Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
LNGUAS INDGENAS
DO BRASIL NO LIMIAR
DO SCULO XXI
Native Languages of Brazil at the
Threshold of the XXI Century
RESUMO O trabalho apresenta um breve panorama das lnguas atualmente faladas no Brasil por povos indgenas
que conseguiram sobreviver aos 500 anos de contato destrutivo com os no-ndios. A relevncia dessas lnguas e de
seu estudo discutida, argumentando-se que, em contraste com a importncia cientfica, usualmente enfatizada e
utilizada para fundamentar a necessidade de pesquisas, a importncia social via de regra deixada em segundo plano. De fato, o prprio modo em que geralmente feita a pesquisa lingstica reproduz a assimetria das relaes intertnicas. Na concluso apresentada a proposta, que atende s expectativas de representantes indgenas de distintos
grupos, de desenvolver um trabalho emancipatrio que busca no s a investigao sobre as lnguas, ou mesmo
para os falantes, mas antes de tudo com os falantes, tendo em vista propiciar a co-participao e um maior grau
de controle sobre as aes relacionadas lngua, incluindo aes educacionais.
Palavras-chave lnguas indgenas diversidade relevncia cientfica relevncia social pesquisa emancipatria.
ABSTRACT This paper presents a short panorama of the languages currently spoken in Brazil by the native peoples
who were able to survive the 500 years of destructive contact with the non-indians. The relevance and study of these
languages is discussed by arguing that in contrast to the scientific importance that is usually emphasized and used
to justify the need for research, the social aspect is given only secondary importance. In fact, the way in which the linguistic research is generally done reproduces the asymmetry of inter-ethnic relations. The conclusion presents a proposal for the development of a liberating practice that attends to the expectations of native representatives of distinct
groups. The proposal attempts not only to investigate about the languages or for the speakers, but rather with
the speakers, thereby offering the possibility of co-participation and a larger degree of control over the actions related
to the language, including educational actions.
Keywords native languages diversity scientific relevance social relevance liberating research
233
impulso n 27
LUCY SEKI
Doutora (PhD) em Filologia
(Lnguas Indgenas Americanas) e
mestre em Filologia (Lngua Russa e
Literatura) pela Universidade Patrice
Lumumba (Moscou). Professsora
titular do Dep. de Lingstica da Unicamp
lseki@obelix.unicamp.br
INTRODUO
Uma recente
manifestao do
processo de
excluso sistemtica
do ndio foi
dada durante
a celebrao dos
500 anos
dmite-se comumente que o povo brasileiro tem em suas razes o branco, o negro e o ndio, porm, no que respeita real
participao na histria e cultura brasileira, a presena do
ndio apagada ao mximo e, quando muito, o elemento indgena visto como algo genrico. Uma recente manifestao do processo de excluso sistemtica do ndio foi dada
durante a celebrao dos 500 anos. Um dos resultados do
mencionado apagamento o fato de que, no limiar do sculo XXI, ainda bastante
difundida a idia de que o Brasil um pas monolnge e de cultura nica. Entretanto, aos 500 anos de penoso contato, violncias e discriminaes, sobreviveram
mais de duzentos povos indgenas, com suas crenas, costumes, organizao social
e viso de mundo prprios, falantes de cerca de 180 distintas lnguas. sobre essas
lnguas e a relevncia social de seu estudo que o presente trabalho incide.
LNGUAS INDGENAS E O ETNOCENTRISMO
As lnguas indgenas americanas, assim como as lnguas nativas de outras
regies, com freqncia receberam os qualificativos de primitivas ou exticas.
