Você está na página 1de 460

Tennessee Williams

UM BONDE CHAMADO DESEJO


Arthur Miller
A MORTE DO CAIXEIRO-VIAJANTE

Tennessee Williams
UM BONDE CHAMADO DESEJO
Traduo de Brutus Pedreira
Arthur Miller
A MORTE DO CAIXEIRO-VIAJANTE
Traduo de Flvio Rangel

1980 EDITOR: VICTOR CIVITA

CIP Brasil. Catalogao-na-Fonte Cmara Brasileira do Livro,


SP
Williams, Tennessee, 1911
W691u
Um bonde chamado desejo / Tennessee
Williams ; traduo de Brutus Pedreira. A morte do caixei roviajante / Arthur Miller ; traduo de Flvio Ran gel. So Paulo
: Abril Cultural, 1980.
1. Teatro estadunidense I. Pedreira. Brutus, 1904-1964. II.
Miller, Arthur, 1915 III. Rangel. Flvio, 1934- IV. Ttulo: Um
bonde chamado desejo. V. Ttulo: A morte do caixeiroviajante.
78-0912
CDD-812.5
ndices para catlogo sistemtico:
1. Sculo 20 ; Teatro ; Literatura estadunidense 812.5
2. Teatro : Sculo 20 : Literatura estadunidense 812.5

TENNESSEE WILLIAMS
(1914)
VIDA E OBRA
(Introduo a Um Bonde Chamado Desejo)

Ttulos originais:
A Streetcar Named Desire
Death of a Salesman
Copyright Abril S.A. Cultural e Industrial, So Paulo, 1980.
Texto publicado sob licena de Tennessee Williams, Nova
York (Um
Bonde Chamado Desejo), copyright 1947 by Tennessee
Wlliams. Traduo publicada sob licena da Sociedade
Brasileira de Autores
Teatrais, Rio de Janeiro (Um Bonde Chamado Desejo). Texto
publicado sob licena de Arthur Miller, Nova York) A Morte
do Caixeiro- Viajante), copyright 1948, 1949, 1951, 1952,
1975 by
Arthur Miller.
Traduo publicada sob licena de Flvio Nogueira Rangel,
Rio de Janeiro (A Morte do Caixeiro- Viajante).

A humanidade uma grande esperana perdida. Cada ho-mem


est trancado dentro de si mesmo e sua alma semelhante a um
poo onde s o sofrimento vive e se agita. Solido. loucura e
marginalidade so os destinos das criaturas que se corrompem
no dinheiro e no desejo carcereiros da alma. No h
liberdade fora da morte. A vida violncia e ritual
antropofgico. Os ni cos companheiros do indivduo so o
medo e a solido. E. para eles. no h remdio;
conseqentemente, no h cura.
Foi a partir dessa terrvel viso de mundo que Tennessee
Williams escreveu quase toda a sua obra. Pessimista e
moralista, ele no consegue enxergar seu semelhante como
algum capaz de engendrar uma nova sociedade menos
atraente, talvez, mas com sentimentos e valores menos
condenveis.
Suas personagens so criaturas tristes c solitrias: bbados,
poetas vagabundos, operrios humilhados, mulheres
reprimidas, homossexuais atordoados pela perseguio, atores
sem papel, damas decadentes, virgens loucas, prostitutas
feridas. Sem exceo, um mesmo estigma os tortura: esto ss.
Sua dramaturgia caracteriza-se como uma longa e penosa
confisso solta no tempo e no espao. Acreditando que a
natureza humana basicamente corrompida e miservel, ele
juntou ao pessimismo filosfico uma neurose pessoal que nem
a psicanlise conseguiu arrefecer. Mas se as personagens
pertencem ao mundo dos marginais e dos doentes, tambm so
fruto da mais sincera compaixo humana. Assim, o pblico
sempre recebeu seus dramas de braos abertos. Os recalques
apresentados no palco pur-gam os espectadores de seus
prprios recalques: nas neurticas criaturas, cada um projeta a
sua prpria neurose.
No entanto, se essa confisso obsessiva tornou Tennessee
Williams cmplice do pblico, ela conseguiu separ-lo da
crtica. Os crticos o julgaram vrias vezes como um autor
superficial, distante da realidade nos temas que aborda.
Arthur Millcr (1915). dramaturgo norte-americano de idntico
sucesso, chegou a afirmar que enquanto Tennessee Williams
no mergulhasse suas personagens na histria, elas jamais
seriam verdadeiramente humanas. No passariam de fico
novelesca e o dramaturgo teria sempre que usar o artifcio
formal da cruel-dade para manter vivo o interesse do pblico.

UMA INFNCIA INFELIZ


Para Tennessee Williams, escrever mais que um modo de
expresso: alm de um meio para se comunicar com a vida e
um salto para a fama. tem sido um ritual subjetivo em que ele
exorciza seus demnios e supera a perniciosidade da angstia.
Filho do sofrimento e do preconceito (teve uma infncia
marcadamente repressiva), sua vida est sempre presente em
sua obra literria. Em cada personagem que cria h um pouco
dos fantasmas que povoam sua memria.
Batizado como Thomas Lanier Williams, a prpria escolha de
seu pseudnimo representa um recuo no passado. Nascido em
Columbus, sul dos Estados Unidos, em 1914, foi viver em St.
Louis, Mississpi, para acompanhar o pai. Ali. por causa de seu
sotaque sulino, os amigos lhe deram o apelido de "Tennessee".
Em homenagem sua origem, bem como ao sobrenome dos
pais, ele passou a se assinar Tennessee Williams.
A imagem prepotente do pai foi a principal marca que se fixou
em sua personalidade. Cornellius Williams jamais deu importncia a Tennessee. Ele lhe parecia um menino frgil e
inconseqente. Foi para Darkin, o filho mais novo, que se
dirigiram todas as atenes e carinhos. Incompreendido,
acusado e constantemente escarnecido pelo pai. Tennessee
Williams refugiou-se na doura da me. tambm submissa ao
velho patriarca.
Dos avs maternos guardou lembranas mais amenas. Aristocratas decadentes, os velhos acobertavam a precariedade econmica e o ocaso social atravs de requintes cotidianos, fineza
nos gestos e formalismo nas relaes pessoais. Todo esse universo, caracterizado pelo autoritarismo paterno e sensibilidade
materna, seria revivido na obra de Tennessee Williams.
Em Um Bonde Chamado Desejo (A Streetcar Named Desire,
1947) uma de suas peas mais famosas, Stanley Kowalsky, o
principal personagem masculino, tem muito da violncia do velho Cornellius. Blanche Dubois, a protagonista, sobretudo
uma criatura sensvel, semelhante figura da me.
Em 1919, Cornellius abandona o Sul e vai para St. Louis. Um
trabalho modesto, numa fbrica de calados, leva a famlia a
alterar o oramento domstico e mudar seu padro de vida. At
ento, Tennessee no conhecera a pobreza, nem a feira que
havia nela. Os avs maternos fazem de tudo para esconder do
menino a lamentvel situao da famlia. Mas a misria de St.

Como um animal acuado, Blanche rejeita o mundo srdido e


mesquinho que o rude Stanley Kowalskv a obriga a ver.

Louis, com seus bairros pobres e sua gente cansada, humilhada


pelo desemprego e pela fome, salta vista. Agora no eram
apenas a prepotncia e a ignorncia de Cornellius que
atormentavam o menino. Um outro estigma viria juntar-se: o
da pobreza.
Para fugir misria e insensibilidade paterna, Tennessee
refugiou-se em seu quarto. Pintou-o de branco e enfeitou-o
com um zoolgico de animaizinhos de vidro. S saa de seu
refgio para comer. O episdio marcou de tal forma sua
sensibilidade que serviu de base para uma de suas peas mais
famosas: Margem da Vida (The Glass Menagerie, 1945).
Em St. Louis. Tennessee Williams apaixonou-se pela primeira
e nica vez. Cornellius no permitiu o namoro, usando de todos
os subterfgios para impedi-lo. A jovem era neta de um
empregado da loja onde trabalhava e sua me era divorciada
o que, para ele, no lhe conferia qualquer respeito moral.
Tudo isso significava, para o preconceituoso Cornellius um
sinal de fraqueza. Apaixonar-se por uma moa de origem social
inferior e de passado moral pouco recomendvel s podia ser
mais uma humilhao a que o filho queria submet-lo.
Impedido de prosseguir seu romance, Tennessee fechou-se

no mutismo. S muito tempo depois escreveria o conto O


Campo das Crianas Tristes, onde desafogou o sofrimento
desse perodo de represso. O texto seria publicado na revista
Weird Tales, onde o autor usaria pela primeira vez seu
pseudnimo. Isso o esti-mulou a seguir a carreira jornalstica.
Assim, em 1931, ingressou na faculdade.
Sofreu nova ofensiva do pai quando foi recusado pelo exrcito. Cornellius. veterano de guerra, considerou a iseno do
filho na carreira militar como uma afronta pessoal. Para punilo, obrigou-o a abandonar o jornalismo e empregou-o como
auxiliar na fbrica de calados.
Como reao, Tennessee passou a freqentar bares onde
marginais de todo tipo promoviam orgias e bebedeiras. Viciando-se pouco a pouco no cio e no lcool, sofreu um penoso
processo de degradao fsica e mental. E acabou interno num
sanatrio bbado, intil e ocioso como seus companheiros.
DO ANONIMATO AO SUCESSO
Ainda no sanatrio, Tennessee esboou seu primeiro texto
teatral, Cairo!Xangai! Bombaim! (1925), onde mostrava o
mundo marginal que o conduzira ao esgotamento nervoso.
Sempre sobre o mesmo tema, Tennessee escreveu mais trs
peas: The Magic Tower (1936). Candles to the Sun (1936) e
The Fugitive Kind (1937).
Sem uma estrutura equilibrada, esses primeiros trabalhos,
apesar de terem sido bem recebidos pelo pblico da cidade de
Memphis onde Tennessee convalescia , no arrancaram
seu autor do anonimato.
Ansioso por promover-se alm do amadorismo, Tennessee
Williams fez nova tentativa, enviando quatro peas de um ato
para um concurso de dramaturgia de Nova York. A coletnea,
reunida sob o nome de American Blues, foi premiada com a
quantia de 100 dlares e uma agente de Hollywood, entusiasmada com a qualidade dos textos, chamou seu autor para escrever roteiros de cinema. Mas o cinema no seria ainda a porta
definitiva do sucesso: o nico roteiro que conseguiu concluir
foi recusado e ele perdeu o contrato.
Um novo momento de angstia seguiu-se ao episdio de
Hollywood. Tennessee, porm, reagiu depresso e escreveu
sua
10

A chegada de Blanche:
cansada, destruda, ela
procura manter a aparncia
de uma aristocrata do Sul.
Logo, porm, o choque
com a realidade far
com que se desagregue.
(Nas fotos, cenas do
espetculo dirigido por
Elia Kazan em 1947, com
Marlon Brando, Jessica
Tandy, Kim Hunter e
Karl Malden.)

11

primeira pea realmente estruturada em termos teatrais: Margem da Vida. Encenada com estrondoso xito de pblico e
crtica, a pea colocava-o, finalmente, na vanguarda teatral,
chamando a ateno dos principais produtores dos Estados
Unidos.
Procurado com insistncia pelo meio teatral, e elogiado pela
imprensa, Tennessee Williams entrou na roda viva do sucesso.
Mas este no foi to agradvel como ele imaginara. Tornar-se
homem pblico exigia compromissos e alianas muitas vezes
desprezveis, que violentavam a sua sensibilidade.
Bombardeado incessantemente pela publicidade, devassado em
sua vida ntima, o jovem dramaturgo chegou a ter saudade do
tempo em que era apenas um poeta annimo, amargando suas
angstias no meio da madrugada.
Em 1944 submeteu-se a uma operao de catarata e foi convalescer no Mxico onde, pela primeira vez depois do sucesso
de Margem da Vida, conseguiu um pouco de tranqilidade.
Autocriticou-se e comentou o mal que a fama lhe fizera num
artigo belssimo, "A Catstrofe do Sucesso". Mais duas peas
nasceram desse perodo de crtica e repouso: Um Bonde Chamado Desejo e Anjo de Pedra (Summer and Smoke).
Em 1947 Anjo de Pedra montada em Dallas. Mais uma vez
Tennessee conhece o sucesso. Desta vez, mais preparado
emocionalmente, o barulho dos aplausos no o ensurdeceu.
"Acho que ser impossvel escrever outra pea", disse para
Carson McCullers (1917-1967), escritora que foi sua melhor
amiga. Na poca, trabalhavam juntos na adaptao teatral de
um romance de Carson, The Memher of the Wedding (A
Testemunha de Casamento).
No havia nenhuma indicao de que ele estivesse incapacitado
para criaes futuras: Anjo de Pedra nem bem acabara de
estrear, e pouco tempo se passara entre o trabalho de
elaborao daquele texto e a adaptao do romance de Carson.
Um perodo to curto longe da mquina de escrever no poderia significar, para algum menos angustiado, seno o
descanso ou o tempo necessrio para a interiorizao profunda
de um novo tema. Mas Tennessee se sentia estril, apesar de o
teatro ser a nica expresso de seus sofrimentos pessoais.
"Sim, eu j me senti bloqueado como autor. Mas o meu desejo
de escrever sempre foi to forte que consegui ultrapassar esse
bloqueio", respondeu numa entrevista.
E era verdade. "O desejo de escrever ao mesmo tempo o
12

Slanlev vasculha a mala de


Blanche e o pouco que restou
da fortuna de Belle Rve:
jias falsas, peles ordinrias
e perfumes baratos.

tortura pois voraz c insacivel e o liberta, pois seu


meio de comunicao com a vida."
Mas de outros desejos falaria em suas peas. Anjo de Pedra e o
desejo sexual reprimido, a alma torturada. John e Alma
personagens principais do drama so as figuras antagnicas
da pea. John a personagem materialista e mesquinha. Alma
o espirito, puro e torturado pelo desejo.
Um Bonde Chamado Desejo tambm possui como tema centrai a mesma luta moralista e obsessiva. Blanche a alma e
Stanley o corpo. Se Anjo de Pedra foi sucesso. Um Bonde
Chamado Desejo foi alm do esperado. Encenada em todo o
mundo, a pea foi traduzida em vrias lnguas e deu a
Tennessee os prmios Pulitzer e Critc's Award.
FRACASSO E PSICANLISE
Laureado, elogiado, sem nenhum obstculo profissional. tendo
nas mos os produtores e diretores de teatro mais importantes
do mundo, Tennessee foi descansar em Roma.
13

Pela primeira vez no se sentia estril ao trmino de uma pea,


pois j estava produzindo um romance: A Primavera da Sra.
Stone (The Roman Spring of Mrs. Stone, 1950) e uma nova
pea, A Rosa Tatuada (The Rose Tattoo, 195 1).
A Rosa Tatuada seu primeiro texto onde no se v apenas o
sofrimento e a marginalidade. Tennessee fez essa comdia num
perodo feliz e no auge do sucesso.
Mas a montagem de 1951 trouxe o primeiro fracasso: "A Rosa"
no foi bem recebida pela crtica, que detestou seu otimismo
lrico.
Deprimido com o fracasso, o escritor tentou novamente o
sucesso. Retomou uma antiga pea em um ato, Ten Blocks on
Camino Real e escreveu Camino Real (1953). Mas os aplausos
no vieram. A pea foi considerada vazia e idealista.
Em 1955 escreveu Gata em Teto de Zinco Quente (Cat on a
Hot Tin Roof). Dirigida por Elia Kazan, "Gata" deu novamente
a Tennessee a alegria perdida dos aplausos. E os prmios
Pulitzer e Critc's Award. Menos ansioso que nas duas estrias
anteriores, escreveu a pea de que mais gosta: A Descida de
Orfeu (Orpheus Descending, 1955), recolocando nela o tema
da alma torturada pelo desejo.
Desta vez, com mais veemncia, a crtica o arrasou. "Orfeu" foi
considerada uma pea moralista e superficial, e Tennessee
saiu-se das acusaes gravemente abalado em sua
autoconfiana. Afinal, se "Orfeu" , em sua opinio, a melhor
coisa que escrevera, por que esse repdio da crtica?
Temendo, mais que a esterilidade, a incapacidade de julgar o
prprio trabalho, entrou em crise de depresso. Com a morte do
pai, em 1956 e tendo perdido o av em 1958 , Tennessee
decidiu fazer psicanlise. Era insuportvel a tenso diria em
que vivia. Preferiu mergulhar em seus fantasmas interiores,
mesmo que esse mergulho o ferisse mais que o fracasso.
Com a psicanlise mais uma fase se iniciou. De Repente, no
ltimo Vero (Suddenly Last Summer, 1958) a primeira pea
da chamada fase "psiquitrica". Sebastian, principal personagem, um homossexual que devorado por uma turba de
rapazes. Interrogado sobre o porqu desse terrvel episdio.
Tennessee afirmou: "O indivduo um antropfago da pior
espcie(. . .). Todo mundo est disposto a devorar todo mundo
..."
Devido a essa afirmao, a fase "psiquitrica" foi tambm
chamada de "fase antropofgica". E acabou exatamente quando
14

Na barulhenta e miservel casa dos Kowalsky, surge uma rstia


de esperana para a pattica Blanche: o amor de Mitch. De
maneira implacvel, porm, ela v destruda sua ltima possibilidade
de recuperao.

15

a psicanlise acabou. Recebendo alta de seu analista,


Tennessee ingressou numa nova etapa, fuso de todas as
anteriores.
Doce Pssaro da Juventude (Sweet Bird of Youth, 1959).
Perodo de Ajustamento (Period of Adjustment, 1960) e Noite
do Iguana (The Night ofthe Iguana, 1962) so as principais
peas escritas depois da psicanlise. Elas contm os mesmos
temas dos outros textos solido, marginalidade, violncia
mas no agradaram crtica.
Doce Pssaro de Juventude conta a histria de uma velha atriz
e seu amante. Praticamente a mesma trama reaparece em The
Milk Train Doesn't Stop Here Anymore (1964), que mais tarde
seria adaptada por Joseph Losey para o cinema, com Liz
Taylor, Richard Burton e Noel Coward nos papis principais.
Quando Tennessee escreveu The Seven Descendents of Myrtle (1968), os jornais simplesmente tentaram destru-lo.
Somente em 1970 ele encontraria foras para voltar a expor-se
publicamente. Nesse ano decidiu procurar um novo rumo para
sua dramaturgia e um novo estilo para suas personagens.
Os temas centrais foram mantidos: morbidez, marginalidade e
represso sexual. A linguagem mudou: tornou-se fria, distanciada. E as personagens tambm so mais desgrenhadas que as
anteriores, no lhes sobrando uma ponta de dignidade.
Nas peas anteriores, apesar de contundidas, as criaturas de
Tennessee mantinham certa decncia pessoal, dentro de um cdigo de tica muito particular. Agora elas so predominantemente mesquinhas e medocres sendo a mediocridade o que
Tennessee considera o pior de todos os defeitos.
Mas Dragon Country (1970), volume que contm uma srie de
peas em um ato, no o reconciliou com a crtica. Inseguro e
temendo a esterilidade fantasma que o perseguira durante
toda a vida , Tennessee relembra sucessos e fracassos afirmando: "Cada escritor, ao longo de sua vida, exprime um nico
tema. Para mim, esse tema a necessidade de compreenso".
A MULHER QUE ESPERAVA O AMOR
Blanche Dubois, protagonista de Um Bonde Chamado Desejo,
a personagem mais rica de Tennessee Williams. Tem comovido platias de todo o mundo com sua ambgua neurose,
sua fome de amor, sua nsia de compreenso.
16

O interesse de Blanche despertado por pequenos e sensveis


detalhes: Mitch fuma cigarros finos, possui uma cigarreira de
prata e gosta de poesia.

A pea conta uma estria simples. Mas na descrio apaixonada e cmplice das personagens que reside sua grande fora
dramtica. A irm de Blanche, Stella, casara-se com Stanley
Kowalsky, homem pobre e rude. Para Blanche muito difcil
compreender que a irm, educada de maneira aristocrtica e
sensvel, tenha se apaixonado por um polons ignorante e
grosseiro.
Aps a runa da famlia cada uma das irms seguira um destino
prprio. Stella adaptou-se ao mundo de seu marido. Blanche
manteve a postura aristocrtica, os gestos finos, a sensibilidade
exacerbada. No entanto foi profundamente infeliz na sua
17

vida amorosa: seu marido homossexual acabara por suicidar-se.


O episdio da morte do jovem provocou-lhe violenta depresso
e, a partir de ento, ela se prostituiu. Mas a prostituio no foi
para Blanche um meio de remendar a misria econmica. Antes de mais nada serviu como desrecalque sexual de uma
mulher que queria amor e nunca pde encontr-lo.
A pea comea quando Blanche recm-expulsa do colgio
onde lecionava vai pedir auxlio a Stella. Acusada de tentar
seduzir um aluno adolescente, ela fora demitida como imoral.
E o que se passou entre esse fato e a sua chegada casa da
irm permanece obscuro e fantasioso.
Stanley sente-se agredido com a visita daquela mulher refinada
que todo o tempo ironiza a sua rudeza. Comea ento a
investigar seu passado. E descobre que Blanche havia se prostitudo num hotel de marginais. A descoberta causa alvio ao
invs de perplexidade , pois ele encontra finalmente o argumento que precisava para expulsar a cunhada de casa.
Quando concluiu a investigao, Blanche fazia a ltima tentativa para encontrar o amor na pessoa de Mitch, amigo de
Stanley. Ela havia mentido sobre o passado para no perder o
respeito do rapaz. Stanley impiedoso: conta o que sabe a
Mitch, que imediatamente desfaz o noivado e abandona
Blanche.
Enquanto Stella est dando luz na maternidade, Stanley se
embriaga e atira por terra o que resta de so na personalidade
da cunhada. Violenta-a, e da por diante ela vai enlouquecendo
at o momento final da pea, quando ele chama os mdicos de
um hospcio vizinho para intern-la.
"Sempre dependi da delicadeza de estranhos", diz Blanche ao
mdico que a conduz suavemente para fora de cena.
Sem saber que vai para um hospcio, ela sorri para o mdico e
elegantemente se deixa levar.
Quando entrevistaram Tennessee sobre essa personagem, ele
contou que a primeira imagem que tivera de Blanche foi a de
uma mulher sentada numa cadeira, olhando o vazio, espera de
qualquer coisa. "Talvez o amor". . .
Um Bonde Chamado Desejo principalmente o drama das
iluses e frustraes de uma mulher hipersensvel,
traumatizada por uma decepo amorosa. Frente a um homem
vigoroso e verdadeiramente primitivo em sua rude
espontaneidade, ela se sente ferida e, ao mesmo tempo,
irremediavelmente atrada. um forte e reprimido desejo
sexual que a incomoda e repugna.
18

Stanley violenta Blanche, atirando por terra o que restava de


so em sua personalidade. Da por diante ela enlouquecer
gradativamente.

Tennessee Williams afirmou ser Blanche sua personagem mais


racional. Blanche , de fato, uma figura singular. Refinada e
nostlgica de seu meio social onde as mulheres, seres
delicados, so protegidas pelos homens , ela se considera
superior a todos os que a rodeiam. Reagindo dessa forma, ela
recusa a realidade do srdido mundo em que se viu obrigada a
viver.
Quando Mitch destri as lanternas de papel que ela colocara no
apartamento de Stella, ela explode: "No quero realismo. Eu
quero magia. Sim, sim, magia. o que tento dar s pessoas.
No digo a verdade, digo o que deveria ser verdade. E se isso
pecado, que eu seja amaldioada para sempre".
Blanche recusa a pobreza. No aceita as necessidades criadas
pela misria. Assim, ela rejeita o mundo e o carter rude e
imediatista das pessoas que a rodeiam. Sua fragilidade, suas
roupas, sua linguagem e sua vontade de manter a integridade
so valores agressivos num mundo onde as pessoas esto
preocupadas fundamentalmente com a luta pela sobrevivncia.
Essa postura a isola de todos, inclusive de sua irm, Stella.
Adaptando-se de maneira prtica e realista sua vida com
Stanley, Stella aprendeu a aceitar a pobreza e o meio social em
que vive. a forma que encontrou para manter-se viva. Stella
cmplice do internamento da irm. Sente-se culpada quando o
mdico vem busc-la. Mas, quando Blanche finalmente
levada para o hospcio, ela se apia em Stanley seu refgio,
seu presente e seu futuro , sabendo que, ao livrar-se de sua
irm, sua vida retomar o curso normal.
Verdadeiro contraponto figura de Blanche, Stanley uma
personagem permanentemente voltada para o presente. Ele a
resposta viril e sem arestas decadncia aristocrtica de
Blanche. Stanley vive quase ao "rs-do-cho". Importa-lhe o
presente e suas necessidades primrias: comer, dormir, fazer
amor, jogar e beber com os amigos. Para viver a seu lado
preciso ser forte. Ele no compreende as sutilezas, a
sensibilidade ou a poesia. Quando denuncia o passado da
cunhada, cumpre uma sentena que julga necessria para si e
para todos os outros que o rodeiam: preciso que a vida
continue.
Cada personagem da pea exprime, na realidade, um nico
tema, comum a toda obra de Tennessee Williams: a
necessidade de compreenso para indivduos atingidos pela
marginalidade.
Tennessee Williams no divide o mundo entre o bem e o mal.
Ele se revolta fundamentalmente contra o puritanismo
20

Vivien Leigh (Oscar de melhor atriz, 1951) e Marlon Brando,


os extraordinrios intrpretes da verso cinematogrfica de Um
Bonde Chamado Desejo.

dentro do qual ele prprio foi criado e assinala


permanentemente o carter ambguo da natureza humana. Mas
no consegue evitar o moralismo, a nostalgia da pureza perdida
e a colocao quase alegrica das personagens, smbolos da
carne e do esprito. De qualquer forma, as perverses so para
ele uma forma de purgao dentro de uma concepo crist. O
prprio final trgico de Um Bonde Chamado Desejo reflete
esse sentido de purgao.
A primeira montagem da pea foi realizada em 1947 e dirigida
por Elia Kazan, fundador do Actors Studio de Nova York.
Kazan deu a Jessica Tandy o papel de Blanche e a Marlon
Brando que estreava profissionalmente o papel de
Stanley. Dois anos depois, o espetculo estreava em Londres,
no Aldwych Thealre, sob a direo de Laurence Olivier e com
Vivien Leigh
21

no papel de Blanche. Na verso cinematogrfica, realizada em


1951 por Elia Kazan, os intrpretes escolhidos foram Vivien
Leigh e Marlon Brando.
No Brasil, tivemos duas atrizes que conseguiram interpretaes
marcantes no papel de Blanche Dubois: Henriette Morineau, na
direo de Ziembinski. no incio da dcada de 1950, e Maria
Fernanda, dirigida por Augusto Boal, no espetculo levado
pelo Teatro Oficina de So Paulo em 1965. Nossa ltima
Blanche foi Eva Wilma, dirigida por Kiko Jaess em 1975.

"Sempre dependi da delicadeza de estranhos ", diz Blanche ao


mdico e enfermeira que a conduzem suavemente para fora
de cena.

22

Tennessee Williams
UM BONDE CHAMADO DESEJO
Traduo de Brutus Pedreira
Pea em onze cenas

PERSONAGENS
BLANCHE
STELLA
STANLEY
MITCH
EUNICE
STEVE
PABLO
UMA MULHER NEGRA
UM MDICO
UMA ENFERMEIRA
UM JOVEM COBRADOR
UMA MULHER MEXICANA
A ao da pea se desenvolve durante a primavera, o vero e o
comeo do outono, em Nova Orleans.

C EN A I
O exterior de um edifcio de esquina de dois andares em uma
rua de Nova Orleans, entre os trilhos da L & N e o rio. A
regio pobre mas, ao contrrio de regies correspondentes em
outras cidades americanas, tem um certo charme que emana de
sua prpria condio de lugar mal-afamado. As casas, em sua
maioria, so estruturas brancas, desbotadas e cinzentas, com
escadas externas a desmoronar e com galerias e cumeei-ras
singularmente ornamentadas. Este edifcio tem dois
apartamentos, um no andar superior e outro no de baixo.
Escadas de um branco esmaecido conduzem s entradas de
ambos.
Esto surgindo as primeiras sombras de uma noite do comeo
de maio. O cu que aparece ao redor do sombrio prdio branco
de um azul singularmente delicado, quase um azul-turqus a,
o que veste a cena com uma espcie de lirismo e graciosamente
atenua a atmosfera de decadncia. Pode-se quase sentir o ar
quente que vem do rio escuro, para alm dos armazns situados
beira do rio, com suas leves fragrncias de
27

bananas e caf. Uma atmosfera correspondente evocada pela


msica de artistas negros que freqentam um bar perto da esquina. Nessa parte de Nova Orleans, na realidade, sempre se
est prximo de uma esquina e sempre se ouve, algumas portas
mais abaixo, na rua, o som de estanho de um piano que est
sendo tocado com a apaixonada fluncia de dedos escuros.
Esse piano tocando blues expressa o esprito da vida que se
leva nesse lugar.
Duas mulheres, uma branca e outra negra, esto tomando ar
nos degraus do edifcio. A mulher branca Eunice, que ocupa
o apartamento de cima; a mulher negra uma vizinha, pois
Nova Orleans uma cidade cosmopolita, e existe um relacionamento relativamente caloroso e descontrado de raas na parte
velha da cidade.
Acima da msica do piano blue podem ser ouvidas as vozes de
pessoas da rua sobrepondo-se ao som que vem do piano.
(Dois homens esto dobrando a esquina, Stanley Kowalsky e
Mitch. Eles tm entre vinte e oito e trinta anos de idade e esto
vestidos rusticamente, com macaces azuis de trabalho.
Stanley carrega sua jaqueta de boliche e um pacote manchado
de vermelho que est trazendo do aougue. Eles param ao p
da escada)
STANLEY
Eh!Stella!Stella!
28

(Stella aparece no patamar; uma jovem amvel, tem cerca de


vinte e cinco anos e uma formao obviamente muito diferente
da de seu marido.)
STELLA (ternamente)
No grite comigo desse jeito. Al, Mitch.
STANLEY Apanhe!
STELLA
Que ?
STANLEY Carne!
(Ele atira o pacote para ela. Ela grita, protestando, mas
consegue apanh-lo; ento ela ri quase sem flego. Seu marido
e o amigo j esto se dirigindo de volta esquina.)
STELLA (chamando por ele) Stanley ! Aonde que voc vai?
STANLEY
Jogar boliche!
STELLA
Posso ir ver?
STANLEY Venha! (Sai.)
29

STELLA
Vou j. (Para a mulher branca) Al, Eunice, como vai?
EUNICE
Vou bem. Diga a Steve que arrange o que comer por l, porque
aqui no sobrou nada.
(Todos riem; a mulher negra no pra de rir. Stella sai.)
MULHER NEGRA
O que que tinha no pacote que ele jogou para ela?
(Ela se levanta dos degraus, rindo mais alto.)
EUNICE
Quieta a, agora!
MULHER NEGRA Apanhar o qu!
(Continua a rir. Blanche aparece na esquina, carregando uma
valise. Olha para uma tira de papel, a seguir para o edifcio,
novamente para o papel e em seguida de novo para o prdio.
Sua expresso de incredulidade, e ela parece chocada. Seu
aparecimento destoa nesse cenrio. Ela est elegantemente
vestida, com um vestido branco de corpinho leve, colar e
brincos de prola, luvas e chapu brancos, com a aparncia de
quem estivesse chegando a um ch de vero ou a um coquetel
no parque do distrito. Ela

tem cerca de cinco anos mais que Stella. Sua delicada beleza
deve evitar a luz forte. H qualquer coisa em relao s suas
maneiras e em relao s suas roupas claras que lembram uma
mariposa.)
EUNICE (finalmente)
Que que h, meu bem, anda perdida?
BLANCHE (com um tom levemente histrico)
Disseram-me que eu tomasse um bonde chamado Desejo,
depois passasse para um outro chamado Cemitrio, andasse
seis quarteires e desceria nos Campos Elisios!
EUNICE
onde est, agora.
BLANCHE
Nos Campos Elisios?
EUNICE
aqui, os Campos Elisios.
BLANCHE
Eles no devem ter compreendido muito bem o nmero que eu
estou procurando. . .
EUNICE
Que nmero procura?
(Blanche olha com enfado para a tira de papel.)
BLANCHE
Seiscentos e trinta e dois.
31

EUNICE
No precisa ir mais longe.
BLANCHE (sem compreender)
Estou procurando minha irm, Stella Dubois quero dizer
a senhora Stanley Kowalski.
EUNICE
aqui mesmo. Por pouco se desencontrou dela.
BLANCHE
Ela mora aqui?
EUNICE
No andar de baixo e eu no de cima.
BLANCHE.
E ela no est?
EUNICE
No reparou naquela cancha de boliche, antes de virar a
esquina?
BLANCHE
No, acho que no.
EUNICE
Pois l que ela est, vendo o marido jogar boliche. (Pausa.)
No quer deixar sua mala e ir l procur-la?
BLANCHE
No, obrigada.
MULHER NEGRA
Vou dizer a ela que a senhora chegou.
32

BLANCHE Obrigada.
MULHER NEGRA
Seja bem-vinda. (Sai.)
EUNICE
Ela no estava esperando a senhora essa noite?
BLANCHE
No, no. Essa noite no.
EUNICE
Bem, ento porque que no entra e fica vontade at eles
chegarem?
BLANCHE
Como poderia eu entrar?
EUNICE
Esta casa nossa. Posso fazer a senhora entrar.
Levanta-se e abre a porta do andar de baixo. H uma luz atrs
da veneziana, o que a torna azul-claro. Blanche lentamente a
segue para o apartamento do andar de baixo. As reas que o
cercam escurecem medida que o interior se ilumina. Podemse ver dois aposentos, no muito bem definidos. O aposento em
que elas entram primeiro realmente uma cozinha, mas contm
uma cama dobrvel a ser usada por Blanche. O aposento alm
desse um dormitrio. Ao lado desse aposento h uma porta, a
do banheiro.)
33

EUNICE (como que se desculpando, reparando no olhar de


Blanche)
Est um pouco desarrumada agora, mas, depois de limpa,
fica muito agradvel mesmo.
BLANCHE ?
EUNICE
Hum, hum, eu acho. Ento irm de Stella?
BLANCHE
Sou. (Querendo livrar-se dela) E obrigada por me ter feito
entrar.
EUNICE
No hay de que, como dizem os mexicanos, no hay de que!
Stella falou-me da senhora.
BLANCHE
Falou?
EUNICE
Acho que ela me disse que a senhora ensinava na escola.
BLANCHE
Sim, lecionava.
EUNICE
E do Mississpi, no ?
BLANCHE
Sou.
34

EUNICE
Ela me mostrou um retrato do lugar em que moravam, a
fazenda.
BLANCHE
Belle Rve?
EUNICE
Uma casa grande e bonita, com colunas brancas.
BLANCHE
. . .
EUNICE
Uma casa como aquela deve ser bem difcil de manter.
BLANCHE
Se me d licena, estou quase caindo.
EUNICE
Claro, meu bem. Por que no descana um pouco?
BLANCHE
No, o que eu quis dizer que eu gostaria de ficar s.
EUNICE (ofendida)
Ah ! bom, nesse caso eu vou dar o fora.
BLANCHE
Eu no quis ser rude, mas. . .
EUNICE
Vou dar um pulo cancha de boliche e digo Stella que venha
j.
35

(Sai. Blanche se senta em uma cadeira, em posio bastante


ereta, com seus ombros levemente arqueados, as pernas
apertadas, bem juntas e as mos segurando firmemente a bolsa,
como se estivesse sentindo muito frio. Aps algum tempo, um
olhar sem brilho sai de seus olhos, e ela comea vagarosamente
a olhar em volta. Um gato mia. Ela retm a respirao com um
gesto de espanto. Subitamente nota alguma coisa em um armrio entreaberto. Levanta-se e cruza o aposento em direo a
ele, apanhando uma garrafa de usque. Enche meio copo de
usque e bebe rapidamente. Recoloca cuidadosamente a garrafa
no seu lugar e lava o copo na pia. Em seguida, volta a se sentar
em frente mesa.)
BLANCHE (em voz baixa, para si mesma) Preciso controlarme!
(Stella, apressada, dobra a esquina do prdio e corre para a
porta do apartamento do andar de baixo.)
STELLA (chamando alegremente) Blanche!
(Por um momento elas se fitam uma outra. Ento Blanche
salta e corre para ela com um grito ansioso.)
BLANCHE
Stella, oh, Stella, Stella! Stella que Estrela! (Comea
36

a falar com vivacidade febril, como se temesse que qualquer


uma delas parasse para pensar. Apertam-se num abrao
impulsivo.)
BLANCHE
Deixe-me olhar para voc. No, mas no olhe para mim agora.
No, at mais tarde, quando eu tiver tomado um banho e
estiver mais descansada. E apague essa luz de cima, apague
essa luz que eu no quero que ningum me veja nesse fulgor
impiedoso! (Stella ri e aquiesce.) Agora venha c, Stella! (Ela a
abraa mais uma vez.)Eu pensei que nunca voc chegasse a
este lugar horrvel! Mas o que que eu estou dizendo? No
quis dizer isso. Eu quis ser amvel e dizer: "Que lugar
confortvel e to. . ." Mas, queridinha, ainda no me disse nem
uma palavra!
STELLA
Voc no me deu tempo, querida! (Ri, mas a maneira como
olha para Blanche demonstra certa ansiedade.)
BLANCHE
Bem, agora a sua vez de falar. Abra a sua linda boquinha e
fale, fale enquanto eu vou procurar alguma coisa para beber.
Vocs devem ter usque nesta casa, no? Onde estar? Onde
estar? Ah, achei!
(Corre para o armrio e retira a garrafa; ela est com o corpo
todo trmulo e com a respirao arquejante. A garrafa quase
lhe escapa das mos.)
STELLA (reparando)
Blanche, sente-se e deixe-me servir a bebida. No sei o que e
que temos para misturar com o usque. Talvez haja uma CocaCola na geladeira.
37

BLANCHE
No, Coca-Cola no, meu bem. Com os nervos no estado em
que eu estou hoje. Stella, onde est?
STELLA
Quem, Stanley? Jogando boliche. Ele adora jogar boliche.
Esto concorrendo num campeonato. . . encontrei uma soda!
BLANCHE
S gua, meu bem. E agora, no fique preocupada. Sua irm
no se transformou numa beberrona. Ela est apenas um pouco
agitada, com calor, cansada e suja. Agora, sente-se aqui e
explique-me este lugar! Mas o que que voc est fazendo
num lugar como este?
STELLA
Blanche. . .
BLANCHE
No, eu no vou ser hipcrita. Eu vou criticar tudo, honestamente. Nunca, nunca, nos meus piores pesadelos, eu
poderia imaginar uma coisa dessas. L fora, eu imagino, esto
as florestas mal-assombradas de Weir! (Ri)
STELLA
No, querida, isto so os trilhos da L & N.
BLANCHE
No, no. Agora, falando srio, sem brincadeira. Por que voc
no me disse, por que voc no me escreveu, querida, por que
voc no me contou?
STELLA (servindo-se cuidadosamente de bebida) No te
contei o qu, Blanche?

BLANCHE
Ora, que voc tinha de viver nessas condies !
STELLA
Ah, voc est exagerando. No to mau assim ! Nova Orleans
no como outras cidades.
BLANCHE
Isso no tem nada a ver com Nova Orleans. Voc poderia
mesmo dizer. . . oh, perdoe-me, meu bem ! (Ela pra de
repente.) O assunto est encerrado !
STELLA (com uma certa secura) Obrigada.
(Durante a pausa, Blanche olha para ela. Ela sorri para
Blanche.)
BLANCHE (olhando para seu copo, que est se agitando
devido ao tremor de suas mos)
Voc tudo que eu tenho no mundo, e voc no est contente
em me ver !
STELLA (com sinceridade)
Ora, Blanche, voc sabe que isso no verdade.
BLANCHE
Nao? Eu tinha me esquecido como voc era quieta.
STELLA
Voc nunca me deu uma chance de dizer muita coisa, Blanche.
Por isso que eu acabei me habituando a ficar quieta perto de
voc.
39

BLANCHE (vagamente)
A est um bom hbito. . . (Ento, abruptamente) Mas no me
perguntou ainda como foi que consegui sair cia escola antes de
terminar o perodo da primavera.
STELLA
Bem, em pensei que voc mesma iria me dizer. . . se voc
quisesse.
BLANCHE
Voc pensou que eu tinha sido despedida?
STELLA
No, eu... pensei que voc poderia ter ... pedido demisso. . .
BLANCHE
Fiquei de tal modo exausta com tudo que me aconteceu, que
meus nervos no resistiram. (Apagando nervosamente o
cigarro) Estive mesmo margem da demncia. Ento, senhor
Graves o senhor Graves, o diretor do colgio sugeriu
que eu tirasse umas frias. Claro que eu no poderia pr todos
esses detalhes no meu telegrama. (Bebe rapidamente.) Ah, isso
passa atravs de mim at a ltima gota e faz com que eu sinta
to bem!
STELLA
Quer mais um?
BLANCHE
No, no. Um o limite.
STELLA
mesmo?
40

BLANCHE
Mas voc no me disse ainda nem uma palavra sobre o meu
aspecto. Que tal estou?
STELLA
Voc est tima.
BLANCHE
Que Deus a abenoe, pela mentira. A luz do dia jamais exps
uma runa to completa. Mas voc. . . voc engordou um
pouco, sim, voc est mesmo bem gordinha! E est bem assim!
STELLA
Ora, Blanche. . .

BLANCHE
Est sim, ou eu no o diria.' Voc s tem que tomar um
pouquinho de cuidado com os quadris. Agora deixe-me ver
voc. Fique de p.
STELLA
Agora no.
BLANCHE
No ouviu o que eu disse? Fique de p. (Stella se levanta com
relutncia.) Ah, menininha descuidada. Voc deixou cair
qualquer coisa nessa sua linda gola de renda branca! E esses
cabelos, Stella, voc deve mandar arrum-los me-lhor para
sobressair seus traos to delicados. Stella, Voc tem
empregada, no?
41
No. S com dois quartos. . .

BLANCHE
Dois quartos, voc disse?
STELLA
Sim, este e. . . (Fica embaraada.)
BLANCHE
E o outro? (Ri com rispidez. H um silncio embaraoso.)
BLANCHE
Eu vou tomar s mais um golinho, s a saideira, isso mesmo,
a saideira. A eu vou guardar a garrafa para no sentir mais a
tentao. (Levanta-se.) Eu quero que voc veja se eu estou em
forma. (Vira-se.) Voc sabe que eu no engordei uma grama
em dez anos, Stella? Eu ainda tenho o mesmo peso que naquele
vero em que voc deixou Belle Rve. O vero em que papai
morreu e voc nos deixou . . .
STELLA (com certo enfado)
Mas incrvel, Blanche, como voc est bem.
BLANCHE (ambas riem constrangidas)
Mas se s h dois quartos, Stella, eu no vejo onde e que eu
vou dormir!
STELLA
Voc vai dormir aqui.
BLANCHE
Que espcie de cama esta uma daquela que costumam
desabar? (Senta-se na cama.)
42

STELLA
No est legal?
BLANCHE ( ambiguamente)
Maravilhosa, meu bem. Eu no gosto de camas muito moles. E
se no h porta entre os quartos, Stella, e Stanley isso vai
ser decente?
STELLA
Stanley polons, voc sabe.
BLANCHE
Oh, sim. Eles se parecem um pouco com os irlandeses, no ?
STELLA Bem. . .
BLANCHE
S que eles no so to. . . metidos?
(Ambas riem novamente, da mesma maneira.)
BLANCHE
Ah! Bem, de qualquer maneira eu trouxe uns vestidos
lindssimos para ser apresentada a todos os seus encantadores
amigos.
STELLA
Receio que voc no os ache encantadores.
Como so eles?

STELLA
Amigos de Stanley.
BLANCHE
Polacos?
STELLA
um grupo misturado, Blanche.
BLANCHE
Tipos . . . heterogneos?
STELLA
Tipos, isso.
BLANCHE
Bem... de qualquer forma... eu trouxe umas roupas bonitas e
vou us-las. Eu acho que voc est esperando que eu diga que
vou para um hotel, mas eu no vou no. Eu quero ficar perto de
voc. eu preciso ficar com algum, eu no posso ficar sozinha!
Porque . . . como voc deve ter notado ... eu no estou muito
boa. . .
(Sua voz se abaixa at se calar, e seu olhar parece assustado.)
STELLA
Voc parece um pouco nervosa, exausta ou coisa parecida.
BLANCHE
Ser que Stanley vai gostar de mim, ou vai me olhar s como
uma parente que est visitando vocs? Eu no poderia agentar
isso.
44

STELLA
Vocs vo se dar muito bem; basta que voc no tente. . . bem.
. . no tente compar-lo com os homens que saam conosco
quando estvamos l em casa.
BLANCHE
Ele to . . . diferente assim?
STELLA
sim. Ele uma espcie diferente.
BLANCHE
Mas em que sentido? Como ele ?
STELLA
Oh, no d pra descrever uma pessoa por quem voc est
apaixonada. Veja, aqui tem uma foto dele !
(Entrega uma fotografia a Blanche.)
BLANCHE
Ele oficial?
STELLA
Sargento-mestre do Corpo de Sapadores. Aquilo ali so
condecoraes que ele ganhou !
BLANCHE
Ele as usava quando voc o conheceu?
STELLA
Eu te garanto que no me deixei impressionar s por essa
lataria.
45

BLANCHE
Isso no o que eu ...
STELLA
claro que depois eu tive que me acostumar a certas coisas.
BLANCHE
Como a mentalidade dele na vida civil!
(Stella ri sem convico.)
BLANCHE
Como foi que ele reagiu, Stella, quando voc disse que eu
viria?
STELLA
Oh, Stanley ainda no sabe.
BLANCHE (assustada)
Como, voc ainda no lhe disse nada?
STELLA
Ele passa a maior parte do tempo viajando.
BLANCHE
Ah, ele viaja?
STELLA Sim.
BLANCHE
Bom. Eu imagino, no mesmo?
STELLA (um pouco para si mesma)
Mal posso suportar quando passa uma noite fora.
46

BLANCHE Por que, Stella?


STELLA
. . . Quando ele passa uma semana fora fico desespe-rada. E,
quando volta, choro no colo dele, como uma criana. . . (Sorri
para si mesma.)
BLANCHE
Acho que a isso que se chama estar apaixonada. . . (Stella
olha para cima com um sorriso radiante.) Stella. ..
STELLA O qu?
BLANCHE (numa agitao descontrolada)
. . Stella, eu no lhe perguntei as coisas que voc, provavelmente, pensou que eu lhe perguntaria. Por isso, eu espero
que voc seja compreensiva a respeito do que eu tenho a lhe
dizer.
STELLA
O que, Blanche?
(Sua face demonstra ansiedade.)
BLANCHE
Eu sei que voc vai me censurar por isso. Estou certa de que
vai, mas antes de faz Io, leve em considerao que voc
abandonou Belle Rve. Eu fiquei e lutei. Voc veio para Nova
Orleans e tratou de arranjar-se!. . . Eu fiquei em Belle Rve e
tentei mant-la! No estou lhe dizendo isso como uma censura,
mas todo o peso caiu nas minhas costas.
47

STELLA
Eu me sustentei. Que mais voc queria que eu fizesse,
Blanche?
(Blanche comea novamente a tremer com intensidade.)
BLANCHE
Eu sei, eu sei. Mas foi voc quem abandonou Belle Rve, no
eu! Fiquei em Belle Rve e lutei por ela, sangrei-me por ela,
quase morri por ela!
STELLA
Pare com essa exploso de histeria e conte-me o que
aconteceu! Que quer voc dizer com isso de lutei e sangrei?
BLANCHE
Eu sabia, Stella, eu sabia que voc ia reagir assim a respeito
desse assunto . . .
STELLA
A respeito de que. . . por favor !
BLANCHE (lentamente) A perda, Stella, a perda !
STELLA
Belle Rve, perdida, isso? No !
BLANCHE
Sim, Stella isso.
(Elas se olham por cima do linleo de xa48

drez amarelo da mesa. Blanche lentamente balana a cabea e


Stella olha lentamente para baixo, para suas mos entrelaadas
em cima da mesa. A msica do piano blue se torna mais alta.
Blanche passa o leno na testa.)
STELLA
Mas como foi que aconteceu?
BLANCHE (levantando-se)
Muito engraado, voc perguntar-me como foi que aconteceu !
STELLA
Blanche!
BLANCHE
Muito engraado voc a sentada me acusando !
STELLA
Blanche!
BLANCHE
Eu tive que receber todos os golpes sozinha. Todas aquelas
mortes. . . O longo desfile para o cemitrio. Papai, mame,
nossa irm, daquela maneira horrvel! Voc s vinha para casa
hora dos enterros, Stella. E os enterros so belos, comparados
com a morte... Os enterros so calmos, e com lindas flores.
Mas as mortes nem sem-pre. . . s vezes a sua voz rouca.
Outras vezes pare-cem mesmo gritar: "No, no me deixem
morrer!" Como se ns fssemos capazes de faz-lo! A menos
que se tenha estado l, ao lado da cama quando eles grita
49

vam, jamais se poder imaginar que houve luta por ar e sangue!


Mas eu vi, Stella. Eu vi, eu vi. E agora voc fica a sentada
acusando-me por eu ter perdido a propriedade ! Mas como
que voc pensa que eu paguei por todas aquelas doenas e
aquelas mortes? A morte custa caro, Stella. E ela j tinha
armado a sua tenda defronte a nossa porta. Belle Rve era o seu
quartel-general. E qual deles nos deixou um centavo que fosse
da sua fortuna? E eu com meu ordenado ridculo de professora
de escola! Sim, sente-se a e acuse-me por ter deixado perder a
propriedade. Eu deixei a propriedade perder-se? Mas onde
estava voc? Na cama com o seu "polaco"!
STELLA (levantando-se)
Blanche, fique quieta! (Caminha como se fosse sair da sala.)
BLANCHE
Stella, aonde voc vai?
STELLA
Vou ao banheiro lavar o rosto.
BLANCHE
Oh, Stella, Stella, voc est chorando. . .
STELLA
Blanche, isto a surpreende?
BLANCHE
Perdoe-me, Stella, eu no quis. . .
(Ouve-se o som de vozes de homens. Stella entra no banheiro,
fechando a porta
50

atrs de si. Quando os homens aparecem, Blanche, percebendo


que deve ser Stanley voltando do boliche, caminha desorientada da porta do banheiro penteadeira, olhando
apreensivamente para a porta da frente. Stanley entra, seguido
por Steve e Mitch. Stanley faz uma pausa perto da porta de sua
casa, Steve fica ao p da escada em espiral, e Mitch fica
ligeramente acima e direita deles, querendo ir embora.
Enquanto os outros homens entram, ouve-se parte do seu
dilogo.)
STANLEY
Foi assim que ele ganhou?
STEVE
Claro. Seguiu o palpite que eles lhe deram e ganhou tre-zentos
dlares, com um bilhete de seis nmeros.
MITCH
No lhe diga essas coisas. Ele capaz de acreditar. (Faz
meno de se retirar.)
STANLEY (impedindo Mitch de sair) Ei, Mitch, venha c.
(Blanche, ao som das vozes, retira-se para o quarto. Ela apanha
a foto de Stanley na penteadeira, olha para ele e a pe
novamente no lugar. Quando Stanley entra no aparta-mento,
ela se move rapidamente e se esconde atrs da tela na cabeceira
da cama.)
51

STEVE (para Stanley e Mitch) Ei, jogamos pquer amanh?


STANLEY
Claro que sim, na casa de Mitch.
MITCH (ouvindo e voltando-se rapidamente, apoiado ao
corrimo) No, na minha casa, no. Minha me ainda est
doente.
STANLEY
Est bem. Na minha casa, ento. . . Mas. vocs trazem a
cerveja.
(Mitch finge no ouvir, diz "boa noite para todos" e vai
embora, cantando. Ouve-se, vindo de cima, a voz de Eunice.)
EUNICE
Fiz um prato de espaguete e comi sozinha.
STEVE (subindo as escadas)
Eu disse a voc e telefonei que estvamos jogando. (Para os
homens) Cerveja Jax !
EUNICE
Voc no telefonou nem uma vez . . .
STEVE
Eu disse de manh e telefonei na hora do almoo. . .
EUNICE
Bem, isso no tem importncia. Veja se aparece aqui em casa
de vez em quando. . .
52

STEVE
Quer que saia nos jornais?
(Mais risadas e gritos de despedidas vm de onde esto os
homens. Stanley abre num repelo a porta de tela da cozinha e
entra. Tem estatura mdia, entre 1,72 m e 1,75 m, e de
compleio robusta e compacta. Uma alegria animal que est
implcita em todos os seus movimentos e atitudes. Desde os
primeiros anos de sua idade adulta, o centro de sua vida tem
sido o prazer com as mulheres, o dar e o receber do jogo do
amor, no com uma fraca atitude de concesso, de maneira
dependente, mas sim com o poder e o orgulho de um galo
emplumado de ricas penas em meio s galinhas. Espalhando-se
a partir desse centro absoluto e capaz de satis-faz-lo esto
todos os canais auxiliares de sua vida, tais como sua
amabilidade para com outros homens, seu gosto pelo humor
grosseiro, seu amor por bebida, comida e jogos, seu carro, seu
rdio, tudo que lhe pertence, que traz seu emblema de macho
rom-pante. Ele avalia as mulheres num s olhar, com
classificaes sexuais em que imagens cruas fascam em sua
mente e determinam a maneira como ele sorri para elas.)
BLANCHE (tentando involuntariamente evitar seu olhar
fixo) Voc deve ser Stanley, no? Eu sou Blanche.
STANLEY
A irm de Stella?
53

BLANCHE Sim.
STANLEY
Al!
BLANCHE
Al!
STANLEY
Onde est ela?
BLANCHE
No toalete.
STANLEY
Ah, no sabia que voc vinha. De onde voc , Blanche?
BLANCHE
Eu ... eu moro em Laurel.
(Ele atravessa o aposento em direo ao armrio e retira a
garrafa de usque.)
STANLEY
Em Laurel, ? Ah, sim, sim, em Laurel, verdade, no da
minha regio. A bebida vai embora depressa quando faz calor.
(Segura a garrafa contra a luz para observar o nvel do lquido.)
Quer um gole?
BLANCHE
No, no. Eu ... raramente toco em bebida. . .
STANLEY
Muita gente raramente toca em bebida, mas a bebida, muitas
vezes, os deixa tocados.
54

BLANCHE (com voz abafada) Ha, ha.


