Você está na página 1de 43

1

00:00:02,278 --> 00:00:03,578


Voc no tem trabalho?
2
00:00:03,580 --> 00:00:05,421
Em um barco de carga
independente.
3
00:00:05,423 --> 00:00:09,154
Vou at Hong Kong, Buenos Aires,
Espanha, onde o chefe mandar.
4
00:00:09,156 --> 00:00:11,343
- Maldito corrupto.
<i>- Despertamos algo</i>
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,207
<i>que querem esconder
sobre o Michael.</i>
6
00:00:13,209 --> 00:00:16,199
- Quem esse tal Poseidon?
- Um psicopata.
7
00:00:16,201 --> 00:00:19,164
Um analista poltico frustrado
da CIA
8
00:00:19,166 --> 00:00:23,152
que criou uma clula na CIA
chamada "21-Vod".
9
00:00:23,154 --> 00:00:24,718
<i>Ele precisava da minha ajuda</i>
10
00:00:24,720 --> 00:00:27,570
<i>para tirar pessoas da priso
no mundo todo.</i>
11
00:00:27,572 --> 00:00:30,839
Antes de ser morto, Kellerman
investigou a 21-Void.
12
00:00:30,841 --> 00:00:34,566
<i>Preciso que investiguem
se houve um infiltrado.</i>
13
00:00:34,568 --> 00:00:36,181
No esperava
uma ligao agora.
14
00:00:36,183 --> 00:00:37,668
Precisamos
nos encontrar logo.
15
00:00:37,670 --> 00:00:39,316
Estava vendo
onde o homem foi.
16
00:00:39,318 --> 00:00:41,538
- Que homem?
- O que me deu isso.
17
00:00:41,540 --> 00:00:44,261
Michael, no que se meteu?
18
00:00:45,369 --> 00:00:46,871
Diga-nos para onde vai?
19
00:00:46,873 --> 00:00:48,371
A 500 km pelo deserto.
20
00:00:48,373 --> 00:00:51,053
A Paecia uma zona autnoma.
O ISIL no atua l.
21
00:00:51,055 --> 00:00:54,298
- Posso gui-los.
- Paecia? Ns achamos.
22
00:01:07,127 --> 00:01:10,779
<i>Na cidade,
disseram que ia morrer.</i>
23
00:01:10,781 --> 00:01:12,100
Michael.
24
00:01:12,447 --> 00:01:14,152
Me envenenaram.
25
00:01:37,478 --> 00:01:40,533
incrvel como desenha
bem agora, Mike.
26
00:01:41,323 --> 00:01:43,125
Srio, isso...
27
00:01:43,802 --> 00:01:47,443
- Est muito bom.
- um heri grego.
28
00:01:48,762 --> 00:01:50,162
Ele parece ferido.
29
00:01:50,164 --> 00:01:52,465
Todos se machucam,
mais cedo ou mais tarde.
30
00:01:52,466 --> 00:01:54,789
Isso que bom
sobre heris gregos.
31
00:01:54,791 --> 00:01:57,578
So reais,
no so super-homens.
32
00:01:58,373 --> 00:02:02,218
Eles se machucam,
podem morrer.
33
00:02:10,463 --> 00:02:12,802
Sinto muito, amigo.
Falta pouco.
34
00:02:12,804 --> 00:02:15,051
Mas tenho que limp-lo.
35
00:02:15,052 --> 00:02:17,599
Mas parece bem melhor.
Voc est bem.
36
00:02:17,601 --> 00:02:19,570
Aguente firme, amigo.
37
00:02:20,016 --> 00:02:22,054
- Como estamos?
- Encontrei algo.
38
00:02:22,990 --> 00:02:26,789
Nosso amigo ali tem um barco
e est indo para a Grcia.
39
00:02:26,791 --> 00:02:29,294
Pode levar seu irmo a um mdico
do primeiro mundo.
40
00:02:29,296 --> 00:02:31,537
O primeiro mundo acha
que ele Kaniel Outis.
41
00:02:31,539 --> 00:02:33,328
Vo prend-lo na hora.
42
00:02:33,330 --> 00:02:36,015
E qual a alternativa?
Deix-lo morrer?
43
00:02:36,017 --> 00:02:37,717
Que tipo de irmo voc ?
44
00:02:39,662 --> 00:02:43,005
Se disser algo assim de novo,
eu juro que te mato.
45
00:02:50,301 --> 00:02:52,035
Pode haver uma terceira opo.
46
00:03:01,007 --> 00:03:03,116
Como foi seu primeiro dia?
47
00:03:03,960 --> 00:03:07,403
Nunca foi to gratificante
ensinar teoria dos jogos
48
00:03:07,405 --> 00:03:10,882
para cabeas de 18 anos
que ficam mandando mensagens.
49
00:03:13,374 --> 00:03:14,960
Mas...
50
00:03:15,130 --> 00:03:17,646
A normalidade
est ameaando voltar.
51
00:03:17,647 --> 00:03:19,507
Eu brindo a isso.
52
00:03:19,724 --> 00:03:21,366
Um brinde a isso.
53
00:03:23,065 --> 00:03:24,921
Venha, vamos l para fora.
54
00:03:26,102 --> 00:03:27,819
J estou indo.
55
00:03:33,186 --> 00:03:34,486
Al?
56
00:03:34,488 --> 00:03:36,140
<i>Encontramos Michael.</i>
57
00:03:36,785 --> 00:03:38,491
o nosso Michael?
58
00:03:39,236 --> 00:03:40,788
<i>Sim, Sara.</i>
59
00:03:42,797 --> 00:03:45,109
Sara, escute.
Ele foi envenenado.
60
00:03:45,804 --> 00:03:48,653
Achamos que anticongelante.
Ele perdeu muito sangue.
61
00:03:48,655 --> 00:03:50,507
<i>Precisa de muito sangue.</i>
62
00:03:51,229 --> 00:03:53,880
Vai precisar de muitas coisas
se for anticongelante.
63
00:03:53,882 --> 00:03:56,249
<i>Oua, estamos indo
para a Grcia.</i>
64
00:03:56,251 --> 00:03:58,929
Pode conseguir
ajuda mdica extraoficial?
65
00:03:58,931 --> 00:04:02,194
No, no o tipo de coisa
que se faz extraoficialmente.
66
00:04:02,196 --> 00:04:05,210
Lincoln, ele precisa
de uma transfuso.
67
00:04:05,212 --> 00:04:07,014
O sangue de Michael
B negativo.
68
00:04:07,016 --> 00:04:10,421
S um por cento da populao
tem esse tipo sanguneo.
