Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Louis-Jean Calvet
Universidade de Aix-Marseille
Aix-en-Provence, Frana
Resumo
Tomando como ponto de partida o interesse de Lacan pela China e pela
lngua chinesa, o artigo discute as relaes entre inconsciente e escrita a
partir da escrita ideogramtica chinesa. Observa-se, assim, luz do dilogo de Lacan com os linguistas (Saussure, Benveniste), a tenso entre grafia e fonia nos pictogramas chineses, analisada tambm a partir de observaes de psicanalistas chineses, para especular sobre a especificidade do
inconsciente chins.
Abstract
Lacans well-known interest in Chinese culture and language is the
starting point of the discussion put
forth by this article: the relationship
between the unconscious and writing, taking the Chinese ideogram
as an example. Thus, informed
by Lacans dialogue with Linguistics (the works of Saussure and
Benveniste), the tension between
graphic and phonic elements can be
observed. In the case of ideogrammatic language, the speculations of
Chinese psychoanalysts also question the possible specificities of the
Chinese unconscious.
Rsum
Prenant pour point de dpart lintrt de Lacan pour la Chine et pour
la langue chinoise, larticle discute
les rapports entre linconscient et
lcriture partir de lcriture idogrammatique chinoise. On observe
ainsi, la lumire du dialogue entre
Lacan et les linguistes (Saussure,
Benveniste), la tension entre graphie et phonie dans les pictogrammes chinois, analyse aussi partir de remarques de psychanalystes
chinois, pour spculer sur la spcificit de linconscient chinois.
Incompetente em psicanlise tanto quanto possvel ser, cruzei, entretanto, com o pensamento de Lacan numa via que me levou
a interrogar a teoria saussuriana do signo. Dois pontos, em particular, na obra de Lacan, se afastam um pouco da ortodoxia saussuriana e no poderiam deixar de interessar ao linguista: por um
ALEA | Rio de Janeiro | vol. 14/2 | p. 245-259 | jul-dez 2012
245
246
lado, sua relao com os enantiossemas e, por outro, com os anagramas de Saussure.
Comecemos pelos enantiossemas. Lacan certamente lera o
artigo que Freud publicou em 1910, A significao antittica das
palavras primitivas,* inspirado em Carl Abel,* especialista em histria do antigo Egito que defendia a ideia de que na origem as palavras podiam ter sentidos opostos. Era inevitvel que isso lhe interessasse, e, quando lanou em 1956 a revista A psicanlise, pediu
a Emile Benveniste um artigo sobre o tema. Ser ento Observaes sobre a funo da linguagem na descoberta freudiana. Mas
Benveniste no escreveu o artigo que Lacan esperava. Ele critica
Abel, mostrando que as palavras por eles aproximadas no tinham
a mesma etimologia, embora o problema no fosse diacrnico,
mas sincrnico (a questo era um significante pode ter significados diferentes ou opostos num dado momento?, e no duas razes podem convergir para a mesma forma?). Ope-se igualmente
leitura que Freud fazia de Abel, concluindo a um s tempo que
por a se esvai a possibilidade de uma homologia entre o procedimento do sonho e o das lnguas primitivas,* e que, diferentemente do signo lingustico, esses significantes mltiplos e esse significado nico esto constantemente ligados por uma relao de
motivao.*
Lacan retomar essa questo em O seminrio sobre A carta
roubada. Utilizando duas vezes numa curta frase o verbo dpister
em dois sentidos opostos (Dpistons donc sa foule l o elle nous
dpiste [Descubramos, pois, sua pista onde ela nos despista]),
acrescenta numa nota de rodap:
Gostaramos de recolocar ao sr. Benveniste a questo do sentido
antinmico de certas palavras, primitivas ou no [...]. Pois parecenos que essa questo permanece intacta, destacando em seu rigor
a instncia do significante. Bloch e Von Wartburg datam de 1875
o aparecimento da significao do verbo (dpister) no segundo
emprego que dele fazemos em nossa frase.*
No que tange ao segundo ponto, os anagramas, Lacan primeiramente em seu seminrio de 1955-56, levantou dvidas quanto
linearidade da linguagem, falando antes de um conjunto de vrias
linhas de uma pauta [porte]: Mas no de todo exato que seja
uma simples linha, mais provavelmente um conjunto de vrias
linhas, uma ninhada [porte]. nesse diacronismo que se instala
o discurso.*
Louis-Jean
Calvet | Lacan e a escrita chinesa
247
havia estudado chins durante a guerra, que retomaria seus estudos e que iria de bom grado explorar o inconsciente dos chineses,
que, segundo afirma, no estruturado como uma linguagem mas
como uma escrita. Julia Kristeva, num romance clef transparente,
narra, assim, a cena:
* (Roudinesco, Elisabeth.