STANLEY
Estou com a roupa grudada no corpo. Voc se incomoda se eu
fico vontade? (Comea a tirar a camisa.)
BLANCHE
No, por favor.
STANLEY
Ficar a vontade o meu lema!
BLANCHE
Ah, o meu tambm. E to difcil manter uma aparn-cia
limpa com este calor! Eu ainda no me lavei nem botei um
pouco de de p-de-arroz e voc j est a.
STANLEY
A gente pode apanhar um resfriado ficando com a camisa
molhada no corpo, principalmente quando se faz exerccio
pesado, como o boliche. Voc professora, no
?
BLANCHE Sou.
STANLEY
O que que voc ensina, Blanche?
BLANCHE
Literatura inglesa.
STANLEY
Nunca fui bom em literatura inglesa. Quanto tempo vai ficar
aqui, Blanche?
55

BLANCHE
Eu ainda no sei.
STANLEY
Vai morar aqui com a gente?
BLANCHE
Eu gostaria, se no fosse muito inconveniente para vocs todos.
. . Viajar me deixa to cansada!
STANLEY Bem, descanse.
(Um gato mia perto da janela. Blanche se assusta.)
BLANCHE
Que isso?
STANLEY
Gatos. . . Stella!
STELLA (do banheiro, com voz abafada) J vou, Stanley.
STANLEY
Voc no caiu no vaso, hein? (Sorri maliciosamente para
Blanche. Ela tenta sem xito retribuir o sorriso. H um
silncio.) Receio que voc fique chocada por eu ser um tipo
vulgar. Stella falou muito a seu respeito. Voc j foi casada,
no foi?
(O som de uma polca torna-se audvel, abafado pela distncia.)
56

BLANCHE
Fui, quando eu era muito jovem.
STANLEY
Que aconteceu?
BLANCHE
O rapaz morreu. (Ela ameaa cair.) Tenho medo, eu... estou
passando mal! (Sua cabea pende para a frente.)
57

CENA II
So seis horas da tarde seguinte. Blanche est tomando banho.
Stella est completando sua toalete. O vestido de Blanche, estampado com flores, est estendido sobre a cama de Stella.
Stanley entra na cozinha, vindo de fora, deixando a porta
aberta. Por ela entra o som do perptuo piano blue que vem do
lado da esquina.
STANLEY
Pra que toda essa palhaada?
STELLA
Oh! Stan! (Salta e o beija, ele aceita o beijo com uma calma
arrogncia.) Vou levar Blanche para jantar no Ga-latoire e,
depois, a um espetculo, porque esta a sua noite de pquer.
STANLEY
E o meu jantar, como , hein? No vou jantar em nenhum
Galatoire!
STELLA
um prato de frios para voc na geladeira.
59

STANLEY
Puxa! Quanta gentileza.
STELLA
Quero ver se fico fora com Blanche at o pquer acabar. No
sei o que ela acharia desse jogo aqui em casa. Por isso. ns
vamos depois a um desses lugarzinhos do bairro e eu vou
precisar de dinheiro.
STANLEY
Onde que ela est?
STELLA
De molho, num banho quente, para acalmar os nervos. Est
terrivelmente descontrolada.
STANLEY Por qu?
STELLA
Depois da prova de fogo que teve que suportar. . .
STANLEY ?
STELLA
Stan, ns perdemos Belle Rve.
STANLEY
A propriedade l no campo?
STELLA
Sim.
STANLEY Como?
60

STELLA (vagamente)
Oh! Teve de ser sacrificada ou coisa parecida. (H uma pausa
enquanto Stanley reflete. Stella veste e ajeita seu vestido.)
Quando ela vier no deixe de dizer-lhe qualquer coisa amvel
sobre a sua aparncia. E ah! no fale do beb. Ainda no
lhe disse nada, estou esperando que se acalme um pouco.
STANLEY (sombrio) Ah!?
STELLA
Procure compreend-la e ser gentil com ela, Stan.
BLANCHE (cantando no banheiro) "Da terra de gua azul
como o cu, Eles trouxeram uma donzela cativa!"
STELLA
Ela no esperava encontrar-nos num apartamento to pequeno.
Nas minhas cartas procurei melhorar um pouco as coisas.
STANLEY
?. . .
STELLA
E elogie o seu vestido e diga que est encantadora. Isto tem
muita importncia para Blanche. o seu fraco !
STANLEY
compreendo. Agora vamos voltar atrs um pouqui-nho, onde
voc disse que a propriedade do campo foi Perdida.
61

STELLA
Ah! Sim. . .
STANLEY
Que tal lhe parece? Arranje-me uns detalhes sobre esse
assunto.
STELLA
melhor no falar muito nisso, enquanto ela no se acalmar.
STANLEY
Ento assim, ? A irm Blanche no pode aborrecer-se com
negcios agora?
STELLA
Voc viu como ela estava ontem noite.
STANLEY
Hum, hum, vi como estava! Agora vamos dar uma espiada no
recibo de venda.
STELLA
No vi nenhum recibo.
STANLEY
Ela no te mostrou nenhum papel, nenhuma escritura de venda
ou nada parecido, hein?
STELLA
Parece que no foi vendida.
STANLEY
Bem, ento que diabo fizeram, deram de presente pra alguma
organizao de caridade?
62

STELLA
Psst! Ela pode ouvir voc!
STANLEY
Pouco importa que me oua. Quero ver os papis.
STELLA
No h papis, ela no me mostrou nenhum papel e no me
importam os papis.
STANLEY
Voc j ouviu falar no Cdigo Napolenico?
STELLA
No, Stanley, no ouvi falar no Cdigo Napolenico e, se ouvi,
no vejo o que ele. . .
STANLEY
Deixe-me esclarecer voc, num ponto ou dois, menina.
STELLA
Est bem.
STANLEY
No Estado de Luisiana, temos o Cdigo Napolenico, de
acordo com o qual o que pertence a mulher, pertence ao marido
e vice-versa. Por exemplo: se eu tivesse uma propriedade, ou
voc tivesse uma propriedade. . .
STELLA
Eu j estou ficando tonta!
STANLEY
Muito bem. Vou esperar at que ela deixe de ficar de
63

molho no banho quente, para perguntar-lhe se ela est


familiarizada com o Cdigo Napolenico. Est me pare-cendo
que voc foi tapeada, meu bem; quando voc tapeada, de
acordo com o Cdigo Napolenico, eu tambm sou. E no
gosto de ser tapeado.
STELLA
H tempo de sobra para voc fazer-lhe perguntas mais tarde,
mas, se as fizer agora, ela vai ficar com os nervos em pedaos
outra vez. No compreendo o que foi que aconteceu com Belle
Rve, mas voc sabe como est sendo ridculo quando d a
entender que minha irm ou eu ou qualquer pessoa que seja da
famlia poderia ter roubado o que quer que fosse.
STANLEY
Ento, onde est o dinheiro, se a propriedade foi vendida?
STELLA
Vendida no perdida, perdida! Stanley !
(Ele abre bruscamente o ba que est no meio do quarto, onde
esto as roupas de Blanche, e tira dele uma poro de vestidos.)
STANLEY
Abre seus olhos para isto ! Voc acha que foi com o ordenado
de professora que ela comprou isto tudo?
STELLA
Fica quieto!
STANLEY
Veja estas plumas e peles que ela trouxe para exibir-se
64

aqui. O que isto? Um vestido de ouro macio, acho eu. E


este! O que isto? Peles de raposa! (Sacode-as.) Peles de
raposa legtimas, um quilmetro de compri-mento! Onde esto
suas peles de raposa, Stella? Peludas e brancas como a neve !
Onde esto suas peles de raposa branca?
STELLA
So peles baratas de vero que Blanche j tem h muito tempo.
STANLEY
Tenho um conhecido que trabalha com esta espcie de
mercadoria. Vou traz-lo aqui para avaliar isto. Sou capaz de
apostar com voc que h milhares de dlares investidos nisto
aqui!
STELLA
No seja idiota, Stanley !
(Ele joga as peles em cima do sof-cama e em seguida abre
com violncia uma pequena gaveta que h no ba e dela retira
um punhado de jias de fantasia.)
STANLEY
isso aqui? O tesouro de um pirata?
STELLA
Oh! Stanley!
STANLEY
Prolas ! Fios de prolas! O que esta sua irm, um escafandrista? Braceletes de ouro macio ! Onde esto suas
Prolas e seus braceletes de ouro macio?
65
STANLEY
E isso aqui? O tesouro de um pirata?

STELLA
Psst! Fique quieto, Stanley.
STANLEY
E diamantes ! Uma coroa para uma imperatriz !
STELLA
Uma tiara de pedras falsas, que ela usou num baile a fantasia.
STANLEY
Falsas, por qu?
STELLA
So quase todas de vidro.
STANLEY
Voc est brincando? Tenho um conhecido que trabalha numa
joalheria. Vou traz-lo aqui para avaliar isto. Aqui est a sua
fazenda, ou o que sobrou dela, aqui!
STELLA
Voc no faz idia de como est sendo estpido e horrendo!
Agora feche esta mala, antes que ela saia do banheiro !
(Ele fecha o ba parcialmente, com um chute, e senta-se na
mesa da cozinha.)
STANLEY
Os Kowalski e os Dubois tm idias bem diferentes.
STELLA (com raiva)
Eles tm, realmente, Graas a Deus! Vou sair. (Apanha
66

seu chapu e suas luvas brancas e cruza o aposento, em direo


porta da rua.) Voc sai comigo enquanto Blan-che se veste.
STANLEY
Desde quando voc me d ordens?
STELLA
Voc vai ficar aqui e insult-la?
STANLEY
No tenha dvidas de que vou ficar !
(Stella sai para o alpendre. Blanche sai do banheiro, vestindo
um roupo de cetim vermelho.)
BLANCHE (alegremente)
Al, Stanley! Aqui estou eu, saindo de um banho quente,
perfumado, e sentindo-me completamente outra. (Acende um
cigarro.)
STANLEY Isso bom.
BLANCHE (puxando as cortinas das janelas)
Voc me d licena enquanto eu visto o meu lindo ves-tido
novo.
STANLEY
vai em frente, Blanche.
(Ela fecha os reposteiros que separam os dois aposentos.)
67

BLANCHE
Ouvi dizer que esta noite vai haver aqui um joguinho de pquer
para o qual as damas no foram gentilmente convidadas!
STANLEY (sombriamente) ?
(Blanche tira o roupo e pe um vestido estampado com
flores.)
BLANCHE
Onde est Stella?
STANLEY
L fora, na porta.
BLANCHE
Daqui a pouco vou lhe pedir um favor.
STANLEY Que ser?
BLANCHE
Uns botes, aqui atrs! Agora pode entrar! (Ele atravessa os
reposteiros, com um olhar ardente.) Que tal estou?
STANLEY
Muito bem!
BLANCHE
Muito obrigada. Agora os botes !
STANLEY
No posso fazer nada com eles.
68

BLANCHE
Vocs, homens, com esses dedos enormes, fortes e desajeitados. Posso dar uma tragada no seu cigarro?
STANLEY
Fume um, voc mesma.
BLANCHE
Oh, obrigada!. . . Parece que minha mala explodiu. . .
STANLEY
Eu e Stella estvamos ajudando voc a desfazer a bagagem.
BLANCHE
Fizeram, certamente, um trabalho rpido e eficiente !
STANLEY
Parece que voc andou invadindo algumas lojas elegantes em
Paris.
BLANCHE
Ha, ha! Roupas a minha paixo !
STANLEY Quanto custa uma estola de peles como esta?
Esta foi presente de um grande admirador meu.
STANLEY
Ele deve ter tido uma grande . . . admirao !
Oh, na minha juventude tive muitos admiradores, mas
69

olhe para mim agora! (Sorri para ele, radiante.) Voc poderia
imaginar que eu fui uma mulher atraente?
STANLEY
Voc est em forma.
BLANCHE
Eu estava apenas querendo um elogio, Stanley.
STANLEY
Eu no me incomodo com essas bobagens.
BLANCHE
Que. . bobagens?
STANLEY
Elogios. Mulheres. Nunca encontrei uma mulher que no
soubesse se era bonita ou no, sem precisar que lhe dissessem,
e algumas delas julgam-se mais do que realmente so. Uma
vez, sa com uma boneca que costumava dizer: "Eu sou o tipo
glamour"E eu respondi: "E da?"
BLANCHE
E que foi que ela lhe disse?
STANLEY
No disse nada. Ela se fechou como uma ostra.
BLANCHE
E acabou o romance?
STANLEY
Acabou a conversa s isso. Alguns homens so apa-nhados
por esse negcio de fascinao de Hollywood, outros no.
70

BLANCHE
Estou certa de que o senhor pertence segunda categoria.
STANLEY Isso mesmo.
BLANCHE
No posso imaginar que alguma bruxa dessas possa lanar um
feitio sobre voc.
STANLEY
Est bem.
BLANCHE
O senhor simples, direto e honesto, pendendo um pouquinho
para o lado primitivo. Para interess-lo uma mulher teria de. . .
(Faz uma pausa, com um gesto indefinido.)
STANLEY (lentamente) Pr. . . as cartas na mesa.
BLANCHE (sorrindo)
Foi por isso que, quando o senhor entrou aqui, ontem noite,
eu disse para mim mesma: "Minha irm casou com um
homem". Naturalmente isso era tudo que Podia dizer a seu
respeito.
STANLEY (levantando a voz) Agora, vamos deixar de
frescura!
BLANCHE (apertando as orelhas com as mos)
Ouuuu!
71

STELLA (chamando da escada)


Stanley! Venha para c e deixe Blanche acabar de vestir-se !
BLANCHE
Mas eu j estou vestida, meu bem.
STELLA
Ento, venha.
STANLEY
Sua irm e eu estamos tendo uma conversinha.
BLANCHE (despreocupadamente)
Meu bem, faa-me um favor. V at o bar e traga-me um
refresco de limo com bastante gelo modo. Quer fazer isso
para mim, querida?
STELLA (hesitante)
Est bem. (Dobra a esquina do prdio.)
BLANCHE
A pobrezinha estava l fora ouvindo toda a nossa conversa, e
eu estou certa senhor Kowalski, que ela no o compreende to
bem quanto eu. Muito bem ! Vamos falar sem rodeios. Estou
pronta para responder a todas as perguntas. No tenho nada que
esconder. Que que h?
STANLEY
H uma coisa neste Estado de Luisiana chamado Cdigo
Napolenico, de acordo com o qual, tudo o que pertence a
minha mulher tambm meu e vice-versa.
BLANCHE
Senhor Kowalski, o senhor tem um ar impressionantemente
judicial !
72

(Perfuma-se com o vaporizador; em seguida, brincando,


perfuma-o tambm com o vaporizador. Ele pega o vaporizador
e o atira com fora sobre a cmoda. Ela atira a cabea para trs
e ri.)
STANLEY
Se eu no soubesse que voc irm de minha mulher, eu
pensaria certas coisas de voc !
BLANCHE
Tais como?
STANLEY
No se faa de boba. Voc sabe o qu!
BLANCHE (pe o vaporizador sobre a mesa)
Pois bem. Cartas na mesa. Isso me convm. (Volta-se para
Stanley.) Eu sei que minto muito. Afinal, o encanto de uma
mulher , cinqenta por cento, iluso, mas quando se trata de
coisa importante, digo sempre a verdade e a verdade a
seguinte: eu nunca enganei ningum. Nem o senhor nem minha
irm; nem a quem quer que seja, em toda a minha vida.
STANLEY
Onde esto os documentos? L na mala?
BLANCHE
Tudo quanto possuo agora guardo nessa mala. (Stanley cruza o
aposento em direo ao ba, abre-o com violn-cia e comea a
abrir seus compartimentos.) Mas que est Pensando! Que que
o senhor tem nessa cabecinha de menino? O senhor pensa que
estou escondendo alguma
73

coisa? Deixe-me fazer isso. Ser mais rpido, fcil e eficiente.


(Ela cruza o aposento em direo mala e retira uma caixa de
metal.) Guardo os meus papis nesta caixa. (Abre a caixa.)
STANLEY
Que so aqueles ali? (Indica outro mao de papis.)
BLANCHE
Cartas de amor, amarelando com o tempo, todas de um mesmo
rapaz. (Ele as apanha. Ela fala impetuosamente.) D-me essas
cartas.
STANLEY
Primeiro quero dar uma olhada!
BLANCHE
O toque de suas mos um insulto para elas.
STANLEY Deixe disso!
(Rasga a tira do mao e comea a examinar as cartas. Blanche
as tira de suas mos e elas se espalham pelo cho.)
BLANCHE
Agora que o senhor as tocou, vou queim-las.
STANLEY (olhando fixamente, perplexo) Que diabo so elas?
BLANCHE (com as mos no cho, reunindo as cartas) Poemas
escritos por um rapaz que morreu. Eu o
74

como voc gostaria de me magoar agora mas no pode. J no


sou mais jovem nem vulnervel. Mas meu marido era e eu ...
No se incomode com isso. D-me essas cartas de volta.
STANLEY
Que que voc pensava quando disse que teria de queim-las?
BLANCHE
Desculpe-me. Devo ter perdido a cabea, por um momento.
Todos ns temos coisas que no queremos que os outros
toquem, dada sua natureza ntima. (Ela agora parece quase
desmaiar de exausto, senta-se com o cofre nas mos, coloca os
culos e examina metodicamente uma grande pilha de papis.)
Ambler & Ambler, hummm. . . Crabtree. . . Mais Ambler &
Ambler.
STANLEY
O que Ambler & Ambler?
BLANCHE
Uma firma que fez emprstimos sobre a propriedade.
STANLEY
Ento ela foi perdida na hipoteca?
BLANCHE (passando a mo na testa) Deve ter sido o que
aconteceu.
No quero saber de "ses", de "es" nem de "mas"! O
STANLEY que aquele resto de papis?
(Ela lhe entrega a caixa com todo o seu
75

contedo. Ele a leva para a mesa e comea a examinar os


papis.)
BLANCHE (apanhando um grande envelope que contm
mais papis)
H milhares de papis referentes a fatos de centenas de anos
relacionados com Belle Rve, medida que, lote por lote,
nossos imprevidentes avs, pais, tios e irmos trocavam a terra
por suas picas fornicaes, para falar mais claro! (Tira os
culos com um riso cansado.) E foram essas bacanais que nos
despojaram da nossa fazenda, at que, {"malmente, tudo o que
sobrou, e Stella pode confirmar isso, foi a casa propriamente
dita, e mais ou menos vinte hectares de terras, incluindo um
cemitrio particular para o qual, atualmente, exceto Stella e eu,
todos se retiraram. (Esparrama o contedo do envelope sobre a
mesa.) Aqui esto todos, todos os papis. E eu, por este ato,
fao-lhe presente deles. Tome-os, examine-os, decore-os
mesmo, se quiser! Acho maravilhosamente adequado que Belle
Rve seja, finalmente, esse mao de papis velho, em suas
grandes e capazes mos!. . . Ser que Stella j voltou com a
minha limonada?. . . (Curva-se para trs e fecha os olhos.)
STANLEY
Tenho um conhecido que advogado. Ele vai estudar isso.
BLANCHE
D-lhe tudo de presente, acompanhado de um tubinho de
aspirinas.
STANLEY (revelando um certo acanhamento)
Voc sabe. De acordo com o Cdigo Napolenico, um
76

homem tem de interessar-se pelos negcios de sua mulher. . .


especialmente agora que ela vai ter um beb. (Blanche abre os
olhos. O piano blue soa mais alto.)
BLANCHE
Stella? Stella vai ter um beb? (Cismando.) Eu no sabia que
ela ia ter um beb. (Levanta-se e cruza o aposento em direo
porta da rua. Stella aparece na esquina com uma caixa de
papelo, vindo do bar. Stanley vai para o quarto com o
envelope e a caixa. Os aposentos interiores desaparecem na
escurido e a parede externa da casa torna-se visvel. Blanche
encontra Stella ao p da escada que conduz calada da rua.)
Stella, minha irm! Que felicidade ter um beb. Est bem.
Tudo est bem.
STELLA
Estou triste por ele ter feito isso a voc.
BLANCHE
Oh! Creio que ele no propriamente o tipo que gosta de
perfume de jasmim, mas talvez seja o que ns precisamos para
misturar com o nosso sangue, agora que perdemos Belle Rve.
Pusemos tudo em pratos limpos. Sinto-me um pouco trmula,
mas acho que manejei o caso lindamente; ri e tratei de tudo
como se fosse uma brincadeira. (Steve e Pablo aparecem
carregando uma caixa de cerveja.) Ri e chamei-o de menino e
at flertei com ele. estava flertando com o seu marido.
(Enquanto os homens se aproximam.) Os convidados para o
pquer es-to chegando. (Os dois homens passam entre elas e
en-tram em casa.) Por onde ns vamos, Stella. . . por aqui?
STELLA
No, por aqui. (Leva Blanche consigo.)
11

BLANCHE (rindo)
Os cegos conduzem os cegos!
(Ouve-se o prego de um vendedor de ta-males.)
VOZ DO VENDEDOR T quentinho!
78

CENA III
A NOITE DO PQUER
H uma reproduo de um quadro de Van Gogh, representando
um salo de bilhar noite. A cozinha sugere aquele tipo de
plida claridade da noite, com as cores simples do espectro da
infncia. Sobre o linleo amarelo da mesa da cozinha est
pendurada uma lmpada eltrica, com uma forte sombra de
vidro verde. Os que esto jogando pquer Stanley, Steve,
Mitch e Pablo usam camisas coloridas, de azul berrante,
prpura, xadrez vermelho e branco, verde-claro; eles so
homens que se encontram no auge de sua masculinidade fsica,
to rudes, diretos e poderosos como essas cores primrias. H
pedaos vermelhos de melancia, garrafas e copos de usque
sobre a mesa. O quarto de dormir est relativamente escuro
iluminado apenas pela luz que se filtra entre os reposteiros e
atravs da ampla janela que d para a rua. Por um momento os
homens permanecem em absorto silncio, enquanto jogam uma
rodada.
STEVE
Blefe no vale!
79

PABLO
Quem pra falar?
STEVE
Me d duas cartas.
PABLO
Voc, Mitch?
MITCH Passo.
PABLO
Uma.
MITCH
Algum quer um trago?
STANLEY Sim. Eu.
PABLO
Porque no vai algum at o China e no traz de l uma
travessa de picadinho?
STANLEY
Quando eu estou perdendo voc quer comer! Ningum na
mesa. Quem abre? Vamos, abram! Tire a bunda de cima da
mesa, Mitch. Numa mesa de pquer s pode haver cartas,
fichas e usque.
(Levanta furtivamente os olhos das cartas e atira algumas
cascas de melancia no assoalho.)
80

MITCH
Voc est com tudo, hein?
STANLEY Quantas?
STEVE Me d trs.
STANLEY Uma.
MITCH
Passo outra vez. Tenho de ir para casa daqui a pouco.
STANLEY Cala a boca!
MITCH
Minha me est doente. Ela no dorme enquanto eu no chego.
STANLEY
Ento porque voc no fica com ela em casa?
MITCH
Ela diz para eu sair e eu saio, mas no me divirto. Todo o
tempo fico pensando em como que ela est.
STANLEY
Oh ! Pelo amor de Deus, v para casa, ento!
PABLO
que voc tem?
81

STEVE
Flash de espadas.
MITCH
Vocs todos so casados. Mas eu vou ficar sozinho quando ela
morrer. Vou ao banheiro.
STANLEY
Volte depressa e vamos arranjar para voc uma chupeti-nha.
MITCH
Oh! Vo para o diabo! (Cruza o aposento, passando pelo quarto
em direo ao banheiro.)
STEVE (dando as cartas)
Mo de sete cartas. (Contando uma piada enquanto d as
cartas.) Um velho fazendeiro tava sentado no quintal da casa
dele jogando milho pras galinhas quando de repente ele ouviu
um cacarejo alto. Ento, uma galinha nova veio assustada e se
separou das outras, circulando o lado da casa, com o galo bem
atrs dela e chegando cada vez mais perto.
STANLEY (impaciente com a histria) D as cartas, vamos!
STEVE
Mas, quando o galo topou com o fazendeiro jogando milho,
parou de correr, deixou a galinha escapar e comeou a bicar os
gros de milho. A o velho fazendeiro disse: "Ai, meu Deus,
tomara que eu nunca fique com uma fome dessa!"
(Steve e Pablo riem. As duas irms aparecem na esquina do
prdio.)
82

STELLA
O jogo ainda no acabou?
BLANCHE Que tal estou?
STELLA
Linda, Blanche!
BLANCHE
Eu estou sentindo muito calor e muito cansao. Espere at eu
passar um pouco de pde-arroz antes de voc abrir a porta. Eu
estou parecendo cansada?
STELLA
Claro que no. Voc est mimosa como uma margarida.
BLANCHE
E. Como uma que foi apanhada h dias.
(Stella abre a porta e elas entram.)
STELLA
Oi, vocs ainda no pararam de jogar, hein?
STANLEY
Onde estiveram?
STELLA
Blanche e eu fomos ver um espetculo. Blanche, este o
senhor Gonzales e este o senhor Hubbell.
Por favor, no se levantem.
83

STANLEY
Ningum vai levantar-se, no se preocupe.
STELLA
Quanto vai durar ainda este jogo?
STANLEY
At que a gente esteja com vontade de acabar.
BLANCHE
Eu acho o pquer um jogo to fascinante. Posso sapear um
pouquinho?
STANLEY
No pode no. Por que vocs, mulheres, no vo l para cima
conversar com a Eunice?
STELLA
Porque so quase duas e meia. (Blanche cruza o aposento em
direo ao quarto e fecha parcialmente os re-posteiros.) Vocs
poderiam parar depois de mais uma mo? (Uma cadeira se
arrasta. Stanley d uma sonora lambada com a mo na coxa
dela.)
STELLA (rispidamente)
No achei graa, no, Stanley.
(Os homens riem. Stella vai para o quarto.)
STELLA
Eu fico louca quando ele faz isso na frente de outras pessoas.
84

BLANCHE
Acho que vou tomar um banho.
STELLA Outra vez?
BLANCHE
Meus nervos esto em frangalhos. O toalete est ocupado?
STELLA
No sei.
(Blanche bate na porta. Mitch abre a porta e sai, ainda
enxugando as mos numa toalha.)
BLANCHE Oh! Boa noite.
MITCH
Al! (Olha fixamente para ela.)
STELLA
Blanche, este Harold Mitchell, minha irm, Blanche Dubois.
(com desajeitada cortesia) Como tem passado, senhorita
Dubois?
85
STELLA
Como vai sua me agora, Mitch?

MITCH
Quase o mesmo, obrigado. Ela gostou muito de voc ter
mandado aquele pudim. Com licena, por favor.
(Cruza o aposento de novo, lentamente, de volta cozinha,
virando-se' para olhar Blanche e tossindo, um pouco
timidamente. Ele percebe que ainda est com a toalha nas mos
e, com um riso embaraado, entrega-a a Stella. Blanche o olha
com certo interesse.)
BLANCHE
Este parece superior aos outros.
STELLA
Sim, ele .
BLANCHE
Achei que tinha um olhar to sensvel.
STELLA
A me dele est doente.
BLANCHE casado?
STELLA
No.
BLANCHE
um gavio?
STELLA
Ora, Blanche! (Blanche ri.) No creio que seja.
86

BLANCHE
O que que ele faz?
(Comea a desabotoar a blusa.)
STELLA
Ele trabalha na banca de testes do departamento de peas de
reposio. Na fbrica para a qual Stanley viaja.
BLANCHE
Isso tem alguma importncia?
STELLA
No. Stanley o nico dessa turma que tem possibilidade de
chegar a ser alguma coisa.
BLANCHE
O que te faz pensar que ele vai conseguir?
STELLA Olhe pra ele.
BLANCHE
J olhei.
STELLA
Ento voc devia saber.
esculpe-me, mas no notei a marca do gnio nem mesmo na
testa do Stanley.
(Tira a blusa e fica de p, com seu suti de seda cor-de-rosa e
sua saia branca, luz
87

que se filtra entre os reposteiros. O jogo continua e as vozes se


tornam mais baixas.)
STELLA
No est na testa dele e ele no um gnio.
BLANCHE
Oh! Bem, ento o que , e onde est? Eu gostaria de saber.
STELLA
uma energia que ele tem. Voc est bem sob esta luz,
Blanche!
BLANCHE
Oh, estou sim!
(Sai de debaixo da faixa amarela de luz. Stella tirou o vestido e
colocou um quimono de cetim azul-claro.)
STELLA (com uma risada de menina) Voc devia ver as
mulheres deles.
BLANCHE (rindo)
Eu posso imaginar. Mulheres grandes e gordas, suponhoSTELLA
Voc conhece a de cima? (Mais risadas.) Uma vez (rindo)
o estuque. . . (rindo) rachou . . .
STANLEY
Vocs, galinhas. Parem com essa conversa a dentro!
88

STELLA
Vocs no nos esto ouvindo.
STANLEY
Bem, vocs me esto ouvindo e eu disse que calem a boca!
STELLA
Estou na minha casa e vou falar tanto quanto quiser!
BLANCHE
Stella, no provoque uma briga.
STELLA
Ele est meio bbado ! J volto.
(Entra no banheiro. Blanche se levanta e se dirige
vagarosamente para um pequeno rdio branco e o liga.)
STANLEY
Tudo bem, Mitch, voc vai?
MITCH
O qu? Oh ! No, no vou !
(Blanche volta por baixo da faixa de luz. Ela levanta os braos
e se espreguia, enquanto volta, indolente, para a cadeira. Do
rdio vem a msica de uma nimba. Mitch se levanta da mesa.)
STANLEY
Quem ligou isso a dentro?
f
89

BLANCHE
Eu. Voc se incomoda?
STANLEY Desligue!
STEVE
Oh ! Deixe as meninas ouvirem a sua msica.
PABLO
Claro, isso bom, deixe tocar!
STEVE
Parece que Xavier Cugat.
(Stanley levanta-se e, dirigindo-se ao rdio, desliga-o. Pra
bruscamente ao ver Blanche na cadeira. Ela lhe devolve o olhar
sem vacilar. Em seguida, ele se senta novamente mesa de
pquer. Dois dos homens comearam a discutir
acaloradamente.)
STEVE
Voc pediu?
PABLO
E eu no pedi?
MITCH
Eu no estava ouvindo.
PABLO
Que estava fazendo ento?
STANLEY
Olhando pelas cortinas. (Salta e se move bruscamente
90

fechando as cortinas com um gesto violento.) Agora d as


cartas de novo e vamos jogar ou acabar de uma vez. Certa
gente, quando ganha, parece que tem um formigueiro, no pra
quieta. (Mitch se levanta enquanto Stan-lev volta a seu lugar e
grita.) Sente-se!
MITCH
Vou ao mictrio. No quero cartas.
PABLO
Claro que est com formigueiro agora. Sete notas de cinco
dlares dobradinhas no bolso.
STEVE
Amanh vocs vo ver eles no guich do caixa trocando as
notas por moedinhas.
STANLEY
E quando ele for para casa, vai deposit-las, uma por uma,
naquele cofrezinho do feitio de porco que a me deu para ele
no Natal. (Dando cartas) Essa rodada simples.
(Mitch ri constrangido e atravessa os reposteiros. Detm-se
dentro do quarto.)
BLANCHE (suavemente) O toalete agora est ocupado.
MITCH
Ns estvamos . . . bebendo cerveja. . .
Blanche
Detesto cerveja.

MITCH
E. . . bebida para quando est quente.
BLANCHE
Eu no acho, no. Sempre me deixa com calor. Tem cigarros?
(Vestiu o roupo de cetim vermelho-escuro.)
MITCH
Tenho.
BLANCHE
Que marca?
MITCH
Luckies.
BLANCHE
Luckies? Oh ! a minha marca preferida. Que cigarreira to
bonita! de prata?
MITCH
Sim, ; leia a inscrio.
BLANCHE
Tem uma inscrio? No consigo ver bem. (Acende um fsforo
e se aproxima.) Oh ! (Lendo com dissimulada dificuldade) "E
assim Deus o quisesse, ainda mais te amarei. Depois da morte"!
de meu soneto favorito de Eli-zabeth Barret Browning.
MITCH
Voc conhece o soneto?
92

BLANCHE
Claro que conheo.
MITCH
H uma histria ligada a essa inscrio.
BLANCHE
Parece um romance.
MITCH
Uma histria muito triste. A moa morreu. Ela sabia que estava
morrendo quando me deu isso. Era uma moa muito estranha e
muito meiga. . .
BLANCHE
Ela deve ter gostado muito de voc. As pessoas doentes tm
afeies profundas e sinceras.
MITCH
verdade, tm mesmo.
BLANCHE
Acho que a tristeza conduz sinceridade.
MITCH
Faz com que ela aparea nas pessoas.
pouca sinceridade que ainda existe no mundo pertence as
pessoas que passaram por alguma tristeza.
Acho que voc tem razo nisso.
93

BLANCHE
Estou certa de que tenho. Mostre-me uma pessoa que no tenha
passado tristeza e eu mostrarei a voc um superficial...
Desculpe-me! Minha lngua est um pouquinho . . . pesada!
Vocs rapazes que so responsveis por isso. O espetculo
acabou s onze horas e ns no podamos voltar para casa, por
causa do jogo de pquer. Fomos ento beber alguma coisa. No
estou habituada a beber mais que uma dose. Duas so o limite
e. . . trs! (Ri.) Esta noite bebi trs.
STANLEY Mitch !
MITCH
No quero cartas. Estou conversando com a senhorita. . .
BLANCHE
Dubois.
MITCH
Senhorita Dubois?
BLANCHE
um nome francs. Quer dizer floresta e Blanche dizer branca;
assim, os dois juntos significam floresta branca. como um
pomar na primavera, se algum dia voc quiser se lembrar de
mim.
MITCH
Voc francesa?
94

BLANCHE
Somos franceses de descendncia. Nossos primeiros antepassados americanos eram huguenotes franceses.
MITCH
Voc irm de Stella, no ?
BLANCHE
Sou. Stella minha preciosa irmzinha. Eu a chamo de
irmzinha apesar de ela ser um pouco mais velha que eu. Muito
pouco, menos de um ano. Quer fazer-me um favor?
MITCH
Claro. Que ?
BLANCHE
Comprei esta adorvel lanterninha de papel colorido numa loja
chinesa em Bourbon. Ponha-a sobre a lmpada ! Faa-me este
favor, sim?
MITCH
Com prazer.
BLANCHE
No posso suportar a luz crua duma lmpada, assim como no
posso suportar uma observao rude ou uma ao vulgar.
MITCH (ajeitando a lanterninha)
Acho que voc deve julgar-nos uma turma grosseira.
Sou to adaptvel... s circunstncias.
95

MITCH
Isso uma boa coisa. Veio visitar Stanley e Stella?
BLANCHE
Stella no tem passado muito bem, ultimamente, e eu vim
ajud-la um pouco. Ela est muito esgotada.
MITCH
Voc no . . .
BLANCHE
Casada? No, no. Sou uma velha professora solteirona.
MITCH
Voc pode lecionar na escola, mas no , decerto, uma velha
solteirona.
BLANCHE
Obrigada, cavalheiro ! Agradeo a sua galanteria!
MITCH
Quer dizer que a sua profisso lecionar?
BLANCHE
.
MITCH
Escola primria, secundria ou ...
STANLEY (berrando) Mitch !
MITCH J vou.
96

BLANCHE
Santo Deus, que fora de pulmes. Eu leciono na escola
secundria, em Laurel.
MITCH
Que que ensina? Que matrias?
BLANCHE
Adivinhe!
MITCH
Aposto que ensina arte ou msica. (Blanche ri delicadamente.)
Talvez eu tenha errado. Pode ensinar aritmtica.
BLANCHE
Nunca aritmtica, nunca, meu senhor. (Com uma risada) No.
Eu tenho a infelicidade de ser professora de litera-tura inglesa.
Procuro instilar, num grupo de brotinhos e de Romeus de
confeitaria, o respeito pelos nossos grandes escritores e poetas
Hawthome e Whitman e Poe.
MITCH
Aposto que alguns deles esto interessados em outras coisas.
Blanche
Nisso voc tem razo. A sua herana literria no o que eles
estimam acima de tudo o mais. Mas so encanta-dores! E na
primavera, sobretudo, como tocante v-los fazer a sua
primeira descoberta de amor. Como se nin-suem a tivesse feito
antes. (A porta do banheiro se abre Stella sai. Blanche continua
falando com Mitch.) Oh! J acabou? Espere, vou ligar o rdio.
97

(Aciona os botes do rdio, este comea a tocar Wien, Wien,


nur du allein. Ento ela comea a danar a valsa com gestos
romnticos. Mitch est encantado e se move, em tmida
imitao, como um urso danarino. Stanley se dirige
bruscamente, atravs dos reposteiros, para o quarto. Ele chega
at onde est o pequeno rdio e o retira da mesa. Gritando uma
praga, ele o atira pela janela.)
STELLA
Bbado, bbado. . . seu pedao de animal! (Precipita-se para a
mesa de pquer.) Todos vocs. . . por favor, vo embora! Se
houver um pingo de decncia em vocs. . .
BLANCHE (rispidamente) Stella, cuidado, ele est. . .
(Stanley parece a ponto de atacar Stella.)
OS HOMENS (timidamente)
Tenha calma, Stanley. Calma, rapaz. . . Vamos todos!
STELLA
Ponha voc as mos em mim e eu . . .
(Volta para o lado, fora da vista. Ele avana e tambm
desaparece. H o som de um tapa. Stella chora. Blanche grita e
corre para a cozinha. Os homens investem, e ha o som de luta
corpo-a-corpo e xingamentos. Algo derrubado e se quebra
ruidosamente.)
BLANCHE
Minha irm vai ter um beb.
98

MITCH
Que coisa terrvel!
BLANCHE
Lunticos. So uns lunticos !
MITCH
Tragam ele para c.
(Stanley forado a entrar no quarto, com os homens lhe
segurando os braos. Ele quase consegue se livrar dos que o
prendem. Depois, de repente, ele se acalma e se abandona
presso. Eles falam baixinho e terna-mente com ele, e ele
encosta sua face no ombro de um deles.)
STELLA (em voz alta e descontrolada, fora de vista) Quero ir
embora, quero ir embora!
MITCH
A gente no devia jogar pquer numa casa em que h
mulheres.
(Blanche entra apressadamente no quarto.)
BLANCHE
Onde que esto as roupas da minha irm? Ns vamos Para
cima, para a casa daquela mulher !
MITCH
Cad as roupas?
99

BLANCHE (abrindo o armrio)


Aqui esto! (Corre ao encontro de Stella.) Stella, Stella,
querida ! Minha maninha, no tenha medo !
(Com seus braos envolvendo Stella, Blanche a conduz para a
porta da rua e para o apartamento do andar de cima.)
STANLEY (com a voz arrastada) Que foi, que aconteceu?
MITCH
Bebeu mais do que devia, Stan.
PABLO
Ele est bem agora.
STEVE
Claro. O meu rapaz est bem !
MITCH
Deite ele na cama e arranje uma toalha molhada.
PABLO
Acho que agora um caf seria muito bom para ele.
STANLEY (com a voz pastosa) Quero gua.
MITCH
Botem ele debaixo do chuveiro !
(Os homens conversam baixinho, enquanto o conduzem ao
banheiro.)
100

STANLEY
Vo merda, seus filhos da puta.
(Ouvem-se sons de tapas. A gua comea a cair com/ora.)
STEVE
Vamos embora daqui depressa!
(Eles correm para a mesa de pquer e recolhem seus ganhos,
antes de sair.)
MITCH (triste, mas com firmeza)
No se deve jogar pquer em casa que tem mulheres.
(A porta se fecha quando eles saem e o lugar fica em silncio.
Os artistas negros do bar da esquina tocam Boneca de Papel,
triste e lentamente. Depois de alguns momentos, Stanley sai do
banheiro, com gua escorrendo por seu corpo e ainda com suas
ceroulas de bolinhas coloridas coladas a seu corpo.)
STANLEY
Stella! (Pausa.) A minha bonequinha me deixou! (Comea a
soluar. Em seguida, vai at o telefone e disca, estremecendo
ainda com os soluos.) Eunice? Eu quero a minha mulherzinha,
Eunice! (Espera um momento; em seguida repe o fone no
gancho, levanta-o novamente e torna a discar.) Vou ficar
chamando, at que a minha mulherzinha fale comigo ! (Ouvese uma voz aguda e in-distinguvel. Ele atira o telefone no
cho. Metais e piano dissonantes soam enquanto os aposentos
desaparecem
101

na escurido, e as paredes externas aparecem luz da noite. O


piano blue toca por um breve intervalo. Finalmente, Stanley sai
cambaleando, semi vestido, para a entrada e desce com
dificuldade os degraus de madeira que conduzem calada, na
frente do edifcio. L, ele atira sua cabea para trs como um
co ao uivar e berra o nome de sua mulher: Stella, Stella!
Stella! Stellaaaa!)
STANLEY Stel-laaaa!
EUNICE (gritando para ele, da porta de seu apartamento,
no andar de cima) Deixe de estar berrando a em baixo e volte
para a cama!
STANLEY
Quero minha mulherzinha c embaixo. Stella! Stella!
EUNICE
Ela no vai descer, no, e fique quieto seno eu chamo a
polcia!
STANLEY
Stella!
EUNICE
Voc no pode bater numa mulher e depois querer que ela
volte. Ela no vai, no! E a mulher est grvida, seu nojento!
Seu filho de polaco! Tomara que eles levem voc e joguem
gua em cima, com a mangueira de incn-dio, como fizeram da
outra vez !
102

STANLEY (humildemente)
Eunice, eu quero que a minha mulherzinha venha c para baixo
e fique comigo.
EUNICE
Ah! (Bate aporta.)
STANLEY (com uma violncia ostentrea) Stellaaaaa!
(O clarinete lamenta, em tom baixo. A porta do andar de cima
se abre novamente. Stella comea a descer as frgeis escadas,
vestida com seu roupo. Seus olhos esto cheios de lgrimas e
seu cabelo est solto sobre sua garganta e ombros. Eles se
olham fixamente um ao outro. Em seguida, abraam-se
ansiosos, com gemidos baixos, semelhantes aos de animais. Ele
se ajoelha nos degraus e aperta seu rosto contra a barriga dela,
que comea a apresentar a curva da maternidade. Os olhos dela
se cegam de ternura enquanto ela toma a cabea dele entre as
mos e o levanta at a altura em que ela est. Ele abre a porta
de tela e a levanta do cho, carregando-a em seus braos para
dentro do apartamento escuro. Blanche aparece no patamar
superior, vestida com seu roupo, e desce medrosamente os
degraus.)
Onde est minha irmzinha? Stella? Stella?
(Pra entrada escura do apartamento de
103

sua irm. Em seguida ela retm o flego, como se tivesse sido


atingida. Ela olha direita e esquerda, como se estivesse
procurando um refgio. A msica se desvanece. Mitch aparece,
vindo da esquina.)
MITCH
Senhorita Dubois.
BLANCHE Oh!
MITCH
Tudo em paz?
BLANCHE
Ela desceu e voltou com ele para l.
MITCH Claro!
BLANCHE
Estou apavorada!
MITCH
Oh! Oh ! No h o que temer. Eles so loucos um pelo outro.
BLANCHE
Eu no estou acostumada com tal...
MITCH
Ahn, uma vergonha que isso tivesse de acontecer justo
104

quando a senhora acabou de chegar. Mas no leve a srio.


BLANCHE
Que violncia! to. . .
MITCH
Sente-se nos degraus e vamos fumar um cigarro.
BLANCHE
Eu no estou convenientemente vestida.
MITCH
Isto no faz diferena aqui no bairro.
BLANCHE
Que cigarreira to bonita... de prata!
MITCH
Eu lhe mostrei a inscrio, no mostrei?
BLANCHE
Mostrou. (Durante a pausa ela olha para o cu.) H tantas...
tanta confuso no mundo. . . (Ele tosse timidamente.) Obrigada
por ter sido to bom comigo. Eu preciso agora de muita
bondade.
105

CENA IV
Bem cedo, na manh seguinte. H uma confuso de vozes de
rua como em um canto coral. Stella est deitada em seu quarto.
Seu rosto est sereno no sol das primeiras horas da manh.
Uma de suas mos repousa sobre sua barriga, que vai se
arredondando aos poucos com sua gravidez recente. Da outra
mo pende uma revista em quadrinhos colorida. Seus olhos e
seus lbios tm aquela tranqilidade meio narcotizada que
existe nas faces dos dolos orientais. A mesa est desordenada,
com os restos do desjejum e as coisas quebradas na noite
anterior, e o pomposo pijama de Stanley est jogado na porta
do banheiro. A porta da rua est ligeiramente aberta, mostrando
um cu com a luminosidade do vero. Blanche aparece nessa
porta. Ela passou a noite sem dormir e sua aparncia contrasta
inteiramente com a de Stella. Ela aperta os ns dos dedos
nervosamente contra os lbios enquanto olha atra-vs da porta,
antes de entrar.
107
Blanch
Stella!

STELLA (mexendo-se preguiosamente) Humm?


(Blanche deixa escapar um gemido lamentoso e corre para
dentro do quarto, atirando-se ao lado de Stella em um mpeto
de ternura histrica.)
BLANCHE
Oh, Stella, minha irm querida!
STELLA (afastando-se dela)
Blanche, que que h com voc?
(Blanche se recompe e levanta lentamente, ficando em p ao
lado da cama e olhando para a irm, com os ns dos dedos
apertados contra os lbios.)
BLANCHE
Ele saiu?
STELLA
Stan? Saiu.
BLANCHE
Vai voltar?
STELLA
Foi lubrificar o carro. Por qu?
BLANCHE
Por qu? Fiquei desesperada, Stella! Quando descobri que voc
tinha sido louca de voltar para c depois do que aconteceu.
Quase corri atrs de voc.
108
J

STELLA
Ainda bem que voc no veio.
BLANCHE
No que que voc estava pensando? (Stella faz um gesto
indefinido.) Responda-me! O qu? O qu?
STELLA
Por favor, Blanche! Sente-se a pare de gritar.
BLANCHE
Est bem, Stella. Vou repetir a pergunta, agir calmamente.
Como pde voltar para esta casa a noite passada? Voc deve
ter dormido com ele!
(Stela levanta-se calma e vagarosamente.)
STELLA
Blanche, eu tinha esquecido como voc excitvel. Est dando
demasiada importncia a isso.
BLANCHE
Estou?
STELLA
Sim, est, Blanche. Eu sei o que deve ter parecido a voc e
sinto muitssimo que tenha acontecido, mas no foi nada to
srio como est imaginando. Em primeiro lu-gar, quando
homens bebem e jogam pquer, tudo pode acontecer. Stanley
sempre quebra coisas. Na noite do nosso casamento logo
que entramos aqui ele apanhou uma das minhas chinelas e
correu pela casa que brando as lmpadas.
109

BLANCHE Ele fez. . . o qu?


STELLA
Quebrou todas as lmpadas com o salto de minha chi-nelal
(Ri.)
BLANCHE E voc. . . voc deixou? No correu, no gritou?
STELLA
Eu fiquei meio excitada com isso. (Espera um momento.) Voc
e Eunice tomaram caf?
BLANCHE Voc acha que eu iria querer caf?
STELLA H um pouco de caf ainda no fogo.
BLANCHE Voc aceita isso como se fosse normal, Stella.
STELLA
Que mais poderia ser? Ele levou o rdio para o conserto. Ele
no caiu na calada, e assim s uma vlvula quebrou.
BLANCHE E voc fica a parada, sorrindo?
STELLA
Que quer voc que eu faa?
11 0

BLANCHE
Caia em si e encare a situao.
STELLA
Qual , na sua opinio?
BLANCHE
Na minha opinio?. . . Voc est casada com um louco!
STELLA
No!
BLANCHE
Sim, voc est casada com um louco. Sua situao pior que a
minha. A nica coisa que voc no est sendo sensata. Eu
vou fazer alguma coisa. Dar um jeito em mim e comear vida
nova!
STELLA
Sim?
BLANCHE
Mas voc, voc j se entregou. E isso no est certo, voc no
velha! Voc pode dar o fora.
STELLA (lenta e enfaticamente)
Eu no estou querendo dar o fora coisa nenhuma.
BLANCHE (incrdula) O qu. . . Stella?
STELLA
Eu disse que no quero dar o fora de jeito nenhum. Veja a
baguna nessa sala! E aquelas garrafas vazias! Eles
111

liquidaram com duas caixas delas a noite passada! Ele me


prometeu hoje de manh que ia deixar de fazer essas reunies
para jogar pquer, mas voc sabe por quanto tempo ele vai
conseguir cumprir essa promessa. Oh, bem, a diverso dele,
assim como as minhas so o cinema e o bridge. As pessoas tm
de aprender a tolerar os hbitos umas das outras, puxa vida!
BLANCHE
Eu no compreendo voc! (Stella vira-se para ela.) Eu no
compreendo a sua indiferena. Isso a uma filosofia chinesa
que voc anda praticando?
STELLA
o qu ... o qu?
BLANCHE
Essa histria de ficar se arrastando por a e resmungando . . .
"Uma vlvula quebrada, garrafas de cerveja vazias, baguna na
cozinha!" como se nada fora do comum tivesse acontecido!
(Stella ri vagamente e, apanhando a vassoura, f-la girar em
suas mos.)
BLANCHE
Voc est sacudindo essa coisa na minha frente de propsito?
STELLA
No.
BLANCHE
Pare com isso. Largue essa vassoura. Eu no vou permitir que
voc limpe essa baguna para ele!
112

STELLA
Ento quem que vai limpar? Voc?
BLANCHE
Eu? Eu!
STELLA
No, acho que no.
BLANCHE
Deixe-me pensar. Se ao menos a minha cabea funcionasse !
Temos que arranjar algum dinheiro, a nica sada!
STELLA
Acho que sempre bom arranjar dinheiro.
BLANCHE
Ah! Tive uma idia (Trmula, torce um cigarro dentro do
mao.) Voc se lembra de Shep Huntleigh? (Stella sacode a
cabea.) Foi meu namorado no colgio.
STELLA Sim?
BLANCHE
Encontrei-me com ele no inverno passado. Voc sabia que eu
fui a Miami nas frias do Natal?
STELLA
No.
BLAHCHE
Bem. Eu fui. Realizei a viagem como um investimento.
113

pensando encontrar algum que tivesse um milho de dlares.


STELLA
E voc encontrou?
BLANCHE
Sim. Encontrei Shep Huntleigh. . . em pleno Boulevard
Biscayne, na vspera do Natal, ao anoitecer, entrando em seu
carro, um Cadillac conversvel que devia ter um quarteiro de
comprimento!
STELLA
Teria sido um desses imprevistos do trnsito!
BLANCHE
Voc j ouviu falar em poos de petrleo?
STELLA
Sim. . . ligeiramente.
BLANCHE
Ele os possui, espalhados em todo o Texas. O Texas esta
literalmente derramando ouro nos bolsos dele.
STELLA
Vejam s!
BLANCHE
Voc sabe como sou indiferente a dinheiro. Pense em dinheiro
em termos do que ele possa fazer por ns. No, ele poderia
faz-lo, certamente, poderia faz-lo!
STELLA
Fazer o que, Blanche?
1 14

BLANCHE
Ora. . montar uma loja. . . para ns !
STELLA
Que espcie de loja?
BLANCHE
Oh ! Uma. . . loja qualquer! Ele poderia fazer isso com a
metade do que a mulher dele gasta nas corridas.
STELLA casado?
BLANCHE
Oh! E, querida, e eu estaria aqui se o homem no fosse casado?
(Stella ri um pouco. Blanche subitamente salta e se dirige ao
telefone e fala com uma voz aguda.) Como que ligo para a
Western Union? Telefonista! Western Union!
STELLA
Este um telefone de disco, querida.
BLANCHE
No consigo discar. Estou to...
STELLA
Basta discar "O"
Blanchf
O"?
STELLA
Sim, "O" de Operadora !
115

(Blanche reflete por um momento; em seguida, pe o fone no


gancho.)
BLANCHE
Onde h um pedao de papel? Tenho que escrever. . . o
telegrama. (Vai penteadeira e apanha um leno de papel e um
lpis de sobrancelha a fim de escrever.) Deixem ver, agora. . .
(Morde o lpis.) "Querido Shep, irm e eu em situao
desesperada."
STELLA
Espere um pouco! Que isso?
BLANCHE
"Irm e eu em situao desesperada. Explicarei detalhes depois.
. . Estaria interessado em..." (Morde novamente o lpis.)
"Estaria interessado em..." (Esmaga o lpis na mesa e se
levanta.) Nunca se consegue algo com pedidos diretos!
STELLA (rindo)
No seja ridcula, querida!
BLANCHE
Mas eu vou pensar em alguma coisa, eu preciso pensar em. . .
alguma coisa! No, no se ria de mim, Stella! Por favor, por
favor, no se ria, eu, eu... quero que voc olhe o que tem dentro
da minha bolsa! Veja o que h aqui! (Abre rapidamente a
bolsa.) Sessenta e cinco mseros centavos em moeda corrente!
STELLA (dirigindo-se cmoda)
Stanley no me d uma quantia regular, ele prprio gosta de
pagar as contas, mas. . . esta manh ele me deu dez
116

dlares para ajudar a ajeitar as coisas. Pegue cinco para voc,


Blanche, e eu ficarei com o resto.
BLANCHE
Oh, no. No, Stella.
STELLA (insistindo)
Eu sei o quanto o moral da gente melhora s por a gente ter um
pouquinho de dinheiro no bolso.
BLANCHE
No, obrigada... eu vou consegui-lo nas ruas!
STELLA
Que isso? Fale direito! Como que voc foi ficar assim to
sem recurso?
BLANCHE
Simplesmente o dinheiro some, desaparece em qualquer lugar.
(Esfrega a testa.) Ainda hoje mesmo preciso tomar um
anticido.
STELLA
Vou j preparar um para voc.
BLANCHE
Ainda no. . . Eu preciso continuar pensando!
STELLA
Eu gostaria que voc deixasse as coisas andarem ao menos por
algum tempo . . .
BLANCHE
Stella, no posso viver com ele! Voc pode, seu marido.
1 17

Mas como eu poderia ficar aqui, com ele, depois do que


aconteceu ontem noite, s com aquela cortina entre
ns?
STELLA
Blanche, voc o viu no pior momento dele, ontem noite.
BLANCHE
Ao contrrio, eu o vi no melhor! O que um homem desses tem
para oferecer a fora animal, e disso ele nos deu uma
excelente exibio! Mas a nica maneira de viver com um
homem assim, . . . ir para a cama, com ele ! E isso tarefa
sua, no minha.
STELLA
Depois de descansar um pouco vai ver que tudo acabar bem.
Voc no ter que preocupar-se com coisa alguma, alguma,
enquanto estiver aqui. Refiro-me... s despesas.
BLANCHE
Tenho de arranjar um plano para ns duas, ns duas, no eu,
sairmos daqui.
STELLA
Voc meteu na cabea que estou em alguma coisa de que quero
fugir.
BLANCHE
Eu meti na cabea que voc tem suficiente memria para
lembrar-se de Belle Rve e achar impossvel viver neste lugar e
com estes jogadores de pquer.
STELLA
Bem, voc est contando demais com certas coisas.
118

BLANCHE Eu no acredito que voc esteja sendo sincera.


STELLA
No?
BLANCHE
Eu compreendo como isso aconteceu. . . um pouco. Voc o
viu de uniforme, ele um oficial, no aqui,
mas. . .
STELLA
No tenho muita certeza de que teria feito alguma diferena o
lugar onde eu o vi.
BLANCHE
Agora, no me diga que foi uma dessas misteriosas coisas
eletrizantes que acontecem entre duas pessoas! Se voc o
disser, eu vou rir na sua cara.
STELLA
Eu no vou dizer absolutamente mais nada a respeito disso!
BLANCHE
Est bem, ento no diga.
STELLA
Mas existem coisas que acontecem entre um homem e uma
mulher no escuro. . . que de certa forma fazem todo o resto
parecer . . . sem importncia. (Pausa.)
Voc est falando sobre desejo brutal. . . apenas

isso. . . Desejo!. . . o nome do bonde um verdadeiro


calhambeque que atravessa, barulhento, o quarteiro,
subindo uma velha rua estreita e descendo outra. . .
STELLA
Voc nunca viajou naquele bonde?
BLANCHE
Foi ele que me trouxe aqui. . . Onde eu no sou bem-vinda e
onde eu tenho vergonha de estar. . .
STELLA
Ento voc no acha que a sua atitude superior est um
pouquinho fora de lugar?
BLANCHE
Eu no estou sendo nem me sentindo superior, absolutamente,
Stella. Acredite-me, no estou! s isso. assim que eu vejo
isso. Com um homem como Stanley, a gente sai uma, duas, trs
vezes quando est com o diabo no corpo. Mas viver com ele?
Ter um filho dele?
STELLA
J disse a voc que o amo.
BLANCHE
Ento tremo de medo, por voc! E. . . Tremo de medo por
voc.. .
STELLA
No posso impedir que voc trema. Se insiste em tremer . . .
(Pausa.)
BLANCHE
Stella, posso falar. . . francamente?
120

STELLA
Sim, pode. V em frente. Com a maior franqueza.
(Fora, um trem se aproxima. Elas ficam em silncio at que o
rudo se extinga. Ambas esto no quarto. Sob a proteo do
barulho do trem, Stanley entra, vindo de fora. Ele fica, sem ser
visto pelas mulheres, segurando alguns pacotes nos braos, e
ouve por acaso a conversa que se segue. Ele usa uma camiseta
e calas de pano leve, riscado de azul e branco, e sujas da
graxa.)
BLANCHE
Bem com licena da m palavra ele ordinrio!
STELLA
Ora, sim, suponho que sim.
BLANCHE
Supe! Voc no pode ter esquecido tanto assim a educao
que .recebeu, Stella, para estar s supondo que exista qualquer
indcio de cavalheiro na natureza desse homem! Nem sequer
uma partcula, no! Oh, se ele fosse apenas. . . comum! Apenas
simples. . . e bom e saudvel, mas, no. Existe alguma coisa
francamente bestial nele! Voc est me odiando por dizer isso,
no
est?
(friamente) em frente e diga tudo, Blanche.
Ele age como um animal. Tem hbitos de animal. Come,
121

fala, anda como um animal. H nele qualquer coisa de subhumano, qualquer coisa de gorila como nesses quadros
antropolgicos que a gente v por a. Milhares e milhares de
anos se passaram e a est ele: Stanley Ko-walski, o nico
sobrevivente da Idade da Pedra trazendo para casa a carne
fresca da matana da floresta! E voc. . . voc aqui. . .
esperando por ele? Talvez ele a ataque ou talvez grunha e beije
voc! Isto , se j tiver descoberto o beijo. A noite cai e os
outros gorilas se renem l na cova da frente todos
grunhindo, bebendo; estraalhando-se com ele. A sua "noite de
prazer" como voc chama a sua reunio de gorilas! Algum
rosna. . . alguma criatura bota a mo em alguma coisa. . . e l
vem a briga! Meu Deus, Stella, talvez ns estejamos muito
longe de sermos feitos imagem de Deus. Mas, Stella, minha
irm, houve algum progresso no mundo desde ento. Coisas
como a arte, a poesia, a msica. . i uma espcie de nova luz
apareceu. . . Em algumas pessoas sentimentos mais nobres
comearam a surgir. . . E so esses sentimentos que devemos
cultivar. E fazer com que eles cresam em ns, e agarrarmonos a eles, e fazer deles a nossa bandeira, nossa marcha escura,
para onde quer que estejamos indo. . . No, Stella. No fique
para trs com os brutos.
(Outro trem passa l fora. Stanley hesita, lambendo os lbios.
Ento, subitamente ele se volta, furtivo, e se afasta da porta ao
frente. As mulheres ainda no perceberam
sua presena. Quando o trem termina
de
passar, ele chama atravs da porta da frente, que est fechada.)
STANLEY Ei, Stella!
122

STELLA (que esteve ouvindo Blanche atentamente) Stanley!