Esse preconceito est relacionado ao fenmeno comum do etnocentrismo, segundo
o qual os indivduos tendem a encarar todas as demais culturas atravs do prisma
de sua prpria, considerando como anormal, estranho ou extico tudo aquilo que
dela diverge.1 Como colocado por Mattoso Cmara,
Em relao lngua o etnocentrismo ainda maior, porque a lngua se
integra no indivduo e fica sendo o meio permanente do seu contacto com
o mundo extralingstico, com o universo cultural que o envolve, de tal
sorte que se cria uma associao ntima entre o smbolo lingstico e aquilo que ele representa.2
Essa colocao, vlida para qualquer lngua estrangeira, aplica-se mais intensamente s lnguas indgenas, faladas que so por povos de culturas distintas da
ocidental. Acresce que so lnguas de tradio oral, o que parece implicar uma diferenciao maior, dada a importncia da lngua escrita nessa cultura.
Entretanto, como qualquer outra das cerca de seis mil lnguas naturais existentes, as lnguas indgenas so organizadas segundo princpios gerais comuns e
constituem manifestaes da capacidade humana da linguagem. Cada uma cons1
2
impulso n 27
234
235
impulso n 27
no pelo interesse nela, em si, enquanto objeto de estudo, mas com a finalidade
prtica de estabelecer um meio de comunicao com os falantes nativos e de promover sua catequese; 3. a lngua abordada com base no aparato conceptual ento
disponvel o de descrio das gramticas clssicas, particularmente a latina.8
A nfase dada ao estudo do tupi no Brasil colnia continuaria posteriormente
atravs do desenvolvimento de uma filologia tupi: o estudo de materiais escritos
em tupi, legados em especial por missionrios, focalizando tambm a influncia da
lngua no portugus, e o nheengatu, foi em grande parte responsvel pela idia,
ainda hoje difundida, de que no Brasil havia o tupi, ou tupi-guarani, lngua j extinta da qual se fala no passado, ficando a existncia das demais lnguas apagada.
Informaes sobre lnguas no tupi comearam a surgir no sculo XIX, atravs do trabalho de missionrios e de estudiosos que estiveram em contato direto
com os falantes nativos, por fora de pesquisas voltadas para suas reas particulares
de interesse. Incluem-se aqui viajantes europeus (gegrafos, naturalistas, etnlogos), como von den Steinen, Wied-Neuwied, Martius, Castelnau, Koch-Grmberg,
Manizer; brasileiros como Couto de Magalhes, Capistrano de Abreu, Visconde de
Taunay, e missionrios como Val Floriana, A. Giaconi, Fidelis de Alviano. A. Kruse.
Os trabalhos desse perodo tampouco tinham como objetivo central a abordagem
da lngua, em si, mas estavam subordinados aos interesses de catequese, no caso
dos missionrios, ou aos interesses especficos de cada pesquisador, nos demais casos. Os estudos consistem, via de regra, de listas lexicais, sendo raras as tentativas
de descrio de aspectos gramaticais, e as transcries eram, com poucas excees,
precrias, impressionsticas. Ao mesmo tempo, nesse perodo foi dada ateno a
outras lnguas, que no o tupi, e os materiais produzidos permitiram anlises comparativas que serviram de base para o trabalho de classificao inicial de nossas
lnguas e, muitas vezes, constituem a nica informao existente sobre lnguas hoje
extintas. Com relao aos materiais sobre lnguas indgenas brasileiras produzidos
at a primeira metade do sculo XX, cumpre notar que alguns trabalhos, como o de
Anchieta, sobre o tupi, o de Steinen, sobre o bakairi, e o de Capistrano, sobre o kaxinaw, so reconhecidos como mais elucidativos do que muitos produzidos por
lingistas contemporneos.
A preocupao quanto ao estudo cientfico das lnguas indgenas brasileiras
aparece nos anos 30, em colocaes como as de Jos Oiticica,9 nas quais se criticava
a orientao existente e se preconizava a necessidade de proceder documentao
sistemtica dessas lnguas. Contudo, nessa poca, embora a lingstica estivesse em
fase de grande desenvolvimento no exterior, ainda inexistia no Brasil. O quadro ins8
9
Ver CMARA Jr., 1965, e RODRIGUES, 1998, para detalhes, e tambm AYROSA, 1954, para bibliografia.