69
00:04:10,423 --> 00:04:14,186
No vai achar onde est indo,
e ele morrer enquanto procura.
70
00:04:15,748 --> 00:04:17,678
A menos que chegue at voc.
71
00:04:19,156 --> 00:04:20,695
Eu te ligo de volta.
72
00:04:22,432 --> 00:04:26,131
- Oi, o que est havendo?
- Eu...
73
00:04:26,685 --> 00:04:30,155
- Eu tenho que ir.
- Tem que ir?
74
00:04:30,365 --> 00:04:33,116
- Para onde?
- Para Creta.
75
00:04:34,064 --> 00:04:37,038
Encontraram Michael.
76
00:04:37,039 --> 00:04:39,805
Ele est vivo,
mas foi envenenado.
77
00:04:39,807 --> 00:04:42,882
- Michael, o seu ex?
- Sim.
78
00:04:42,884 --> 00:04:46,694
Espere ai.
Ele est vivo mesmo?
79
00:04:46,921 --> 00:04:48,982
Ele te ligou agora?
80
00:04:48,984 --> 00:04:51,960
Sim e ele precisa de ajuda.
81
00:04:51,962 --> 00:04:56,280
E acho que sou a nica
que pode ajud-lo.
82
00:04:58,351 --> 00:05:01,608
Chego l antes de avio
do que eles de barco.
83
00:05:02,266 --> 00:05:04,942
Sara,
voc no deve isso a ele.
84
00:05:04,944 --> 00:05:07,210
No sabe onde vai entrar.
No seguro.
85
00:05:07,212 --> 00:05:09,029
Vou ficar bem.
No tenho escolha.
86
00:05:09,031 --> 00:05:11,897
Foi uma semana louca.
87
00:05:14,176 --> 00:05:18,069
Olhe, sei que tem milhares
de perguntas, como eu.
88
00:05:18,275 --> 00:05:20,983
No posso olhar
nos olhos do meu filho e dizer
89
00:05:20,985 --> 00:05:24,485
que deixei seu pai morrer
quando podia tentar salv-lo.
90
00:05:25,113 --> 00:05:27,921
Um pai que ele nunca conheceu.
No posso fazer isso.
91
00:05:28,784 --> 00:05:30,842
E se eu te pedisse
para no ir?
92
00:05:34,766 --> 00:05:38,717
um "se" bem grande.
Est me dizendo para no ir?
93
00:05:41,484 --> 00:05:42,811
No.
94
00:05:43,154 --> 00:05:45,155
No, claro que no.
95
00:05:46,459 --> 00:05:47,859
Tudo bem.
96
00:05:58,401 --> 00:06:00,604
No devia t-la envolvido, Linc.
97
00:06:00,606 --> 00:06:02,034
Cale a boca.
98
00:06:02,036 --> 00:06:05,182
Daqui a pouco ver a esposa
que no v h sete anos.
99
00:06:06,705 --> 00:06:10,440
- Eu pego voc.
- Podem zarpar. Tudo pronto.
100
00:06:11,073 --> 00:06:12,656
Como assim?
101
00:06:14,883 --> 00:06:17,430
Fiquei trancado por mais tempo
do que me lembro.
102
00:06:18,445 --> 00:06:21,928
Antes de Ogygia, na minha casa,
na minha cabea e meu telefone,
103
00:06:22,554 --> 00:06:24,453
paredes por todo lado.
104
00:06:24,455 --> 00:06:26,344
Eu no podia ver o mundo.
105
00:06:29,485 --> 00:06:31,373
Eu gosto desse lugar.
106
00:06:31,375 --> 00:06:32,922
No tem muros.
107
00:06:32,924 --> 00:06:36,148
Uma liberdade que no tenho
h muito tempo.
108
00:06:36,751 --> 00:06:38,703
Posso recomear.
109
00:06:39,380 --> 00:06:41,648
A menos que diga
que precisa de mim,
110
00:06:42,216 --> 00:06:43,930
eu gostaria de ficar.
111
00:06:44,645 --> 00:06:48,719
Voc livre, Ja.
A escolha sua.
112
00:06:50,025 --> 00:06:51,961
Devo minha vida a voc.
113
00:06:52,989 --> 00:06:55,140
Voc me devolveu o mundo.
114
00:06:57,942 --> 00:07:00,515
Faa ele ficar bem.
Tomem cuidado.
115
00:07:00,517 --> 00:07:03,375
Sim, pode deixar.
At mais.
116
00:07:08,526 --> 00:07:09,984
Eu preciso saber.
117
00:07:10,886 --> 00:07:13,383
Voc tem mesmo
as cinzas do Freddie Mercury?
118
00:07:13,785 --> 00:07:17,329
verdade que o Keith Richards
cheirou as cinzas do pai?
119
00:07:17,331 --> 00:07:18,914
No sei.
120
00:07:20,280 --> 00:07:21,760
Exatamente.
121
00:07:22,542 --> 00:07:25,406
- Fique vivo.
- Voc tambm, cara.
122
00:07:34,664 --> 00:07:35,964
Linc.
123
00:07:36,885 --> 00:07:40,346
- Quanto tempo at a Grcia?
- 12 horas.
124
00:07:40,348 --> 00:07:42,654
Sara chegar l
em 12 horas.
125
00:07:42,858 --> 00:07:45,465
No acho
que no me restam 12 horas.
126
00:07:50,778 --> 00:07:53,278
<b>Legendas.TV
Apresenta</b>
127
00:08:14,007 --> 00:08:18,007
<b>Prison Break S05E07
Wine-Dark Sea</b>
128
00:09:04,172 --> 00:09:06,851
<i>Eu tinha razo.
Temos problemas.</i>
129
00:09:07,172 --> 00:09:11,422
O Departamento de Estado
est investigando o 21-Void
130
00:09:11,424 --> 00:09:13,976
<i>depois da nossa visita
ao NSA ontem.</i>
131
00:09:13,978 --> 00:09:18,589
Eles no tm informaes.
O 21-Void no existe.
132
00:09:18,591 --> 00:09:21,726
- Poseidon vai varrer a casa.
- O problema no vai sumir.
133
00:09:21,728 --> 00:09:24,968
O agente do Departamento
quer nos ver ao chegarmos.
134
00:09:26,557 --> 00:09:29,257
AEROPORTO INTERNACIONAL
CRETA, GRCIA
135
00:09:37,004 --> 00:09:39,358
Por favor. Obrigada.
136
00:09:42,279 --> 00:09:44,479
EU TE AMO E TE APOIO.
