Voc no tem trabalho? 2 00:00:03,580 --> 00:00:05,421 Em um barco de carga independente. 3 00:00:05,423 --> 00:00:09,154 Vou at Hong Kong, Buenos Aires, Espanha, onde o chefe mandar. 4 00:00:09,156 --> 00:00:11,343 - Maldito corrupto. <i>- Despertamos algo</i> 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,207 <i>que querem esconder sobre o Michael.</i> 6 00:00:13,209 --> 00:00:16,199 - Quem esse tal Poseidon? - Um psicopata. 7 00:00:16,201 --> 00:00:19,164 Um analista poltico frustrado da CIA 8 00:00:19,166 --> 00:00:23,152 que criou uma clula na CIA chamada "21-Vod". 9 00:00:23,154 --> 00:00:24,718 <i>Ele precisava da minha ajuda</i> 10 00:00:24,720 --> 00:00:27,570 <i>para tirar pessoas da priso no mundo todo.</i> 11 00:00:27,572 --> 00:00:30,839 Antes de ser morto, Kellerman investigou a 21-Void. 12 00:00:30,841 --> 00:00:34,566 <i>Preciso que investiguem se houve um infiltrado.</i> 13 00:00:34,568 --> 00:00:36,181 No esperava uma ligao agora. 14 00:00:36,183 --> 00:00:37,668 Precisamos nos encontrar logo. 15 00:00:37,670 --> 00:00:39,316 Estava vendo onde o homem foi. 16 00:00:39,318 --> 00:00:41,538 - Que homem? - O que me deu isso. 17 00:00:41,540 --> 00:00:44,261 Michael, no que se meteu? 18 00:00:45,369 --> 00:00:46,871 Diga-nos para onde vai? 19 00:00:46,873 --> 00:00:48,371 A 500 km pelo deserto. 20 00:00:48,373 --> 00:00:51,053 A Paecia uma zona autnoma. O ISIL no atua l. 21 00:00:51,055 --> 00:00:54,298 - Posso gui-los. - Paecia? Ns achamos. 22 00:01:07,127 --> 00:01:10,779 <i>Na cidade, disseram que ia morrer.</i> 23 00:01:10,781 --> 00:01:12,100 Michael. 24 00:01:12,447 --> 00:01:14,152 Me envenenaram. 25 00:01:37,478 --> 00:01:40,533 incrvel como desenha bem agora, Mike. 26 00:01:41,323 --> 00:01:43,125 Srio, isso... 27 00:01:43,802 --> 00:01:47,443 - Est muito bom. - um heri grego. 28 00:01:48,762 --> 00:01:50,162 Ele parece ferido. 29 00:01:50,164 --> 00:01:52,465 Todos se machucam, mais cedo ou mais tarde. 30 00:01:52,466 --> 00:01:54,789 Isso que bom sobre heris gregos. 31 00:01:54,791 --> 00:01:57,578 So reais, no so super-homens. 32 00:01:58,373 --> 00:02:02,218 Eles se machucam, podem morrer. 33 00:02:10,463 --> 00:02:12,802 Sinto muito, amigo. Falta pouco. 34 00:02:12,804 --> 00:02:15,051 Mas tenho que limp-lo. 35 00:02:15,052 --> 00:02:17,599 Mas parece bem melhor. Voc est bem. 36 00:02:17,601 --> 00:02:19,570 Aguente firme, amigo. 37 00:02:20,016 --> 00:02:22,054 - Como estamos? - Encontrei algo. 38 00:02:22,990 --> 00:02:26,789 Nosso amigo ali tem um barco e est indo para a Grcia. 39 00:02:26,791 --> 00:02:29,294 Pode levar seu irmo a um mdico do primeiro mundo. 40 00:02:29,296 --> 00:02:31,537 O primeiro mundo acha que ele Kaniel Outis. 