OITICICA, 1933.
impulso n 27
236
SEKI, 2000.
LEITE, 1981, p. 61.
Ibid., p. 63.
237
impulso n 27
A partir da dcada de 80 a lingstica indgena experimentou um grande desenvolvimento, com o crescimento do nmero de lingistas brasileiros engajados
no estudo de nossas lnguas e na formao de especialistas, registrando-se um aumento quantitativo e qualitativo na produo resultante do trabalho desses lingistas. Em grande parte, os especialistas esto tambm envolvidos em programas de
formao de professores indgenas, incluindo, em muitos casos, o treinamento em
lingstica.13
AS LNGUAS INDGENAS BRASILEIRAS E SUA DIVERSIDADE
Atualmente 180 lnguas indgenas so faladas no Brasil. De fato, no h absoluta certeza quanto ao nmero, o que se deve s dificuldades inerentes definio tcnica do que seja propriamente uma lngua (em relao a dialeto, formas antigas e modernas etc.), agravadas pela carncia ainda existente de informaes sobre as lnguas e seus falantes.
Estima-se que, no decorrer dos 500 anos de colonizao, cerca de mil lnguas se perderam14 devido ao desaparecimento fsico dos falantes, em decorrncia
de epidemias, extermnio direto, escravizao, reduo de territrios, destruio das
condies de sobrevivncia e aculturao forada, entre outros fatores que sempre
acompanharam as frentes de expanso desde o perodo colonial at nossos dias.
Um exemplo atual o caso de avano sobre a rea Terra do Sol, em Roraima, habitada pelos grupos indgenas makuxi, wapixana, ingarik e taurepang.15A extenso da perda pode ser claramente visualizada atravs da localizao atual de grupos e lnguas indgenas: esto concentrados nas regies Amaznica e Centro-Oeste,
nos Estados do Amazonas, Par, Rondnia, Roraima, Acre, Maranho, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Gois e Tocantins e, em menor proporo, em outros Estados, tendo desaparecido na prtica totalidade da regio Leste, de Norte a Sul do
Pas, e mesmo em parte da Amaznia. Para ficar em um exemplo, mencionamos
a famlia lingstica botocudo, uma das mais extensas do Brasil, cujos falantes ocupavam no passado toda a regio compreendida entre o Rio Pardo, na Bahia, e o Rio
Doce, em Minas Gerais e Esprito Santo, e que hoje est reduzida a um nico grupo,
o krenak-nakreh.
O nmero ainda existente de lnguas indgenas brasileiras representa uma
grande diversidade lingstica. Ainda que com base em materiais ainda em muito
deficitrios, foi possvel estabelecer uma classificao gentica dessas lnguas,
agrupando-as em famlias e troncos lingsticos indicados no quadro 1 (apndice).
13
SEKI, 2000, contm um levantamento de instituies brasileiras nas quais se desenvolve o estudo de lnguas indgenas e da produo de no missionrios sobre essas lnguas.
14 RODRIGUES, 1993.
15 ALMEIDA, 2000.
impulso n 27
238
O tronco tupi, estabelecido bem claramente, um dos grandes agrupamentos, ao lado do tronco macro-j e das famlias aruk, karb e pno. constitudo por
sete famlias genticas: tupi-guarani (com 33 lnguas e dialetos no Brasil), mond
(com sete lnguas), tupar (com trs lnguas), juruna, munduruk e ramarna
(cada uma com duas lnguas), incluindo ainda trs lnguas isoladas no nvel de famlia: awet, sater-maw e purubor. A famlia tupi-guarani caracteriza-se por
grande disperso geogrfica: suas lnguas so faladas em diferentes regies do Brasil e tambm em outros pases da Amrica do Sul (Bolvia, Peru, Venezuela, Guiana
Francesa, Colmbia, Paraguai e Argentina). As demais famlias do tronco tupi esto
todas localizadas em territrio brasileiro, ao sul do Rio Amazonas.
