Você está na página 1de 38

uma recolha adaptao do Rimance - Jogo - Drama - Dana

por JORAGA

Sua alteza real - ElRei s mencionado

A Senhora Condessa e os seus humores

Suas Altezas as Condessinhas

Suas Altezas os Cavaleiros

Penedo Gordo Beja 1989 revista em 1995

Corroios Seixal desenvolvida em 2008


2
Recolhas e uma adaptao do Rimance - Jogo - Drama - Dana
por JORAGA

Corroios Seixal 2008

3
Ficha Tcnica

Uma recolha de vrias verses feita por - joraga

Autor de uma adaptao feita por - joraga

Recolhas realizadas:
Recolha 1 Condessa de Arago - recolha e notas de Manuel Joaquim Delgado.

Recolha 2 Condessinha de Arago - in O POVO PORTUGUS - Tefilo Braga

Recolha 3 A Condessa pauta musical por Alda Gis

Recolha 4 A Viscondessa, in obra de de Raquel Marques Simes

Recolha 5 Biblioteca Nacional Digital, com 2 imagens de pauta e letra.

Recolha 6 in Canio on line

Recolha 7 in Miranda do Corvo Etnografia

Recolha 8 in natura.di.uminho.pt

Recolha 9 VILLA-LOBOS: Piano Music - www.naxos.com


Recolha 10 in Proyecto sobre el Romancero pan-hispnico

Recolha 11 Guilherme Santos Neves in capxicaba.com.br

Recolha 12 A Cabral 1 e A Cabral 2

Recolha 13 Mais Recolhas em sugesto

No final, uma adaptao de joraga

A primeira verso, s com duas recolhas, foi feita para


a Festa de So Martinho, na Escola Secundria N 2
(antiga Escola Tcnica, depois Escola Secundria D.
Manuel I) de Beja em 1989, revista em 1995 e final-
mente mais desenvolvida em 2008

4
A CONDESSINHA de ARAGO

Breve nota inicial

A CONDESSINHA de ARAGO, que ter nascido de um


RIMANCE medieval, aparece-nos em diversas verses
que vo de um simples jogo a uma dana, teatro
versado e musicado de diferentes maneiras

Parece que ter sido adoptado como tradio popular,


em diversas regies, para celebrar diversas festas ou
celebraes cclicas ao longo de um calendrio marca-
do pelas estaes ou festas, como o So Martinho,
Carnaval ou relacionada com as festas locais

5
A CONDESSINHA de ARAGO

RECOLHAS

Recolha 1: CONDESSA DE ARAGO


in Subsdio para o CANCIONEIRO POPULAR DO BAIXO ALENTEJO
- vol.II, p.154, 1955, 2ed. 1980
com comentrio, recolha e notas de
Manuel Joaquim Delgado

Recolha 1 CONDESSA DE ARAGO, in obra de Manuel Joaquim Delgado

- condessa, condessinha,
condessa de Arago, - Muito bem a tratarei
D-me uma das tuas filhas, Sentado numa almofada,
S de lindas que elas so! Tirando fios de seda
Para dar minha amada.
- No te dou as minhas filhas,
Nem por ouro, nem por prata, - No quero esta, que uma
Nem por fios de algodo, rosa,
S de lindas que elas so! Nem esta, que um boto
Quero esta s para mim,
- Volta atrs, cavalheiro, Que me adora o corao.
Se queres ser homem de bem,
Leva uma das minhas filhas,
Peo que me a trates bem.

... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...Beja
Nota: proporo que as noivas so escolhidas, vae cada par, de mos dadas,
enfileirando com o antecedente; por fim, dansando e cantando, fazem todos roda
Condessa, e acaba o jogo. Para recomear tirada nova sorte a vr qual das
outras raparigas ser Condessa, ou ocasio da roda e dansa final, vendada a
Condessa do jogo findo e a rapariga a quem ella lanar mo fica sendo a Condes-
sa do jogo seguinte; e ainda este processo pode ser modificado: vendada a Con-
dessa escondem-se as filhas; o primeiro cavalleiro d um apupo e desvenda a
Condessa; esta procura s foragidas e a primeira que acha, fica sendo Condessa.
(Vale a pena confrontar com outras variantes...)

6
Recolha 2: CONDESSINHA de ARAGO
in O POVO PORTUGUS
nos seus Costumes, Crenas e Tradies
volume I, ps.253-255 (v.tb. 255-261) de 1885 / 1995
Tefilo Braga

Recolha 2 - CONDESSINHA DE ARAGO, in obra de Tefilo Braga

...o jogo da Condessa verdadeiramente um Drama, digno de ser estudado


como um elemento orgnico do teatro portugus. Transcrevemo-lo segundo a
verso colhida na ilha da Madeira, pelo Dr. Azevedo:
Sete raparigas, de mos dadas, so filhas da Condessa, j entradas no mosteiro
para professar. Junto delas est uma rapariga, a quem por sorte coube ser a
Condessa. Sete rapazes, tambm de mos dadas, se dirigem para a Condessa;
so cavalleiros que lhe vm pedir as filhas em casamento:

Dizem eles:
Aqui as vimos pedir
Pera com elas casar.