BLANCHE
Stella, eu...
(Mas Stella j se foi para a porta da frente. Stanley entra
descuidado, com seus pacotes.)
STANLEY
Ol, Stella, Blanche voltou?
STELLA
Sim, ela voltou.
STANLEY
Ol, Blanche. (Sorri ironicamente para ela.)
STELLA
Voc deve ter entrado embaixo do carro.
STANLEY
Os malditos mecnicos do Fritz no sabem distinguir o rabo
deles de... Eh !
(Stella o abraa com ambos os braos, com paixo, e bem
vista de Blanche. Ele ri e aperta a cabea dela contra a sua. Por
cima da cabea dela ele ri ironicamente para Blanche atravs
das cortinas. Enquanto as
123

luzes vo diminuindo com uma luminosidade que permanece


mostrando o abrao dos dois, a msica do piano blue, com
trom-pete e bateria, se faz ouvir.)

124

C ENA V
Blanche est sentada no quarto, abanan-do-se com um leque de
folha de palmeira enquanto l uma carta que acabou de
completar. De repente ela sofre um acesso de riso Stella est se
vestindo no quarto.
STELLA
De que est rindo, meu bem?
BLANCHE
De mim mesma, de mim mesma, por ser to mentirosa! Estou
escrevendo uma carta ao Shep. (Apanha a carta.) 'Querido
Shep: estou passando um vero movimentads-simo, voando de
um lado para outro. E, quem sabe, talvez me venha, de repente,
a idia de estourar a em Dal-las! Que que voc acha? Ha-ha!
(Ri nervosamente e com vivacidade, tocando em sua garganta
como se esti-vesse realmente falando com Shep.) Um homem
prevenido vale por dois, diz o ditado", Que tal? (Mais nervosa)
maioria das amigas de minha irm vai para o norte no vero,
mas algumas tm casas na praia e a ronda de diverses no
pra: chs, coquetis, almoos. . ."
(Ouve-se um tumulto no andar de cima, no apartamento dos
Hubbel.)
125

STELLA
Acho que est havendo complicaes, entre Eunice e Steve.
(A voz de Eunice se eleva com uma terrvel ira.)
EUNICE
J ouvi falar de voc com aquela loura.
STEVE Mentira!
EUNICE
No pense que voc vai tapar os meus olhos. Eu no me
importaria que voc ficasse l embaixo, no Quatro Naipes, mas
voc sempre vai para cima.
STEVE
Quem foi que me viu l em cima?
EUNICE
Eu vi voc perseguindo ela quase nua, na sacada.
STEVE
No me ameaa com isso!
EUNICE (gritando)
Voc me bateu ! Vou chamar a polcia!
(Ouve-se o rudo de alumnio atingindo uma parede, seguido
pelo urro irritado de um homem, gritos e moblia revirada. Ouve-se um estrpito de coisa que quebra; e, em seguida, faz-se
relativo silncio.)
BLANCHE(com vivacidade) Ele a matou?
126

(Eunice aparece nos degraus, em demonaca desordem.)


STELLA
No ! Ela vem descendo a escada.
EUNICE
Chamar a polcia, eu vou chamar a polcia!
(Dirige-se correndo para a esquina. Elas riem levemente.
Stanley vem da esquina com sua camisa de seda verde e
escarlate, prpria para jogar boliche. Ele sobe depressa os degraus e entra ruidosamente na cozinha. Blanche registra sua
chegada com gestos nervosos.)
STANLEY
Que que h com Eunice?
STELLA
Ela e Steve brigaram. Ela chamou a polcia?
STANLEY
No. Est tomando um drinque.
STELLA
E muito mais prtico.
(Steve desce, apalpando cuidadosamente um ferimento em sua
testa e olha para dentro.)
STEVE Ela est a?
STANLEY
No, no. No Quatro Naipes.
127

STEVE
Essa minha mulher uma vaca no cio.
(Olha para o lado da esquina um pouco timidamente, ento se
volta com afetada arrogncia e vai atrs dela.)
BLANCHE
Preciso tomar nota disso no meu caderninho. Ah! Ah! Estou
compilando um caderninho de palavrinhas e frases esquisitas
que aprendi aqui. V-a-c a-n-o-c-i-o.
STANLEY
Voc no vai aprender nada aqui que no tenha ouvido antes.
BLANCHE
Posso contar com isso? Vaca no cio.
STANLEY
Pode contar at quinhentos.
BLANCHE
Eis um nmero bem alto. (Ele abre rapidamente a gaveta da
cmoda, fecha-a com estrondo e atira sapatos em um canto. A
cada rudo Blanche estremece levemente. Finalmente, ela fala.)
Stanley, sob que signo voc nasceu?
STANLEY (enquanto se veste) Signo?
BLANCHE
Signo, astrolgico. Aposto que voc nasceu sob o signo de
ries. As pessoas que nascem sob ries so poderosas e
dinmicas. So loucos por barulho ! Adoram atirar coisas em
redor com estrondo! Voc deve ter feito muito
128

barulho no Exrcito, e agora, que est fora de l, quer continuar


tratando os objetos inanimados com essa fria!
(Stella est constantemente entrando e saindo do banheiro
durante esta cena. Neste momento ela pe a cabea para fora
do banheiro.)
STELLA
Stanley nasceu cinco minutos depois do Natal.
BLANCHE
Capricrnio. . . o bode.

STANLEY
Em que signo nasceu voc?
BLANCHE
Eu fao anos dia 15 de setembro, logo, eu nasci sob o signo de
Virgo.
STANLEY Que Virgo?
BLANCHE
Virgo Virgem.
STANLEY (desdenhosamente)
Ahhh! (Avana um pouco, enquanto d o n na gravata.) Digame uma coisa: Voc conhece algum chamado Shaw?
(O rosto dela exprime um pouco de choque. Ela apanha o vidro
de colnia e ume-dece seu leno enquanto responde cuidadosamente.) BLANCHE
Bem, todo o mundo conhece algum chamado Shaw. Por qu?
129

STANLEY
Bem, que esse algum chamado Shaw tem a impresso de
que conheceu voc em Laurel. , mas eu acho que ele deve ter
confundido com essa "outra pessoa", porque esta outra pessoa
algum que ele encontrou num hotel chamado Flamingo.
(Blanche ri sem flego, enquanto passa o leno umedecido de
colnia em suas tmporas.)
BLANCHE
Temo que ele tenha me confundido com essa "outra pessoa". O
Hotel Flamingo no o tipo de estabelecimento em que eu me
arriscaria a ser vista!
STANLEY
Voc conhece esse hotel?
BLANCHE
Sim, eu o vi uma vez e senti-lhe o cheiro.
STANLEY
Voc deve ter estado muito perto, se pde sentir o cheiro.
BLANCHE
O odor de perfume barato penetrante.
STANLEY
Esse que voc usa caro?
BLANCHE
Vinte e cinco dlares um vidrinho. Alis, j est quase
acabando. apenas uma sugesto, se quiser lembrar-se do meu
aniversrio!
(Fala com certa descontrao, mas em sua voz h um tom de
medo.)
130

STANLEY
Shaw deve ter confundido voc com algum. Ele vive indo a
Laurel e voltando de l, assim pode verificar e esclarecer
qualquer engano.
(Volta e se dirige para os reposteiros. Blanche fecha os olhos
como se estivesse desmaiando. Sua mo treme enquanto ela
levanta o leno novamente para pass-lo na testa. Steve e
Eunice vm caminhando da esquina. O brao de Steve est em
volta dos ombros de Eunice, e ela est soluando copiosamente; ele est murmurando palavras de amor. H um
murmrio de trovo medida que eles sobem lentamente a
escada, fortemente abraados.)
STANLEY (para Stella)
Stella, vou esperar voc no Quatro Naipes !
STELLA
Hi! No mereo um beijo?
STANLEY
Diante de sua irm, no.

STELLA Hein?
(Sai. Blanche se levanta da cadeira. Ela parece exausta; olha ao
redor com uma expresso quase de pnico.)
! Que foi que ele ouviu a meu respeito?
foi que lhe contaram de mim?
131

STELLA
Contaram?

BLANCHE
Voc no ouviu ningum falar mal de mim?
STELLA
Ora, Blanche ! Claro que no !
BLANCHE
Sabe, Stella, corria em Laurel, uma poro de mexericos.
STELLA
Sobre voc, Blanche?
BLANCHE
Eu no fui muito bem comportada, nestes dois ltimos anos,
depois que Belle Rve comeou a escapar -me por entre os
dedos.
STELLA
Todos ns fazemos coisas que. . .
BLANCHE
. . . Mas eu nunca fui bastante forte. Quando as pessoas
delicadas como eu precisam de calor humano, elas tm de usar
cores suaves e pr uma lanterna de papel na lmpada para
amortecer a luz, mas basta ser delicada ! No sei por quanto
tempo ainda poderei enganar os outros.
(A tarde j chegou ao crepsculo. Stella entra no quarto e
acende a luz sob a lanterna de papel. Ela segura uma garrafa de
refnge-rante.)
Voc est me ouvindo?
132

STELLA
Eu no ouo voc quando voc fica mrbida!
(Adianta-se com a garrafa de refrigerante na mo.)
BLANCHE (com uma abrupta mudana de nimo, mostrandose mais alegre) Essa Coca-Cola para mim?
STELLA Para ningum mais!
BLANCHE
Obrigada, meu anjo. s Coca-Cola?
STELLA (voltando-se)
Voc quer misturar alguma coisa?
BLANCHE
Bem, uma misturazinha nunca fez mal a nenhuma Coca-Cola.
Deixe comigo. Voc no precisa ficar me dando ateno o
tempo todo !
STELLA
Mas eu gosto de lhe dar ateno, Blanche. Assim fica mais
parecido com a nossa casa.
(Vai cozinha, apanha um copo e pe nele uma dose de
usque.) BLANCHE
Eu tenho de admitir que adoro quando os outros me do
ateno...
(Corre para o quarto. Stella vai se encontrar com ela, com o
copo na mo. Blanche subitamente agarra a outra mo de Stella
e com um tom lamentoso aperta a mo da
133

irm contra seus lbios. Stella fica embaraada por sua


demonstrao emotiva. Blan-che fala com voz sufocada.)
Stella, voc . . . to boa para mim ... e eu ...
STELLA
Blanche.
BLANCHE
Eu sei, Stella. Voc detesta que eu fale dessas coisas sentimentais, mas, meu bem, acredite, eu sinto as coisas mais do
que lhe digo. No vou demorar-me aqui. No vou, prometo,
eu...
STELLA
Blanche!
BLANCHE (histericamente)
No me demoro, prometo, vou embora. Vou logo, vou mesmo.
No vou ficar aqui at que ele... me ponha para fora.
STELLA
E agora quer parar de dizer tolices?
BLANCHE
Sim, meu bem. Veja como pe. . . esses lquidos eferve-centes
transbordam facilmente.
(Blanche ri um riso agudo e agarra o copo, mas sua mo treme
tanto que ele quase lhe escapa. Stella pe a Cola-Cola no copo.
Ela espuma e derrama. Blanche d um grito lancinante.)
STELLA (chocada com o grito) Meu Deus do Cu !
134

BLANCHE
Oh ! Bem no meu vestido novo !
STELLA
Oh . . . Pegue o meu leno. Limpe com cuidado.
BLANCHE (recuperando-se lentamente) Sim, sim, com
cuidado . . .
STELLA
Manchou?
BLANCHE
Nem um pouquinho. Ha-ha! Que sorte, hein? (Senta-se,
trmula, tomando a bebida com evidente alvio. Segura o copo
com ambas as mos e continua a rir um pouco.)
STELLA
Por que foi que gritou desse jeito?
BLANCHE
No sei porque gritei! (Continuando nervosamente.) Mitch. . .
Mitch vir s sete. Acho que estou meio nervosa por causa das
nossas relaes. (Comea a falar rapidamente, sem tomar
flego.) Eu ainda no lhe dei nada a no ser um beijo de
despedida, foi tudo o que lhe dei, Stella. Quero que ele me
respeite. E os homens no querem o que podem conseguir com
facilidade. Mas, por outro lado, perdem o interesse muito
depressa. Especialmente, quando a moa j passou dos. . .
trinta. Eles acham que uma mulher de mais de trinta anos. . .
deve ceder. . . no estou "cedendo". claro que ele no sabe. . .
Quero dizer que eu no lhe disse qual era a minha verdadeira
idade!
135

STELLA
Por que que voc se preocupa tanto com a idade?
BLANCHE
Por causa dos duros golpes que a minha vaidade j recebeu. O
que quero dizer . . . que ele pensa que eu sou . . . pura e
correta. Quero engan-lo o bastante para fazer com que com
que ele... com que ele... me deseje.
STELLA
Blanche, voc o deseja?
BLANCHE
Eu desejo descansar! Respirar calmamente de novo! Sim... eu
desejo Mitch. . . desejo muito ! Pense s em isso acontecer!
Posso sair daqui e no ser problema para mais ningum . . .
(Stanley aparece na esquina com uma garrafa sob o cinto.)
STANLEY (berrando)
Ei, Steve! Ei, Eunice! Ei, Stella!
(Ouvem-se gritos alegres vindos de cima. Ouvem-se tambm,
vindo da esquina, o som de trompete e bateria.)
STELLA (beijando Blanche impulsivamente) Isso vai
acontecer!
BLANCHE (duvidando)
Vai?
STELLA
Vai! (Vai at a cozinha, voltando-se para olhar para Blanche.)
Vai, meu bem, vai. . . mas no tome outro drinque ! (Sua voz
se apaga enquanto ela sai pela porta
136

para encontrar o marido. Blanche se afunda, exausta, na


cadeira, com o copo na mo. Eunice ri alto e desce correndo as
escadas. Steve corre atrs dela com gritos de prazer e a
persegue at dobrar a esquina. Stanley e Stella se abraam
enquanto os seguem, rindo. O crepsculo escurece ainda mais.
A msica que vem do Quatro Naipes lenta e triste.)
BLANCHE
Ai de mim, ai de mim, ai de mim.
(Seus olhos se fecham e o leque de folha de palmeira cai de
seus dedos. Ela golpeia com a mo o brao da cadeira uma
poro de vezes. H um pequeno vislumbre de relmpago
sobre o prdio. Um jovem atra-vessa a rua e toca a campainha.)
BLANCHE
Entre. (O jovem aparece atravs dos reposteiros. Ela o olha
com interesse.) Oh ! Que posso fazer por voc?
O JOVEM
Estou cobrando para A Estrela da Tarde.
BLANCHE
No sabia que as estrelas agora cobravam.
O JOVEM o jornal.
BLANCHE
Eu sei, estava apenas brincando. . . quer um drinque?
137

O JOVEM
No, madame. No, obrigado. No posso beber en-quanto
trabalho.
BLANCHE
Mas claro. Ento vejamos. . . Eu no tenho um centavo. No
sou a dona da casa. Sou a irm dela, de Mississpi. Sou uma
dessas parentas pobres de que voc deve ter ouvido falar.
O JOVEM
No tem importncia. Volto mais tarde.
(Faz meno de sair. Ela se aproxima um pouco.)
BLANCHE
Ei! (Ele se volta timidamente. Ela pe um cigarro em uma
longa piteira.) Tem um fsforo? (Caminha em direo a ele.
Eles se encontram na porta que separa os dois aposentos.)
O JOVEM
Pois no! (Tira um isqueiro do bolso.) Isto nem sempre
funciona.
BLANCHE
temperamental? (O isqueiro acende.) Ah ! Muito obrigada.
(Ele tenta sair novamente.) Ei! (Ele se volta novamente, ainda
mais tmido. Ela se aproxima dele.) Que horas so?
O JOVEM
Sete e quinze, madame.
BLANCHE
To tarde assim? Voc no gosta dessas longas tardes
138

chuvosas de Nova Orleans, quando uma hora no apenas uma


hora, mas um pedacinho de eternidade caindo-lhe nas mos. . .
e quem sabe o que fazer com ele? (Ela toca no ombro dele.)
Voc. . . no se molhou com a chuva?
O JOVEM
No, madame. Eu me abriguei.
BLANCHE
Numa confeitaria? E tomou uma soda?
O JOVEM Hunn, hunnn.
BLANCHE De chocolate?
O JOVEM
No, madame. De cereja.
BLANCHE (sorrindo) Cereja?
O JOVEM
Uma soda de cereja.
BLANCHE
Voc me deixa com gua na boca. (Toca a face dele ligeiramente e sorri. Ento se dirige para o ba.)
O JOVEM
Bem, melhor eu ir andando . . .
139

BLANCHE (detendo-o)
Jovem1. . . (Ele se volta. Ela retira do ba um xale grande de
gaze e o coloca sobre os ombros. Na pausa que se segue ouvese o piano blue que continua pelo resta desta cena e na abertura
da cena seguinte. O jovem limpa a garganta e olha
ansiosamente para a porta.) Jovem! Jovem! Jovem! Ningum
nunca lhe disse que voc parece um prncipe sado das Mil
Uma Noites? (O jovem ri desajeitadamente e fica em p como
um garotinho tmido. Blanche fala suavemente com ele.) Pois
o que voc parece, meu bem ! Venha c. Eu quero dar um beijo
leve e suave na sua boca. (Sem esperar que ele aceite, ela vai
at ele rapidamente e aperta seus lbios contra os dele.) Agora
v, v. Eu gostaria de ret-lo, mas tenho de ser boa e no tocar
em meninos. V, v, v. . . (Ele olha fixamente para ela por um
momento. Ela abre a porta para ele e envia-lhe um beijo com a
mo enquanto ele desce os degraus com um olhar perplexo. Ela
continua l, como que sonhando, depois de ter ele desaparecido. Ento, Mitch aparece na esquina com um punhado de
rosas.) Vejam quem vem a! Monsieur Rosen Cheva-lier
Primeiro, incline-se diante de mim. . . Agora apre-sente-as!
Ahhhh. . . Merciiii!. . .
(Olha para ele por sobre as rosas, apertan-do-as de maneira
coquete contra os lbios. Ele sorri para ela autoconfiante.)
140

CENA VI
So cerca de duas horas da madrugada, da mesma noite. A
parede externa do prdio est visvel. Blanche e Mitch entram.
A completa exausto que somente uma personalidade
neurastnica pode conhecer evidente na voz e nas maneiras
de Blanche. Mitch est impassvel, mas deprimido. Provavelmente eles estiveram no parque de diverses do lago
Pontchartrain, pois Mitch est carregando, de cabea para
baixo, uma estatueta de gesso de Mae West, tipo de prmio que
se ganha em galerias de tiro ao alvo e em jogos de sorteio.
BLANCHE (parando desanimada nos degraus) Bem . . . (Mitch
ri com embarao.) Bem . . .
MITCH
Acho que deve ser bastante tarde. E voc est cansada.
BLANCHE
At mesmo o homem do tamale quente j no est mais na rua,
ele costuma ficar at o fim (Mitch ri embaraa-damente outra
vez.) Como que voc vai para casa agora?
141

MITCH
Vou at Bourbon e l tomo um bonde que funciona de noite.
BLANCHE (sorrindo nervosamente)
Esse bonde chamado Desejo ainda anda por a, gastando os
trilhos a estas horas?
MITCH (com pesar)
Receio que voc no tenha se divertido muito esta noite,
Blanche.
BLANCHE
Eu estraguei a sua noite.
MITCH
No, voc no estragou a noite, mas eu senti o tempo todo que
eu no estava lhe dando muita. . . diverso.
BLANCHE
Eu simplesmente no conseguia me animar. S isso. Acho que
eu nunca tentei tanto ficar alegre, e acabei estragando tudo.
Mas ningum pode dizer que eu no tenha tentado !. . . Eu
tentei mesmo.
MITCH
Por que voc tentou, se voc no estava a fim, Blanche?
BLANCHE
Eu estava apenas obedecendo lei da natureza.
MITCH
Que lei essa?
142

BLANCHE
A lei que diz que a mulher deve agradar o homem. . . ou ento
desistir! Veja se voc consegue encontrar a chave da porta
nesta bolsa. Quando eu estou muito can-sada meus dedos ficam
todos desajeitados.
MITCH (procurando na bolsa de Blanche) esta?
BLANCHE
No, meu bem, esta a chave do meu ba. Alis, eu vou
comear a arrum-lo logo, logo.
MITCH
Quer dizer que voc vai embora j?
BLANCHE
Eu j Fiquei mais do que eles podem suportar.
MITCH
esta?
(A msica se desvanece.)
BLANCHE
Heureca! Benzinho, abra a porta enquanto eu dou uma ltima
olhada para o cu. (Debrua-se no parapeito do alpendre. Ele
abre a porta e fica, sem jeito, atrs dela.) Estou procurando as
Pliades, as Sete Irms, mas as garotas, ao que parece, no
saram hoje. Ah, no, saram sim, l esto elas! Deus as
abenoe! Todas elas, num bando s, voltando pra casa depois
de um joguinho de bridge... J abriu a porta? Voc legal!
Acho que voc
143

r
vai querer ir embora agora. . . (Ele arrasta os ps e tosse um
pouco.)
MITCH
Posso. . . hunnnnn. . . dar-lhe um beijo de despedida?
BLANCHE
Por que sempre pergunta antes se pode?
MITCH
No sei se voc quer ou no.
BLANCHE
Por que voc no sabe?
MITCH
Aquela noite em que eu estacionei o carro perto do lago e a
beijei, voc. . . BLANCHE
Benzinho, no foi o beijo que eu recusei. Eu gostei muito do
seu beijo. Foi a outra pequena familiarida-de... que eu... me
senti obrigada a... desencorajar. ... Eu no me ofendi! Nem um
pouquinho! Pr falar a verdade, eu at fiquei lisonjeada por
voc... ter me desejado! Mas, benzinho, voc sabe to bem
quanto eu que uma garota solteira, uma garota sozinha no
mundo precisa saber controlar suas emoes, ou ento ela est
perdida!
MITCH (solenemente) Perdida?
BLANCHE
Acho que voc deve estar acostumado a garotas que gos144

tam de se perder. Do tipo daquelas que se perdem imediatamente, no primeiro encontro!


MITCH
Eu gosto que voc seja exatamente do jeito que voc , porque
em toda a minha. . . experincia... eu jamais conheci algum
como voc.
(Blanche olha gravemente para ele. Em seguida, ela sofre um
acesso de riso e ento bate rapidamente em sua boca com uma
das mos.)
MITCH
Voc est rindo de mim?
BLANCHE
No, querido. Olhe, o senhor e a senhora da casa ainda no
voltaram, portanto, entre. Vamos tomar o ltimo drinque
juntos. Com a luz apagada.
MITCH
Como voc quiser.
(Blanche vai frente dele em direo cozinha. A parede
externa do prdio desaparece e os interiores dos dois aposentos
podem ser vistos vagamente.)
BLANCHE (permanecendo no primeiro aposento)
Por que no vai para o outro quarto? mais confortvel. Este
estrpito no escuro quer dizer que estou procurando uma
bebida.
MITCH
Voc quer beber?
145

BLANCHE
Quero que voc beba! Voc esteve to ansioso e solene toda a
noite. Estivemos os dois ansiosos e solenes a noite inteira e
agora, quero criar. . . a joie de vivre! Agora estou ascendendo
uma vela.
MITCH Boa idia.
BLANCHE
Vamos ser muito bomios esta noite. Vamos fazer de contas
que estamos sentados num pequeno caf de artistas, na Rive
Gache, em Paris. (Acende um toco de vela e o coloca em uma
garrafa.) Moi, je suis la Dame aux Camlias! Vous tes. . .
Armand! Voc entende francs?
MITCH
No. No, eu...
BLANCHE
Voulez vous coucher avec moi ce soir. Vous ne compre-nez
pas? Ah, quelle dommage! Quero dizer, ainda bem. Achei um
pouco de bebida! O suficiente para ns dois.
MITCH (com pesar) Isto. . . bom.
(Ela entra no quarto com as bebidas e a vela.)
BLANCHE
Sente-se. Por que no tira o palet e desabotoa o colarinho?
146

MITCH
melhor que eu fique como estou.
BLANCHE
Queria que ficasse apenas mais vontade.
MITCH
Tenho vergonha por transpirar tanto, estou com a camisa
grudada no corpo.
BLANCHE
Transpirar faz bem sade. Se a gente no transpirasse
morreria em cinco minutos. (Tira o palet dele.) Ah, que
casaco to bonito! Que tecido este?
MITCH
Eles chamam de alpaca.
BLANCHE Oh! Alpaca.
MITCH
uma alpaca muito leve.
BLANCHE
Oh! Uma alpaca muito leve.
MITCH
No gosto de usar camiseta. Mesmo no vero porque o suor
aparece.
BLANCHE Oh!
147

MITCH
E, no d a impresso de limpa. Um homem forte tem que
tomar cuidado com a roupa que veste, para no parecer muito
desajeitado.
BLANCHE
Voc no demasiadamente corpulento.
MITCH
Acha que no sou?
BLANCHE
No do tipo delicado. Tem uma ossatura forte e um fsico
muito imponente.
MITCH
Obrigado. No Natal passado ganhei uma carteira de scio do
Clube Atltico de Nova Orleans.
BLANCHE
No diga.
MITCH
Foi o melhor presente que j recebi. L, eu levanto pesos e
nado e me mantenho em forma. Quando comecei, estava
ficando com a barriga mole, mas agora minha barriga est dura.
Est to dura que um homem pode me dar um soco e no sinto
nada. Me d um murro, Vamos ! (Ela o golpeia levemente.)
Est vendo?
BLANCHE
Meu Deus! (A mo dela toca o peito dele.)
MITCH
Adivinhe quanto eu peso, Blanche?
148

MITCH
E, no d a impresso de limpa. Um homem forte tem que
tomar cuidado com a roupa que veste, para no parecer muito
desajeitado.
BLANCHE
Voc no demasiadamente corpulento.
MITCH
Acha que no sou?
BLANCHE
No do tipo delicado. Tem uma ossatura forte e um fsico
muito imponente.
MITCH
Obrigado. No Natal passado ganhei uma carteira de scio do
Clube Atltico de Nova Orleans.
BLANCHE
No diga.
MITCH
Foi o melhor presente que j recebi. L, eu levanto pesos e
nado e me mantenho em forma. Quando comecei, estava
ficando com a barriga mole, mas agora minha barriga est dura.
Est to dura que um homem pode me dar um soco e no sinto
nada. Me d um murro, Vamos ! (Ela o golpeia levemente.)
Est vendo?
BLANCHE
Meu Deus! (A mo dela toca o peito dele.)
MITCH
Adivinhe quanto eu peso, Blanche?
148

BLANCHE
Oh! Eu diria. . . l pelos. . . oitenta quilos?
MITCH
Adivinhe de novo.
BLANCHE
Menos?
MITCH
No, mais.
BLANCHE
Bem, voc um homem alto e pode carregar bastante peso sem
parecer desajeitado.
MITCH
Peso noventa e quatro quilos e tenho um metro e oitenta e
quatro centmetros descalo sem sapatos. E isso o que eu
peso nu.
BLANCHE
Oh, meu Deus. Chega at a me dar medo.
MITCH (embaraado)
Meu peso no assunto muito interessante. (Hesita por um
momento.) Qual o seu?
BLANCHE Meu peso?
MITCH
Sim.
149

BLANCHE
Adivinhe!!
MITCH
Deixe-me levantar voc.
BLANCHE
Sanso ! Vamos, levante me. (Ele vem por trs dela, pe as
mos em sua cintura e a levanta levemente do cho.) Ento?
MITCH
Voc leve como uma pena.
BLANCHE
Ha, ha! (Ele a abaixa, mas mantm suas mos na cintura dela.
Blanche fala com uma afetao de gravidade.) Voc pode
soltar-me agora.
MITCH Hein?
BLANCHE (alegremente)
Eu disse, cavalheiro, que agora pode soltar-me. (Ele a abraa
desajeitadamente. A voz dela soa gentilmente re-provadora.)
S porque Stella e Stanley no esto em casa, no motivo
para que voc no se comporte como um cavalheiro.
MITCH
D-me um tapa sempre que eu passar dos limites.
BLANCHE
Isso no vai ser necessrio. Voc , por natureza, um ca150

valheiro, alis um dos poucos cavalheiros que ainda restam no


mundo. No quero que" voc pense que sou uma dessas
professoras solteironas e severas. O que h. . . que...
MITCH Hein?
BLANCHE
Bem, acho que tenho. . . idias um pouco antiquadas. (Revira
os olhos de prazer, sabendo que ele no pode ver sua face.
Mitch vai at a porta da frente. H um considervel silncio
entre eles. Blanche suspira e Mitch tosse, autoconfiante.)
MITCH
Aonde foram Stanley e Stella esta noite?
BLANCHE
Saram com o senhor e a senhora Hubbell.
MITCH
Aonde foram?
BLANCHE
Acho que foram a uma sesso de cinema meia-noite.
MITCH
Vamos sair juntos qualquer noite destas.
BLANCHE
No. Acho que no seria uma boa idia.
MITCH Por qu?
151

BLANCHE
Voc um velho amigo de Stanley?
MITCH
Estivemos juntos no Exrcito, no regimento 241.
BLANCHE
Suponho que ele fala com voc francamente.
MITCH Claro.
BLANCHE
Ele falou com voc a meu respeito?
MITCH
No. . . no disse muita coisa.
BLANCHE
Mas o que que ele disse? Na sua opinio, qual a atitude dele
para comigo?
MITCH
Por que me pergunta isso?
BLANCHE Bem. . .
MITCH
No se d bem com ele?
BLANCHE
O que que voc acha?
MITCH
Acho que ele no compreende voc.
152

BLANCHE
Essa a maneira suave de dizer. Se no fosse por Stella que
est esperando beb, eu no seria capaz de suportar certas
coisas aqui.
MITCH
Ele no . . . bom, para voc?
BLANCHE
No. Ele insuportavelmente rude. Faz questo de ofender-me.
MITCH
De que maneira, Blanche?
BLANCHE

Ora, de qualquer maneira que se possa imaginar.


MITCH uma surpresa para mim ouvir isso.
BLANCHE mesmo?
MITCH
Bem, eu... no consigo imaginar como que algum Pode ser
rude com voc.
BLANCHE
E, de fato, uma situao muito difcil. Como voc v, ningum
pode ter sua vida ntima aqui! Com essa cortina entre os
quartos. E noite ele anda por aqui vestido s com a roupa de
baixo. E eu tenho que pedir-lhe que feche a porta do banheiro.
Essa espcie de vulgaridade no
153

necessria. Voc, provavelmente, est se perguntando por que


que no me mudo. Bem, vou dizer-lhe franca mente. O
ordenado de uma professora mal d para viver, e eu no
economizei um centavo o ano passado, e por isso tenho que
agentar o marido de minha irm. Decerto, ele deve ter contado
a voc tudo isso e, ainda, quanto me detesta!
MITCH
No penso que ele deteste voc.
BLANCHE
Detesta, sim. Seno, por que me insultaria? A primeira vez que
o vi pensei comigo mesma: esse homem o meu carrasco! Ele
me destruir, a no ser que . . .
MITCH Blanche. . .
BLANCHE
Que , meu bem?
MITCH
Posso perguntar uma cousa?
BLANCHE Sim. O que ?
MITCH
Que idade tem voc?
(Ela faz um gesto nervoso.) 154

BLANCHE
Por que quer saber minha idade?
MITCH
Falei com minha me sobre voc e ela perguntou-me "que
idade tem Blanche?" E eu no pude responder. (Pausa.)
BLANCHE
Voc falou com sua me a meu respeito?
MITCH
Falei. Contei a ela que voc era muito simptica e que eu
gostava de voc.
BLANCHE
E estava sendo sincero?
MITCH
Voc sabe que estava.
BLANCHE
Mas eu no compreendo por que que sua me quer saber a
minha idade?
MITCH
Minha me doente.
BLANCHE
Sinto muito. grave?
MITCH
No vai viver muito. Talvez s uns poucos meses. Ela se
preocupa porque ainda no me casei. Ela quer que
155

eu esteja casado antes que ela. . . (Sua voz rouca, e ele limpa
a garganta duas vezes, arrastando os ps nervosamente de um
lado para o outro, pondo e tirando as mos dos bolsos.)
BLANCHE
Voc gosta muito dela, no?
MITCH Gosto.
BLANCHE
Acho que voc tem uma grande capacidade de devota-mento.
Voc vai ficar muito s, quando ela morrer, no ? (Mitch
limpa a garganta e balana a cabea afirmati-vmente.) Eu
compreendo o que isso significa.
MITCH Ficar s?
BLANCHE
Tambm amei algum, e perdi a pessoa que amei.
MITCH
Morreu? (Ela vai at a janela e senta-se no peitoril, olhando
para fora; pe mais uma dose no copo.) Um homem?
BLANCHE
No. Era um menino. Apenas um menino, quando eu ainda era
muito jovem. Aos dezesseis anos fiz uma grande descoberta
o amor! Foi tudo to simples, to completo. Foi assim como se
acendesse uma luz intensa, num lugar que estivesse sempre no
escuro. Foi assim que
156

ele iluminou esse mundo para mim. Mas no tive sorte.


Desiludi-me logo. Havia nele qualquer coisa muito estranha. . .
Um nervosismo, uma doura, uma delicadeza que no eram
prprios de um homem se bem que ele no tivesse nada de
efeminado. Mas havia qualquer coisa. . . Ele me procurava em
busca de ajuda. E eu no sabia disso. No descobri nada, at
depois do nosso casamento . . . Foi ento, que eu percebi que o
havia enganado de uma maneira misteriosa e que eu no lhe
estava dando a ajuda de que ele necessitava, mas da qual no
podia falar! Ele estava num atoleiro e agarrava-se a mim. Mas
eu no o estava puxando para fora. Eu estava afundando com
ele. E eu no sabia de nada. Exceto que eu o amava acima de
todas as coisas. Foi ento que eu descobri. E da pior maneira
possvel. Entrando, de repente, num quarto que julgava estar
vazio, mas que no estava. Havia nele duas pessoas. O jovem
com quem eu me casara e um senhor de mais idade que tinha
sido amigo dele durante anos e anos seguidos. . . (Ouve-se fora
uma locomotiva quese aproxima. Blanche tampa os ouvidos
com as mos e dobra o corpo. O farol da locomotiva ilumina o
aposento enquanto ela vai passando. A medida que o barulho
desaparece, Blanche se recompe lentamente e continua a
falar.) Mais tarde, fizemos de conta que nada disso tinha
acontecido. Fomos os trs juntos ao cassino Moon Lake,
bbados, rindo e cantando o tempo todo. (Soa a msica de uma
polca, em tom baixo, meio sumido na distncia.) Danamos a
varso-viana. . . De repente, no meio da dana, o jovem com
quem eu tinha me casado afastou-se de mim e saiu correndo
pelo salo. Poucos momentos depois, ouviu-se um tiro. (A
polca pra abruptamente. Blanche se levanta com firmeza. Em
seguida, a polca retorna, em tom alto.) Sa correndo. Todos
saram correndo e aglome157

raram-se em torno daquela coisa horrvel, beira do lago. Eu


no podia ver nada, pois havia tanta, tanta gente! Foi ento que
algum me tomou pelo brao e disse: "Volte, volte. No vai
querer ver, vai?" Ver? Ver o qu?. Ento ouvi vozes que
diziam: Allan, Allan, Al-lan ! Oh ! Allan !!! Ele tinha metido o
revlver na boca e atirado e a parte de trs de sua cabea tinha
voado pelos ares ! (Ela balana a cabea e cobre o rosto.) Tudo
porque, meu Deus, durante a dana, incapaz de con-ter-me eu
lhe havia dito: "Eu vi, Allan, eu sei tudo. Voc me repugna".
Desde ento, a luz que vinha iluminando a minha vida apagouse de repente. E nunca mais houve outra luz em minha vida que
fosse mais forte que esta pobre luz de vela. . .
(Mitch levanta-se desajeitadamente e se aproxima um pouco
dela. A polca aumenta de intensidade e som. Mitch fica de p
ao lado dela.)
MITCH (atraindo-a lentamente para seus braos)
Voc precisa de algum. E eu tambm preciso de algum.
Poderia ser ... voc e eu, Blanche?
(Ela o fita vagamente por um momento. Em seguida, com um
leve suspiro, aconchega-se nos braos dele. Ela faz um esforo,
em meio aos soluos, para falar, mas as palavras no vm. Ele
beija a testa dela, depois seus olhos e, finalmente, seus lbios.
A melodia da polca desaparece. Ela respira lentamente, em
meio a longos soluos de alvio.)
BLANCHE
s vezes . . . Deus vem. . . to depressa!
158

CENA VII
um fim de tarde, em meados de setembro. Os reposteiros
esto abertos e a mesa est posta para um jantar de aniversrio,
com bolo e flores. Stella est completando a decorao quando
Stanley entra.
STANLEY
Pra que todas essas palhaadas? . . .
STELLA
Meu bem, o aniversrio de Blanche.
STANLEY Ela est aqui?
STELLA
No banheiro
STANLEY (imitando Blanche) "Lavando algumas coisas?"
STELLA
Calculo que sim.
STANLEY
Quanto tempo faz que ela est l?
159

STELLA
Toda a tarde.
STANLEY (imitando Blanche) "De molho num banho
quente?"
STELLA Sim.
STANLEY
Temperatura 40 sombra e ela se pe de molho num banho
quente.
STELLA
Ela diz que isso a refresca para a noite.
STANLEY
E voc vai l fora comprar coca-colas para ela, no ? E as
serve para Sua Majestade no banho? (Stella encolhe os
ombros.) Sente-se aqui um minuto.
STELLA
Stanley, tenho que fazer uma poro de coisas.
STANLEY
Sente-se! Eu j tenho a ficha de sua grande irm, Stella.
STELLA
Stanley, pare de implicar com Blanche.
STANLEY
E ela que me chama de ordinrio!
STELLA
Ultimamente, voc tem feito tudo o que pode para irri160

t-la, Stanley, e Blanche sensvel e voc tem que compreender que Blanche e eu fomos criadas em circunstncias
muito diferentes das suas.
STANLEY
Foi o que me disseram. Alis, no me disseram outra coisa.
Voc sabe que ela nos est fazendo engolir um monto de
mentiras aqui?
STELLA
No, no sei, e . . .
STANLEY
Bem, o que ela tem feito. Mas, agora, o gato saiu do saco!
Descobri algumas coisas!
STELLA
Que coisas?

STANLEY
Coisas de que eu j desconfiava, mas agora tenho provas!
(Blanche est cantando no banheiro uma melosa cano
popular, que usada como contraponto para a fala de Stanley.)
STELLA (para Stanley) Abaixe a voz!
STANLEY
Que canarinho, hein?
161

STELLA
Agora faa o favor de dizer-me calmamente, o que voc pensa
que descobriu a respeito de minha irm.
STANLEY
Mentira nmero um: Todos esses melindres que ela finge!
Voc devia ver como ela est paquerando o Mitch. Ele pensava
que ela s tinha sido beijada por um homem. Mas a irm
Blanche no nenhum lrio. Ha, ha! Que lrio que ela !
STELLA
Que foi que voc ouviu e quem lhe contou?
STANLEY
O nosso fornecedor l da fbrica tem viajado durante
anos e sabe tudo a respeito dela. Ela to famosa em Laurel,
como se fosse o presidente dos Estados Unidos, s que no
respeitada por nenhum partido! 0 nosso fornecedor se
hospedava num hotel chamado Fla-mingo.
BLANCHE (cantando alegremente) "Diga, s uma lua de
papel, Velejando num mar de papelo. . . Mas no seria pura
tapeao, Se voc acreditasse em mim!"
STELLA
Que que h com o Flamingo?
STANLEY
Ela tambm se hospedava l.
162

STELLA
Minha irm morava em Belle Rve.
STANLEY
Isso foi depois que a propriedade escapou por entre os dedos
dela. Mudou-se para o Flamingo ! Um hotel de segunda classe
que tem a vantagem de no interferir na vida social privada das
personalidades que vo l. O Flamingo usado para toda
espcie de coisa, mas mesmo a gerncia do Flamingo ficou to
impressionada com Lady Blanche, que pediram que ela
entregasse a chave do quarto, definitivamente! Isto aconteceu
duas semanas antes que ela aparecesse por aqui.
BLANCHE (cantando)
"E um mundo de mentiras, como um circo. To falso quanto
pode ser... Mas no seria pura tapeao, Se voc acreditasse em
mim!"
STELLA
Que. . . mentiras. . . desprezveis!
STANLEY
Claro, eu compreendo que voc fique chateada com isso. Ela
tapeou voc, como tapeou Mitch !
STELLA
pura inveno! No h uma palavra de verdade nisso e se eu
fosse um homem e esse sujeito tivesse a ousadia de inventar
coisas dessa na minha presena. . .
BLANCHE (cantando) Sem teu amor,
163

um desfile de sons irritantes !


Sem teu amor,
uma melodia tocada num parque de diverses
STANLEY
Meu bem, eu disse a voc que verifiquei a fundo essas
histrias; agora, espere at que eu acabe. A complicao com
Lady Blanche foi que no podia mais agir em Lau rei! Eles
manjavam tudo, depois de dois ou trs encontros com ela e,
ento, davam o fora, e ela ia para outro com a mesma tcnica, o
mesmo jogo, a mesma besteira! Mas a cidade era pequena
demais, para que isso continuasse toda a vida! E, passando o
tempo, ela virou "figurinha" da cidade. Olhada no como
diferente, mas como completamente maluca, doida. (Stella
recua.) E, nos ltimos anos, tem sido evitada como veneno. Por
isso que est aqui, este vero, representando toda esta cena. . .
porque o prefeito praticamente disse a ela que sumisse da
cidade! Sim, voc sabia que havia um acampamento do
exrcito perto de Laurel, e a casa de sua irm era um dos
lugares chamados Fora dos Limites?
BLANCHE
" apenas uma lua de papel, To falsa quanto pode ser... Mas
no seria uma tapeao, Se voc acreditasse em mim!"
STANLEY
Bem, basta isso para ela ser um tipo refinado e particular de
moa. O que nos leva mentira nmero dois.
STELLA
No quero ouvir mais!
164

STANLEY
Ela no vai voltar a ensinar na escola! Para falar a verdade,
estou querendo apostar com voc que ela jamais teve a idia de
voltar a Laurel! Ela no se demitiu temporariamente do ginsio
por causa dos nervos. Chutaram ela de l. . . e detesto ter que
lhe dizer a razo por que tomaram essa medida! Um rapazinho
de dezoito anos . . . ela se meteu com ele !
BLANCHE
" um mundo de mentiras, como um circo, To falso quanto
pode ser..."
(No banheiro, a gua continua a correr com rudo; gritinhos de
prazer e acessos de riso se alternam, como se uma criana estivesse se divertindo na banheira.)
STELLA
Isto est dando-me. . . nuseas!
STANLEY
O pai do rapazinho soube do caso e falou com o diretor do
ginsio. Ah! menina, como eu gostaria de ter estado naquele
gabinete quando chamaram Lady Blanche para se explicar.
Gostaria de ter visto ela tentando livrar-se dessa! Mas desta vez
ela estava numa enrascada dos diabos, e ela sabia que no tinha
jeito. Disseram que era melhor ela se mudar para outras
bandas. Sim, senhor! Foi praticamente um decreto da cidade
contra ela!
(A porta do banheiro se abre e Blanche pe a cabea para fora,
segurando uma toalha que lhe envolve os cabelos.)
165

BLANCHE Stella!
STELLA (debilmente) Que , Blanche?
BLANCHE
Quer me dar outra toalha de banho, para enxugar meu cabelo.
Acabei de lav-lo?
STELLA
Sim, Blanche. (Passa, meio sonmbula, da cozinha porta do
banheiro, levando uma toalha.)
BLANCHE
Que que h meu bem?
STELLA
H, o qu?
BLANCHE
Voc est com uma expresso to estranha no rosto!
STELLA
Oh!. . . (Tenta sorrir.) Acho que estou um pouco cansada!
BLANCHE
Por que no toma um banho tambm, assim que eu sair daqui?
STANLEY (da cozinha) Quando vai ser isso?
166

BLANCHE
No vai demorar muito! Conforme-se em esperar com
pacincia!
STANLEY
No a minha pacincia, a minha bexiga. (Blanche bate a
porta. Stanley ri cruelmente. Stella volta lentamente para a
cozinha. Para Stella) Bem, o que que voc me diz disso?
STELLA
No acredito em nenhuma dessas histrias e acho que o seu
fornecedor foi muito reles e ordinrio em cont-las. possvel
que alguma dessas coisas que ele disse sejam, em parte,
verdadeiras. Minha irm faz coisas que eu no aprovo. . .
coisas que nos preocupavam em casa. Ela sempre foi... avoada.
STANLEY Avoada!
STELLA
Mas, quando era ainda muito moa, muito moa, casou com
um rapaz que escrevia poesia. . . Ele era extremamente bonito.
Acho que Blanche no s o amava, mas adorava o cho que ele
pisava. Ela o adorava e o julgava demasiado perfeito para ser
humano! Depois ela descobriu.
STANLEY O qu?
Que o belo e talentoso jovem era um degenerado. O seu
fornecedor no lhe deu essa informao?
167

STANLEY
O que ns discutimos so histrias recentes. Isto deve ter
acontecido faz muito tempo.
STELLA
Sim . . . faz muito tempo. . .
(Stanley se levanta e a toma pelos ombros de maneira muito
gentil. Ela delicadamente se afasta dele e comea
automaticamente a fincar pequenas velas cor-de-rosa no bolo
de aniversrio.)
STANLEY
Quantas velas vai pr nesse bolo?
STELLA
Vou parar em vinte e cinco.
STANLEY
Haver visitas?
STELLA
Convidamos Mitch para comer um pedao de bolo e tomar
sorvete.
(Stanley parece pouco vontade. Acende um cigarro no toco
do que estava fumando.)
STANLEY
Eu, se fosse voc, no esperaria a visita de Mitch esta noite.
(Stella faz uma pausa em seu trabalho
168

com as velas e volta os olhos lentamente para Stanley.)


STELLA
Por qu?
STANLEY
Mitch meu camarada. Estivemos juntos na Intendncia do
mesmo regimento, o 241 de Engenharia. Trabalhamos na
mesma fbrica e agora jogamos no mesmo time de boliche.
Voc acha que eu teria coragem de olhar para a cara dele se...
STELLA
Stanley Kowalski, voc repetiu o que aquele. . . ?
STANLEY
Ora, claro que contei para ele. Eu ficava com isso na
conscincia para o resto da minha vida se soubesse e deixasse
meu melhor amigo cair na esparrela!
STELLA
E Mitch terminou com ela?
STANLEY
Voc no terminaria se. . . ?
STELLA
Eu perguntei: Mitch terminou com ela?
(A voz de Blanche se eleva novamente, serena como o som de
um sino. Ela canta: "Mas no seria pura tapeao, se voc acreditasse em mim ".)
169

STANLEY
No, no acho que ele tenha terminado com tudo, s que agora
esta avisado!
STELLA
Stanley, ela pensava que Mitch ia. . . ia casar com ela. E eu
desejava isso tambm.
STANLEY
Bem, ele no vai casar com ela. Talvez fosse, mas no vai
pular num poo cheio de tubares agora! (Levanta-se.)
Blanche, Blanche! Posso, por favor, entrar no banheiro?
(Pausa.)
BLANCHE
Pode sim, cavalheiro! Podia esperar um segundinho en-quanto
me enxugo?
STANLEY
Depois de esperar por uma hora, acho que um segundi-nho vai
passar depressa.
STELLA
E ela no perdeu o emprego? Bem, que que ela vai fazer?
STANLEY
Ela vai ficar aqui s at tera-feira. Eu mesmo comprei a
passagem, pra ter mais certeza. Passagem de nibus!
STELLA
Em primeiro lugar, Blanche no iria de nibus.
STANLEY
Ela vai de nibus e vai gostar.
170

STELLA
No, ela no vai, no, ela no vai, Stanley !
STANLEY
Ela vai! Ponto final P.S. Ela vai tera-feira.
STELLA (lentamente)
Que . . . que ela vai fazer? Que que h nesse mundo que ela
possa fazer?
STANLEY
O futuro dela j est traado.
STELLA
Que que voc quer dizer?
(Blanche canta.)
STANLEY
Ei, canrio ! D o fora do banheiro !
(A porta do banheiro se abre e Blanche sai com um riso alegre,
mas, quando Stanley cruza com ela, um olhar assustado
aparece em sua face, quase um olhar de pnico. Ele no olha
para ela, mas, ao entrar no banheiro, bate a porta com
estrondo.)
BLANCHE (apanhando uma escova de cabelo)
Ah! Eu me sinto to bem depois de um banho quente e
perfumado. Sinto-me to descansada!
(triste e hesitante, da cozinha) Voc se sente bem, Blanche?
171

BLANCHE (escovando vigorosamente os cabelos)


Sim, sinto-me. (Faz tinir seu copo de usque com soda.) Um
banho quente e um bom copo de bebida gelada sempre me do
uma perspectiva otimista da vida. (Olha atravs dos reposteiros
para Stella, que est de p entre eles, e lentamente pra de
escovar os cabelos.) Aconteceu alguma coisa, Stella? Que foi?
STELLA (virando-se rapidamente)
Por qu? No aconteceu nada, Blanche.
BLANCHE
Voc est mentindo. Alguma coisa aconteceu! O que foi?
(Fita Stella medrosamente. Stella finge estar muito ocupada na
mesa. O piano distante toca uma melodia barulhenta e frentica.)
172

CENA VIII
Trs quartos de hora depois. A vista que se divisa atravs das
grandes janelas est desaparecendo gradualmente na sombra
dourada do crepsculo. Um fraco raio de sol ilumina ainda o
lado de um grande reservatrio de gua ou de gasolina que se
v adiante do terreno baldio, na direo do bairro comercial,
que est agora pontilhado de minsculos fachos provenientes
de janelas iluminadas ou de janelas que refletem a fraca luz do
crepsculo. As trs pessoas esto terminando uma desanimada
ceia de aniversrio. Stan-ley parece mal-humorado. Stella est
embaraada e triste. Blanche tem um sorriso apertado e
artificial em sua face cansada. H um quarto lugar na mesa que
permanece vago.
BLANCHE (subitamente)
Stanley, conta uma piada! Uma histria engraada que nos faa
rir. No sei o que h que estamos todos to solenes. Ser que
por que meu namorado me abando-nou? (Stella ri debilmente.)
a primeira vez em toda a minha experincia com os homens
e eu tive muitos e variados que algum me abandona. Eu
no sei o
173

f
que fazer. . . mas conte-nos uma histria, Stanley. Alguma
coisa engraada que nos faa rir.
STANLEY
Eu no sabia que voc gostava das minhas histrias, Blanche.
BLANCHE
Gosto delas quando so divertidas, mas no indecentes.
STANLEY
No sei nenhuma fina para seu gosto.
BLANCHE
Ento deixem-me contar uma, Stella.
STELLA
Sim, conte uma, Blanche. Voc costumava saber uma poro
de histrias boas.
(A msica desaparece lentamente.)
BLANCHE
Deixe-me ver, agora. Preciso lembrar o meu repertrio. Ah !
sim... eu adoro histrias de papagaio! Todos vocs gostam de
histrias de papagaio? Bem, esta a historia de uma solteirona
que tinha um papagaio. Um papagaio que blasfemava e sabia
mais palavres que o senhor Kowalski!
STANLEY Hunnn!
BLANCHE
E o nico meio de fazer o papagaio calar-se era cobrir
174

a gaiola com um pano, porque assim ele pensava que era de


noite e dormia. Um belo dia a solteirona tinha acabado de
descobrir a gaiola, quando quem que ela viu entrando pela
porta da frente? O padre ! A solteirona correu e cobriu a gaiola.
O papagaio ficou absolutamente silencioso, quieto como um
rato. Mas de repente quebrou o silncio e disse: "Padre dos
diabos, como o dia ficou curto".
(Atira a cabea para trs e ri. Stella tambm faz um intil
esforo para parecer divertida. Stanley no presta ateno histria, mas estica o brao sobre a mesa para espetar seu garfo no
pedao de carne que sobrou, que depois passa a comer
segurando com os dedos.)
BLANCHE
Bem. Pelo que eu vejo o senhor Kowalski no gostou da piada.
STELLA
O senhor Kowalski est demasiado ocupado em se en-gordurar
e se emporcalhar um pouco para pensar no que quer que seja!
STANLEY
isso mesmo, meu bem.
STELLA
Seu rosto, seus dedos, do nojo, de to engordurados. V lavarse e venha ajudar-me a tirar a mesa.
(Ele atira um prato ao cho.)
175

STANLEY
assim que vou tirar a mesa! (Agarra o brao dela.) Nunca
mais fale assim comigo! "Porco polaco nojento vulgar
engordurado" essa espcie de palavras tem andado muito
por aqui, na sua lngua e na da sua irm! Que pensam que so?
Um par de rainhas? Lembrem-se do que Huey Long disse:
"Cada homem um rei!" E eu sou rei aqui dentro, bom que
no se esqueam disso. (Atira ao cho uma xcara e um pires.)
Meu lugar est limpo. Querem que eu limpe o de vocs?
(Stella comea a chorar debilmente. Stanley sai com passos
largos para o alpendre e acende um cigarro. Ouve-se a msica
dos artistas negros que tocam alm da esquina.)
BLANCHE
Que aconteceu quando eu estava no banho, meu bem? Que foi
que ele lhe disse, Stella?
STELLA
Nada, nada, nada!
BLANCHE
Eu acho que ele disse qualquer coisa a voc sobre Mitch. Voc
sabe por que Mitch no veio, mas no quer dizer. (Stella
balana a cabea, como que desamparada.) Vou cham-lo.
STELLA
Eu no o chamaria, Blanche.
BLANCHE
Vou, cham-lo pelo telefone.
176

STELLA (com tristeza)


Gostaria que voc no fizesse isso.
BLANCHE
Eu quero que algum me d uma explicao !
(Corre para o telefone do quarto. Stella sai para o alpendre e
olha com ar de reprovao para o marido. Ele resmunga e se
afasta dela.)
STELLA
Espero que esteja satisfeito com o que fez. Nunca tive tanta
dificuldade em engolir a comida em toda a minha vida,
olhando para o rosto dela e para a cadeira vazia. (Chora
baixinho.)
BLANCHE (ao telefone)
Al. O senhor Mitchel, por favor. . . Oh ... eu gostaria de deixar
o nmero do meu telefone, se possvel. Magn-lia 9047. E diga
que importante. . . que ele telefone. . . Sim, muito importante.
. . Obrigada. (Permanece ao lado do telefone com um olhar
perdido e assustado. Stanley se volta lentamente para sua
mulher e a toma desajeitadamente nos braos.)
STANLEY
Stella, tudo vai ficar bem, depois que ela for embora e que voc
tiver o beb. Tudo vai ficar bem, de novo, entre mim e voc,
como era antes. Lembra-se como era? As noites que tnhamos
juntos? Puxa vida, meu bem, como vai ser bom, quando a gente
puder fazer barulho de noite, como ns fazamos, sem
nenhuma irm atrs das cortinas para ouvir a gente! (Ouvem-se
os vizinhos do andar
177

superior rindo alto de alguma coisa. Stanley d uma risadinha.) Steve e Eunice . . .
STELLA
Venha para c, Blanche ! (Volta para a cozinha e comea a
acender as velas no bolo branco.)
BLANCHE
J vou. (Retorna do dormitrio mesa da cozinha.) Oh ! To
bonitas ! Oh, no as acenda todas, Stella.
STELLA
claro que eu vou queim-las. (Stanley volta para dentro.)
BLANCHE
Voc devia guard-las para os aniversrios do beb. Espero que
muitas velas brilhem na sua vida e que seus olhinhos sejam
como duas velas azuis num bolo branco.
STANLEY (sentando-se) Que poesia!
BLANCHE (faz uma pausa e reflete um pouco) Eu no devia
ter telefonado para Mitch.
STELLA
Pode ter acontecido uma poro de coisas.
BLANCHE
Isso no tem desculpa, Stella. No estou disposta a aturar
insultos. No sou to fcil assim.
178

STANLEY
Com todos os diabos, est quente aqui dentro, com o vapor do
banheiro.
BLANCHE
J pedi desculpas trs vezes. (O som do piano desaparece.)
Tomo banhos quentes para acalmar os meus nervos.
Hidroterapia, como eles chamam. Voc, polaco saudvel, sem
um nervo no corpo, natural que no saiba o que estar
angustiada.
STANLEY
No sou polaco. Mas o que eu sou cem por cento americano,
nascido e criado no maior pas do mundo e muito orgulhoso
disso. Por isso no me chame mais de polaco.
(O telefone toca. Blanche se levanta esperanosamente.)
BLANCHE
Oh ! E para mim, tenho certeza.
STANLEY
Eu no tenho tanta certeza. Fique no seu lugar. (Vai preguiosamente at o telefone.) Al. Ah ! Sim, al, Mac !
(Encosta-se na parede, fitando Blanche com insolncia. Ela
afunda de novo na cadeira com um olhar assustado. Stella se
inclina e toca no ombro dela.)
BLANCHE
Tire as mos de cima de mim, Stella. Que que h com voc?
Por que olham com esse olhar de piedade?
179

STANLEY (berrando)
Fique quieta a. (Ao telefone) Temos uma mulher barulhenta
aqui em casa. Continue, Mac. No Riley? No, no quero jogar
boliche no Riley. Tive uma briguinha com o Riley na semana
passada. Sou o capito do time, no sou? Est certo, ento no
vamos jogar no Riley, vamos jogar no West Side ou no Gala!
Combinado, Mac. At depois. (Pe o fone no gancho e retorna
mesa. Blanche se controla tenazmente, bebendo rapidamente
seu copo d'gua. Ele no olha para ela mas enfia a mo num
bolso, procurando alguma coisa. Em seguida, fala lentamente e
com falsa amabilidade.) Querida Blanche, tenho uma
lembrancinha de aniversrio para voc.
BLANCHE
Tem, Stanley? Muito gentil, eu no estava esperando nada.
Eu... eu no sei por que Stella quis comemorar meu
aniversrio! Eu bem que preferia esquec-lo. Quando a gente
faz vinte e sete anos, a idade . . . bem. . . um assunto que a
gente prefere. . . ignorar!
STANLEY
Vinte e sete?
BLANCHE (rapidamente) O que isso? para mim?
(Ele est segurando um pequeno envelope na direo dela.)
STANLEY
Sim. Espero que voc goste.
BLANCHE
O que ? Diga o que .
180

STANLEY
Passagem de volta para Laurel! No nibus de tera-feira ! (A
msica de uma varsoviana penetra suavemente e continua
tocando. Stella se levanta abruptamente e vira as costas.
Blanche tenta sorrir. Em seguida, tenta rir. Por fim, desiste de
ambos, levanta-se rapidamente da mesa e corre para o aposento
contguo. Pe as mos na garganta e em seguida corre para o
banheiro. Ouvem-se sons de tosse e de sufocamento.) Bem !
STELLA
Voc no precisava fazer isso !
STANLEY
Voc j esqueceu tudo que agentei dela?
STELLA
No precisava ser to cruel com uma criatura assim, sozinha no
mundo.
STANLEY
Que coisinha mais delicada que ela !
STELLA
mesmo. Sempre foi. Voc no conheceu Blanche, quando
menina. Ningum, ningum foi mais terna e confiante do que
ela. Mas gente como voc abusou dela e fez com que ela
mudasse. (Ele vai at o quarto, tira a camisa e coloca outra,
uma camisa brilhante de jogar boliche. Ela o segue.) Voc
pensa que vai jogar boliche agora?
STANLEY Claro que vou.
181

STELLA
Voc no vai jogar boliche. (Agarra-o pela camisa.) Por que
fez isso com ela?
STANLEY
No fiz nada a ningum. Me larga, voc rasgou minha camisa.
STELLA
Quero saber por qu. Responda por qu!
STANLEY
Quando ns nos vimos pela primeira vez, eu e voc, voc me
achou vulgar. Voc acertou, minha filha. Eu era vulgar mesmo.
Era sujo. Voc me mostrou o retrato da casa com as colunas.
Eu tirei voc de cima daquelas colunas, e voc gostou!. . . E
no fomos felizes juntos? No estava tudo certo at que ela
chegou? (Stella faz um ligeiro movimento. Seu olhar se volta
subitamente para dentro como se alguma voz interior tivesse
chamado seu nome. Ela comea a se mover lenta, arrastando-se
do dormitrio cozinha, inclinando-se e descansando nas
costas da cadeira e em seguida na borda da mesa, com um
olhar opaco e uma expresso atenta. Stanley, que est terminando de ajeitar a camisa, ainda no percebeu sua reao.) E
no ramos felizes juntos? E tudo no andava direito at que
ela apareceu aqui? Metida a besta, di-zendo que eu era um
gorila. (Subitamente ele percebe a mudana que se operou em
Stella.) Ei, que que h, Slella? (Vai at ela.)
STELLA (baixinho)
Leve-me para o hospital.
(Ele est ao lado dela agora, amparando-a com o brao,
murmurando indistintamente medida que vo saindo.)
182

BLANCHE
Quem ?
CENA IX
Um pouco mais tarde, na mesma noite, Blanche est sentada
em posio tensa e curva numa cadeira do quarto que ela recobriu com listras diagonais verdes e brancas. Ela est vestida
com o roupo vermelho de seda. Sobre a mesa, do lado da
cadeira, h uma garrafa de bebida e um copo. Ouve-se, em
rpida e febril melodia de polca, a varso-viana. A msica est
na mente dela; ela est bebendo para fugir msica e
sensao de um desastre que se aproxima e parece murmurar as
palavras da cano. Um ventilador eltrico varre
metodicamente o lugar em que ela est. Mitch aparece do lado
da esquina, com roupas de trabalho: camisa e calas azuis de
sarja. Est com a barba por fazer. Sobe as escadas que levam
porta e toca a campainha. Blanche se assusta.
MITCH (com voz rouca) Eu. Mitch.
(A melodia da polca se interrompe.)
183

BLANCHE
Mitch! Um minuto. (Movimenta-se pelo aposento,
freneticamente, escondendo a garrafa em um armrio,
agachando-se em frente ao espelho e dando pancadinhas no
rosto com colnia e p-de-arroz. Ela est to excitada que se
pode ouvir sua respirao enquanto ela se movi-menta para l e
para c. Por fim, ela corre para a porta da cozinha e o deixa
entrar.) Mitch! Sei que no devia deixar voc entrar depois do
tratamento que me dispensou esta noite! To pouco
cavalheiresco. Mas. . . como vai, meu bem? (Oferece-lhe os
lbios. Ele a ignora e passa por ela, dirigindo-se ao interior do
apartamento. Ela o segue medrosamente enquanto ele entra no
quarto com passos largos.) Meu Deus, que indiferena. E que
traje to grosseiro! Nem mesmo fez a barba! Que insulto
imperdovel para uma dama! Mas eu o perdo meu bem,
perdo porque um alvio ver voc aqui. Voc fez parar a
polca que estava martelando a minha cabea. Voc j teve
alguma coisa martelando a sua cabea? No, claro que no
teve, no. Voc nunca teria nada horrvel marte-lando na sua
cabea. (Ele a fita; ela o segue enquanto fala. bvio que ele
j tomou alguns goles pelo caminho.)
MITCH
Precisa ficar com esse ventilador ligado?
BLANCHE
No!
MITCH
Eu no gosto de ventiladores.
BLANCHE
Ento vamos deslig-lo, querido. Eu no fao questo!
184

(Aperta o boto e o ventilador lentamente vai parando. Limpa a


garganta, constrangida, enquanto Mitch, no quarto, se joga na
cama e acende um cigarro.) No sei o que h para beber, ainda
no procurei.
MITCH
No quero a bebida de Stanley.

