Você está na página 1de 40

Revista do CONAPRA - Conselho Nacional de Praticagem - N 0 41 - jun/2014 a jan/2015 Brazilian Maritime Pilots Association Magazine - N 0 41 - Jun/2014 to Jan/2015

Depois do sucesso da primeira conferncia, a


Fundao Homem do Mar (FHM) e o Centro de
Simulao Aquaviria (CSA) estaro promovendo
mais uma DPBRASIL, a 2a Conferncia Brasileira de
Posicionamento Dinmico, nos dia 26 e 27 de maio
de 2015. Ser realizada no Hotel Windsor Barra,
na cidade do Rio de Janeiro, local em que tambm
aconteceu a 1a DPBRASIL.

Foto de divulgao - Passadio 1 do Centro de Simulao Aquaviria

ndice
index

CONAPRA Conselho Nacional de Praticagem


CONAPRA Brazilian Maritime Pilots Association
Av. Rio Branco, 89/1502 Centro
Rio de Janeiro RJ CEP 20040-004
Tel.: 55 (21) 2516-4479
conapra@conapra.org.br
www.conapra.org.br

4
Pianc tem norma atualizada
Pianc has an updated standard

diretor-presidente director president


Gustavo Henrique Alves Martins
diretores directors
Alexandre Koji Takimoto
Carlos Alberto de Souza Filho
Guilherme Luis Bruno Magalhes Senna
Lauri Rui Ramos
diretor / vice-presidente da IMPA
director / vice-president of IMPA
Ricardo Augusto Leite Falco

10

Praticagem de Santos
inaugura C3OT
Santos pilotage inaugurates C3OT

14

planejamento planning
Otavio Fragoso / Flvia Pires / Claudio Davanzo
edio e redao writer and editor
Maria Amlia Parente (jornalista responsvel)
(journalist responsible) MTb/RJ 26.601

A amarrao est segura?


Is she safely moored?

reviso revision
Maria Helena Torres
Aglen McLauchlan
verso translation
Elvyn Marshall
projeto grfico e design
layout and design
Katia Piranda
pr-impresso / impresso
pre-print / printing
DVZ/Davanzzo Solues Grficas
capa cover
foto / photo: Daniel Werneck

Paper produced from responsible sources


As informaes e opinies veiculadas
nesta publicao so de exclusiva
responsabilidade de seus autores.
No exprimem, necessariamente,
pontos de vista do CONAPRA.
The information and opinions expressed
in this publication are the sole responsibility
of the writers and do not necessarily express
CONAPRAs viewpoint.

21

Fenaprticos e Fenamar assinam


memorando de entendimentos

Fenaprticos and Fenamar sign a memorandum of understanding

APA promove conveno em Houston


APA organizes convention in Houston

22

Prtico de Paranagu assume


presidncia do CONAPRA

24

32

A Paranagu pilot takes over


as president of CONAPRA

Conapra: h 40 anos representando


a praticagem brasileira
Conapra: 40 years representing Brazilian pilotage

Mdicos Sem Fronteiras: ONG


combate na frica a mais grave
epidemia do ebola
Medicine without Frontiers: NGO combats
the worst epidemic of Ebola in Africa

34

projetos porturios
port projects

Pianc tem norma atualizada


Assunto foi tema de seminrio em So Paulo

audincia aguarda incio do seminrio

Audience awaits start of seminar

Assunto vital para a praticagem, a nova recomendao da Pianc


para projetos porturios foi tema de seminrio promovido pelo
Centro Tanque de Provas Numrico da Universidade de So Paulo
(TPN-USP) em parceria com o Conselho Nacional de Praticagem
(CONAPRA), em agosto de 2014, na capital paulista.

Pianc has an
updated standard

Durante dois dias autoridades, professores, prticos, tcnicos e


executivos discutiram os impactos da atualizao da norma nos
servios porturios e de praticagem brasileiros. A partir do
detalhamento da recomendao da associao, de assuntos
afins e de estudos de casos em portos do pas, os palestrantes
ofereceram audincia timas ferramentas para reflexo sobre
os desdobramentos da nova diretriz.

The new Pianc recommendation for port designs, a vital subject for
pilotage, was a seminar topic raised by the Numerical Test Tank Center
of the University of So Paulo (NTT-USP) in partnership with the Brazilian
Maritime Pilots' Association (CONAPRA), in August 2014, in the city of
So Paulo.

Fundada em 1885, a Permanent International Association of


Navigation Congresses (Pianc), atual World Association for
Waterborne Transport Infrastructure, um frum no qual organizaes profissionais compartilham conhecimento sobre tendncias
mundiais e desafios relacionados a desenvolvimento e gesto de
portos e hidrovias. Trata-se de organismo independente, desvinculado de interesses polticos. Suas recomendaes so reconhecidas pela IMO e tm carter de norma, ou seja, constituem o padro
aceito internacionalmente para projetos porturios.
4

Subject was a seminar topic


in So Paulo

For two days, authorities, professors, pilots, specialists and executives


discussed the impacts of updating the standard in port services and
Brazilian pilotage. Based on the details of the associations
recommendation, and on similar matters and case studies on Brazilian
ports, the speakers offered the audience excellent tools to reflect on
the developments of the new guideline.
Founded in 1885, the Permanent International Association of Navigation
Congresses (Pianc), currently World Association for Waterborne Transport

projetos porturios
port projects

A nova norma da Pianc Canais de acesso a reas porturias,


diretrizes para projeto est publicada no Relatrio 121-2014 da
associao. Elaborada com a colaborao da IMPA (International
Maritime Pilots Association), da IALA (International Association of
Marine Aids to Navigation and Lighthouse Authorities) e da IAPH
(International Association of Ports & Harbors), trata-se de atualizao do documento Canais de Acesso Um guia para Projetos,
apresentado em 1997.
A reviso da norma coube ao Grupo de Trabalho 49, que forneceu
orientaes e recomendaes para o projeto de dimenses geomtricas (verticais, horizontais e curvas) de canais de acesso, incluindo reas de manobra e fundeio dentro de portos; apresentou
igualmente restries a operaes dentro de canais.
O impacto da reviso da Pianc
na praticagem brasileira
Durante o seminrio sete prticos ministraram palestras. Ricardo
Falco, presidente do CONAPRA e vice-presidente da IMPA, iniciou
sua exposio traando um breve histrico da Pianc e elencando os
objetivos de sua atualizao. Em seguida, Falco apresentou
anlise tcnica de manobra com rebocadores no Porto de Santana,
Amap.
Alexandre Takimoto, prtico da
ZP-12, Bahia, discorreu sobre a
influncia do projeto do abrigo
porturio no acesso nutico e a
importncia da praticagem nas
discusses relativas ao trabalho.
O tema de sua palestra foi a
expanso do quebra-mar do Porto
de Salvador. Inicialmente concebido para proteger das ondas as
alexandre TAKIMOTO
operaes do terminal de contineres da capital baiana, o projeto original cumpriu os requisitos
tcnicos esperados para a operao, mas no levou em considerao aspectos nuticos das manobras dos navios no terminal.
Aps sugestes oferecidas pela praticagem, apresentou-se novo
projeto, que foi aceito pela autoridade porturia. Takimoto salientou a importncia de pensar conjuntamente acerca de obras de
infraestrutura a fim de alcanar solues que atendam a todos os
requisitos necessrios a empreitadas dessa natureza. Ressaltou
finalmente a importncia que teve a praticagem de Salvador no
projeto de prolongamento do quebra-mar. Em sua opinio, a praticagem conseguiu juntar todos os envolvidos no trabalho e, atravs
de estudos tcnicos, achar solues que otimizassem as manobras:
um projeto bem-sucedido, visto que foram cumpridos os requisitos
tcnicos necessrios a uma operao segura e levou-se em conta
a possibilidade de expanso das dimenses dos navios no futuro.
Estudo de controlabilidade de navios no Porto de Barra do Riacho
foi apresentado pelo prtico Rafael Mouli, da Praticagem Esprito

Infrastructure, is a forum in which


professional organizations share
their knowhow about world trends
and challenges relating to the
development and management of
ports and waterways. It is an
apolitical and independent organization. Its recommendations are
recognized by the International
Marine Organization (IMO) and are
of a regulatory nature, i.e. its
standard is internationally accepted
for port designs.

Eduardo Tannuri,
coordenador do TPN-USP
coordinator of TPN-USP

The new Pianc regulation Harbor Approach Channels Design Guidelines


is published in the Associations Report 121-2014. It was drafted in
collaboration with the International Maritime Pilots Association (IMPA),
the International Association of Marine Aids to Navigation, Lighthouse
Authorities (IALA), and the International Association of Ports & Harbors
(IAPH), as an update of the document Approach Channels A Guide for
Design, presented in 1997.
The standard was reviewed by Working Group 49, which provided
guidelines and recommendations for the design of vertical, horizontal
and curved dimensions of approach channels, including maneuvering and
anchorage areas within harbors; it also defined restrictions to operations
within channels.
The impact of the Pianc revision
on Brazilian pilotage
During the seminar seven pilots were speakers. Ricardo Falco, president
of CONAPRA and vice-president of IMPA, began his talk by giving a brief
background of Pianc and listing the objectives of its update. Falco next
gave a technical analysis of tug maneuvers in Santana Port, Amap.
Alexandre Takimoto, a pilot from PZ-12, Bahia, spoke about the
influence of harbor design on nautical approach and the importance
of pilotage in discussions relating to this work. The theme of his talk
was the expansion of the breakwater in Salvadors port. Initially
conceived to protect the container terminal of the Bahian capital from
the waves, the first design met the technical requirements expected
for the operation but failed to consider nautical aspects of ship
maneuvers in the terminal.
After suggestions offered by the pilotage, a new design was submitted
and accepted by the port authority. Takimoto stressed how important
joint thinking is to infrastructure design in order to reach solutions that
meet all the necessary requirements for a project of this kind. Lastly,
he highlighted the importance of Salvador pilotage in the design of
extending the breakwater. In his opinion, the pilotage was able to bring
together all the stakeholders in the project and, through technical
studies, found solutions to optimize the maneuvers: a successful design,
since it met the technical requirements for a safe operation and took into
account a possible future increase in the size of vessels.
5

projetos porturios
port projects

Santo. Mouli mostrou como se desenvolve um processo de


anlise para verificao de adequabilidade de um navio-tipo
de maior porte nos portos e terminais capixabas.
O estudo identificou os mltiplos fatores que interagem na manobra, de modo a se obter eficincia nas operaes e assegurar
imprescindveis margens de segurana. A abordagem adotada no
Estado do Esprito Santo mostrou-se exitosa, sendo marcada pela
sinergia entre a autoridade martima, a autoridade porturia, o
terminal, a praticagem e recursos de toda ordem do centro de
simulao.