41 00:02:31,539 --> 00:02:33,328 Vo prend-lo na hora. 42 00:02:33,330 --> 00:02:36,015 E qual a alternativa? Deix-lo morrer? 43 00:02:36,017 --> 00:02:37,717 Que tipo de irmo voc ? 44 00:02:39,662 --> 00:02:43,005 Se disser algo assim de novo, eu juro que te mato. 45 00:02:50,301 --> 00:02:52,035 Pode haver uma terceira opo. 46 00:03:01,007 --> 00:03:03,116 Como foi seu primeiro dia? 47 00:03:03,960 --> 00:03:07,403 Nunca foi to gratificante ensinar teoria dos jogos 48 00:03:07,405 --> 00:03:10,882 para cabeas de 18 anos que ficam mandando mensagens. 49 00:03:13,374 --> 00:03:14,960 Mas... 50 00:03:15,130 --> 00:03:17,646 A normalidade est ameaando voltar. 51 00:03:17,647 --> 00:03:19,507 Eu brindo a isso. 52 00:03:19,724 --> 00:03:21,366 Um brinde a isso. 53 00:03:23,065 --> 00:03:24,921 Venha, vamos l para fora. 54 00:03:26,102 --> 00:03:27,819 J estou indo. 55 00:03:33,186 --> 00:03:34,486 Al? 56 00:03:34,488 --> 00:03:36,140 <i>Encontramos Michael.</i> 57 00:03:36,785 --> 00:03:38,491 o nosso Michael? 58 00:03:39,236 --> 00:03:40,788 <i>Sim, Sara.</i> 59 00:03:42,797 --> 00:03:45,109 Sara, escute. Ele foi envenenado. 60 00:03:45,804 --> 00:03:48,653 Achamos que anticongelante. Ele perdeu muito sangue. 61 00:03:48,655 --> 00:03:50,507 <i>Precisa de muito sangue.</i> 62 00:03:51,229 --> 00:03:53,880 Vai precisar de muitas coisas se for anticongelante. 63 00:03:53,882 --> 00:03:56,249 <i>Oua, estamos indo para a Grcia.</i> 64 00:03:56,251 --> 00:03:58,929 Pode conseguir ajuda mdica extraoficial? 65 00:03:58,931 --> 00:04:02,194 No, no o tipo de coisa que se faz extraoficialmente. 66 00:04:02,196 --> 00:04:05,210 Lincoln, ele precisa de uma transfuso. 67 00:04:05,212 --> 00:04:07,014 O sangue de Michael B negativo. 68 00:04:07,016 --> 00:04:10,421 S um por cento da populao tem esse tipo sanguneo. 69 00:04:10,423 --> 00:04:14,186 No vai achar onde est indo, e ele morrer enquanto procura. 70 00:04:15,748 --> 00:04:17,678 A menos que chegue at voc. 71 00:04:19,156 --> 00:04:20,695 Eu te ligo de volta. 72 00:04:22,432 --> 00:04:26,131 - Oi, o que est havendo? - Eu... 73 00:04:26,685 --> 00:04:30,155 - Eu tenho que ir. - Tem que ir? 74 00:04:30,365 --> 00:04:33,116 - Para onde? - Para Creta. 75 00:04:34,064 --> 00:04:37,038 Encontraram Michael. 76 00:04:37,039 --> 00:04:39,805 Ele est vivo, mas foi envenenado. 77 00:04:39,807 --> 00:04:42,882 - Michael, o seu ex? - Sim. 78 00:04:42,884 --> 00:04:46,694 Espere ai. Ele est vivo mesmo? 79 00:04:46,921 --> 00:04:48,982 Ele te ligou agora? 80 00:04:48,984 --> 00:04:51,960 Sim e ele precisa de ajuda. 81 00:04:51,962 --> 00:04:56,280 E acho que sou a nica que pode ajud-lo. 82 00:04:58,351 --> 00:05:01,608 Chego l antes de avio do que eles de barco. 83 00:05:02,266 --> 00:05:04,942 Sara, voc no deve isso a ele. 84 00:05:04,944 --> 00:05:07,210 No sabe onde vai entrar. No seguro. 