Responde ella:
Nem por ouro, nem por prata,
Nem por sangue de drago,
Eu no dou as minhas filhas
Do mosteiro ondesto.

Respondem elles:
To alegres que vinhemos!
To tristes que voltaremos!
Que las filhas da Condessa
Por mulheres no levaremos.
Pois sabei que todos temos
Senhorio sem egual;
Que todos semos fidalgos,
Que nem de sangue real.

E vo-se retirando, mas detem-nos a

Condessa:
Volvei a mim cavalleiros
Por serdes homens de paz;
7
Ide cada um grade,
Escolhei la que vos apraz.

Eles voltam, aceitam, e cada qual, por sua ordem observando


cada uma das filhas da Condedssa de per si, vai tomando para
noiva a que lhe agrada.
Diz o:

Primeiro Cavalleiro:
Esta no, nem esta quero;
Esta coma po de cento;
Esta, vinho de cabaa;
Esta, carne do assento;
Esta, carne do assem.
Esta do meu contento;
Andae comigo, meu bem.

Diz o segundo:
Esta no, nem esta quero;
Esta coma po de cento;
Esta, vinho de cabaa;
Esta, carne do assento;
Esta do meu contento;
Andae comigo, meu bem.

Diz o terceiro:
Esta no, nem esta quero;
Esta coma po de cento;
Esta, vinho de cabaa;
Esta do meu contento;
Andae comigo, meu bem.

Diz o quarto:
Esta no, nem esta quero;
Esta coma po de cento;
Esta do meu contento;
Andae comigo, meu bem.

Diz o quinto:
Esta no, nem esta quero;
Esta do meu contento;
8
Andae comigo, meu bem.

Diz o sexto:
Esta no, nem esta quero;
Esta do meu contento;
Andae comigo, meu bem.

Diz o stimo:
Esta do meu contento;
Andae comigo, meu bem.

9
Recolha 3: - A CONDESSA
Recolha 3 A CONDESSA, pauta musical adaptada por Alda Gis

Adaptao em pauta, realizada por Alda Gis, a partir d uma verso cantada por
outros colegas que cantaram a verso que tinham ouvido nas suas terras de ori-
gem, Cuba e outras

10
Recolha 4: - A VISCONDESSA
In Canes para a Educao Musical
de Raquel Marques Simes
Editores: Valentim de Carvalho, 6 ed. s/d.

Recolha 4 A VISCONDESSA, in Obra de Raquel Marques Simes

11
Recolha 5: - CONDESSINHA de ARAGO

In Biblioteca Nacional Digital - Cancioneiro de musicas populares


(http://purl.pt/742/1/mpp-21-a_2/mpp-21-a_2_item1/index.html)

Recolha 5 CONDESSINHA, in Biblioteca Nacional Digital, com pauta


musical e letra por Csar A. das Neves

Ficha Bibliogrfica (visualizao ISBD) - [572882]

CANCIONEIRO DE MUSICAS POPULARES


Cancioneiro de musicas populares: colleco recolhida e escrupulosamente trasla-
dada para canto e piano por Cesar A. das Neves / coord. a parte poetica por
Gualdino de Campos ; pref. pelo Exmo Sr. Dr. Teophilo Braga. - V. 1, fasc. 1
(1893)-V. 3, fasc. n. 75 (1899). - Porto : Typ. Occidental, 1893-1899. - 33 cm
http://purl.pt/742 - Quinzenal
CDU 784.4(05)

Cancioneiro de musicas populares: colleco recolhida e escrupulosamente trasla-


dada para canto e piano por Cesar A. das Neves, Porto, 1893-1899 [M.P.P. 21 A.]