VOLTE LOGO.
137
00:09:49,734 --> 00:09:51,934
FINIKAS, CRETA
138
00:09:54,855 --> 00:09:58,143
seguro aqui.
Eu uso quando eles vm.
139
00:09:58,145 --> 00:09:59,984
Tem comida para ele?
140
00:10:01,055 --> 00:10:04,093
- Venha, est no barco.
- timo, obrigado.
141
00:10:05,734 --> 00:10:08,836
- Levante o nimo dele.
- Pode deixar.
142
00:10:13,141 --> 00:10:14,593
Minha nossa.
143
00:10:20,135 --> 00:10:22,367
Tem que aguentar firme,
amigo.
144
00:10:24,709 --> 00:10:29,062
Ainda tem muito para me contar.
145
00:10:31,473 --> 00:10:34,797
Vai me contar por que sou
a sua carta na manga, lembra?
146
00:10:42,738 --> 00:10:44,906
Investi muita coisa em voc.
147
00:10:47,934 --> 00:10:50,507
No pode morrer, Michael.
148
00:10:52,234 --> 00:10:53,859
Eu te chamei de Michael.
149
00:10:55,154 --> 00:10:58,625
a primeira vez
que sei seu nome.
150
00:10:59,909 --> 00:11:01,828
Mas sinto...
151
00:11:03,303 --> 00:11:06,343
que somos irmos
desde que nos conhecemos.
152
00:11:12,110 --> 00:11:14,117
Com o Linc aqui...
153
00:11:17,847 --> 00:11:20,976
a primeira vez que me sinto
marginalizado com voc.
154
00:11:21,656 --> 00:11:23,117
Sabe?
155
00:11:23,119 --> 00:11:28,109
Como se eu tivesse perdido
parte de minha famlia.
156
00:11:29,577 --> 00:11:32,123
Entende, Michael?
No pode morrer.
157
00:11:36,476 --> 00:11:37,851
Por favor.
158
00:12:29,758 --> 00:12:31,097
Linc.
159
00:12:56,613 --> 00:12:58,002
Oi.
160
00:12:59,055 --> 00:13:00,697
Senti sua falta.
161
00:13:10,404 --> 00:13:12,267
Vou cuidar de voc
162
00:13:12,492 --> 00:13:15,072
e ento conversamos,
est bem?
163
00:13:17,947 --> 00:13:19,800
Vou cuidar de voc.
164
00:13:25,682 --> 00:13:27,111
Est tudo bem.
165
00:13:28,705 --> 00:13:32,017
Lincoln, me passe o cabideiro.
166
00:13:32,019 --> 00:13:34,119
- Voc pode me dar a cadeira?
- Sim.
167
00:13:35,904 --> 00:13:37,283
Obrigada.
168
00:13:58,751 --> 00:14:00,655
Vamos fazer uma transfuso.
169
00:14:04,709 --> 00:14:08,257
Eu sou O negativo,
o doador universal.
170
00:14:08,722 --> 00:14:11,702
o nico outro tipo de sangue
que posso doar a ele.
171
00:14:13,943 --> 00:14:16,327
Talvez o destino exista.
172
00:14:20,741 --> 00:14:22,522
Ele vai sobreviver?
173
00:14:23,737 --> 00:14:25,061
Sim.
174
00:14:26,025 --> 00:14:30,077
Sim, vai sobreviver.
D a ele algumas horas.
175
00:14:31,496 --> 00:14:33,249
Ele forte.
176
00:14:36,888 --> 00:14:40,952
- Vamos deix-los a ss.
- Sim.
177
00:14:42,274 --> 00:14:43,804
Estou aqui.
178
00:14:45,286 --> 00:14:46,876
Estou aqui.
179
00:14:52,115 --> 00:14:54,561
Temos que pensar
em como sair dessa ilha.
180
00:15:01,093 --> 00:15:02,686
O que eu disse...
181
00:15:06,042 --> 00:15:08,882
sobre voc,
eu estava errado.
182
00:15:13,714 --> 00:15:17,155
Eu teria sorte de ter um irmo
que se preocupa como voc.
183
00:15:19,094 --> 00:15:20,772
Uma esposa como ela,
184
00:15:23,222 --> 00:15:24,624
uma famlia.
185
00:15:28,412 --> 00:15:32,249
Eu no chamaria de sorte.
Voc sofreu como ns.
186
00:15:32,926 --> 00:15:34,530
da famlia agora.
187
00:15:38,249 --> 00:15:40,709
- Vou beber a isso.
- Boa.
188
00:15:43,342 --> 00:15:46,038
- Avies esto descartados?
- Sim.
189
00:15:46,255 --> 00:15:48,585
Aeroportos so piores
do que hospitais.
190
00:15:50,053 --> 00:15:52,843
O nome Kaniel Outis
radioativo.
191
00:15:52,845 --> 00:15:54,647
Atirariam na hora.
192
00:15:56,325 --> 00:15:58,077
Outro barco?
193
00:15:59,427 --> 00:16:01,077
Que atravesse o Atlntico?
194
00:16:03,373 --> 00:16:04,673
No sou marinheiro,
195
00:16:04,675 --> 00:16:07,835
mas sei que nenhum barco daqui
nos levaria to longe.
196
00:16:08,880 --> 00:16:10,843
Precisamos de um barco grande.
197
00:16:11,982 --> 00:16:15,265
Um que aceite
uma carga radioativa.
198
00:16:22,650 --> 00:16:24,650
AEROPORTO REGIONAL
DE SYRACUSE
199
00:16:30,279 --> 00:16:31,579
Ol.
200
00:16:31,581 --> 00:16:33,843
Queria continuar
nossa conversa.
201
00:16:33,845 --> 00:16:37,743
Trocamos dados com a CIA
sobre Kaniel Outis,
202
00:16:37,745 --> 00:16:42,000
mas minha pergunta :
Outis matou Abu Ramal,
203
00:16:42,257 --> 00:16:44,093
ele serviu seu pas.
204
00:16:44,095 --> 00:16:48,382
Ento por que foi a NSA ontem
e tentou mat-lo?
205
00:16:48,950 --> 00:16:51,014
Por que no samos da pista?
206
00:16:51,193 --> 00:16:53,749
Mostraremos o que pudermos
sobre a investigao.
207
00:16:55,177 --> 00:16:58,436
s uma falha de comunicao
burocrtica.
208
00:16:58,437 --> 00:17:00,054
Podemos resolv-la.
209
00:17:00,243 --> 00:17:02,788
Saibam que falamos com a CIA.