BLANCHE
No de Stanley. Nem tudo o que est aqui de Stanley. Nas
circunstncias atuais algumas coisas so at minhas ! Como
est sua me, Mitch? Ela est bem?
MITCH
Por qu?
BLANCHE
Alguma coisa no est certa esta noite, mas no se preocupe.
No vou interrogar a testemunha. Vou apenas. . . (toca a testa
dele levemente; a melodia da polca comea de novo) fazer de
conta que no percebo nada diferente em voc. Essa msica de
novo . . .
MITCH
Que msica?
BLANCHE
A varsoviana. A polca que eles estavam tocando quando Allan
. . . Espere! (Ouve-se distncia um tiro de revlver. Blanche
parece aliviada.) O tiro! Sempre pra depois disto. (A msica
da polca torna a desaparecer.) Sim, agora parou.
185

MITCH
Voc est ficando maluca?
BLANCHE
Vou ver o que posso encontrar, em matria de bebida. . . (Vai
at o armrio, fingindo procurar a garrafa.) Ah, por falar nisso,
desculpe-me por no estar vestida. Mas para dizer a verdade eu
tinha desistido de esper-lo. Esqueceu o convite para jantar?
MITCH
Eu no ia ver voc nunca mais.
BLANCHE
Espere um minuto. No ouo o que voc est dizendo e voc
fala to pouco que quando diz alguma coisa, no quero perder
nem uma slaba. . . Que que estou procurando aqui? Ah! sim.
. . bebida. Passamos por tantas emoes esta noite; Eu estou
mesmo ficando maluca. Finge de repente ter achado a garrafa.
Ele puxa o p para cima da cama e olha para ela com
desprezo.) Achei qualquer coisa para beber. Conforto do Sul!
Que ser isto?
MITCH
Se voc no sabe, deve ser do Stan.
BLANCHE
Tire os ps da cama. Ela est s com uma coberta leve por
cima. claro que vocs rapazes no percebem coisas como
essa. Eu fiz tanta coisa para esse lugar desde que vim para c.
MITCH
Aposto que sim.
186

BLANCHE
Voc o viu antes de eu chegar. Bem, olhe para ele agora! Este
quarto est quase elegante! Eu quero mant-lo desse jeito. Ser
que este troo pode ser misturado com alguma coisa?
Ummmm, doce, to doce! muito, muito doce! Ora, um
licor, eu acho! Sim, isso mesmo, um licor! (Mitch resmunga.)
Receio que voc no v gostar, mas experimente. Quem sabe
voc gosta?
MITCH
Eu j disse a voc que no quero nenhuma bebida dele. Voc
devia deixar de tomar as bebidas dele. Ele disse que voc
andou tomando o que era dele, durante todo o vero, como uma
gata-do-mato!
BLANCHE
Que expresso to fantstica! Fantstica da parte dele, por dizla, e fantstica de sua parte por repeti-la. No vou sequer
descer ao nvel dessas acusaes baratas para respond-las.
MITCH
Huhhh.. .
BLANCHE
O que que voc tem, Mitch? H qualquer coisa de estranho
em seus olhos.
MITCH (levantando-se) Est escuro aqui.
BLANCHE
Eu gosto da escurido. A escurido me conforta.
187

MITCH
Acho que nunca vi voc luz. (Blanche ri quase sem flego.)
verdade!
. BLANCHE
?
MITCH
Nunca vi voc de tarde.
BLANCHE
E de quem a culpa?
MITCH
Voc que nunca quis sair tarde.
BLANCHE
Mas, Mitch voc est sempre na fbrica, tarde.
MITCH
No domingo de tarde, no. Eu convidei voc para sair comigo
algumas vezes, aos domingos, mas voc sempre dava uma
desculpa. Voc nunca quer sair antes das seis, e assim mesmo
para ir a algum lugar que no tenha muita luz.
BLANCHE
Deve haver algum significado obscuro em tudo isso? No
consigo compreender.
MITCH
O que significa que eu nunca pude olhar bem para voc,
Blanche. Vamos acender a luz aqui.
188

BLANCHE (medrosamente) Luz? Que luz? Para qu?


MITCH
Essa que est com esse troo de papel. (Rasga a lanterni-nha de
papel da lmpada. Ela ofega, assustada
BLANCHE
Para que voc fez isso?
MITCH
Para ver voc bem, como voc !
BLANCHE
Voc no est querendo insultar-me !
MITCH
No, s estou querendo ser realista.
BLANCHE
No quero realismo. Eu quero magia. (Mitch ri.) Sim, sim,
magia. o que tento dar s pessoas. No digo a verdade, digo o
que deveria ser verdade. E se isso pecado, que eu seja
amaldioada para sempre. No acenda a luz!
(Mitch vai at o interruptor. Acende a luz e olha fixamente para
ela. Ela solta um grito e cobre o rosto. Ele apaga a luz
novamente.)
MITCH (lenta e amargamente)
Eu no me importo de que voc seja mais velha do que eu
pensava. Mas todo o resto. . . Meu Deus! Aquelas coisas que
voc falava sobre seus ideais serem antiquados, e toda aquela
conversa fiada sobre o que voc sofreu
189

durante todo o vero. Oh, eu sabia que voc no tinha mais


dezessete anos. Mas fui bastante estpido para acreditar que
voc fosse direita.
BLANCHE
Quem lhe disse que eu no era. . . direita? Meu querido
cunhado? E voc acreditou?
MITCH
Primeiro eu o chamei de mentiroso. E depois procurei verificar
o que havia de verdadeiro na histria. Primeiro perguntei ao
nosso vendedor que viaja para Laurel. E depois falei
diretamente, pelo interurbano, com aquele comerciante.
BLANCHE
Quem esse comerciante?
MITCH
Kiefaber.
BLANCHE
O comerciante Kiefaber, de Laurel! Conheo esse homem. Ele
me perseguia. Eu o coloquei no seu lugar. E agora, para vingarse, inventa histrias a meu respeito.
MITCH
Trs pessoas, Kiefaber, Stanley e Shaw juraram-me!
BLANCHE
Trs macacos do mesmo saco! E que saco cheio de buracos !
MITCH
Voc no se hospedava num hotel chamado Flamingo?
190

BLANCHE
Flamingo? No! Chamava-se Tarantula! Eu me hospedava num
hotel chamado Tarantula Negra.
MITCH (com ar de estpido) Tarantula?
BLANCHE
Sim, Tarantula. o nome de uma aranha muito grande. Era
para l que eu carregava as minhas vtimas. (Derrama mais
uma dose no copo.) Sim, eu tive muitas inti-midades com
estranhos. Depois da morte de Allan. . . as intimidades com
estranhos me pareciam ser a nica coisa capaz de encher meu
corao vazio. Eu acho que era pnico, somente pnico, que
me levava de um para outro, buscando proteo aqui, ali, at
mesmo nos lugares . . . mais improvveis... at mesmo um
rapaz de dezessete anos, mas algum escreveu ao diretor da
escola dizendo: "Essa mulher moralmente incapaz para exercer sua funo !" (Atira a cabea para trs com uma risada
convulsiva e soluante. Repete ento a afirmao do diretor,
ofega e bebe.) Verdade? Sim, suponho, incapaz a palavra.
Ento eu vim para c. No havia nenhum outro lugar para onde
eu pudesse ir. Estava acabada. Voc sabe o que estar
acabada? Minha juventude, de repente, tinha ido embora, por
um cano de esgoto. E. . . foi ento que encontrei voc. Voc
disse que precisava de algum. Eu tambm precisava de algum. Agradeci a Deus por me ter mandado voc. Voc
parecia to bondoso. Um abrigo na rocha do mundo, onde
poderia me esconder. . . Mas acho que estava pedindo,
desejando. . . demais. Kiefaber, Stanley e Shaw j tinham
amarrado uma lata velha na cauda do papagaio.
(H uma pausa. Mitch olha para ela em silncio.)
191

MITCH
Voc me mentiu, Blanche!
BLANCHE
No, no diga que eu menti.
MITCH
Mentiras, mentiras, por dentro e por fora, tudo mentiras.
BLANCHE
Por dentro nunca, eu nunca menti no meu corao. . .
(Uma vendedora vem do lado da esquina. uma mulher
mexicana cega, com um xale preto, carregando braadas
daquelas espalhafatosas flores de lata que os mexicanos das
classes mais baixas exibem em funerais ou em ocasies
festivas. Ela est apregoando sua mercadoria de maneira quase
inaudvel. Seu vulto s fracamente visvel de fora do prdio.)
A MULHER MEXICANA
Flores. Flores. . . Flores para los muertos. Flores. Flores.
BLANCHE'
H algum l fora. (Vai at a porta, abre-a e olha para a mulher
mexicana.)
A MULHER MEXICANA (est porta e oferece a
Blanche algumas de suas flores) Flores? Flores para los
muertos?
BLANCHE (assustada)
192

No, no! Agora no. (Volta correndo para o apartamento,


batendo a porta.)
MULHER MEXICANA (vira-se e comea a descer a rua)
Flores para los muertos.
(A melodia da polca se eleva gradualmente.)
BLANCHE (como se falasse para si mesma)
Desmoronamentos, recriminaes, arrependimentos... "Se voc
tivesse feito assim, no me teria custado tanto..."
MULHER MEXICANA
Coronas para los muertos. Coronas. . .
BLANCHE
Heranas! E outras coisas como travesseiros manchados de
sangue. . . "A roupa de cima dele precisa ser mudada." Sim,
mame. Mas no podamos arranjar uma ne-grinha para fazer
isso? No, claro que no podamos. Tudo tinha desaparecido, a
no ser...
MULHER MEXICANA Flores.
BLANCHE
A morte. . . Eu costumava sentar-me aqui e ela ali e a morte
estava to perto de ns quanto voc est de mim agora. . . e ns
no ousvamos sequer admitir que j tnhamos ouvido falar
nela!
MULHER MEXICANA
Flores para los muertos, flores. . . flores. . .
193

BLANCHE
O oposto da morte o desejo. Voc se admira? Como
possvel que se admire? No longe de Belle Rve, antes de
perdermos Belle Rve, havia um acampamento onde
exercitavam belos recrutas. Nas noites de sbado, eles iam
cidade, embebedar-se. . .
A MULHER MEXICANA (ao longe) Coronas. . .
BLANCHE
... e na volta, cambaleavam pelo meu jardim e chamavam. . .
"Blanche! Blanche!" A velha surda, que restava, no suspeitava
de nada. Mas, algumas vezes, eu me esgueirava l para fora,
atendendo aos seus chamados . . . Mais tarde, a patrulha os
apanhava, um por um, como se fossem flores... ao longo do
caminho para casa.. .
(A mulher mexicana vira lentamente a esquina e desaparece
com seus suaves preges lamentosos. Blanche vai
penteadeira e inclina-se para a frente. Depois de um momento,
Mitch se levanta e a segue resoluto. A melodia da polca
desaparece. Ele pe as mos na cintura dela e tenta vir-la.)
BLANCHE
Que que voc quer?
MITCH (tentando desajeitadamente abra-la) O que eu estava
querendo todo o vero.
BLANCHE
Ento case comigo, Mitch !
194
I

MITCH
Acho que no quero mais casar com voc.
BLANCHE
No?
MITCH (tirando as mos da cintura dela)
Voc no bastante limpa para entrar na casa de minha me.
BLANCHE
Ento v embora. (Ele olha fixamente para ela.) V embora
daqui depressa, antes que eu comece a gritar fogo! (A garganta
dela est quase sufocada de histeria.) V embora daqui
depressa antes que eu comece a gritar fogo! (Ele ainda fica
olhando fixamente para ela. Ela subitamente corre para a
grande janela com seu retngulo azul plido da suave luz de
tarde de vero e grita desenfreadamente.) Fogo ! Fogo ! Fogo !
(Ofegante e assustado,Mitch se vira e sai pela porta da rua,
desce desajeitadamente as escadas e desaparece na esquina do
prdio. Blanche se retira da janela cambaleando e cai
ajoelhada. O piano distante lento e melanclico.)

CENA X
Algumas horas mais tarde, na mesma noite. Blanche esteve
bebendo continuamente desde que Mitch foi embora. Ela arrastou para o centro do quarto seu ba cheio de roupas, que
permanece aberto, com vestidos floridos espalhados por cima.
Enquanto ela bebia e tentatava arrumar a mala, comeou a
experimentar uma histrica sensao de libertao, se
embandei-rou com um vestido de noite, de cetim branco, meio
sujo e amassado, e calou um par de chinelos cor de prata j
gastos, com brilhantes engastados nos saltos.
Agora ela est colocando na cabea a tiara de fantasia, em
frente ao espelho da penteadeira, e murmurando excitada,
como se estivesse falando a um grupo de admiradores
elegantes.
BLANCHE
Que tal se fssemos nadar luz da lua l perto da pedreira? Se
que h algum bastante sbrio para guiar o carro! Ha, ha, a
melhor maneira de fazer a cabea parar de tinir! S que
preciso ter muito cuidado e s mergulhar onde a gua for
bastante funda. . . se a gente
197

bater com a cabea numa pedra, s volta tona no dia seguinte.


. . (Trmula, ela levanta o espelho de mo para fazer uma
inspeo mais cuidadosa. Retm a respirao e atira o espelho
com tanta violncia que o vidro se quebra. Ela se lamenta um
pouco e tenta se levantar. Stanley aparece na esquina do prdio.
Ele ainda veste a camisa de seda de cor verde viva usada para
jogar boliche. Enquanto ele contorna a esquina, ouve-se a
msica sincopada do piano rouco. Ela continua em surdina,
durante toda a cena. Ele entra na cozinha, batendo a porta. Enquanto examina Blanche atentamente, ele d um assovio no
muito alto. Ele tomou alguns drinques a caminho de casa e
trouxe pequenas garrafas de cerveja para casa.)
BLANCHE
Como est minha irm?
STANLEY Vai indo bem.
BLANCHE
E o nen?
STANLEY (sorrindo amavelmente)
O nen no vai chegar antes de amanh, por isso me mandaram
para casa dormir um pouco.
BLANCHE
Isso quer dizer que ns dois vamos ter que ficar aqui sozinhos?
STANLEY
. S eu e voc, Blanche. A menos que voc tenha algum
escondido embaixo da cama. Para que toda essa plumagem?
198

BLANCHE
Ah ! verdade. Voc saiu antes da chegada do telegrama.
STANLEY
Chegou telegrama para voc?
BLANCHE
, eu recebi um telegrama de um velho admirador meu.
STANLEY Boas notcias?
BLANCHE?
Acho que sim. Um convite.
STANLEY
Pr qu? Pro baile do Corpo de Bombeiros?
BLANCHE (jogando a cabea para trs) Um cruzeiro de iate
pelas Carabas.
STANLEY
No diga!
BLANCHE
Foi a maior surpresa da minha vida !
STANLEY Imagine!
BLANCHE
Foi como se tivesse de repente cado do cu.
STANLEY De quem foi?
199

BLANCHE
De um velho admirador meu.
STANLEY
Aquele que te deu as peles de raposa-branca?
BLANCHE
Shep Huntleigh. Foi meu namorado na universidade. Eu no o
havia visto desde o Natal passado. De repente encontrei-me
com ele em pleno Boulevard Biscayne. Agora, este telegrama,.
. . convidando-me para um cruzeiro pelas Carabas. Meu
problema so as roupas. Remexi minhas malas para ver se
encontrava alguma coisa apropriada para os trpicos.
STANLEY
E encontrou essa resplandencente tiara de diamantes. . .
BLANCHE
Essa velha relquia? Ha, ha. . . pura imitao.
STANLEY
Puxa! Pensei que fossem diamantes verdadeiros. (Desa-botoa a
camisa.)
BLANCHE
De qualquer maneira vou me divertir muitssimo.
STANLEY
Ha, ha, isso prova que a vida cheia de surpresas!
BLANCHE
Justamente agora quando pensei que a minha sorte estivesse
me abandonando...
200

STANLEY
Entra em cena este milionrio de Miami.
BLANCHE
Esse homem no de Miami, de Dallas.
STANLEY De Dallas?
BLANCHE
, de Dallas onde o ouro jorra da terra.
STANLEY
Bom, contando que ele seja de algum lugar. (Comea a tirar a
camisa.)
BLANCHE
Voc no poderia fechar a cortina antes de se despir?
STANLEY (amavelmente)
Por enquanto s vou tirar isso. (Rasga o saco que trouxe e tira
uma pequena garrafa de cerveja.) Viu o abridor de garrafa?
(Ela se dirige lentamente para a cmoda, onde fica com as
mos entrelaadas.) Eu tinha um primo que podia abrir uma
garrafa com os dentes. (Batendo a tampa da garrafa no canto da
mesa) Era s para isso que ele prestava: era um abridor de
garrafas humano. Um dia, numa festa de casamento, ele...
arrebentou os dentes da frente. Depois disso ele ficou to
envergonhado que saa pela porta dos fundos toda a vez que
chegavam visitas. (A tampa da cerveja salta e um jato de
espuma se esparrama. Stanley ri, feliz, segurando a garrafa
sobre a cabea.) Ha, ha, ha, ha! Chuva do cu! (Estende a
garrafa na direo dela.) Vamos acabar com as brigas se beber
a nossa amizade? Hein?
201

BLANCHE
No, muito obrigada.
STANLEY
Bem, ns dois temos motivos para festejar hoje. Voc pelo seu
milionrio do petrleo e eu pelo meu filho!
(Vai at a cmoda no quarto, e agacha-se para retirar alguma
coisa da gaveta do fundo.)
BLANCHE (afastando-se)
O que que voc est fazendo a?
STANLEY
Tenho aqui uma coisa que s uso em ocasies especiais. Um
pijama de seda que usei na minha noite de npcias. Quando o
telefone tocar e algum disser: "Seu filho nas-ceu", vou
arranc-lo do corpo e agit-lo como uma ban-deira! (Agita no
ar um palet de pijama brilhante.) Acho que ns dois temos o
direito de festejar e de encher a cara. (Volta cozinha com o
palet no brao.)
BLANCHE
Quando eu penso no prazer divino que vai ser poder estar a ss
de novo... me d vontade de chorar de alegria. . .
STANLEY
Esse milionrio de Dallas no vai interferir nessa sua so-lido?
BLANCHE
No vai ser esse tipo de coisa que o senhor est pen-sando.
Esse homem um cavalheiro e me respeita. (Me202

lhorando sua disposio, aumentando a intensidade at se


tornar febril.) O que ele deseja a minha companhia, mais
nada! Ser muito rico, s vezes, deixa as pessoas solitrias. Uma
mulher culta, inteligente, e de boa educa-o pode enriquecer a
vida de um homem. Beleza fsica efmera. Uma posse
transitria. Mas a beleza do esprito e a ternura do corao e
eu tenho tudo isso no se pode tirar, ao contrrio, elas
crescem. Crescem com os anos! Como estranho que me
digam que eu sou uma mulher frustada! Quando eu tenho todos
esses tesouros enterrados no corao! (Um soluo sufocado a
interrompe.) Mas tenho sido tola, atirando minhas prolas aos
porcos.
STANLEY Porcos, hein?
BLANCHE
Sim, porcos, porcos! E quando eu digo porcos, no estou
pensando apenas no senhor, mas tambm no seu amigo, o
senhor Mitchell. Ele veio me ver hoje noite. Teve a ousadia
de me visitar em roupas de trabalho e repetir calnias, histrias,
venenos que ouviu do senhor. Mandei-o daqui para fora.
STANLEY Mandou?

BLANCHE
Mas depois ele voltou! Voltou com uma caixa de rosas para
pedir perdo. H certas coisas imperdoveis. Crueldade
deliberada, por exemplo. E foi por isso que eu lhe
disse:"Obrigada,meu amigo",mas foi tolice pensar que era
possvel nos adaptarmo-nos um ao outro. Nossos ca203

minhos so diferentes. Precisamos ser realistas sobre essas


coisas. Portanto, adeus, meu amigo, no me guauxle rancor. . .
Foi isso que eu lhe disse.
STANLEY
Isso foi antes ou depois de chegar o telegrama do milionrio do
Texas?
BLANCHE
Que telegrama? Oh, no, no, foi depois. Para ser franca. . .
STANLEY
Para ser franco no houve nenhum telegrama!
BLANCHE
Oh, oh!
STANLEY
No h nenhum milionrio! E Mitch no trouxe rosas porque
eu sei onde ele est. . .
BLANCHE Oh!
STANLEY
No h nada. S imaginao.
BLANCHE Oh!
STANLEY
E olhe para voc ! Olhe-se nessa fantasia de carnaval alugada
por cinqenta centavos, de algum trapaceiro. E com essa coroa
maluca. Que rainha voc pensa que ?
204

BLANCHE Oh, Deus!


STANLEY
Eu sabia quem voc era desde o comeo! Voc no me
enganou. Voc entra aqui e enche o lugar de p-de-arroz e
perfume e cobre a lmpada com uma lanterna de papel e
pronto! O lugar se tranforma no Egito e voc a Rainha de
Sab. Sentada no seu trono e engolindo toda a minha bebida.
Quer saber de uma coisa? Ha! Ha! Ouviu bem? Ha, ha, ha!
(Entra no quarto.)
BLANCHE
No entre aqui. (Plidos reflexos aparecem nas paredes, em
volta de Blanche. As sombras so de uma forma grotesca e
ameaadora. Ela retm a respirao, vai at o telefone e sacode
o gancho. Stanley entra no banheiro e fecha a porta.)
Telefonista! Telefonista! Interurbano . . . Quero uma ligao
para Shep Huntleigh, em Dallas. Ele to conhecido que no
preciso dar o endereo. Pergunte a qualquer pessoa que. . .
Espere! No, agora no d para encontrar. Por favor.
Compreenda. Eu ... No. No, espere! Um momento. Algum
est. . . Nada! Espere, por favor. . . (Pe o fone sobre a mesinha
e entra cautelosamente na cozinha. A noite est cheia de vozes
inumanas, que soam como gritos em uma floresta. As sombras
e os reflexos plidos movem-se sinuosamente como chamas ao
longo dos espaos das paredes. Atravs da parede de trs dos
aposentos, que se tornaram transparentes, pode-se ver a
calada. Uma prostituta rodeia um bbado. Ele a persegue ao
longo da calada, alcana-a, e h uma luta. O apito de um
policial termina a luta. Os vultos desaparecem. Alguns momentos mais tarde a mulher negra aparece no lado da esquina
205

com uma sacola de lantejoulas que a prostituta deixou cair na


calada. Ela est examinando, excitada, o contedo da sacola.
Blanche aperta os ns dos dedos nos lbios e retorna
lentamente ao telefone. Ela fala em um murmrio rouco.)
Telefonista! Telefonista! Esquea o interurbano. Ligue-me com
a Western. (Espera com ansiedade.) Western? Eu ... quero. . .
tome nota deste tele-grama! "Circunstncias desesperadoras.
Ajude-me! Presa numa armadilha. Presa numa..." Oh!. . .
(A porta do banheiro se abre e Stanley sai, vestindo o pijama
de seda brilhante. Ele sorri maliciosamente para ela enquanto
amarra acima da cintura o cinto com borlas. Ela ofega e se
afasta do telefone. Ele olha fixamente para ela durante o tempo
que se leva para se contar at dez. Ento, um clique vindo do
telefone torna-se audvel, constante e estridente.)
STANLEY
Voc deixou o telefone fora do gancho.
(Vai at o telefone propositadamente e recoloca-o no gancho.
Depois de o ter recolocado, ele a fita novamente, com a boca
lentamente curva num sorriso malicioso, enquanto anda entre
Blanche e a porta da rua. O piano blue, at ento quase
inaudvel, comea a martelar mais alto. Seu som se transforma
no rugido de uma locomotiva que se aproxima. Blanche se
agacha, tampando as orelhas com as mos at que ele se
afasta.)
206

BLANCHE (recompondo-se finalmente) Deixe-me. . . deixeme passar!


STANLEY
Passar? Claro. Pode passar. . . (D um passo para trs no
sentido do vo da porta.)
BLANCHE
No. Voc fique. . . fique ali! (Indica uma posio mais
distante.)
STANLEY (sorrindo maliciosamente)
Voc tem espao de sobra para passar por mim agora.
BLANCHE
No com voc a! Mas eu tenho de sair de alguma forma!
STANLEY
Acha que eu vou interferir? Ha, ha!
(O piano blue soa suavemente. Ela se volta, confusa, e faz um
gesto desalentado. As vozes inumanas, como numa selva, aumentam de intensidade. Ele d um passo em direo a ela,
mordendo a lngua, que se espicha entre seus lbios.)
STANLEY (suavemente)
Pensando bem, talvez no seria mau . . . interferir . . .
(Blanche se move para trs, atravs da porta, em direo ao
quarto.)
207

BLANCHE
Fique a, no d nem mais um passo, seno. . .
STANLEY O qu?
BLANCHE
Vai acontecer uma coisa horrvel!
STANLEY
Que papel voc est representando agora?
(Agora, ambos esto dentro do quarto.)
BLANCHE
Eu estou avisando. No faa isso. Eu estou em perigo!
(Ele d outro passo. Ela quebra uma garrafa na mesa e o
encara, agarrando o gargalo quebrado.)
STANLEY
Para que voc fez isso?
BLANCHE
Para espetar essa garrafa na sua cara.
STANLEY
Voc bem capaz disso.
BLANCHE
Sou, sim !. . . E o que vou fazer se...
STANLEY
Ah, ento voc quer violncia? Muito bem, vamos ser
violentos!
208

(Ele salta na direo dela, virando a mesa. Ela d um grito e o


golpeia com o gargalo da garrafa, mas ele a agarra pelo pulso.)
Largue, vamos! Largue a garrafa, sua gata-do-mato! A gente
tinha esse encontro desde o comeo!
(Ela geme. O gargalo da garrafa cai. Ela cai de joelhos. Ele
apanha afigura inerte de Blanche e a carrega para a cama. O
trom-pete e a bateria do Quatro Naipes soam alto.)
209

CENA XI
Algumas semanas depois. Stella est fazendo as malas de
Blanche. Pode-se ouvir o som de gua correndo no banheiro.
Os re-posteiros esto parcialmente abertos, mostrando os
jogadores de pquer Stanley, Steve, Mitch e Pablo que
esto sentados em volta da mesa da cozinha. A atmosfera da
cozinha agora a mesma atmosfera desordenada e sombria da
desastrosa noite de pquer. O prdio est emoldurado pelo cu
de turquesa. Stella est chorando enquanto arruma os vestidos
floridos no ba aberto. Eunice desce os degraus, vindo de seu
apartamento, e entra na cozinha. H uma exploso de vozes
que vem da mesa de pquer.
STANLEY
Oba, puxei a carta que precisava e fechei!
PABLO
Maldita sea tu suerte!
STANLEY
Fale a 1ngua da gente, homem !
211

PABLO
Estou xingando a desgraada da sua sorte.
STANLEY (muitssimo exaltado
Sabe o que sorte? Sorte acreditar que se tem sorte. Por
exemplo, em Salerno. Eu acreditei que tinha sorte. Pensava que
de cada cinco, quatro iam morrer e eu no. . . e assim que foi.
. . assim que a gente tem que fazer pra ficar no primei to
lugar nessa corrida de ratos... a gente tem que acreditar na
sorte. . .
MITCH
Voc, voc. . . se gaba. . . tudo da boca para fora. . .
(Stella entra no dormitrio e comea a dobrar um vestido.)
STANLEY
O que que h com ele?
EUNICE (andando em volta da mesa)
Eu sempre disse que os homens no tm corao. No tm
sentimento. Mas isso tambm j demais. Vocs so uns
porcos. (Dirige-se, atravs dos reposteiros, para o quarto.)
STANLEY
O que h com ela?
STELLA
Como est o meu beb?
EUNICE
Dormindo como um anjo. Toma. Eu te trouxe umas
212

uvas. (Pe as uvas numa cadeira e abaixa a voz.) E Blanche?


STELL.A
Tomando banho.
EUNCE
Corno vai ela?
STELL.A
No quis comer nada, mas pediu um trago.
EUNICE
Que foi que voc lhe disse?
STELLA
Eu... s lhe disse. . . que arranjamos um lugar no campo pra ela
descansar. . . Na sua cabea ela est confundindo o lugar com
Shep Huntleigh.
(Blanche abre discretamente a porta do banheiro.)
BLANCHE Stella!
STELLA
Sim, Blanche?
BLANCHE
Se algum telefonar enquanto eu estiver no banho, tome nota
do nmero e diga que depois eu chamo, sim?
STELLA
Sim.
213

BLANCHE
Stella, aquele meu vestido de seda, leve. . . o bucl. Veja se
est muito amarrotado. Se no estiver eu vou us-lo, com um
alfinete de turquesa na lapela.
(Fecha a porta. Stella volta-se para Eunice.)
STELLA
No sei se fiz bem.
EUNICE
Que mais voc podia fazer?
STELLA
Eu no podia acreditar na sua histria e continuar a viver com
Stanley.
EUNICE
No pense mais nisto. A vida tem de continuar. No importa o
que acontea, voc tem de ir em frente. (A porta do banheiro se
abre um pouco.)
BLANCHE (olhando para fora) O caminho est livre?
STELLA
Sim, Blanche. (Para Eunice) Diga-lhe que est muito bonita.
BLANCHE
Por favor, feche a cortina antes que eu saia.
STELLA
Est fechada.
214

STANLEY
Quantas?
PABLO
Duas.
STEVE Trs.
(Blanche aparece na luz amarelada da porta. Ela est
tragicamente radiante em seu roupo de cetim vermelho que
delineia as linhas esculturais de seu corpo. A varsoviana
aumenta audivelmente de intensidade enquanto Blanche entrar
no quarto.)
BLANCHE (com uma vivacidade ligeiramente histrica)
Acabei de lavar o cabelo.
?
BLANCHE
No tenho certeza se tirei o sabo.
EUNICE
Que cabelo bonito!
BLANCHE (aceitando o elogio)
um problema. Ningum me telefonou?
Quem, Blanche?
215

BLANCHE
Shep Huntleigh . . .
STELLA
Ainda no, meu bem . . .
BLANCHE
Estranho... Eu...
(Ao som da voz de Blanche, o brao de Mitch que est
segurando as cartas perde a firmeza, e seu olhar se dissolve no
espao. Stanley d-lhe um tapinha no ombro.)
STANLEY
Hei, Mitch, acorde!
(O som dessa nova voz choca Blanche. Ela faz um gesto de
espanto, formando o nome dele com os lbios. Stella balana a
cabea e olha rapidamente em outra direo. Blanche fica bem
quieta por alguns momentos com o espelho de fundo de
prata na mo e um olhar de triste perplexidade, como se toda a
experincia humana se revelasse em seu rosto. Finalmente fala,
mas com sbita histeria.)
BLANCHE
O que que est acontecendo aqui?
(Volta-se de Esteia para Eunice e de novo para Stella. Sua voz
que se levanta penetra na concentrao do jogo. Mitch abaixa
216

a cabea, mas Stanley empurra sua cadeira para trs como se


fosse levantar. Steve pe a mo em seu brao para impedi-lo de
se levantar.)
BLANCHE (continuando)
O que aconteceu aqui? Eu quero que me expliquem o que
aconteceu aqui.
STELLA (angustiosamente) Fique quieta! Fique quieta!
EI/NICE
Fique quieta! Fique quieta, querida!
STELLA
Por favor, Blanche.
BLANCHE
Por que que vocs esto, me olhando desse jeito? H alguma
coisa errada em mim?
EI/NICE
Voc est maravilhosa, Blanche. Ela no est um encanto?
STELLA
Est.
EUNICE
Ouvi dizer que voc vai fazer uma viagem.
STELLA
, Blanche vai. Vai tirar uma frias.
Estou morrendo de inveja.
217

BLANCHE
Ajude-me a me vestir.
STELLA (entregando-lhe o vestido) este que voc . . .
BLANCHE
Sim, este serve! Estou ansiosa por sair daqui. . . Este lugar
uma armadilha.
EUNICE
Que blusa bonita essa azul!
STELLA
de cor lils.
BLANCHE
Vocs duas esto enganadas. azul Delia Robbia. O azul do
manto da Virgem naqueles quadros antigos. Essas uvas foram
lavadas? (Toca com os dedos os cachos de uvas que Eunice
trouxe.) Essas uvas foram lavadas?
EUNICE Hein?
BLANCHE
Lavadas. Eu perguntei se estas uvas foram lavadas?
EUNICE
So do Mercado Francs.
BLANCHE
Isso no significa que tenham sido lavadas. (Os sinos da
catedral tocam.) Esses sinos da catedral so a nica
218

coisa pura neste bairro. Bem, eu j me vou. Estou pronta e vou


embora.
EUNICE (murmurando)
Ela vai sair antes que eles cheguem.
STELLA
Espere, Blanche.
BLANCHE
No quero passar por aqueles homens.
EUNICE
Ento espere at o jogo acabar.
STELLA
Sente-se, e. . .
(Blanche se vira lentamente e de modo hesitante, e deixa que
elas a faam sentar numa cadeira.)
BLANCHE
Chego a sentir o cheiro do mar. O resto da minha vida, vou
viver no mar. E quando morrer, morrerei no mar. Sabem de que
que vou. morrer? (Arranca uma uva.) Morrerei por ter
comido uma uva que no estava lavada, um dia, no meio do
mar. Morrerei com a minha mo na mo de um jovem mdico
de bordo, um jovem com bigodinho muito louro e um grande
relgio de prata no bolso. E todos diro: "Pobre senhora, o
quinino no faz mais efeito. Aquela uva que no estava lavada,
transportou sua alma ao cu". (Ouvem-se os sinos da catedral.)
E serei sepultada no mar . . . serei costurada dentro de
219

um saco branco e limpo e lanada ao mar, ao meio-dia, no


calor do vero, e a gua estar azul. . . Azul (de novo soam os
sinos) como os olhos do meu primeiro amor!
(Um mdico e uma enfermeira aparece-rarn do lado da esquina
e subiram os degraus at o alpendre, A gravidade de sua
profisso exagerada. eles tm aquela indefectvel aura de
instituio estatal, com seu cnico desinteresse. O mdico toca
a campainha. O murmrio do jogo interrompido.)
EUNICE (murmurando para Stella) Deve ser eles.
(Stela aperta os punhos contra os lbio s.)
BLANCHE (levantando-se lentamente) O que foi?
EUNICE (afetando indiferena)
D licena que eu vou ver quem est porta.
STELLA
Sim.
(Eunice entra na cozinha.)
BLANCHE (com grande tenso) Acho que para mim.
(Um dilogo murmurado se desenvolve na porta.)
220

EUNICE (retornando, animadamente) Algum veio procurar


Blanche.
BLANCHE
Ento mesmo para mim! (Olha medrosamente de uma para
outra e em seguida para os reposteiros. A varso-viana toca
quase indistintamente.) o cavalheiro que eu estava esperando
de Dallas?
EUNICE
Acho que sim, Blanche.
BLANCHE
Ainda no acabei de me arrumar.
STELLA
Pea a ele que espere l fora.
BLANCHE
Eu. . .
(Eunice volta aos reposteiros. Tambores soam suavemente.)
STELLA
Tudo arrumado? Vamos, Blanche?
BLANCHE
Minhas peas de prata para toalete ainda esto fora.
STELLA
Ah!
EUNICE (retornando)
Eles esto esperando na frente da casa.
221

BLANCHE
Eles? Quem so eles?
EUNICE
H uma senhora com ele.
BLANCHE
No posso imaginar quem possa ser essa "senhora"! Como ela
esta vestida?
EUNICE
Com. . um tipo de... conjunto simples. BLANCHE
Possivelmente ela . . . (Sua voz se apaga nervosamente.)
STELLA
Podemos ir, Blanche?
BLANCHE
preciso passar por aquela sala?
STELLA
Eu vou com voc.
BLANCHE
Que tal estou?
STELLA
Linda, Blanche.
EUNICE (confirmando) Uma beleza.
(Blanche caminha medrosamente para os
222

reposteiros. Eunice os abre para ela. Blanche entra na cozinha.)


BLANCHE (para os homens)
Por favor, no se levantem. Estou apenas passando por aqui.
(Dirige rapidamente para a porta da rua. Stella e Eunice a
seguem. Os jogadores de pquer ficam de p, acanhados, em
volta da mesa todos, com exceo de Mitch, que permanece
sentado, olhando para a mesa. Blanche sai em um pequeno
alpendre ao lado da porta. Ela pra abruptamente e retm a
respirao.)
O MDICO
Como vai a senhora?
BLANCHE
O senhor no o cavalheiro que eu estava esperando. (Ofega
subitamente e comea a voltar pela escada. Pra ao lado de
Stella, que est em p, perto da porta, e fala com um murmrio
cheio de medo.) Aquele homem no Shep Huntleigh.
(A varsoviana est tocando, distante. Stella olha para Blanche.
Eunice est segurando o brao de Stella. H um momento de
silncio nenhum som alm do que faz Stanley recolhendo as
cartas. Blanche retm novamente a respirao e volta ao
apartamento. Ela entra com um sorriso estranho, com olhos
bem abertos e brilhantes. Assim que sua irm passa por ela,
Stella fecha os olhos e entrelaa com fora as mos. Eunice
atira seus braos
223

ao redor dela, confortando-a. Em seguida, ela comea a voltar a


seu apartamento. Blanche pra exatamente na porta. Mitch
continua a olhar para suas mos sobre a mesa, mas os outros
homens olham curiosamente para ela. Por fim, ela comea a
caminhar em volta da mesa, em direo ao quarto. Enquanto
ela anda, Stanley subitamente empurra sua cadeira para trs e
se levanta, como para bloquear a passagem dela. A enfermeira
entra atrs dela no apartamento.)
STANLEY
Voc esqueceu alguma coisa?
BLANCHE (com voz aguda) Sim! Sim, esqueci uma coisa!
(Passa rapidamente por ele e vai ao quarto. Plidos reflexos
aparecem nas paredes em sombras estranhas e sinuosas. A varsoviana como que filtrada em uma estranha distoro,
acompanhada pelos gritos e barulhos da floresta. Blanche
agarra as costas de uma cadeira como para se defender.)
STANLEY (em voz baixa)
Doutor, melhor o senhor entrar.
O MDICO (em voz baixa, fazendo um gesto para a a
enfermeira) Enfermeira, traga-a para fora.
(A enfermeira avana de um lado e Stan-ley do outro. Despida
de todas as outras propriedades mais suaves das mulheres, a
enfer224

meira uma figura particularmente sinistra, com seu vestido


austero. Sua voz forte, clara e tona como a de uma
campainha de alarma.)
A ENFERMEIRA Al, Blanche!
(A saudao ecoada e reecoada por outras misteriosas vozes
detrs das paredes, como se reverberasse atravs de um desfiladeiro de pedra.)
STANLEY
Ela diz que esqueceu alguma coisa. (O eco ressoa em
murmrios ameaadores.)
A ENFERMEIRA No tem importncia.
STANLEY
O que foi que voc esqueceu, Blanche?
BLANCHE
Eu... eu...
A ENFERMEIRA No importa, podemos pegar mais tarde.
STANLEY
Claro, podemos mandar junto com a mala.
BLANCHE (retirando-se em pnico)
Eu no conheo vocs, no conheo vocs. Quero ficar
sozinha, por favor!
225

A ENFERMEIRA Vamos, Blanche!


ECOS (subindo e descendo,
Vamos Blanche, vamos Blanche, vamos Blanche!
STANLEY
Voc s deixou talco derramado e garrafas de perfume vazias,
a no ser que voc queira levar a lanterna de papel. Voc quer a
lanterna?
(Vai at a penteadeira e apanha a lanterna de papel, separandoa da lmpada, e a estende na direo dela. Ela grita como se a
lanterna fosse ela mesma. A enfermeira avana
ameaadoramente para ela. Ela grita e tenta fugir enfermeira.
Todos os homens se levantam novamente. Stella sai correndo
para o alpendre, com Eunice seguindo-a para confort-la,
simultaneamente com as confusas vozes dos homens na
cozinha. Stella atira-se nos braos de Eunice no alpendre.)
STELLA
Oh! meu Deus, Eunice, ajude-me! No deixe que faam isso
com ela, no deixe que eles a machuquem. O que que esto
fazendo com ela? Que esto fazendo? (Tenta se libertar dos
braos de Eunice.)
EUNICE
No, querida, no, no, querida. Fique aqui. No volta l
dentro. Fique comigo e no olhe.
226

STELLA
Que foi que eu fui fazer minha irmzinha? Oh, meu Deus,
que foi que eu fui fazer minha irmzinha?
EUNICE
A nica coisa que voc podia fazer. Ela no pode ficar aqui, e
no havia outro lugar para ela ir.
(Enquanto Stella e Eunice esto conversando no alpendre, as
vozes dos homens na cozinha se sobrepem s delas. Mitch
est se dirigindo ao quarto. Stanley cruza o aposento para
bloquear sua passagem. Stanley o empurra para o lado. Mitch
arremete contra Stanley e o atinge. Stanley empurra Mitch.
Mitch cai na mesa, soluando. Durante as cenas anteriores, a
enfermeira agarra o brao de Blanche e impede que ela escape.
Blanche se volta com violncia e arranha a enfermeira. A
pesada mulher imobiliza os braos dela. Blanche solta um grito
rouco e cai de joelhos.)
A ENFERMEIRA
Estas unhas precisam ser cortadas. (O mdico entra no
aposento, ela olha para ele.) Camisa de fora, doutor?
O MDICO S se for necessrio.
(Tira o chapu e agora se torna personalizado. Sua
caracterstica desumana desaparece. Sua voz gentil e
tranqilizante, enquanto ele se dirige a Blanche e se agacha em
frente a ela. Quando ele fala o nome dela, seu terror desaparece
um pouco. Os plidos reflexos desaparecem das paredes, os
gritos
227

e rudos inumanos desaparecem, e a prpria voz rouca de


Blanche se acalma.)
O MDICO
Senhorita Dubois. . . (Ela volta o rosto para ele e o fita com
uma splica desesperada. Ele sorri e em seguida fala para a
enfermeira.) No vai ser necessrio.
BLANCHE (debilmente) Pea a ela que me largue.
O MDICO (para a enfermeira) Largue-a.
(A enfermeira a solta. Blanche estende as mos na direo do
mdico. Ele a atrai gentilmente e a levanta, amparando-a com
seu brao, e a conduz atravs dos reposteiros.)
BLANCHE (agarrando-se a seu brao)
Seja o senhor quem for. . . eu sempre dependi da bondade dos
estranhos. . .
(Os jogadores de pquer se afastam quando Blanche e o
mdico cruzam a cozinha at a porta da frente. Ela deixa que
ele a conduza como se fosse cega. Quando eles saem no
alpendre, Stella de onde est aga-chada, poucos degraus acima,
nas escadas, grita o nome de sua irm.)
STELLA
Blanche! Blanche, Blanche!
(Blanche caminha sem se voltar, seguida
228

pelo mdico e pela enfermeira. Eles dobram a esquina do


prdio. Eunice desce at onde est Stella e coloca a criana em
seus braos. Ela est envolta em um cobertor azul plido. Stella
aceita a criana, soluando. Eunice continua a descer as
escadas e entra na cozinha, onde os homens, com exceo de
Stanley, esto retornando silenciosamente a seus lugares ao
redor da mesa. Stanley saiu do alpendre e est em p junto aos
degraus, olhando para Stella.)
STANLEY (um pouco hesitante) Stella?
(Ela solua com triste desolao. H algo de voluptuoso em sua
completa rendio ao choro, agora que sua irm se foi.)
STANLEY (sensualmente, acalmando-a)
Ora, meu bem. Ora, amor. Ora, ora, amor. (Ajoelha-se ao lado
dela e seus dedos encontram a abertura da blusa dela) Ora, ora,
amor. Ora, amor. . .
(O voluptuoso soluo e o murmrio sensual desaparecem sob a
crescente msica do piano blue e do trompete em surdina.)
STEVE
Mo de sete cartas.
CAI O PANO
229

ARTHUR MILLER
(1915)
VIDA E OBRA
(Introduo a A Morte do Caixeiro-Viajante)

No era sonho. Pela terceira vez seu nome cintilava no luminoso de um teatro da Broadway; a atraente, a implacvel, a antropofgica Broadway meta de todos os autores americanos
de sua gerao. Arthur Miller, o menino de Harlem, o jovem da
Universidade de Michigan, o magro, o tmido, o desajeitado
Miller ia estrear mais uma vez.
O Teatro Morosco estava repleto naquela noite fria de 10 de
fevereiro de 1949. Arthur Miller, muito tenso, recebia cumprimentos, abraos, acenos, sorrisos. Daria tudo certo, asseguravam-lhe. Tudo sara muito bem na pr-estria, realizada em
Filadlfia. Diante da temvel Broadway, porm, Miller no
estava certo de coisa alguma, a no ser de que gostava do ttulo
de sua pea A Morte do Caixeiro-Viajante , apesar de
tantos o considerarem absurdo.
Havia motivos para tanta apreenso. O espetculo teria que
agradar toda-poderosa crtica nova-iorquina ou estaria condenado, em poucos dias, a uma retirada vergonhosa. Passeando os
olhos pela platia, o dramaturgo pensava na importncia que
teria para aquela multido, vivendo no clima de prosperidade
do aps-guerra, a vida e a morte de um homem to simples e
insignificante como um caixeiro-viajante.
O clima nos bastidores tambm era de preocupao. Elia
Kazan, diretor do espetculo, dava ordens impacientes ao
pessoal das coxias. Do iluminador ao cengrafo, do contraregra ao figu-rinista, todos participavam da mesma expectativa.
Ao terceiro sinal, os atores j estavam no palco. Miller viu
Arthur Kennedy, Cameron Mitchell, Mildred Dunnock,
apagados atrs das personagens de Biff, Happy e Linda.
Fingindo que no estavam sendo vistos, os membros da famlia
Loman existiam e estavam prontos a viver suas vidas na casa
montada em cena. Quando a cortina se abriu e o caixeiroviajante entrou em cena carregando duas pesadas malas, no
foi o ator Lee J. Cobb que Miller viu, mas o prprio Willy
Loman, que chegava de mais uma viagem, desesperanado e
perdido.
No momento em que o pano de boca se fechou, a Broadway
ouviu um dos mais longos e entusisticos aplausos de sua
histria. Os crticos saudaram A Morte do Caixeiro-Viajante
como a "melhor e mais importante pea contempornea
americana".
233

"UM AUTOR ESCREVE COM OS OUVIDOS"


Arthur Miller descobriu muito cedo que, por mais restrito que
fosse o espao de um homem em Nova York, ele no poderia
se furtar ao contato com mundos diferentes do seu. Nova York
um grande arquiplago de raas e culturas, pequenas ilhas
particulares de contornos definidos, que vivem praticamente
margem da cultura americana. Entre o Harlem e o Brookln,
onde viveu os primeiros dezenove anos de sua vida, Arthur
Miller percebeu que havia, em cada uma daquelas numerosas
ilhas de imigrados, diferentes hbitos, feies, sons e odores.
A cidade ensinou-lhe muitas coisas, mas, principalmente,
aguou-lhe a audio. E como "um autor escreve com os ouvidos", segundo suas prprias palavras, aqueles anos vividos nos
bairros pobres da cidade teriam enorme importncia na
construo de sua obra literria.
Miller tambm fazia parte de uma daquelas ilhas espalhadas ao
longo do Harlem, Brooklin e Bronx. Sua famlia era judia.
Isadore Miller, seu pai, foi um daqueles pequenos industriais
arruinados pela crise econmica de 1929. Com a falncia, a
famlia viu-se obrigada a mudar da casa confortvel no East
Side Manhattan, onde Arthur nascera a 17 de outubro de 1915,
para uma zona mais modesta, no Harlem.
Quando Arthur terminou o curso secundrio, em 1932, todos os
sonhos acalentados pelo velho Isadore em relao ao filho
tinham desmoronado: a famlia no tinha condies de sustent-lo numa Universidade.
Com o pas mergulhado na grande depresso, Arthur Miller
juntou-se aos milhares de desempregados espera de uma
possibilidade de colocao. Com alguma sorte, conseguiu seu
primeiro emprego: chofer de caminho. Depois tornou-se,
consecutiva-mente, garom, marinheiro e, finalmente,
empacotador numa fbrica de autopeas.
Em 1934, com a ajuda da National Youth Association (Associao Nacional da Juventude) e um emprego de redator no
Michigan Daily, ingressa na Universidade de Michigan, para
concretizar um velho sonho: um curso de dramaturgia.
Nos quatro anos de escola, Arthur Miller consegue firmar junto
aos professores e colegas a imagem de um dramaturgo promissor. Escreve algumas peas, ganha dois prmios de
quinhentos dlares e convidado, no final de seu curso, para
participar do
234

No havia quem no se
alegrasse com a companhia
do bem-humorado Willy.
Ele tinha tudo: bons amigos,
uma mulher sensvel e
filhos que eram um
sucesso na comunidade.