12
13
14
Recolha 6: - A CONDESSINHA
In http://www.canico-online.com/jogosoutrostempos.htm

Recolha 6 A CONDESSINHA, in Canio online.com

Jogos de outros tempos Nas memrias de hoje


Condessinha, cabra-cega, apilhagem
Entretanto, o Ti Germano continuava a remexer
a palha com um forcado. Depois ia num instan-
te apanhar um cesto de ameixas, que distribua
pela rapaziada de rosto afogueado pela corre-
ria. Descanso de momentos. Porque j est
tudo preparado para o jogo da condessinha.
Trata-se de um jogo antiqussimo, descrito no "Romanceiro
da Madeira" pelo Dr. lvaro Rodrigues de Azevedo. A
verso original era bastante diferente daquele que se ouvia
at h bem poucos anos.
Dos intervenientes uma rapariga faz o papel de condensa e
um rapaz o de cavaleiro. Restam as filhas da condensa, que
aguardam de mos dadas e em fila. O cavaleiro colocava-se
em frente da condessa. Imitando jeitos nobres, avanava
uns passos sempre que chegava a sua vez de cantar.
Comeava: " condessa, condessinha/ mulher do Ara-
go/venho lhe pedir uma filha/destas todas que aqui
esto. "Depois da recusa da condessa simulava um ar triste
para dizer: "To alegre que aqui vinha/to triste me vim
achar/pedir a filha condensa/condensa no me quis dar."
Finalmente ele acede ao pedido com a promessa de a filha
vir a ser estimada: "Volta atrs cavaleiro/se fores homem
de bem/escolhe uma das minhas filhas/se a estimares
bem." O certo que acabava por ficar sem nenhuma delas,
depois de a cantiga se repetir para cada uma.
Talvez pela simplicidade, era bem popular o jogo da apilha-
gem. Tambm o da cabra-cega. Todos muito atentos para
que o leno vedasse bem os olhos do escolhido. E o seguin-
15
te dilogo, enquanto se preparavam para desatar a fugir da
cabra cega: "- Cabra cega de onde vens? - Venho do Lombo
do Moinho. - O que que trazes? - Po e vinho. - No me
ds nada? - No. - Ento anda roda, cabra-cega." Gritos e
correrias, enquanto a "cabra-cega" tentava, em vo, apa-
nhar algum para a substituir.

Alm deste resumo h ainda a verso conada por Llia Mata:


http://www.canico-online.com/condensinha.htm

O jogo da "Condensinha"

O jogo da "condensinha" era um dos meus preferidos. Foi-me ensinado pela


minha me, que se lembrava de o ter jogado nas eiras, durante a debulha da
palha, aos domingos, nos cabeos ou nos terreiros, e no recreio, quando andava
na escola.
No o joguei na escola nem nas eiras no cheguei a assistir s debulhas
mas lembro-me de ter " brincado" "condensinha" vezes sem conta com as
minhas irms, no nosso terreiro, no terreiro da minha av e no da minha tia.
Uma fazia o papel de condessa, outra de cavaleiro. As outras crianas eram as
filhas da condessa. Estas davam as mos umas s outras e depois condessa,
que permanecia no meio da fila assim formada.
O cavaleiro ficava em frente da condessa, avanando uns passos quando can-
tava e recuando depois, quando estava na vez de a condessa responder. A can-
o repetia-se do incio ao fim para cada uma das filhas da condessa. O jogo aca-
bava quando esta j no tinha nenhuma filha. Eis a cano:

Cavaleiro:
- "Condensa", "Condensinha"
mulher do Arago
Venho lhe pedir uma filha
Destas todas que aqui esto

Condessa:

- Eu no dou as minhas filhas


Nem por ouro nem por prata
Nem por sangue de aragata
Que me custou a criar

Cavaleiro:

- To alegre quaqui vinha


To triste me vim achar
Pedir a filha "Condensa"
"Condensa" no me quis dar

Condessa:

16
- Volta atrs, cavaleiro
Se fores homem de bem
Escolhe uma das minhas filhas
Se a estimares bem

Cavaleiro:

- Eu estimo, estimarei
Sentada numa almofada
Enfiando continhas de ouro
Vem-te c, minha esposada

Era assim que eu cantava o Jogo da "Condensinha" e foi assim que a minha
me, as minhas tias e as amigas, o cantaram no seu tempo de juventude. Mas a
minha av, quando nos ouvia, lembrava-se sempre de o ter cantado de uma
outra forma quando era criana.
Punha-se a dizer uns versos mas na pressa de brincar nunca os aprendi de cor,
nem me passou pela cabea anot-los. Muito mais tarde, quando me interessei
por todas estas memrias da nossa literatura oral, ela j no conseguia lembrar-
se como deve ser. Apenas retalhos aqui e alm, eram demasiadas coisas para
uma pessoa poder lembrar-se, memrias acumuladas ao longo de noventa e seis
anos de vida.
Fiquei contente quando, em 1986, reconheci a verso do Jogo da "Condensi-
nha" que a minha av sabia num artigo publicado um ano antes na Revista "Das
Artes e da Histria da Madeira". Trata-se de um artigo da autoria de lvaro Manso
de Sousa, com o ttulo "Frivolidades histricas da Madeira. O Jogo da Condessa"