Hans Hutzler

Hans Hutzler, prtico da Pernambuco Pilots, apresentou o projeto


do novo canal que permitir o acesso de navios suezmax, com
calado de at 17m, Refinaria Abreu e Lima, no Porto de Suape.
Ele exps as preocupaes da praticagem com o desenho do canal,
sua pouca largura e o exguo espao para parada dos navios. Foram
feitos estudos na Frana e no Brasil, complementados por simulaes no TPN-USP, demonstrando a necessidade de alargar pelo
menos o trecho final do canal e estabelecendo limites operacionais para seu uso. Segundo sua anlise, a participao da praticagem desde a fase de projeto das instalaes porturias e seus
canais de acesso pode eliminar erros, trazendo economia e melhorando o produto final.
Marcio Pessoa Fausto de Souza, prtico de So Francisco do Sul,
apresentou estudo sobre a adequao dos parmetros operacionais da ZP-18 Pianc depois das obras de dragagem ocorridas em
2011 por ocasio do PAC-1.
Em sua palestra destacou o papel da Praticagem So Francisco nas
diversas etapas do processo de homologao de novos parmetros: desde o trabalho didtico e psicolgico junto comunidade
martima local visando implementao de cultura de observncia s normas tcnicas internacionais at a efetiva realizao de
estudos analticos.
Enfatizou ainda o trabalho proativo e sinrgico da praticagem junto
s autoridades martima e porturia e aos terminais, o que alavancou estudos computacionais abrangentes e permitiu que a ZP-18
6

A study of ship controllability in the


Port of Barra do Riacho was presented
by pilot Rafael Mouli, from Espirito
Santo Pilotage. Mouli showed how
to develop an analytical process to
check the adaptability of larger
vessels in the Espirito Santo state
harbors and terminals.
The study identified the many factors
rafael mouli
interacting in the maneuver, making
the operations more efficient and
ensuring essential safety margins. The approach adopted in Espirito Santo
State proved successful, marked by the synergy between the maritime
and port authorities, the terminal, pilotage and all resources from the
simulation center.
Pilot Hans Hutzler from Pernambuco Pilots presented the design of the
new channel that will allow Suezmax tankers with a draft of 17m to
approach the Abreu e Lima Refinery in Suape port. He raised pilotage
concerns with the design of the channel, its narrow width and restricted
space for the vessels to anchor. Studies were made in France and Brazil,
supplemented by simulations at NTT-USP, showing the need to at least
widen the final stretch of the channel and establishing operating limits for
its use. In his analysis, the pilots participation right from the design stage
of the port facilities and its approach channels can eliminate errors,
provide economic advantages and improve the end product.
Marcio Pessoa Fausto de Souza, a pilot from So Francisco do Sul,
presented a study on the adaptation of the PZ-18 operating parameters
to Pianc, after the dredging works in 2011 on occasion of the Growth
Acceleration Program (PAC I).
In his talk he stressed the role of So Francisco pilotage at the different
stages of the approval process of new parameters: from the didactic and
psychological work with the local maritime community with a view to
implementing a culture of conforming to international technical standards
to undertaking analytical studies.
He also emphasized the proactive and synergic work of pilotage with
the maritime and port authorities and the terminals, which leveraged
comprehensive computer studies and helped ZP-18 to be one of the first to
make considerable operational upgrades after the dredging works. Today
it is one of the few Brazilian ports that can harbor container vessels of
up to 9,800 TEU.
At the end of his presentation, the pilot expressed concern about the
increase in vessel dimensions and the inertia of the Brazilian infrastructure
to adapt sea approach routes to the ports. He mentioned that the
invisible work of the service of Brazilian pilotage and its support to
the structure have especially helped to mitigate this reality, thereby
preventing major economic losses for the country.
Pilot Gustavo Martins, from Paranagu Pilots, addressed the use of new
Pianc recommendations when establishing operational restraints on

projetos porturios
port projects

fosse uma das primeiras a apresentar considerveis melhorias


operacionais aps as obras de dragagem, destacando-se hoje
como uma das poucas escalas nacionais a operar portacontineres de at 9.800TEUs.
Ao final da apresentao o prtico demonstrou preocupao com o
aumento dimensional dos navios e a inrcia da infraestrutura
brasileira na adequao das vias martimas de acesso aos portos.
Mencionou que o trabalho "invisvel" do servio de praticagem
brasileiro e sua estrutura de apoio tm ajudado sobremaneira na
mitigao dessa realidade, evitando assim prejuzos econmicos
significativos ao pas.

MARCIO PESSOA FAUSTO DE SOUZA

situations where channels and maneuvering areas already exist. What is


desirable is to increase the size of the vessels further than the initially
planned in the original design. He presented two case studies: one relating
to the Paranagu Container Terminal (TCP), and the other to the Ponta do
Felix Sea Terminal (TMPF) in Antonina.
GUSTAVO MARTINS

O prtico Gustavo Martins, da Paranagu Pilots, abordou o


emprego das novas recomendaes da Pianc no estabelecimento
de limites operacionais em situaes em que canais e reas de
manobra j existem, e o que se deseja o aumento das dimenses
dos navios, alm do inicialmente previsto no projeto original.
Apresentou dois estudos de casos: um relativo ao Terminal de
Contineres de Paranagu (TCP), outro ao Terminal Martimo da
Ponta do Felix (TMPF), em Antonina.
No primeiro, os estudos foram conduzidos por empresa especializada, com a participao da praticagem de Paranagu, para
verificar a viabilidade da operao de navios porta-contineres
com dimenses significativamente superiores aos limites atualmente definidos pela autoridade porturia. No caso da Ponta do
Felix, em funo da elevada taxa de assoreamento observada no
canal de acesso e da necessidade econmica de empregar navios
maiores, analisou-se que condies operacionais permitiriam uso
mais eficiente da infraestrutura martima existente, sem o comprometimento da segurana da navegao.
A exposio do prtico Siegberto Schenk, da Praticagem Esprito
Santo, versou sobre anlise e gesto de risco, importante elemento da nova norma. Inicialmente, abordou os principais conceitos
relacionados ao risco, como suas dimenses componentes (frequncia de ocorrncia e severidade das consequncias de incidentes) e suas principais fontes (o aumento das dimenses dos navios
e de sua densidade de trfego sem a correspondente evoluo das
vias navegveis).

In the first, a specialized company, in conjunction with Paranagu Pilotage,


conducted studies to check the feasibility of the operation of container
vessels with significantly larger dimensions than the restrictions currently
defined by the port authorities. In the case of Ponta do Felix, because of
the high levels of silting in the approach channel and the economic need
to deploy larger ships, a study was undertaken on operating conditions to
permit a more efficient use of the existing maritime infrastructure without
endangering navigation safety.
The talk by Siegberto Schenk, from Esprito Santo Pilotage, addressed risk
analysis and management, a key component of the new standard. He
began by discussing the main risk-related concepts, such as its intrinsic
dimensions (frequency of occurrences and severity of the consequences of
incidents) and their main sources (increase in vessel size and heavy ship
traffic without the corresponding development of navigable waterways).
Next, he addressed the logical and systematic process of risk management, comprising identification, analysis and assessment of the risks, and
taking control measures. Some examples are operating rules and limits,
restrictions of environmental conditions, or compulsory use of tugs
and pilots in situations of risks deemed unacceptable. In addition to
introducing to the audience the tools provided in the new Pianc 121
standard, he increased the available set, with observation of the
technical standard ABNT NBR ISO 31000 Risk Management.
He concluded that, although it is impossible to completely eliminate risks,
navigation safety does not admit unacceptable risks in navigable waterways, recalling that there are tools of proven efficiency for their management. Such concepts will be included in the review of the technical standard ABNT NBR 13246.
7

projetos porturios
port projects

Siegberto Schenk

Em seguida, apresentou o processo lgico e sistemtico de gesto


de risco, compreendendo identificao, anlise e avaliao desses
riscos, e o emprego de medidas de controle, tais como regras e
limites operacionais, limites de condies ambientais ou emprego
compulsrio de rebocadores e prticos naquelas situaes que
apresentam riscos julgados inaceitveis. Alm de introduzir aos
presentes as ferramentas apresentadas na nova norma Pianc 121,
ampliou o conjunto nela disponvel com a observao da norma
tcnica ABNT NBR ISO 31000 Gesto de Riscos.
Concluiu que, apesar de ser impossvel eliminar totalmente os riscos, a segurana da navegao no admite a verificao de riscos
inaceitveis em vias navegveis, lembrando que h ferramentas de
eficincia comprovada para sua gesto. Tais conceitos se faro
presentes na reviso da norma tcnica ABNT NBR 13246.

ABNT
Edson Mesquita, hydrodynamicist and professor of Ciaga, explained that
the national rules for building and dimensioning channels and navigation
approaches are being reviewed and upgraded for the first time in 19 years.
In this context, the Special Study Committee for Harbor Planning (ABNT/
CEE-194) recently reviewed the Brazilian standard for navigation approach
designs in order to upgrade them, considering technological development
and design tools.
This upgrade is based on the new technical parameters adopted by the
world maritime community, following as standard those already in
force since January 2014, advocated by Pianc. The new ABNT standard,

projetos porturios
port projects

ABNT
O hidrodinamicista e professor do Ciaga Edson Mesquita explicou
que as regras nacionais para a construo e o dimensionamento
de canais e acessos nuticos esto sendo revistas e modernizadas
pela primeira vez em 19 anos. Nesse contexto, a Comisso de
Estudo Especial de Planejamento Porturio (ABNT/CEE-194)
revisou recentemente a norma brasileira de projetos de acessos
nuticos, buscando atualizar-se em funo do desenvolvimento
tecnolgico e de ferramentas de projeto.
Essa atualizao tem como base os novos parmetros tcnicos
adotados pela comunidade martima mundial, seguindo como
padro aqueles que esto em vigor, desde janeiro de 2014,
preconizados pela Pianc. A nova norma da ABNT mais abrangente e tcnica do que a anterior, definindo recomendaes de
projetos para dimenses horizontais e verticais de rea de fundeio, canais de acesso, bacias de evoluo, entradas, canal
de aproximao e rea de acostagem.

more comprehensive and technical than the old one, defines design
recommendations for horizontal and vertical dimensions of the anchorage
area, access channels, maneuvering basins, entrances, approach channel
and berthing area.
The document addresses the conceptual and detailed design based
on determining factors, and also introduces the design based on a
statistical focus, with the concept of risk. Similarly, the use and validation
of simulators and physical scale models are described in the detailed
design in order for them to be able to act as tools to support the
authorities decisions.
The new NBR 13246 will not alter the prevailing safety factors in
Brazil. The standard will only address those factors more accurately.
Although more complex, it offers more flexibility in analyzing these
factors, and enables a port regulated by the updated standard to be
better exploited.

O documento aborda o projeto conceitual e detalhado baseandose em fatores determinsticos e tambm introduz o projeto com
base em enfoque estatstico, com o conceito de risco. Da mesma
forma, o emprego e a validao de simuladores e modelos fsicos
reduzidos so descritos no projeto detalhado, de forma a permitir
que os mesmos possam funcionar como ferramentas de apoio a
decises que cabem s autoridades.
A nova NBR 13246 no vai alterar os fatores de segurana que
esto em vigor no Brasil. A norma apenas dar tratamento mais
preciso a esses elementos. Apesar de ser mais complexa, ela
oferece mais flexibilidade na anlise desses fatores, permitindo
que um porto, regido pela norma atualizada, possa ser mais
bem aproveitado.

EDSON MESQUITA

A publicao da Pianc
The Pianc report

tecnologia
technology

Praticagem de Santos inaugura C3OT


Objetivo do centro reforar segurana e agilidade nas manobras de navios
Inaugurado em setembro de 2014, o Centro de Coordenao,
Comunicaes e Operaes de Trfego (C3OT) da praticagem do
Estado de So Paulo faz parte do processo de planejamento estratgico que norteia a atuao dessa instituio. A praticagem de
So Paulo, por intermdio de seu Conselho Tcnico e sua Diretoria
Executiva, vem sempre buscando atuar de forma proativa de
maneira a atender a demandas futuras com o propsito de manter
elevado o padro de prestao de servios. Dentro dessa filosofia,
foi possvel identificar com antecedncia a mudana do perfil dos
navios que passariam a frequentar o Porto de Santos.

Divulgao

Promotion

Os porta-contineres da faixa de 9.000 a 10.000TEUs, ou seja, com


dimenses de cerca de 335m de comprimento e 48m de boca, e os
graneleiros de cerca de 260m de comprimento e 45m de boca passariam a operar com frequncia nesse porto. Associado s maiores
dimenses no plano horizontal, vislumbrou-se tambm o aumento
dos calados, decorrente da inteno demonstrada pelo governo de
implementar um programa eficaz de dragagem de aprofundamento
e sua constante manuteno.

28

Santos pilotage
inaugurates C3OT
The center is designed to reinforce safe,
efficient ship maneuvers
The So Paulo State Pilotage Traffic Communication, Coordination
and Operations Center (C30T) was inaugurated in September 2014,
as part of the strategic planning process that guides this
institutions work. So Paulo Pilotage, through its Technical Council
and Executive Board, is always striving proactively to meet future
demands, in order to keep the high standard of its services. By

tecnologia
technology

Araqum Alcntara

adopting this philosophy, it was possible to anticipate the change


in the profile of ships entering Santos Port.
Container ships 9,000-10,000 TEU in size - around 335m in length
and 48m in breadth - and bulk carriers of around 260m in
length and 45m in breadth would now frequently berth in this port.
In relation to the larger horizontal dimensions, increased drafts
were also foreseen, the result of the governments demonstrated
intention of adopting an effective dredging and deepening program
and its ongoing maintenance.
Given this prospect, pilotage found that new tools would be
required to provide solid reliable subsidies to coordinate the traffic
and analyze and manage the risks involved in maneuvering these
larger ships, as well as their interaction with the traffic of other
ships and even the hydrodynamic interaction with the moored vessels.