85 00:05:07,212 --> 00:05:09,029 Vou ficar bem. No tenho escolha. 86 00:05:09,031 --> 00:05:11,897 Foi uma semana louca. 87 00:05:14,176 --> 00:05:18,069 Olhe, sei que tem milhares de perguntas, como eu. 88 00:05:18,275 --> 00:05:20,983 No posso olhar nos olhos do meu filho e dizer 89 00:05:20,985 --> 00:05:24,485 que deixei seu pai morrer quando podia tentar salv-lo. 90 00:05:25,113 --> 00:05:27,921 Um pai que ele nunca conheceu. No posso fazer isso. 91 00:05:28,784 --> 00:05:30,842 E se eu te pedisse para no ir? 92 00:05:34,766 --> 00:05:38,717 um "se" bem grande. Est me dizendo para no ir? 93 00:05:41,484 --> 00:05:42,811 No. 94 00:05:43,154 --> 00:05:45,155 No, claro que no. 95 00:05:46,459 --> 00:05:47,859 Tudo bem. 96 00:05:58,401 --> 00:06:00,604 No devia t-la envolvido, Linc. 97 00:06:00,606 --> 00:06:02,034 Cale a boca. 98 00:06:02,036 --> 00:06:05,182 Daqui a pouco ver a esposa que no v h sete anos. 99 00:06:06,705 --> 00:06:10,440 - Eu pego voc. - Podem zarpar. Tudo pronto. 100 00:06:11,073 --> 00:06:12,656 Como assim? 101 00:06:14,883 --> 00:06:17,430 Fiquei trancado por mais tempo do que me lembro. 102 00:06:18,445 --> 00:06:21,928 Antes de Ogygia, na minha casa, na minha cabea e meu telefone, 103 00:06:22,554 --> 00:06:24,453 paredes por todo lado. 104 00:06:24,455 --> 00:06:26,344 Eu no podia ver o mundo. 105 00:06:29,485 --> 00:06:31,373 Eu gosto desse lugar. 106 00:06:31,375 --> 00:06:32,922 No tem muros. 107 00:06:32,924 --> 00:06:36,148 Uma liberdade que no tenho h muito tempo. 108 00:06:36,751 --> 00:06:38,703 Posso recomear. 109 00:06:39,380 --> 00:06:41,648 A menos que diga que precisa de mim, 110 00:06:42,216 --> 00:06:43,930 eu gostaria de ficar. 111 00:06:44,645 --> 00:06:48,719 Voc livre, Ja. A escolha sua. 112 00:06:50,025 --> 00:06:51,961 Devo minha vida a voc. 113 00:06:52,989 --> 00:06:55,140 Voc me devolveu o mundo. 114 00:06:57,942 --> 00:07:00,515 Faa ele ficar bem. Tomem cuidado. 115 00:07:00,517 --> 00:07:03,375 Sim, pode deixar. At mais. 116 00:07:08,526 --> 00:07:09,984 Eu preciso saber. 117 00:07:10,886 --> 00:07:13,383 Voc tem mesmo as cinzas do Freddie Mercury? 118 00:07:13,785 --> 00:07:17,329 verdade que o Keith Richards cheirou as cinzas do pai? 119 00:07:17,331 --> 00:07:18,914 No sei. 120 00:07:20,280 --> 00:07:21,760 Exatamente. 121 00:07:22,542 --> 00:07:25,406 - Fique vivo. - Voc tambm, cara. 122 00:07:34,664 --> 00:07:35,964 Linc. 123 00:07:36,885 --> 00:07:40,346 - Quanto tempo at a Grcia? - 12 horas. 124 00:07:40,348 --> 00:07:42,654 Sara chegar l em 12 horas. 125 00:07:42,858 --> 00:07:45,465 No acho que no me restam 12 horas. 