Afirma o autor: "A gente nova desta luminosa ilha aquela de quem se diz:
deix-los que so rapazes! sempre teve como lcito recreio, como folguedo pr-
prio de uma saudvel adolescncia, o costume de reunir-se, em escolhidas po-
cas festivas, nas eiras e terreiros e, ali, sob o complacente olhar familiar, exibir
jogos, ferras, danas e outras alegres cenas e colorida movimentao. Entre tais
divertidos passatempos pratica-se, ainda hoje, o conhecido "Jogo da Condensa"
de velha tessitura, entretenimento que o dr. lvaro Rodrigues de Azevedo des-
creve no seu "Romanceiro da Madeira", valiosa colectnea de histrias, xcaras,
casos, contos, lengalengas, perlengas e jogos.
Vejamos o "jogo da condensa" que, ali, assim observado: - sete raparigas de
mos dadas so filhas da condessa, j entradas no mosteiro para professar. Junto
delas est uma rapariga a quem por sorte coube ser a condessa. Sete rapazes,
tambm de mos dadas, se dirigem para a condessa; so cavaleiros que lhe vm
pedir as filhas em casamento. Dizem eles:

- "Aqui las vamos pedir


Pera com elas casar"

Responde ela:

- "Nem por ouro, nem por prata


Nem por sangue de drago
Eu no dou las minhas filhas

17
Do mosteiro onde elas esto."

Despedem-se eles:

- " To alegres que vinhemos


To tristes que voltaremos
Que las filhas da Condensa
Para mulheres no levaremos.
Pois sabei que todos temos
Senhorio sem igual,
Que todos semos fidalgos
Que nem de sangue real."

E vo se retirando, mas a condessa os retm.

- " Voltei a mim cavaleiros


Por serdes homens de paz,
Ide cada um grade
Escolhei la que vos praz."

Eles voltam, aceitam e cada qual, por sua ordem, observando cada uma das
filhas da Condessa de per si, vai tomando para noiva a que lhe agrada. Diz o pri-
meiro cavaleiro:

- " Esta no, nem esta quero


Esta coma po de cento;
Esta vinho da cabaa;
Esta carne do assento;
Esta carne do assem;
Esta do meu contento;
Andai comigo, meu bem."

Todos os cavaleiros escolhem, com a mesma cerimnia, a sua noiva, at final,


danam, cantam e concluem, fazendo roda condessa.
A "Revista do Arquivo Municipal", do Estado de So Paulo, no Brasil, no seu
CXXL aponta como brinquedo corrente, em So Lus de Paraitinga, uma variante
daquele jogo da condessa, assim praticado:

Em grandes rodas, de mos dadas, as meninas cantam em coro, dando passos


cadenciados para a direita e esquerda.

- "senhora dona Condensa


filha de Frana, onde nasceste!
Sinh rei mandou lhe dizer
quantas filhas voc tem.
se quer lhe emprestar uma
pelo sangue de Arago."

As outras respondem:

- "Volta, volta cavaleiro

18
Volta, volta mensageiro
Vai dizer ao teu rei
Que no dou nenhuma delas
Nem por ouro nem por prata
Nem por sangue de Arago."

para admirar que tendo atravessado o largo oceano (...) subsista ainda vivo,
embora estropiado do caminho, o velho jogo da condensa.
A distncia modificou a letra e a inteno cnica: sangue de drago e sangue
de Arago (...)
Se o sangue de drago, antiga droga medicinal, resina vermelha empregada
na tinturaria e na teraputica arcaica, tinha um inestimvel valor pela sua varie-
dade e segredo de origem a ponto de confinar com o ouro e a prata, o sangue de
Arago seria, numa aliana matrimonial, uma honrosa e revigorante linfa para
pomposas genealogias, um garfo de boa cepa para as classes privilegiadas. (...)
Mutilao grave no "jogo da condensa" , contudo, a letra usada pelas garotas
da minha rua, nestas estiradas tardes dominicais. (......) (1)
Pobre "jogo da condensa" em to esfrangalhado texto. Desvirtuado, perdido o
rigor da tradio, tornou-se um estranho bicho em cujas veias corre um aquoso,
anmico e dessorado sangue: Neste caso...o esquisito sangue de aragata."

(1) Aqui o autor transcreve o verso do "jogo da condensa" a que me refiro no


incio deste texto, a verso que aprendi quando criana e tantas vezes cantei ao
longo da minha infncia.