An example worth mentioning could be the advice provided to


the maritime and port authorities when suggesting a change in the
maximum draft resulting from the sea conditions in the approach
channel to the port, in order to prevent the ship from touching
bottom. This assessment was based only on experience which, as
a rule, was sometimes unnecessary.
Promotion

Embora a praticagem de Santos j dispusesse de equipamentos de


comunicaes, AIS, estao meteorolgica e um margrafo em
tempo real, certas decises ainda permaneciam calcadas apenas
no empirismo e na anlise subjetiva dos profissionais, que, embora
confiveis graas grande experincia dos envolvidos, acabavam
por se tornar conservadores, devido s margens de segurana
aplicadas quando no se dispe de dados concretos.

Although Santos Pilotage already has communication equipment,


an automatic identification system (AIS), weather station and a
real-time tide gauge, certain decisions were still based only on
empiricism and subjective analysis of the professionals. Although
reliable thanks to the vast experience of those involved, they were
eventually too conservative, due to the safety margins applied in
the absence of concrete data.

Divulgao

Diante desse quadro prospectivo, a praticagem constatou que


seriam necessrias novas ferramentas que proporcionassem
subsdios concretos e confiveis para a coordenao do trfego
e a anlise e gesto dos riscos envolvidos nas manobras desses
navios maiores, bem como sua interao com o trfego dos
demais navios e at mesmo a interao hidrodinmica com os
navios atracados.

11

tecnologia
technology

Para exemplificar pode-se citar a assessoria prestada s autoridades martima e porturia ao sugerir uma alterao de calado
mximo em decorrncia do estado do mar no canal de acesso ao
porto, a fim de evitar que o navio toque o fundo. Essa avaliao era
feita com base apenas na experincia, o que obrigava a um rigor
algumas vezes desnecessrio.

Similarly, a single real-time tide gauge placed in the pilotage


station, although representing progress in relation to the simple
use of the tide table forecast, providing a wider range for
operation, did not consider the different heights of tides along
the estuary and different berths, due to the varying heights of tide
in the estuary and in the different berths.

Da mesma forma, um nico margrafo em tempo real posicionado


na estao de praticagem, ainda que representando avano em
relao simples utilizao da previso da tbua de mars, proporcionando maiores janelas de operao, no contemplava as diferentes alturas de mars ao longo do esturio e dos diversos beros,
visto que a mar no apresenta altura igual simultaneamente em
todo o porto.

In this context, although aware that port authorities would be in


charge of the coordination service and the necessary information
for safety and optimized maneuvers, the pilotage decided to
move ahead and enhance what was already being done; in other
words, filling this gap by adding even more professionalism and
technological resources. The first step was taken in 2012 when a
proper bathymetry service was implemented.

Nesse contexto, embora ciente de que caberia autoridade porturia prover o servio de coordenao e fornecer as informaes
necessrias segurana e otimizao das manobras, a praticagem decidiu antecipar-se e aperfeioar o que j realizava, ou seja,
preencher essa lacuna agregando ainda mais profissionalismo e
recursos tecnolgicos. O primeiro passo foi dado em 2012, com a
implantao de servio prprio de batimetria.

By deploying skilled personnel, a purpose-made vessel and


state-of-the-art multibeam equipment, all duly approved by the
Directorate of Hydrography and Navigation, pilotage now had
reliable and timely bathymetric data available, and could probe
and plot at any moment, in any spot or stretch where doubts would
arise about the available depth.

Araqum Alcntara

Empregando pessoal qualificado, embarcao especificamente


customizada para esse fim e equipamento multifeixe de ltima
gerao, todos devidamente homologados pela Diretoria de
Hidrografia e Navegao, a praticagem passou a dispor de dados
batimtricos confiveis e tempestivos, podendo sondar e plotar a
qualquer momento em qualquer ponto ou trecho no qual surgissem
dvidas quanto profundidade disponvel.

12

In parallel, engineering work began on the construction of another


floor to the building of the pilotage headquarters to house the
C3OT, and a start was made on defining and ordering
the equipment and integrator software that would comprise the
system. Moreover, the new resources would require new protocols
and procedures that could make the most of the safety and
efficiency of the pilotage operations.

tecnologia
technology

Para atender a esse quesito, o


grupo de trabalho formado visitou
centros de comando e controle
(CCC) em Santos e no Rio de
Janeiro, contratando tambm uma
empresa especializada, que trabalhou na organizao do CCC para
a Copa do Mundo e est trabalhando no CCC para as Olimpadas
do Rio. Essa empresa participou assessorando na engenharia do
sistema e nos protocolos de procedimentos para os operadores.
Por fim, aps os complexos processos de concepo, aquisio
(incluindo importao), criao de softwares, integrao de
sistemas, treinamento e operao em regime de testes e ajustes
durante cerca de quatro meses, foi inaugurado em 15 de setembro de 2014, operando em plena capacidade, o C3OT da praticagem de Santos. Doze cmaras HD com zoom e direcionveis
remotamente, margrafos em tempo real, anemmetros, visibilmetros (para informar a visibilidade em metros) e correntmetros,
todos distribudos em posies estratgicas cobrindo a completa
extenso do canal, proporcionam recursos precisos de gerncia
de risco, associados estao meteorolgica, que foi modernizada. Finalmente, foi instalado um ondgrafo na entrada do
canal externo, que mede a altura e a periodicidade das
ondas, proporcionando preciso na assessoria s autoridades
quanto s restries de calado.
Em resumo, a implementao do C3OT vem ratificar a postura
proativa que caracteriza a praticagem brasileira como um todo.
Diversas praticagens possuem sistemas e recursos semelhantes,
adequados s necessidades e especificidades locais, buscando
sempre atingir e manter um servio de excelncia em prol da
segurana do trfego aquavirio, da salvaguarda da vida humana,
da preservao do meio ambiente e da operao contnua das
vias de comunicaes martimas, lacustres e fluviais.

Divulgao

Promotion

Em paralelo, comearam as obras


de engenharia para a construo de
mais um andar no prdio da
sede da praticagem para abrigar o
C3OT, bem como a definio e
encomenda dos equipamentos e dos
softwares integradores que iriam
compor o sistema. Alm disso, os
novos recursos exigiriam a criao
de protocolos e procedimentos que
pudessem extrair o mximo de
rendimento em prol da segurana e
da agilidade das operaes de
praticagem.

To meet this requisite, the working group visited command and


control centers (CCC) in Santos and Rio de Janeiro, and also
contracted a specialized company that had worked in the CCC
organization for the FIFA World Cup and is working on the
CCC for the Rio Olympic Games. This company participated with
its recommendations on the engineering of the system and
the procedural protocols for the operators.
Lastly, after the complex processes of concept, procurement
(including imports), software creation, system integration, training
and operation in test runs and adjustments over a four-month
period, the Santos Pilotage C3OT was inaugurated on September
15, operating at full capacity. Twelve HD cameras with remote
focus and zoom, real-time tide gauges, anemometers, visibility
gauges (to inform the visibility in meters) and current meters, all
distributed at strategic points with complete coverage of the
channel, provide accurate risk management resources, in
conjunction with the weather station, which has been upgraded.
Finally, a wave graph was installed at the entrance to the outside
channel, measuring the height and periodicity of the waves and
providing the authorities with accurate information regarding the
draft restrictions.
In short, the C3OT has confirmed the proactive attitude characterizing Brazilian pilotage as a whole. Several pilotages have similar
systems and resources adapted to local requirements and
specificities, always striving to achieve and maintain a service
of excellence for safety of waterway traffic, protecting human life,
preserving the environment and the ongoing operation of the sea,
lake and river communication routes.
13

amarrao
mooring

Diante da realidade atual na indstria de shipping, na qual navios praticamente dobraram de tamanho nos ltimos
13 anos, a Rumos Prticos disponibiliza artigo tcnico sobre amarrao, tendo em vista a importncia do assunto
para aes de atracao e desatracao seguras.

A amarrao est segura?


A Carga Esttica Perpendicular Horizontal Equivalente (EQHPi)
EQHP (Toneladas) = CosVCos H*0,5 CRii do Cabo (Toneladas)
Comandante Nick Nash
FNI, FRIN, FRGS
Clculos de amarrao so complexos e tomam tempo. Aqui, o Comandante Nash prope
um sistema simplificado que poder servir como regra prtica ao se estudar o plano de
amarrao para uma dada localidade cujas condies sejam conhecidas. O Nautical
Institute enfatiza que este artigo tem como finalidade estimular mais discusses, e que
no se pretende que a prtica nele apresentada seja considerada a melhor.
Diversos artigos apareceram na Seaways a respeito do efeito dos
ventos sobre navios, incluindo clculos que possibilitam ao comandante estimar a fora do vento e ento utilizar os nmeros resultantes para calcular quanta potncia de propulsores laterais/
rebocadores necessria para atracar seu navio. No entanto,
existe pouca informao disponvel ao comandante para que ele
possa verificar se o nmero de cabos de amarrao ser adequado
s condies esperadas de vento e corrente no bero ou se realmente o cabeo de amarrao de terra poder suportar o nmero
de cabos nele passados.
Comando um grande navio de cruzeiros com rea vlica de mais de
10.000m e, portanto, tenho grande apreo pelo vento e seus efeitos. Neste artigo, focalizo a fora necessria para resistir a vento
e corrente quando atracado, e sugiro um simples clculo de
resistncia de amarrao que possibilitar ao comandante fazer
uma rpida avaliao das amarras.
Ian Clark escreveu livro muito informativo, publicado pelo Nautical
Institute, intitulado Mooring and Anchoring Ships Vol.1 Principles
and Practice. Na verdade, tirei dessa publicao alguns dos pontos
principais deste artigo.
i Equivalent Horizontal Perpendicular Static Load
ii Carga de Ruptura

Quantos cabos?
Com que frequncia passamos mais cabos de amarrao do que
realmente necessitamos? Alguns deles podem ter pouco efeito
particularmente cabos frouxos, que no tm molinete exclusivo e
que precisam ser aboados e passados em cabeos ou, pior, na
extremidade do sarilho. Como, ento, calcular quantos so
necessrios?
14

Publicado originalmente na Revista Seaways, do Nautical Institute,


em julho de 2011, e reproduzido com a permisso do autor
Originally published in the Nautical Institute Magazine Seaways
in July 2011 and reproduced with the authors permission
www.nautinst.org

Primeiramente, precisamos calcular a Carga Esttica Perpendicular


Horizontal Equivalente (EQHP) desses cabos. A EQHP o montante
de fora de travs em toneladas a que o cabo pode teoricamente
resistir em sua posio dinmica real com relao ao navio, ou
seja, como o equivalente a um travs. Podemos ento produzir uma
planilha e calcular a fora total disponvel para resistir a vento ou
corrente pelo travs, e utilizar os resultados para avaliar o plano de
amarrao.
Calculando a EQHP
Para calcular a EQHP de maneira simples e rpida, precisamos
reduzir a complicada dinmica do cabo, que envolve matemtica
tridimensional, a um problema bidimensional e de fcil avaliao.
A carga esttica mxima permissvel sobre o cabo nesses clculos
de 50% de sua carga real de ruptura, presumindo-se que ele seja
novo e esteja em boas condies. Assim, a EQHP realmente a
carga Esttica Perpendicular Horizontal Equivalente mxima per-

amarrao
mooring

missvel. Isso leva em conta quaisquer pequenas inexatides que resultem da utilizao de somente duas dimenses nos clculos (vertical e
horizontal) e est de acordo com os comentrios de Ian Clark: a carga esttica em qualquer cabo de amarrao no deve exceder a 50% da
carga de ruptura desse cabo, para incluir margem para eventuais cargas dinmicas (Mooring and Anchoring Ships Vol. I).