126 00:07:50,778 --> 00:07:53,278 <b>Legendas.TV Apresenta</b> 127 00:08:14,007 --> 00:08:18,007 <b>Prison Break S05E07 Wine-Dark Sea</b> 128 00:09:04,172 --> 00:09:06,851 <i>Eu tinha razo. Temos problemas.</i> 129 00:09:07,172 --> 00:09:11,422 O Departamento de Estado est investigando o 21-Void 130 00:09:11,424 --> 00:09:13,976 <i>depois da nossa visita ao NSA ontem.</i> 131 00:09:13,978 --> 00:09:18,589 Eles no tm informaes. O 21-Void no existe. 132 00:09:18,591 --> 00:09:21,726 - Poseidon vai varrer a casa. - O problema no vai sumir. 133 00:09:21,728 --> 00:09:24,968 O agente do Departamento quer nos ver ao chegarmos. 134 00:09:26,557 --> 00:09:29,257 AEROPORTO INTERNACIONAL CRETA, GRCIA 135 00:09:37,004 --> 00:09:39,358 Por favor. Obrigada. 136 00:09:42,279 --> 00:09:44,479 EU TE AMO E TE APOIO. VOLTE LOGO. 137 00:09:49,734 --> 00:09:51,934 FINIKAS, CRETA 138 00:09:54,855 --> 00:09:58,143 seguro aqui. Eu uso quando eles vm. 139 00:09:58,145 --> 00:09:59,984 Tem comida para ele? 140 00:10:01,055 --> 00:10:04,093 - Venha, est no barco. - timo, obrigado. 141 00:10:05,734 --> 00:10:08,836 - Levante o nimo dele. - Pode deixar. 142 00:10:13,141 --> 00:10:14,593 Minha nossa. 143 00:10:20,135 --> 00:10:22,367 Tem que aguentar firme, amigo. 144 00:10:24,709 --> 00:10:29,062 Ainda tem muito para me contar. 145 00:10:31,473 --> 00:10:34,797 Vai me contar por que sou a sua carta na manga, lembra? 146 00:10:42,738 --> 00:10:44,906 Investi muita coisa em voc. 147 00:10:47,934 --> 00:10:50,507 No pode morrer, Michael. 148 00:10:52,234 --> 00:10:53,859 Eu te chamei de Michael. 149 00:10:55,154 --> 00:10:58,625 a primeira vez que sei seu nome. 150 00:10:59,909 --> 00:11:01,828 Mas sinto... 151 00:11:03,303 --> 00:11:06,343 que somos irmos desde que nos conhecemos. 152 00:11:12,110 --> 00:11:14,117 Com o Linc aqui... 153 00:11:17,847 --> 00:11:20,976 a primeira vez que me sinto marginalizado com voc. 154 00:11:21,656 --> 00:11:23,117 Sabe? 155 00:11:23,119 --> 00:11:28,109 Como se eu tivesse perdido parte de minha famlia. 156 00:11:29,577 --> 00:11:32,123 Entende, Michael? No pode morrer. 157 00:11:36,476 --> 00:11:37,851 Por favor. 158 00:12:29,758 --> 00:12:31,097 Linc. 159 00:12:56,613 --> 00:12:58,002 Oi. 160 00:12:59,055 --> 00:13:00,697 Senti sua falta. 161 00:13:10,404 --> 00:13:12,267 Vou cuidar de voc 162 00:13:12,492 --> 00:13:15,072 e ento conversamos, est bem? 163 00:13:17,947 --> 00:13:19,800 Vou cuidar de voc. 164 00:13:25,682 --> 00:13:27,111 Est tudo bem. 165 00:13:28,705 --> 00:13:32,017 Lincoln, me passe o cabideiro. 166 00:13:32,019 --> 00:13:34,119 - Voc pode me dar a cadeira? - Sim. 167 00:13:35,904 --> 00:13:37,283 Obrigada. 168 00:13:58,751 --> 00:14:00,655 Vamos fazer uma transfuso. 169 00:14:04,709 --> 00:14:08,257 Eu sou O negativo, o doador universal. 