210
00:17:02,790 --> 00:17:05,413
Eles no autorizaram
sua visita a NSA ontem.
211
00:17:05,415 --> 00:17:09,701
Ningum sabia que estiveram l.
Para quem vocs trabalham?
212
00:17:09,703 --> 00:17:12,444
Por que queriam matar
Kaniel Outis?
213
00:17:20,969 --> 00:17:23,621
Achei que nunca mais
veria esse rosto.
214
00:17:23,840 --> 00:17:25,772
No era para ver.
215
00:17:27,623 --> 00:17:28,990
Por qu?
216
00:17:31,521 --> 00:17:34,076
Contarei tudo que quer saber,
217
00:17:34,975 --> 00:17:37,178
mas antes preciso
de uma coisa de voc.
218
00:17:37,180 --> 00:17:38,631
Qualquer coisa.
219
00:17:41,571 --> 00:17:43,631
Uma foto do meu filho.
220
00:17:45,264 --> 00:17:50,154
No estivemos na NSA ontem.
Foi um engano.
221
00:17:50,156 --> 00:17:53,686
um erro mentir para mim.
Posso process-los.
222
00:17:53,688 --> 00:17:57,076
Tenho um contato na NSA
e ela me deu provas.
223
00:17:58,666 --> 00:18:01,166
Voc no o chama
de Jnior, no ?
224
00:18:01,617 --> 00:18:04,076
Prometi que nunca faria isso.
225
00:18:06,132 --> 00:18:08,007
um garoto incrvel.
226
00:18:08,915 --> 00:18:10,773
Assim como voc.
227
00:18:19,461 --> 00:18:20,895
O que foi?
228
00:18:33,829 --> 00:18:35,143
ele?
229
00:18:41,317 --> 00:18:42,870
Seu marido?
230
00:18:44,035 --> 00:18:46,042
- Jacob.
- Jacob.
231
00:18:54,610 --> 00:18:56,471
Jacob Poseidon.
232
00:19:04,456 --> 00:19:06,612
Eu sabia
que no estava louca.
233
00:19:06,614 --> 00:19:09,745
Eu o peguei
em uma mentira, mas...
234
00:19:10,262 --> 00:19:13,128
Ele a encobriu to bem.
235
00:19:13,640 --> 00:19:16,960
Ele foi sincero, estava magoado
e eu acreditei.
236
00:19:17,078 --> 00:19:19,448
Quem ele, de verdade?
237
00:19:19,743 --> 00:19:23,135
um agente da CIA,
muito encoberto.
238
00:19:23,510 --> 00:19:25,893
Dirige uma faco
chamada 21-Void.
239
00:19:25,895 --> 00:19:27,940
O que isso tem a ver com voc?
240
00:19:28,177 --> 00:19:30,792
Ele me procurou
por minhas habilidades.
241
00:19:31,112 --> 00:19:32,753
Me chantageou.
242
00:19:32,755 --> 00:19:36,277
Disse que se no trabalhasse
para ele, atacaria voc e Linc,
243
00:19:36,279 --> 00:19:38,073
colocaria os dois na cadeia.
244
00:19:39,238 --> 00:19:41,378
E ele me provou isso.
245
00:19:43,413 --> 00:19:48,026
Disse que eu no poderia
voltar a ver vocs, ou o Mike.
246
00:19:48,596 --> 00:19:50,643
Ele me fez fingir
a minha morte.
247
00:19:51,038 --> 00:19:54,823
E depois me usou.
Ele se casou comigo.
248
00:19:54,825 --> 00:19:56,488
Se soubesse que era
seu marido...
249
00:19:56,490 --> 00:19:59,376
No, no culpa sua.
250
00:19:59,378 --> 00:20:00,778
Eu...
251
00:20:03,340 --> 00:20:05,807
Por que agora?
Porque voltou agora?
252
00:20:06,187 --> 00:20:07,787
O origami...
253
00:20:09,676 --> 00:20:14,557
H quatro anos, ele me traiu
e agora eu sei o por qu.
254
00:20:15,481 --> 00:20:17,448
Ele me queria
fora do caminho
255
00:20:18,753 --> 00:20:20,620
para ficar com voc.
256
00:20:21,860 --> 00:20:23,659
Como ele te traiu?
257
00:20:24,956 --> 00:20:28,932
Marcou um encontro para falarmos
da minha prxima misso.
258
00:20:29,151 --> 00:20:33,719
<i>Mas no me contou
que veramos Harlan Gaines,</i>
259
00:20:33,721 --> 00:20:35,923
<i>um vice-diretor da CIA.</i>
260
00:20:35,925 --> 00:20:38,501
<i>Gaines estava investigando
o 21-Void,</i>
261
00:20:38,503 --> 00:20:40,735
<i>procurando o traidor
por trs dela.</i>
262
00:20:40,737 --> 00:20:43,766
<i>Foi quando vi que meu trabalho
no tinha o apoio da CIA.</i>
263
00:20:45,334 --> 00:20:49,477
<i>Poseidon matou Gaines
para impedir a investigao.</i>
264
00:20:53,372 --> 00:20:57,280
<i>Ele me disse para levar o corpo
e no deixar rastros.</i>
265
00:20:57,282 --> 00:20:59,987
Vi as fotos desse assassinato.
So contundentes.
266
00:20:59,989 --> 00:21:02,970
<i>Ele escolheu imagens
em que eu movia o corpo,</i>
267
00:21:02,972 --> 00:21:05,868
<i>eliminou as que incriminavam
ele mesmo.</i>
268
00:21:06,832 --> 00:21:10,024
<i>Soube que era uma armadilha,
queria me controlar mais,</i>
269
00:21:10,026 --> 00:21:13,407
<i>mas no havia nada
que eu podia fazer.</i>
270
00:21:13,978 --> 00:21:15,930
<i>Ao menos,
foi o que ele pensou.</i>
271
00:21:17,340 --> 00:21:21,938
<i>Quando soube que Poseidon
havia se rebelado contra a CIA,</i>
272
00:21:22,242 --> 00:21:24,665
<i>comecei a planejar
como voltar para voc.</i>
273
00:21:25,765 --> 00:21:27,065
No pode.
274
00:21:27,067 --> 00:21:30,501
Outro homem tem seu rosto,
seu passado, sua vida toda.
275
00:21:30,503 --> 00:21:33,540
Sara, temos um plano
para consertar isso,
276
00:21:33,889 --> 00:21:36,061
para proteger nossa famlia.
277
00:21:38,374 --> 00:21:40,626
Michael, ele est
com nosso filho.
