Tu prends direction centre-ville

Debes dirixirte cara s aforas


You need to go towards the outskirts
Tu dois aller vers la banlieue

Sigue todo recto / todo dereito


Go straight on / straight on
Continue tout droit

Na glorieta torza esquerda


At the roundabout turn left
Au rond-point tournez gauche

No cruzamento xire dereita

At the junction / crossroads turn right


Au croisement tournez droite

1/10/09 12:11:45

r te pblico
Transposp
rt
Public tranpubolic
rt
Transpo
autobs

A que hora pasa o prximo autobs?

Canto tempo dura o traxecto?

taxi

A que hora sae o autobs que vai a Foz?

Queda moi lonxe de aqu?

Que autobs debo coller para ir a Fisterra?

Canto custa o billete de ida e


volta?

taxi
taxi

tren
train
train

What time is the next bus?


quelle heure passe le prochain autobus ?

What time does the bus to Foz leave?


quelle heure part le prochain autobus pour Foz ?

What bus do I need to get to Fisterra?


Quel autobus je dois prendre pour aller Fisterra ?

avin
plane
avion

estacin
station
gare

billete
ticket
billet

parada
stop
arrt

Falamos 170x135 300909.indd 46

How long is the journey?


Combien dure le trajet ?
Is it very far from here?
Cest loin dici ?

How much is a return ticket?


Combien cote un billet aller-retour ?

Onde estamos? / Where are we? / O sommes-nous?

bus
autobus

46

1/10/09 12:11:48

Onde estamos? / Where are we? / O sommes-nous?

47

Falamos 170x135 300909.indd 47

Galicia conta con tres aeroportos internacionais: Lavacolla en Santiago de


Compostela, Alvedro na Corua e Peinador en Vigo.
Galicia has three international airports: Lavacolla in Santiago de Compostela, Alvedro in A
Corua and Peinador in Vigo.
La Galice a trois aroports internationaux : Lavacolla Saint-Jacques de Compostelle, Alvedro
La Corogne et Peinador Vigo.

1/10/09 12:11:51

Encntame ir
de compras!
I love to go shopping!

Jadore faire les course

s!

Falamos 170x135 300909.indd 48

1/10/09 12:11:54

05
Falamos 170x135 300909.indd 49

Sacamos a carteira?
Shall we get our wallets out?
On sort le portefeuille ?

1/10/09 12:11:57

cobrar
sacar

billete

caixeiro automtico

moeda

tarxeta

solto

domiciliar

money
argent
note
billet

coin
pices de monnaie
loose change
de la monnaie

cambiar/trocar
to change
changer

caixa de aforros
savings bank
caisse dpargne

banco
bank
banque

Falamos 170x135 300909.indd 50

to charge
toucher

to take out / withdraw


retirer de largent
cash dispenser
distributeur automatique
card
carte bancaire
to pay something by direct
debit
verser sur un compte

pagar
to pay
payer

ingresar

to pay in / deposit
dposer de largent

Sacamos a carteira? / Shall we get our wallets out? / On sort le portefeuille?

cartos / dieiro

50

1/10/09 12:12:00

eta?
ou con tarx
o
v
ti
c
fe
e
En
Cash or credoitu?par carte bancaire ?
Vou ao caixeiro
En espces
sacar cartos

Non levo cartos enriba

Sacamos a carteira? / Shall we get our wallets out? / On sort le portefeuille?

I dont have any money on me


Je nai pas dargent sur moi

Im going to the cash machine


to take out some money
Je vais au distributeur retirer
de largent

Pdesme prestar algo e devlvocho ma?

Can you lend me some and Ill pay you back tomorrow?
Peux-tu me prter un peu dargent ? Je te le rends demain

Pdeme dar das moedas de euro, por favor?

Can you give me two euro coins, please?


Pouvez-vous me donner deux pices dun euro, sil vous plat ?

Non lembro o nmero secreto da mia tarxeta


I cant remember the PIN number of my card
Jai oubli le code secret de ma carte bancaire

Roubronme a tarxeta de crdito


Ive had my credit card stolen
On ma vol ma carte bancaire

Onde debo asinar?

Where do I need to sign?


O dois-je signer ?

51

Falamos 170x135 300909.indd 51

1/10/09 12:12:02

Imos de compras!
Lets go shopping!
On va faire des courses ?

o
No mercad

Pame douscentos gramos de queixo, por favor


Give me two hundred grams of cheese, please
Deux cents grammes de fromage, sil vous plat

Quera medio quilo de carne picada de tenreira


I would like half a kilo of beef mince, please
Je voudrais cinq cents grammes de viande hache

Que prezo teen as luras?


How much is the squid?
Les calmars sont quel prix ?

Canto* custa o quilo de garavanzos?


How much* does a kilo of chickpeas cost?
Combien cote* un kilo de sardines ?

resar cantidades!

Consulta no apndice a epgrafe Exp

in the appendix!
See the Expressing quantities section
mer la quantit !
Voir dans lappendice le chapitre Expri

Falamos 170x135 300909.indd 52

Sacamos a carteira? / Shall we get our wallets out? / On sort le portefeuille?