235

Federal Theatre Project (Projeto Federal de


Teatro).
A estabilidade oferecida por esse emprego deu-lhe condies
para se casar, em 1940, com sua namorada da poca da
Universidade, Mary Slattery. Mas a tranqilidade que desfruta
nessa poca logo desfeita. Miller contrai uma doena
pulmonar que o obriga a demitir-se do Projeto Federal de
Teatro e a afastar-se, durante algum tempo, dos problemas do
teatro americano. Os tempos eram difceis: Mary trabalhava
enquanto ele convalescia, sem nimo para nada.
Sem recursos para continuar o tratamento, segue para Nova
York, onde imagina no ser difcil para um homem, mesmo
doente, conseguir trabalho. O pas acha-se empenhado no
grande esforo de guerra e Miller acaba por dar a sua
contribuio, em-pregando-se como ajustador no Arsenal da
Marinha.
Sentindo uma vontade irresistvel de escrever, registrou esse
tempo de guerra num roteiro para o cinema, Normal Situation
(Situao Normal), publicado em 1944. O teatro tambm volta
a entusiasm-lo. Escreve um nova pea, O Homem que Teve
Toda a Sorte (The Man Who Had Ali the Luck), porm sem
muitas esperanas de v-la montada. Mas criou coragem e
procurou o diretor Joseph Fields. Para sua surpresa, Fields
aceita o desafio e monta a pea no Forest Theatre da
Broadway. A crtica considerou-a "inexperiente" e "didtica".
Quatro rcitas depois, o es-petculo era retirado de cartaz.
Miller no tinha muito tempo para se abater com o fracasso. Os
jornais e o rdio informavam a cada momento sobre a guerra.
Como qualquer homem, ele sentia o peso de sua impotncia
diante da sorte de milhares de pessoas condenadas morte. E,
como sua nica arma era a literatura, comeou a escrever um
romance de denncia contra o anti-semitismo, Focus,
publicado no final da guerra, em 1945.
O COMPROMISSO
Maio de 1945. Discursos, bandas, desfiles em carros aber-tos,
toneladas de papel picado so lanados do alto dos edif-cios
para comemorar o fim da guerra. A Amrica a grande
vencedora. Mas e os mortos? Arthur Miller pergunta-se,
diante dos soldados sobreviventes, quanta gente a guerra no
teria enriquecido s custas do sacrifcio de vidas humanas.
236

Cena de As Feiticeiras de Salm, uma alegoria sobre o abuso


do poder e suas conseqncias na poltica cultural norteamericana.

Com base nessa idia, nasceu Todos Eram Meus Filhos (All
My Sons, 1947), onde o autor denuncia a ao criminosa de um
fornecedor de material blico defeituoso, responsvel pela
morte de vrios pilotos.
A pea estreou em 1947, no Coronet Theatre da Broadway, sob
a direo de Elia Kazan. o seu primeiro grande sucesso, e a
crtica passou a apont-lo como a mais recente esperana do
teatro americano, concedendo-lhe um prmio importante o
do Crculo dos Crticos Teatrais de Nova York.
Mas o jovem e promissor dramaturgo ganhou tambm, com
Todos Eram Meus Filhos, o desconfortvel rtulo de
esquerdista. A pea proibida na Europa nas regies
ocupadas pelo Exrcito americano e, dentro dos Estados
Unidos, levanta-se uma campanha no sentido de dificultar sua
encenao.
Miller aceita a acusao. Prefere ser um autor incmodo, como
Ibsen seu modelo o fora no sculo passado. "Nunca
escreverei uma pea a que no goste de assistir" declara aos
jornalistas. E, para ele, escrever naquela poca do aps-guerra
237

era, na verdade, desmistificar um pouco os sonhos da Amrica.


Discreto e convincente como Ibsen, Miller envereda com segurana pelo drama social, colocando no centro da ao o conflito do indivduo face coletividade. O grande pblico e a
crtica parecem aceitar o desafio.
O sucesso alcanado por A Morte do Caixeiro- Viajante (Death
of a Salesman) uma prova disso. A pea permanece durante
meses em cartaz, concedendo ao seu autor os maiores prmios
do teatro americano: o do Crculo dos Crticos, o Antoinette
Perry e o cobiado Pulitzer. E um fato curioso: a primeira
pea a ser includa na relao dos livros editados pelo popular
Clube do Livro. Hollywood compra os direitos da filmagem e
elencos do mundo inteiro disputam a encenao do texto.
No mesmo ano, em 1949, A Morte do Caixeiro -Viajante
estria em Nova York e em Londres. Na verso inglesa, Paul
Muni, veterano ator de cinema e teatro, interpreta o papel de
Willy Loman. Dois anos depois, a pea apresentada no Teatro
Glria, no Rio de Janeiro, com Jaime Costa no papel principal.
As montagens se multiplicam. Em 1952, a pea encenada em
Paris e no Teatro Nacional da Blgica. O papel de Willy Loman interpretado na Frana por atores importantes como
Claude Dauphin e Jean Louis Barrault. A crtica do mundo inteiro considera A Morte do Caixeiro- Viajante uma obra-prima.
O sucesso estava ao lado de Arthur Miller. Por quanto tempo?
A Amrica entrava na dcada de cinqenta sob o signo do
medo. O comit de atividades antiamericanas do senador McCarthy estava disposto a deter todos que estivessem direta ou
indiretamente envolvidos com atividades consideradas
esquerdistas. Arthur Miller era um dos intelectuais situados na
mira da comisso de investigaes.
Miller parecia ignorar as ameaas. Trabalhava na pesquisa para
uma nova pea que terminaria em 1953, As Feiticeiras de
Salm (The Crucible). Tratava se de um processo verdico
contra alguns implicados em prticas demonacas, ocorrido em
1692. A histria deixava claro que, em qualquer tempo, a caa
s feiticeiras permitia um tal abuso de poder por parte de quem
o detinha, que os implicados viam-se privados das mais nfimas
condies de defesa.
Apesar de muito remota no tempo, a aluso clara e depressa
percebida pela extrema direita. O cerco se fecha cada vez mais
em torno do dramaturgo. Era s uma questo de tempo.
238

Willy Loman entra em cena: carrega suas malas e


34 anos de viagens sucessivas nos ombros.
(Na foto, Jaime Costa.)

239

Enquanto aguardava, Miller trabalhava em duas peas em um


ato, Panorama Visto da Ponte (A View From The Bridge) e
Lembrana de Duas Segundas-Feiras (A Memory of Two
Mondays), montadas em 1955 no Coronet Theatre. Em
Panorama Visto da Ponte ele coloca mais uma vez o tema da
delao. A pea desenrola-se num bairro de Nova York,
composto, na sua maioria, por italianos e seus descendentes;
nela, talvez mais do que em qual-quer outra, o conhecimento
do autor dos dialetos da cidade serviu admiravelmente
caracterizao das personagens.
ANTES E DEPOIS DA QUEDA
Em 1956, Miller foi finalmente convocado a depor no comit
de atividades antiamericanas do senador McCarthy. O inqurito se prolongou durante meses porque o acusado, de
acordo com fontes oficiais, "era pouco cooperativo". O
processo se arrastou at 1957, quando Miller, impassvel,
recebeu a notcia de sua condenao: trinta dias de priso. Ele
cumpriu a pena cercado de grande publicidade: acabara de se
casar com a famosa atriz Marilyn Monroe.
Fotos, entrevistas para jornais, rdio, cinema e televiso. Todos
desejavam ouvir o notvel casal. Alguns jornalistas chamavamno de Pigmalio, e Marilyn, de Galatia. Comentava-se que o
marido dramaturgo transformaria MM, smbolo do sexo no cinema americano, numa atriz de verdade. Mas omitia-se que
Marilyn j era uma atriz disposta a explorar suas possibilidades
dramticas quando Miller a conheceu, em 1955, no Actor's
Studio. A verdade, porm, que o resultado desse casamento
foi uma grande catstrofe para ambos.
Durante sete anos Miller no escreveu nada, a no ser um
roteiro para o cinema, The Misfits (Os Desajustados), filmado,
em 1961, por John Huston e interpretado por um trio admirvel
de atores do cinema americano: Marilyn Monroe, Clark Gable
e Montgomery Clift. As filmagens foram realizadas no
sudoeste dos Estados Unidos e Miller no as acompanhou at o
fim. O casal j estava decidido a divorciar-se. Continuariam
"bons amigos", afirmavam, mas estava tudo acabado.
No incio de 1962, Miller casa-se com a fotgrafa alem Inge
Morath. Em agosto, Marilyn suicida se em Hollywood. Embora
no houvesse relao entre os dois fatos, o autor cairia em
240

Cena do filme baseado em A Morte do Caixeiro-Viajante.


Dirigido por Laslo Benedek, Frederic Marchfoi um
extraordinrio Willy Loman.

grande depresso Angustiado e confuso, recolhia dentro de si


mesmo material para sua prxima pea, Depois da Queda
(After the Fali), que estrearia em janeiro de 1964, no Lincoln
Center de Nova York.
A personagem feminina mais importante da pea Maggie,
cantora famosa que se liga a Quentin, um advogado bem sucedido, numa relao dilacerante. Quentin, personagem e
narrador, conta a histria dessa relao e a sua prpria histria,
fazendo desfilar seu passado em cena.
Maggie est presente em sua memria como uma mulher carente, que ele no soube compreender. Quentin sente-se
miservel porque no consegue dar felicidade s suas parceiras,
e, principalmente, porque no pde impedir a destruio de
Maggie. Quase destrudo, ele afinal se apega a uma nova
companheira, Holga, decidido a recomear mais uma vez. Com
esse apelo de espe-rana, quase uma justificativa para
continuar a viver, Quentin supera sua queda. Mas e a de
Maggie? Quando o pblico do Lincoln Center se levantou para
aplaudir, havia um n em todas as gargantas: os espectadores
reconheceram em Maggie a figura de Marilyn e em Quentin a
do prprio Miller.
241

242

O comportamento de Willy revela que o sonho americano de


sucesso se transformou num grande pesadelo. Linda (Mildred
Dunnock), Biff (Arthur Kennedy) e Happy (Cameron Mitchell)
sofrem com o fracasso do pai.

Os reprteres correram para entrevistar os intrpretes principais, Jason Robards e Barbara Loden, referindo se extrema
semelhana com as personagens reais. Miller, ao lado da
terceira esposa, apenas sorria. Meses mais tarde, numa
entrevista revista Life, diria que Maggie no era Marilyn
Monroe, mas apenas a personagem de uma pea que tratava da
repugnncia do ser humano em encontrar, dentro de si mesmo,
o germe de sua prpria destruio.
A crise pessoal parecia inteiramente superada. Miller voltava a
escrever. Ainda em 1964, brinda a cena americana com uma
nova pea, Beco sem Sada (Incident at Vichy), seu protesto
moral contra o extermnio de milhares de judeus durante a Segunda Guerra Mundial. Miller levantava seu brado humanista,
mas a crtica foi implacvel: as personagens eram falsas, esquemticas e comportavam-se de maneira absurda dentro da situao que estavam vivendo. Os jornais anunciaram ento que o
melhor perodo dramtico de Arthur Miller j estava encerrado.
Sem se abater, Miller retomou o tema da classe mdia obce243

cada pela idia do xito individual. E escreveu O Preo (The


Price), pea montada em 1968. Ainda desta vez a crtica no se
entusiasmou. Alguma coisa estranha estava acontecendo e
Miller sentia que teria de mudar para poder se reafirmar.
A resposta viria com um grande fracasso: A Criao do Mundo
e Outros Negcios (The Creation of the World and other
Businesses), apresentada em 1972 na Broadway como uma
comdia catastrfica. A crtica chamou-a de catstrofe cmica
e aconselhou o autor a ser mais cuidadoso nos prximos
trabalhos.
Discretamente, Miller saiu de cena e transformou a "catstrofe"
numa nova obra, uma comdia musical, Up From Para-dise. Na
apresentao ao pblico, porm, resolveu inverter o processo.
Desta vez no seria a Broadway a julg-la, mas o seu ponto de
partida, a Universidade de Michigan. Com grande parte do
elenco constitudo por atores estudantes, Miller descobre tambm a novidade das platias jovens. Levada pelo prprio autor,
que fazia o papel de narrador, a pea percorreu inmeras
universidades americanas.
Em 1974, George C. Scott procura Arthur Miller. Ele quer
reviver na Broadway, como protagonista e diretor, A Morte do
Caixeiro- Viajante. Era um velho sonho do veterano ator.
Assim, repentinamente, Miller volta a acontecer como nos
velhos tempos. Os jornalistas dedicam pginas inteiras sua
obra, rememorando nostalgicamente a estria da pea e a
interpretao do grande Lee J. Cobb no papel de Willy Loman.
Miller estava de volta. Vinte e cinco anos mais velho, mais
calmo que na primeira vez, porm ainda guardando a mesma
aparncia desajeitada. Estava pronto a viver as emoes da
segunda estria e a colher mais uma vez o sucesso de A Morte
do Caixeiro Viajante.
WILLY LOMAN, UM HOMEM COMUM
"Todo o mundo conhece Willy Loman", diz Miller no prefcio
de A Morte do Caixeiro - Viajante. Todo o mundo conhece
esse homem que corta a grama aos domingos, pinta a varanda
na primavera e um pouco carpinteiro, um pouco pedreiro,
capaz de fazer qualquer reparo em sua casa.
Como qualquer americano de classe mdia, Willy tambm
acreditava nas receitas do sucesso, no poder de fazer amigos e
244

Maggie, personagem de Depois da Queda, uma mulher que


traz dentro de si o germe de sua prpria destruio. (Maria
Delia Costa e Paulo Autran.)

influenciar pessoas, na possibilidade de realizar o mesmo


trajeto percorrido por centenas de homens, que comearam do
nada e que, por seu esforo pessoal, puderam alar-se aos
grandes escales dos negcios e da poltica.
O modelo de Willy foi bem modesto: Dave Singleman, um
velho caixeiro viajante que conhecera na juventude. Aos 84
anos, seu prestgio era tal que nem precisava sair do quarto de
hotel para realizar seus negcios. Ningum foi mais estimado
que Dave Singleman. Quando ele morreu e teve a morte de
um caixeiro-viajante, no carro de fumar de um trem que ia para
Boston , centenas de companheiros e clientes
homenagearam-no com um grande funeral.
Willy tambm desejou ser estimado como o velho Dave. E
como o velho Dave escolheu ser caixeiro-viajante. Mas quando
Willy Loman entra em cena, no incio do primeiro ato, carregando em seus ombros o peso de 34 anos de viagens
sucessivas. Percebe-se que ele no ter o sucesso de Dave
Singleman.
Em trs dcadas o pas assistiu a grandes transformaes e
Willy uma de suas vtimas passivas e inconscientes. O
sistema
245

A memria de Willy expressa cenicamente por meio de


flashbacks, que permitem ao espectador tomar conscincia do
drama da famlia Loman.

comercial tornou-se to impessoal, que desapareceram os


antigos vnculos de estima que uniam, no passado, comprador e
vendedor. Willy vende cada vez menos e cada vez mais deseja
empreender o caminho de volta sua casa. Quer criar razes,
anco-rar, porque a cada viagem ele morre um pouco, porque a
cada viagem ele se defronta com o fracasso.
Willy est muito perto da loucura. Presente e passado se
confundem dentro de sua mente, e, com isso, duas peas
desenrolam-se diante dos espectadores: aquela que dada pela
torturante atualidade do protagonista, e a outra, que
corresponde s suas evocaes. Essa segunda pea, que parte
da memria de Willy, expressa cenicamente atravs de
flashbacks, que permitem ao espectador tomar conscincia do
processo presente da vida da famlia Loman.
Nessa permanente busca do tempo perdido, Willy Loman
rememora a poca em que era um homem vitorioso em todos
os sentidos. Tinha um carro formidvel, com o qual percorria
toda a sua enorme clientela em mais de vinte Estados,
vendendo no apenas mercadorias, mas tambm encanto,
segurana, retido e simpatia. No havia companheiro ou
cliente que no se
246

Nas fotos, cenas do espetculo dirigido por George C. Scott em


1974 e interpretado por George C. Scott, Teresa Wright, J.
Farentino e Harvey Keitel.

alegrasse com a companhia do bem-humorado e bem-sucedido


Willy Loman.
Willy tinha tudo: Linda, sua mulher, era bonita e solcita. Os
filhos, Biff e Happy, um sucesso; Biff principalmente, porque
era o campeo do time de futebol do colgio. Mas, acima de
tudo, Willy orgulhava-se de representar para a famlia e para a
comunidade a imagem de um cidado modelo. Sua meta estava
quase cumprida e Loman no ambicionava muito mais que
isso. Nem se deixou tampouco contaminar pela febre do ouro,
que atraiu milhares de pessoas para o Alasca. Willy quis ficar
porque pensava que era dono de seu destino.
Mas o tempo em que Willy era um pequeno Dave est muito
longe. Ele no carrega mais consigo a foto de Biff com o
uniforme de sua equipe. Agora e terrvel e penoso para ele
confessar o fato as pessoas riem dele. Os clientes antigos
morreram, h muita gente nova nas estradas, e tudo lhe parece
"limitado, seco, e no h oportunidade de se firmar uma
amizade".
Willy no aceita o prprio fracasso. Ele tem procurado a morte
nos sucessivos desastres de automvel que vem sofrendo,
apesar dos esforos terrveis que faz para justificar sua
existncia.
247

Seu comportamento revela que o sonho americano de sucesso


se transformou num grande pesadelo.
Seus filhos tambm no conseguiram nada. Biff, o simptico
dolo da escola, abandonou o curso depois da reprovao num
exame de matemtica. Talvez Willy pudesse ter feito alguma
coisa por ele. Mas onde estava Willy naquele momento? Estava
num quarto de hotel em Boston com uma prostituta, quando o
menino chegou para lhe pedir que fosse falar com seu
professor. Talvez Willy pudesse deter a derrocada de Biff se
estivesse sozinho e voltasse com o filho para casa. Mas sua
imagem de pai reto e fiel caiu para Biff naquele quarto de hotel
e nunca mais se recuperou. O descuido de Willy foi
imperdovel e ficaria entre pai e filho para sempre. Biff ir
atribuir a ele, ainda que injustamente, muito da sua insatisfao
e desencontro com a vida. O jovem promissor tornou-se um
andarilho, um cleptomanaco, um pequeno marginal. Est de
volta ao velho lar dos Loman porque primavera e a cada
renascer ele sente uma vontade imensa de voltar.
Happy tambm no realizou nenhum sonho de Willy. um
funcionrio medocre e frustrado, voltado permanentemente
para as mulheres e o lcool. S Linda permanece a mesma.
Mas diante da mulher, Willy sente-se em permanente dvida,
porque tambm ela vtima do seu fracasso, absorvendo todos
os choques do malogro coletivo da famlia Loman.
De tal forma terrvel para Willy admitir essa verdade que ele
ainda sente foras para se apegar ao sonho absurdo de um
grande negcio de artigos esportivos, que os filhos imaginam
conseguir. Willy agarra-se a essa possibilidade como se fosse a
ltima da famlia Loman. Apesar de tudo, Willy ainda tem
algumas iluses.
Imagina poder conseguir, depois de 34 anos de vida dedicados
a uma empresa, alguma reciprocidade, e procura Howard, seu
patro, para lhe pedir estabilidade. Willy no quer viajar mais e
est certo de que, em troca de cinqenta dlares por semana,
Howard lhe arranjar um lugar em Nova York.
Em vo Willy jogar o seu passado de lealdade e eficincia
contra os argumentos de Howard. Seu passado s importante
para ele mesmo. Willy est velho e acabado e deve ser
despedido. "Voc no pode chupar uma laranja e jogar a casca
fora, que um homem no um pedao de fruta", diz Willy a
seu patro. Mas Howard surdo a seus apelos.
248

Willy no aceita o prprio fracasso: os clientes antigos


morreram, h muita gente nova em seu trabalho e difcil
firmar novas amizades.

249

Depois de 34 anos de servio, Willy Loman no tem nada.


Nem estima, nem sucesso, nem cinqenta dlares para pagar a
ltima prestao do seguro de vida. Charley, o medocre, pai
de Bernard, o apagado Bernard da classe de Biff, que se tornou
um grande advogado, que lhe empresta o dinheiro para quitar a
aplice.
O ltimo e irremedivel golpe chega quando Willy percebe que
o grande e sonhado negcio, capaz de redimir a famlia Loman,
jamais acontecer. E ento ele no pode evitar ouvir de Biff
toda a dura verdade sobre si mesmo: homens como ele valem
apenas dez centavos a dzia. "No sou condutor de homens,
Willy, nem voc . Voc no foi seno um caixeiro-viajante
traba-lhador que se reduziu a cinza como os outros ! Eu sou um
homem de um dlar a hora, Willy! Tentei em sete lugares e no
pude aument-lo."
Willy no pode suportar mais nada. E parte para a sua ltima
viagem procura da morte, desta vez sabendo por qu.
As ltimas palavras da pea pertencem a Linda. Diante do
tmulo de Willy ela conversa, como se ele a pudesse ouvir. Naquele dia ela fizera o ltimo pagamento da casa. "Estamos
livres! Estamos livres!"
Vivo, Willy no foi mais que um fruto esvaziado do seu sumo.
Morto, ele representou para a famlia vinte mil dlares. Willy
foi mais um homem que acreditou poder forjar o seu futuro.
No percebeu os limites impostos pela empresa, pelo mercado
do qual dependia, pela insegurana de um sistema que no lhe
oferecia nenhuma proteo, a no ser um amplo e complexo
servio de seguros, pelos quais ele mesmo teve que pagar.
Quando o pano cai sobre a famlia Loman, aflora claramente
que a inteno de Arthur Miller no foi a de contar a histria de
um homem singular, mas a de um personagem com o qual
muitos homens poderiam se identificar.
Ao empreender uma dramaturgia social com tal fora e vi-gor,
Arthur Miller colocara-se ao lado dos tits da cena norteamericana: Eugene O'Neill (1888-1953) e Tennessee Williams
(1914). E a nota de originalidade em Miller era
exatamente esta: uma obra constantemente centrada nos
aspectos sociais, aliada a uma permanente preocupao com a
dimenso humana das personagens. O autor encarava o homem
num contexto mais amplo do que ele e que, afinal, era o mesmo
de todas as pessoas. Por isso, diferia da dramaturgia ntima e
sensvel de Tennessee
250

As ltimas palavras da pea pertencem a Linda. Diante do


tmulo de Willy ela conversa, como se ele a pudesse ouvir.
Naquele dia ela fizera o ltimo pagamento da casa: "Estamos
livres! Estamos livres!"

Williams e da sondagem profunda e metafsica da condio humana, empreendida por Eugene O'Neill.
Os recursos de Arthur Miller em A Morte do Caixeiro-Viajante
no eram novos. Nem o flashback, que permitia a atualizao
do passado do protagonista, nem a deformao dos fatos passados vistos atravs da tica do iludido Willy Loman: o drama
expressionista na segunda dcada do sculo XX j utilizava
essa tcnica em larga medida.
O grande talento de Miller foi saber usar os recursos disponveis num drama realista, onde a linguagem tem um papel
pre-ponderante. Os elementos da famlia Loman falam como
pessoas comuns, sem qualquer artifcio ou complexidade, e,
por isso, f-Iam muito perto ao espectador. Os vigorosos
dilogos, repletos de expresses correntes, so eivados de uma
poesia spera e viva. Esse extraordinrio poder de
comunicao concorreu para tornar A Morte do Caixeiro
Viajante uma das peas mais significativas do sculo XX.
251

Arthur Miller
A MORTE DO CAIXEIRO-VIAJANTE
Traduo de Flvio Rangel
Algumas conversas particulares em dois atos e um rquiem

PERSONAGENS
WILLY LOMAN, caixeiro-viajante
LINDA, sua mulher
Biff,
HAPPY (e seus filhos)
CHARLEY, vizinho dos Loman
BERNARD, filho de Charley
TIO BEN, irmo de Willy
HOWARD WAGNER, patro de Willy
A MULHER
JENNY, secretria de Charley
STANLEY, empregado do restaurante
SENHORITA FORSYTHE e
LETTA (jovens)

ATO

Ouve-se o som de uma flauta. uma melodia leve e delicada,


que fala de relva, rvores e horizontes. Sobe o pano.
Diante de ns est a casa do caixeiro-viajante. Uma sugesto
de formas angulares e de torres que a cercam, pelos lados e por
trs. Uma suave luz azul-celeste cai sobre a casa e sobre a
frente do palco; as outras reas so cobertas por uma luz
alaranjada e spera. A medida que a luz cresce, vemos um
macio bloco de prdios de apartamentos, como se estivessem
esmagando a frgil casinha. O lugar sugere uma atmosfera de
um sonho que emergisse da realidade. Mas a cozinha, ao
centro, parece bastante real, pois h nela uma mesa, trs
cadeiras e uma geladeira. Mas s. No fundo da cozinha, h
uma porta com cortina que conduz sala. direita, num nvel
mais alto, um quarto de dormir, com uma cama de ferro e uma
cadeira. Numa estante acima da cama existe um trofu
esportivo, uma taa de prata. A, uma janela se abre para o
prdio vizinho.
Atrs da cozinha, num nvel dois metros mais alto, est o
quarto dos rapazes, por enquanto apenas sugerido. Vem-se
vagamente duas camas e, no fundo do quarto, uma guafurtada. (Este quarto est em cima da sala que no se v.) esquerda, uma escada em curva liga o quarto cozinha.
O cenrio transparente (no todo ou em parte). O telhado
unidimensional; acima e abaixo dele, vem-se os prdios de
apartamentos. Na frente da
259

casa existe um praticvel que chega at o proscnio; essa rea


serve tanto como quintal de Willy como o local onde ele
imagina suas cenas e tambm as cenas de cidade. Quando a
ao se desenrola no presente, os atores devem respeitar as linhas imaginrias do cenrio e entrar na casa apenas atravs da
porta esquerda. Mas, nas cenas do passado, estas convenes
so quebradas, e os personagens entram ou saem de um quarto
"atravs " das paredes.
Willy Loman, o caixeiro-viajante, entra da direita, com duas
grandes maletas de amostras. Ouve-se a flauta. Willy no se d
conta dela. Ele tem mais de sessenta anos e veste-se
sobriamente. Seu cansao evidente, o que se nota pelo modo
como caminha. Abre a porta, vai cozinha, e abandona sua
pesada carga, sentindo as palmas das mos doloridas. No meio
de um suspiro, deixa escapar uma palavra, que pode ser "Oh,
meu Deus ". Fecha a porta e leva as maletas para a sala atravs
da porta com cortina.
Linda, sua mulher, faz um movimento na cama, direita.
Levanta-se e pe um roupo; escuta. E uma mulher
naturalmente alegre, que reprime, com vontade de ferro, suas
restries ao compor lamento de Willy. Ela o ama muito e,
mais do que isso, ela o admira, como se a natureza agitada de
Willy, seu temperamento, seus sonhos grandiosos e suas
pequenas misrias compusessem o painel das lembranas
profundas das nsias turbulentas que existem dentro dele, as
quais ela compartilha, mas sem viv-las em toda a sua
extenso.
LINDA (ouvindo os pequenos rudos de Willy, chama com ligeira angstia) Willy!
260
A

WILLY
Est tudo bem. Eu voltei.
LINDA
Por qu? O que houve? (Ligeira pausa.) Aconteceu alguma
coisa, Willy?
WILLY
No, nada.
LINDA
Voc bateu com o carro?
WILLY (um pouco irritado)
Eu j disse que no aconteceu nada. Voc no ouviu no?
LINDA
Voc est se sentindo bem?
WILLY
Estou morto de cansao. (A flauta sumiu. Ele se senta na cama
ao lado dela, meio entorpecido.) Eu no consegui. Simples
mente eu no consegui, Linda.
LINDA (muito cuidadosa e delicadamente)
Onde que voc andou o dia inteiro? Voc est com uma cara
horrvel.
WILLY
Cheguei at um pouco alm de Yonkers. Parei num bar pra
tomar um caf. Acho que foi o caf.
LINDA
O qu?
WILLY (depois de uma pausa)
De repente eu no conseguia mais guiar o carro. Eu no controlava mais o carro, entende?
261

LINDA (querendo ajudar)


Ah, deve ter sido essa direo de novo. Acho que o ngelo no
entende nada de Studebaker.
WILLY
No, sou eu, sou eu. De repente percebo que estou indo a cem
por hora, e no consigo me lembrar do que aconteceu h cinco
minutos. Eu. . . eu acho que. . . no consigo mais me concentrarem nada...
LINDA
Devem ser seus culos novos. Voc no gostou nunca desses
culos novos.
WILLY
No, eu vejo bem. Voltei bem devagarinho, a quinze por hora.
Demorei mais de quatro horas para chegar aqui.
LINDA (resignada)
Voc tem que descansar, Willy. Voc no pode continuar as
sim.
WILLY
Mas eu acabei de voltar da Flrida.
LINDA
Mas no descansou a cabea, querido. Essa cabea trabalha
muito e a cabea que a gente precisa descansar.
WILLY
Amanh eu vou sair de manh. Quem sabe eu me sinto melhor
de manh? (Linda est tirando os sapatos dele.) Ah, como me
doem os ps.
LINDA
Voc quer uma aspirina? Quer? Eu vou buscar para voc.
262

WILLY (pensando)
Eu estava l guiando o carro... e at me sentia bem. Estava
olhando a paisagem. Voc pode imaginar isso? Um homem
como eu, que passou sua vida inteira nas estradas, ainda
olhando a paisagem? Mas to bonito aquilo, Linda, rvores
por todo lado, e to cheio de sol... Abri o pra-brisa e deixei o
vento batendo no meu rosto... E de repente, eu sa da es trada!
Eu estou lhe dizendo, eu esqueci completamente que estava
guiando! Se eu tivesse virado para o outro lado, podia ter
matado algum. Voltei para a estrada, mas cinco minutos
depois estava sonhando de novo, e quase que eu... (Aperta os
olhos com os dedos.) Eu penso cada coisa, cada coisa to
estranha. . .
LINDA
Willy, meu querido. Fale com eles de novo. No h razo para
voc no trabalhar aqui mesmo em Nova York.
WILLY
Eles no precisam de mim em Nova York. Sou o homem da
Nova Inglaterra. l que eu sou importante.
LINDA
Mas voc tem sessenta anos. Eles no podem querer que voc
continue viajando todas as semanas.
WILLY
Tenho que mandar um telegrama a Portland. Brown & Morrison esto me esperando amanh s dez da manh para ver os
artigos. Puxa, eu posso fazer uma boa venda! (Comea a
colocar o palet.)
LINDA (tirando-lhe o palet)
Por que voc no vai amanh ao escritrio e diz claramente a
Howard que voc quer trabalhar aqui em Nova York? Voc se
conforma demais com as coisas, meu amor.
263

WILLY
Se o velho Wagner fosse vivo, hoje eu teria um lugar de
diretor, e aqui em Nova York! Esse homem sim, era um
prncipe, um homem de verdade. Mas esse menino, esse
Howard, esse no sabe de nada. Quando eu resolvi ir para o
norte pela primeira vez, a Companhia Wagner no sabia nem
onde Ficava a Nova Inglaterra!
LINDA
Ento, meu querido, por que voc no diz tudo isso a Howard?
WILLY (animado)
Eu vou dizer. E isso mesmo, pronto: vou dizer tudo. Ser que
sobrou um pedao de queijo?
LINDA
Eu vou fazer um sanduche para voc.
WILLY
No, v dormir. Vou tomar um pouco de leite. Leite me faz
bem. Os meninos esto em casa?
LINDA
Esto dormindo. Happy levou Biff a uma festinha.
WILLY (interessado)
LINDA
Foi to bonito ver os dois fazendo a barba juntos no banheiro.
E saindo juntos. Voc no est sentindo? A casa inteira est
cheirando a loo de barba.
WILLY
Pois . A gente trabalha a vida inteira para comprar uma casa e,
quando a casa da gente, no h ningum para morar nela.
264

LINDA
Mas meu amor, a vida assim mesmo. Sempre foi assim. A
vida uma derrota.
WILLY
No, h pessoas... h pessoas que conseguem sucesso, Biff
falou alguma coisa, depois que eu sa hoje de manh?
LINDA
Voc no devia ter criticado as atitudes de Biff, especialmente
logo depois que ele chegou. Voc no deve perder a calma com
ele.
WILLY
Quem que perdeu a calma com ele? Eu s perguntei se ele
estava ganhando algum dinheiro. Isso criticar?
LINDA
Mas, meu querido, como que ele podia ter ganho algum dinheiro?
WILLY (preocupado e zangado)
Ele tem uma tendncia a ficar por baixo. Ficou uma pessoa
esquisita, sempre irritado. Pediu desculpas depois que eu sa?
LINDA
Ele ficou abatido, Willy. Voc sabe o quanto ele admira voc.
Eu acho que no dia em que Biff se encontrar, vocs dois vo
ficar mais felizes e no vo brigar mais.
WILLY
Como que ele pode encontrar a si mesmo numa fazenda? Isso
l vida? Vai ser o que, vaqueiro? No comeo, quando ele era
mais moo, eu pensei: est certo, no h mal algum em um
rapaz pular de emprego pra emprego at decidir o que quer.
Mas isso j faz mais de dez anos e ele no ganha nem trinta e
cinco dlares por semana!
265

LINDA
Ele est procurando o caminho dele, Willy.
WILLY
Pois j devia ter achado. No saber o que se quer da vida, com
trinta e quatro anos, uma desgraa!
LINDA Psst. . .
WILLY
O problema que ele preguioso, isso sim !
LINDA
Willy, por favor. . .
WILLY
Meu filho um vagabundo preguioso !
LINDA
Eles esto dormindo. V comer qualquer coisa, v.
WILLY
Por que que ele veio pra c? Eu s queria saber o que que
ele veio fazer aqui.
LINDA
No sei. Acho que ele ainda est desorientado, Willy. Acho
que est muito desorientado.
WILLY
Biff Loman est desorientado. No maior pas do mundo, um
jovem com tanto. . . com tanto charme, est desorientado. E
com a capacidade de trabalho que ele tem! Porque Biff tem
uma coisa: ele no preguioso.
LINDA
Claro que no.
266

WILLY (piedoso e decidido)


Eu vou falar com ele amanh de manh. Uma conversa calma e
tranqila. Vou arranjar para ele um emprego de caixeiro-viajante. Ele teria sucesso num instante! Meu Deus! Lembra como
todo mundo vivia volta dele no tempo do ginsio? Bastava
ele sorrir para algum e pronto! Todo mundo ficava radiante !
Quando ele andava pela rua. . . (Perde-se nos prprios
pensamentos.)
LINDA (procurando traz-lo realidade)
Willy, querido, eu comprei hoje um tipo novo de queijo, sabe?
Queijo batido.
WILLY
Suo?
LINDA
No, americano.
WILLY
Por que voc compra queijo americano, quando sabe que eu s
gosto de queijo suo?
LINDA
Eu pensei que voc gostasse de variar . . .
WILLY
No quero variar nada! Quero queijo suo ! Por que voc vive
me contrariando?
LINDA (num sorriso meio falso) Queria fazer-lhe uma
surpresa.
WILLY
Por que que voc no abre a janela? Pelo amor de Deus!
267

LINDA (com infinita pacincia) Esto todas abertas, meu


querido.
WILLY
O jeito que eles prenderam a gente aqui dentro. Janela e tijolo,
tijolo e janela.
LINDA
Foi uma bobagem no termos comprado o terreno vizinho.
WILLY
A rua est cheia de carros. No se respira um pingo de ar fresco
por aqui. A grama no cresce mais e a gente no consegue
plantar nem uma cenoura no quintal. Deviam fazer uma lei
proibindo edifcios de apartamentos. Voc se lembra daquelas
duas rvores lindas que havia aqui? Lembra? Quando Biff e eu
penduramos o balano entre elas?
LINDA
Era como se a gente morasse a quilmetros de distncia da
cidade.
WILLY
Deviam botar na cadeia o construtor que derrubou essas rvores. Destruram o bairro inteiro. (Perdido) Cada vez penso mais
naqueles tempos, Linda. Nesta poca do ano, havia lila-zes e
glicnias. Depois, era a vez das penias e dos narcisos. Como
este quarto vivia perfumado!
LINDA
Bom, a verdade que as pessoas tm que morar em algum
lugar.
WILLY
No isso; que agora h mais gente.
LINDA
No, no que haja mais gente, que. . .
268

WILLY
H mais gente! isso que est destruindo este pas! Ningum
controla mais a populao. A competio terrvel! Voc no
sente o mau cheiro que vem desse prdio da? E do outro, ali
do outro lado? Como possvel bater um queijo?
(Na ltima frase de Willy, Biff e Happy levantam-se de suas
camas e prestam ateno.)
LINDA
V provar o queijo. E no faa barulho.
WILLY (virando-se para ela, com um sentimento de culpa)
Voc no est preocupada comigo, no , meu bem?
Biff
O que ?
HAPPY
Escuta!
LINDA
voc que se preocupa demais.
WILLY
Voc a base na qual me apoio, Linda.
LINDA
Voc tem que descansar, meu querido. Voc se preocupa demais.
WILLY
Eu no vou mais brigar com ele. Se ele quiser voltar pro Texas,
ele que v.
LINDA
Ele vai encontrar o seu caminho.
269

WILLY
Eu sei disso. Alguns homens s fazem sucesso mais tarde na
vida. Como Thomas Edison, eu acho. Ou B. F. Goodrich. Um
deles era surdo. (Dirige-se porta.) Eu confio em Biff; aposto
qualquer coisa nele.
LINDA
E, Wiily,. . . se domingo fizer um dia bonito, vamos passear um
pouco. Podemos abrir o pra brisa, depois fazer um piquenique. . .
WILLY
No, os pra-brisas desses carros modernos no abrem.
LINDA
Mas voc o abriu hoje.
WILLY
Eu? Eu no. (Pra.) Que coisa mais estranha! Mas no nota
vel? (Interrompe-se perplexo e alarmado. O som da flauta
surge distante.)
LINDA
O que foi, querido?
WILLY
Mas uma coisa notvel. . .
LINDA
O que, meu bem?
WILLY
Eu estava pensando no Chevrolet. . . (Pequena pausa.) Mil novecentos e vinte e oito. . . quando eu tinha aquele Chevrolezi
nho vermelho. . . (Pra.) No engraado? Eu podia jurar que
hoje eu estava guiando o Chevrolet.
270

LINDA
No tem nada de mais. Alguma coisa fez voc se lembrar dele.
WILLY
formidvel. . . Voc se lembra daquele tempo? Como Biff
cuidava daquele carro? O homem da agncia nem acreditou
que o carro j tinha rodado mais de cem mil quilmetros! (Balana a cabea.) Heh ! (Para Linda) Pode ir dormindo, j volto
j. (Sai do quarto.)
HAPPY (a Biff)
Meu Deus, acho que ele bateu com o carro de novo !
LINDA (falando com Willy)
Cuidado com as escadas, querido! O queijo est na prateleira
do meio! (Ela se volta, vai cama, apanha o palet dele e sai
do quarto.)
(A luz cresce no quarto dos rapazes. Sem que se possa v-lo,
ouve-se a voz de Willy murmurando "mais de cem mil
quilmetros " e uma risadinha. Biff sai da cama, vem um pouco
frente e presta ateno. Biff dois anos mais velho que seu
irmo Happy. Tem boa aparncia, mas est meio abatido e
parece inseguro. No teve muito sucesso, e seus sonhos so
maiores e menos aceitveis que os de Happy. Happy alto e
forte. Nele a sexualidade como uma cor visvel, ou como um
aroma que muitas mulheres sentiram. Assim como seu irmo,
ele est meio perdido, mas como nunca se permitiu encarar o
fracasso cara a cara, est mais confuso, embora parea mais
contente.)
HAPPY (saindo da cama)
Se ele continua assim, vo acabar cassando a licena dele. Ele
est me deixando nervoso, sabe, Biff.
271

Biff
Est perdendo a viso.
HAPPY
No, outro dia eu sa com ele no carro. Ele v muito bem.
que ele se distrai, entende? Pra quando o sinal est verde e
atravessa com o sinal vermelho. (Ri um pouco.)
Biff
Talvez seja daltnco.
HAPPY
No, que isso? Ele distingue muito bem as cores. Voc sabe
disso.
Biff (sentando-se na cama) Bom, vou tratar de dormir.
HAPPY
Voc no est mais chateado com ele, est, Biff?
Biff
Acho que ele est bem.
WILLY (abaixo deles, na sala)
Sim senhor, cento e trinta mil quilmetros! Centro e trinta e
trs!
Biff
Voc est fumando?
HAPPY (apresentando um mao) Quer um?
Biff (pegando um)
No consigo dormir com cheiro de sarro.
272

WILLY
Como ele fazia aquele carro brilhar!
HAPPY (muito emocionado)
No bacana, Biff? Ns dois dormindo aqui de novo neste
quarto? Nessas velhas camas? (D um tapa na cama.) Quanta
conversa a gente j teve aqui? Toda a nossa vida.
Biff
. Um monto de sonhos e projetos.
HAPPY (numa risada forte, e masculina)
Umas quinhentas mulheres gostariam de saber o que a gente
conversou aqui. (Os dois riem um pouco.)
Biff
Lembra daquela tal Betsy no sei das quantas? Aquela grandona. . . como era o nome dela mesmo?
HAPPY (penteando o cabelo) Aquela do cachorrinho?
Biff
Essa mesma. Fui eu que o levei l, lembra?
HAPPY
Claro, foi a minha primeira vez. Rapaz, era uma festa! (Riem
muito.) Voc me ensinou tudo que eu sei sobre mulher. No
duro mesmo.
Biff
Voc era meio tmido. Especialmente com as garotas.
HAPPY
Ainda sou, Biff.
Biff
Ora, o que isso.
273

HAPPY
sim, que eu me controlo, s isso. Acho que eu fiquei menos
tmido e voc ficou mais. O que aconteceu, Biff? Cad aquela
alegria, aquela confiana que voc tinha? (Bate no joelho de
Biff. Este se levanta e caminha pelo quarto.) O que foi?
Biff
Por que o papai fica me gozando o tempo todo, hein?
HAPPY
Ele no goza voc, ele ...
Biff
Tudo que eu digo ele recebe com um ar de gozao. No posso
nem chegar perto dele.
HAPPY
Ele s quer que voc tenha sucesso, s isso. H muito tempo
que eu queria falar com voc a respeito dele, Biff. Alguma
coisa est acontecendo com ele. Ele anda falando sozinho.
Biff
Eu percebi hoje de manh. Mas acho que ele sempre foi um
pouco assim.
HAPPY
Mas no tanto como agora. Fiquei to preocupado que mandeio descansar na Flrida. E quer saber de uma coisa? A maior
parte do tempo ele est falando com voc.
Biff
Que que ele diz de mim?
HAPPY
No d pra perceber.
274

Biff
Que que ele diz de mim?
HAPPY
Acho que porque ele v voc assim, sem um emprego fixo,
meio no ar...
Biff
H outras coisas que o deprimem, Happy.
HAPPY
Como assim?
Biff
Nada, nada. Mas no jogue toda a culpa em mim.
HAPPY
Mas acho que se voc comeasse a trabalhar mesmo. . . quer
dizer, voc acha que tem algum futuro nessa fazenda?
Biff
Quer saber de uma coisa, Happy? Eu no sei o que quer dizer o
futuro. Eu no sei o que que eu deveria querer.
HAPPY
Como assim?
Biff
Depois que eu sa do ginsio, eu passei seis ou sete anos procurando encontrar a mim mesmo. Fui balconista, caixeiro-via
jante, vendedor disso ou daquilo. E uma vida sem sentido.
Entrar naquele metr num dia de sol. Devotar uma vida inteira
a verificar o estoque, telefonar, vender ou comprar. Sofrer durante onze meses e meio num ano pra depois ter quinze dias de
frias, quando tudo que voc deseja viver ao ar livre, sem
camisa. E ser obrigado a passar pra trs o sujeito que est na
tua frente. E assim que se constri um futuro.
275

HAPPY
E voc gosta dessa fazenda? Est contente l?
Biff (em crescente agitao)
Happy, desde que eu sa de casa, antes da guerra, tive uns vinte
ou trinta empregos diferentes, e s depois eu percebia que era
tudo a mesma coisa. Cuidei de gado em Nebraska, andei por
Dakota, Arizona, e agora o Texas. Acho que por isso que
agora eu voltei pra casa, porque eu percebi. Essa fazenda em
que eu trabalho . . . agora l primavera. E eles tm uns quinze
potrinhos novos. Acho que no h nada mais bonito ou com
tanta ternura do que ver uma gua com seu potrinho que acabou de nascer. E agora est meio frio por l. Est frio e primavera. E sempre que a primavera chega at mim, meu Deus
do cu, eu tenho a impresso de que no estou caminhando pra
lugar nenhum! Que vida essa, ficar brincando com cavalos,
ganhando vinte e oito dlares por semana? Eu tenho trinta e
quatro anos de idade, devia estar cuidando de meu futuro. E
a que eu volto correndo para casa. E agora que estou aqui, no
sei o que fazer da minha vida. (Uma pausa.) Eu sem pre fiz
questo de no desperdiar a minha vida e, toda vez que eu
venho pra c, eu penso que exatamente isso que eu estou
fazendo.
HAPPY
Voc um poeta, Biff. Voc um idealista!
Biff
No, eu sou muito confuso. Acho que eu devia me casar, sei
l. Ser mais responsvel. Acho que esse o meu problema. Sou
como uma criana. No sou casado, no tenho um emprego
fixo, eu sou. . . sou como um menino. E voc, Happy? Voc
vai bem, no vai? Voc est contente?
HAPPY
Eu? Eu no!
276

Biff
Mas por qu? Voc est ganhando dinheiro, no est?
HAPPY (caminhando com energia)
Minha nica esperana que o chefe da seo morra. E vamos
supor que eu fique sendo o chefe da seo. Eu at que gosto
dele, ele acaba de construir uma casa formidvel em Long Island. Viveu l dois meses, vendeu, e j est construindo outra.
Depois que uma casa fica pronta, ele no consegue viver nela.
E eu sei que isso que aconteceria comigo. Eu no sei para que
ou por que eu estou trabalhando. De vez em quando eu fico
sentado no meu apartamento, sozinho. E penso no aluguel que
eu pago. E tudo uma loucura. Mas tudo que eu sempre quis.
Um apartamento, um carro, uma poro de garotas. E mesmo
assim, eu me sinto solitrio.
Biff (com entusiasmo)
Escute, por que voc no vem comigo pro Texas?
HAPPY
Ns dois juntos, hein?
Biff
Claro, quem sabe a gente no podia comprar uma fazendola?
Criar gado, usar os msculos. Gente como ns devia trabalhar
ao ar livre.
HAPPY (avidamente) "Os Irmos Loman", hein? Que tal?
Biff (cheio de afeio)
Claro, a gente seria conhecido em toda a regio!
HAPPY (encantado)
Eu vivo sonhando com isso, Biff. s vezes eu tenho vontade de
tirar o palet naquela loja e dar umas porradas no chefe da
seo. Eu sei que sou mais forte do que qualquer cara por
277

ali, sou capaz de correr mais, de saltar mais alto, e ainda assim
tenho que ficar recebendo ordens daqueles cachorros filhos da
puta, at um ponto em que eu no agento mais !
Biff
Escuta, rapaz, eu sei que se voc viesse comigo eu ficaria feliz
por l.
HAPPY (cheio de entusiasmo)
Sabe o que Biff, eu vivo rodeado de uma gente to falsa, que
at os meus ideais ficam menores.
Biff
Menino, ns dois juntos amos apoiar um ao outro, amos confiar um no outro.
HAPPY
Poxa, se eu ficasse do seu lado. . .
Biff
Happy, o problema que ns dois no fomos feitos para ganhar
dinheiro. Eu no sei como fazer isso.
HAPPY
Nem eu!
Biff
Ento vamos embora!
HAPPY
O nico problema o seguinte: o que que a gente pode fazer
l?
Biff
Mas veja o seu amigo. Constri uma casa e no tem paz de
esprito para viver nela.

HAPPY
, mas, quando ele entra na loja, todo mundo abre alas. So
cinqenta e dois mil dlares por ano que entram por aquela
porta giratria, e mesmo assim eu tenho mais valor no meu
dedo mindinho do que ele na cabea.
Biff
Mas voc acabou de dizer. . .
HAPPY
Eu tenho que mostrar pra esses chefes de seo, diretores, executivos, que Hap Loman vale mais do que eles. Eu quero entrar
na loja do jeito que eles entram. Depois disso, eu vou com
voc. Eu juro que ns dois ainda vamos ficar juntos. Mas veja
s as duas desta noite. No eram espetaculares?
Biff
Eram. As melhores que eu tive em muitos anos.
HAPPY
Eu as consigo na hora que eu quero. Toda vez que estou chateado. O nico problema que como jogar boliche, eu acho.
Vou com uma, vou com outra, e no significam nada para mim.
E voc? Tambm tem uma poro?
Biff
No. . . eu queria encontrar uma garota bacana. . . com alguma
coisa por dentro.
HAPPY
com isso que eu sonho.
Biff
Voc? Que isso ! Voc no ia nem aparecer em casa.
HAPPY
Ia, sim ! Mas eu quero algum de carter, de substncia. Que
279

nem mame, sabe? Voc vai me achar um canalha quando eu


lhe disser isso. Essa garota que ficou comigo hoje, a Charlotte,
vai se casar no ms que vem. (Experimenta seu chapu novo.)
Biff
No brinca!
HAPPY
No duro! O sujeito t na bica pra ser vice-presidente da empresa. Eu no sei o que me d, acho que um senso de competio muito desenvolvido, mas eu dei em cima dela, comi a
menina e ela agora no larga do meu p. E o terceiro executivo que eu passo pra trs. No esquisito? E ainda por cima,
eu vou ao casamento deles ! (Com alguma indignao, mas
rindo) como essa questo de suborno. De vez em quando os
fabricantes me oferecem uma nota de cem dlares pra fazer um
pedido qualquer de mercadoria. Voc sabe como eu sou
honesto, mas que nem essa garota. Eu fico at com raiva de
mim mesmo. Porque eu no quero nada com ela, mas mesmo
assim eu dou em cima, apanho. . . e no fundo eu gosto disso.
Biff
Vamos dormir.
HAPPY
No fim das contas, no decidimos nada, no ?
Biff
Acabei de ter uma idia do que eu vou tentar.
HAPPY O que ?
Biff
Lembra do Bill Oliver?
280

HAPPY
Claro. Ele agora importante. Voc quer trabalhar pra ele de
novo?
Biff
No, mas quando eu sa de l, ele me disse uma coisa. Botou a
mo no meu ombro e disse: " Biff, se um dia voc precisar de
mim, me procure".
HAPPY
Eu me lembro. Isso bom.
Biff
Acho que eu vou falar com ele. Eu acho que se arranjasse dez
mil dlares, ou mesmo sete ou oito mil, eu poderia comprar
uma bela fazendinha.
HAPPY
Aposto que ele vai ajud-lo. Porque ele tinha a maior considerao por voc, Biff. Alis, todo mundo tem. Quem que no
gosta de voc? Por isso que eu digo pra voc voltar pra c. A
gente racha o apartamento. E qualquer garota que voc qui-ser,
j sabe.
Biff
No, se eu tivesse uma fazendinha eu faria aquilo que gosto e
ainda seria algum. Mas eu fico pensando: ser que Oliver
ainda acha que fui eu quem roubou aquelas bolas de basquete?
HAPPY
Ah, ele j deve ter se esquecido disso h muito tempo. J faz
quase dez anos. Voc muito sensvel. E alm do mais, ele no
chegou a despedir voc.
Biff
Mas acho que ele ia me despedir. Acho que foi por isso que eu
pedi demisso antes. Eu nunca tive certeza se ele sabia ou
281

no. Mas a verdade que ele tinha muita confiana em mim.


Eu era o nico que tinha a chave da loja.
WILLY (embaixo)
Voc vai lavar o motor, Biff?
HAPPY
Pssiu ! ( Biff olha para Happy, que olha para baixo, prestando
ateno. Willy est murmurando na sala.) Ouviu? (Prestam
ateno. Willy ri alegremente.)
Biff (zangado)
Ser que ele no percebe que mame pode escutar?
WILLY
Cuidado pra no sujar o suter, Biff! (Uma expresso dolorosa
perpassa no rosto de Biff.)
HAPPY
horrvel! Por isso que eu queria que voc ficasse em casa.
Por favor! Voc arranja um trabalho por aqui. Voc tem que
ficar por aqui, eu no sei mais o que fazer com ele. Est ficando, cada dia mais difcil.
WILLY
Como brilha esse carro !
Biff
Mame est ouvindo!
WILLY
No me diga, Biff, voc vai sair com uma garota? timo!
HAPPY
Vamos dormir. Mas voc fala com ele amanh, est bem?
Biff (indo relutantemente para a cama) Com mame em casa !
282

HAPPY (deitando-se)
Voc devia ter uma boa conversa com ele. (A luz do quarto
deles comea a se apagar.)
Biff (para si mesmo, j na cama) Esse velho estpido, egoista.
..
(A luz do quarto deles se apaga. Antes que tenham acabado de
falar, percebe-se vagamente a forma de Willy, na cozinha s
escuras. Ele abre a geladeira e retira de l uma garrafa de leite.
Os prdios de apartamentos desaparecem, e toda a casa e tudo
que a rodeia se cobre de folhas. A msica se insinua enquanto
as folhas aparecem.)
WILLY
Mas cuidado com essas garotas, Biff. S lhe digo isso.
Cuidado. No prometa nada. Nada de promessas. Porque uma
garota sempre acredita naquilo que os homens dizem para ela e
voc muito moo. Biff. Voc muito moo para falar a srio
com uma garota.
(Luz na cozinha. Enquanto fala, Willy vai fechando a porta da
geladeira e vem at a mesa da cozinha. Pe leite num copo.
Est totalmente imerso em seus pensamentos, sorrindo suavemente.)
Muito moo. Primeiro voc tem que estudar. Depois que voc
estiver formado, vai haver um monte de garotas para um rapaz
como voc. (Sorri para uma das cadeiras.) Mas mesmo? As
garotas pagam para ir com voc? (Ri.) Rapaz, voc deve estar
fazendo um sucesso!
(Aos poucos, Willy vai se dirigindo fisicamente para um ponto
no palco, falando atravs da parede da cozinha, e sua voz vai
subindo de volume at o tom normal de conversa.)
283

Eu estava s pensando por que que voc limpa esse carro


com tanto cuidado. Ah, no se esqueam das calotas. As calotas devem ser limpas com camura. Happy, para os vidros
melhor usar jornal. Mostra pra ele como que se faz, Biff!
Aprendeu, Happy? Faz uma almofada com o jornal. Isso!
isso mesmo, est muito bom. Muito bom, Happy. (Faz uma
pausa, aprova com a cabea durante alguns segundos, depois
levanta a cabea.) Biff, assim que a gente tiver tempo, temos
que cortar esse ramo de rvore a em cima da casa. Num dia de
temporal ele pode cair em cima do telhado. Vou lhe ensinar
como. A gente passa uma corda em volta dele, depois sobe l
com um serrote e acaba com ele. Quando vocs acabarem de
limpar o carro, venham para c que eu trouxe uma surpresa.
Biff (fora de cena) O que , papai?
WILLY
No, primeiro acabem de limpar o carro. Nunca se deve abandonar um trabalho antes de termin-lo; nunca se esqueam
disso. (Olhando para "as grandes rvores') Biff, nessa ltima
viagem eu vi uma rede linda l em Albany. Na prxima vez eu
vou comprar e depois a gente a instala a entre essas duas
rvores. No timo? A gente fica se balanando debaixo do
arvoredo. . .
(Os jovens Biff e Happy surgem do lugar para onde Willy
eslava falando. Happy traz uns trapos e um balde de gua. Biff,
usando um bluso com um grande "S" costurado, traz uma bola
de futebol.)
Biff (apontando o carro)
Que tal, papai? No parece coisa de profissional?
WILLY
Formidvel. Formidvel, meninos. Lindo trabalho. Biff.
284

HAPPY
Cad a surpresa, papai?
WILLY
No banco de trs do carro.
HAPPY
Oba! (Sai correndo.)
Biff
O que , papai? Diga-me, o que foi que voc comprou?
WILLY (brincando de lutar boxe com ele)
Nada, nada. uma coisa que eu quero que voc tenha.
Biff (vira e faz como se fosse sair) O que , Hap?
HAPPY (fora de cena) um saco de boxe !
Biff
Oh, papai!
WILLY
E tem a assinatura de Gene Tunney !
(Happy entra correndo no palco com o saco.)
Biff
Puxa, como que voc sabia que a gente queria isso?
WILLY
Bem, pra exerccio no pode ser melhor.
HAPPY (com as costas no cho e pedalando) J reparou como
eu estou perdendo peso, papai?
285

WILLY (a Happy)
Pular corda tambm muito bom.
Biff
Voc j viu a bola de futebol que eu arranjei?
WILLY (examinando a bola) Onde que voc arranjou isso?
Biff
O treinador disse que eu precisava praticar os passes.
WILLY
Ah, ? Ento foi ele que lhe deu a bola?
Biff
Bem, eu tirei l do vestirio. (Ri, cmplice.)
WILLY (rindo com ele do roubo) Mas voc tem que devolver.
HAPPY
Eu lhe disse que ele no ia gostar.
Biff (zangado)
T bom, vou devolver!
WILLY (interrompendo o incio da discusso)
Bom, ele tem que treinar com uma bola oficial, no ? (A Biff)
O treinador vai at dar-lhe parabns pela sua iniciativa.
Biff
Ah, ele vive me dando parabns o tempo todo, papai.
WILLY
porque ele gosta de voc. Se fosse outra pessoa que tirasse
286

a bola, ia haver a maior confuso. Qual a lio que a gente


tira disso?
Biff
Onde que voc foi dessa vez, papai? Ns sentimos a sua falta.
WILLY (satisfeito, pe um brao ao redor do ombro de cada
rapaz e vem frente) Sentiram a minha falta, hein?
Biff
O tempo todo.
WILLY
mesmo? Bom, eu vou lhes contar um segredo, meninos. Mas
no digam pra ningum. Qualquer dia vou ter o meu prprio
negcio e no vou mais sair de casa.
HAPPY
Como o tio Charley, no ?
WILLY
Maior que o tio Charley. Porque o tio Charley no estimado.
Quer dizer, ele querido, mas no muito querido.
Biff
Onde que voc foi dessa vez, papai?
WILLY
Eu entrei na estrada e segui para o norte. Fui at Providence.
Encontrei o prefeito.
Biff
O prefeito de Providence !
WILLY
Estava l sentado no saguo do meu hotel.
287

Biff
E o que foi que ele disse?
WILLY
Ele disse: "Bom dia!" e eu disse: "O senhor tem aqui uma bela
cidade, prefeito". E a ele tomou caf comigo. Depois eu fui a
Waterbury. Bela cidade. Tem l um relgio grande, o famoso
relgio de Waterbury. Vendi bastante por l. Depois. Boston.
Boston o bero da Revoluo. Bela cidade. Depois visitei
umas outras cidades do Massachusetts, depois Portland, depois
Bangor e da pra casa!
Biff
Puxa, seria bacana se eu fosse com voc uma vez, papai.
WILLY
No prximo vero.
HAPPY
No duro?
WILLY
Vamos ns trs e eu vou mostrar todas as cidades. Os Estados
Unidos esto cheios de belas cidades e pessoas agradveis. E
todo mundo me conhece, meus filhos; todo mundo me conhece
em todos os lugares. As pessoas mais importantes. E quando
vocs forem comigo, vo perceber que todas as portas se abrem
para ns, por causa de uma coisa, meus filhos: eu tenho amigos. Posso estacionar em qualquer rua da Nova Inglaterra e os
guardas tratam do meu carro como se fosse deles. No vero que
vem, combinado?
Biff E HAPPY (juntos) Combinado!
WILLY
Vamos levar roupa de banho.
288

HAPPY
E ns carregamos os seus mostrurios, papai!
WILLY
Isso vai ser fantstico. Eu, entrando pelas lojas de Boston, com
meus filhos carregando meus mostrurios ! Sensacional!
( Biff se movimenta, treinando uns passes.)
WILLY
Voc est nervoso com esse jogo, Biff?
Biff
Se voc for, no.
WILLY
Que que se diz de voc no colgio, agora que voc o
capito do time?
HAPPY
H sempre um monto de garotas atrs dele.
Biff (pegando a mo de Willy)
Este sbado, papai, vou fazer um lindo gol em sua homenagem.
WILLY (dando um beijo em Biff)
Puxa, isso eu tenho que contar em Boston !
(Entra Bernard, de bombachas. mais jovem que Biffe um
rapaz srio, leal e preocupado.)
BERNARD
Biff, onde que voc se meteu? Voc tinha que estudar
comigo hoje.
WILLY
Hei, olha s pro Bernard. Por que voc est to anmico, rapaz?
289

BERNARD
Ele tem que estudar, tio Willy. O exame na semana que vem.
HAPPY (pulando volta de Bernard e tocando-o) Vamos lutar
um pouco de boxe, Bernard !
BERNARD
Biff! (Afasta-se de Happy.) Escuta, Biff, eu ouvi o professor
dizer que, se voc no estudar matemtica, ele vai reprov-lo e
voc no vai se formar. Eu ouvi!
WILLY
melhor voc ir estudar com ele, Biff. V, v.
BERNARD
O professor disse!
Biff
Ah, papai! Voc ainda no viu minhas chuteiras! (Levanta um
p para que Willy veja.)
WILLY
Puxa, como as letras esto bem feitas!
BERNARD (limpando os culos)
S porque est escrito "Universidade de Virginia" no quer
dizer que vo dar o diploma a ele, tio Willy !
WILLY (zangado)
Que conversa essa? Ele tem bolsa pra trs universidades e
no vo dar o diploma a ele?
BERNARD
Mas eu ouvi o professor dizer. . .
WILLY
No seja chato, Bernard. (Aos filhos) Olhem s que sujeitinho
anmico!
290

BERNARD
T bem, eu espero voc em casa, Biff.
(Bernard sai. Os trs riem.)
WILLY
Bernard no muito querido, ?
Biff
Ele querido, mas no muito querido.
HAPPY
isso mesmo, papai.
WILLY
isso que eu digo. Bernard pode tirar as melhores notas no
colgio, mas quando entrar no mundo dos negcios, vocs vo
ficar cinco vezes na frente. por isso que eu agradeo a Deus
Todo-Poderoso vocs parecerem dois Adnis. Porque, no
mundo dos negcios, o homem que tem boa aparncia, o homem que desperta interesse o homem que faz sucesso. Sejam
queridos e vocs nunca fracassaro. Vejam o meu caso, por
exemplo. Eu nunca tenho que ficar numa fila para ver um comprador. "Willy Loman est aqui", e pronto. Entro logo.
Biff
Voc acabou com eles, papai?
WILLY
Deixei todo mundo besta em Providence e conquistei Boston.
HAPPY (de costas, pedalando de novo) Eu estou perdendo
peso, percebeu, papai?
(Linda entra, como era antes, com uma fita no ca-belo,
trazendo uma cesta de roupa.)
291

LINDA (com energia juvenil) Como vai, querido?