170 00:14:08,722 --> 00:14:11,702 o nico outro tipo de sangue que posso doar a ele. 171 00:14:13,943 --> 00:14:16,327 Talvez o destino exista. 172 00:14:20,741 --> 00:14:22,522 Ele vai sobreviver? 173 00:14:23,737 --> 00:14:25,061 Sim. 174 00:14:26,025 --> 00:14:30,077 Sim, vai sobreviver. D a ele algumas horas. 175 00:14:31,496 --> 00:14:33,249 Ele forte. 176 00:14:36,888 --> 00:14:40,952 - Vamos deix-los a ss. - Sim. 177 00:14:42,274 --> 00:14:43,804 Estou aqui. 178 00:14:45,286 --> 00:14:46,876 Estou aqui. 179 00:14:52,115 --> 00:14:54,561 Temos que pensar em como sair dessa ilha. 180 00:15:01,093 --> 00:15:02,686 O que eu disse... 181 00:15:06,042 --> 00:15:08,882 sobre voc, eu estava errado. 182 00:15:13,714 --> 00:15:17,155 Eu teria sorte de ter um irmo que se preocupa como voc. 183 00:15:19,094 --> 00:15:20,772 Uma esposa como ela, 184 00:15:23,222 --> 00:15:24,624 uma famlia. 185 00:15:28,412 --> 00:15:32,249 Eu no chamaria de sorte. Voc sofreu como ns. 186 00:15:32,926 --> 00:15:34,530 da famlia agora. 187 00:15:38,249 --> 00:15:40,709 - Vou beber a isso. - Boa. 188 00:15:43,342 --> 00:15:46,038 - Avies esto descartados? - Sim. 189 00:15:46,255 --> 00:15:48,585 Aeroportos so piores do que hospitais. 190 00:15:50,053 --> 00:15:52,843 O nome Kaniel Outis radioativo. 191 00:15:52,845 --> 00:15:54,647 Atirariam na hora. 192 00:15:56,325 --> 00:15:58,077 Outro barco? 193 00:15:59,427 --> 00:16:01,077 Que atravesse o Atlntico? 194 00:16:03,373 --> 00:16:04,673 No sou marinheiro, 195 00:16:04,675 --> 00:16:07,835 mas sei que nenhum barco daqui nos levaria to longe. 196 00:16:08,880 --> 00:16:10,843 Precisamos de um barco grande. 197 00:16:11,982 --> 00:16:15,265 Um que aceite uma carga radioativa. 198 00:16:22,650 --> 00:16:24,650 AEROPORTO REGIONAL DE SYRACUSE 199 00:16:30,279 --> 00:16:31,579 Ol. 200 00:16:31,581 --> 00:16:33,843 Queria continuar nossa conversa. 201 00:16:33,845 --> 00:16:37,743 Trocamos dados com a CIA sobre Kaniel Outis, 202 00:16:37,745 --> 00:16:42,000 mas minha pergunta : Outis matou Abu Ramal, 203 00:16:42,257 --> 00:16:44,093 ele serviu seu pas. 204 00:16:44,095 --> 00:16:48,382 Ento por que foi a NSA ontem e tentou mat-lo? 205 00:16:48,950 --> 00:16:51,014 Por que no samos da pista? 206 00:16:51,193 --> 00:16:53,749 Mostraremos o que pudermos sobre a investigao. 207 00:16:55,177 --> 00:16:58,436 s uma falha de comunicao burocrtica. 208 00:16:58,437 --> 00:17:00,054 Podemos resolv-la. 209 00:17:00,243 --> 00:17:02,788 Saibam que falamos com a CIA. 210 00:17:02,790 --> 00:17:05,413 Eles no autorizaram sua visita a NSA ontem. 211 00:17:05,415 --> 00:17:09,701 Ningum sabia que estiveram l. Para quem vocs trabalham? 212 00:17:09,703 --> 00:17:12,444 Por que queriam matar Kaniel Outis? 213 00:17:20,969 --> 00:17:23,621 Achei que nunca mais veria esse rosto. 