Carga esttica horizontal equivalente (EQH) em plano vertical

Equivalente Horizontal convertido a carga esttica perpendicular horizontal (EQHP) em plano horizontal

Uma questo de ngulos


Como encontrar os ngulos utilizados nesses clculos?
O ngulo V o ngulo vertical formado no cabeo entre o piso e o cabo, ou seja, aquele pelo qual teramos que deslocar o cabo para que
ficasse na horizontal.
O ngulo H o ngulo horizontal formado no cabeo entre a linha perpendicular ao casco e o cabo, pelo qual teramos que deslocar o cabo
para que se tornasse um travs verdadeiro, formando ngulo de 90 com o casco.
Basicamente, primeiro desloquei o cabo at o nvel do piso pelo ngulo V (Vetor EQH) e depois desloquei esse cabo no piso pelo
15

ngulo H de modo que se tornasse um


travs (Vetor EQHP). Se o cabo j fosse
um travs (90 com o casco), necessitaramos apenas do primeiro passo, ou seja,
encontrar seu Vetor EQH.
Chamei a carga esttica necessria de
carga Esttica Perpendicular Horizontal
Equivalente (EQHP) no plano horizontal.
(Cabe lembrar que essa a carga mxima permitida no cabo).

ngulo V

Essa EQHP o total de fora de travs (em


toneladas) a que o cabo pode teoricamente
resistir em sua posio dinmica real com
relao ao navio.
EQHP (Toneladas) = Cos V Cos H x 0,5
Carga de Ruptura do Cabo (Toneladas)
Tanto o ngulo vertical como o horizontal
so de fcil medio ou estimao antes
da chegada, se voc conhecer a posio
dos cabeos no atracadouro e tiver mo
o plano de amarrao de seu navio.

ngulo H

Medindo ngulos: a maneira mais fcil!

16

amarrao
mooring

Distncia no espao tridimensional


Para encontrar a distncia de um ponto a outro no
espao tridimensional, basta estender o Teorema de
Pitgoras.
Distncia da Origem
O ponto geral P (a, b, c) mostrado no grfico em
3D abaixo. O ponto N fica diretamente abaixo de P
no plano x-y.

Pitgoras:
Comprimento do Cabo = (x+y+z)
y = Distncia do Cabeo ao ponto Horizontalmente
perpendicular no navio
z = Distncia vertical do Cabeo Buzina por onde
passa o Cabo (Borda Livre Altura do Cais)
x = Distncia horizontal do Cabeo a vante/a r
da buzina

bo

Ca

Se voc conhece o comprimento do cabo:


EQHP = _______y_________ x Carga esttica do cabo

A distncia de (O, O, O) ao ponto P (a, b, c) dada


por: distncia OP = (a + b + c)

Comprimento do cabo

De modo que:
Carga Esttica do Cabo = 0,5 x (Carga de Ruptura)
Toneladas
Comprimento do Cabo raiz quadrada de (x+y+z)
Parte da Carga Esttica do Cabo que Horizontal e
Perpendicular (EQHP) =
EQHP (Toneladas) = ___y___ x Carga Esttica do Cabo
(x+y+z)
E similarmente:
Parte da Carga Esttica do cabo que Vertical e
perpendicular ao navio (EQVP)
EQVP (Toneladas) = ___z___ x Carga Esttica do Cabo
(x+y+z)

Existe outra maneira....


Essa frmula , reconhecidamente, uma soluo muito simples
para um problema tridimensional muito complexo e provocar
graves contrariedades nos matemticos mas parece que funciona; e fornece resultados razoveis simplesmente medindo dois
ngulos de fcil visualizao. No entanto, nem todos esto satisfeitos com esse mtodo. Alguns preferem utilizar o de vetores em
3-D no espao, com base no teorema de Pitgoras.
Montei um equipamento de teste para verificar a preciso dos
dois mtodos e descobri que eles fornecem resultados muito
semelhantes.

Parte da Carga Esttica do cabo que Horizontal e


alinhada com o navio (EQHH)
EQHH (Toneladas) = ___x___ x Carga Esttica do Cabo

(x+y+z)

As vantagens do segundo, e mais complexo, so:


maior utilidade no planejamento antecipado, se voc tiver mo
os planos do bero e do navio;
permite estimar o EQVP carga vertical do cabo (tenso no
cabeo);
permite estimar o EQHH carga equivalente ao espringue do
cabo (movimentos a vante e a r).
17

amarrao
mooring

Identificando problemas
de amarrao
Neste exemplo, o espringue faz o papel de
um precrio travs como os clculos provam. O ngulo vertical do espringue de
aproximadamente 20. O ngulo horizontal
do espringue de aproximadamente 80, ou
seja, ele s 0,2% eficaz como um travs.

Espringue
ngulo
vertical pelo
qual se deve
deslocar o
Vetor do Cabo
para calcular
o Vetor EQH
EQH

Espringue

EQH

Carga Esttica Perpendicular Horizontal Equivalente do Cabo de Amarrao


Porto: Roatan

Cabo #
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Tipo
Lanante Proa
Lanante Proa
Travs
Travs
Travs
Travs
Travs
Travs
Espringue V
Espringue V
Espringue R
Espringue R
Travs
Travs
Travs
Lanante R
Lanante R
Lanante R
Lanante R
Lanante R

ngulo
horizontal
pelo qual
se deve
deslocar
o Vetor
EQH para
calcular
o Vetor
EQHP

Soma

Toneladas

Direes Relativas
dos ventos

Fora em Toneladas

Tendo sido estabelecido o EQHP para cada um dos cabos,


podemos agora elaborar uma planilha para calcular a fora
total disponvel para resistir a vento ou corrente pelo travs.
No caso do navio mostrado esquerda um navio de cruzeiros Grand Class a fora disponvel de 667 toneladas.
Olhando-se as curvas de ventos para o navio, isso equivaleria
a 64 ns de fora de vento pelo travs (ver figura direita,
acima).

667

Carta do Efeito do Vento sobre


Navio de Cruzeiros Grand Class

EQHP

Calculando o efeito do vento

ngulos
CR Cert. Vertical Horizontal Carga Esttica EQHP
42
15
15
89
42
15
15
89
42
10
15
89
42
10
15
89
40
20
15
89
40
20
15
89
40
15
20
89
38
25
20
89
4
85
20
89
4
85
20
89
4
85
20
89
4
85
20
89
43
10
10
89
43
10
10
89
43
10
10
89
38
30
5
89
38
30
5
89
40
25
10
89
40
25
10
89
40
25
10
89

Construindo uma carta de vento


Se voc por sorte tiver o resultado do tnel de vento dos construtores, os coeficientes de resistncia (sendo Cy o coeficiente
longitudinal e Cx o coeficiente transversal), tem as informa18

Velocidade do Vento em Ns

amarrao
mooring

es-chave para construir uma carta de efeitos do vento como mostrada na pgina
anterior. A vantagem dos resultados do tnel de vento que voc pode plotar as curvas
de ventos para suas diferentes direes relativas e da obter uma carta de limite de vento
muito til, com base na velocidade do vento e, o que importante, em sua direo relativa (ver figura esquerda).

Reta de Marcao = 010/190

Uma frmula fcil para calcular a fora do vento em toneladas utilizando coeficientes
fornecidos :
Fora no Costado/Lateral/ Fy = 0,6Cy.As.V.10-4
Fora Frontal Fx = 0,6Cx.Af.V.10-4
Onde As = rea (Vlica) do Costado/Lateral (m), Af = rea Frontal (m) e
V = Velocidade do Vento (m/s).
(O fator 0,6 corrige a frmula quanto densidade do ar e converte Newtons em Toneladas
de Fora).
Quanto ao melhor guia rpido de manobras para o passadio e clculo de carta de vento
para o navio, ver Seaways de setembro de 2009, que expe o assunto em detalhes e
apresenta a reduo de uma frmula para ventos pelo costado para navios Grand Class
(10.000m de rea vlica) a uma simples expresso para ventos pelo travs.
Fy = 0,6.V toneladas
Se, no entanto, voc no dispuser dos coeficientes reais de resistncia ao vento para
seu navio, poder ainda elaborar uma carta de vento utilizando resistncia estimada.
A Force Technology of Lyngby, Dinamarca, pode ajudar com uma estimativa corrigida
de coeficientes mdios para cargas de ventos para navios (0,52 para o coeficiente
longitudinal e 0,39 para o transversal), que produz as seguintes frmulas mdias
genricas:
Fora Lateral/no Costado Fy = 0,52.10-4.As.V e Frontal Fx = 0,39.10-4.Af.V
Essas duas frmulas permitiro plotar uma curva de ventos pelo travs e pela proa, desde
que voc possa determinar, em metros quadrados, a rea lateral (costado/vlica) As
e a rea frontal Af acima da linha dgua a partir dos planos de seu navio.
Nesse caso, entretanto, voc s ter condies de estimar a fora do vento pelo travs
(ou pela proa).
O plano de amarrao

MAHOGANY BAY SUL, ROATAN


Pier e plano de amarrao tpicos do Caribe

Se aplicarmos esse mtodo ao plano de


amarrao mostrado acima, veremos que os
20 cabos passados pelo navio tm resistncia combinada de 667 toneladas. Isso
equivale ao vento mximo pelo travs de 64
ns incidindo sobre o costado do navio. Ser
isso realmente necessrio em um dia calmo,
em bero sem outras variveis como correntes e trfego de navios?
Empregando as frmulas e a planilha mencionadas para calcular as foras envolvidas,
podemos pensar em reduzir o nmero de
cabos para resistir a, digamos, 40 ns de
vento. Isso o adequado para um dia calmo
e inclui margem para as borrascas que ocorrem com frequncia e sem prvio aviso no
Caribe (ver tabela antecedente).
A amarrao, ento, consistir de 12 cabos:
2 lanantes de proa
2 traveses de vante
2 espringues de vante
19

amarrao
mooring

2 espringues de r
2 traveses de r
2 lanantes de popa,
que fornecero resistncia terica de 345 toneladas, ou seja, 46
ns de vento para um navio de cruzeiros Grand Class, conforme a
curva de vento.
345 = 0,6V
575 = V
23,9m/s (46 ns).

- da curva de ventos para 60 pela popa (vento pela alheta) a


popa poderia resistir a at 30 ns de vento.
Assim, se for esperado vento de 40 ns pela popa, devemos passar
mais trs traveses (280 toneladas)v, se a configurao do cais e a
resistncia dos cabeos permitirem, ou considerar a utilizao de
propulsores laterais ou rebocadores para manter o navio na
posio.
Limitaes

O navio est agora amarrado com segurana, utilizando oito cabos


a menos, o convs de amarrao est menos atravancado, e
existem menos cabos nos cabeos de terra. Alm disso, essa
certamente uma operao de amarrao mais segura para os martimos, com menos desgaste de cabos, guinchos e homens.
Poderamos reduzir ainda mais o nmero de cabos, mas martimos
so muito conservadores e gostam de tudo em dobro.

At agora, no levamos em considerao as condies dos


cabeos de terra, mas a utilizao da frmula acima poder facilmente estimar o total de fora de resistncia necessria. Se os
dois lanantes de proa no exemplo acima estiverem no mesmo
cabeo, ento ele tem que ser capaz de aguentar no mnimo 84
toneladas verifique com o prtico/com as autoridades do porto.

Testando a amarrao com 12 espias no programa de computador


Optimoor para amarrao, o computador confirmou que o navio
poderia resistir a ventos de at 45 ns pelo travs; ressalvou, no
entanto, que o navio se afastaria cerca de 1,5m do cais e se
moveria 1m a vante quando os cabos se esticassem.

Esses exemplos estudaram apenas efeitos do vento. No foram


considerados outros fatores que possam vir a fazer um navio desgarrar de um cais, como trfego de passagem, ao de ondas e
vagas e correntes fortes embora a fora da corrente possa tambm ser calculada de maneira similar da fora do vento.

O comandante deve estar ciente de que, embora os cabos sejam


suficientes para evitar que o navio se desgarre do cais sob vento
mximo, as espias esticam quando lhes aplicada carga, e assim
de esperar que o navio se mova para fora e possivelmente a
vante e a r de sua posio com algum aumento na fora do vento.
Os oficiais de quarto devem estar sempre alertas aos sinais de
aumento do vento e de borrascas, e preparados para tomar as
medidas apropriadas, que incluem deixar os propulsores laterais
prontos a operar, chamar rebocadores, levantar portals e interromper operaes de recebimento de combustvel.