278
00:21:40,985 --> 00:21:42,704
Est com o Mike.
279
00:21:46,029 --> 00:21:47,555
Eu tenho que ir.
280
00:21:50,673 --> 00:21:52,899
Ei, No,
vai construir um barco?
281
00:21:52,901 --> 00:21:54,201
No.
282
00:21:54,984 --> 00:21:58,430
- Farei algo melhor.
- Para quem est ligando?
283
00:21:59,543 --> 00:22:01,626
Para um amigo
que tem um barco.
284
00:22:11,248 --> 00:22:13,743
- Al?
- Sucre, sou eu.
285
00:22:13,745 --> 00:22:16,985
Linc? Achei que o Oriente Mdio
ia engolir voc.
286
00:22:16,987 --> 00:22:18,946
Onde est o Michael?
Voc o achou?
287
00:22:19,670 --> 00:22:23,220
por isso que estou ligando.
Estamos em Creta.
288
00:22:23,222 --> 00:22:26,141
Precisamos voltar aos EUA
discretamente.
289
00:22:26,143 --> 00:22:29,040
Adoraria ajudar, mas estamos
do outro lado do mundo.
290
00:22:29,042 --> 00:22:30,907
Deixamos uma carga
no Marrocos.
291
00:22:30,909 --> 00:22:33,512
Como assim?
O Marrocos perto de Creta.
292
00:22:33,514 --> 00:22:36,009
Sim, eu sei. Claro que .
293
00:22:36,011 --> 00:22:38,445
O que quero dizer
que o barco no meu.
294
00:22:38,447 --> 00:22:41,304
Sim, mas quanto custaria
uma carona?
295
00:22:41,616 --> 00:22:44,359
<i>No pode pegar carona.
Tem que alugar o barco todo.</i>
296
00:22:44,608 --> 00:22:46,979
<i>O chefe cobra
US$ 50 mil por trecho.</i>
297
00:22:46,981 --> 00:22:49,296
Se quer voltar para os EUA,
so US$ 50 mil.
298
00:22:49,298 --> 00:22:50,671
US$ 50 mil?
299
00:22:50,673 --> 00:22:55,015
Queremos ir para casa,
no temos esse dinheiro.
300
00:22:56,678 --> 00:22:58,171
Agora vocs tm.
301
00:22:58,709 --> 00:23:02,709
Tome, era da minha av.
antigo, deve valer mais.
302
00:23:06,350 --> 00:23:08,468
a melhor forma de us-lo.
303
00:23:10,140 --> 00:23:11,577
Obrigado.
304
00:23:11,579 --> 00:23:14,656
<i>Conseguimos, Sucre.
Venha para Creta.</i>
305
00:23:17,390 --> 00:23:19,125
Ele no vai machucar o Mike,
306
00:23:19,127 --> 00:23:21,953
a menos que suspeite
que sabe quem ele .
307
00:23:22,203 --> 00:23:25,453
Se tirar a mscara dele,
ele vai revidar.
308
00:23:25,455 --> 00:23:27,055
Voc o conhece melhor que eu.
309
00:23:27,057 --> 00:23:28,798
O problema
que ningum o conhece.
310
00:23:28,800 --> 00:23:30,343
O que eu fao?
311
00:23:30,618 --> 00:23:33,718
Continue com o jogo.
Use sua prpria mscara.
312
00:23:34,195 --> 00:23:37,414
Quando tiver a chance
de fugir com o Mike, aproveite.
313
00:23:37,638 --> 00:23:39,148
Desaparea.
314
00:23:40,289 --> 00:23:43,796
Vou para os EUA assim que puder.
Eu encontro voc.
315
00:23:44,873 --> 00:23:48,859
Voc parece melhor.
Um pouco branco, mas melhor.
316
00:23:48,861 --> 00:23:51,577
Tenho uma mdica incrvel.
317
00:23:59,836 --> 00:24:03,076
Vou usar a mscara
e participar do jogo.
318
00:24:04,107 --> 00:24:06,967
Se ele machucar nosso filho,
eu o mato.
319
00:24:11,171 --> 00:24:12,506
No posso.
320
00:24:29,281 --> 00:24:31,203
Por favor, volte para ns.
321
00:24:49,778 --> 00:24:53,548
Ela vai sair de Creta sozinha,
ento deixou Outis para trs.
322
00:24:53,550 --> 00:24:56,462
Vo tentar segui-la, e
voltar para os EUA depois.
323
00:24:56,464 --> 00:24:58,636
<i>- Como?
- Ser por barco ou avio.</i>
324
00:24:58,638 --> 00:25:01,277
<i>Coloque o rosto dele
nos canais martimos e areos,</i>
325
00:25:01,279 --> 00:25:04,707
<i>concentre-se nas partidas
de Creta nas prximas 48 horas.</i>
326
00:25:04,709 --> 00:25:07,574
Ele deve estar em alguma.
No pode voltar ao pas.
327
00:25:07,576 --> 00:25:08,876
Jacob.
328
00:25:10,028 --> 00:25:11,589
Era a mame?
329
00:25:14,352 --> 00:25:15,752
Sim.
330
00:25:16,438 --> 00:25:18,261
A mame est voltando.
331
00:25:29,827 --> 00:25:31,856
Michael Scofield!
332
00:25:32,755 --> 00:25:35,262
Amigo, tem mais vidas
do que ningum.
333
00:25:36,379 --> 00:25:38,395
Acho que j usei todas.
334
00:25:39,103 --> 00:25:42,742
Como uma maldita fnix.
No posso acreditar.
335
00:25:42,744 --> 00:25:45,793
Quero saber tudo que aconteceu
desde que morreu.
336
00:25:46,087 --> 00:25:47,757
"Papi", voc est vivo.
337
00:25:50,528 --> 00:25:52,935
O capito um cretino.
No se metam com ele.
338
00:25:52,937 --> 00:25:56,090
Ele tem armas no barco
e todo tipo de contrabando.
339
00:25:56,326 --> 00:25:57,726
Capito.
340
00:25:59,023 --> 00:26:01,023
Essa a carga
que mencionei.
341
00:26:01,611 --> 00:26:05,379
Podem pagar.
Onde esto os 50 mil?
342
00:26:05,947 --> 00:26:07,301
Aqui.
343
00:26:08,200 --> 00:26:09,931
Eu disse em dinheiro.
344
00:26:10,511 --> 00:26:13,438
uma safira perfeita
de seis quilates
345
00:26:13,440 --> 00:26:15,740
cercada por diamantes
de 2,5 quilates.