214 00:17:23,840 --> 00:17:25,772 No era para ver. 215 00:17:27,623 --> 00:17:28,990 Por qu? 216 00:17:31,521 --> 00:17:34,076 Contarei tudo que quer saber, 217 00:17:34,975 --> 00:17:37,178 mas antes preciso de uma coisa de voc. 218 00:17:37,180 --> 00:17:38,631 Qualquer coisa. 219 00:17:41,571 --> 00:17:43,631 Uma foto do meu filho. 220 00:17:45,264 --> 00:17:50,154 No estivemos na NSA ontem. Foi um engano. 221 00:17:50,156 --> 00:17:53,686 um erro mentir para mim. Posso process-los. 222 00:17:53,688 --> 00:17:57,076 Tenho um contato na NSA e ela me deu provas. 223 00:17:58,666 --> 00:18:01,166 Voc no o chama de Jnior, no ? 224 00:18:01,617 --> 00:18:04,076 Prometi que nunca faria isso. 225 00:18:06,132 --> 00:18:08,007 um garoto incrvel. 226 00:18:08,915 --> 00:18:10,773 Assim como voc. 227 00:18:19,461 --> 00:18:20,895 O que foi? 228 00:18:33,829 --> 00:18:35,143 ele? 229 00:18:41,317 --> 00:18:42,870 Seu marido? 230 00:18:44,035 --> 00:18:46,042 - Jacob. - Jacob. 231 00:18:54,610 --> 00:18:56,471 Jacob Poseidon. 232 00:19:04,456 --> 00:19:06,612 Eu sabia que no estava louca. 233 00:19:06,614 --> 00:19:09,745 Eu o peguei em uma mentira, mas... 234 00:19:10,262 --> 00:19:13,128 Ele a encobriu to bem. 235 00:19:13,640 --> 00:19:16,960 Ele foi sincero, estava magoado e eu acreditei. 236 00:19:17,078 --> 00:19:19,448 Quem ele, de verdade? 237 00:19:19,743 --> 00:19:23,135 um agente da CIA, muito encoberto. 238 00:19:23,510 --> 00:19:25,893 Dirige uma faco chamada 21-Void. 239 00:19:25,895 --> 00:19:27,940 O que isso tem a ver com voc? 240 00:19:28,177 --> 00:19:30,792 Ele me procurou por minhas habilidades. 241 00:19:31,112 --> 00:19:32,753 Me chantageou. 242 00:19:32,755 --> 00:19:36,277 Disse que se no trabalhasse para ele, atacaria voc e Linc, 243 00:19:36,279 --> 00:19:38,073 colocaria os dois na cadeia. 244 00:19:39,238 --> 00:19:41,378 E ele me provou isso. 245 00:19:43,413 --> 00:19:48,026 Disse que eu no poderia voltar a ver vocs, ou o Mike. 246 00:19:48,596 --> 00:19:50,643 Ele me fez fingir a minha morte. 247 00:19:51,038 --> 00:19:54,823 E depois me usou. Ele se casou comigo. 248 00:19:54,825 --> 00:19:56,488 Se soubesse que era seu marido... 249 00:19:56,490 --> 00:19:59,376 No, no culpa sua. 250 00:19:59,378 --> 00:20:00,778 Eu... 251 00:20:03,340 --> 00:20:05,807 Por que agora? Porque voltou agora? 252 00:20:06,187 --> 00:20:07,787 O origami... 253 00:20:09,676 --> 00:20:14,557 H quatro anos, ele me traiu e agora eu sei o por qu. 254 00:20:15,481 --> 00:20:17,448 Ele me queria fora do caminho 255 00:20:18,753 --> 00:20:20,620 para ficar com voc. 256 00:20:21,860 --> 00:20:23,659 Como ele te traiu? 257 00:20:24,956 --> 00:20:28,932 Marcou um encontro para falarmos da minha prxima misso. 