Llia Mata

19
Recolha 7: - Jogo da CONDESSA
in Miranda do Corvo Etnografia
http://www.mirandadocorvo.com/index.php?pagina=etnografia

Recolha 7 Jogo da CONDESSA, in Miranda do Corvo Etnografia


Jogo da condessa: de um lado est uma menina (a Condessa)
com as filhas, que lhe seguram o vestido, formando roda, do
outro lado est o cavaleiro que era uma menina.
O cavaleiro vai pedir uma filha condessa e diz:

Condessa, condessa
Condessa de Arago
Venho pedir-te uma filha
Das mais lindas que aqui esto

A Condessa responde:
Minha filha no a dou
Nem por ouro nem por prata
Nem por sangue do drago
Nem por rabo de lagarto

O cavaleiro vai-se embora muito triste e diz:

Ai que to contente eu vinha


To triste me vou achar
Pedi a filha Condessa
Condessa no ma quis dar

A Condessa fica com pena e chama:


Tornai atrs cavaleiro
Entrai por esses portais
Escolhei a mais bonita
Essa que gostardes mais

O cavaleiro canta alegre, escolhendo uma da roda:

No te quero por seres rosa


Nem a ti por aucena
Quero-te por seres formosa
E por seres a mais morena

(Jogava-se na Escola Primria).

20
Recolha 8: - CONDESSA de Arago
In http://natura.di.uminho.pt/~jj/musica/gambozinos-condessa.lyr

Recolha 8 A CONDESSA de ARAGO, in natura.di.uminho.pt

title: Pedido de casamento


singer: Bando dos Gambozinos
music: Suzana Ralha
lyrics: Lusa Ducla Soares
from: Lus Vasquez
in:"Vinte e Cinco - As Cartas"

condessa, condessinha,
condessa de Arago,
venho pedir-te uma filha
que to lindas elas so.

Minhas filhas no te dou


nem por ouro nem por prata.
Uma foi para o Japo
de viajar no se farta.

Outra foi de submarino


para as profundezas do mar,
tem a paixo dos peixinhos,
a ti no te vai ligar.

Outra foi para enfermeira,


est na sala de operaes,
se a quiseres abraar
levas duas injeces.

To contente que eu vinha


to triste me vou achar.
Nas raparigas de agora
ningum consegue mandar.

21
Recolha 9: A CONDESSA Outra com traduo inglesa:
http://www.naxos.com/sungtext/PDF/570008_texts.pdf
VILLA-LOBOS: Piano Music, Vol. 5 (Guia pratico I-IX)

Recolha 9 A CONDESSA, in naxus.com, adat. De Villa-Lobos

25. (5) A Condessa The Countess


A Condessa The Countess

Oh! Condessa oh! Condessinha, Oh! Countess oh! little Countess,


Oh! Condessa dArago! Oh! Countess from Aragon!
Bis
Bis
I come to ask for the hand of one
Venho pedir uma filha of your
De bonitas que ellas so. daughters
Bis Cause they are so beautiful.
Eu sou viuvinha, Bis
Da parte dalm, I am a little widow,
Quero casar From far away,
No acho com quem; I want to get married
S comtigo, s comtigo, s I do not find a partner;
comtigo, Only with you, only with you, only
with you,
Meu bem.
My darling.
(Cavalheiro) (Gentlement)
Onde mora (la) Condessa Where does la Countess live
De lingua de Frana e dor de Who speaks French and has a lan-
lanceta? cet
(Condessa) wound?
Que quereis com la Condessa (Countess)
De lingua de Frana e dor de What do you want from la Coun-
lanceta? tess
Bis Who speaks French and has a lan-
cet
Onde mora la Condessa
wound?
De lingua de Frana e dor de Bis
lanceta? Where does la Countess live
Bis Who speaks French and has a lan-
cet
wound?
Bis

22
Recolha 10: As Filhas da CONDESSA
in Proyecto sobre el Romancero pan-hispnico
http://depts.washington.edu/hisprom/espanol/ballads/balladaction.php?igrh=022
4&publisher=Costa%20Fontes%201997
Total: 1

Recolha 10 As FILHAS da CONDESSA, in Proyecto sobre el Romancero pan-


hispnico

0224:3 Hilo de oro (estrf.) (ficha n: 2917)

Versin de Baixo Alentejo s. l. (Baixo Alentejo, Portugal). Documentada en o


antes de 1955. Publicada en Delgado 1955, II, 59. Reeditada en Costa Fontes
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 385, Z1. 020 hemist. Msica regis-
trada

-- condessa, condessinha, condessa de Arago,


d-me umas das tuas filhas, s de lindas que elas so.

--No te dou as minhas filhas nem por ouro nem por prata,
nem por fios de algodo, s de lindas que elas so.

Volta atrs, cavalheiro, se queres ser homem de bem;


dou-te uma das minhas filhas, peo que me a trates bem.
--Muito bem a tratarei, sentado numa almofada,
tirando fios de seda para dar minha amada.

No quero esta que uma rosa nem esta que um boto;


s quero esta c p`ra mim, que me adora o corao.