346
00:26:15,742 --> 00:26:17,512
O valor na rua de 125 mil.
347
00:26:17,514 --> 00:26:20,373
Se penhorar por metade disso,
ainda sai no lucro.
348
00:26:30,357 --> 00:26:33,279
Se for falso,
voc vai para o fundo do mar.
349
00:26:36,603 --> 00:26:39,653
No esperava encontr-lo
em um barco, amigo.
350
00:26:39,655 --> 00:26:42,733
- Achei que odiava gua.
- Sim, voc se lembra.
351
00:26:43,080 --> 00:26:44,380
Mas tenho ficha criminal.
352
00:26:44,382 --> 00:26:47,194
No h muito empregadores
querendo me contratar.
353
00:26:47,196 --> 00:26:50,911
E esse barco me d oportunidade
para meu negcio paralelo.
354
00:26:50,913 --> 00:26:53,241
por isso que estou aqui.
355
00:26:53,243 --> 00:26:57,199
Essa beleza guarda
todas as minhas economias.
356
00:26:57,201 --> 00:26:59,481
Estou dizendo, ser um sucesso.
357
00:26:59,483 --> 00:27:02,272
Em alguns meses,
deixarei tudo isso para trs.
358
00:27:02,274 --> 00:27:06,387
Se tiverem sorte, deixo vocs
provarem minhas garotas.
359
00:27:11,709 --> 00:27:13,009
Bonecas sexuais?
360
00:27:13,011 --> 00:27:16,155
No, tenha classe, cara.
O termo e "inflveis."
361
00:27:16,157 --> 00:27:19,327
De alta qualidade, caras
e muito reais.
362
00:27:40,716 --> 00:27:42,116
Oi, amor.
363
00:27:42,625 --> 00:27:44,088
Ol.
364
00:27:59,945 --> 00:28:01,334
Onde est o Mike?
365
00:28:01,614 --> 00:28:03,068
Dormindo.
366
00:28:03,607 --> 00:28:05,341
Ele teve um dia cheio.
367
00:28:06,232 --> 00:28:10,170
Mas o mais importante :
Como est o Michael?
368
00:28:10,172 --> 00:28:11,872
Conseguiu ajud-lo?
369
00:28:13,261 --> 00:28:16,045
Ele estava quase morto
quando cheguei.
370
00:28:18,582 --> 00:28:21,388
Dormi quase o tempo todo.
Fiz o que pude.
371
00:28:21,390 --> 00:28:24,724
Eu o estabilizei.
372
00:28:25,048 --> 00:28:26,732
Mas ele mudou.
373
00:28:29,068 --> 00:28:31,240
No o mesmo que conheci.
374
00:28:31,242 --> 00:28:33,677
Eles me deixaram no aeroporto
e foi isso.
375
00:28:34,365 --> 00:28:37,552
- Eles, quem?
- Lincoln e um outro cara.
376
00:28:44,979 --> 00:28:46,466
Mike?
377
00:28:49,701 --> 00:28:52,201
Onde est o Mike?
Disse que estava dormindo.
378
00:28:52,203 --> 00:28:54,502
Ele est, na casa de um amigo.
379
00:28:54,504 --> 00:28:56,115
Festa do pijama.
380
00:28:56,918 --> 00:28:58,545
Est bem, que amigo?
381
00:28:58,547 --> 00:29:00,247
Est na casa do Patrick.
382
00:29:03,570 --> 00:29:05,795
O que houve
com o anel da sua av?
383
00:29:07,232 --> 00:29:09,099
Sou uma idiota.
384
00:29:09,101 --> 00:29:12,787
Eu o tirei no caminho
para no ser roubado.
385
00:29:12,972 --> 00:29:15,626
Quando o procurei na volta,
tinha sumido.
386
00:29:17,018 --> 00:29:19,825
Gritei tanto que quase
me expulsaram do avio.
387
00:29:42,462 --> 00:29:44,962
CUIDADO
CONSIDERADO MUITO PERIGOSO
388
00:29:50,721 --> 00:29:52,021
Al?
389
00:29:52,023 --> 00:29:54,466
<i>Falamos com nosso agente
no Pentgono.</i>
390
00:29:54,468 --> 00:29:56,070
<i>Foi emitido um alerta naval.</i>
391
00:29:56,072 --> 00:30:00,740
Outis foi localizado
em um cargueiro no Mediterrneo.
392
00:30:00,742 --> 00:30:02,646
<i>Foi relatado pelo capito.</i>
393
00:30:02,648 --> 00:30:04,554
O que a Marinha vai fazer?
394
00:30:04,556 --> 00:30:08,029
O barco de combate mais prximo
est indo para a abordagem.
395
00:30:08,031 --> 00:30:10,357
Uma equipe da Marinha
foi enviada.
396
00:30:10,359 --> 00:30:11,804
Ordens?
397
00:30:12,211 --> 00:30:15,866
- Achar e destruir Kaniel Outis.
<i>- Que bom.</i>
398
00:30:15,868 --> 00:30:20,406
Fizemos nosso trabalho.
Agora a Marinha far o deles.
399
00:30:24,947 --> 00:30:26,866
Voc passou por um inferno,
amigo.
400
00:30:30,478 --> 00:30:32,179
Tenha f, <i>papi.</i>
401
00:30:33,035 --> 00:30:34,535
Obrigado, <i>papi.</i>
402
00:30:36,249 --> 00:30:37,812
E voc, Linc?
403
00:30:38,831 --> 00:30:41,193
Acho que Linc tem
uma namorada secreta.
404
00:30:41,195 --> 00:30:44,411
- A piloto.
- Ela no minha namorada.
405
00:30:44,413 --> 00:30:46,333
Talvez o Sucre te arrume
uma boneca.
406
00:30:46,334 --> 00:30:49,796
- No so bonecas.
- Desculpe, "inflveis."
407
00:30:49,798 --> 00:30:51,609
Vamos mudar de assunto,
por favor.
408
00:30:51,611 --> 00:30:54,202
No sei, pode ser bom
plantar razes.
409
00:30:54,204 --> 00:30:57,765
Certo,
as cartas dizem que no.
410
00:31:04,249 --> 00:31:07,014
- Foi trancada por fora.
- Eles te reconheceram.
411
00:31:07,016 --> 00:31:08,956
Voc mesmo
um terrorista procurado.
412
00:31:08,958 --> 00:31:11,383
- Ele disse isso.
- Achei que era uma analogia.
413
00:31:11,384 --> 00:31:12,952
Santo Deus.