WILLY
Como vai, meu anjo?
LINDA
E o Chevrolet?
WILLY
Linda, o Chevrolet o melhor carro que jamais se construiu.
(Aos meninos) Desde quando sua me carrega a cesta de
roupa?
Biff
Pegue desse lado, rapaz !
HAPPY
Onde pra pr, mame?
LINDA
Pendurem no varal. E depois v ver os seus amigos, Biff. O
poro est cheio de meninos sem saber o que fazer.
Biff
O papai chegou, eles que esperem.
WILLY (rindo satisfeito)
melhor voc ir l e dizer a eles o que fazer, Biff.
Biff
Acho que vou mandar que eles limpem o forno.
WILLY Boa idia.
292

Biff ("atravessa" a parede da cozinha, vai a uma porta do


fundo
e chama os amigos) Pessoal, todo mundo limpando o forno !
Eu j deso j.
VOZES
OK! T legal! Certo!
Biff
Vamos l, Happy, segure a. (Saem com a cesta.)
LINDA
Como obedecem!
WILLY
Bom, ele um lder. Olhe, eu estava vendendo milhares de dlares, mas tive que voltar para casa.
LINDA
Claro, todo mundo vai ver esse jogo. Voc vendeu alguma
coisa?
WILLY
Vendi um bruto de quinhentos em Providence e setecentos em
Boston.
LINDA
No ! Espera um pouco, eu tenho um lpis. (Tira papel e lpis
do bolso do avental.) Ento, sua comisso de... duzentos . . .
Nossa ! Duzentos e doze dlares!
WILLY
Bom, eu ainda no calculei direito, mas. . .
LINDA
Quanto voc fez?
WILLY
Bom, eu fiz... acho que uns cento e oitenta em Providence.
293

No, no chegou a. . . mais ou menos duzentos dlares na viagem toda.


LINDA (sem vacilar)
Duzentos bruto. Isso faz . . . (Calcula.)
WILLY
O problema que trs lojas estavam fechadas para balano.
Seno eu teria batido todos os recordes.
LINDA
Bom, so setenta dlares e pouco. Est muito bom.
WILLY
Quanto que estamos devendo?
LINDA
Bom, primeiro tem dezesseis dlares da geladeira. . .
WILLY
Por que dezesseis?
LINDA
Rompeu-se a correia do ventilador; custou um dlar e oitenta.
WILLY
Mas essa geladeira nova. . .
LINDA
O homem disse que assim mesmo. Tem que trocar a correia
de vez em quando.
(Passam "atravs" da parede para a cozinha.)
WILLY
Tomara que eles no tenham enganado a gente.
294

LINDA
a geladeira mais anunciada de todas!
WILLY
Eu sei, uma boa geladeira. Que mais?
LINDA
Nove dlares e sessenta para a mquina de lavar. E no dia
quinze vence a prestao do aspirador. Trs e meio. E faltam
pagar vinte e um dlares do conserto do telhado.
WILLY
Acabaram-se as goteiras?
LINDA
Claro, eles fizeram um trabalho timo. E voc ainda tem que
pagar o carburador para Frank.
WILLY
Eu no vou pagar a esse sujeito! Essa porcaria de Chevrolet,
deviam proibir a fabricao desse carro!
LINDA
Bom, a gente deve a ele trs dlares e meio. Ao todo, mais ou
menos cento e vinte dlares at o dia quinze.
WILLY
Cento e vinte dlares ! Meu Deus, se os negcios no melhorarem, eu no sei o que vou fazer !
LINDA
Ora, na semana que vem voc vender mais.
WILLY
Ah, na semana que vem eu acabo com eles ! Eu vou a Hartford.
295

Sou muito querido em Hartford. Sabe qual o problema,


Linda? Acho que as pessoas no me levam a srio.
(Vem para a frente.)
LINDA
Ora, o que isso.
WILLY
Percebo assim que eu entro numa loja. Parece que eles esto
rindo de mim.
LINDA
Mas por qu? Por que razo eles iriam rir de voc? No diga
uma coisa dessas, Willy.
(Willy vem ao proscnio. Linda entra na cozinha e comea a
serzir meias.)
WILLY
No sei por que razo, mas ningum me liga. Ningum presta
ateno em mim.
LINDA
Mas voc est indo to bem, meu querido. Voc est ganhando
entre setenta e cem dlares toda semana.
WILLY
Mas tenho que trabalhar dez, doze horas por dia. Outros homens . . . no sei... conseguem muito mais facilmente. Eu no
sei porque. . . no consigo me controlar... eu falo de mais. Um
homem deve falar pouco, ir direto ao assunto. O Charley, por
exemplo. um homem de poucas palavras, e todo mundo o
respeita.
LINDA
Voc no fala demais. Voc mais animado, s isso.
296

WILLY (sorrindo)
Bom, eu penso: que diabo, a vida curta, umas piadinhas no
fazem mal a ningum. (Para si mesmo) Eu brinco demais. (O
sorriso desaparece.)
LINDA
Mas por qu? Voc. . .
WILLY
Eu sou grosso. Acho que tenho um aspecto risvel. Eu no lhe
disse nada, mas pelo Natal, quando fui visitar F. H. Ste-warte. .
. havia um vendedor l na sala de espera, e quando eu ia
entrando ouvi-o dizer alguma coisa como "cavalo marinho". Eu
dei uma bofetada nele. Eu no admito uma coisa dessas. No
posso admitir. Mas as pessoas riem de mim. Eu sei disso.
LINDA
Meu querido . . .
WILLY
Eu tenho que superar isso. Eu sei que tenho que superar isso.
Acho que eu me visto fora de moda.
LINDA
Willy, meu querido, voc o homem mais atraente do mundo...
WILLY
No, Linda, eu...
LINDA
Para mim voc . (Pequena pausa.) O mais atraente.
(Do escuro, ouve-se uma risada de mulher. Willy no se volta,
mas a risada continua enquanto Linda fala.)
297

E os meninos, Willy. Poucos homens so to queridos pelos


filhos como voc.
(Ouve-se msica, enquanto, atrs de uma cortina, esquerda,
v-se vagamente uma mulher se vestindo.)
WILLY (com grande sentimento)
Voc a melhor mulher do mundo, Linda. Voc uma companheira. As vezes, na estrada, eu tenho vontade de abra-la, de
apert-la, de beij-la at a morte.
(A risada agora mais alta, e ele caminha para uma rea
iluminada, esquerda, onde a mulher surgiu atrs da cortina e
est de p, pondo o chapu, olhando para um "espelho "e
rindo.) Porque eu me sinto to sozinho especialmente
quando os negcios vo mal e eu no tenho ningum para
conversar. Eu fico pensando que eu nunca mais vou vender
nada, que no vou conseguir montar um negcio para os
meninos. (Ele fala enquanto a mulher continua rindo. Ela se
observa diante do "espelho ".) H tantas coisas eu eu queria
conseguir. . .
A MULHER
A mim? Mas voc no me conseguiu, Willy. Eu que peguei
voc.
WILLY (satisfeito) Ah, voc me pegou?
A MULHER (que tem a idade de Willy e bastante bonita)
Eu mesma. Eu ficava sentada naquela mesa vendo todo dia os
vendedores entrando e saindo. Mas voc tem tanto senso de
humor ! E a gente se d muito bem, no ?
WILLY
Claro, claro . . . (Abraa a mulher.) Por que que voc j vai?
298

A MULHER
J so duas horas. . .
WILLY
No, fica aqui. (Atrai a mulher para si.)
A MULHER
. . . minhas irms vo ficar escandalizadas. Quando que voc
vai voltar?
WILLY
Daqui a uns quinze dias. Voc vem comigo de novo?
A MULHER
Claro que sim. Voc me faz rir. E me faz bem. (Belisca o brao
dele e o beija.) Voc maravilhoso.
WILLY
Quer dizer que foi voc que me pegou, no ?
A MULHER
Claro. Porque voc to carinhoso. E brincalho.
WILLY
Bom, a gente se v na prxima vez que eu vier a Boston.
A MULHER
E eu ponho voc em contato com os compradores.
WILLY (dando um tapinha nas ndegas dela) Sade!
A MULHER (d-lhe um tapinha e ri)
Voc me mata, Willy! (Ele de repente a agarra e beija com
paixo.) Voc me mata. E obrigada pelas meias. Gosto muito
de meias. Boa noite.
299

WILLY
Boa noite. E cuida bem disso tudo!
A MULHER Oh, Willy!
(A mulher sai rindo muito e seu riso se confunde com a risada
de Linda. A mulher desaparece no escuro; a rea da cozinha se
acende. Linda est sentada na mesa, mas agora est
remendando umas meias de seda.)
LINDA
Voc mesmo, Willy. O homem mais atraente do mundo. No
h razo para voc se sentir . . .
WILLY (saindo da rea da mulher e dirigindo se a Linda) Eu
vou resolver tudo, Linda, eu ...
LINDA
Mas no h nada a resolver, querido. Voc est indo muito
bem, muito melhor que. . .
WILLY (vendo as meias)
O que que voc est fazendo?
LINDA
Estou remendando minhas meias. Custam to caro. . .
WILLY (zangado, tirando as meias dela)
No quero ver voc remendando meias nesta casa! Joga isso
fora!
(Linda guarda as meias no bolso do avental.)
BERNARD (entra correndo)
Onde que ele est? Se ele no estudar!
300

WILLY (vindo frente do palco, muito agitado) Voc passa as


respostas para ele !
BERNARD
Eu sempre fao isso nas provas, mas no num exame! H fiscalizao ! Posso at ser preso !
WILLY
Onde que ele est? Vou bater nele! Vou bater !
LINDA
melhor ele devolver essa bola que tirou, Willy! Isso no
bonito!
WILLY
Biff! Onde que ele se meteu? Por que que ele tirou essa
bola?
LINDA
Ele muito atrevido com as meninas, Willy. Todas as mes se
queixam dele!
WILLY
Eu vou bater nele de chicote!
BERNARD
Est guiando o carro sem carteira!
(Ouve-se a risada da mulher.)
WILLY
Cale a boca!
LINDA
As mes das meninas dizem . . .
WILLY
Cale a boca!
301

BERNARD (saindo)
O professor disse que ele muito convencido.
WILLY
V embora daqui!
BERNARD
Se ele no se corrige, vai ser reprovado em matemtica! (Sai.)
LINDA
Ele tem razo, Willy, voc precisa. . .
WILLY (explodindo com ela)
No tem nada de errado com meu filho! Voc quer que ele seja
um verme igual a Bernard? Biff tem esprito, personalidade. . .
(Enquanto ele fala, Linda, quase em lgrimas, sai para a sala.
Willy est sozinho na cozinha, deprimido e com os olhos muito
abertos. As folhas desapareceram. noite novamente, e os
prdios de apartamento surgem de novo.)
Estou cheio disso. Cheio! O que que ele roubou? Ele vai
devolver, no vai? Por que que ele est roubando? Que foi
que eu fiz errado? Em toda a minha vida, eu s ensinei a ele o
caminho do bem.
(Happy, de pijama, desceu as escadas. Willy subitamente se
apercebe da presena dele.)
HAPPY
Vamos agora, venha.
WILLY (sentando-se na cadeira da mesa da cozinha)
Por que que ela tem que encerar o cho sozinha? Cada vez
que encera o cho fica exausta. Ela sabe disso.
HAPPY
Psss. .
Calma, papai. Por que voc voltou hoje?
302

WILLY
Fiquei morrendo de medo. Quase atropelei um garoto em Yonkers. Meu Deus! Por que eu no fui para o Alaska com o meu
irmo Ben daquela vez? Ben! Aquele homem era um gnio!
Era o sucesso em pessoa! Que erro ! Ele me implorou que fosse
com ele.
HAPPY
Bom, no adianta nada. . .
WILLY
Vocs, moleques! Era um homem que comeou com a roupa
do corpo e terminou com minas de diamantes!
HAPPY
S gostaria de saber como ele conseguiu.
WILLY
Qual o mistrio? O homem sabia o que queria e pronto ! Conseguiu ! Entrou no meio da selva e quando saiu, com vinte e
um anos, estava rico! O mundo uma ostra, mas no se quebra uma ostra com punho de renda!
HAPPY
Papai, eu j disse que vou sustentar voc. No quero que voc
trabalhe mais.
WILLY
Voc vai me sustentar, ganhando setenta dlares por semana?
Com suas mulheres, seu carro, seu apartamento, e voc vai me
sustentar? Meu Deus do cu, hoje eu no consegui nem ir ali
adiante! Onde que vocs moleques esto com a cabea? A
casa est caindo! Eu no consigo mais guiar um carro !
(Charley apareceu na porta. um homem corpulento, de fala
lenta, lacnico e impassvel. Em tudo o que diz, seja o que for,
h uma nota de piedade. Tem um robe sobre o pijama e usa
chine-los. Entra na cozinha.)
303

CHARLEY
Tudo bem?
HAPPY
Tudo, Charley, tudo bem.
WILLY O que ?
CHARLEY
Ouvi barulho. Pensei que tivesse acontecido alguma coisa. Ser
que no se pode fazer nada com essas paredes? Se algum espirra aqui, na minha casa fica tudo voando.
HAPPY
Vamos pra cama, papai. Venha.
(Charley faz um sinal para que Happy se v.)
WILLY
V voc, eu no estou cansado agora. (Happy sai.) (A Charley)
Que que voc est fazendo de p a essa hora?
CHARLEY (sentando-se do outro lado da mesa, em frente a
Willy) No pude dormir. Estou com azia.
WILLY
, voc no sabe comer.
CHARLEY
Eu como com a boca.
WILLY
Nada, voc muito ignorante. Voc devia se instruir sobre vitaminas e coisas assim.
CHARLEY
Vamos jogar um pouco. Quem sabe voc se cansa?
304

WILLY (hesitante)
Est bem. Tem o baralho a?
CHARLEY (tirando um baralho do bolso) Tenho. Que que
tm as vitaminas?
WILLY (embaralhando)
Fortificam os ossos. Qumica.
CHARLEY
Bom, mas azia no tem osso.
WILLY
Que que voc sabe de qumica? Voc no sabe nada de nada.
CHARLEY
Calma.
WILLY
No fale de um assunto que voc no conhece.
(Esto jogando. Pausa.)
CHARLEY
Por que voc est em casa?
WILLY
O carro. Enguiou.
CHARLEY
Ah. (Pausa.) Eu gostaria de ir at a Califrnia.
WILLY
Sei.
CHARLEY
Quer um emprego?
305

WILLY
Eu tenho um emprego. Voc sabe disso. (Pausa.) Mas por que
merda voc est me oferecendo um emprego?
CHARLEY
No se ofenda.
WILLY
No me ofenda.
CHARLEY
Isso no tem sentido. Voc no precisa continuar assim.
WILLY
Eu tenho um bom emprego. (Pausa.) Por que que voc vem
aqui, hein?
CHARLEY
Voc quer que eu v embora?
WILLY (depois de uma pausa, murcho)
Eu no compreendo. Ele vai voltar de novo pro Texas. O que
quer dizer isso?
CHARLEY
Deixe-o ir.
WILLY
Eu no tenho nada para dar a ele, Charley. Absolutamente
nada.
CHARLEY
Ele no vai morrer de fome. Nenhum deles morre de fome.
Esquea esse rapaz.
WILLY
E o que terei ento para recordar?
306

CHARLEY
Voc leva tudo muito a srio. Que v pro inferno! Se a gente
quebra uma garrafa ningum devolve o depsito.
WILLY
Isso fcil de voc dizer.
CHARLEY
No fcil para eu dizer.
WILLY
Voc viu o forro que eu pus no teto da sala?
CHARLEY
Vi, uma beleza. Pra mim um mistrio. Como que se pe
um forro?
WILLY
O que importa?
CHARLEY
Bom, me explica.
WILLY
Voc est querendo pr um forro?
CHARLEY
Como que eu posso pr um forro?
WILLY
Ento pra que que est me enchendo com isso?
CHARLEY
J se ofendeu de novo.
WILLY
Um homem que no sabe trabalhar com uma ferramenta no
um homem. Voc um chato.
307

CHARLEY
No me chame de chato, Willy.
(Tio Ben, carregando uma maleta e um guarda-chuva, entra no
palco, vindo do canto direito da casa. um homem impassvel,
sessento, de bigodes. Tem um ar autoritrio. Est seguro a
respeito de seu destino e h uma aura de lugares distantes que o
envolve. Entra exatamente enquanto Willv fala.)
WILLY
Estou ficando muito cansado, Ben.
(Ouve-se a msica de Ben. Ele olha tudo sua volta.)
CHARLEY
timo, jogue um pouco mais. Voc vai dormir melhor. Voc
me chamou de Ben?
(Ben olha para seu relgio.)
WILLY
engraado. Por um instante voc me lembrou meu irmo
Ben.
BEN
Tenho muito pouco tempo. (Passeia pelo lugar, inspecionando.
Willy e Charley continuam jogando.)
CHARLEY
Voc nunca mais ouviu falar dele? Desde aquele tempo?
WILLY
Linda no lhe contou? H uns quinze dias recebemos da frica
uma carta da mulher dele. Ele morreu.
.308

CHARLEY
Ah.
BEN (com um risinho)
Ento isso que o Brooklin !
CHARLEY
Quem sabe voc no vai receber uma parte da herana?
WILLY
No, ele deixou sete filhos. Tive uma oportunidade nica com
esse homem . . .
BEN
Tenho que pegar o trem, William. H muitos terrenos que eu
tenho que ver no Alaska.
WILLY
Claro! Se eu tivesse ido com ele para o Alaska, tudo teria sido
diferente.
CHARLEY
Ora, voc ia morrer de frio por l.
WILLY
Ora, no diga bobagens.
BEN
As oportunidades so imensas no Alaska, William. No entendo como voc no est l.
WILLY
Eu sei, imensas.
CHARLEY
O qu?
WILLY
Foi o nico homem que eu encontrei que sabia as respostas.
309

CHARLEY Quem?
BEN
Como vo vocs?
WILLY (recolhendo uma aposta e sorrindo) Muito bem, muito
bem.
CHARLEY
Voc est com sorte hoje.
BEN
E mame? Mora com voc?
WILLY
No, ela j morreu h muito tempo.
CHARLEY Quem?
BEN
Que pena ! Mame era uma senhora finssima.
WILLY (a Charley) O qu?
BEN
Tinha esperana de v-la.
CHARLEY Quem morreu?
BEN
E papai? Que fim levou?
WILLY (enervado)
Que conversa essa, quem morreu?
310

CHARLEY (recolhendo a aposta) O que foi que voc disse?


BEN (olhando o relgio) William, j so oito e meia!
WILLY (como que para sair da confuso, pega a mo de Charley) Quem ganhou fui eu !
CHARLEY
Mas eu que baixei o s...
WILLY
Se voc no sabe jogar, aprenda!
CHARLEY (levantando) Mas o s era meu !
WILLY
J estou cheio! Cheio !
BEN
Quando foi que mame morreu?
WILLY
Faz tempo. Voc nunca soube jogar.
CHARLEY (apanha as cartas e vai porta)
Est bem ! A prxima vez eu trago um baralho com cinco cartas.
WILLY
Eu no jogo essa espcie de jogo !
CHARLEY (virando-se para ele) Voc devia ter vergonha!
311

WILLY
Ah,?
CHARLEY
sim! (Sai.)
WILLY (batendo a porta atrs dele) Ignoranto!
BEN (enquanto Willy vem a ele atravs da parede da cozinha)
Ento voc William.
WILLY (apertando a mo de Ben)
Ben! Estou esperando voc h tanto tempo ! Qual a resposta?
Como foi que voc conseguiu?
BEN
Ah, existe uma histria atrs disso.
(Linda entra no palco, como antigamente, carre-gando a cesta
de roupa.)
LINDA
Esse Ben?
BEN (galantemente)
Como est, minha querida?
LINDA
Onde voc esteve estes anos todos? Willy sempre perguntava
se voc....
WILLY (afastando impacientemente Ben de Linda)
Onde est papai? Voc no foi com ele? Como que voc
comeou?
BEN
Bem, eu no sei o quanto voc se lembra. . .
312

WILLY
Ben, eu era um garotinho, eu tinha trs ou quatro anos . . .
BEN
Trs anos e onze meses.
WILLY
Que memria!
BEN
Tenho muitos negcios e nenhum livro.
WILLY
Eu lembro de mim sentado debaixo de um vago em. . . era
Nebraska?
BEN
Era na Dakota do Sul, e eu dei a voc um ramo de flores.
WILLY
Eu me lembro de voc caminhando numa larga estrada.
BEN (rindo)
Eu ia procurar papai no Alaska.
WILLY
E onde est ele?
BEN
Nessa ocasio eu tinha uma deficiente viso da geografia, WilUam. Depois de alguns dias eu percebi que estava me dirigindo
para o sul e, assim, em vez de Alaska, eu terminei na frica.
LINDA
frica!
313

WILLY
A Costado Ouro!
BEN
Minas de diamante.
LINDA
Minas de diamante!
BEN
Isso, minha querida. Mas eu tenho muito pouco tempo . . .
WILLY
No ! Meninos ! Meninos! (Aparecem os jovens Biffe Happy.)
Prestem ateno: este seu tio Ben, um grande homem ! Conte
a eles, Ben!
BEN
Muito bem, meninos, quando eu tinha dezessete anos entrei na
selva e, quando eu tinha vinte e um, sa dela. (Ri.) E estava
podre de rico.
WILLY (aos meninos)
Esto vendo o que eu vivo dizendo? Tudo pode acontecer!
BEN (olhando o relgio) Tenho encontros marcados.
WILLY
No, Ben ! Por favor, fale de papai. Quero que meus filhos saibam de que estirpe descendem. S me lembro de um homem
com uma barba grande, eu estava no colo de mame, volta de
uma fogueira e se ouvia msica.
BEN
A flauta. Papai tocava flauta.
314

WILLY
isso, a flauta, isso mesmo !
(Ouve-se uma outra msica.)
BEN
Papai era um grande homem, um homem de corao selvagem.
Partamos de Boston, ele botava a famlia toda dentro de um
vago e todo mundo viajava atravs do pas: Ohio, Indiana.
Michigan, Illinois e todos os Estados do leste. A gente parava
nas cidades e vendia as flautas que ele ia construindo pelo caminho. Grande inventor, nosso pai. Com uma bugiganga ganhava mais dinheiro numa semana do que um homem como
voc pode ganhar a vida inteira.
WILLY
E exatamente assim que eu estou educando meus filhos, Ben.
Inflexveis e simpticos. Homens de verdade.
BEN
mesmo? (A Biff) D um soco aqui, menino. Com toda a
fora. (Mostra o estmago.)
Biff
Oh, no, senhor.
BEN (tomando posio de boxe) Vamos, ataque. (Ri.)
WILLY
Vamos l, Biff! V em frente ! Mostre a ele !
Biff
OK! (Fecha os punhos e comea.)
LINDA (a Willy)
Por que que ele tem de lutar, querido?
315

BEN (lutando com Biff) Bom menino, bom menino!


WILLY
Que tal, Ben ?
HAPPY
D uma esquerda nele, Biff!
LINDA
Por que esto lutando?
BEN
Bom menino! (Subitamente avana, d uma rasteira em Biff
derruba-o e coloca aponta do guarda-chuva no olho dele.)
LINDA Cuidado!
Biff Ei!
BEN (batendo no joelho de Biff)
Nunca jogue limpo com um estranho, menino. Desse jeito voc
nunca vai conseguir sair da selva. (Toma a mo de Linda e faz
uma reverncia.) Foi um prazer e uma honra conhecer voc,
Linda.
LINDA (retirando a mo friamente, amedrontada) Boa viagem,
Ben.
BEN (a Willy)
E boa sorte com o seu ... o que que voc faz mesmo?
WILLY
Sou caixeiro-viajante.
316

BEN
Hum. Adeus. . . (Levanta a mo, dando adeus a todos.)
WILLY
No, Ben, no quero que voc pense. . . (Pega no brao de Ben
para mostrar.) Isto o Brooklin, mas aqui tambm se caa.
BEN
Sei.
WILLY
Aqui tambm h serpentes e coelhos... foi por isso que ns
mudamos para c. Ora, Biff pode derrubar qualquer dessas rvores num instantinho. Vo j construo a em frente e tragam um pouco de areia. Vamos reconstruir toda a varanda
agora mesmo! Olhe s para isto, Ben !
Biff
pra j ! Vamos embora, Hap !
HAPPY (enquanto sai com Biff)
Reparou como eu perdi peso, papai?
(Charley entra de bombachas, antes que os rapazes saiam.)
CHARLEY
Escute, se eles roubarem mais alguma coisa daquele prdio, o
vigia vai chamar a polcia!
LINDA (para Willy) No deixe Biff. . .
(Ben ri ruidosamente.)
317

WILLY
Voc precisa ver a madeira que eles trouxeram pra casa semana
passada. Uma dzia de tbuas valendo um dinheiro.
CHARLEY
Olhe aqui, se aquele vigia. . .
WILLY
Eu tratei-os com rigor, mas o resultado que esses dois no
tm medo de nada.
CHARLEY
Willy, as cadeias esto cheias de gente que no tem medo de
nada.
BEN (dando um tapinha em Willy e rindo-se de Charley) E a
Bolsa de Valores tambm !
WILLY (rindo com Ben)
Cad o resto das tuas calas?
CHARLEY
Foi minha mulher que comprou.
WILLY
Agora voc s precisa de um clube de golfe e, depois, de uma
caminha pra descansar do esforo. (A Ben) Grande atleta! Ele e
o filho Bernard, juntos, no tm fora pra pregar um prego!
BERNARD (entrando)
O vigia est perseguindo Biff!
WILLY (zangado)
Cale essa boca ! Ele no est roubando nada !
LINDA (alarmada, correndo e saindo) Onde que ele est!?
Biff! Biff!
318

WILLY (caminhando um pouco atrs dela) No h nada de


errado. O que h com voc?
BEN
Esse menino tem nervo.
WILLY (rindo)
Oh, Biff tem nervos de ao !
CHARLEY
No sei o que que h. O meu vendedor da Nova Inglaterra
voltou de viagem sem vender nada. Est arrasado !
WILLY
O importante ter prestgio, Charley; eu tenho muito prestgio!
CHARLEY (sarcstico)
Parabns. Passa l em casa mais tarde pra gente jogar um
pouco. Quero tirar um pouco desse dinheiro que voc est
ganhando. (Ri de Willy e sai.)
WILLY (virando-se para Ben)
Os negcios vo muito mal, vo cada vez pior. Mas pra mim
no, claro.
BEN
Antes de voltar para a frica, eu passo aqui novamente.
WILLY (ansioso)
Voc no pode ficar aqui uns dias? Preciso tanto de voc, Ben.
Eu tenho uma boa posio aqui, mas que papai foi embora
quando eu ainda era menino, eu nunca pude falar com ele e...
eu no me sinto muito seguro.
BEN
Eu vou perder meu trem.
(Esto em pontos afastados do palco.)
319

WILLY
Ben... os meus filhos. . . ser que a gente no podia conver-sar?
Eles so capazes de se atirar no fogo por mim, mas. . .
BEN
William, voc est dando a eles uma educao primorosa ! So
rapazes formidveis, viris . . .
WILLY (segurando-se s palavras dele)
Que bom que voc disse isso, Ben! Porque de vez em quando
eu penso que no estou ensinando direito a eles . . . Ben, o que
que devo ensinar a eles?
BEN (dando muito peso a cada palavra, e com uma espcie de
viciosa audcia)
William, quando eu entrei na selva eu tinha dezessete anos.
Quando eu sa, tinha vinte e um. E estava rico ! (Sai, entrando
na escurido do lado direito da casa.)
WILLY
. . . estava rico! Esse esprito que eu quero incutir neles! Eu
estava certo ! Eu estava certo! Eu estava certo !
(Ben j foi embora, mas Willy continua falando com ele,
enquanto Linda, de camisola e roupo, entra na cozinha,
procura por Willy e vai depois porta da casa, olha para fora e
o v. Vem at ele. Ele a olha.)
LINDA
Willy, querido! Willy!
WILLY
Eu estava certo!
LINDA
Voc comeu o queijo? (Ele no consegue responder.) J
muito tarde, meu bem. Venha dormir.
320

WILLY (olhando para cima)


A gente precisa quebrar o pescoo para conseguir ver uma estrela deste quintal.
LINDA
Vem!
WILLY
Que fim levou aquela corrente de relgio com um diamante?
Lembra? Quando Ben voltou da frica daquela vez? Ele no
me deu uma corrente de relgio com um diamante?
LINDA
Voc a penhorou, querido. H uns doze ou treze anos. Para
pagar o curso de rdio por correspondncia de Biff.
WILLY
Aquela corrente era to linda. Vou dar um passeio.
LINDA
Mas voc est de chinelos.
WILLY (comeando a caminhar em volta da casa, pela
esquerda) Eu tinha razo. Eu tinha razo! (Um pouco para
Linda, enquanto sai, sacudindo a cabea.) Que homem !
Aquele sim, valia a pena conversar com ele. Eu tinha razo !
LINDA (chamando)
Mas voc est de chinelos, Willy . . .
(Willy quase j se foi quando Biff, de pijama, desce as escadas
e entra na cozinha.)
Biff
Que que ele est fazendo l fora?
LINDA Psst.
321

Biff
Meu Deus, mame, h quanto tempo ele anda assim?
LINDA
Cuidado que ele pode escutar.
Biff
Mas o que que que h com ele?
LINDA
De manh passa.
Biff
No se pode fazer nada?
LINDA
Oh, meu querido, voc podia ter feito uma poro de coisas,
mas no h mais nada a fazer, portanto v dormir.
(Happy desce as escadas e se senta nos degraus.)
HAPPY
Ele nunca falou to alto assim, mame.
LINDA
Aparea por aqui mais vezes que voc o ouvir. (Senta-se na
mesa e remenda o forro do palet de Willy.)
Biff
Por que voc nunca me escreveu contando isso, mame?
LINDA
E como que eu podia? Voc passou mais de trs meses sem
um endereo.
322

Biff
Eu estava viajando. Mas voc sabe que eu pensei em voc o
tempo todo. Voc sabe disso, no sabe, mame?
LINDA
Eu sei, meu bem, eu sei. Mas ele gosta de receber uma carta.
Apenas para saber que ainda existe uma possibilidade de alguma coisa boa.
Biff
Ele no assim o tempo todo, ?
LINDA
Ele piora quando voc vem para casa.
Biff Quando eu venho para c?
LINDA
Quando voc escreve dizendo que vem, ele fica todo alegre,
fala do futuro, fica maravilhoso. Depois, medida que vai chegando o dia, ele vai ficando agitado, at que, quando voc
chega, ele s fica discutindo e parece zangado com voc. Acho
que isso que o transtorna. . . ele no consegue se entender
com voc. Por que vocs tm tanto dio? Por que isso?
Biff (evasivo)
Eu no tenho dio dele, mame.
LINDA
Mas, assim que voc abre a porta, os dois j esto brigando!
Biff
No sei por qu. Eu quero mudar. Estou tentando, mame.
LINDA
Voc vai ficar em casa desta vez?
323

Biff
No sei. Quero dar uma espiada por a, ver como que as
coisas vo.
LINDA
Biff, voc no pode passar a sua vida espiando como que as
coisas vo, no ?
Biff
que eu no consigo me fixar em nada, mame. No consigo
me encontrar na vida.
LINDA
Biff, um homem no um passarinho que vai e volta
conforme a primavera.
Biff
Seu cabelo. . . (Toca o cabelo dela.) Seu cabelo ficou to grisalho. ..
LINDA
Oh, grisalho desde o seu tempo de ginsio. S que eu parei de
tingir, s isso.
Biff
Ento tinja de novo, est bem? No quero ver minha amiga
parecendo uma velha. (Sorri.)
LINDA
Voc uma criancinha! Voc acha que pode sumir por mais de
um ano e. . . voc precisa botar na cabea que um dia des-ses,
quando voc bater na porta, vai encontrar gente estranha
morando aqui.
Biff
Que isso, mame. Voc no tem nem sessenta anos.
324

LINDA E seu pai?


Biff (sem entusiasmo) Eu falava dele tambm.
HAPPY
Ele admira papai.
LINDA
Biff, meu filho, se voc no sente nada por seu pai, tambm
no pode sentir por mim.
Biff
Claro que posso, mame.
LINDA
No. Voc no pode vir aqui s pra me visitar, porque eu amo
seu pai. (Com uma ameaa de lgrimas, mas s uma ameaa.)
Para mim ele o melhor homem do mundo e eu no quero que
ningum o faa sentir-se triste, abatido ou indesejado. Voc
tem que se decidir agora, meu querido, porque no haver mais
contemplao. Ou bem ele seu pai e voc o respeita, ou eu
no quero mais que voc venha aqui. Eu sei que ele difcil. . .
ningum sabe disso melhor do que eu... mas. . .
WILLY (da esquerda, com uma risadinha) Ei, Biff!
Biff (comeando a sair)
Mas o que que h com ele? (Happy o segura.)
LINDA
No chegue perto dele!
Biff
Chega de arranjar desculpas para ele! Ele nunca na vida ligou
pra voc! Nunca teve um tiquinho de respeito por voc.
325

HAPPY
Ele sempre teve o maior respeito por. . .
Biff
Ora, que merda voc sabe disso? !
HAPPY (spero)
No diga que ele louco !
Biff
Ele no tem carter! Charley no faria uma coisa dessas! Na
sua prpria casa! Ficar vomitando por a o que tem nessa
cabea suja!
HAPPY
Charley nunca teve que enfrentar os problemas de papai.
Biff
Conheo gente mais angustiada que Willy Loman. Eu sei porque vi!
LINDA
Ento faa de Charley o seu pai, Biff. No possvel, ? Eu
no digo que ele seja um grande homem. Willy Loman jamais
ganhou muito dinheiro. Seu nome nunca saiu nos jornais. No
o melhor carter que j viveu. Mas um ser humano, e uma
coisa terrvel est acontecendo com ele. preciso prestar ateno nele. No se pode permitir que ele baixe sepultura como
um cachorro velho. preciso, necessrio prestar ateno a
uma pessoa assim. Voc disse que ele era louco . . .
Biff
Eu no quis dizer. . .
LINDA
No, muita gente acha que ele est desequilibrado. Mas no
326

se requer muita inteligncia para perceber o que que h com


ele. O homem est exausto.
HAPPY Claro!
LINDA
Um homem comum pode ficar to cansado quanto um grande
homem. Agora em maro vai fazer trinta e seis anos que ele
trabalha para essa companhia, para a qual ele abriu novos mercados em lugares de quem nunca ningum tinha ouvido falar, e
agora, na velhice, eles cortam o salrio.
HAPPY (indignado)
Eu no sabia disso, mame!
LINDA
Voc nunca perguntou, meu querido! Agora que voc apanha
em outro lugar o dinheiro de que precisa, voc no se preocupa
mais com ele.
HAPPY
Mas eu dei dinheiro a vocs no ltimo . . .
LINDA
No ltimo Natal. Cinqenta dlares. S para consertar o aquecedor pagamos noventa e sete ! H dois meses que seu pai trabalha s ganhando comisso, como um principiante, como um
desconhecido!
Biff
Esses canalhas ingratos!
LINDA
Sero piores que os prprios filhos dele? Quando ele era jovem
e trazia novos negcios para a companhia, todo mundo vivia
contente. Mas agora os seus velhos amigos, os velhos compra
327

dores que gostavam dele e sempre encontravam um jeito de


arranjar um pedido, esto todos mortos ou aposentados. Ele
costumava fazer seis, sete visitas dirias em Boston. Agora ele
tira os mostrurios do carro, traz de volta, tira de novo e est
exausto. Agora, em vez de andar, ele fala. Dirige por mais de
mil quilmetros, e quando chega a seu destino, ningum mais o
conhece e ningum lhe d as boas-vindas. E o que que passa
pela cabea de um homem que viaja mais mil quilmetros
voltando para casa, sem ter ganho um tosto? Por que que
no pode falar sozinho? Por qu? Se ele tem que pedir
emprestado a Charley cinqenta dlares toda semana e fingir
para mim que o pagamento dele? At quando isso pode continuar assim? At quando? Voc compreende agora por que eu
sento aqui e espero? E voc vem me dizer que ele no tem
carter! Um homem que trabalhou todos os dias de sua vida
para voc? Quando que ele vai receber uma medalha por
isso? O prmio dele este: chegar idade de sessenta e trs
anos e ver os dois filhos que ele amou mais que a prpria vida.
. . um, mulherengo vulgar. . .
HAPPY
Mame!
LINDA
o que voc , meu filho! (A Biff) E voc? Que fim levou o
amor que voc tinha por ele? Vocs eram to amigos! S o
jeito que vocs falavam ao telefone toda noite! Ele se sentia to
solitrio at que pudesse voltar para casa e ver voc!
Biff
Muito bem, mame. Eu vou viver aqui no meu quarto e arranjar um emprego. S no quero conversa com ele, s isso.
LINDA
No, Biff. Voc no pode viver aqui e ficar brigando com ele o
tempo todo.
328

Biff
Ele me expulsou de casa, lembre-se disso.
LINDA
Por que ele fez isso? Nunca entendi por qu.
Biff
Por que eu sei que ele um falso e ele no gosta que ningum
por perto saiba disso.
LINDA
Por que falso? Como assim?
Biff
A culpa no s minha, no. um assunto entre mim e ele,
pronto. De agora em diante eu vou contribuir. Metade do meu
salrio dele. E vai ficar tudo bem. Eu vou dormir. (Comea a
subir as escadas.)
LINDA
No vai ficar tudo bem.
Biff (voltando-se da escada, furioso)
Eu odeio esta cidade e vou ficar aqui. O que mais que voc
quer?
LINDA
Ele est morrendo, Biff.
(Happy vira-se rapidamente para ela, chocado.)
Biff (depois de uma pausa)
Por que que ele est morrendo?
LINDA
Ele est tentando se suicidar.
Biff (horrorizado) Como?
324

LINDA
Vivo em pnico.
Biff
Mas o que isso?
LINDA
Lembra que eu lhe escrevi quando ele bateu com o carro de
novo? Em fevereiro?
Biff Sei.
LINDA
O inspetor da companhia de seguros veio aqui. Disse que eles
tinham provas de que todos os acidentes do ano passado no
eram. . . no eram . . . acidentes.
HAPPY
Como que podem dizer uma coisa dessas? mentira!
LINDA
Parece que h uma mulher. . .
(Linda e Bijf falam ao mesmo tempo.)
LINDA
. . . e essa mulher. . .
Biff
Que mulher?
LINDA O qu?
Biff
Nada. Continue.
330

LINDA
O que foi que voc disse?
Biff
Nada. Eu disse apenas "que mulher"?
HAPPY
Que que tem ela?
LINDA
Parece que ela estava andando pela estrada e viu o carro dele.
Disse que no estava correndo muito e que no derrapou. Disse
que quando ele chegou naquela pontezinha, jogou o carro
contra a mureta de propsito, e que s no morreu porque a
profundidade da gua era pequena.
Biff
No, vai ver que ele dormiu na direo.
LINDA
No acredito nisso.
Biff Por qu?
LINDA
No ms passado. . . (Com grande dificuldade) Oh, meus filhos,
to difcil para mim dizer isso ! Para vocs ele no passa de
um velho estpido, mas eu digo que ele melhor que muitos
outros. (Solua e limpa os olhos.) Eu estava procurando um
fusvel. A luz da casa tinha se apagado e eu desci at o poro. E
atrs da caixa de fusveis, tinha cado o pedacinho de um tubo
de borracha.
HAPPY
mesmo?
331

LINDA
Tem uma conexo na ponta. Percebi na hora. E lgico que, na
base do aquecedor, havia uma nova torneirinha no tubo de gs.
HAPPY (zangado) Esse. . . bobo.
Biff
E voc tirou o tubo?
LINDA
Tenho vergonha. . . Como que eu vou falar nisso com ele?
Todo dia eu deso e tiro o tubinho de borracha. Mas, quando
ele chega em casa, eu ponho de novo no lugar. Como que eu
posso insult-lo desse jeito? Eu no sei o que fazer. Vivo em
pnico. Sei que pode parecer fora de moda, uma frase feita,
mas ele dedicou sua vida inteira a vocs e vocs agora lhe do
as costas. (Inclina se na cadeira, chorando, o rosto entre as
mos.) Biff, juro por Deus! A vida dele est nas suas mos!
HAPPY (a Biff)
Que que voc me diz desse palhao?
Biff (beijando a me)
Est bem, mezinha, est bem. Est tudo acertado agora. Eu
tenho sido negligente. Eu sei disso, mame. Mas agora eu vou
ficar aqui e juro que vou me corrigir. (Ajoelhando-se diante
dela, cheio de remorso) que. . . sabe, me, eu no me dou
bem no mundo dos negcios. No que eu no v tentar. Eu vou
tentar e vou conseguir.
HAPPY
Claro que vai. O seu problema que voc nunca se preocupou
em agradar as pessoas.
Biff
Eu sei, eu...
332

HAPPY
Como no tempo em que voc trabalhava no Harrison's. Bob
Harrison dizia que voc era o mximo e a voc fazia uma
besteira qualquer, como ficar assobiando o tempo inteiro no
elevador.
Biff (contra Happy)
E da? Eu gosto de assobiar de vez em quando.
HAPPY
Ningum d um cargo importante a um sujeito que assobia no
elevador!
LINDA
No discutam isso agora.
HAPPY
Como nos dias em que voc saa no meio do expediente e ia
nadar.
Biff (com crescente ressentimento)
Bom, voc nunca sai? De vez em quando voc sai, no sai?
Num dia bonito?
HAPPY
Saio, mas eu me cuido pra ningum perceber!
LINDA
Meninos!
HAPPY
Se eu vou dar uma escapada, o patro pode chamar qualquer
telefone da loja que todo mundo vai jurar pra ele que eu sa de
l naquele momento. chato o que eu vou lhe dizer, Biff, mas
no mundo dos negcios h muita gente que acha voc biruta.
333

Biff
Dane-se o mundo dos negcios !
HAPPY
T bem, que se dane. Mas v se voc se cuida!
LINDA Hap, Hap!
Biff
No me importa o que eles acham! Eles riram de papai durante
anos, e sabe por qu? Porque ns no temos nada com a
porcaria desta cidade! A gente devia estar misturando ci-mento
ao ar livre ou ser... carpinteiro. Um carpinteiro pode assobiar!
(Willy surge na entrada da casa, esquerda.)
WILLY
At o seu av era melhor que um carpinteiro. (Pausa. Eles o
contemplam.) Voc nunca ficou adulto. Bernard no assobia
num elevador, isso eu lhe garanto.
Biff (tentando levar na brincadeira) Mas voc assobia, papai.
WILLY
Nunca na minha vida assobiei num elevador. E quem, no
mundo dos negcios, acha que eu sou louco?
Biff
Eu estava s brincando, papai. No precisa fazer um drama.
WILLY
Volte pro oeste ! V ser carpinteiro, vaqueiro, divirta-se !
LINDA
Willy, ele s estava dizendo. . .
334

WILLY
Eu ouvi o que ele disse !
HAPPY (tentando acalmar Willy) Escute aqui, papai. . .
WILLY (continuando, em cima da frase de Happy)
Eles riem de mim, hein? V ao Filene, v ao Hub, v ao Slattery, v a Boston inteira! Pronuncie o nome de Willy Loman e
veja o que acontece ! Um prestgio imenso !
Biff
Est bem, papai.
WILLY
Imenso!
Biff
Est bem!
WILLY
Por que que voc vive me insultando?
Biff
Eu no disse nada. (A Linda) Eu disse alguma coisa?
LINDA
Ele no disse nada, Willy.
WILLY (indo a porta da sala) Est bem, boa noite, boa noite.
LINDA
Willy, querido, ele acaba de decidir . . .
WILLY (a Biff)
Se amanh voc ficar cansado de no fazer nada, procure pintar
o forro novo que eu pus no teto da saia.
335

Biff
Amanh eu vou sair bem cedo.
HAPPY
Ele vai falar com Bill Oliver, papai.
WILLY (interessado) Oliver? Para qu?
Biff (cauteloso, mas esforando-se)
Ele sempre disse que me ajudaria. Eu queria entrar num negcio, quem sabe se ele me apia?
LINDA
No formidvel?
WILLY
No interrompa. Que que tem isso de formidvel? H pelo
menos cinqenta pessoas em Nova York que o ajudariam. (A
Biff) Artigos de esporte?
Biff
Acho que sim. Eu conheo alguma coisa do ramo e. . .
WILLY
Conhece alguma coisa do ramo! Voc conhece artigos de esporte mais do que ningum ! Quanto que ele vai lhe dar?
Biff
No sei, eu ainda nem falei com ele, eu ...
WILLY
Ento, que conversa essa?
Biff (ficando zangado)
Bom, eu s disse que ia falar com ele, s isso.
336

WILLY (dando-lhe as costas)


Ah, sei. Voc j est de novo contando com o ovo no cu da
galinha.
Biff (saindo em direo escada) Oh, merda, eu vou dormir !
WILLY
E no diga palavres nesta casa !
Biff (parando)
Desde quando voc ficou to delicado?
HAPPY (tentando parar a discusso) Esperem um pouco,
escutem . . .
WILLY
No fale assim comigo! No admito isso!
HAPPY (segurando Biff, grita)
Espere um pouco! Tive uma idia. Fcil de realizar. Venha c,
Biff, vamos conversar com a cabea fria. A ltima vez que eu
estive na Flrida, tive uma grande idia para a venda de artigos
de esporte. Agora pensei nela de novo. Voc e eu, Biff, temos
um estilo ... o estilo Lotnan. A gente treina uns quinze dias e
faz umas exibies, compreende?
WILLY
uma boa idia.
HAPPY
Espere! Fazemos dois times de basquete, compreende? Dois
times de plo aqutico! E jogamos um contra o outro. Vale um
milho de dlares em publicidade. Dois irmos, compreende?
Os Irmos Loman. Anncios em todas as avenidas, em todos os
hotis. E estandartes nas quadras, nos ringues:
337

"Os Irmos Loman". Rapaz, voc vai ver s como a gente vai
vender artigos de esporte!
WILLY
Essa idia vale um milho !
LINDA
maravilhoso!
Biff
Bem, eu estou em forma.
HAPPY
E a beleza que existe nisso, Biff, no seria s uma coisa comercial. A gente estaria jogando de novo . . .
Biff (entusiasmando-se) Puxa, isso . . .
WILLY
Vale um milho.
HAPPY
E voc no ia se chatear com isso, Biff. Vai ser de novo a
famlia, a velha honra, a camaradagem. E se voc quiser dar
uma escapadela pra nadar, voc vai! Sem se preocupar com o
canalha que quer pass-lo pra trs !
WILLY
Conquistar o mundo ! Vocs dois juntos podem conquistar
todo o mundo civilizado !
Biff
Vou falar com Oliver amanh. Happy, se a gente conseguir
fazer isso . . .
LINDA
Acho que as coisas esto comeando a...
338

WILLY (entusiasmado, a Linda)


Mas pare de interromper! (A Biff) Mas no v falar com Oli
ver, vestindo roupa esporte.
Biff
No, eu...
WILLY
Terno e gravata, e fale o menos possvel. Sem contar piadas.
Biff
Ele gostava de mim. Sempre gostou de mim.
LINDA
Ele adorava voc!
WILLY (a Linda)
Mas voc quer parar! (A Biff) Entre bem srio. Voc no vai
pedir um emprego de continuo. H muito dinheiro em jogo.
Seja tranqilo, educado, srio. Todo mundo gosta de um brincalho, mas ningum lhe empresta dinheiro.
HAPPY
Eu tambm vou ver se me viro, Biff. Tenho certeza de que levanto algum.
WILLY
Prevejo um futuro brilhante para vocs, meninos. Acho que os
problemas terminaram. Mas lembrem-se: se algum comea
grande, acaba grande. Pea quinze mil. Quanto que voc vai
pedir?
Biff
Puxa, eu nem sei.
WILLY
E no diga "puxa". "Puxa" uma palavra que s criana usa.
339

Um homem que est falando em quinze mil dlares no diz


"puxa"'.
Biff
Acho que dez j suficiente.
WILLY
No seja modesto. Voc sempre comeou por baixo. Voc j
entra rindo; no demonstre preocupao. Conte logo uma ou
duas piadas que pro ambiente ficar mais leve. No o que se
diz . . . como se diz. O que conta a personalidade.
LINDA
Oliver sempre teve Biff na mais alta conta. . .
WILLY
Voc quer me deixar falar?
Biff
No grite com ela, papai, por favor.
WILLY (zangado)
Eu estava falando, no estava?
Biff
Eu s estou lhe dizendo que no gosto de ver voc gritando
com ela o tempo todo, s isso.
WILLY
Quem voc pra mandar aqui nesta casa?
LINDA
Willy. . .
WILLY (virando-se para ela)
E no fique sempre do lado dele. merda !
340

Biff (furioso)
Pare de gritar com ela !
WILLY (subitamente se aprumando, abatido e culpado)
D lembranas minhas a Bill Oliver. . . talvez ele se lembre de
mim. (Sai pela porta da sala.)
LINDA (em voz baixa)
Por que essa discusso? ( Biff se afasta.) Voc no viu como
ele se sentiu bem, assim que voc lhe deu uma esperana? (Dirige-se a Biff.) Suba e diga boa noite a ele. No deixe que ele
durma desse jeito.
HAPPY
Vamos, Biff, no custa nada.
LINDA
Por favor, querido. s dizer boa noite. preciso to pouco
para faz-lo feliz. (Sai pela porta da sala e fala para o quarto.)
Seu pijama est pendurado no banheiro, Willy!
HAPPY (olhando para onde Linda saiu)
Que mulher! Quebraram o molde quando ela nasceu.
Biff
Ele no tem salrio. Meu Deus, trabalhando por comisso !
HAPPY
Bom, vamos falar a verdade; ele no um grande vendedor.
Mas voc tem de admitir que, de vez em quando, ele uma boa
pessoa.
Biff (decidido)
Empreste-me dez dlares. Eu quero comprar umas gravatas novas.
341

HAPPY
Eu o levo a uma loja que conheo. Coisa fina. E amanh voc
pode usar uma das minhas camisas listradas.
Biff
Ela est de cabelos brancos. Mame envelheceu muito. Puxa,
amanh eu vou ver o Oliver e vou arrancar esse dinheiro dele. .
.
HAPPY
Vamos subir. Diga isso a papai. Ele vai ficar animado. Vamos
l.
Biff (confiante)
rapaz, eu com dez mil dlares!
HAPPY (enquanto entram na sala)
Assim que se fala, Biff, a primeira vez desde que voc chegou que eu ouo voc falar assim ! (J dentro da sala.) Voc
vai viver comigo, rapaz, e qualquer garota que voc quiser. . .
(Quase no se ouvem as ltimas frases. Eles esto subindo as
escadas para o quarto dos pais.)
LINDA (entrando no quarto e falando com Willy que est no
banheiro; ela est arrumando a cama para ele) Voc j viu esse
chuveiro? Fica pingando o tempo todo.
WILLY (do banheiro)
De repente tudo cai aos pedaos! Esses miserveis desses bombeiros deviam ir para a cadeia ! Eu acabei de instalar e j est
tudo estragado. (As palavras se perdem.)
LINDA
Eu estava pensando se Oliver vai se lembrar dele. O que que
voc acha?
WILLY (saindo do banheiro, de pijama)
Se vai se lembrar dele? Voc ficou maluca? Se ele tivesse fi342

cado com Oliver, ele hoje estaria feito! Espere s o Oliver dar
uma olhada nele! Voc no sabe como so os rapazes de hoje. .
. (Sentando-se na cama.) . . . zero, no valem nada. A melhor
coisa que Biff fez foi andar por a, conhecer o mundo.
( Biff e Happy entram no quarto. Ligeira pausa.)
WILLY (olha para Biff; pausa) Gostei de ver, rapaz.
HAPPY
A gente veio dar boa-noite a voc, companheiro.
WILLY (a Biff)
. D um baile nele, Biff. Que que voc queria me dizer?
Biff
Est tudo bem, papai. Boa noite. (Vira-se para sair.)
WILLY (sem poder resistir)
E se alguma coisa cair da mesa dele enquanto voc estiver l. .
. um embrulho, qualquer coisa. . . no se abaixe para apanhar.
Eles tm contnuos para isso.
LINDA
Amanh eu vou fazer um bom caf . . .
WILLY
Quer me deixar acabar? (A Biff) Diga que voc tinha um negcio no oeste. No diga que trabalhou numa granja.
Biff
Est bem, papai.
LINDA
Acho que tudo . . .
343

WILLY (em cima da frase dela)


E no se diminua. Nada menos que quinze mil dlares.
Biff (incapaz de suport-lo)
Est bem. Boa noite, mame. (Comea a sair.)
WILLY
Porque voc tem grandeza, Biff, no se esquea disso. Voc
tem uma grandeza imensa. . . (Deita-se, exausto. Biff sai.)
LINDA (a Biff)
Durma bem, querido!
HAPPY
Eu vou me casar, mame. Queria lhe contar.
LINDA
V dormir, querido.
HAPPY (saindo)
Eu s queria lhe contar.
WILLY
Continue trabalhando bem. (Happy sai.) Meu Deus. . . lembra
daquele jogo em Ebbets Field? O campeonato da cidade?
LINDA
Descanse. Quer que eu cante para voc?
WILLY
Quero. Cante. (Linda cantarola suavemente uma cano de ninar.) Lembra quando o time entrou em campo? Ele era o mais
alto.
LINDA
Lembro. Todo de dourado.
344

( Biff entra na cozinha escura, pega um cigarro e sai da casa.