Ttulo original: AS FILHAS DA CONDESSA (ESTRF.) (=SGA S15)

23
Recolha 11: - A BELA CONDESSA
In COLETNEA DE ESTUDOS E REGISTROS DO FOLCLORE CAPIXABA:
1944-1982
Guilherme Santos Neves
PRESENA DO ROMANCEIRO PENINSULAR NA TRADIO ORAL DO BRASIL
http://www.estacaocapixaba.com.br/textos/folclore_tradicao/coletanea/romanceir
o_peninsular.htm

Recolha 11 A BELA CONDESSA, in capixaba.com.br, no Brasil

15 A bela condessa

Verses recolhidas em Vitria, Conceio da Barra e So Mateus.


O dilogo do romance todo dramatizado numa ronda infantil.
Eis o trecho inicial de uma das verses (de So Mateus):

Aonde mora a bela Condessa,


Vinda de Frana, onde nasceu?
O que queres com a bela Condessa,
Vinda de Frana, onde nasceu?
Senhor Rei mandou-me aqui,
Buscar uma de vossas filhas,
Carregar voc tambm.
Eu no dou as minhas filhas
Nem por ouro nem por prata,
Nem por sangue de alemo
Para casar com este ladro.
To contente que eu me vinha
E to triste j me vou,
Por causa da bela Condessa
Que sua filha me negou...
Volte atrs, bom cavalheiro,
Por ser um homem de bem,
Subi naquele outeiro
Escolhei daquelas trs:
Uma se chama Maria,
Outra se chama Guiomar,
A mais formosinha delas
Chama-se Estrela do Mar...

Sobre La Condessa afirma Tho Brando: Duas coisas, entre-


tanto, podamos perceber vista desarmada: o brinquedo era
24
realmente um romance e o romance relatava um episdio tpico
da vida medieval: a escolha da noiva. (La Condessa, Revista de
Dialectologa y Tradiciones Populares, Madri, tomo X, 1954). Ver
tambm a esse respeito A condessinha de Arago, de Fernando
Castro Pires de Lima, 1957, p. 48 e seguintes).

Breve estudo sobre essa ronda fizemos em Cantigas de Roda (1.


srie, 1948, p. 41-8), com texto musical fixado por Joo Ribas da
Costa.

25
Recolha 12 : Ainda em 2 imagens uma verso in A Cabral:
Recolha 12 CONDESSA, in A. Cabral

26
Recolha 13 :
Com estes e outras palavras chave relacionadas, pode-se ver ain-
da outras fontes com mais verses, o que nos d um manancial
imenso, como:

Pan-Hispanic Ballad Project


https://depts.washington.edu/hisprom/biblio/biblioaction.php?titl=Hilo%20de%20
oro

Livraria Moreira da Costa - Internet:


http://www.moreiradacosta.com

Traditional Ballads among the Portuguese in California:


Part I

Joanne B. Purcell

Western Folklore, Vol. 28, No. 1 (Jan., 1969), pp. 1-19


(article consists of 19 pages)

Published by: Western States Folklore Society

27
CONDESSINHA DARAGO
CONDESSINHA DARAGO, uma adaptao de joraga

Uma adaptao feita para festas por JORAGA, a partir das verses
recolhidas, a fim de melhor se adaptar a um jogo cnico abrindo
a possibilidade de cada grupo a recriar a que melhor se adapte s
circunstncias e tradies locais

Indicaes cnicas.

O LOCAL pode ser ao ar livre, num espao onde possa haver uma razovel pis-
ta de dana, como h na maior parte das aldeias, e um local separado ou at
mais elevado, onde os cavaleiros vo buscar as damas...
Em caso de mau tempo, um pavilho ou um recinto coberto, serve perfeitamen-
te...

O MATERIAL: Basta uma cadeira estilo poltrona- para a/s Condessa/s e sete
cadeiras ou bancos para as Condessinhas. As do 1 grupo que iniciam a dana
devem levar trajos antigos e a condizer, tendo as condessinhas, por adorno, uma
condessinha ou cesta de flores e lenos de vrias cores, menos o branco que ser
para a Condessa.
Este leno (o branco) ser levado pelo primeiro Cavaleiro e servir para designar
a Condessa em cada um dos jogos que se seguirem...
Os cavaleiros devem trajar de acordo com os usos antigos da regio e levar um
chapu...

INTERVENIENTES:
1- Um conjunto bem ensaiado que tocar e cantar ao mesmo tempo ou em vez
dos cavaleiros e/ou Condessa que podem no saber, e s faro a mmica...
2- Um grupo de 8 raparigas, das quais, uma ser a Condessa e as outras 7, as
Condessinhas.
3- Um grupo de 7 rapazes que sero os primeiros sete cavaleiros.
4- Toda a assistncia, a quem, tanto as Condessinhas como a Condessa iro
entregar os vus ou as cestas; e os Cavaleiros, os seus chapus..., desafiando-os
assim para os substiturem na dana... e entrarem no jogo, festa,...