Histoire de la psychanalyse en France, tome 2. Paris:
Fayard, 1994: 549.)
Quanto aos chineses, evidente que eles tm inconsciente, forosamente, mas ele estruturado de outra maneira, no como uma
linguagem mas como uma escrita, e a diferena capital. Mais ainda:
os chineses no tm nada a ver com os japoneses. Por causa do tao.
preciso ouvi-los de perto!*
Entretanto, Lacan declinar no ltimo momento. Talvez porque quisesse ser o responsvel pela delegao francesa e Phillipe Sollers no estivesse disposto a ceder-lhe o lugar? Foi a verso que me
foi contada por Sollers,1 que precisou, contudo, que foram os chineses que o escolheram. Ou seria porque sua namorada, para quem
ele conseguira um visto, decidiu no ir China? Essa a verso de
Elisabeth Roudinesco: Trs dias mais tarde, Sua Majestade foi
Embaixada e desistiu da viagem: sua namorada no quis ir. No
havia Oriente vermelho para a doutora Lacan.*
Foi tambm a verso de Sollers, num outro romance clef,
Mulheres. Lacan tornou-se Fals, a viagem China tornou-se uma
viagem ndia, e foi Armande, sua amante no1, que fez com que
a viagem desandasse.2
Seja como for, permanece a ideia de que o inconsciente chins seja estruturado como uma escrita. Um quarto de sculo mais
tarde, no incio do ano 2000, Huo Datong, psicanalista chins formado na Frana, publicou um artigo intitulado O inconsciente
estruturado como a escrita chinesa.* No faz nenhuma aluso ao
que precede, precisando apenas que toma como ponto de partida a
frase de Lacan segundo a qual o inconsciente estruturado como
uma linguagem, e que Lacan pensava provavelmente em uma lngua como o francs, enquanto o chins apresenta uma grande diferena em relao a ela: as palavras ali seriam ambguas. E para ele,
a escrita que desfaz essa ambiguidade:
pela escrita, sobretudo pelos ideofonogramas, dentre os quais uma
parte representa o som e a outra a figura, que se resolve a grande
Comunicao pessoal.
Femmes, Paris: Gallimard, 1983, citado aqui na edio Folio, 2012: 97-99.
Quando perguntei a Sollers sobre a ausncia de Lacan na China, ele me respondeu: Est em Mulheres.
1
2
248
Louis-Jean
Calvet | Lacan e a escrita chinesa
* (Idem.)
* (Idem.)
* (Idem.)
249
* (Idem.)
ponderam, entre 2002 e 2008, ao menos, trs psicanalistas franceses: Ren Lew,* Richard Abibon* e Guy Massat.*
O primeiro, Ren Lew, aps ter feito a preciso de que no
conhecia o chins, expressa sua distncia em relao s posies
defendidas por Huo: Discordo de Huo Datong quando efetua
a forao de enquadrar a trade significado, fontica, sinograma
naquela de Lacan, clssica hoje, respectivamente o real, o simblico e o imaginrio.*
Depois, menciona o exemplo da me:
Huo Datong d o exemplo do ideograma que significa me e se
pronuncia ma (um ma que Huo Datong refere tambm a mame).