Desce o palco, fica embaixo de um foco de luz dourado. Fuma,
olhando a noite.)
WILLY
Parecia um jovem deus. Hrcules ... ou coisa parecida. E todo
aquele sol, aquele sol em volta dele. Lembra quando ele acenou
para mim? L do meio do campo, com os diretores de trs
colgios do lado dele? E os compradores que eu levei, e os
aplausos, a gritaria quando ele apareceu. . . Loman, Loman,
Loman ! Oh, meu Deus Todo-Poderoso, ele ainda h de ser
grande. Uma estrela reluzente como essa no se extingue jamais!
(A luz sobre Willy vai se extinguindo. O aquecedor de gs
comea a brilhar atravs da parede da cozinha, perto da escada
uma chama azul entre espirais vermelhas.)
LINDA (timidamente)
Willy querido, que que ele tem contra voc?
WILLY
Estou to cansado. No quero falar mais.
( Biff volta cozinha. Pra, olhando o aquecedor.)
LINDA
Voc vai pedir a Howard que deixe voc trabalhar na cidade.
WILLY
Amanh de manh, cedinho. Vai dar tudo certo.
( Biff remexe no aquecedor e retira um tubo de bor-racha. Fica
horrorizado e olha para o quarto de Willy, ainda na penumbra e
do qual cresce o de-sesperado e montono cantarolar de
Linda.)
345

WILLY (olhando a luz do luar que entra pela janela) Puxa,


olha a lua caminhando entre os edifcios. . .
( Biff enrola o tubo a escada.)
nas mos e sobe rapidamente
346

ATO

II

Ouve se uma msica alegre e brilhante. O pano sobe enquanto


a msica termina. Willy, em mangas de camisa, est sentado
mesa da cozinha, com o chapu no joelho. Linda lhe enche a
xcara, quando pode.
WILLY
Caf esplndido. Vale uma refeio.
LINDA
Quer que eu lhe faa uns ovos?
WILLY
No. Descanse um pouco.
LINDA
Voc parece to bem, querido.
WILLY
Dormi como uma pedra. H meses que eu no dormia assim.
Imagine s, dormir at dez da manh numa tera-feira. Os meninos saram bem cedinho, hein?
LINDA
Antes das oito.
WILLY timo.
LfNDA
Foi to bonito ver os dois saindo juntos. Voc est sentindo o
perfume da loo de barba?
349

WILLY (sorrindo)
Mmmmm. . .
LINDA
Biff estava outro, hoje de manh. Cheio de esperana. No via
a hora de se encontrar com Oliver.
WILLY
Ele vai mudar, nem h dvida. H certos homens que demoram
pra acertar na vida, s isso. Como que ele estava vestido?
LINDA
Com o terno azul. Ele fica to bonito naquela roupa. Ele podia
ser um... sei l, qualquer coisa, com aquela roupa.
(Willy se levanta. Linda segura o palet dele.)
WILLY
No h dvida, a menor dvida. Puxa, quando eu voltar pra
casa hoje, vou comprar umas sementes.
LINDA (rindo)
timo. Mas o sol no bate mais aqui. Acho que no cresce
mais nada.
WILLY
Voc vai ver s, menina, antes que tudo isso acabe, ns ainda
vamos ter uma bela casinha no campo, e eu vou ter um pomarzinho, vou criar umas galinhas . . .
LINDA
Voc ainda vai fazer isso, querido.
(Willy se afasta do palet. Linda o segue.)
WILLY
E eles vo se casar e vo passar o fim de semana conosco.
350

Eu vou fazer uma casinha de hspedes. Porque eu tenho ferramentas esplndidas, eu s preciso de um pouco de madeira e
paz de esprito.
LINDA (alegremente)
Eu costurei o forro do palet . . .
WILLY
Eu poderia construir duas casas de hspedes, assim os dois
poderiam vir. Ele j decidiu quanto que ele vai pedir a Oliver?
LINDA (enfiando o palet nele)
Ele no disse, mas acho que uns dez ou quinze. Voc vai falar
com Howard hoje?
WILLY
Vou. Vou ser simples e direto: ele tem que me tirar da estrada,
pronto.
LINDA
E, Willy, no esquea de pedir um adiantamento, porque temos
que pagar o prmio do seguro. S falta essa prestao.
WILLY
cento e quanto?
LINDA
Cento e oito dlares e sessenta e oito centavos. E ns no tetnos tudo isso.
WILLY
E por que no temos?
LINDA
Bom, voc teve que mandar o carro pra oficina . . .
351

WILLY
Essa porcaria de Studebaker !
LINDA
E ainda falta uma prestao da geladeira. . .
WILLY
Mas ela j quebrou de novo !
LINDA
Ela velha, querido.
WILLY
Eu falei que a gente devia comprar uma geladeira bem anunciada. Charley comprou uma General Electric h vinte anos e
ela ainda funciona, esse filho da me.
LINDA
Mas, Willy. . .
WILLY
Quem que j ouviu falar de uma geladeira Hastings? Pelo
menos uma vez na vida eu gostaria de ter alguma coisa que no
quebrasse antes de estar paga. Parece que eu estou apostando
uma corrida! Mal acabei de pagar o carro e eleja no presta pra
nada. A geladeira parte uma correia atrs da outra. Acho que
eles calculam isso. Calculam de um jeito que. quando voc
acaba de pagar uma. j tem que comprar outra
LINDA (abotoando o palet que ele desabotoa)
No total, uns duzentos dlares resolvem tudo. Mas isso inclui o
ltimo pagamento da hipoteca da casa. Depois desse pagamento, Willy, a casa nossa.
WILLY
Vinte e cinco anos !
352

LINDA
Biff tinha nove anos quando a gente comprou.
WILLY
Bom, isso uma grande coisa. Pagar uma hipoteca de vinte e
cinco anos . . .
LINDA
um grande sucesso.
WILLY
Quanto cimento, quanta madeira eu pus nessa casa! No se
encontra nela uma fenda, cm lugar nenhum.
LINDA
Ela cumpriu sua misso.
WILLY
Que misso? Qualquer dia desses aparece a um estranho,
muda pra c e acabou-se. Se pelo menos Biff quisesse viver
aqui, se se casasse, tivesse filhos. . . (Comea a sair.) At logo,
estou atrasado.
LINDA (lembrando de repente)
Ah, esqueci. Voc deve ir se encontrar com eles para jantar.
WILLY
Eu?
LINDA
No Restaurante Frank's. rua 48, esquina de Sexta Avenida.
WILLY
mesmo? E voc?
LINDA
No, s vocs trs. Vo oferecer-lhe um banquete !
353

WILLY
Mas mesmo? De quem foi a idia?
LINDA
Biff chegou pra mim de manh e disse: "Mame, avise ao papai que ns vamos oferecer a ele um banquete". Esteja l s
seis horas. Voce seus dois filhos vo jantar juntos.
WILLY
Puxa, isso sim! Menina, eu vou botar o Howard no bolso. Vou
conseguir um adiantamento e vou voltar pra casa com um emprego na cidade. Se vou ! Voc vai ver s !
LINDA
Isso, Willy, assim que eu gosto !
WILLY
No vou nunca mais viver atrs de uma direo.
LINDA
As coisas esto mudando, Willy, eu sinto que esto !
WILLY
Claro que esto. At logo, estou atrasado.
(Comea a sair de novo.)
LINDA (chamando-o, enquanto corre mesa para buscar um
leno) Est levando seus culos?
WILLY (procura, depois volta) Estou.
LINDA (d o leno a ele) E o leno.
WILLY
, um leno.
354

LINDA
E a Sacarina?
WILLY
A Sacarina.
LINDA
Cuidado na escadaria do metr. (D-lhe um beijo. Est com
uma meia nas mos e Willy percebe.)
WILLY
Voc quer parar de remendar essas meias? Peto menos enquanto eu estiver em casa? Deixa-me nervoso. No sei por qu.
Por favor.
(Linda esconde a meia enquanto acompanha Willy pelo palco
at a sada da casa.)
LINDA
No se esquea: Restaurante Frank's.
WILLY (contempla o cho)
Acho que beterraba capaz de nascer a.
LINDA (rindo)
Mas voc j plantou tantas vezes. . .
WILLY
verdade. Bem, veja se no trabalha muito hoje. (Desaparece
direita da casa.)
LINDA
Cuidado!
(Enquanto Willy desaparece, Linda acena para ele. O telefone
toca. Ela corre atravs do palco, entra na cozinha e atende.)
355

LINDA
Al? Oh, Biff, que bom que voc chamou, eu acabei. . . Pois ,
acabei cie dizer a ele. Ele vai. sim. Seis horas, no restaurante.
No esqueci. Escute, eu estava louca pra contar a voc. Sabe
aquele tubo de borracha de que eu falei? Que estava ligado ao
aquecedor de gs? Pois , eu finalmente resolvi descer ao poro
hoje de manh e tir-lo de l. Mas ele sumiu! Imagine! Ele
mesmo o tirou, no est mais l! (Ela presta ateno.) Quando?
Ah, foi voc que tirou. No, nada, que eu pensei que tivesse
sido ele. Oh, no estou mais preocupada, meu bem, porque
hoje ele saiu to bem disposto, como antigamente ! No tenho
mais medo. J falou com o senhor Oliver? Ento espere mais
um pouco. Veja se o impressiona bem, querido. No transpire
muito antes de falar com ele. E divirta-se no jantar com papai.
Quem sabe ele tambm ter grandes novidades? Isso, um
trabalho aqui mesmo em Nova York. E trate bem dele hoje,
meu querido. Seja carinhoso com ele. Porque ele um barco
procura de um porto. (Ela treme, de piedade e alegria.) Oh, isso
maravilhoso, Biff, voc vai salvar a vida dele. Obrigada, meu
bem. Quando ele entrar no restaurante, ponha o brao no
ombro dele. E sorria para ele. Esse o meu filho. . . At logo,
querido. Voc levou seu pente? At logo, Biff, querido.
(No meio da fala dela, Howard Wagner, trinta e seis anos, gira
uma pequena mesa com uma mquina de escrever, na qual
existe um gravador, e o liga. Isto esquerda do cenrio. A luz
se apaga lentamente sobre Linda, enquanto cresce sobre ele.
Howard est ocupado com os fios do gravador e apenas olha
sobre os ombros quando Willy apa-rece.)
WILLY
Pst! Pst!
HOWARD
Al, Willy, entre.
356

WILLY
Queria ter uma conversinha rpida com voc. Howard.
HOWARD
Desculpe fazer voc esperar. J falo com voc j. j.
WILLY
O que isso, Howard?
HOWARD
Voc nunca viu um destes? um gravador.
WILLY
Oh. Ser que a gente poderia conversar um pouquinho?
HOWARD
Ele grava as coisas. Recebi ontem. Est me deixando louco, a
coisa mais sensacional que eu j vi na vida. Passei a noite
inteira acordado com ele.
WILLY
Que que voc faz com ele?
HOWARD
Eu comprei pra fazer ditados, mas pode-se fazer o que quiser.
Escuta s isto aqui. Gravei l em casa, ontem noite. Primeiro
minha filha. Veja s. (Aperta um boto e ouve-se uma cano
assobiada.) Veja s como essa garota assobia.
WILLY
Parece de verdade, no?
HOWARD
Sete anos. Olha s a afinao.
WILLY
Ts, ts. Eu queria lhe pedir um favorzinho . . .
357

(Cessa o assobio e ouve-se a voz da filha de Ho-ward.)


A FILHA
"Agora voc, papai!"
HOWARD
Ela , louca por mim ! (Ouve-se a mesma cano com outro
assobio.) Esse sou eu ! Ha! Ha! Ha! (D uma piscadela.)
WILLY
Voc muito bom !
(O assobio pra de novo. O gravador funciona em silncio por
algum tempo.)
HOWARD
Pssiu! Ouve isso agora, meu filho.
O FILHO
"A capital do Alabama Montgomery; a capital do Arizona
Phoenix; a capital do Arkansas Little Rock; a capital da
Califrnia Sacramento . . ." (E assim por diante.)
HOWARD (levantando a mo e mostrando os cinco dedos)
Cinco anos, Willy!
WILLY
Puxa, ele pode ser um locutor esplndido !
O FILHO (continuando) "... a capital. . ."
HOWARD
T vendo s? Em ordem alfabtica! (A mquina pra de repente.) Espere um pouco. A empregada desligou a tomada.
358

WILLY
Mas mesmo uma coisa . . .
HOWARD
St! Silncio.
O FILHO
"J so nove horas, hora Bulova. Devo ir dormir."
WILLY
Mas isso . . .
HOWARD
Espere um pouco ! Agora vem minha mulher.
VOZ DE HOWARD
"V, diga alguma coisa." (Pausa.) "Voc vai falar ou no vai?"
A MULHER
"Mas o que que eu vou dizer?"
VOZ DE HOWARD "Bom, fala. Est ligado."
A MULHER (tmida, derrotada)
"Al ! (Silncio.) Oh, Howard, eu no sei falar nessa coisa..."
HOWARD (desligando a mquina) Essa era minha mulher.
WILLY
Mas uma mquina esplndida. Ser que ns podemos. . .
HOWARD
Quer saber de uma coisa, Willy? Eu vou pegar minha cmara,
minha serra-de-fita, tudo, e vou jogar tudo fora. Esta a melhor
diverso que eu j vi na vida.
359

WILLY
Acho que eu vou comprar um pra mim.
HOWARD
Compre sim, custa s cento e cinqenta dlares. No se pode
deixar de ter um. Por exemplo, voc quer ouvir o Jack Benny;
mas no est em casa na hora do programa. Voc diz pra empregada ligar o rdio na hora do Jack Benny, e automaticamente o gravador grava tudo . . .
WILLY
E quando a gente chegar em casa. . .
HOWARD
Voc pode chegar em casa meia-noite, uma da manh, a
hora que for, voc pega uma Coca-Cola, senta-se gostoso, liga
o gravador e pronto! Voc ouve o programa do Jack Benny no
meio da madrugada!
WILLY
J decidi; vou comprar um! Quantas vezes na estrada eu no
penso o que estou perdendo no rdio !
HOWARD
Voc no tem rdio no carro?
WILLY
Bem, tenho, mas quem lembra de ligar o rdio do carro?
HOWARD
Escuta, voc no devia estar em Boston?
WILLY
Sobre isso que eu queria lhe falar, Howard. Voc tem um
minuto? (Pega uma cadeira dos bastidores.)
HOWARD
Que aconteceu? O que que voc est fazendo aqui?
360

WILLY
Bem, eu...
HOWARD
Voc no teve outro acidente, teve?
WILLY
No, no, eu...
HOWARD
Puxa, fiquei preocupado. Qual o problema?
WILLY
Bom, vou lhe dizer a verdade, Howard. Decidi no viajar mais.
HOWARD
No vai mais viajar ! E o que que vai fazer?
WILLY
Voc se lembra da festa de Natal, aqui? Voc disse que ia pensar num lugar para mim aqui na cidade.
HOWARD
Aqui na companhia?
WILLY
Claro.
HOWARD
Ah, mesmo, eu me lembro, sim. Mas, no achei nada para
voc, Willy.
WILLY
Olhe, Howard, os meus filhos j esto adultos, eu no preciso
de muito. Se pudesse levar pra casa . . . sessenta e cinco dlares por semana, eu j me arranjaria.
361

HOWARD
Eu sei, Willy, mas olhe. . .
WILLY
Eu lhe explico por que, Howard. Falando francamente, e s
aqui entre ns ... eu me sinto um pouco cansado.
HOWARD
Eu compreendo, Willy. Mas voc um caixeiro-viajante, e o
que a companhia precisa de caixeiros-viajantes. Aqui na loja
ns s temos uma meia dzia de vendedores.
WILLY
Howard, Deus sabe que nunca pedi favor a ningum. Mas eu j
trabalhava aqui quando seu pai ainda carregava voc no colo.
HOWARD
Sei disso, Willy, mas. . .
WILLY
No dia em que voc nasceu, seu pai, que descanse em paz, me
perguntou o que que eu achava do nome Howard.
HOWARD
Eu agradeo, Willy, mas no tenho um lugar para voc. Se eu
tivesse, colocaria voc agora mesmo, mas no tenho mesmo.
(Procura o isqueiro. Willy o apanha e d a ele. Pausa.)
WILLY (com raiva crescente)
Howard, tudo que eu preciso para viver so apenas cinqenta
dlares por semana.
HOWARD
Mas onde que eu vou botar voc, rapaz?
362

WILLY
Olhe aqui, no se trata de discutir se eu sei ou no sei vender,
no ?
HOWARD
Claro, Willy, mas isso aqui uma empresa.
WILLY (desesperado)
Deixe-me contar-lhe uma histria, Howard.
HOWARD
Porque voc tem que admitir: negcios so negcios.
WILLY (zangado)
Eu sei que negcios so negcios, mas escute um minutinho s.
Voc no entende a situao. Quando eu ainda era um menino
dezoito, dezenove anos eu j era viajante. E eu ficava me
perguntando se essa profisso tinha futuro. Porque naquela
poca eu andava pensando em ir para o Alaska. Houve trs
corridas de ouro no Alaska, e eu quase fui.
HOWARD (sem interesse) No diga.
WILLY
mesmo, meu pai viveu muitos anos no Alaska. Era um homem que gostava de aventuras. Na nossa famlia ns temos
confiana em ns mesmos. Eu pensei que poderia ir com meu
irmo mais velho e encontrar meu pai, e talvez ficar com ele l
no Alaska. E eu estava quase decidido a ir, quando conheci um
caixeiro-viajante na Parker House. Chamava-se Dav Singleman. Tinha oitenta e quatro anos e j tinha vendido mercadorias em trinta e um Estados. O velho Dave subia pro quarto,
compreende, botava os chinelos de veludo verde nunca vou
me esquecer disso , pegava o telefone e chamava os compradores. E mesmo sem sair de seu quarto, com oitenta e quatro
anos, ganhava a vida. Quando eu vi isso, percebi que a carreira
363

de um viajante era a maior carreira que um homem podia desejar. Por acaso h no mundo alguma coisa mais formidvel do
que uma pessoa com oitenta e quatro anos capaz de viajar por
vinte, trinta cidades diferentes, e ser lembrado, amado e ajudado por tantas pessoas diferentes? Sabe? Quando ele morreu
e por falar nisso, morreu a morte de um caixeiro-viajante,
com seus chinelos de veludo verde, no vago de fumar do trem
Nova YorkNova HavenHartford, a caminho de Boston ,
quando morreu, centenas de caixeiros-viajantes e de compradores foram a seus funerais. Durante meses falou-se dele em
todos os trens. (Levanta-se. Howard nem olhou para ele.)
Naquele tempo, esta profisso tinha personalidade. Havia respeito, companheirismo e gratido. Hoje, tudo seco, agressivo.
No h chance para se cultivar a amizade. . . nem h mais
personalidade. Entende o que eu digo? Ningum me conhece
mais.
f. I.
HOWARD (andando para a direita) esse o problema, Willy.
WILLY
Se eu ganhasse quarenta dlares por semana. s o que eu
preciso, Howard. Quarenta dlares.
HOWARD
Mas, rapaz, eu no posso tirar leite da pedra, eu ...
WILLY (agora j est desesperado)
Howard, no ano que Al Smith foi candidato, seu pai me disse.
..
HOWARD (comeando a sair) H gente me esperando, Willy.
WILLY (impedindo que ele saia)
Eu estou falando de seu pai! Foram feitas promessas aqui nesta
mesa! Voc no pode me dizer que h gente esperando,
364

Howard! Eu dei trinta e quatro anos da minha vida a esta companhia e agora no posso nem pagar o meu seguro! Um ser
humano no igual a uma laranja, que voc chupa e joga o
bagao fora! (Depois de uma pausa.) Agora preste ateno. Seu
pai. . . 1928 foi um grande ano para mim. Ganhei uma mdia
de cento e setenta dlares por semana em comisses.
HOWARD
Ora, Willy, voc nunca na vida . . .
WILLY (dando um murro na mesa)
Ganhei! Ganhei cento e setenta dlares por semana de comisso, no ano de 1928 ! E seu pai chegou ou melhor, eu estava
aqui, no escritrio ... foi bem aqui, nesta mesa , ps a mo no
meu ombro . . .
HOWARD (levantando-se)
Voc vai me desculpar, Willy, mas h gente me esperando.
Controle-se. (Saindo) Eu volto j.
(Com a sada de Howard, a luz sobre a cadeira dele fica muito
forte e brilhante.)
WILLY
"Controle-se"? Mas o que foi que eu disse a ele? Meu Deus, eu
estava gritando com ele! Como que eu pude fazer uma coisa
dessas? (Interrompe-se, olhando para a luz que ilumina e ocupa
a cadeira. Aproxima-se da cadeira, ficando separado dela pela
mesa.) Frank, Frank, no se lembra do que voc me disse
aquela vez? Como voc ps a mo no meu ombro, Frank, e. . .
(Ele se inclina sobre a mesa e, quando pronuncia o nome do
morto, acidentalmente bate no gravador e o liga. Ouve-se
instantaneamente.)
VOZ DO FILHO
"... de Nova York Albany. A capital de Ohio Cincinatti. a
capital de Rhode Island . . ." (A recitao continua.)
365

WILLY (afastando-se apavorado e gritando) Ai! Howard !


Howard ! Howard !
HOWARD (entra correndo) O que foi?
WILLY (apontando o gravador que continua com a voz infantil
e anasalada, dizendo o nome das capitais) Desligue isso !
Desligue isso !
HOWARD (desligando) Escute, Willy . . .
WILLY (apertando os dedos nos olhos)
Preciso tomar um caf. Vou buscar um caf.
(Willy comea a sair. Howard o detm.)
HOWARD (enrolando os fios) Olhe aqui, Willy . . .
WLLY
Eu vou a Boston.
HOWARD
Willy, voc no pode ir a Boston pela companhia.
WILLY
Por que no?
HOWARD
Eu no quero mais que voc seja nosso representante. H muito
tempo que eu queria lhe dizer isso.
WILLY
Howard, voc est me despedindo?
366

HOWARD
Acho que voc precisa de um bom descanso, Willy.
WILLY Howard. . .
HOWARD
E quando voc se sentir melhor, volte, e vamos ver o que se
pode fazer.
WILLY
Mas eu preciso ganhar dinheiro, Howard. Eu no estou em
condies de...
HOWARD
Onde que esto seus filhos? Por que que seus filhos no o
ajudam?
WILLY
Eles esto trabalhando num projeto muito importante.
367
HOWARD
No hora de falso orgulho, Willy. Procure seus filhos e diga a
eles que voc est cansado. Voc tem dois filhos grandes, no
tem?
WILLY
Claro, no tem dvida, mas enquanto isso. . .
HOWARD
Est combinado ento, no est?
WILLY
Est. Mas eu vou a Boston amanh.
HOWARD
No, no.

WILLY
No posso ser sustentado pelos meus filhos! No sou aleijado !
HOWARD
Escuta, rapaz, eu estou muito ocupado hoje.
WILLY (segurando o brao de Howard)
Howard, voc tem que me deixar ir a Boston !
HOWARD (duro, mantendo o controle)
Eu tenho uma fila de pessoas para atender. Willy. Sente-se a
por uns cinco minutos, acalme-se e depois v pra casa, est
bem? Eu preciso do escritrio. (Comea a sair, depois se lembra do gravador e volta para apanh-lo e empurra a mesa onde
ele est.) Ah! Sim. Quando voc puder, esta semana, passe aqui
e devolva os mostrurios. Voc se sentir melhor, Willy. volte
e a gente conversa. Controle-se, rapaz, h muita gente a fora.
(Howard sai, levando a mesa consigo. Willy contempla o
espao, exausto. Ouve-se msica o tema de Ben primeiro
distncia, depois cada vez mais perto. Enquanto Willy fala,
Ben entra da direita. Carrega uma maleta e um guarda-chuva.)
WILLY
Oh, Ben, como que voc conseguiu? Qual a resposta? Voc
j fechou o negcio do Alaska?
BEN
No demora muito, se voc sabe o que faz. Uma pequena viagem de negcios. Vou pegar o navio daqui a uma hora. Queria
dizer adeus.
WILLY
Ben, eu preciso falar com voc.
368

BEN (olhando o relgio) No tenho tempo, William.


WILLY (dirigindo-se a ele)
Nada d certo, Ben. No sei o que fazer.
BEN
Preste ateno, William. Comprei uns bosques de boa madeira
no Alaska e preciso de um homem para tomar conta deles para
mim.
WILLY
Meu Deus, bosques, madeira! Eu e meus filhos naqueles espaos abertos!
BEN
H um novo continente bem diante de voc, William. Saia destas cidades, elas esto cheias de conversas, prazos, tribunais.
Tenha coragem e voc ganha uma fortuna l.
WILLY
isso, isso ! Linda. Linda !
(Linda entra como antigamente, com a cesta.)
LINDA
Oh, voc voltou?
BEN
No tenho muito tempo.
WILLY
No, espere! Linda, ele tem uma proposta para mim no Alaska!
LINDA
Mas voc tem . . . (A Ben) E!e tem um bom emprego aqui.
369

WILLY
Mas, menina, no Alaska eu poderia. . .
LINDA
Voc est indo muito bem, Willy !
BEN (a Linda)
Bem para que, minha querida?
LINDA (com medo de Ben e zangada com ele)
No encha a cabea dele! Bem para ser feliz aqui mesmo e
agora mesmo! (A Willy enquanto Ben ri) Por que todos tm
que conquistar o mundo? Voc estimado, os meninos o adoram e algum dia. . . (A Ben) ... o velho Wagner disse a ele
outro dia que, se ele continua assim, vai ser scio da firma, no
disse, Willy?
WILLY
Disse, claro. Eu estou construindo alguma coisa nessa companhia, Ben, e, se um homem est construindo, est no caminho
certo, no est?
BEN
O que que voc est construindo? Mostre-me. Onde est?
WILLY (hesitante)
verdade, Linda, no h nada.
LINDA
Por qu? (A Ben) Existe um homem que tem oitenta e quatro
anos e. . .
WILLY
verdade, Ben, verdade. Quando eu olho para aquele homem
eu digo: qual o problema?
BEN Ora!
370

WILLY
verdade, Ben! Ele chega numa cidade, pega o telefone e ganha a vida, e voc sabe por qu?
BEN (apanhando a maleta) Tenho que ir embora.
WILLY (segurando Ben) Olha s pra esse garoto!
( Biff, com seu bluso de ginsio, entra carregando uma valise.
Happy vem com ele, carregando as ombreiras, um capacete
dourado e calas de futebol.)
Sem ter um tosto, h trs universidades implorando por ele, e
da pra frente o cu o limite, porque no o que voc faz,
Ben! quem voc conhece e o sorriso nos lbios! Contatos,
Ben, contatos! Toda a riqueza do Alaska passa pelo restaurante
do Hotel Comodoro, e a que est a maravilha, a grande
maravilha deste pas: que aqui um homem pode terminar
cheio de diamantes, desde que seja estimado, querido ! (Vira-se
para Biff) Por isso to importante esse jogo de hoje. Porque
haver milhares de pessoas torcendo por voc e apaixonadas
por voc! (A Ben, que comeou de novo a sair) E Ben !
Quando ele entrar num escritrio o nome dele vai tilintar como
um sino e todas as portas se abriro para ele! Eu j vi isso, Ben,
j vi isso milhares de vezes! A gente no sente na mo como se
fosse madeira, mas existe! BEN
Adeus, Wllam.
WILLY
Estou certo, Ben? Diga-me se estou certo. Quero ouvir sua opinio.
BEN
H um novo continente bem a sua frente, William. Voc poderia sair dele rico. Rico ! (Sai.)
371

WILLY
Ns vamos ficar ricos aqui mesmo! Ouviu, Ben? Ns vamos
ficar ricos aqui!
(Entra o jovem Bernard. Ouve-se a alegre msica dos rapazes.)
BERNARD
Puxa, pensei que voc j tivesse ido !
WILLY
Por qu? Que horas so?
BERNARD
Mais de uma e meia!
WILLY
Vamos embora, todo mundo! A prxima parada Ebbets Field
! Cad os estandartes? (Corre "atravs" da parede da co-zinha e
da para a sala.)
LINDA (a Biff)
Voc est levando cuecas limpas?
Biff (que estava fazendo flexes) Estou pronto.
BERNARD
Biff, eu vou carregar seu capacete, no vou?
HAPPY
No, eu que vou carregar o capacete.
BERNARD
Oh, Biff, voc prometeu.
HAPPY
Eu carrego o capacete.
3 72

BERNARD
E como que eu vou entrar no vestirio?
LINDA
Deixe-o carregar as ombreiras. (Pe o casaco e o chapu na
cozinha.)
BERNARD
Posso levar, Biff? Porque eu disse a todo mundo que eu ia
entrar no vestirio.
HAPPY
Em Ebbets Field est a casa do clube.
BERNARD
A casa do clube, Biff!
Biff (majestoso, depois de pequena pausa) Deixe-o carregar as
ombreiras.
HAPPY (enquanto d as ombreiras a Bernard) No fique longe
de ns.
(Willy entra com os estandartes.)
WILLY (distribuindo os estandartes)
Quando Biff entrar em campo, todo mundo agita os estandartes. (Happy e Bernard saem correndo.) Est pronto, rapaz?
(A msica acabou.)
Biff
Prontinho, papai. Todos os msculos esto prontos.
WILLY (quase no fim do palco)
Voc compreende o que isto significa?
373
1

Biff
Compreendo, papai.
WILLY (apertando os msculos de Biff)
Voc hoje vai voltar pra casa como capito do time vencedor
do Campeonato Escolar da Cidade de Nova York.
Biff
Eu sei, papai. E no se esquea: quando eu tirar o capacete,
aquele gol vai ser pra voc.
WILLY
Vamos embora! (Comea a sair, abraado a Biff, quando
Charley entra, como antigamente, de bombachas.) No tenho
lugar pra voc, Charley !
CHARLEY
Lugar? Pra qu?
WILLY No carro.
CHARLEY
Voc vai passear? Eu queria jogar um pouco de cassino.
WILLY (furioso)
Cassino ! (Incrdulo) Voc no sabe que dia hoje, no?
LINDA
Claro que sabe, Willy. Ele est brincando com voc.
WILLY
No h motivo pra brincar!
CHARLEY
No sei no. Linda, o que ?
3 74

LINDA
Ele vai jogar em Ebbets Field !
CHARLEY
Beisebol com esse tempo?
WILLY
No perca tempo com ele. Vamos, vamos! (Empurra-os para
fora.)
CHARLEY
Espere um pouco, voc no ouviu o rdio?
WILLY O que ?
CHARLEY
No ouviu, no? Ebbets Field explodiu.
WILLY
V merda! (Charley ri. Willy empurra-os.) Vamos embora,
vamos embora! J estamos atrasados!
CHARLEY
bola-ao-cesto ou vlei, Biff?
WILLY (o ltimo a sair, virando-se para Charley)
No achei graa nisso, Charley. Hoje o dia mais importante
da vida dele.
CHARLEY
Oh, Willy, quando que voc vai crescer?
WILLY
E, no ? Pois quando esse jogo acabar, eu s quero ver qual de
ns dois vai estar rindo. Eles vo chamar Biff de o novo Red
Grange. Vinte e cinco mil dlares por ano.
375

CHARLEY (brincando) mesmo?


WILLY mesmo.
CHARLEY
Bom, ento desculpe, Willy. Mas, me diga s uma coisa.
WILLY O que ?
CHARLEY
Quem Red Grange?
WILLY
Venha c, se voc for homem ! Venha c, quero ver!
(Charley, rindo, balana a cabea e sai pelo lado esquerdo do
palco. Willy vai atrs dele. A msica aumenta e se transforma
num frenesi.)
Quem que voc pensa que , pensa que melhor que os outros? Voc no sabe nada ! Seu bobo, ignorante, estpido! Venha c, se for homem !
(A luz se acende direita, sobre uma pequena mesa, na sala de
recepo do escritrio de Charley. Ouvem-se os rudos do
trfego. Bernard, j maduro, senta-se assobiando. No cho,
perto dele, esto um par de raquetes de tnis e uma sacola.)
WILLY (fora de cena)
Por que voc est fugindo? No fuja! Se tem que me dizer
alguma coisa, diga na minha cara! Eu sei que voc ri de mim.
nas minhas costas. Pois, quando esse jogo acabar, eu s quero
ver qual de ns dois vai estar rindo. Gol ! Gol! Oitenta mil
pessoas ! Gol! Gol!
3 76

(Bernard jovem, mas srio e responsvel. Ou-ve-se a voz de


Willy vindo agora da direita do palco. Bernard tira os ps de
cima da mesa e escuta. Entra Jenny, secretria de seu pai.)
JENNY (aborrecida)
Escuta, Bernard, ser que voc podia ir at o hall?
BERNARD
Que barulho esse? Quem ?
JENNY
O senhor Loman. Acaba de sair do elevador.
BERNARD (levantando-se) Com quem ele est discutindo?
JENNY
Com ningum. Ele est sozinho. Eu j no sei mais o que fazer
com ele, e seu pai fica muito nervoso cada vez que ele vem
aqui. Eu tenho que bater uma poro de cartas e seu pai est
esperando para assinar. Ser que voc pode cuidar dele?
WILLY (entrando)
Gol! Gol! (V Jenny.) Jenny! Jenny, que bom ver voc de novo
! Trabalhando muito? Ainda honesta?
JENNY
Vou bem. Como est o senhor?
WILLY
J fui melhor. Jenny, j fui melhor! Ha! Ha! (Surpreende-se ao
ver as raquetes.)
BERNARD
Al, tio Willy.
377

WILLY (quase chocado)


Bernard! Ora vejam s quem est aqui. (Aproxima-se rapidamente de Bernard, com ar de culpado, e aperta calorosamente a
mo dele.)
BERNARD
Como vai o senhor? Que prazer em v-lo.
WILLY
Que que voc est fazendo aqui?
BERNARD
Dei um pulo aqui pra ver papai. Estirar um pouco as pernas at
a hora do meu trem. Vou a Washington daqui a pouco.
WILLY
Ele est?
BERNARD
Est conversando com o contador. Mas sente-se.
WILLY (sentando-se)
Que que voc vai fazer em Washington?
BERNARD
Nada, uma causa que eu tenho l.
WILLY
Ah, ? (Indicando as raquetes) Voc vai jogar tnis l?
BERNARD
Vou ficar na casa de um amigo que tem uma quadra.
WILLY
No diga. Uma quadra de tnis em casa. Aposto que gente
fina.
3 78

r
BERNARD
So muito simpticos. Papai me disse que Biff est por aqui.
WILLY (com um grande sorriso)
Est sim. Est tratando de um assunto muito importante.
BERNARD
Que que ele anda fazendo?
WILLY
Bom, ele andou fazendo umas coisas muito importantes l no
oeste. Mas decidiu se estabelecer aqui. Coisa grande. Ns vamos jantar juntos. Disseram-me que voc j pai?
BERNARD
. o segundo filho.
WILLY
Dois filhos! Puxa vida.
BERNARD
Qual o negcio de Biff?
WILLY
Bem, Bill Oliver. . . muito importante no ramo de artigos de
esporte... ele est precisando muito de Biff. Chamou-o l do
oeste. Interurbano, carta branca, tudo de primeira. . . Os seus
amigos tm uma quadra de tnis em casa?
BERNARD
Voc continua na mesma companhia, Willy?
WILLY (depois de uma pausa)
Estou. . . estou muito satisfeito de ver voc to bem encaminhado, Bernard. Satisfeitssimo. uma coisa tima ver um jovem assim . . . assim . . . uma coisa muito boa para Biff. . .
muito. . . (Interrompe-se e depois diz) Bernard. . . (Est to
emocionado que pra de novo.)
379

BERNARD
O que , Willy?
WILLY (humilde e desamparado) Qual o segredo?
BERNARD Que segredo?
WILLY
Como que voc fez? Por que que Biff nunca conseguiu?
BERNARD No sei, Willy.
WILLY (confidencial, desesperado)
Voc era amigo dele, amigo de infncia. H uma coisa que eu
no entendo. A vida dele acabou depois daquele jogo. De pois
dos dezessete anos, no aconteceu mais nada de bom a ele.
BERNARD
Ele nunca se preparou para nada.
WILLY
Mas ele se preparou, sim. Depois do ginsio, ele fez uma por
o de cursos por correspondncia: rdio, mecnica, televiso,
Deus sabe o que, e nunca conseguiu nada.
BERNARD (tirando os culos)
Willy, quer que eu fale francamente?
WILLY (levanta-se, encara Bernard)
Considero voc um homem brilhante, Bernard. Dou muito valor a seu conselho.
BERNARD
Oh, ao diabo com o conselho, Willy. Eu no posso lhe dar
.180

conselho algum. H s uma coisa que eu sempre quis perguntar-lhe. Quando ele estava quase se formando, e o professor de
matemtica o reprovou . . .
WILLY
Aquele filho da me arruinou a vida dele . . .
BERNARD
Mas, Wlly, a nica coisa que ele tinha que fazer era prestar p
exame de segunda poca.
WILLY
Eu sei, eu sei.
BERNARD
Voc disse a ele que no prestasse o exame?
WILLY
Eu? Eu implorei que ele fizesse! Eu ordenei que ele fizesse!
BERNARD
E por que ele no fez?
WILLY
Por qu? Por qu! Bernard, essa pergunta tem torturado a minha vida nos ltimos quinze anos. Ele foi reprovado e abandonou tudo e se abateu, como se tivesse sido golpeado por um
martelo!
BERNARD
Calma, Willy.
WILLY
Deixe-me conversar com voc ... Eu no tenho ningum com
quem conversar. Bernard, Bernard, a culpa foi minha? Voc
compreende? uma coisa que fica martelando aqui na minha
cabea. Ser que eu fiz algum mal a ele? Eu no tinha nada
para dar a ele.
381

BERNARD
Eu sei, estou indo. (Pega a garrafa.) Obrigado, papai. (Apanha
as raquetes e a sacola.) Adeus. Willy, e no se preocupe com
isso. Voc sabe. "se da primeira vez no d certo . . . "
WILLY
Eu sei. eu acredito nisso.
BERNARD
Mas s vezes, Willy, melhor que um homem esquea.
WILLY
Esquea?
BERNARD
Isso.
WILLY
E se a gente no consegue esquecer?
BERNARD (depois de uma pausa)
Ento acho que deve ser muito duro. (Estendendo a mo)
Adeus, Willy.
WILLY (apertando a mo dele) Adeus, garoto.
CHARLEY (com um brao no ombro de Bernard)
Que que voc me diz deste menino? Vai defender uma causa
no Supremo Tribunal.
BERNARD (protestando) Papai!
WILLY (verdadeiramente chocado, sentido e feliz) No ! No
Supremo Tribunal!
384

BERNARD
Tenho que ir correndo. Adeus, papai!
CHARLEY
Acabe com eles, Bernard !
(Bernard sai.)
WILLY (enquanto Charley tira a carteira)
O Supremo Tribunal! E ele nem me falou nisso !
CHARLEY (contando o dinheiro na mesa) No tem que falar .
. . tem que fazer.
WILLY
E voc nunca disse o que que ele tinha de fazer, no ? Voc
nunca teve maior interesse.
CHARLEY
Minha salvao que eu nunca tive maior interesse em coisa
nenhuma. Aqui tem algum dinheiro. . . cinqenta dlares. Tenho um contador me esperando.
WILLY
Escute, Charley. . . (Com dificuldade) Eu tenho que pagar meu
seguro. Se voc pudesse me arranjar... eu preciso de cento e
dez dlares.
(Charley no responde logo; pra de andar.) Eu podia sacar do
meu banco, mas Linda ia perceber e. . .
CHARLEY
Sente-se, Willy.
WILLY (andando em direo cadeira)
Eu estou tomando nota de tudo muito direitinho. Vou pagar
tudo tintim por tintim. (Senta-se.)
385

CHARLEY
Agora preste ateno, Willy.
WILLY
Quero que voc saiba que eu aprecio . . .
CHARLEY (sentando-se na mesa)
Willy, o que que h com voc? Que que se passa nessa
cabea?
WILLY
Por qu? Eu s estou . . .
CHARLEY
Eu lhe ofereci um emprego. Pago cinqenta dlares por semana. E voc no precisa viajar.
WILLY
Eu tenho um emprego.
CHARLEY
Sem salrio? Que emprego esse, sem salrio? (Levanta-se.)
Bem, rapaz, agora chega. Eu no sou um gnio, mas sei quando
me ofendem.
WILLY
Mas quem o ofendeu?
CHARLEY
Por que que voc no quer trabalhar para mim?
WILLY
Mas o que isso agora? Eu tenho um emprego.
CHARLEY
Ento o que que voc vem fazer aqui toda semana?
386

WILLY (levantando-se)
Bom, se voc no quer que eu venha mais aqui. . .
CHARLEY
Eu estou lhe oferecendo um emprego.
WILLY
No preciso do seu maldito emprego !
CHARLEY
Oh, meu Deus, quando ser que voc vai crescer?
WILLY (furioso)
Oh, seu grande ignorante, se voc repetir isso, eu lhe parto a
cara! No tenho medo de voc, no ! (Est em posio de luta.
Pausa.)
CHARLEY (bondosamente, dirigindo-se para ele) De quanto
que voc precisa, Willy?
WILLY
Charley, eu estou liquidado. Liquidado. No sei o que fazer.
Fui despedido.
CHARLEY
Howard despediu voc?
WILLY
Aquele ranhento. Voc j viu coisa igual? Fui eu que dei o
nome que ele tem. Eu lhe dei o nome de Howard.
CHARLEY
Willy, quando que voc vai perceber que essas coisas no
significam nada? Voc deu a ele o nome de Howard, mas voc
no pode vender isso. A nica coisa que se tem neste mundo
aquilo que se pode vender. O mais engraado que voc um
vendedor e no sabe disso.
387

WILLY
Acho que eu sempre quis pensar de outro modo. Sempre achei
que, se um homem causasse boa impresso e fosse estimado,
que nada. . .
CHARLEY
Por que que as pessoas precisam gostar de voc? Quem gostava de J. P. Morgan? Ele dava boa impresso? Numa sauna ele
devia parecer um aougueiro. Mas, com os bolsos cheios, ele
era muito querido. Agora escute, Willy, eu sei que voc no
gosta de mim, e eu no estou apaixonado por voc, no. mas eu
lhe ofereo um emprego porque. . . porque sim, ora! O que
voc me diz?
WILLY
Eu ... eu no posso trabalhar para voc, Charley.
CHARLEY
Por que voc tem cime de mim?
WILLY
Eu no posso trabalhar para voc, s isso. No me pergunte por
qu.
CHARLEY (zangado,pega mais algumas notas da carteira)
Voc teve cime de mim a vida inteira, seu bobo! Olhe aqui,
pague seu seguro. (Pe o dinheiro na mo de Willy.)
WILLY
Eu estou tomando nota de tudo.
CHARLEY
Tenho que trabalhar. Tome cuidado com voc. E pague o seguro.
WILLY (caminhando para a direita)
engraado, sabe? Depois de todas as estradas, todos os trens.

todas as visitas, todos os anos e anos. a gente termina valendo


mais morto do que vivo.
CHARLEY
Willy, morto ningum vale nada. (Depois de pequena pausa.)
Ouviu o que eu disse?
(Willy permanece parado, sonhando.)
CHARLEY
Willy !
WILLY
Quando voc se encontrar com Bernard, pea desculpas por
mim. No queira discutir com ele. Ele um timo rapaz. Todos eles so timos rapazes, e todos vo fazer sucesso. Todo:-,.
Algum dia todos vo jogar tnis juntos. Deseje-me boa sorte.
Charley. Ele foi se encontrar com Bill Oliver hoje.
CHARLEY Boa sorte.
WILLY (quase chorando)
Charley, voc o nico amigo que eu tenho. No uma coisa
notvel? (Sai.)
CHARLEY
Meu Deus do cu!
(Charley olha-o por um instante e depois sai pelo mesmo lugar.
Todas as luzes se apagam. Ouve-se uma msica roufenha e vse um resplendor avermelhado, direita. Stanley, um jovem
garom, aparece carregando uma mesa, seguido por Happy,
que carrega duas cadeiras.)
389

STANLEY (pondo a mesa no cho)


Pode deixar, senhor Loman. Deixe que eu arrumo. (Vira-se,
pega as cadeiras de Happy e as pe junto mesa.)
HAPPY (olhando sua volta) Ah, aqui melhor.
STANLEY
Claro, l na frente o senhor estava no meio da barulheira.
Quando o senhor quiser ficar tranqilo, senhor Loman, s me
dizer e eu coloco o senhor aqui. Sabe, h uma poro de gente
que no gosta dum lugar mais tranqilo porque, quando vo
jantar fora, querem ver um bocado de confuso porque eles
esto com o saco cheio de ficar em casa o tempo todo. Mas o
senhor eu conheo, o senhor no cretino. Entende?
HAPPY (sentando-se)
Como que vai a vida, Stanley?
STANLEY
uma vida de cachorro. Eu s queria que o Exrcito tivesse
me chamado durante a guerra. Quem sabe a essa hora eu j
estivesse morto?
HAPPY
Meu irmo voltou, Stanley.
STANLEY
Ah, voltou, no ? L do oeste.
HAPPY
, meu irmo um grande fazendeiro, portanto, trate bem dele.
E meu pai vem tambm.
STANLEY
Ah, seu pai tambm!
390

HAPPY Voc tem a uma boa lagosta?


STANLEY
Cem por cento. Enormes.
HAPPY
Quero com pina e tudo.
STANLEY
Fique tranqilo que eu no vou lhe dar siri. (Happy ri.) E vinho? Com lagosta um vinho branco vai bem.
HAPPY
No. Voc se lembra daquela receita que eu trouxe para voc
da Europa? Com champanha?
STANLEY
Claro. Ainda a tenho guardada na cozinha. Mas isso vai custar
pelo menos um dlar cada taa.
HAPPY
No h problema.
STANLEY
O que foi, ganhou na loteria?
HAPPY
No, pra celebrar uma coisa. Meu irmo. . . acho que ele
fechou um grande negcio hoje. Acho que vamos trabalhar
juntos.
STANLEY
timo! Isso que bom. Porque um negcio em famlia, entende? . . . melhor.
HAPPY
Tambm acho.
391

STANLEY
Por que, qual o problema? Se algum rouba, est tudo em
famlia. Entende? (Em voz baixa) Como o cara do bar aqui. O
patro j t ficando maluco com a caixa registradora. O
dinheiro entra, mas no sai.
H APPY (levantando a mo) Shhh!
STANLEY O que foi?
HAPPY
Voc percebeu que eu no estava olhando pra lugar nenhum,
no ?
STANLEY .
HAPPY
E meus olhos esto fechados.
STANLEY
Bom, mas qual . . .
HAPPY
Vem mulher chegando.
STANLEY (olhando para todos os lados) No, no h ningum
...
(Interrompe-se no momento exato em que entra uma moa
vestida exageradamente, com uma pele, e senta-se na mesa
vizinha. Ambos a seguem com o olhar.)
STANLEY
Puxa, como que o senhor sabia?
392

HAPPY
Acho que eu tenho radar. (Olhando diretamente para ela.) Oh .
. . Stanley !
STANLEY
Acho que o seu tipo, senhor Loman.
HAPPY
Olha s aquela boca. Meu Deus. E os olhos !
STANLEY
Puxa, o senhor que leva a vida, senhor Loman.
HAPPY
V ver o que ela quer.
STANLEY (indo mesa da moa)
A senhora quer ver o cardpio, madame?
A MOA
Estou esperando uma pessoa, mas acho que quero . . .
HAPPY
Por que que voc no traz. . . me desculpe, senhorita, mas eu
sou vendedor de champanha, e gostaria que voc experimentasse a minha marca. Traga uma champanha para ela, Stanley.
A MOA
Mas que coisa to simptica.
HAPPY
Nem pense nisso. dinheiro da companhia. (Ri.)
A MOA
um artigo agradvel de vender, no ?
393

HAPPY
Como qualquer outro. Vendas so vendas, voc sabe.
A MOA
, acho que sim.
HAPPY
Voc no vende nada, vende?
A MOA
No, no vendo nada.
HAPPY
Voc se incomoda com o elogio de um estranho? Voc devia
estar na capa das revistas.
A MOA (olhando para ele, um pouco maliciosa) J estive.
(Stanley volta com uma garrafa de champanha.)
HAPPY
Que foi que eu lhe disse, Stanley? Est vendo? Ela uma modelo.
STANLEY Est na cara.
HAPPY ( moa) Que revista?
A MOA
Uma poro. (Pega o drinque.) Obrigada.
HAPPY
Sabe o que dizem na Frana, no ? "Champanha a bebida do
esprito". . . Ei, Biff!
394

( Biff entra e senta-se com Happy.)