No tronco macro-j, definido com base em evidncias menos claras, so includas cinco famlias genticas: j (com 27 lnguas e dialetos), bororo (com duas
lnguas), botocdo (com uma lngua), karaj e maxakal (com trs lnguas cada),
e ainda quatro lnguas: guat, ofay, rikbakts e yat ou fulni. As lnguas (e dialetos) filiadas a esse tronco, exclusivamente brasileiro, so faladas em particular em
regies de campos e cerrados, desde o sul do Maranho e do Par, passando pelos
Estados do Centro-Oeste at do Sul do Pas.
A famlia karib representada, no Brasil, por 20 lnguas, distribudas ao norte do Rio Amazonas, nos Estados do Amap, Roraima Par e Amazonas, e ao sul
do Rio Amazonas, ao longo do Rio Xingu. Outras lnguas dessa famlia so faladas
nas Guianas e na Venezuela.
Dezessete lnguas representam a famlia aruk (ou arawk) no Brasil, sendo
faladas nas regies noroeste (Estados do Amap, Roraima, Acre e Amazonas) e
oeste (Mato Grosso e Mato Grosso do Sul). A famlia inclui outras lnguas faladas
fora de territrio brasileiro.
A famlia pano abrange 13 lnguas faladas no Brasil, nos Estados do Acre,
Rondnia e Amazonas, ainda muito pouco estudadas, alm de outras faladas no
Peru e na Bolvia.
Outras famlias lingsticas so: o tucno, com 11 lnguas e vrios dialetos;
araw, com sete lnguas; mak, com seis lnguas; katukna e yanommi, cada uma
com quatro lnguas; txapakra e nambikwra, com trs lnguas cada; mura, com
duas lnguas e guaikur, com uma lngua falada no Brasil.
H ainda 10 lnguas indgenas classificadas como isoladas, isto , como
constituindo tipos lingsticos nicos: tikna, irantx/mnk, trumi, mku, aikan, arikap, jabut, kano e koai ou kwaz.
Tambm do ponto de vista tipolgico as lnguas indgenas brasileiras so diversificadas, no que respeita tanto organizao dos sistemas de sons quanto estrutura gramatical.
239
impulso n 27
FARGETTI, 1988.
Idem, 1992.
MOORE, 1982.
impulso n 27
240
b.
comum nas lnguas brasileiras a presena da categoria de posse nos nomes, a qual prov uma classificao dos itens lexicais em trs subclasses semnticas, que se diferenciam pelo comportamento morfolgico e sinttico de seus membros: a dos inalienveis (em geral termos para relaes de parentesco e para partes
de um todo), dos alienveis (incluem nomes de utenslios domsticos, ferramentas
e alguns tipos de armas) e dos no possuveis (nomes de pessoas, animais, plantas,
fenmenos da natureza). Os inalienveis somente ocorrem com a indicao do
possuidor, diferentemente dos alienveis, que podem dispensar, e dos no possuveis, que no admitem essa indicao. Esse o modo em que se manifesta formalmente a distino entre as trs classes em algumas lnguas, como o kamaiur.