Deixa de lado o significado para considerar apenas a dualidade
figura-som. O ideograma ma associa esses dois outros que significam
cada um separadamente mulher e cavalo. Mas o elemento fnico
mulher do pictograma no pronunciado. Dele subsiste apenas a
figura ideogrfica e inversamente o elemento cavalo s desempenha um papel fontico, sem mais valor representativo ou figurao
referida a um cavalo. Este pictograma s implica o som ma. Huo
Datong fala a de um duplo recalque (5.1), o caractere mulher
se tornou mudo e o cavalo se tornou no representativo. Para Huo
Datong isso associa imaginrio (mulher) e simblico (cavalo).*
Richard Abibon, por sua vez, declara que estuda chins e sabe
que Lacan conhecia essa lngua. Comenta longamente a definio
saussuriana do significante e do significado, depois se refere ao interesse de Freud pelos hierglifos egpcios:
Louis-Jean
Calvet | Lacan e a escrita chinesa
(Idem.)
* (Idem.)
251
* (Idem.)
O terceiro participante nesse debate, Guy Massat, considera, a seu turno, que o texto de Huo Datong constitui uma verdadeira revoluo psicanaltica. Ele se aferra ao exemplo do caractere
significante de me (mas verdade que h a um tema que no
pode deixar de interpelar um psicanalista) e cavalga alegremente o
cavalo, interpretando suas relaes de uma forma que faz sonhar.
A longa passagem que se segue dispensa comentrios:
Tomemos a palavra mame. Ela composta em chins pelo ideograma mulher e pelo ideograma cavalo. Por que a palavra mame
no representada pelo ideograma mulher e pelo ideograma
criana? No seria mais conforme realidade? Uma mulher mais
uma criana no evocam uma mame? Evidentemente, mas nesse
caso seria negar a linguagem inconsciente como o fazem as outras
lnguas. Mulher mais cavalo vai articular jogos de recalques de
imagens por sons e de sons por imagens. Alm disso, mulher mais
cavalo evoca imediatamente para os psicanalistas o caso Dora, no
qual a me provida de falo, ou ainda o caso do Pequeno Hans,
para quem a palavra Pferd,que significa cavalo em alemo, ressoa
com Freud (ver As Cinco lies de Psicanlise de Freud). Mulher mais
cavalo evoca ainda a cena primitiva na qual a criana presencia a
relao sexual de seus pais. A me est embaixo, como o cavalo, e o
pai em cima, como o cavaleiro. Se nos reportarmos linguagem, o
significado, o sentido, representado pelo pai se encontra em cima,
e a palavra, me, o significante, embaixo. Somos levados pelas
palavras como ramos levados por nossa me. Vocs conhecem a
252
Louis-Jean
Calvet | Lacan e a escrita chinesa
253
254
Louis-Jean
Calvet | Lacan e a escrita chinesa
255
* (ROUDINESCO, Elisabeth.
Lacan, envers et contre tout.
Paris: Seuil, 2011: 87-88.)
256
mulher no lar ou a mulher sob um telhado. Vemos aqui uma continuidade, uma linearidade (a sequncia ) e o que chamarei de profundidade do segundo caractere (os dois caracteres simples de que composto esse caractere complexo e o que eles podem
conotar: a paz igual mulher no lar). O mesmo vale, alis, para
o caractere significando melancolia que evocamos acima: ele se
insere numa linearidade, precedido e seguido de outros caracteres,
mas composto por trs caracteres, presta-se tambm a uma leitura
vertical, ou em profundidade. E isso verdadeiro para milhares de outros caracteres chineses. O que significa que os caracteres chineses colocam o problema da linearidade de uma maneira
diferente. Eles se sucedem, certamente, numa ordem linear, mas
quando so compostos, acrescentam ali outra dimenso, uma profundidade, um sentido suplementar. E isso, Lacan sabia perfeitamente. evidente que se trata aqui apenas de etimologia, de etimologia grfica, mas de etimologia. Ora, os locutores de qualquer
lngua ignoram em geral a etimologia. Pode-se pronunciar milhes
de vezes a palavra francesa trabalho sem saber que ela vem de uma
palavra latina, tripalium, designando um instrumento de tortura
formado por trs estacas, e isso no impede absolutamente que ela
seja utilizada de forma adequada. Mas o caso do chins diferente. As palavras tm evidentemente uma etimologia fnica que
os locutores ignoram em sua maioria, mas os caracteres tm, alm
disso, uma etimologia grfica que, conscientemente ou no, fala
aos olhos. E voltando frmula segundo a qual o inconsciente dos
chineses estruturado como uma escrita, h nela um ponto de partida que merece ser explorado se quisermos tentar compreender o
que Lacan queria dizer.