Biff
Oi, garoto. Desculpe o atraso.
HAPPY
Acabei de chegar. Aqui, a senhorita. . . ?
A MOA
Forsythe.
HAPPY
Senhorita Forsythe, este meu irmo.
Biff
Papai chegou?
HAPPY
O nome dele Biff. Voc deve ter ouvido falar nele. Grande
campeo de futebol.
A MOA
mesmo? Que time?
HAPPY
Voc entende de futebol?
A MOA . No.
HAPPY
Biff o zagueiro dos Gigantes de Nova York.
A MOA
Puxa, que maravilha. (Bebe.)
395

HAPPY
Sade.
A MOA
Foi um prazer conhecer voc.
HAPPY
Meu nome Happy. Hap. O nome mesmo Harold, mas em
West Point eles me chamavam Happy.
A MOA (agora impressionada mesmo) Ah, sei. Encantada!
(Vira-se de perfil.)
Biff
Papai no vem?
HAPPY
Voc quer ficar com ela?
Biff
Eu jamais conseguiria.
HAPPY
Houve tempo em que uma idia assim nem lhe passaria pela
cabea, Biff. Cad a velha confiana?
Biff
Eu acabei de ver Oliver. . .
HAPPY
Espere um pouco. Quero ver aquela velha confiana de novo.
Est vendo? Ela est dando sopa.
Biff
No, no. (Vira-se para olhar a moa.)
396

HAPPY
Estou lhe dizendo. Espia s. (Virando-se para ela) Meu bem?
(Ela se vira para ele.) Voc est livre?
A MOA
No, livre no estou. . . mas eu podia dar um telefonema. . .
HAPPY
Ento telefone, t? E veja se arranja uma amiga. Ns vamos
ficar um pouco por aqui. Biff um dos maiores jogadores do
pas.
A MOA (levantando-se)
Bem, eu gostei muito de conhecer vocs.
HAPPY
Volte logo.
A MOA
Vou ver.
HAPPY
No veja, meu bem, volte no duro.
(A moa sai. Stanley a segue, balanando a cabea
com grande admirao.)
Mas no uma vergonha? Uma moa bonita dessas? Por isso
que eu no quero me casar. Voc no encontra uma moa
decente em mil. Nova York est cheia delas, menino!
Biff
Escuta, Hap . . .
HAPPY
Eu lhe falei que ela estava dando sopa!
Biff (estranhamente nervoso)
Pare com isso, sim? Eu quero lhe dizer uma coisa.
397

HAPPY
Voc viu Oliver?
Biff
Vi. Agora escute, eu quero dizer umas coisas a papai e quero
que voc me ajude.
HAPPY
O qu? Ele vai readmiti-lo?
Biff
Voc ficou maluco? O que que voc tem na cabea?
HAPPY
Por qu? O que aconteceu?
Biff (sem flego)
Eu fiz uma coisa terrvel hoje, Hap. Foi o dia mais estranho da
minha vida. Eu estou paralisado at agora.
HAPPY
Ele no quis falar com voc?
Biff
Eu esperei mais de seis horas por ele, entende? O dia inteiro.
Minha visita foi anunciada sei l quantas vezes. Tentei at dar
em cima da secretria, pra ver se ela conseguia me fazer entrar.
Tudo em vo.
HAPPY
porque voc no est mostrando a velha confiana, Biff. Ele
se lembrava de voc, no ?
Biff (interrompendo Happy com um gesto) Finalmente, l
pelas cinco horas, ele saiu. No se lembrava de mim nem nada.
Senti-me um perfeito idiota, Hap.
398

HAPPY
Voc falou da minha idia da Flrida?
Biff
Ele foi embora. Eu o vi por um minuto. Fiquei to furioso que
poderia destruir o escritrio! Como que passou pela minha
cabea que eu fui vendedor daquela firma? Eu mesmo cheguei
a acreditar nisso! E a ele me deu uma olhada. . . e eu compreendi a mentira ridcula que tem sido a minha vida! Estamos
vivendo num sonho h quinze anos. L eu era s um empregado na expedio.
HAPPY
Que que voc fez?
Biff (com grande tenso)
Ele foi embora. E a secretria saiu. Eu fiquei sozinho na sala de
espera. No sei o que me deu, Hap. De repente, eu estava
dentro do escritrio dele, paredes com painis de madeira, etc.
No sei explicar. Hap, eu roubei a caneta dele.
HAPPY
Puxa, e ele pegou voc?
Biff
Fugi. Eu desci correndo os onze andares. E vim correndo de l
at aqui.
HAPPY
Mas isso foi uma besteira. Por que que voc fez isso?
Biff (agoniado)
Eu no sei, eu s queria. . . tirar alguma coisa dele. Voc tem
que me ajudar, Hap, tenho que contar a papai.
HAPPY
Voc ficou maluco? Pra qu?
399

Biff
Happy, ele tem que compreender que eu no sou o tipo de pessoa a quem os outros emprestam dinheiro. Ele pensa que eu o
estou magoando de propsito e isso o deixa acabrunhado.
HAPPY
Pois isso mesmo. Voc tem que dizer a ele alguma coisa
agradvel.
Biff
No posso.
HAPPY
Diga que voc vai almoar com Oliver amanh.
Biff
E o que que eu fao amanh?
HAPPY
Amanh voc sai de casa, volta de noite e diz que Oliver est
pensando no assunto. Ele fica pensando no assunto por uns
quinze dias, a coisa toda vai sendo esquecida e ningum fica
triste.
Biff
Mas isso vai ser assim sempre!
HAPPY
Nada deixa papai to feliz quanto uma esperana.
(Willy entra.) Al, campeo!
WILLY
Puxa, fazia anos que eu no vinha aqui!
(Stanley veio atrs de Willy, trazendo uma cadeira para ele.
Depois vai embora, mas Happy o detm.)
400

HAPPY
Stanley!
(Stanley pra, esperando o pedido.)
Biff (indo a Willy, cheio de culpa, como a um invlido) Sentese, papai. Voc quer um drinque?
WILLY
Acho que uma boa idia.
Biff
Isso, vamos beber alguma coisa.
WILLY
Voc parece preocupado.
Biff
N ... no. (A Stanley) Usque pra todo mundo. Duplo.
STANLEY
Duplos. (Sai.)
WILLY
Vocs j tomaram alguns, no ?
Biff
limou dois.
WILLY
Muito bem, como que foi, rapaz? (Sorrindo e assentindo com
a cabea) Tudo bem?
Biff (respira e depois pega a mo de Willy)
Papai. . . (Sorri, Willy tambm.) Hoje tive uma grande experincia.
401

HAPPY
Notvel, papai.
WILLY
mesmo? O que aconteceu?
Biff (meio alto, meio bbado, como se estivesse nas nuvens)
Eu vou lhe contar tudo tintim por tintim. Foi um dia muitc
estranho. (Silncio. Olha sua volta, arruma-se o melhor que
pode, mas a respirao continua quebrando o ritmo de sua
fala.) Eu tive que esperar um tempo por ele e...
WILLY
Oliver?
Biff
, Oliver. Para falar a verdade, tive que esperar o dia inteiro. E
uma poro de fatos e lembranas da minha vida vieram a
mim, papai. Quem foi, papai? Quem foi que disse que eu um
dia fui vendedor para Oliver?
WILLY
Bom, voc foi.
Biff
No papai, eu trabalhava na expedio.
WILLY
Mas voc praticamente. . .
Biff (com determinao)
Papai, eu no sei qual de ns disse, mas eu nunca fui um vende
dor para Oliver.
WILLY
Mas que conversa essa agora?
402

Biff
Vamos enfrentar os fatos hoje, papai. Ns no vamos chegar a
lugar nenhum com mentiras. Eu trabalhava na expedio.
WILLY (zangado)
Muito bem, agora escute aqui. . .
Biff
Por que que voc no me deixa acabar?
WILLY
Eu no estou interessado em histrias do passado nem em nenhuma besteira desse tipo, porque a casa est pegando fogo. E
ns estamos bem no meio do incndio. Eu fui despedido hoje.
Biff (chocado)
Mas como possvel?
WILLY
Fui despedido, e estou procurando uma boa notcia para dar a
sua me, porque essa mulher tem esperado e tem sofrido. E o
problema maior que no restou nenhuma histria na mi-nha
cabea. Portanto, no me venha com uma conferncia sobre
fatos e memrias, porque no me interessa. Que que voc tem
a me dizer?
(Stanley entra com trs drinques. Eles esperam at que ele v
embora.)
WILLY
Voc viu Oliver?
Biff
Meu Deus, papai!
WILLY
Voc est dizendo que nem foi l?
403

HAPPY
Claro que ele foi l, papai.
Biff
Fui. Eu o vi. Como que eles despediram voc?
WILLY (na ponta da cadeira) Como que ele o recebeu?
Biff
Mas eles no deixaram nem voc trabalhar por comisso?
WILLY
Estou na rua. (Continuando) Ele o recebeu bem?
HAPPY
Claro, papai, muito bem!
Biff (vencido)
Bom, foi como se...
WILLY
E eu estava pensando se ele ia se lembrar de voc! (A Happy)
Imagine, o homem no o v por dez, doze anos, e o recebe
desse jeito!
HAPPY
Pois !
Biff (tentando voltar carga) Escute, papai. . .
WILLY
Sabe por que ele se lembrou de voc, no sabe? Porque voc o
impressionou bem naquele tempo.
Biff
Vamos falar com calma e nos restringir aos fatos, est bem?
404

WILLY
Bom, o que aconteceu? uma notcia tima, Biff! Ele falou
com voc na sala de espera ou levou voc ao escritrio?
Biff
Bom, ele chegou, viu, e. . .
WILLY (num largo sorriso)
Que disse ele? Aposto que lhe deu um abrao.
Biff
Bom, ele...
WILLY
um sujeito formidvel. (A Happy) E muito difcil falar com
ele.
HAPPY (concordando) Eu sei, eu sei.
WILLY (a Biff)
Foi l que voc tomou uns drinques?
Biff
, ele me deu um ou dois. . . no!
HAPPY (intervindo)
Biff falou da minha idia da Flrida.
WILLY
No interrompa. (A Biff) Como que ele reagiu idia da
Flrida?
Biff
Papai, ser que voc pode me dar um minuto para eu explicar?
405

WILLY
Estou esperando que voc explique, desde que me sentei aqui.
Como que foi? Ele levou voc ao escritrio, e da?
Biff
Bom ... eu falei. E... ele escutou, entende?
WILLY
um homem que escuta o que se diz, famoso por isso. Qual
foi a resposta dele?
Biff
Ele disse que. . . (Interrompe-se subitamente, raivoso.) Papai,
voc no est me deixando dizer o que eu quero!
WILLY (acusando, zangado) Voc nem o viu, no ?
Biff
Eu vi, sim!
WILLY
E o que foi que voc fez, voc o insultou? Voc o insultou, no
foi?
Biff
Escute, quer deixar-me falar! Quer deixar-me falar? !
HAPPY Droga!
WILLY
Diga-me o que foi que houve !
Biff (para Happy)
Eu no consigo falar com ele !
406

(Ouve-se uma nota de pistom. A luz de folhas verdes envolve a


casa, que tem um ar noturno e de sonho, o jovem Bernard entra
e bate na porta da casa.)
O JOVEM BERNARD (desesperado) Senhora Loman!
Senhora Loman!
HAPPY
Diga a ele o que houve!
Biff (a Happy)
Cale a boca e me deixe em paz !
WILLY
No, no! Voc tinha que chegar l e ser reprovado em matemtica !
Biff
Que matemtica? O que isso agora?
O JOVEM BERNARD
Senhora Loman! Senhora Loman!
(Linda aparece na casa, como antigamente.)
WILLY (selvagemente) Matemtica, matemtica!
Biff
Calma, papai!
O JOVEM BERNARD Senhora Loman!
WILLY (furioso)
Se voc no tivesse sido reprovado em matemtica, hoje voc
seria algum!
407

Biff
Olhe aqui, eu vou lhe contar o que houve e voc vai me escutar!
O JOVEM BERNARD
Senhora Loman!
Biff
Eu esperei seis horas . . .
HAPPY
Mas o que isso que voc est dizendo?
Biff
Fiquei l o tempo todo, mas ele no me recebia. At que finalmente ele... (Continua sem ser ouvido, enquanto as luzes sobre
o restaurante se apagam.)
O JOVEM BERNARD
Biff foi reprovado em matemtica!
LINDA
No!
O JOVEM BERNARD
, sim ! Ele no vai se formar !
LINDA
Mas ele tem que tirar o diploma. Tem que ir para a universidade ! Onde que ele est? Biff! Biff!
O JOVEM BERNARD
Ele foi embora. Ele foi para a estao!
LINDA
Para a estao? Quer dizer que ele foi a Boston !
408

O JOVEM BERNARD
Tio Willy est em Boston?
LINDA
Oh, talvez Willy possa falar com o professor. Coitado de Biff,
coitado dele!
(As luzes da casa se apagam.)
Biff ( mesa, agora audvel, mostrando uma caneta de ouro
que
tem na mo)
. . . portanto eu estou liquidado com Oliver, compreendeu?
Voc est me ouvindo?
WILLY (perdido)
Claro. Se voc no tivesse sido reprovado. . .
Biff
Reprovado no qu? Que conversa essa?
WILLY
No jogue toda a culpa em mim! Eu no fui reprovado em
matemtica. . . Voc foi! Que caneta?
HAPPY
Isso foi uma besteira, Biff, uma caneta dessas vale . . .
WILLY (vendo a caneta pela primeira vez) Voc apanhou a
caneta de Oliver?
Biff (fraquejando)
Papai, acabei de explicar tudo a voc.
WILLY
Voc roubou a caneta de Bill Oliver !
Biff
No foi bem um roubo! isso que eu estou lhe explicando!
409

HAPPY
Ele estava com a caneta na mo, a Oliver entrou, ele ficou
nervoso e botou-a no bolso, s isso!
WILLY
Meu Deus, Biff!
Biff
Eu no tinha inteno, papai!
VOZ DA TELEFONISTA Grande Hotel, boa noite!
WILLY (gritando) No estou no quarto!
Biff (assustado)
Papai, que foi? (Ele e Happy se levantam.)
A TELEFONISTA
Chamando o senhor Loman !
WILLY
Pra com isso, eu no estou!
Biff (horrorizado, fica de joelhos diante de Willy)
Papai, eu vou conseguir, eu vou conseguir. (Willy tenta levantar-se. Biff o segura.) Fique sentado.
WILLY
No, voc no presta, voc no presta pra nada.
Biff
Presto sim, papai, eu vou encontrar uma outra coisa, compreende? Agora descanse. (Levanta o rosto de Willy.) Fale comigo, papai.
410

A TELEFONISTA
O senhor Loman no responde. Quer que v procur-lo?
WILLY (tentando levantar-se, como se quisesse silenciar a
telefonista) No, no!
HAPPY
Ele vai conseguir alguma coisa, papai.
WILLY
No, no . . .
Biff (desesperadamente, de p diante de Willy)
Papai, escute ! Escute, papai! Eu estou lhe dizendo uma coisa
boa. Oliver falou com o scio dele sobre a idia da Flrida,
entende? Est me ouvindo? Ele falou com o scio, e o scio me
disse. . . vai dar tudo certo, ouviu? Papai, me escute, ele disse
que era s acertar a quantia.
WILLY Ento.
. voc conseguiu.'
HAPPY
Ele vai ser formidvel, papai!
WILLY (tentando levantar-se)
Ento voc conseguiu, no foi? Voc conseguiu! Voc conseguiu!
Biff (agoniado, faz com que Willy se sente)
No, no. Escute, papai. Eu tenho um almoo marcado com
eles amanh. Estou lhe dizendo isso s para voc saber que eu
ainda impressiono bem as pessoas. E eu vou conseguir, num
outro lugar, mas amanh eu no posso ir, sabe?
Willy
Por que no? Voc simplesmente . . .
411

Biff
Mas a caneta, papai!
WILLY
Voc devolve a ele e diz que foi uma distrao!
HAPPY
Claro, v ao almoo amanh!
Biff
Mas eu no posso dizer que . . .
WILLY
Voc estava fazendo palavras cruzadas, e, sem querer, pegou a
caneta dele!
Biff
Escute, papai, h anos atrs eu j tirei aquelas bolas, e eu agora
apareo com a caneta dele? Uma coisa liga com a outra, voc
no v? Eu no posso olhar pra cara dele! Eu vou tentar noutro
lugar!
VOZ DO PAJEM
Procurando o senhor Loman !
WILLY
Voc no quer ser nada na vida?
Biff
Papai, como que eu posso voltar l?
WILLY
Voc no quer ser ningum, isso?
Biff (agora raivoso porque Willy no d crdito a sua simpatia) No fale assim ! Voc acha que foi fcil para mim ir at
aquele
412

escritrio depois do que eu tinha feito? Ningum seria capaz de


me carregar at l!
WILLY
Ento por que foi?
Biff
Por que fui? Por que fui! Mas olhe s para voc! Olhe no que
voc se transformou !
(Fora, esquerda, a mulher ri.)
WILLY
Biff, ou voc vai a esse almoo amanh ou ...
Biff
No posso ir. No tenho nenhum encontro marcado!
HAPPY
Biff, pelo amor . . .
WILLY
Voc est se divertindo minha custa?
Biff
Mas no nada disso, pelo amor de Deus!
WILLY (tenta golpear Biff e se afasta da mesa) Seu cafajeste !
Est se divertindo minha custa!
A MULHER
Algum est batendo porta, Willy !
Biff
Eu no presto, ser que voc no v?
413

HAPPY (apartando os dois)


Ei, vocs esto num restaurante! Vamos parar com isso! (As
moas entram.) Al, meninas, sentem-se.
(Fora, esquerda, a mulher ri.)
SENHORITA FORSYTHE
Vamos sentar um pouquinho. Esta Letta.
A MULHER
Willy, voc no vai se levantar?
Biff (ignorando Willy)
Como vai, tudo bem? Sente se. O que que voc bebe?
FORSYTHE
Letta no pode ficar muito tempo.
LETTA
Tenho que acordar cedo amanh. Vou ser jurada no tribunal.
Estou to nervosa! Algum de vocs j foi do jri?
Biff
No, mas j enfrentei um! (As moas riem.) Este meu pai.
LETTA
No uma gracinha? Sente se aqui com a gente, papai.
HAPPY
Faa o sentar, Biff!
Biff (dirigindo-se a Willy)
Vamos l, campeo, vamos tomar um pileque. Que v tudo pro
inferno. Vem, vamos sentar.
(Willy quase se senta, graas insistncia de Biff.)
414

1
A MULHER (agora nervosa)
Willy, voc no vai atender porta? !
(O chamado da mulher faz com que Willy se aprume. Tenta
sair, aturdido.)
Biff
Ei, onde que voc vai?
WILLY
Abrir a porta.
Biff
A porta?
WILLY
O banheiro ... a porta. . . onde a porta?
Biff (conduzindo Willy para a esquerda) Siga em frente.
(Willy se move pela esquerda.)
A MULHER
Willy, voc vai se levantar, levantar, levantar, levantar?
(Willy sai.)
LETTA
Foi muito simptico voc trazer seu pai.
FORSYTHE
Ah, no realmente o pai dele!
Biff (da esquerda, diz a ela, ressentido)
Senhorita Forsythe, voc acaba de ver passar um prncipe. Um
nobre prncipe atormentado. Um desprezado prncipe do traba415

lho. Um amigo, compreende? Um bom companheiro. Que ama


seus filhos.
LETTA
Puxa, que bonito.
HAPPY
Bom, pessoal, qual o programa? Estamos perdendo tempo.
Venha pra c, Biff. Junte-se a ns. Onde que vocs querem
ir?
Biff
Por que voc no o ajuda?
HAPPY
Eu!?
Biff
Voc no liga a mnima para ele, Hap?
HAPPY
Que papo esse? Sou eu que . . .
Biff
Entendo muito bem. Voc no d a menor ateno a ele. (Tira
o tubo de borracha do bolso e coloca na mesa, em frente a
Happy.) Olhe o que eu achei no poro. Pelo amor de Deus!
Como que voc permite uma coisa dessas?
HAPPY
Eu? Mas quem que foi embora? Quem que vive fugindo e. .
.
BIFF
Ele no significa nada para voc. Voc poderia ajud-lo. . eu
no! Ser que voc no entende o que eu estou falando? Ele vai
se suicidar, voc ainda no percebeu?
416

HAPPY
Se eu no percebi? Eu !
Biff
Hap, pelo amor de Deus. . . ajude papai! Ajude-o . . . E ajude a
mim! Ajude-me, ajude-me! Eu no suporto olhar o rosto dele!
(Quase chorando, sai correndo pela direita.)
HAPPY (comeando a ir atrs dele) Onde que voc vai?
FORSYTHE
O que que ele tem?
HAPPY
Vamos l, meninas, vamos atrs dele!
FORSYTHE (enquanto Happy a empurra) Olhe, eu no gostei
do jeito dele, no !
HAPPY
Est s um pouco nervoso, j passa logo.
WILLY (de fora, mulher) No abra! No abra!
LETTA
Voc no prefere dizer a seu pai...
HAPPY
Esse a no meu pai, no. um sujeito qualquer. Vamos l,
vamos alcanar Biff, e vamos fazer uma farra daquelas.
Stanley, cad a conta !? Stanley !
(Saem. Stanley olha esquerda.)
STANLEY (chamando Happy, indignado) Senhor Loman !
Senhor Loman !
417

(Stanley pega uma cadeira e sai atrs deles. Fora, ouvem-se


batidas numa porta, esquerda. A mu-lher entra, rindo. Willy a
segue. Ela usa um baby-doll prelo. Ele abotoa a camisa. Uma
msica sen-suai acompanha as falas.)
WILLY
Quer parar de rir? Quer parar?
A MULHER
Voc no vai atender porta? Ele vai acordar o hotel inteiro.
WILLY
No estou esperando ningum.
A MULHER
Por que voc no toma mais um drinque, querido, e se relaxa
um pouco?
WILLY
Estou to solitrio.
A MULHER
Sabe que voc me conquistou, Willy? De agora em diante, toda
vez que voc chegar ao escritrio, vou botar voc imediatamente em contato com os compradores. Voc no vai ter que
esperar mais. Voc fantstico, Willy.
WILLY
Obrigado. bom que voc diga isso.
A MULHER
Puxa. como voc est deprimido! Por que est to triste? Voc
a pessoa mais triste e deprimida que eu j vi. (Ela ri. Ele a
beija.) Venha para c, venha! bobagem vestir a roupa no
meio da noite. (Ouvem-se batidas.) Voc no vai abrir a porta?
418

WILLY
Esto batendo na porta errada.
A MULHER
Nada, esto batendo a. E ele nos ouviu conversando. Quem
sabe o hotel est pegando fogo?
WILLY (em crescente terror) E engano!
A MULHER
Ento mande-o embora!
WILLY
No h ningum a.
A MULHER
Estou ficando nervosa, Willy. H algum a fora e isso me
deixa nervosa.
WILLY (afastando-a de si)
Est bem, fique no banheiro e no saia de l. Acho que nesta
cidade proibido receber mulheres nos hotis, portanto no
saia. Pode ser o novo porteiro. Pareceu me um cara chato. No
saia. engano, no h incndio nenhum.
(Ouvem-se novamente as batidas. Ele se afasta um pouco dela
e desaparece nos bastidores. A luz o acompanha e ele agora
est frente a frente com o jovem Biff, que carrega uma maleta.
Biff d um passo a ele. A msica pra.)
Biff
Por que voc no respondeu?
WILLY
Biff! O que que voc est fazendo aqui em Boston?
419

Biff
Por que voc no respondeu? Estou batendo h mais de cinco
minutos, chamei pelo telefone. . .
WILLY
S agora que eu ouvi. Estava no banheiro, de porta fechada.
Aconteceu alguma coisa l em casa?
Biff
Papai... eu deixei voc mal.
WILLY
Como assim?
Biff Papai. . .
WILLY
Biff, que que h? (Pondo o brao em tomo de Biff) Venha
c, vamos descer e tomar um copo de leite. . .
Biff
Papai, fui reprovado em matemtica.
WILLY
Mas e a mdia do ano?
Biff
No basta. No vou tirar o diploma.
WILLY
Ento Bernard no lhe deu as respostas?
Biff
Deu, ele tentou, mas s consegui sessenta e um . . .
WILLY
E eles no lhe dariam mais quatro pontos?
420

Biff
O professor se recusa. Eu implorei a ele, papai, mas ele no
quer me dar os quatro pontos. Voc tem que falar com ele antes
que o colgio feche. Porque se ele vir o tipo de homem que
voc , e se voc falar com ele do seu jeito, eu tenho a certeza
de que ele me dar os pontos. Voc fala com ele, papai? Ele
gostar de voc. Do seu jeito de falar.
WILLY
Claro que falarei. Vamos voltar imediatamente.
Biff
Oh, papai, que bom! Tenho a certeza de que ele vai mudar a
nota!
WILLY
Desa e pea minha conta na portaria. V, j!
Biff
Sim, senhor! Sabe por que que ele me odeia, papai? Porque,
um dia, ele estava atrasado e eu o imitei. Fui l ao quadro-negro e comecei a falar ciciado assim.
WILLY (rindo)
Foi? E o pessoal gostou?
Biff
Eles quase morreram de rir!
WILLY
Como que voc fez?
Biff (ciciando)
A raiz quadrada de sessenta e seis . . . (Willy ri muito. Biff o
acompanha.) E ele entrou bem na hora!
(Willy ri e a mulher tambm, l fora.)
421

WILLY (sem hesitar) Corre l embaixo e. . .


Biff
H algum a?
WILLY
No, foi no outro quarto.
(A mulher ri de novo.)
Biff
H algum a no seu banheiro !
WILLY
No, no quarto ao lado, esto dando uma festa. . .
A MULHER (entra rindo)
Posso entrar? Acho que h um bicho l na banheira, Willy, est
se mexendo. . .
(Willy olha para Biff, que contempla a mulher, horrorizado e
de boca aberta.)
WILLY
Ah. . . melhor a senhora voltar para seu quarto. J devem ter
acabado a pintura. Esto pintando o quarto dela e ela me pediu
para tomar um banho aqui. . . V, v... (Empurra-a.)
A MULHER (resistindo)
Mas eu tenho que me vestir, Willy, eu no posso. . .
WILLY
Saia daqui! V embora, v embora. . . (Tentando naturalidade)
Esta a senhorita Francis, Biff, uma compradora. Es-to
pintando o quarto dela. V embora, senhorita Francis. v
embora . . .
422

A MULHER
Mas as minhas roupas, no posso andar nua pelo corredor!
WILLY (empurrando-a para fora do palco) Saia daqui! V
embora, v embora!
( Biff senta-se lentamente na maleta, enquanto a discusso
prossegue l fora.)
A MULHER
Cad as minhas meias? Voc me prometeu meias de seda,
Willy!
WILLY
No tenho meia nenhuma aqui!
A MULHER
Voc me prometeu duas caixas de tamanho nove, sem costura,
e agora eu as quero!
WILLY
Aqui, pronto, pega as tuas meias e v embora daqui!
A MULHER (entra carregando uma caixa de meias)
Tomara que no haja ningum no corredor. s isso que eu
espero. (A Biff) Voc joga futebol ou beisebol?
Biff
Futebol.
A MULHER (zangada e humilhada)
isso que jogam comigo. Boa noite. (Arranca suas roupas das
mos de Willy e sai.)
WILLY (depois de uma pausa)
Bem, melhor irmos andando. Eu quero ir ao colgio amanh
bem cedinho. Tire minhas roupas do armrio. Eu vou pegar
423
1

a mala. ( Biff no se mexe.) O que que h? ( Biff permanece


imvel, as lgrimas correndo.) Ela uma compradora. Trabalha para J. H. Simmons. Mora a no andar de baixo. Esto
pintando o quarto dela. Voc no pense que. . . (Interrompe-se.
Depois de uma pausa) Escute aqui, meu filho, s uma
freguesa, ela v as mercadorias no quarto dela e por isso. . .
(Pausa. Assumindo o comando) Muito bem, pegue as minhas
roupas. ( Biff no se mexe.) Agora pare de chorar e faa o que
eu digo. Eu lhe dei uma ordem! isso que voc faz quando eu
lhe dou uma ordem? Como que se atreve a chorar! (Pondo o
brao em volta de Biff) Escute, Biff, quando voc crescer, voc
vai entender essas coisas. Voc no deve. . . no deve dar uma
importncia exagerada a isso. Vou ver o seu professor amanh
bem cedo.
Biff
No precisa.
WILLY (agachando-se junto dele)
Como no precisa? Ele vai dar-lhe os pontos que faltam, voc
vai ver.
Biff
Ele no vai ligar para voc.
WILLY
Claro que vai! Voc precisa desses pontos para entrar na Universidade de Virgnia.
Biff
Eu no vou mais para l.
WILLY
Hein? Se eu no conseguir que ele d os pontos, voc presta
exame de segunda poca. Voc tem as frias todas . . .
424

Biff (rompendo em pranto) Papai. . .


WILLY (afetado) Oh, meu filho. . .
Biff
Papai. . .
WILLY
Ela no significa nada para mim, Biff. Eu estava sozinho, estava muito sozinho.
Biff
Voc. . . Voc deu a ela as meias da mame! (As lgrimas
explodem e ele se levanta para sair.)
WILLY (segurando Biff) Eu lhe dei uma ordem !
Biff
No me toque, seu . . . mentiroso!
WILLY
Pea desculpas por isso !
Biff
Seu farsante... seu farsantezinho vulgar! Farsante ! (Vencido,
ele se vira rapidamente e sai chorando, levando a maleta. Willy
permanece no cho, de joelhos.)
WILLY
Eu lhe dei uma ordem! Biff, volte aqui ou eu lhe darei uma
surra! Volte aqui! Eu lhe darei uma surra!
(Stanley surge rapidamente da direita e fica de p em frente de
Willy.)
425

WILLY (grita para Stanley) Eu lhe dei uma ordem . . .


STANLEY
Ei, vamos levantar, vamos levantar, senhor Loman. (Ajuda
Willy a levantar-se.) Seus filhos foram com aquelas galinhas.
Disseram que encontraro o senhor em casa.
(Um segundo garom espia, a distncia.)
WILLY
Mas ns amos jantar juntos. . .
(Ouve-se a msica, o tema de Willy.)
STANLEY
Ser que o senhor consegue? . . .
WILLY
Eu ... claro. Consigo, sim. (Repentinamente preocupado com
suas roupas.) Eu ... eu estou bem?
STANLEY
Est, est muito bem. (Tira um fiapo da lapela de Willy.)
WILLY
Tome. . . aqui um dlar.
STANLEY
Oh, seu filho j me pagou. Est tudo certo.
WILLY (pondo o dinheiro na mo de Stanley) No, pegue.
Voc um bom rapaz.
STANLEY
Mas no, o senhor no precisa. . .
426

WILLY
Tome. . . aqui tem mais. Eu no preciso mais disso. (Depois de
uma pausa.) Diga-me uma coisa... h alguma loja de se-mentes
por aqui?
STANLEY
Sementes? O senhor diz sementes para se plantar?
(Quando Willy se vira, Stanley pe de novo o dinheiro no
bolso dele.)
WILLY
. Cenouras, ervilhas . . .
STANLEY
H uma loja de ferragens na Sexta Avenida, mas acho que
agora j um pouco tarde.
WILLY (ansiosamente)
Ento melhor eu correr. Preciso dessas sementes. (Comea a
sair pela direita.) Preciso das sementes agora mesmo. No
tenho nada plantado. Nada no quintal.
(Sai correndo, enquanto as luzes se apagam. Stanley o
acompanha at a direita e o v sair. O outro garom esteve o
tempo todo olhando Willy atentamente.)
STANLEY (ao garom)
Que que voc est olhando?
(O garom apanha as cadeiras e sai pela direita. Stanley pega a
mesa e o acompanha. A luz se apaga nesta rea. Uma longa
pausa. O som da flauta. A luz gradualmente cresce na cozinha,
que est vazia. Happy aparece na porta da casa, seguido de
Biff. Happy carrega um grande buqu de
427

rosas de talo longo. Entra na cozinha e procura por Linda.


Como no a v, ele se vira para Biff, que est do lado de fora
da porta, e faz um gesto com as mos como quem diz: acho que
no est aqui. Olha para a sala e fica gelado. L dentro, sem ser
vista, Linda est sentada, com o palet de Willy sobre os
joelhos. Ela se levanta numa atitude estranha e caminha at
Happy, que volta de costas cozinha, amedrontado.)
HAPPY
Ei, que que voc est fazendo de p? (Linda no responde
mas caminha para ele, implacavelmente.) Onde est papai?
(Ele continua andando de costas para a direita e agora Linda
vista totalmente, na porta da sala.) Ele j est dormindo?
LINDA
Onde que vocs estavam?
HAPPY (tentando levar na brincadeira)
Encontramos duas moas, mame, gente fina. Olha aqui, a
gente trouxe umas flores para voc. (Oferecendo-lhe as rosas)
Ponha-as no seu quarto, mame.
(Ela joga as flores no cho, aos ps de Biff. Happy entrou e
fechou a porta atrs de si. Ela contempla Biff, em silncio.)
Mame, por que que voc fez isso? Eu lhe trouxe essas flores
...
LINDA (ignorando Happy, violentamente a Biff) Voc no se
importa que ele viva ou morra?
HAPPY (indo escada) Vamos subir, Biff.
428

Biff (com um trao de desgosto, a Happy)


V embora, v. (A Linda) Que quer dizer com viva ou morra?
Ningum est morrendo por aqui.
LINDA
Saiam da minha vista ! Saiam daqui!
Biff
Quero ver o chefe.
LINDA
Voc no vai nem chegar perto dele.
Biff
Onde que ele est? (Entra na sala e Linda o segue.)
LINDA (gritando atrs de Biff)
Voc o convida para jantar, ele passa o dia inteiro esperando
por isso. . . ( Biff aparece no quarto dos pais, d uma espiada e
sai). . . e a voc o abandona l sozinho. Isso no se faz nem
com um estranho !
HAPPY
Mas por qu? Ele se divertiu conosco! Eu quero. . . (Linda
surge de novo da cozinha). . . cair morto no dia em que eu
abandonar meu pai!
LINDA
V embora daqui!
HAPPY
Escute um pouco, mame. . .
LINDA
Voc no podia passar um dia sem essas mulheres? Voc e as
suas prostitutas!
( Biff entra de novo na cozinha.)
429

HAPPY
Mame, a gente s foi atrs de Biff para ver se conseguia anim-lo um pouco! (A Biff) Rapaz, que noite voc me arranjou !
LINDA
Sumam daqui, vocs dois, e no voltem mais! No quero mais
ver vocs atormentando seu pai. Sumam daqui j, vo pegar
suas coisas! (A Biff) Voc pode dormir no apartamento dele!
(Comea a apanhar as flores, mas desiste.) E tirem esse lixo
daqui, no sou mais sua empregada! Tire isso daqui, seu vagabundo!
(Happy vira as costas para ela, numa recusa. Biff caminha
lentamente, ajoelha-se e apanha as flores.)
LINDA
Vocs so dois animais! No existe um s ser humano que teria
a crueldade de abandonar esse homem num restaurante!
Biff (sem olhar para ela) Foi isso que ele disse?
LINDA
Ele nem precisou dizer nada. Estava to humilhado quando
chegou em casa, que entrou quase se arrastando.
HAPPY
Mas mame, ele se divertiu com a gente. . .
Biff (cortando Happy violentamente) Cale a boca!
(Sem mais uma palavra, Happy sobe.)
LINDA
Voc ! Voc nem sequer foi ver se ele estava bem !
430

Biff (ainda no cho, em frente a Linda, com as flores na mo


e com repugnncia de si mesmo)
No. No fui. No fiz nada. Que que voc me diz disso, hein?
Deixei ele falando sozinho num banheiro.
LINDA
Voc um miservel, um...
Biff
Agora voc acertou. (Levanta-se e joga as flores na cesta de
lixo.) Voc est contemplando a escria do mundo !
LINDA
V embora daqui!
Biff
Tenho que falar com o chefe, mame. Onde que ele est?
LINDA
Voc nem vai chegar perto dele. V embora desta casa!
Biff (com absoluta determinao)
No, ns vamos ter uma conversa muito franca, ele e eu.
LINDA
Voc no vai falar com ele!
(Ouvem-se rudos de fora da casa, direita. Biff volta-se na
direo do barulho.)
LINDA (implorando subitamente) Quer fazer o favor de deixlo em paz?
Biff
Que que ele est fazendo l fora?
LINDA
Est cultivando o jardim.
431

Biff (em voz baixa) Agora? Meu Deus!


( Biff sai e Linda o segue. A luz se apaga sobre eles e cresce no
meio do tablado, enquanto Willy entra nele. Ele carrega uma
lanterna, uma enxada e uma poro de pacotes de sementes. D
um golpe na ponta da enxada para deix-la bem firme, e
caminha para a esquerda, medindo as distncias com o p.
Segura a lanterna para poder ler as instrues nos pacotes de
sementes. Est debaixo do luar.)
WILLY
Cenouras. . . separadas um centmetro. Fileiras. . . cada trinta
centmetros. (Mede.) Trinta centmetros. (Pe um pacote no
cho e mede.) Beterrabas. (Pe no cho outro pacote e mede de
novo.) Alface. (L o pacotinho e o pe no cho.) Trinta
centmetros. . . (Interrompe-se quando Ben aparece direita e
lentamente dirige-se a ele.) uma excelente proposta, ts, ts.
Formidvel. Esplndida. Porque ela tem sofrido, Ben, essa mulher tem sofrido muito. Voc me compreende? Porque um homem no pode partir do jeito que chegou. Tem que deixar alguma coisa. No se pode, no se pode. (Ben dirige-se a ele
como para interromp-lo.) Voc tem que ver todos os lados da
questo, Ben. No responda j. Lembre-se. uma oferta
garantida de vinte mil dlares. Agora escute, Ben, eu quero que
voc estude comigo todos os detalhes do assunto. Eu no tenho
ningum com quem conversar, Ben, e essa mulher tem sofrido
muito, est me ouvindo?
BEN (parado, de p, considerando) Qual a proposta?
WILLY
Vinte mil dlares na ficha. Garantidos, sem problema, entende?
432

BEN
Cuidado para no fazer uma tolice. Eles podem no pagar a
aplice.
WILLY
Eles no podem se atrever a isso. Trabalhei como um escravo
para pagar pontualmente os prmios. E agora eles no vo pagar? Impossvel!
BEN
H quem diga que isso uma covardia, Willy.
WILLY
Por qu? preciso mais coragem para ficar aqui o resto da
minha vida sendo um zero esquerda!
BEN (cedendo)
Esse um ponto a pensar. (Caminha, pensando, depois se
volta.) E vinte mil... uma coisa que se pode pegar. Existe.
WILLY (agora confiante, com energia crescente)
Oh, Ben, a que est a beleza da coisa. Eu a vejo como se
fosse um diamante, um diamante duro e spero, brilhando na
escurido, e que eu posso apanhar e tocar com a minha mo.
No simplesmente um ... encontro marcado, uma conversa
tola que no leva a lugar algum. Uma coisa dessas muda tudo.
S porque ele pensa que eu no valho nada, Ben, ele procura
me humilhar. Mas o meu enterro. . . (endireitando-se) Ben.
meu enterro vai ser impressionante! Todos eles viro, do
Maine, Massachusetts, Vermont, Nova Hampshire. Todos os
velhos amigos, com aquelas chapas estranhas nos seus automveis . . . Esse menino vai levar um golpe, Ben, porque ele
nunca percebeu... o quanto eu tenho de prestgio! Rhode Island,
Nova York, Nova Jersey. . . Porque eu tenho um prestgio
imenso, Ben, e ele vai ver isso com seus prprios olhos, de
uma vez por todas. Ele vai ver s quem sou eu, Ben! Esse
menino vai levar um choque !
433

BEN (descendo para a ponta do jardim) Ele vai dizer que voc
foi um covarde.
WILLY (repentinamente amedrontado) No, no, isso seria
terrvel!
BEN
E um idiota completo.
WILLY
No, no, ele no pode fazer uma coisa dessas! No posso
tolerar isso! (Fica abatido e desesperado.)
BEN
Ele vai odiar voc, William.
(Ouve-se a alegre msica dos rapazes.)
WILLY
Oh, Ben, como que se pode voltar aos bons tempos de antiga
mente? Era tudo to cheio de luz e de carinho, ns passevamos de tren no inverno e eu contemplava o rubor nas faces de
meu filho! E havia sempre uma boa notcia chegando, e o
futuro era to cheio de esperana! E ele no me deixava nem
carregar minhas maletas, quando eu voltava para casa, e como
cuidava daquele carrinho vermelho! Limpava, limpava, at que
ficasse brilhando! Por que, por que no posso dar alguma coisa
a ele e conseguir que ele no me odeie?
BEN
Deixe-me pensar no assunto. (Espia o relgio.) Ainda tenho
algum tempo. uma proposta excelente, mas voc no pode
fazer papel de bobo.
(Caminha para o fundo do palco e desaparece. Biff surge,
vindo da esquerda.)
434

WILLY (subitamente cnscio da presena de Biff volta-se e


olha para ele, e, muito confuso, comea a apanhar os
pacotinhos de semente)
Onde est essa droga de semente !? (Indignado) No se
enxerga nada aqui fora! Eles encaixotaram o quarteiro inteiro
!
Biff
Temos gente de todos os lados, ainda no percebeu?
WILLY
Estou ocupado. No me aborrea.
Biff (tomando a enxada de Willy)
Vim lhe dizer adeus, papai. (Willy olha para ele, em silncio,
incapaz de se mover.) No vou voltar nunca mais.
WILLY
Voc no vai se encontrar com Oliver amanh?
Biff
No tenho encontro nenhum, papai.
WILLY
Ele ps o brao no seu ombro e voc no tem encontro nenhum?
Biff
Papai, compreenda isto de uma vez, est bem? Toda vez que eu
fui embora, foi por causa de uma briga. Hoje eu compreendi
uma coisa a respeito de mim mesmo e procurei explicar para
voc e eu... eu acho que no sou inteligente o bastante para
fazer voc entender. No interessa de quem a culpa, isso no
importa. (Pega Willy pelo brao.) Vamos acabar com isso, est
bem? Venha, vamos dizer mame. (Gentilmente tenta conduzir Willy para a esquerda.)
435

WILLY (gelado, imvel, com voz culposa) No, eu no quero


v-la.
Biff
Venha comigo ! (Puxa de novo e Willy resiste.)
WILLY (muito nervoso)
No, no, eu no quero v-la.
BIFF (olha bem dentro dos olhos de Willy, como que
procurando
a resposta l) Por que voc no quer v-la?
WILLY (ainda mais agressivo) Quer me deixar em paz?
Biff
Mas por que voc no quer v-la? Voc no quer que ela
chame voc de covarde, no ? A culpa no sua, minha, eu
sou um vagabundo. Agora venha para dentro! (Willy tenta
soltar-se dele.) Voc ouviu o que eu disse?
(Willy livra-se dele e entra sozinho na casa; Biff o segue.)
LINDA (a Willy)
Plantou as sementes, querido?
Biff (na porta, a Linda)
J combinamos tudo, mame. Eu vou embora e no vou escrever mais.
LINDA (caminhando para Willy, na cozinha)
Acho que a melhor soluo, querido. Porque intil insistir,
vocs nunca vo se entender.
(Willy no responde.)
436

Biff
Se algum perguntar onde estou e o que estou fazendo, voc
no sabe nem se interessa. Assim voc no se preocupa mais
comigo e as coisas vo melhorar para voc. Est bem? Combinado? (Willy est quieto e Biff vai at ele.) Vai me desejar boa
sorte, campeo? (Estende a mo.) O que me diz?
LINDA
Aperte a mo dele, Willy.
WILLY (virando-se para ela, muito dolorido) No h
necessidade de mencionar a caneta.
Biff (gentilmente)
No tenho nenhum encontro, papai.
WILLY (com um acesso de ira) Ele ps o brao no seu ombro.
..?
Biff
Papai, voc nunca vai me ver como eu sou, o que adianta discutir? Se eu descobrir petrleo eu lhe mando um cheque. Enquanto isso, esquea que eu existo.
WILLY (a Linda)
Voc v quanto rancor?
Biff
Aperte aqui, papai.
WILLY
No a minha mo.
Biff
No queria ir embora assim.
WILLY
Mas assim que voc vai. Adeus.
437

( Biff olha para ele por um instante, depois vira-se bruscamente


e vai para a escada.)
WILLY ( Biff pra com o grito)
Se voc abandonar esta casa, quero que apodrea no inferno!
Biff (virando-se)
Mas o que que voc quer de mim?
WILLY
Quero que voc saiba, nos trens, nas montanhas, nos vales,
onde quer que voc v, que voc destruiu a sua vida por rancor!
Biff
No, no.
WILLY
Rancor, rancor, essa a palavra! E quando voc estiver inteiramente na sarjeta, lembre-se disso ! Quando voc estiver apodrecendo por a, no meio da rua, lembre-se disso e no ouse pr
a culpa em mim !
Biff
Eu no estou pondo a culpa em voc !
WILLY
Isso voc no vai jogar na minha cara, ouviu?
(Happy desce a escada e pra no ltimo degrau, olhando.)
Biff
Mas isso mesmo que eu estou lhe dizendo !
WILLY (afundando numa cadeira, acusador)
Voc est querendo enterrar uma faca no meu peito, no pense
que eu no percebi!
438

Biff
Muito bem, seu farsante. Vamos pr tudo em pratos limpos.
(Tira do bolso o tubo de borracha e o pe em cima da mesa.)
HAPPY
Seu maluco. . .
LINDA
Biff! (Faz um gesto para pegar o tubo, mas Biff no deixa.)
Biff
Deixe isso a! No mexa!
WILLY (sem olhar) O que isso?
Biff
Voc sabe muito bem o que .
WILLY (encurralado, tentando escapar) Eu nunca vi isso.
Biff
Viu, sim. No foi o rato que levou isso para o poro. Que que
voc pretendia com isso, bancar o heri? Isso era pra eu ficar
com pena de voc?
WILLY
No sei o que isso.
Biff
Ningum vai sentir pena de voc, entendeu? Ningum !
WILLY (a Linda)
Voc v quanto rancor?
439

Biff
Voc vai ouvir a verdade... o que voc e o que eu sou !
LINDA
Pare com isso!
WILLY Rancor!
HAPPY (descendo em direo a Biff) Agora chega!
Biff (a Happy)
O homem no sabe quem somos ns! Agora ele vai saber! (A
Willy) Nenhum de ns jamais disse a verdade nesta casa!
HAPPY
Ns sempre dissemos a verdade !
Biff (virando-se para ele)
Voc, seu grande palhao ! Voc assistente da gerncia?
Voc um dos dois assistentes do assistente, no ?
HAPPY
Bem, eu praticamente . . .
Biff
Voc praticamente merda nenhuma! Ns todos somos. E eu
estou cheio disso. (A Willy) Agora, Willy, preste ateno: este
sou eu.
WILLY
Eu conheo voc!
Biff
Voc sabe por que eu no tive endereo durante trs meses? Eu
roubei um terno em {Cansas City e estava na cadeia. (A
440

Linda, que est soluando) Pare de chorar. No agento mais


isso.
(Linda se afasta deles, cobrindo o rosto com as mos.)
WILLY
E a culpa minha?
Biff
E eu sa de todo bom emprego que tive desde que deixei o
ginsio!
WILLY
E de quem a culpa?
Biff
E eu nunca consegui nada na vida porque voc me encheu a
cabea de vento e eu jamais suportei receber ordens de ningum ! A est de quem a culpa!
WILLY
E eu ainda tenho que ouvir isso!
LINDA
Chega, Biff!
Biff
J est na hora de ouvir isso! Eu tinha que ser o patro e o dono
por quinze dias, e estou cheio disso!
WILLY
Ento enforque-se ! V, rancoroso, enforque-se !
Biff
No! Ningum vai se enforcar, Willy ! Hoje eu desci onze andares correndo, com uma caneta na mo. E de repente eu parei.
441

ouviu? E no meio daquele prdio, ouviu bem? Eu parei no


meio daquele prdio e eu vi... o cu. E vi as coisas que eu amo
neste mundo. O trabalho e a comida e o tempo de sentar e
fumar um cigarro. Olhei para a caneta e me perguntei: por que
que eu estou roubando isto? Por que estou tentando ser uma
coisa que eu no quero ser? O que que eu estou fazendo num
escritrio, como um idiota, quando tudo que eu quero est l
fora, esperando por mim no minuto em que eu disser que eu sei
quem eu sou? Por que no posso dizer isso, Willy? (Tenta fazer
com que Willy olhe para ele, mas Willy o repele e anda para a
esquerda.)
WILLY (com dio, ameaador)
As portas de sua vida esto abertas de par em par!
Biff
Papai, eu sou um zero esquerda, e voc tambm !
WILLY (virando-se para Bijf,furioso e sem controle)
Eu no sou um zero esquerda! Eu sou Willy Loman, e voc
Biff Loman!
(Biff avana para Willy, mas contido por Happv. Na sua
fria, Biff parece que vai bater no pai.)
Biff
Eu no sou um grande homem, Willy, e voc tambm no.
Voc nunca passou de um homem que trabalhou duro a vida
inteira e terminou na lata de lixo, como todos os outros! E eu,
Willy, eu sou um assalariado de um dlar por hora! Tentei em
sete Estados e no consegui mais. Um dlar por hora! Ser que
voc compreende o que eu digo? Eu j no trago prmios para
casa e voc tem que se acostumar com isso!
WILLY (diretamente a Biff) Vingativo, rancoroso!
442

( Biff livra-se. de Happv. Willv, com medo, vai subir a escada.


Biffo agarra.)
Biff (no auge da fria)
Papai, eu no sou nada! Eu no sou nada, papai! Ser que voc
no compreende isso? No h mais nenhum rancor. Eu s sou o
que eu sou, nada mais.
(A fria de Biff se extinguiu. Ele cai, soluando, e se apia em
Willy, que procura o rosto de seu filho.)
WILLY (atnito)
O que isso? O que isso? (A Linda) Por que ele est chorando?
Biff (chorando, alquebrado)
Voc quer me deixar ir embora, pelo amor de Deus? Voc quer
abandonar esse sonho intil antes que acontea o pior? (Lutando para se conter, ele se levanta e vai escada.) Eu vou
embora de manh. Leve-o. . . leve-o para a cama. (Exausto,
Biff sobe a escada e vai para seu quarto.)
WILLY (depois de uma longa pausa, atnito e reconfortado)
Mas no . . . no uma coisa notvel? Biff. . . Ele gosta de
mim !
LINDA
Ele ama voc, Willy !
HAPPY (muito comovido) Sempre amou, papai.
WILLY
Oh, Biff! (Com os olhos muito abertos) Ele chorou! Chorou
443

para mim! (Est afogado de carinho, e agora grita sua promessa.) Esse menino. . . esse menino vai ser formidvel!
(Ben aparece na luz da cozinha.)
BEN
Excepcional. . . com vinte mil dlares atrs dele.
LINDA (percebendo os vertiginosos pensamentos de
Willy,
com muito cuidado) Agora venha dormir, Willy. J est tudo
acertado.
WILLY (achando difcil no sair correndo da casa) Isso.
Vamos dormir. Vamos. V dormir, Hap.
BEN
E s um grande homem que se impe numa selva.
(O tema de Ben surge, em tons temveis.)
HAPPY (com o brao volta de Linda)
Eu vou me casar, papai, no se esquea. Vou mudar em tudo.
Vou ser chefe do meu departamento, antes do fim do ano. Voc
vai ver, mame. (Beija-a.)
BEN
A selva escura, mas est cheia de diamantes, Willy.
(Willy se volta e anda, prestando ateno em Ben.)
LINDA
Seja bom. Vocs so dois bons meninos; procedam como tal.
S isso.
HAPPY
Boa noite, papai. (Sobe.)
444

LINDA (a Willy) Vamos, querido.


BEN (com mais fora)
preciso entrar nela para extrair um diamante.
WILLY (a Linda, enquanto caminha lentamente em direo
porta da cozinha)
Quero me acalmar um pouco, Linda. Deixe-me ficar sozinho
um instante.
LINDA (quase revelando seu temor) Quero voc l em cima.
WILLY (tomando-a nos braos)
Daqui a pouquinho, Linda. Agora eu no vou conseguir dormir.
V voc, voc est muito cansada. (Ele a beija.)
BEN
No conversa fiada. Um diamante uma coisa tangvel.
WILLY
V, meu bem. Eu subo j.
LINDA
Acho que foi o melhor jeito, Willy.
WILLY
Claro, o melhor.
BEN
O melhor!
WILLY
O nico jeito. Tudo vai ser. . . suba, menina, v dormir. Voc
parece to cansada.
445

LINDA
Venha logo.
WILLY
Dois minutos.
(Linda entra na sala, e depois reaparece em seu quarto. Willy
sai pela porta da cozinha.)
Ele me ama. (Maravilhado.) Sempre me amou. No notvel?
Ben, ele vai me adorar, agora.
BEN (prometendo)
L escuro, mas est cheio de diamantes.
WILLY
Voc j imaginou esse rapaz maravilhoso, com vinte mil dlares no bolso?
LINDA (chamando do quarto) Willy ! Suba, meu bem.
WILLY (para o lado da cozinha)
J vou, j vou! uma coisa inteligente, voc percebe, no ,
meu amor? At Ben concorda. Eu tenho que ir, meu amor.
Adeus. (Indo para Ben, quase danando) J pensou? Assim que
o correio chegar, ele estar de novo na frente de Bernard !
BEN
Um negcio perfeito em todos os sentidos.
WILLY
Voc viu como ele chorou para mim? Oh, se eu pudesse bei-jlo, Ben !
BEN
O tempo, William, o tempo !
446

WILLY
Oh, Ben, eu sempre soube que mais cedo ou mais tarde ns
amos nos entender, Biff e eu !
BEN (olhando o relgio)
O navio. Vamos chegar atrasados. (Lentamente, desaparece na
escurido.)
WILLY (virando-se para a casa, como num lamento)
Agora, menino, quando o jogo comear, eu quero ver voc correndo na frente de todos, e quando voc atirar em gol, atire
forte, meu filho, porque isso muito importante. (Gira sobre si
mesmo e contempla a platia.) H muita gente importante
prestando ateno em voc, e a primeira coisa . . . (De repente, percebendo que est sozinho) Ben! Ben, onde eu. . . ?
(Procurando) Ben, como que eu . . . ?
LINDA (chamando)
Willy, voc no vai subir?
WILLY (num murmrio de temor e como que para acalm-la)
Sh! (Vira-se como que para achar o seu caminho; rudos, vozes
e rostos parecem estar girando sobre ele e ele parece espanclos, gritando) Sh ! Sh ! ( interrompido pela chegada da
msica, que cresce em intensidade, at quase se transformar
num grito. Ele se movimenta para cima e para baixo na ponta
dos ps, e sai correndo em volta da casa.) Shhh !
LINDA
Willy?
(No h resposta. Linda espera. Biff se levanta da cama. Est
ainda vestido. Happy tambm se levanta e senta na cama. Biff,
de p, presta ateno.)
LINDA (com visvel medo) Willy, responda! Willy!
447

(Ouve-se o som de um carro dando partida e cor rendo a toda a


velocidade.)
LINDA
No!
Biff (correndo pela escada abaixo) Papai!
( medida que a velocidade do carro aumenta, a msica se
transforma num frenesi de sons, e depois muda para o suave
pulsar de uma simples corda de celo. Biff lentamente volta para
seu quarto. Ele e Happy, gravemente, pem os palets. Linda
sai lentamente de seu quarto. A msica se transformou numa
marcha fnebre. As folhas do dia aparecem sobre todo o
espao. Charley e Ber-nard, sobriamente vestidos, aparecem e
batem na porta da cozinha, Biff e Happy lentamente descem
para a cozinha, enquanto Charley e Bernard entram. Todos
param quando Linda, vestida de luto e com um pequeno buqu
de rosas, vem da porta da sala para a cozinha. Ela vai a Charley
e toma-lhe o brao. Agora todos caminham na direo do
pblico, atravs da "parede"da cozinha. No limite do palco.
Linda deixa as flores no cho, ajoelha-se e senta-se sobre os
calcanhares. Todos contem piam a tumba.)
448

RQUIEM

CHARLEY
J est escurecendo, Linda.
(Ela no reage. Olha para a tumba.)
Biff
Vamos, mame? Voc precisa descansar. Eles j vo fechar o
cemitrio.
(Ela no se mexe. Pausa.)
HAPPY (profundamente ressentido)
Ele no tinha o direito de fazer isso. No havia necessidade.
Ns o teramos ajudado.
CHARLEY (murmurando) Humm. . .
Biff
Vamos, mame.
LINDA
Por que no veio ningum?
CHARLEY
Foi um enterro muito digno.
LINDA
Mas onde esto todos aqueles que ele conheceu? Quem sabe
eles o culparam?
451

CHARLEY
No. um mundo cruel, Linda. Ningum o culpou.
LINDA
No compreendo. Principalmente agora. Pela primeira vez em
trinta e cinco anos, estava tudo pago. Ele s precisava de um
pequeno salrio. At o dentista estava pago.
CHARLEY
Homem algum precisa apenas de um pequeno salrio.
LINDA
No compreendo.
Biff
Houve muitos dias felizes. Quando ele voltava de uma viagem;
ou aos domingos, quando ele construa a varanda; terminando o
poro, fazendo o novo alpendre; quando construiu o outro
banheiro ou quando fez a garage. Sabe de uma coisa, Charley,
existe mais de meu pai ali naquela varanda do que em todas as
vendas que ele fez.
CHARLEY
. Ele era um homem feliz com uma p cheia de cimento.
LINDA
Era to maravilhoso com suas mos.
Biff
Teve os sonhos errados. Todos errados.
HAPPY (quase pronto a brigar com Biff) No diga isso!
Biff
Ele nunca soube quem ele era.
452

CHARLEY (detendo o movimento e a resposta de Happy; a


Biff) Que ningum acuse este homem. Voc no compreende.
Willy era um caixeiro-viajante. E para um caixeiro-viajante,
no h terra firme na vida. Ele no coloca uma rosca num
parafuso. No diz qual a lei nem receita um remdio. um
homem solto no espao, cavalgando num sorriso e num sapato
brilhante. E se eles no devolvem o sorriso. . . um terremoto.
E quando surgem algumas manchas no chapu, est liquidado.
Que ningum acuse este homem. Um caixeiro-viajante precisa
sonhar, rapaz. Faz parte de sua vida.
Biff
Charley, o homem no sabia quem era.
HAPPY (furioso) No diga isso!
Biff
Por que voc no vem comigo, Happy?
HAPPY
Eu no sou destrudo assim to facilmente. Vou ficar nesta cidade e vou vencer essa canalha! (Olha para Biff, decidido.) Os
Irmos Loman!
Biff
Eu sei quem sou, rapaz.
HAPPY
Muito bem. Eu vou mostrar a voc e a todos que Willy Loman
no morreu em vo. Ele teve um sonho digno. O nico sonho
que vale a pena ter. . . ser o nmero um. Ele lutou por isso aqui,
e aqui que eu vou triunfar em nome dele.
Biff (com um olhar desesperanado a Happy, dirige-se a sua
me) Vamos, mame.
453

LINDA
Eu vou daqui a um minuto. V indo, Charley. (Ele hesita.) S
quero um minuto. Eu nunca pude dizer adeus a ele.
(Charley se distancia, seguido de Happy. Biff se afasta um
pouco e fica parado, esquerda de Linda. Ela fica sentada,
concentrando-se. A flauta comea a tocar e continua durante a
fala de Linda.)
LINDA
Perdoe-me, meu querido, eu no consigo chorar. No sei por
que, mas no consigo chorar. No entendo. Por que que voc
fez isso? Ajude-me, Willy, eu no consigo chorar. Parece que
voc s foi fazer mais uma viagem. E eu fico esperando voc.
Willy, meu querido. No consigo chorar. Por que que voc
fez isso? Eu procuro a resposta e no consigo encontrar, Willy.
Hoje eu fiz o ltimo pagamento da casa. Hoje, querido. E no
haver ningum nela. (Um soluo sobe a sua garganta.) No
estamos devendo nada a ningum. Estamos livres de obrigaes. (Soluando mais aliviada.) Estamos livres. . . ( Biff vem
lentamente para ela.) Estamos livres. . . livres. . .
Biff a ajuda a levantar-se e caminha para a direita, abraado a
ela. Linda solua silenciosa mente. Bernard e Charley vm a
eles e os acompanham, seguidos de Happy, apenas a msica da
flauta permanece no palco que se vai escurecendo, medida
que se iluminam os speros perfis dos prdios de apartamentos,
enquanto
CAI O PANO
454

NDICE
Vida e obra de Tennessee Williams (Introduo) .........
5
UM BONDE CHAMADO DESEJO ........................ 23
Personagens ..................................................... 25
CENAI .......................................................... 27
CENA II ......................................................... 59
CENA III ........................................................ 79
CENA IV ........................................................ 107
CENA V ......................................................... 125
CENA VI ........................................................ 141
CENA VII ....................................................... 159
CENA VIII ...................................................... 173
CENA IX ........................................................ 183
CENAX ......................................................... 197
CENA XI ........................................................ 211
Vida e obra de Arthur Miller (Introduo) ................. 231
A MORTE DO CA1XE1RO-VIAJANTE ................... 253
Personagens ..................................................... 255
ATOI ............................................................ 257
ATOII ........................................................... 347
RQUIEM ...................................................... 449

ABRIL CULTURAL
Editor e Diretor: VICTOR CIVITA
Diretores: Edgard de Slvio Faria. Richard Civita. Roberto
Civita
DIVISO DE FASCCULOS E LIVROS
Diretor-Gerente: Roger Karman
Diretor do Grupo de Publicaes: Roberto Martins Silveira
CONSELHO EDITORIAL
Diretor: Jos Amrico Motta Pessanha
Editor-Chefe: Paschoal Miguel Forte
Secretrio Editorial: Remberto Francisco Kuhnen
Servios Editoriais Auxiliares: Marlene de Ftima Alves
Merajo
Diretor de Arte: Eduardo Barreto Filho
Chefe de Arte: Gerson Reis Jr.
Assistentes de Arte: Rosngela Lopes Loureno e Satikc
Arikita
DEPARTAMENTO COMERCIAL
Gerente de Produto: Jos Ricardo Calil
Assistentes: Denise Maria Mozol. Henrique Miguel DAngelo
Rossi
ILUSTRAO DAS GUARDAS: Cenas das primeiras
montagens de
Um Bonde Chamado Desejo (1947) e A Morte do CaixeiroViajante (1949). ambas dirigidas por Elia Kazan.
CAPA: Neusa Japiass
Composto e impresso nas oficinas da Abril S.A. Cultura/ e
Industrial, caixa postal 2372. So Paulo

Você também pode gostar