At the market
Au march

52

1/10/09 12:12:04

e roupa
Na tenda dop
In the clothes sh tements
v
Au magasin de

camisa

abrigo

suxeitador

paraugas

chaqueta

pixama

braga

lentes de sol

xersei

zapato

calcetn

camiseta

zapatilla

cinto

pantaln vaqueiro

bota

bufanda

saia

calzn

bolso

Sacamos a carteira? / Shall we get our wallets out? / On sort le portefeuille?

shirt
chemise
jacket
veste

jumper / sweater
pull
T-shirt
t-shirt
jeans
jean
skirt
jupe

coat
manteau
pyjamas
pyjama
shoe
soulier

slipper
pantoufle
boot
botte

underpants
slip

bra
soutien-gorge
knickers
culotte

umbrella
parapluie

sunglasses
lunettes de soleil

sock
chaussette
belt
ceinturon
scarf
charpe

bag / handbag
sac main

53

Falamos 170x135 300909.indd 53

1/10/09 12:12:06

Cores
Colours
Couleurs

In the changing
dessayage !
Dans la cabine

Perdoe, necesito o talle 40 deste pantaln

Excuse me, I need a size 40 in these trousers


Sil vous plat, jai besoin dune taille 40 pour ce pantalon

Esta camiseta haina en mis cores?

Does this T-shirt come in any other colours?


Est-ce quil existe ce t-shirt dans dautres couleurs ?

Podo probar este traxe de bao?

Can I try on this swimming costume (womens) / swimming trunks (mens)?


Est-ce que je peux essayer ce maillot de bain ?

Xa me decidn, levarei o vermello

Ive made up my mind, Ill take the red one


Cest daccord, je prends le rouge

Gstanme os dous / Non me gusta ningn


I like both of them / I dont like either of them
Jaime bien les deux / Je nen aime aucun

Non o levo, moi caro!

Ill leave it, its too expensive!


Je ne le prends pas, cest trop cher !

Falamos 170x135 300909.indd 54

branco/a

amarelo/a

negro/a

verde

gris

azul

marrn

morado/a

white
blanc / blanche
black
noir/e
grey
gris/e
brown
marron

rosa
pink
rose

vermello/a
red
rouge

laranxa
orange
orange

yellow
jaune
green
vert/e

blue
bleu/e
purple
violet/te

Sacamos a carteira? / Shall we get our wallets out? / On sort le portefeuille?

or!
Ao probadro
om!

54

1/10/09 12:12:07

udar?
Pdemeelpax
e?
m
h
Can you z maider ?
ve
u
o
p
s
Vou
Canto custa este reloxo?

Sacamos a carteira? / Shall we get our wallets out? / On sort le portefeuille?

How much is this watch?


Combien cote cette montre ?

Pdeme poer isto para regalo?

Can you wrap this up for me as a present?


Vous pouvez me faire un paquet cadeau ?

Cando comezan as rebaixas?


When do the sales begin?
Les soldes commencent quand ?

Canto tempo hai para cambiarmos* estas prendas?


How long do we have if we want to change* these clothes?
Quel est le dlai pour changer* ces vtements ?

Perdoe, o cambio est mal

Excuse me, the change you gave me is wrong


Excusez-moi mais vous me rendez mal la monnaie

Estame devolvendo de menos

Im getting less back


Vous vous tes tromp en me rendant la monnaie

55

Falamos 170x135 300909.indd 55

uga o infinitivo conxugado!

Consulta no apndice como se conx

the conjugated infinitive!


See the appendix for how to conjugate
linfinitif !
de
n
gaiso
conju
Voir dans lappendice la

1/10/09 12:12:09

Deme moito !
It hurts a lot!

Jai trs mal !

Falamos 170x135 300909.indd 56

1/10/09 12:12:12

06
Falamos 170x135 300909.indd 57

Vaia, enfermei...

Oh, Im sick...
Oh la la, je suis tomb malade !

1/10/09 12:12:15

or po
Par tes deobocdy
Parts of th corps
Parties du
ollo

nose
nez

head
tte

pescozo

eye
il

nariz

cabeza

orella

neck
cou

ear
oreille

ombro

mouth
bouche

tronco
trunk
tronc

man
hand
main

brazo
arm
bras

dedo
finger
doigt

unlla

nail
ongle (m)

costas / lombo

perna

back
dos

leg
jambe

nocello

ankle
cheville (f)

Falamos 170x135 300909.indd 58

xeonllo
knee
genou

foot
pied

deda
toe
orteil

Vaia, enfermei... / Oh, Im sick... / Oh la, la je suis tomb malade !

shoulder
paule

boca

58

1/10/09 12:12:18

atopo beleln
Non me in
g very w
Im not feel
pas bien
Je ne me sens
enfermidade

calafro

queimadura

preservativo

medicina

gripe

sangue

lubricante

dor

mocos

vmito

doenza

catarro

xarope

febre

arrefriado

pastillas

mareo

diarrea

termmetro

tose

alerxia

anticonceptivo

illness
maladie

Vaia, enfermei... / Oh, Im sick... / Oh la, la je suis tomb malade !

medicine
mdicament

59

pain / ache
douleur
ailment
maladie
fever
fivre

dizziness / giddiness
vertige
cough
toux

Falamos 170x135 300909.indd 59

chill / feverish chill


frissons
flu
grippe

mucus / snot
mucosit
catarrh / cold
rhume
cold
tre enrhum
diarrhoea
diarrhe
alergy
allergie

burn
brlure
blood
sang

condom
prservatif

lubricant
produit lubrifiant

vomit / sick
vomissement
syrup
sirop

pills
comprims
thermometer
thermomtre

contraceptive
contraceptif

1/10/09 12:12:19

Você também pode gostar