Dispomos aqui de um ponto de vista interessante, o de Elisabeth Roudinesco, que no incio dos anos 1970 viu Lacan, ao voltar de uma viagem ao Japo, comentar a obra de Barthes, O imprio dos signos. Ele procurava ento reafirmar a ideia da primazia do
significante sobre a letra, escreve ela, e no ver na coisa japonesa
um outro invertido. Roudinesco lembra que ele estudou o chins, que era atrado pelo Oriente, e que procurava sempre resolver o mesmo enigma mallarmeano: como escrever, isto , formalizar a tpica do real, simblico e imaginrio.* Continuemos no
eixo biogrfico. Antes do episdio da viagem mal sucedida para a
China, no incio dos anos 1970, Franois Chengencontrou regularmente Jacques Lacan a pedido deste, que desejava trabalhar com
Louis-Jean
Calvet | Lacan e a escrita chinesa
* (Ibidem: 150-151.)
* (Ibidem: 18.)
257
do signo grfico chins, o que ele pode dizer nele mesmo, sem
referncia forma pela qual pronunciado: significa "esposa" e
representa uma mulher e uma vassoura, significa
"paz" e representa uma mulher sob um teto, uma mulher no lar etc.
O inconsciente dos chineses estruturado como uma escrita
e no como uma linguagem? Esse dito espirituoso, ou essa intuio, poderia talvez ter um incio de explicao nas especificidades grficas do chins, no discurso conotado pela escrita chinesa,
um sistema que est a servio da palavra, embora mantendo uma
distncia em relao a ela, um sistema no qual como cada ideograma forma uma unidade autnoma e invarivel, seu poder significante s se dilui pouco na cadeia (F. Cheng). E o fato de que
no momento em que se acenava a possibilidade de uma viagem
para a China Lacan encerrava quatro anos de trabalho sobre textos chineses com o especialista dessa escrita Franois Cheng talvez seja um indcio. Pois no cerne do debate se encontram as relaes entre a grafia e a fonia, o fato de que as escritas alfabticas
remetem diretamente ao som enquanto a grafia chinesa no tem o
mesmo tipo de ligao com a fonia, ou antes, com as fonias, posto
que um mesmo caractere pronunciado de diferentes formas nos
diferentes chineses. Grafia/fonia: a ambiguidade de suas relaes
est posta, como vimos, desde os anagramas de Saussure. Praticamente na mesma poca, Freud marcava seu interesse pela tese de
Abel concernente aos sentidos antitticos nas palavras primitivas,
os enantiossemas. E esse interesse estava diretamente ligado ao seu
trabalho sobre o sonho e ao fato de que o mesmo elemento podia
ter ali dois sentidos opostos:
O sonho no exprime jamais a alternativa ou/ou, mas acolhe os
dois termos como igualmente justificados na mesma correlao.
J salientei que ou/ou utilizado pela produo onrica deve ser
traduzido por e. Representaes que se encontram em mtua
oposio so expressas no sonho preferencialmente pelo mesmo
elemento.*
* (FREUD, S. Sur les sens
opposs dans les mots primitifs. In: Essais de psychanalyse applique. Paris:
Gallimard, 1933.)
258
lhe colocavam outro problema. Com que se parece um sonho chins? Pode-se aventar a hiptese de que Lacan supunha e queria verificar que os chineses sonhavam em caracteres.
Recebido em
15/08/2012
Aprovado em
05/09/2012
259