(4) Kamaiur: i-nami orelha dele * nami
ke
faco
i- ke faco dele
parana rio
*i-parana
Em outras, como o ikpng, da famlia karb, os nomes possuveis so especialmente marcados com sufixos de posse,20 e h outras lnguas, como o suy, da
famlia j, em que a posse alienvel assinalada por prefixo.21 Observe-se em (5)
que no ikpng emprstimos so marcados para a categoria:
(5) Ikpng: g-eng-ru
meu olho
1sg-olho-Gen
g-amigu-n
meu amigo
1sg-amigo-Gen
(6) Suy:
i-n
i- -) tEwE
minha me
meu peixe
Neste trabalho todos os dados do kamaiur so de SEKI, 1997a e 1997b. As seguintes abreviaturas so usadas nas glossas dos exemplos: Admir: admirativo; Ass: assertivo; Atest: atestado; Aud: auditivo; Cauc:
caucional; Cert: certeza; F: foco; Fem: feminino; Fut: futuro; Ger: gerndio; Infer: inferencial;
Interj: interjeio; Masc: masculino; MEst: mudana de estado; Part: partcula; Pot: potencial; Prev:
previativo; Prob: probabilidade; Rep: reportivo; Vis: visual; 1sg: primeira pessoa do singular; 1.a excl:
primeira. pessoa exclusiva; 1.a incl: primeira pessoa inclusiva; * indica no aceitabilidade.
20 PACHECO, 1997, p. 34.
21 SANTOS, 1997.
241
impulso n 27
jetos.22 Os exemplos a seguir23 contm alguns dos classificadores da lngua munduruk (os nmeros indicam os tons): -ba4: brao; objeto longo, rolio e rgido;
-di3: gua; coisa lquidas; -da2 semente; -/a2: cabea; coisa arredondada. Observe-se que emprstimos so includos em uma determinada classe, passando a
receber o classificador correspondente:
banana (fruta)
(7)
a2ko3-ba4
ka3pe2-di3
caf (lquido)
3
2
2
ka pe -da
caf (em gro)
bacia
ba3si2a3-/a2
Outras lnguas assinalam a distino de sexo do falante. Este o caso do karaj (tronco macro-j), em que os itens lexicais na fala das mulheres geralmente
incluem segmentos (consoantes, slabas) que esto ausentes na fala dos homens,
como nos exemplos seguintes.24 Incluem-se entre eles emprstimos oriundos do
portugus (cavalo, caf), os quais sofrem adaptao fonolgica e, em alguns casos, manifestam a mencionada distino:
(8) Fala feminina
Fala masculina
kuE
uE
capivara
anna
ana
coisa
hawk
haw
canoa
kawaru
awaru
cavalo
kabE
abE
caf
J na lngua kamaiur (tupi-guarani) o sexo do falante indicado por meio
de partculas finais de sentena, prprias de cada sexo. Os dados a seguir contm
as partculas ka falante masculino e k falante feminino, ambas indicativas de
que o falante se dirige a si mesmo:
(9) a-juka rape ka
1sg-matar Cauc Masc
acho melhor mat-lo
(10) a-juka rape k
1sg-matar Cauc Fem
impulso n 27
242
243
impulso n 27
SOV:
25
26
SOV
wararuwijawa moi)a o-u/u
cachorro cobra 3p.-morder
o cachorro mordeu a cobra
(Kamaiur)
GREENBERG, 1963.
MORI, A.C., comunicao pessoal.
impulso n 27
244
OSV:
OVS
OSV
wa ata mapuruka
ele ns arrancar
ns o arrancamos
(Apurin27)
OVS
toto y-ahos-ye kamara
(Hixkariana28)
homem 3-pegar-Tempo ona
a ona pegou o homem
FACUNDES, 2000.
DERBYSHIRE, 1979.
245
impulso n 27
a postulao de que um grande esforo deve ser feito tendo em vista documentar
as lnguas ameaadas.