JOGO DRAMA DANA:

1 Entram as 8 Damas fingindo-se mascaradas, cobrindo a cara que afinal vai


descoberta, com as capas ou mantilhas, ou ainda com um leque que pode ser
uma espcie de mscara... e vo danando em passinhos curtos e variados... ao
som da msica... S msica entretanto... Cruzando-se e volteando, parece no
saberem o que fazer... A certa altura fazem uma RODA e continuam girando na
pista de dana...

2- nesta altura que entram, a correr, 7 Cavaleiros, ao ritmo da msica, giran-


do ao contrrio das damas, com os lenos que vo entregar s damas.

28
O 1 leva dois lenos. Um o Branco. Este ser o 1 a ser atirado para escolher a
Condessa. Muitas vezes, claro, esta j est escolhida...

3- Escolhida a Condessa, esta sai da roda e vai ocupar o trono que lhe est des-
tinado. Ali fica triste e chorosa, sem saber o que fazer das suas sete pobres Con-
dessinhas, as suas estremadas filhas, pois no tem dote adequado para as casar
como convm...
Entretanto a roda prossegue at os Cavaleiros desastrados acertarem e entrega-
rem os vus s tmidas e tontas Condessinhas.
medida que o recebem, estas vo-se sentando nos bancos ou cadeiras que lhes
esto destinadas, onde ficam, comicamente, tristes e chorosas pelo destino que
as espera...

4- Logo que entregam os lenos, os Cavaleiros desaparecem, quase to inespe-


radamente como apareceram, pois vo ter de re/entrar, dentro de instantes...

5- A condessa, no eu trono, continua a sua mmica, mostrando a sua aflio por,


viva e sem grande fortuna, no saber o que fazer das suas prendadas filhas,
quase todas da mesma idade, em escala,... O Convento ser a soluo?
A msica continua, e as Condessinhas no podem esconder a sua tristeza, pois,
sonhando com as delcias de um feliz noivado que as levariam ao altar... e...
depois seriam felizes para sempre, lem no drama da me, que viva, tanto
padeceu para as criar, que esto destinadas ao convento...

6- Entram ento, muito solenes e dignos, sete garbosos Cavaleiros, danando e


fazendo grandes vnias com o seu chapeiro, Condessa, s Condessinhas, sem
esquecer o estimado pblico, sobretudo se teve de pagar o seu bilhetinho para
entrar na festa...

29
Adaptao feita para festas por JORAGA
CONDESSINHA DARAGO
Cantam os Cavaleiros:

VIMOS C, MANDOU ELREI,


PROCURA DA CONDESSA
PRA PEDIR UMA DAS FILHAS
QUE H-DE SER COMO PRINCESA...

Canta a Condessa, fingindo afectao e com a dignidade ferida.

NO VOS DOU AS MINHAS FILHAS


NEM POR OURO, NEM POR PRATA,
NEM POR SANGUE DE DRAGO,
TO PRENDADAS QUE ELAS SO!!!

Respondem os Cavaleiros, surpreendidos e feridos no seu orgu-


lho, mas sem perderem a sobranceria:

TO CONTENTES QUE VIEMOS


E TO TRISTES VOLTAREMOS,
POIS AS FILHAS DA CONDESSA
POR NOIVAS NO LEVAREMOS!

POIS SABEI QUE TODOS TEMOS


PODERIO SEM IGUAL...
TODOS NS SOMOS FIDALGOS
QUE NEM DE SANGUE REAL!!!

Vo-se retirando os Cavaleiros com saudaes e salamaleques


tanto Condessa como s Condessinhas... que tapam o rosto e
disfaram a tristeza para no se escangalharem a rir gargalha-
da... E, num repente, vendo que lhe foge a sorte grande de se vir
livre logo das sete duma vez, a Condessa reconsidera cantando:

VOLTAI ATRS CAVALEIROS,


SE QUEREIS SER HOMENS DE PAZ,
IDE ALM, QUELE OUTEIRO,
ESCOLHEI QUEM VOS APRAZ...