Resumindo

Vale notar que em bero no muito bem projetado, sem espao


para longos traveses, as velocidades de vento que as amarraes
podem aguentar so consideravelmente reduzidas, tornando particularmente importante verificar a acuidade dos clculos EQHP.
Direo relativa do vento
Se tivermos uma carta que mostre a fora do vento para suas
diferentes direes, poderemos facilmente verificar a que velocidade de vento pode resistir a amarrao da proa ou da popa. Isso
particularmente importante porque a maior carga sobre a amarrao para uma dada velocidade de vento ocorrer provavelmente
com o vento a cerca de 60 da proa ou da popa. No caso do plano
reduzido de amarrao de 12 espias no terminal em Roatan
mostrado na pgina anterior, se presumirmos uma direo de vento
de 60 na popa:
- os lanantes de r oferecero resistncia total de 162 toneladas
(38+38+43+43);
20

Eis do que o comandante precisa: uma regra prtica simples, fcil


de usar, que fornea rpida avaliao do nmero necessrio de
espias para um bero conhecido e para as condies de tempo
esperadas, ou para utilizar como orientao quando ele precisar
pensar em propulsores laterais e rebocadores para enfrentar possveis mudanas de tempo em um atracadouro.
Embora meus clculos sejam baseados em um navio de cruzeiro,
eles se aplicam igualmente a qualquer navio de costado alto, como
navios de transporte de carros e navios de contineres carregados,
que sofrem problemas similares de efeito de ventos.
Algumas empresas de petrleo produziram excelentes programas
de computador para verificar arranjos de amarrao como o
Optimoor, aqui mencionado. Se, porm, voc no tiver acesso a
eles, o EQHP poder ser de ajuda em um dia de ventos fortes!
Espero que este artigo proporcione ao comandante uma indicao
simples e rpida sobre se existem espias passadas em nmero
suficiente, considerando as limitaes do cais/navio para as
condies de vento esperadas. Isso, no entanto, no se sobrepe
prtica da boa marinharia ou ao conhecimento local.
Meus agradecimentos a Clark, ao comandante Paul Chapman e a
George Lang pelo tempo que dispenderam lendo o rascunho do
artigo e por suas correes, sugestes e edio. Qualquer suposio
foi feita exclusivamente por mim.
Traduo: Airton Prado

cooperao
cooperation

Fenaprticos e Fenamar assinam


memorando de entendimentos
Objetivo do documento aprimorar relacionamento
das praticagens com seus tomadores de servio
Fenaprticos and Fenamar sign a memorandum of understanding
The purpose of the document is to enhance pilotage liaison with their clients

A tentativa de padronizar o servio de praticagem em nvel internacional sempre foi rejeitada pela IMPA. A associao acredita
que os estados nacionais devem ser soberanos em relao aos
sistemas que decidem adotar. Pases como os Estados Unidos e o
Brasil tm que considerar ainda as grandes diferenas regionais
que fazem nica cada zona de praticagem. A argumentao devese ao fato de que a padronizao desrespeitaria peculiaridades e
demandas locais, to importantes para a organizao eficiente do
servio de praticagem.
Ainda segundo a IMPA, existem, porm, princpios bsicos que os
regimes regulatrios de praticagem devem apresentar. Entre eles
esto a obrigatoriedade e a disponibilidade permanente do servio,
a escala nica de rodzio, o controle do nmero de habilitaes
emitidas e a independncia do prtico em relao tomada de
decises tcnicas.
Com base em preceitos consonantes, as entidades sindicais
Federao Nacional das Agncias de Navegao Martima
(Fenamar) e Federao Nacional dos Prticos (Fenaprticos) firmaram em julho de 2014 memorando de entendimentos no qual
reconhecem essas caractersticas especficas da praticagem e
acordam que a negociao regional a melhor forma de contemplar as necessidades dos usurios do servio, tendo em vista a
diversidade de caractersticas das ZPs brasileiras.
Por ter o Brasil dimenses continentais e apresentar condies
culturais e ambientais variadas, os acordos entre tomadores e
prestadores de servios de praticagem diferem entre si. Atentando
para a necessidade de entendimento de parte a parte no relacionamento entre praticagens e agncias de navegao, o documento
prope uma srie de recomendaes com objetivo de privilegiar
condies que lhes garantam os melhores benefcios sem ferir a
liberdade que permeia a negociao regional.

The attempt to standardize the pilotage service on an international


level has always been rejected by IMPA. The association believes
that national states should be sovereign in relation to the systems
they decide to adopt. The USA and Brazil, for example, have to also
consider the major regional differences that make each pilotage
zone unique. The argument is due to the fact that standardization
overlooks local peculiarities and demands, so important for the
efficient organization of the pilotage service.
IMPA also claims, however, that there are basic principles that the
regulatory pilotage systems must adopt. Among them are the
mandatory nature and ongoing availability of the service, the single
rotation scale, control of the number of licenses issued and
the pilots independence in relation to technical decisions.
Based on consistent precepts, in July 2014 the unions National
Federation of Maritime Navigation Agencies (Fenamar) and National
Pilots Federation (Fenaprticos) signed a memorandum of understanding in which they acknowledge these specific characteristics
of pilotage and agree that regional negotiation is the best way to
consider the requirements of the service users, bearing in mind the
diversity of the Brazilian PZ (pilotage zone) characteristics.
Given the continental dimensions of Brazil and its varied cultural
and environmental conditions, the agreements between the
pilotage service providers and clients are different from each other.
Aware of the need to understand each party in the relationship
between pilotages and navigation agencies, the document
proposes a series of recommendations to favor conditions that
guarantee them even better benefits without detriment to the
freedom permeating regional negotiation.

21

encontros internacionais
international events

APA promove conveno em Houston


Temas de ordem tcnica e impacto da indstria de cruzeiro tiveram
destaque no evento
Encontros internacionais de praticagem so momentos preciosos
para os prticos. Neles os profissionais da categoria relatam
os obstculos que enfrentam na profisso e as solues ou as
buscas de soluo que empreendem. Quanto mais pases
participam, mais ricas tornam-se as reunies. E, felizmente, o
nmero de naes participantes vem aumentando, segundo dados
da IMPA. Isso significa que as praticagens tm trocado mais
experincias e informaes entre si, o que contribuiu para o
fortalecimento da profisso.
No por acaso percebe-se que as praticagens esto ficando
parecidas naquilo que tange a questes tcnicas e forma de
organizao. Percebe-se uma evoluo mundial do servio na
mesma direo, apesar das peculiaridades nacionais e regionais.
Os encontros da categoria favorecem o aprofundamento de
vnculos das associaes nacionais de praticagem, promovendo
discusses proveitosas para todos. Respeitadas as diferenas
ambientais e sociais, as dificuldades que os prticos vivenciam em
seu dia a dia so semelhantes, e os encontros permitem que se
aprenda com a experincia do outro. O resultado que as melhores
prticas so disseminadas nessas ocasies.

APA organizes
convention
in Houston
Technical topics and impact of the cruise
industry highlighted at the event
International pilotage events are valuable moments for pilots. That
is when this categorys professionals talk about the obstacles
they face in the profession and their solutions or troubleshooting.
The more countries that participate, the more productive the
meetings. And fortunately the number of delegate nations has been
increasing, according to IMPA data. This means that the pilotages
have been exchanging more experiences and information with
each other, which contributes to strengthening the profession.
It is no coincidence that pilotages are becoming more alike
with regard to technical issues and organization methods. A
worldwide move of the service in the same direction is noticeable
despite the national and regional peculiarities. The categorys
meetings encourage closer bonds between the national pilotage
associations, furthering useful discussions for everyone. With
respect for the environmental and social differences, everyday
problems experienced by the pilots are similar, and the meetings
help them learn from the experience of others. As a result, the
best practices are disseminated on those occasions.
The last meeting of the American Pilots Association (APA), held
in Houston in October 2014, was a good example of pilotage at the

Audincia atenta conveno

Attentive audience at the convention

A ltima conveno da American Pilots Association (APA),


realizada em Houston, em outubro de 2014, foi um belo expoente
do bom momento que a praticagem vive em nvel internacional.
Com a participao de representantes de vrios pases, o encontro
abordou temas de grande interesse, como manobras de ultra large
container carriers e o impacto da indstria de cruzeiros na
praticagem. Este ltimo assunto mereceu destaque no discurso do
presidente da APA, Michael Watson, que falou longamente sobre
a questo.
Em sua opinio, a indstria de cruzeiros hoje representa srio
risco para a praticagem. Watson lembrou episdio no noroeste do
oceano Pacfico e no Alasca, onde empresas de cruzeiros tentaram,
22

Otavio Fragoso, Geraldine e/and Michael Watson e/and Lia da Silveira

encontros internacionais
international events

usando guias de procedimento de passadio, alijar o prtico do


servio que presta. Lembrou ainda que a associao de prticos
dos EUA formou-se h 130 anos, quando companhias de
navegao tentaram desqualificar o trabalho dos profissionais
da categoria. Isso lhes parece familiar?, indagou. Para ele, a
histria est se repetindo, e atualmente a indstria de cruzeiros
que representa ameaa ao servio de praticagem, que no visto
pelo setor como ferramenta de segurana para a navegao, e sim
obstculo a sua atividade.
Como antdoto para o problema, o prtico apontou vigilncia e
unio. Disse que seguiro ultrapassando barreiras se continuarem
a se comunicar, planejar estratgias e trabalhar juntos. Mostrou
o habitual otimismo e enfatizou que encontros de praticagem
so fundamentais para discutir formas de proteger e aprimorar
a profisso.

international level. Representatives from several countries participated and the meeting addressed topics of great interest, such as
maneuvering ultra large container carriers and the impact of the
cruise industry on pilotage. The latter was emphasized in APA
president Michael Watsons speech when he spoke at length on
the issue.
He said that todays cruise industry is a serious risk to pilotage.
Watson recalled an episode in Alaska and in the Northwest
Pacific, where cruise companies considered doing without the
pilots service by using bridge procedure guides. He also recalled
that the American Pilots Association was founded 130 years ago,
when shipping companies attempted to disqualify the pilot professionals work. Does this sound familiar to you? he asked. In his
opinion, this is being repeated and today the cruise industry is a
threat to the pilotage service, which is regarded by the sector as an
obstacle to its activity rather than a tool for shipping safety.
As an antidote for the problem, the pilot recommended indicated
vigilance and a united front. He said that they would continue to
overcome barriers and communicate, plan strategies and work
together. He expressed his usual optimism and stressed that
pilotage meetings are essential for discussing ways to protect
and enhance the profession.

Michael Watson discursa/giving his speech

O comandante Kevin Cook, da Guarda Costeira norte-americana


Rear Admiral Kevin Cook, U.S. Coast Guard

Sentados/Sitting: Michael Watson, Wally Hogan, Geraldine Watson e/


and Florence Casanova
Em p/Standing: Otavio Fragoso, Micheline
Pouliot, Jean-Phillipe Casanova e/and Michel Pouliot

Mostra de fabricantes

Manufacturers display

23

diretoria
directorate

Prtico de Paranagu assume


presidncia do CONAPRA
Nova diretoria tomou posse em cerimnia realizada no Rio de Janeiro

A Paranagu pilot takes over as president of CONAPRA


Daniel Werneck

New board took office in a ceremony held in Rio de Janeiro

Observado pela nova diretoria e pelo ex-presidente do CONAPRA, Gustavo Martins faz discurso de posse
Gustavo Martins makes his inaugural speech, watched by the new directorate and former president of CONAPRA

Seja qual for a natureza do evento, os encontros promovidos


pelo CONAPRA so sempre concorridos. Realizados em lugares
agradveis, com coquetis caprichados, so ocasies em que
profissionais do meio martimo se encontram para conversar
relaxadamente sobre as alegrias e agruras de seus ofcios.
Prticos, oficiais da Marinha de Guerra e Mercante, acadmicos,
executivos, tcnicos, assessores e consultores tm nesses
encontros oportunidade de confraternizar com colegas quebrando
a dura rotina imposta por suas agendas.
A solenidade de 13 de janeiro, em que a nova diretoria do
CONAPRA tomou posse, no fugiu regra. Realizada no Jockey
Club Brasileiro, no Rio de Janeiro, teve cerimonial programado
com vistas a deixar profissionais e familiares presentes
24

Whatever the nature of the event, the meetings organized by


CONAPRA are always popular. They are held in attractive venues,
with well-organized cocktail parties, seafaring professionals
meeting on those occasions to chat at their leisure on the joys and
jeopardies of their trade. Pilots, naval officers, academics,
executives, specialists, advisors and consultants have the
opportunity on such occasions to meet up with their colleagues
and take time out from the tough routine of their agendas.
The ceremony on January 13, when the new CONAPRA board took
office, was no exception. It was held in the Brazilian Jockey Club,
Rio de Janeiro, and its ceremonial was programmed to let the
professionals and their family members present feel at ease and
celebrate the induction of the new executive board of CONAPRA.

diretoria
directorate

vontade para festejar a posse do novo quadro executivo do


CONAPRA.
O prtico Ricardo Falco iniciou a cerimnia ressaltando que no
abandonar o barco. Eleito um dos vice-presidentes da Associao
Internacional de Prticos (IMPA) durante congresso ocorrido no
Panam, Falco continuar a contribuir diretamente, com seu
conhecimento e sua experincia, com a diretoria executiva do
CONAPRA. Em seguida, passou em revista o incio do perodo em
que esteve frente da gesto do Conselho Nacional de Praticagem,
de 2011 a 2014:
Passaram-se quatro anos. Lembro claramente de minha primeira
audincia, como presidente do CONAPRA, em 2011, com o ento
diretor de Portos e Costas, almirante Leal Ferreira, com quem havia
tido contato no ano anterior quando ocupava o cargo de vicepresidente da Unipilot. Em 2010 ousamos encerrar uma crise
institucional. Navios da Norsul e vinculados ao CNNT ficavam
fundeados por dias, sem atendimento, por ser clientes exclusivos
de um grupo de prticos.