Assim, para Ladefoged a tarefa primordial seria a de gravar para a posteridade as estruturas fonticas de algumas lnguas que no estaro aqui por muito
tempo.29 Segundo Robins e Uhlembeck, a extino das lnguas afeta seriamente
a base da Lingstica, da Lingstica Geral assim como dos estudos histricos, comparativos e tipolgicos e, portanto, os lingistas, enquanto profissionais, no podem ficar margem da questo relacionada ao futuro da cincia.30 Outros, como
Krauss,31 estabelecem um paralelo entre as perdas da diversidade lingstica e de
espcies biolgicas, do que decorre a necessidade de estudar as lnguas indgenas
enquanto espcies que devem ser preservadas tendo em vista assegurar a diversidade cultural e intelectual da humanidade. Considere-se ainda a nota includa em
um encarte do International Journal of American Linguistics (IJAL): As lnguas
e culturas americanas so mortais. Com sua ajuda o IJAL pode ajudar a mant-las
vivas. O pressuposto que as lnguas indgenas so fadadas ao desaparecimento
e que a descrio de uma lngua capaz de preserv-la. De fato, a lngua um
fenmeno histrico, em constante movimento, e uma descrio pode apenas fixar
um determinado estgio de sua existncia. Ao mesmo tempo, por vlidas que sejam
sob o ngulo cientfico, as mencionadas colocaes so discutveis, visto que no
contemplam, ou quando muito deixam em segundo plano, a questo da relevncia
do estudo das lnguas do ponto de vista dos interessados diretos que so os falantes.
Entretanto, h muitos lingistas que se preocupam no s com a cincia,
mas tambm com o aspecto social da questo, e colocam a necessidade de estudar
as lnguas minoritrias tendo em vista contribuir para auxiliar as comunidades que
assim o desejarem no sentido de preservar e/ou revitalizar suas lnguas e sistemas
de conhecimentos. Algumas medidas sugeridas so a produo de materiais resultantes da investigao lingstica (descries de boa qualidade, dicionrios, coletneas etc.), a atuao contra fatores que levam ao abandono da lngua, o desenvolvimento de atividades que propiciem a restaurao da auto-estima e de uma atitude positiva em relao lngua e cultura e que contribuam para o fortalecimento das mesmas bem como para despertar a conscincia crtica, de modo a
permitir um melhor entendimento e avaliao da sociedade envolvente. A esse respeito, um importante papel tem sido atribudo ao educacional, envolvendo a
elaborao de escrita e a alfabetizao em lngua materna e que, se no capaz, por
29
30
31
impulso n 27
246
247
impulso n 27
33
impulso n 27
248
APNDICE
Lnguas Indgenas do Brasil (classificao)34
1..Agrupamentos maiores
TRONCO
FAMLIA
TUPI
Tupi-guarani
Arikm
34
LNGUA
Akwwa
Asurin do Tocantins (asurin do trocar, akwwa)a
Suru do Tocantins (mudjetre)
Parakan
Amany
Anamb
Apiak
Arawet
Asurin do Xingu (asurin do coatiema, awaet)
Av (canoeiro)
Guaj
Guarani
Kaiw (kayov)
Mbi (mb, mby, guarani)
Nhandva (txirip, guarani)
Kamayur
Kayab
Kokma
L. geral amaznica (nheengatu, tupi moderno)