414
00:31:13,250 --> 00:31:15,491
No h outra sada
da cabine.
415
00:31:20,524 --> 00:31:24,085
<i>Toda a tripulao ao deque.</i>
<i>Mos para o alto.</i>
416
00:31:24,655 --> 00:31:26,679
<i>Obedeam ou atiramos.</i>
417
00:31:26,681 --> 00:31:30,614
<i>Esse barco est sob o controle
da Marinha dos EUA.</i>
418
00:31:30,616 --> 00:31:32,061
<i>Preparem-se para embarque.</i>
419
00:31:32,063 --> 00:31:34,945
- Temos companhia.
- Melhor saltarmos.
420
00:31:34,947 --> 00:31:37,187
- uma queda grande.
- a nica sada.
421
00:31:37,189 --> 00:31:39,656
- muito longe.
- Tenho uma ideia.
422
00:31:41,702 --> 00:31:43,294
Mas vai doer.
423
00:32:03,589 --> 00:32:05,363
- Al?
- Oi, Heather, sou eu.
424
00:32:05,365 --> 00:32:08,564
No posso falar, mas preciso
que busque o Mike agora.
425
00:32:08,566 --> 00:32:11,173
<i>- Sabe onde Patrick Monroe mora?</i>
- Sei.
426
00:32:11,175 --> 00:32:12,475
<i>Tudo bem.</i>
427
00:32:12,477 --> 00:32:15,593
Eu explico depois.
No o traga para casa.
428
00:32:15,595 --> 00:32:17,947
Fique com ele,
vou busc-lo assim que puder.
429
00:32:17,949 --> 00:32:19,394
Pode fazer isso?
430
00:32:19,396 --> 00:32:22,535
Sim, j vou sair.
Est tudo bem?
431
00:32:22,537 --> 00:32:23,837
No.
432
00:32:32,734 --> 00:32:34,034
Vo!
433
00:32:49,980 --> 00:32:52,647
Dois por aqui, vamos.
434
00:33:02,888 --> 00:33:04,764
Vou pela esquerda,
voc pela direita.
435
00:33:07,175 --> 00:33:08,575
Aqui.
436
00:33:13,008 --> 00:33:16,272
Saltaram pela janela!
Pela janela!
437
00:33:16,790 --> 00:33:18,100
Vou ver.
438
00:33:18,102 --> 00:33:19,670
No os vejo.
439
00:33:21,033 --> 00:33:24,123
Alfa um,
alfa dois a bombordo, agora!
440
00:33:24,125 --> 00:33:25,483
Entendido.
441
00:33:32,700 --> 00:33:34,131
Qual o seu nome?
442
00:33:34,441 --> 00:33:36,767
Fernando Sucre.
443
00:33:37,002 --> 00:33:39,428
Sou membro da tripulao,
cheque o manifesto.
444
00:33:39,430 --> 00:33:41,248
No tenho nada a ver
com isso.
445
00:33:42,065 --> 00:33:44,709
Cheque no manifesto
Fernando Sucre.
446
00:33:46,836 --> 00:33:48,992
O suspeito est na lista.
447
00:33:49,221 --> 00:33:51,490
- Leve-o para a ponte.
- Sim, senhor.
448
00:33:52,213 --> 00:33:53,584
Vamos!
449
00:33:58,656 --> 00:34:01,312
Ningum sai do navio,
entendeu?
450
00:34:01,314 --> 00:34:02,614
Sim, senhor.
451
00:34:16,630 --> 00:34:20,486
No conheo Kaniel Outis.
Ele se chama Scofield.
452
00:34:20,488 --> 00:34:23,419
No o via h anos.
Ele me ligou e pediu uma carona.
453
00:34:23,421 --> 00:34:25,982
<i>Perseguio em ao
na sala de motores.</i>
454
00:34:26,963 --> 00:34:30,427
- Vigie-o.
- Ele se chama Scofield.
455
00:34:33,928 --> 00:34:36,419
Essa a porta
que Sucre falou.
456
00:34:37,146 --> 00:34:38,646
Ateno!
457
00:34:38,999 --> 00:34:40,581
Parados! Parados!
458
00:34:41,642 --> 00:34:43,082
Vamos, vamos!
459
00:34:43,640 --> 00:34:45,546
Eles esto encurralados.
460
00:34:45,981 --> 00:34:47,838
Vamos, rpido!
461
00:34:48,831 --> 00:34:50,233
Rpido!
462
00:34:50,964 --> 00:34:53,348
- Vamos!
- Est travada!
463
00:34:54,273 --> 00:34:56,408
Vamos faz-los sair.
Gs lacrimogneo.
464
00:35:10,452 --> 00:35:13,595
Se chegar ventilao
vai estragar minha carga.
465
00:35:16,478 --> 00:35:20,048
Voc sempre foi um perdedor.
O pior marinheiro que contratei.
466
00:35:20,050 --> 00:35:23,158
Trouxe esses marginais aqui.
So seus amigos, para onde vo?
467
00:35:23,160 --> 00:35:26,017
So conhecidos de conhecidos.
No os via h anos.
468
00:35:26,368 --> 00:35:28,103
Mas tem razo.
469
00:35:28,105 --> 00:35:32,985
Por que no disse ao militar
que aceitou o pagamento deles?
470
00:35:37,582 --> 00:35:40,046
Talvez sejam amigos seus
e no meus.
471
00:35:40,939 --> 00:35:45,839
Tudo bem, eu os ouvi falar
sobre o container 17.
472
00:35:52,751 --> 00:35:54,764
Esse container 17.
473
00:35:55,218 --> 00:35:57,928
O da carga secreta, no ?
474
00:35:58,779 --> 00:36:00,819
Armas e munies?
475
00:36:00,821 --> 00:36:03,749
Vincent, os suspeitos podem
estar atrs de armas.
476
00:36:03,985 --> 00:36:06,483
No vo gostar
do que vo achar, no ?
477
00:36:06,485 --> 00:36:07,785
Vincent.
478
00:36:08,179 --> 00:36:10,874
Voc pode acabar
na lista de terroristas.
479
00:36:10,876 --> 00:36:14,007
Vincent, na escuta?
No te ouo.
480
00:36:14,448 --> 00:36:17,288
Mexicano intil.
Voc planejou isso.
481
00:36:17,572 --> 00:36:18,999
Fiquem aqui.
482
00:36:27,476 --> 00:36:29,521
O 17 continua fechado.
483
00:36:33,907 --> 00:36:35,318
Capito.
484
00:36:38,188 --> 00:36:39,920
Sou porto-riquenho.