Pilot Ricardo Falco opened the ceremony, emphasizing that he


will not abandon ship. Elected as one of the vice-presidents of the
International Maritime Pilots Association (IMPA) during a congress
held in Panam, Falco will continue to offer his knowhow and
experience to the executive board of CONAPRA. Next, he reviewed
the early days when he was at the head of the Brazilian Maritime
Pilots Association from 2011 to 2014:
Four years have gone by. I clearly recall my first audience as
president of CONAPRA, in 2011, with the then director of the Port
Authorities, Admiral Leal Ferreira, with whom I had been in touch
the year before when I was vice-president of UNIPILOT. In 2010 we
dared to put an end to an institutional crisis. Norsul ships linked to
CNNT were moored for days without a service since they were
exclusive clients of one group of pilots.
The competition at that time prevailing in the Amazon region
interfered in the rivalry between shipping companies, and in
productivity of the terminals, and it was more than evident that
this was detrimental to the safety of shipping. Falco also recalled
that with Admiral Leal Ferreiras support and guidance the single
pilot rotation system was set up, which had always been provided
in the port authoritys regulations. New local contracts were
drafted and aligned, and the role of inspectors resumed.
When I took office in CONAPRA I had some notion of the challenge awaiting me, but I was sure I could rely on representatives
of the port authorities to protect the interests of the Brazilian State.
I must also highlight the predominant role and unrestricted support
that I had from pilot Paulo Bruno Lorena de Arajo, then president
of UNIPILOT, in order to achieve this objective he recounted.

Ricardo Falco

A concorrncia que ento vigorava na Amaznia interferia na competio entre empresas de navegao, na produtividade de terminais, e estava mais do que claro que a segurana da navegao
vinha sendo prejudicada. Falco lembrou ainda que sob o apoio e
as orientaes do almirante Leal Ferreira, com base em sua forte
determinao de retomar o controle de Estado sobre a atividade,
assim como do oficial Jos Roberto Bueno Jnior, ento capito
dos portos da Amaznia oriental e hoje contra-almirante, efetivouse o rodzio nico de prticos, desde sempre previsto nas normas
da autoridade martima. Novos contratos locais foram feitos e
alinhados, e o papel de fiscalizao foi retomado.
Quando assumi o CONAPRA tinha noo do desafio que me era
proposto, mas tinha certeza de que poderia contar com representantes da autoridade martima na defesa dos interesses do Estado
brasileiro. Necessrio tambm destacar o papel preponderante e o

He believes that, during the time when he occupied the presidency


of CONAPRA, Brazilian pilotage achieved many of its aims. Worth
mentioning is the international cooperation agreement signed by
the Brazilian Maritime Pilots Association and the National Pilots
Federation (Fenaprticos) with the worlds largest club of ship owners Intertanko to ensure transparency, safety and efficiency in
the ports. He also emphasized the memorandum of understanding
signed by the Brazilian National Federation of Maritime Shipping
Agencies (Fenamar) with Fenaprticos, in which the agencies
agreed that regional negotiation is the best way to consider user
requirements of pilotage services.
In his farewell speech, the pilot also addressed the challenges
met by the profession. He reckons that ships will continue to
increase in size, available clearances in the access channels and
terminal depths will diminish, and some international crews will
lack the proper training.
The port authorities and their representative agencies continue
to be forced to operate at the edge. Despite the discourse of those
who back safety, there is ongoing discussion on the pilots
judgment capacity, an outcry for increasing operating limits,
always in the name of efficiency that, in fact, attempts to
25

Daniel Werneck

diretoria
directorate

Alexandre Takimoto

Carlos Alberto de Souza Filho

Guilherme Luis Bruno Magalhes Senna

Lauri Rui Ramos

apoio irrestrito que tive do ento presidente da Unipilot, o prtico


Paulo Bruno Lorena de Arajo, para que tal objetivo fosse alcanado recordou.

compensate for manifest failings in our countrys infrastructure


he added.

Segundo suas palavras, durante o tempo em que ocupou a


presidncia do CONAPRA, a praticagem brasileira consolidou muitas conquistas. Dentre elas destacou o acordo de cooperao
internacional assinado pelo Conselho Nacional de Praticagem e a
Federao Nacional de Prticos (Fenaprticos) com o maior clube
de armadores do mundo a Intertanko para garantir transparncia, segurana e eficincia nos portos. Destacou igualmente o
memorando de entendimentos firmado pela Federao Nacional
das Agncias de Navegao Martima (Fenamar) com a
Fenaprticos, no qual as entidades acordaram que a negociao
regional a melhor forma de contemplar as necessidades dos
usurios do servio de praticagem.
Os desafios que a profisso tem pela frente tambm foram abordados pelo prtico no discurso de despedida. Em sua avaliao,
navios continuaro a crescer; folgas disponveis nos canais de
acesso e proximidades dos terminais, a diminuir; e algumas tripulaes internacionais, a carecer de treinamento adequado.
26

He then went on to talk about the many in the shipping industry


who insist on finding technological alternatives to substitute the
pilot on the bridge, an absolute distortion, in his opinion, that
reflects the viewpoint of IMPA on the matter.
After listing challenges, the pilot reminded his audience that
pilotage means the States control over safe navigation. Stressing
that a pilots prime responsibility is to protect the public interest,
he pointed out that an effective regulatory system, in which pilots
are not forced to compete with each other, guarantees the
autonomy of the professionals in the category with regard to
the economic pressures from ship and terminal operators.
If pilots have to compete with each other, their livelihood will
depend on who will select them for the task, and safe navigation
will be relegated to a secondary level. Pilotage means safe
navigation. We provide a valuable service in the public interest and
I feel honored to work in such a traditionally rich profession. Pilots,
it is our duty, to preserve it. We cannot tolerate complacency or

diretoria
directorate

Gustavo Martins assina livro de posse e...


Gustavo Martins signs inaugural minutes and...

... presenteia Ricardo Falco


... hands award to Ricardo Falco

As autoridades porturias, os terminais e suas entidades representativas seguem pressionando para que se opere no limite.
Apesar do discurso de que apoiam a segurana, questionam permanentemente a capacidade de julgamento dos prticos, clamam
pela ampliao dos limites de operao, sempre em nome de uma
eficincia que na realidade busca compensar as notrias falhas de
infraestrutura em nosso pas complementou.
Na sequncia discorreu sobre a insistncia de muitos na indstria
do shipping em buscar alternativas tecnolgicas que substituam o
prtico no passadio, uma distoro absoluta, segundo seu ponto
de vista, que reflete a viso da IMPA sobre o tema.
Depois de elencar desafios, o prtico lembrou que a praticagem
significa controle do Estado sobre a segurana da navegao.
Salientando que a principal responsabilidade do prtico proteger
o interesse pblico, ressaltou que um sistema regulatrio eficaz, no
qual prticos no so obrigados a competir entre si, assegura a
autonomia dos profissionais da categoria em relao a presses
econmicas dos operadores dos navios e terminais.
Se um prtico tem que competir com outro, seu sustento depender de quem o selecionar para a faina, e a segurana da navegao ser relegada a segundo plano. Praticagem significa segurana
da navegao. Provemos valoroso servio de interesse pblico, e
sinto-me honrado em trabalhar em profisso to rica em tradio.
Cabe a ns, prticos, preserv-la. No podemos tolerar complacncias nem descuidos. Devemos trabalhar continuamente a fim
de ganhar o respeito e a confiana do governo e da populao
ressaltou.
Em relao Comisso Nacional para Assuntos de Praticagem
(Cnap), Falco frisou que sua criao aconteceu em boa hora.
Observou ainda que os prticos desejam que se aprofundem os
estudos sobre todos os aspectos do servio e, sobretudo, que se
registrem suas anlises e concluses para se evitar a retomada
das mesmas discusses no futuro, como ocorreu em vrios governos brasileiros. Salientou, entretanto, a importncia de os estudos

Falco exibe placa em sua homenagem


Falco shows the plaque in his honor

carelessness. We must work constantly to gain the respect and


trust of the government and population he emphasized.
Falco stressed that the creation of the National Committee for
Pilotage Matters (CNAP) was timely. He also said that pilots wish
to have more in-depth studies on all aspects of the services and,
especially, for their analyses and conclusions to be registered to
prevent a repetition of the same discussions in the future, as has
occurred under several Brazilian governments. He did highlight,
however, the importance of the studies being done consistently
and transparently, in order not to impair the organization of the
Brazilian pilotage service, developed and enhanced over 200 years
and more.
Lastly, he thanked everyone who has helped him in his mission and
especially his wife, Thas, who was unable to attend the ceremony.
Last Christmas I was blessed with the birth of my daughter,
Luisa. Now Im happy in devoting time to being a father, the pilot
concluded.
27

diretoria
directorate

serem feitos de forma consistente e transparente a fim de que a


organizao do servio brasileiro de praticagem, desenvolvido e
aperfeioado ao longo de mais de 200 anos, no seja prejudicada.
Por fim agradeceu a todos que o ajudaram em sua misso e, em
especial, a sua mulher, Thas, que no pde comparecer cerimnia. Fui abenoado no ltimo natal com o nascimento de minha
filha, Lusa. Feliz, atualmente dedico-me funo de pai, finalizou
o prtico.
Prtico de Paranagu assume a presidncia
Gustavo e famlia

GUSTAVO AND FAMILY

Em seguida foi a vez de o novo presidente eleito para a gesto do


CONAPRA, Gustavo Martins, pronunciar-se. Prtico da Paranagu
Pilots, suas primeiras palavras dirigiram-se queles que labutam
na rea martima e porturia e tm contribudo para o mesmo
objetivo de prover a movimentao segura e eficiente de navios e
cargas em portos e terminais brasileiros: Podem contar com o
auxlio e a colaborao da praticagem, assegurou.

Gustavo, Almirante/ADMIRAL Claudio P. de viveiros e/And Falco

A Paranagu pilot takes over as president

Gustavo Martins: O novo presidente do Conapra


Gustavo Martins: The new president of Conapra

Lembrando que a praticagem no parte do problema, mas da


soluo dos imensos gargalos que ainda impedem salto de qualidade e desempenho no emprego das vias martimas para impulsionar nossa economia, gerando empregos e melhoria na qualidade de vida dos brasileiros, definiu quais sero seus principais
esforos frente do Conselho Nacional de Praticagem:
Buscar contribuir para a melhoria contnua do servio, medida
pela obteno e manuteno de nveis elevados de segurana e de
eficincia; manter um canal de dilogo permanentemente disponvel para discusso de assuntos ligados ao servio de praticagem, eficincia no uso das vias navegveis e segurana da
navegao; proporcionar assessoria e consultoria constantes,
atravs da expertise dos prticos, a fim de buscar solues para a
melhoria da infraestrutura porturia e para viabilizao da operao segura de novas classes de navios nos portos brasileiros;
cumprir acordos e contratos que reflitam a vontade das partes
sobre a prestao dos servios de praticagem; e esclarecer a
28

Next to speak was Gustavo Martins, the new CONAPRA president,


and pilot elect. He is a pilot from Paranagu Pilots, and his first
words addressed those who work hard in the maritime and port
area and have contributed to the same aim to provide the safe
and efficient handling of ships and freight in Brazilian ports and
terminals: They can rely on the help and collaboration of pilotage,
he affirmed.
Recalling that pilotage is not part of the problem but rather part of
the solution of the huge bottlenecks that are still an obstacle to a
leap in quality and performance in using the seaways to boost our
economy, creating jobs and improving Brazilians quality of life, he
described what his main efforts would be at the helm of the
National Maritime Pilots Association:
To strive to contribute to ongoing upgrade of the service,
measured by obtaining and keeping high levels of safety and
efficiency; to maintain a permanently open channel for dialogue to
discuss pilotage-related matters, for the efficient use of the
navigable waterways and safe navigation; to provide ongoing
advisory and consulting services, through the pilots expertise, in
order to find solutions to improve the port infrastructure and to
facilitate the safe operation of new classes of ships in Brazilian
ports; to comply with agreements and contracts that reflect the

Daniel Werneck

diretoria
directorate

A nova diretoria do Conapra com o conselheiro fiscal Marcelo Cajaty

comunidade martima e a sociedade em geral sobre a importncia


da praticagem para a economia do pas declarou.
Gustavo acredita que apenas com colaborao mtua e dilogo
constante podem ser obtidos os resultados que a sociedade
brasileira tanto almeja. Sua expectativa de boa e frutfera convivncia com todos os envolvidos na operao dos navios nas vias
navegveis e nos portos brasileiros, tendo sempre em mente os
preceitos de segurana da navegao, da salvaguarda da vida
humana no mar e da preveno da poluio.
Entretanto, algumas nuvens de tempestade so visveis no horizonte, previu, retornando a assunto que seu antecessor, Ricardo
Falco, j havia abordado:
Temos convivido, nos ltimos anos, com graves divergncias em
relao ao estabelecimento de critrios e parmetros para a
definio de uma nova metodologia de regulao econmica para
o servio de praticagem. Infelizmente, em nossa percepo, o
debate sobre o tema tem-se pautado principalmente em informaes incompletas e uma viso apenas parcial e unilateral da complexidade da prestao do servio. Acreditamos que uma abordagem mais tcnica e objetiva, e isenta de preconceitos e presses
comerciais e polticas seria a melhor forma de analisar e selecionar
o modelo de regulao que, sem abrir mo da melhoria contnua da
qualidade do servio, permita um melhor entendimento, por todas
as partes, do efetivo valor do servio para a sociedade brasileira
considerou.