30
Fingindo-se muito surpreendidos, voltam os Cavaleiros que nem
sequer tinham acabado de sair e podem fazer-se caros e fazer
variadas momices e mmicas medida que vo regressando e se
vo alinhando Uma vez decididos, vo cantando, cada um por
sua vez, dirigindo-se ao local onde esto as chorosas donzelas e
passando, lentamente, por todas elas, numeradas de 1 a 7, mas
no necessariamente pela ordem em que esto sentadas, poden-
do, claro, seguir a sua preferncia, pois j tm fisgada a Meni-
na que j tem escolhida para levar para seu par:

1
1 - ESTA NO, NO QUERO ESTA,
2 - NEM ESTA, QUE LINDA FLOR!...
3 - NEM ESTA SERVE PRA MIM
H MUITAS FLORES NO JARDIM...

4 - NO QUERO ESTA POR SER ROSA!


5 - NEM ESTA POR SER UM CRAVO!
6 - NEM ESTA POR SER JASMIM!...
7 - QUERO ESTA C PRA MIM.

E pegando na mo da eleita, sai para a pista abrindo assim o bai-


le... Ficam s seis

Canta ento o 2
1- ESTA NO, NO QUERO ESTA,
2- NEM ESTA, QUE LINDA FLOR!...
H MUITAS FLORES NO JARDIM...
H MUITAS FLORES NO JARDIM...

3 - NO QUERO ESTA POR SER ROSA1


4 - NEM ESTA POR SER UM CRAVO!
5 - NEM ESTA POR SER JASMIM!...
6 - QUERO ESTA C PRA MIM.

Ficaram 5!
O 3:
1 - ESTA NO, NO QUERO ESTA,
MESMO SENDO LINDA FLOR!...
H MUITAS FLORES NO JARDIM...
31
H MUITAS FLORES NO JARDIM...

2 - NO QUERO ESTA POR SER ROSA!


3 - NEM ESTA POR SER UM CRAVO!
4 - NEM ESTA POR SER JASMIM!...
5 - QUERO ESTA C PRA MIM.

Ficaram 4
E o 4
1 - NO QUERO ESTA POR SER ROSA!
2 - NEM ESTA POR SER UM CRAVO!
3 - NEM ESTA POR SER JASMIM!...
4 - QUERO ESTA C PRA MIM.

Ficaram 3
E o 5
1- NO QUERO ESTA POR SER ROSA!
2- NEM ESTA POR SER UM CRAVO!
H POUCAS FLORES NO JARDIM!...
3- QUERO ESTA C PRA MIM.

Ficaram 2
E o 6
1- NO QUERO ESTA POR SER ROSA!
H POUCAS FLORES NO JARDIM!...
H POUCAS FLORES NO JARDIM!...
2- QUERO ESTA C PRA MIM.

Ficou a ltima
Ento o 7:
J NO H FLORES NO JARDIM!
H S ESTA LINDA FLOR!
1 - QUERO ESTA C PRA MIM
QUE VAI SER O MEU AMOR!...

Os pares vo danando e evoluindo na sala, procurando envolver


o mais possvel todo o ambiente, com a mesma ou com outras
msicas...
A certa altura, pra a msica Os pares correm para a assistncia
e, fingindo um jogo de cabra-cega, escolhem, na assistncia,
aqueles e aquelas que os vo substituir e o jogo recomea.
32
NDICE

Recolha 1 CONDESSA DE ARAGO, in obra de Manuel Joaquim Delgado...............6

Recolha 2 - CONDESSINHA DE ARAGO, in obra de Tefilo Braga ...............................7

Recolha 3 A CONDESSA, pauta musical adaptada por Alda Gis..............................10

Recolha 4 A VISCONDESSA, in Obra de Raquel Marques Simes ............................11

Recolha 5 CONDESSINHA, in Biblioteca Nacional Digital, com pauta musical e


letra por Csar A. das Neves ......................................................................................................12

Recolha 6 A CONDESSINHA, in Canio online.com ........................................................15

Recolha 7 Jogo da CONDESSA, in Miranda do Corvo Etnografia...........................20

Recolha 8 A CONDESSA de ARAGO, in natura.di.uminho.pt...............................21

Recolha 9 A CONDESSA, in naxus.com, adat. De Villa-Lobos...............................22

Recolha 10 As FILHAS da CONDESSA, in Proyecto sobre el Romancero pan-


hispnico.............................................................................................................................................23

Recolha 11 A BELA CONDESSA, in capixaba.com.br, no Brasil ............................24

Recolha 12 CONDESSA, in A. Cabral ...................................................................................26

CONDESSINHA DARAGO, uma adaptao de joraga.....................................................28

33
34
35
36
37
Espao para os/as possveis INTERVENIENTES

As damas: A Condessa e as Os Cavaleiros ou Cavalhei-


Condessinhas ros
A Condessa: (O Rei s referido ou na
sombra?)
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
6 6
7 7

Zeraga recolha e adaptao digitalizada e editada em PDF para o


RECANTO DAS LETARS, em Novembro de 2008, como celebrao da Festa
do So Martinho

38

Você também pode gostar