485
00:36:44,749 --> 00:36:46,506
Em frente, ouviu isso?
486
00:37:00,552 --> 00:37:02,277
Vamos, vamos. Andem!
487
00:37:06,766 --> 00:37:09,652
- O que est havendo?
<i>- O navio mudou de curso.</i>
488
00:37:10,990 --> 00:37:13,793
Consegui,<i> papi.</i>
No tem volta agora.
489
00:37:15,357 --> 00:37:17,353
Vamos ver o que fazem agora.
490
00:37:32,112 --> 00:37:34,141
Lembra da nossa lua de mel?
491
00:37:39,101 --> 00:37:40,869
Sim, claro.
492
00:37:40,871 --> 00:37:42,588
Como voc se abriu,
493
00:37:43,220 --> 00:37:46,611
disse que se envergonhava
do que fez em Fox River.
494
00:37:47,671 --> 00:37:51,853
Que s vezes queria
nunca ter conhecido Scofield.
495
00:37:53,432 --> 00:37:58,213
At admitiu que mentiu,
que escondeu isso de mim.
496
00:37:59,150 --> 00:38:04,111
E finalmente, disse a verdade
e deixou tudo para trs.
497
00:38:05,500 --> 00:38:06,812
Claro.
498
00:38:08,113 --> 00:38:12,187
Eu te perdoei pelas mentiras,
pelo seu passado.
499
00:38:12,624 --> 00:38:16,416
Eu te aceitei,
amei voc e Mike.
500
00:38:16,418 --> 00:38:18,531
No o suficiente para voc?
501
00:38:35,940 --> 00:38:38,228
<i>- Oi.</i>
- Al?
502
00:38:38,230 --> 00:38:39,530
Estou com ele.
503
00:38:40,969 --> 00:38:42,538
Graas a Deus.
504
00:38:42,540 --> 00:38:45,374
Est tudo bem,
vamos para casa.
505
00:38:45,376 --> 00:38:48,819
- Oi, me.
- Graas a Deus.
506
00:38:49,031 --> 00:38:50,702
Chegarei a em breve.
507
00:39:34,219 --> 00:39:38,373
Os controles de navegaco
foram todos destrudos.
508
00:39:40,701 --> 00:39:43,451
Droga. O navio saiu do curso.
509
00:39:43,453 --> 00:39:46,348
Est indo rpido
para guas nigerianas.
510
00:39:46,653 --> 00:39:49,115
- Podemos consertar?
- Vai levar tempo.
511
00:39:49,440 --> 00:39:52,140
At l, sairemos
das guas internacionais.
512
00:39:52,376 --> 00:39:56,764
Falco 1, solicito instrues.
Temos um problema.
513
00:40:00,123 --> 00:40:03,706
- Al?
<i>- A Marinha no pegou Outis.</i>
514
00:40:03,708 --> 00:40:05,975
<i>Os controles do navio
foram danificados.</i>
515
00:40:05,977 --> 00:40:08,531
<i>Est indo para gua nigerianas
com nossos soldados.</i>
516
00:40:08,532 --> 00:40:10,280
Causaria
um problema diplomtico
517
00:40:10,282 --> 00:40:12,203
se ficassem
e terminassem o trabalho.
518
00:40:13,025 --> 00:40:15,414
A Marinha mandou
retirar a equipe.
519
00:40:15,711 --> 00:40:18,303
Tudo bem, se eles no podem,
subimos o nvel.
520
00:40:18,305 --> 00:40:20,703
No devia levar uma faca
para um tiroteio.
521
00:40:20,705 --> 00:40:22,780
Eu cuidarei de tudo.
Obrigado.
522
00:40:36,527 --> 00:40:38,543
- Senhor?
<i>- Sim.</i>
523
00:40:38,545 --> 00:40:41,241
Tenho um pedido imperativo.
524
00:40:41,479 --> 00:40:44,504
Creio que ver
que nossos interesses coincidem.
525
00:40:59,904 --> 00:41:02,614
- O que eles esto fazendo?
- Esto indo embora.
526
00:41:02,616 --> 00:41:03,916
Por qu?
527
00:41:04,237 --> 00:41:07,785
- Corram!
- Meu Deus! No!
528
00:41:12,053 --> 00:41:13,504
Vamos precisar disso.
529
00:41:43,508 --> 00:41:46,580
Mike est a salvo onde no pode
toc-lo quando isso acabar.
530
00:41:47,545 --> 00:41:50,924
A vida, as mentiras,
a mscara.
531
00:41:51,577 --> 00:41:53,595
Vai me contar tudo.
532
00:41:53,854 --> 00:41:58,564
Quem voc de verdade
e o que foi isso, tudo.
533
00:41:58,802 --> 00:42:00,549
Era a nossa vida.
534
00:42:02,812 --> 00:42:06,460
No acabou, Sara.
No est nem perto disso.
535
00:42:07,608 --> 00:42:09,884
Mike nunca esteve em perigo.
536
00:42:10,165 --> 00:42:11,900
Eu o amo.
537
00:42:12,457 --> 00:42:14,517
Ele minha famlia.
538
00:42:15,270 --> 00:42:17,056
Eu o criei.
539
00:42:17,354 --> 00:42:18,799
O que voc fez?
540
00:42:18,801 --> 00:42:23,088
No, o que voc fez,
Sara.
541
00:42:24,141 --> 00:42:26,330
<i>Tudo isso
poderia ter sido evitado.</i>
542
00:42:29,666 --> 00:42:33,845
- Voc se divertiu?
- Sim, a mame vem me buscar?
543
00:42:34,090 --> 00:42:35,590
Sim, senhor.
544
00:42:37,784 --> 00:42:39,588
<i>Michael est morto.</i>
545
00:42:40,544 --> 00:42:44,306
<i>Sua visita mdica Grcia
me levou at ele.</i>
546
00:42:46,098 --> 00:42:48,330
<i> tudo culpa sua, Sara.</i>
547
00:42:48,967 --> 00:42:52,514
Seu plano com a Heather
no funcionou.
548
00:42:53,226 --> 00:42:55,826
- Onde est meu filho?
- Est comigo.
549
00:42:56,770 --> 00:43:00,033
Se tenho que amea-lo,
o que no quero fazer,
550
00:43:00,259 --> 00:43:04,127
depende de voc
abaixar a arma.
551
00:43:12,141 --> 00:43:14,641
<b>Reviso:
PsycoWave</b>
552
00:43:16,517 --> 00:43:19,017
<b>www.legendas.tv</b>

Você também pode gostar