The new Conapra directorate and fiscal counsel Marcelo Cajaty

wishes of the parties in providing pilotage services; and to explain


to the maritime community and general public how important
pilotage is for the countrys economy he said.
Gustavo Martins believes that only with mutual collaboration and
ongoing dialogue can the results to which Brazilian society so
strongly aspires be achieved. He has high hopes for working
together successfully with all those involved in the operation of
ships in navigable waterways and Brazilian ports, always bearing
in mind the precepts of safe navigation, protecting human life at
sea, and anti-pollution.
However, some storm clouds are looming on the horizon, he
forecast, returning to the subject that his predecessor Ricardo
Falco raised earlier:
In recent years we have experienced serious divergences in
relation to establishing guidelines and parameters for defining a
new economic regulation methodology for the pilotage service.
Unfortunately, we feel that the discussion on the subject has been
mainly based on incomplete information and only a partial and
unilateral view of the complex nature of providing the service. We
believe that a more objective and technical approach, free from
prejudice and commercial and political pressures, would be the
best way to analyze and select the regulatory model that, without
surrendering the ongoing improvement of quality of service,
permits better understanding by all parties of the actual value
of the service for Brazilian society he said.
29

diretoria
directorate

Os prticos Bezerra, Paulino e Coelho com o professor Edson Mesquita


(de gravata colorida)
Pilots Bezerra, Paulino and Coelho with
Prof. Edson Mesquita (STRIPED TIE)

Comandante Santana (Syndarma), assessor Paes Leme (CentroNave) e o


prtico Marcelo Medeiros Naval Commander Santana (Syndarma),
advisor Paes Leme (CentroNave) and pilot Marcelo Medeiros

Alm disso, lembrou que vm tramitando no Congresso Nacional


projetos de lei que visam modificao da Lei da Segurana do
Trfego Aquavirio (Lesta), com propostas de alteraes significativas no atual modelo de prestao do servio. No que concerne ao
tema, afirmou que a praticagem brasileira continuar atenta tramitao de matrias sobre o assunto e permanecer disposio
da autoridade martima para prestar o assessoramento necessrio
sobre os aspectos verdadeiramente importantes do servio.

Moreover, he reminded us that bills are going through the National


Congress to modify the Waterway Traffic Safety Act (LESTA),
proposing significant amendments to the current model of
providing the service. With regard to this matter, he stated that
Brazilian pilotage will continue to pay close attention to the
proceedings on the subject, and will be at the disposal of the port
authorities to provide the necessary advisory services on the truly
important aspects of the service.

Tenho grande esperana de que meu trabalho frente do


CONAPRA possa contribuir, de alguma forma, para a aglutinao
de parceria com toda a comunidade martima em prol do interesse
pblico. Finalmente, dirijo-me aos diretores empossados, Alexandre
Koji Takimoto, Carlos Alberto de Souza Filho, Guilherme Luis Bruno
Magalhes Senna e Lauri Rui Ramos, confiante de que terei neles
todo o apoio e de que contarei com seu reconhecido profissionalismo no trato dos assuntos do Conselho. A praticagem do Brasil
est no rumo certo. Marque assim terminou, otimista.

I have high hopes that my work at the head of CONAPRA will be


able to contribute in some way to consolidate a partnership with
the whole maritime community to the benefit of the public interest.
Finally, I would like to address the inducted directors, Alexandre
Koji Takimoto, Carlos Alberto de Souza Filho, Guilherme Luis Bruno
Magalhes Senna and Lauri Rui Ramos, confident that they will
give me their entire support, and that I can rely on their
excellent professionalism when dealing with board matters.
Brazilian pilotage is on the right course. Mark my words he
ended, optimistically.

Conti, Victorino, Renato, Cuquel, Moacyr e/and Albuquerque

30

Daniel Werneck

Os prticos/pilots Marcelo Medeiros, Muniz Arago, Linsio,


Eliel e/AND Lauri Ramos

gustavo e/AND Almirante/Admiral Paulo Jos Rodrigues de Carvalho

Os almirantes Liseo Zamprnio e Claudio P. de Viveiros com o CMG Paulo


Csar Colmenero Lopes Admirals Liseo Zamprnio and Claudio P. de
Viveiros with Navy Captain Paulo Csar Colmenero Lopes

Falco e o presidente da Fenamar, Waldemar Rocha Jr.


Falco and Waldemar Rocha Jr., president of Femamar

Gustavo recebe o vice-presidente executivo do Syndarma,


Lus Fernando Resano
gustavo welcomes Lus Fernando Resano,
executive vice-president of Syndarma

CMG/Navy Captain Marcos Fonseca, Victorino, Almirante/Admiral


Aguiar Freire e/and Conti

Falco e equipe do CONAPRA

Falco and Conapra team

CONAPRA

Conapra: h 40 anos representando


a praticagem brasileira
Em 12 de junho de 1975, entidades brasileiras formadas por prticos do Amazonas, Esprito Santo, Par, Paran, Rio de Janeiro (ento
Guanabara) e So Paulo fundaram uma organizao civil, sem fins lucrativos, a fim de represent-las em assuntos relacionados profisso.
Nascia o Centro Nacional de Praticagem (CENAPRA), com sede no Rio de Janeiro.
Para a presidncia do CENAPRA foi convidado o almirante da reserva Jos da Silva S Earp, que o dirigiu de 1975 a 1988. De acordo com o
estatuto do Centro, os presidentes das associaes de prticos constituiriam o Conselho Nacional de Prticos (CONAPRA), cujo primeiro
presidente eleito foi o prtico Mariano Alves Castro Jnior, da Cooperativa de Prticos da Guanabara.
Inicialmente o CONAPRA funcionou como rgo consultivo do CENAPRA, mas, aos poucos, ganhou vida prpria e, neste ano, completa 40
anos. Em 2000, a Marinha do Brasil reconheceu oficialmente o Conselho Nacional de Praticagem como rgo de representao nacional da
categoria, embora muito antes o Conselho j representasse os prticos em importantes questes relativas profisso. Abaixo, todos os
prticos que foram titulares do Conselho Nacional de Praticagem.
Presidentes do CONAPRA

1975 _ 1978
Mariano Alves Castro
Jnior (RJ)

1978 _ 1979*
Expedito Jos Pinheiro
Damasco (RJ)

COnapra presidents

1979
Fernando de Campos
Evangelista (RJ)

1980 _ 1981
1984 _ 1985
Euclides Alcantara Filho (ES)

1992 _ 1996
Herbert Frederico Mello
Hasselmann (RJ)
1982 _ 1983
Adriano Gustavo Vidal
(PR)
32

1986 _ 1987
Jlio Console Simes
(SP)

1988 _ 1989
Oscar Acosta
(RS)

1990 _ 1991
Mauro de Assis
(RJ)

*No completou o mandato, tendo sido substitudo pelo colega Fernando de Campos Evangelista
*He did not complete his term of office, being replaced by his colleague Fernando de Campos Evangelista

CONAPRA

Conapra: 40 years representing


Brazilian pilotage
Brazilian Maritime Pilots 'Association

On June 12, 1975, Brazilian maritime pilot agencies from the states of Amazonas, Esprito Santo, Par, Paran, Rio de Janeiro (then
Guanabara) and So Paulo founded a non-profit non-governmental organization to represent them on matters relating to their profession. The
result was the National Pilotage Center (CENAPRA - Centro Nacional de Praticagem), based in Rio de Janeiro.
Reservist Admiral Jos da Silva S Earp was invited to be president of CENAPRA, and held this position from 1975 to 1988. Pursuant to the
Centers statutes, the presidents of the pilots associations would constitute the Brazilian Maritime Pilots Association (CONAPRA), the first
president of which was pilot Mariano Alves Castro Junior, from Guanabara Pilots Cooperative.
At first, CONAPRA acted as an advisory body of CENAPRA, but gradually gained a life of its own, and this year it is 40 years old. In 2000, the
Brazilian Navy officially recognized the Brazilian Maritime Pilots Association as a national representative body of the category, although
the Association had much earlier represented the pilots in important issues relating to the profession. All the pilots that held this position in
the Brazilian Maritime Pilots Association are shown below.

1999 _ 2000
Carlos Eduardo
Massayoshi Naito (CE)

2001 _ 2002
Roberto dos Santos
Belotti (RS)

2003 _ 2004
Otavio Fragoso
(RJ)

2005 _ 2006
Decio Antonio Luiz
(PR)

2007 _ 2008
Carlos Eloy Cardoso Filho
(SP)

2009 _ 2010
Marcelo Campello Cajaty
Gonalves (RS)

2011 _ 2012
2013 _ 2014
Ricardo Falco (AM)

2015 _ 2016
Gustavo Henrique
Alves Martins (PR)

1997 _ 1998
Paulo Gonalves Esteves
(SP)

33

solidariedade
solidarity

Mdicos Sem Fronteiras


Organizao combate na frica a mais grave
epidemia do ebola
A organizao humanitria internacional Mdicos Sem Fronteiras
(MSF) surgiu em 1971. Criada por mdicos e jornalistas, a MSF
prov ajuda mdica a vtimas de conflitos armados, epidemias,
desastres naturais ou qualquer outra situao emergencial em
todo o mundo.
A atuao da organizao no se restringe a momentos de crise.
Indivduos excludos de um sistema de sade adequado devido a
falhas crnicas, como a escassez de instalaes de sade, de
profissionais qualificados e a inexistncia de servios mdicos
gratuitos para populaes sem recursos financeiros, tambm
motivam aes da ONG.
Um dos compromissos da MSF consiste em denunciar o sofrimento
das pessoas a que atende e os obstculos encontrados para
fornecer ajuda humanitria queles a quem se prope atender.
Tendo seu trabalho reconhecido em nvel internacional, em 1999
a organizao foi agraciada com o Prmio Nobel da Paz.

Organization combats the worst


epidemic of Ebola in Africa
The international humanitarian organization Mdecins Sans
Frontires (MSF), or Medicine without Frontiers, was created in
1971. Medical doctors and journalists first started MSF to provide
medical care to victims of armed conflicts, epidemics, natural
disasters or any other emergency situation around the world.
The organizations role is not restricted to times of crisis. The work
of the NGO is also motivated by people excluded from a proper
health system due to chronic failures, such as a shortage of health
facilities, qualified professionals and the lack of free medical care
for populations with no financial resources.
One of the MSF commitments is to denounce the suffering of
people it helps and the obstacles it encounters for providing
humanitarian aid to those in need. In 1999 the organization
was awarded the Nobel Prize for Peace in recognition of its
international work.