Omgua (kambba)
Parintintn
Diahi
Jma
Parintintn kaguahv
Tenharn
Tapirap
Tenetehra
Guajajra
Temb
Uruewauwu
Urub (urub-kaapr)
Wayamp (oyamp)
Xet
Karitina
249
impulso n 27
Juruna
Mond
Aru
Cinta-Larga
Gavio (ikr, digt)
Mekm
Mond (sanamak, salami)
Suru (paiter)
Zor
Munduruk
Kuruya
Munduruk
Ramarma
Tupar
(Outras
lnguas)
Awet
Purubor
Maw (Sater)
MACRO-J
Akwn (akw)
Xakriab (xikriab)
Xavante (a w)
Xerente (akw)
Apinay
Kaingang (coroado)
Kayap
Gorotre
Karara
Kokraimro
Kubenkrangnot
Kubenkrankgn
Mekrangnot
Tapayna
Txukahame (mentuktre)
impulso n 27
250
Xikrn (xikr)
Kren-akarore [Panar LS]
Suy
Timbra
Canela apniekr
Canela Ramkkamekr
Gavio do Par (Parakteye)
Gavio do Maranho (pukoby)
Krah
Kry (kreny)
Krikat (krinkat)
Xoklng (aweikoma)
Bororo
Botocudo
Karaj
251
Maxakal
Maxakal
Patax
Patax hhhe
(Outras
lnguas)
Guat
Ofay (ofay-xavnte)
Rikbakts (erikbakts, arikpakts)
Yat (fulni, karnij)
Karb
Apala (apara)
Atroar
Galib do Oiapoque
Hixkaryna
Ingarik (kapong, akawio)
Kaxuyna
Makux
Mayongng (makiritre, yekuna)
Taulipng (taurep, pemng)
Tiriy (tiri)
Waimir
Waiwi
impulso n 27
Warikyna
Wayna (urukuyna)
Arra do Par
Bakair
Kalaplo
Kuikro
Matip
Nahukw (nafukw)
Txiko [ikpeng LS]
Aruak
Apurin (ipurin)
Banwa do iana
Bar
Kmpa
Mandawka
Mehinku
Palikr
Pares (halit)
Pro
Manitenri
Maxinri
Salum (Enawen-naw)
Tarina (Taliseri)
Yurupar-tapya yemi)
Terna (Terno)
Wapixna
Warekna (Werekna)
Waur
Yabana
Yawalapit
2. Famlias menores
Araw
Banaw-jaf
Den
Jarawra
Kanamant
Kulna
Paumar
Yamamad (jamamad)
Guaikur
Kadiwu
Katukna
Kanamar
impulso n 27
252
Katawix (?)
Katukna do Bi / Juta
Txunhu-djap
Mak
Bar (Mak-Bar)
Guarba (Warwa-tapya)
Hpda
Kam
Nadb (Nadb)
Yahp
Mura
Mura
Pirah
Nambikwra
Pano
Tucano
253
Nambikwra do Norte
Lakond
Latund
Mamaind
Nagarot
Tawand (tagnni)
Nambikwra do Sul
Galera
Kabix
Mundka
Nambikwra do Campo
Saban
Amawka
Karipna
Katukna do Acre (waninwa)
Kaxarar
Kaxinwa (kaxinaw)
Marbo
Mats
Mayorna
Nukuni
Poyanwa
Xanenwa*
Xawadwa*
Yaminwa
Yawanwa
Barasna (barasno, bar)
Desna (desno, win)
impulso n 27
Pakaanva (orowari)
Tor
Urup
Yanommi
Nimm (yanm)
Sanum
Yanomm (Yainom)
Yanommi
3. Lnguas isoladas
Aikan (aikan, huar, mask, tubaro, kasup, mund, corumbira)
Arikap
Awak
Irntxe (iranx)
Jabut [djeoromitx]*
Kano (kapixan)
Koai (arara)
Mku
Mynky (mnk)
Trumi
Tukna (tikna)
Referncias Bibliogrficas
ALMEIDA, Dom L.M. ndios e Roraima,Folha de S.Paulo, cad. A2, 10/jun./00.
ANCHIETA, Pe. J. de. Arte de Grammatica da Lingoa mais Usada na Costa do Brasil.
Coimbra, 1595. Edio facsimilar, So Paulo: Loyola, 1990.
AYROSA, P. Apontamentos para a Bibliografia da Lngua Tupi-Guarani. So Paulo: Universidade de So Paulo, ano.
impulso n 27
254
BORGES, M.V. Falas feminina e masculina no karaj: diferenas silbicas. In: SILVA, F.L.L.
et al. (orgs.). Anais do II Encontro do Crculo de Estudos Lingsticos do Sul. Florianpolis: UFSC, 1997. CD-rom.
CMARA Jr., J.M. Introduo s Lnguas Indgenas Brasileiras. Rio de Janeiro: Livraria
Acadmica, 1965.