Aurelie Baumel/MSF

Por no depender financeiramente de governos ou de outras


instncias polticas, a MSF consegue operar de forma independente e alertar as sociedades internacionais acerca da negligncia
e violncia que crises de ordem social ou natural trazem tona.

Medicine without Frontiers

34

Shannon Jensen

solidariedade
solidarity

As doaes advindas do pblico so fundamentais para manter


sua autonomia.
As decises da MSF sobre onde e como intervir baseiam-se
exclusivamente em avaliao das necessidades de sade de
indivduos ou grupos. Essas decises no so influenciadas por
interesses polticos, econmicos ou religiosos: a MSF atua onde
as necessidades so maiores.
Ebola
A Mdicos Sem Fronteiras tem enorme experincia no tratamento
de pacientes com o vrus ebola. Em 2007, por exemplo, a organizao conseguiu controlar completamente um surto do ebola que
assolou Uganda. Tambm j lutou contra a enfermidade no Congo,
no Sudo e na Guin nesta ltima encontra-se em ao no
momento.
Em 22 de maro de 2014, a epidemia foi oficialmente declarada. A
frica Ocidental tem sido afetada pela doena, que atingiu nveis
epidmicos o surto mais grave de todos os tempos, responsvel,
entre maro e outubro de 2014, pela morte de quase cinco mil
pessoas, est longe de ser controlado.
Ao longo dos primeiros sete meses de combate doena, a MSF
montou seis centros para tratamento do ebola dois na Guin,

Since it does not depend financially on governments or other


political agencies, the MSF is able to operate independently and
alert international societies to the neglect and violence that social
or natural crises bring to the fore. Public donations are fundamental for keeping its autonomy.
MSF decisions on where and how to intervene are based solely
on independent assessment of the health requirements of
individuals or groups. These decisions are not influenced by
economic, political or religious interest: the MSF acts where
the needs are greatest.
Ebola
Medicine without Frontiers has vast experience in treating patients
with the Ebola virus. In 2007, for example, the organization
succeeded in completely controlling an outbreak of Ebola that
assailed Uganda. It also fought against the disease in the Congo
and Sudan, and is now active in Guinea.
The epidemic was officially announced on March 22, 2014.
West Africa has been affected by the disease, which has
reached epidemic proportions the most serious outbreak
of all time, responsible between March and October 2014
for the death of almost 5,000 people, and is far from being
curbed.
35

solidariedade
solidarity

Sylvain Cherkaoui/Cosmos

During the first seven months fighting the disease, the MSF set up
six centers for treating Ebola two in Guinea, two in Liberia and
two in Sierra Leone and mobilized more than 3,300 professionals.
Of the 4,900 patients or so treated in the centers their laboratory
tests revealed 3,200 were infected. Approximately 1,100 of them
survived.
Ebola is not transmitted by air but by animals and humans. Humanto-human transmission occurs through contact with blood, secretions or other body fluids of an infected person, but only when the
patient presents symptoms of the disease. The early symptoms
sudden fever, headache, muscular pains and sore throat are
general, which hinders the diagnosis.

O ebola no transmitido pelo


ar e sim por animais e humanos.
A transmisso de humanos para
humanos se d por meio do
contato com sangue, secrees
ou outros fluidos corpreos de
uma pessoa infectada, mas s
quando o paciente apresenta os
sintomas da doena. Os sintomas iniciais febre repentina,
fraqueza, dor de cabea e muscular e inflamao na garganta
so genricos, o que dificulta
o diagnstico.

Caitlin Ryan/MSF

Em seguida o infectado apresenta quadro com vmitos, diarreia, coceiras, deficincia nas
funes hepticas e renais e,
em alguns casos, sangramento interno e externo. Alguns pacientes
manifestam ainda erupes cutneas, olhos avermelhados,
soluos, dores no peito e dificuldade para respirar e engolir.
Os sintomas podem aparecer de dois a 21 dias aps a exposio
ao vrus.
O contato direto com cadveres, durante rituais fnebres, uma
das principais formas de transmisso da doena. Tradicionalmente,
nos funerais das comunidades afetadas pelo ebola, pessoas tocam
e lavam o corpo do morto, em demonstrao de afeto pelo falecido.
Nas ltimas horas antes da morte, o vrus se torna extremamente
contagioso e, por isso, o risco de transmisso a partir do cadver
muito maior. Por essas razes, impedir o contgio nos funerais
parte crucial da administrao de um surto.

36

Direct contact with corpses


during funeral rituals is one of
the principal ways of transmitting the disease. Traditionally,
at funerals in communities
affected by Ebola, people touch
and wash the deceaseds body
to demonstrate their affection
for the victim. The virus
becomes extremely contagious
in the last hours before death,
which is why the risk of transmission from the cadaver is
much higher. For these reasons,
preventing contagion at funerals is a key factor in coping
with an outbreak.

Martin Zinggl/MSF

dois na Libria e dois em Serra Leoa e mobilizou mais de 3.300


profissionais. Os centros receberam cerca de 4.900 pacientes,
cujos testes laboratoriais apontaram 3.200 indivduos infectados.
Desses, aproximadamente 1.100 sobreviveram.

The infected persons condition involves vomiting, diarrhea, itching,


kidney and liver failure and, in some cases, external and internal
bleeding. Some patients also have skin rashes, eye redness,
hiccups, chest pains and difficulty in breathing and swallowing.
The symptoms may appear from two to 21 days after exposure
to the virus.

solidariedade
solidarity

Para o mdico carioca Paulo Reis, que trabalha na MSF desde 2005
e esteve na Guin e em Serra Leoa combatendo o ebola em 2014,
o maior desafio consiste em oferecer o melhor tratamento sem
recursos suficientes e adequados para a tarefa. muito difcil
lidar com pacientes com tanta limitao, observa.

Rio-born doctor Paulo Reis, who has been working in the MSF since
2005 and was in Guinea and Sierra Leone combating Ebola in 2014,
says that the greatest challenge is to provide the best treatment
without sufficient resources for the task. Its very hard caring for
patients with such shortages, he comments.

Sem contar com hospitais nem estrutura laboratorial, os exames


no so feitos no local em que trabalham. No possvel levar
equipamentos para dentro dos centros, porque isso inviabilizaria
sua posterior utilizao, explica. exceo das tendas, que so
totalmente pulverizadas com cloro por dentro e por fora e depois
deixadas um dia ao sol, tudo queimado. Portanto, macas,
estruturas de madeira, estetoscpios, aparelhos para medir
presso, termmetros e todo o resto deve ser incinerado para
evitar contaminao.

To say nothing of hospitals or laboratory structure, the examinations are not done on site where they work. Its not possible to
take equipment inside the health centers, because it would be
unfeasible to use it later, he explains. Except for the tents, which
are completely sprayed with chlorine inside and out and then left
for one day in the sun, everything is burned. Therefore, stretchers,
wooden structures, stethoscopes, pressure gauges, thermometers
and everything else must be incinerated to prevent contamination.

At o tempo com cada paciente limitado, pois os profissionais


no conseguem ficar muito tempo dentro das roupas de proteo
devido alta temperatura a que ficam submetidos.
Apesar de todas as dificuldades e do risco que correm h
membros do MSF que morreram contaminados pelo ebola , o
maior receio de Paulo Reis de que a resposta internacional
continue inadequada, e a epidemia continue a expandir-se.

There is even limited time with each patient, since the professionals are unable to stay for long in the protective clothing because of
the high temperature involved.
Despite all the hardships and risk that they run some members of
the MSF have died contaminated by Ebola , Paulo Reis is most
concerned that the international response is still inadequate and
the epidemic continues to spread.
source: www.msf.org.br

Robin Meldrum/MSF

fonte: www.msf.org.br

37

Livro aborda desenvolvimento da Marinha Mercante brasileira


Book addresses development of the Brazilian Merchant Navy
Organizado pelo advogado, oficial de nutica e consultor Osvaldo Agripino de Castro Junior, o livro Marinha
Mercante Brasileira: Longo Curso, Cabotagem e Bandeira de (In)convenincia versa, entre outros temas, sobre o
aumento da competitividade no transporte aquavirio e na atividade porturia, e apresenta estudo a respeito dos
principais aspectos jurdicos, dos conceitos e das possibilidades de efetiva regulao econmica no setor, incluindo
preos de praticagem. O leitor encontrar tambm anlise aprofundada do desenvolvimento da cabotagem e apresentao de aspectos histricos e jurdicos de sua regulao e de propostas de polticas para o setor. Por fim, o autor trata das possibilidades
de construo de uma nova ordem martima mundial, tendo em vista violaes cometidas pelos navios de bandeira de convenincia.
One of the themes discussed in the book Marinha Mercante Brasileira: Longo Curso, Cabotagem e Bandeira de (In)convenincia (Brazilian
Merchant Navy: Long Haul, Coastal Navigation and Flag of (In)convenience) organized by consultant, lawyer and naval officer Osvaldo
Agripino de Castro Junior, is the tougher competitiveness in waterway transportation and port activity. It mentions a study on the main legal
aspects, concepts and possibilities of effective economic regulation in the sector, including pilotage fees. Also included are in-depth analysis
of coastal navigation and a discussion on the historical and legal aspects of its regulation and proposals of policies for the sector. Lastly, it
addresses the possibilities of building a new world maritime order, bearing in mind violations committed by the ships of a flag of convenience.

VII Frum Latino-Americano de Prticos: case de sucesso


VII Latin American Forum of Pilots: a success story
A empresa carioca Alternativa F Eventos, responsvel junto ao CONAPRA pela produo do VII Frum Latino-Americano de Prticos, foi o
grande destaque da edio de 2014 do Prmio Caio, uma das maiores premiaes da indstria de eventos e turismo do Brasil. O frum,
realizado em Bzios, em 2013, foi apontado como case de sucesso e garantiu Alternativa F Eventos o primeiro lugar na categoria congresso internacional e o segundo lugar nas categorias seminrio e frum e evento internacional realizado no Brasil.
The Rio company Alternativa F Eventos, together with CONAPRA responsible for producing the VII Latin American Forum of Pilots, was the
main highlight of the 2014 Caio Prize, one of the top awards in the industry of events and tourism in Brazil. The forum, held in Buzios in 2013,
was pronounced a success story and assured Alternativa F Eventos the first place in the international congress category and runner-up in
the seminar and forum and international event held in Brazil categories.

Morre secretrio da SEC-IMO


Death of the Secretary of SEC-IMO
Faleceu em 10 de janeiro o secretrio-executivo adjunto da SEC-IMO, almirante Raul Bittencourt. H mais de uma dcada no cargo, a funo
do oficial era prover com sua equipe apoio tcnico e administrativo comisso Coordenadora dos Assuntos da IMO (CCA-IMO). Em
decorrncia de ter trabalhado pela segurana da navegao, tinha relacionamento estreito com a praticagem brasileira.
Admiral Raul Bittencourt, deputy executive secretary of SEC-IMO [Secretariat-International Maritime Organization], passed away on January
10, 2015. For more than a decade in the post, the officer's role was to provide, together with his team, the administrative and technical
support to the Coordinating Commission for IMO Affairs (CCA-IMO). He had a close relationship with Brazilian pilotage as a result of having
worked for navigation safety.
38

Eleitores
mbora apresente assunto especfico, o livro IMPA on Pilotage atinge pblico amplo. Ao entender o papel do prtico,
que no so martimos podem tomar conhecimento das principais questes que afetam oficiais,
tanto no passadio quanto no controle da praa de mquinas.
A obra traz exigncias legais e regulamentares e esclarecimentos acerca do papel executado pelo prtico.
Aborda tambm o manejo de navios e diversas situaes. H uma seo sobre treinamento, certificao e, o que
fundamental para operaes de alto risco e que demandam prontido contnua, administrao da fadiga.
Perigos de prticas deficientes so cuidadosamente avaliados, e dada a necessria nfase ao fato de que a segurana
da empreitada reside na coordenao do trabalho do prtico com o do comandante e de sua equipe.

lthough the book IMPA on Pilotage is about a specific subject, it attracts a wider public. By understanding the pilots role, readers
who are not seafarers can learn about important issues affecting officers both on the bridge and in control of the engine room.
The book addresses legal and regulatory requirements and explains the pilots role. It also describes shiphandling
and different kinds of situations. There is a section on training, certification and something that is essential
to high-risk operations and requires constant alertness fatigue management.
Risks of malpractice are carefully assessed and necessary emphasis is given to the fact that the safety
of the job lies in coordinating the pilots work with the captain and his crew.

Você também pode gostar