CAMERON, D. et al. Ethics, advocacy and empowerment: issues of method in researching language. Language & Communication, 13 (2): 81-94, 1993.
DERBYSHIRE, D.C. Hixkaryana. Lingua Descriptive Studies, 1. Amsterdam: NorthHolland, 1979.
ERIKSON, P. An annotated panoan bibliography.Amerindia, Paris, 19 (1), 1994.
EVERETT, D.L. Formal Linguistics and Field Work. In: Cadernos de Estudos Lingsticos
Campinas: Unicamp, (22), 1992.
FACUNDES, S. The Language of the Apurin People of Brazil (Maipure/Arawak). Buffalo:
University of New York, 2000. [Tese de doutorado].
FARGETTI, C.M. Sistemas voclicos em lnguas indgenas brasileiras. Anais do ii Seminrio do CELLIP, Londrina: UEL, 1988.
_________. Anlise Fonolgica da Lngua Juruna. Campinas: Unicamp, 1992. [Dissertao de mestrado].
FIGUEIRA, Pe. L. Arte de Gramatica da Lingua Brasilica. Lisboa: editora, 1686.
GONALVES, C.H.R.C.Concordncia em Munduruku. Campinas: Unicamp, 1987.
GREENBERG, J.H. Some universals of grammar with particular reference to the order
of meaningful elements. In: GREENBERG, J.H. Universals of Language. Cambridge: MIT Press, 1963.
KRAUSS, M.The worlds languages in crisis.Language, 68: 4-10, 1992.
LADEFOGED, P. Discussion Note. Another view of endangered languages. Language,
68: 809-811, ano.
LARAIA, R.B. Cultura. Um conceito antropolgico. Rio de Janeiro: Zahar, 1986.
LEITE, Y.F. O Summer Institute of Linguistics: Estratgias e Ao no Brasil. In: Religio e
Sociedade, So Paulo: Cortez, 7: 60-64, 1981.
LRY, J. de.Viagem Terra do Brasil. Belo Horizonte/So Paulo: Itatiaia/USP, 1980.
LYONS, J. Introduo Lingstica Terica. So Paulo: Nacional, 1979.
OITICICA, J. Do mtodo de estudos das lnguas sul-americanas. Boletim do Museu
Nacional, Rio de Janeiro, 9: 41-81, 1933.
MOORE, D.G. Surface Phonemes. Belm, 1982. [Manuscrito].
PACHECO, F.B. Aspectos da gramtica ikpeng (Karib). Campinas: Unicamp, 1997. [Dissertao de mestrado].
ROBINS, R. & UHLENBECK, E.M.Endangered Languages. Oxford: Berg Publishers, 1991.
RODRIGUES, A.D. Lnguas Brasileiras: para o conhecimento das lnguas indgenas. So
Paulo: Loyola, 1986.
_________. Lnguas indgenas: 500 anos de descobertas e perdas. Delta, So Paulo, 9
(1): 83-103, 1993.
255
impulso n 27
_________. O conceito de lngua indgena no Brasil, I: os primeiros cem anos (15501650) na Costa Leste. In: Lnguas e Instrumentos Lingsticos, So Paulo: Pontes,
(1), 1998.
SANTOS, L.C. Descrio de aspectos morfossintticos da lngua suy (knsdj) famlia j. Florianpolis: UFSC, 1997. [Tese de doutorado].
SEKI, L. Sobre as partculas da lngua kamaiur. In: CENSABELLLA, M. & BARROS, J.P.V.
(orgs.). Actas de las III Jornadas de Lingstica Aborgen. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires, 1997a.
________. Gramtica do Kamaiur lngua tupi-guarani do Alto Xingu. Campinas: Unicamp, 1997b. [No prelo].
________. A lingstica indgena no Brasil. In: Lingstica, revista da ALFAL. Campinas:
Unicamp, 11: 2000.
impulso n 27
256
257
impulso n 27
impulso n 27
258