258 00:20:29,151 --> 00:20:33,719 <i>Mas no me contou que veramos Harlan Gaines,</i> 259 00:20:33,721 --> 00:20:35,923 <i>um vice-diretor da CIA.</i> 260 00:20:35,925 --> 00:20:38,501 <i>Gaines estava investigando o 21-Void,</i> 261 00:20:38,503 --> 00:20:40,735 <i>procurando o traidor por trs dela.</i> 262 00:20:40,737 --> 00:20:43,766 <i>Foi quando vi que meu trabalho no tinha o apoio da CIA.</i> 263 00:20:45,334 --> 00:20:49,477 <i>Poseidon matou Gaines para impedir a investigao.</i> 264 00:20:53,372 --> 00:20:57,280 <i>Ele me disse para levar o corpo e no deixar rastros.</i> 265 00:20:57,282 --> 00:20:59,987 Vi as fotos desse assassinato. So contundentes. 266 00:20:59,989 --> 00:21:02,970 <i>Ele escolheu imagens em que eu movia o corpo,</i> 267 00:21:02,972 --> 00:21:05,868 <i>eliminou as que incriminavam ele mesmo.</i> 268 00:21:06,832 --> 00:21:10,024 <i>Soube que era uma armadilha, queria me controlar mais,</i> 269 00:21:10,026 --> 00:21:13,407 <i>mas no havia nada que eu podia fazer.</i> 270 00:21:13,978 --> 00:21:15,930 <i>Ao menos, foi o que ele pensou.</i> 271 00:21:17,340 --> 00:21:21,938 <i>Quando soube que Poseidon havia se rebelado contra a CIA,</i> 272 00:21:22,242 --> 00:21:24,665 <i>comecei a planejar como voltar para voc.</i> 273 00:21:25,765 --> 00:21:27,065 No pode. 274 00:21:27,067 --> 00:21:30,501 Outro homem tem seu rosto, seu passado, sua vida toda. 275 00:21:30,503 --> 00:21:33,540 Sara, temos um plano para consertar isso, 276 00:21:33,889 --> 00:21:36,061 para proteger nossa famlia. 277 00:21:38,374 --> 00:21:40,626 Michael, ele est com nosso filho. 278 00:21:40,985 --> 00:21:42,704 Est com o Mike. 279 00:21:46,029 --> 00:21:47,555 Eu tenho que ir. 280 00:21:50,673 --> 00:21:52,899 Ei, No, vai construir um barco? 281 00:21:52,901 --> 00:21:54,201 No. 282 00:21:54,984 --> 00:21:58,430 - Farei algo melhor. - Para quem est ligando? 283 00:21:59,543 --> 00:22:01,626 Para um amigo que tem um barco. 284 00:22:11,248 --> 00:22:13,743 - Al? - Sucre, sou eu. 285 00:22:13,745 --> 00:22:16,985 Linc? Achei que o Oriente Mdio ia engolir voc. 286 00:22:16,987 --> 00:22:18,946 Onde est o Michael? Voc o achou? 287 00:22:19,670 --> 00:22:23,220 por isso que estou ligando. Estamos em Creta. 288 00:22:23,222 --> 00:22:26,141 Precisamos voltar aos EUA discretamente. 289 00:22:26,143 --> 00:22:29,040 Adoraria ajudar, mas estamos do outro lado do mundo. 290 00:22:29,042 --> 00:22:30,907 Deixamos uma carga no Marrocos. 291 00:22:30,909 --> 00:22:33,512 Como assim? O Marrocos perto de Creta. 292 00:22:33,514 --> 00:22:36,009 Sim, eu sei. Claro que . 293 00:22:36,011 --> 00:22:38,445 O que quero dizer que o barco no meu. 294 00:22:38,447 --> 00:22:41,304 Sim, mas quanto custaria uma carona? 295 00:22:41,616 --> 00:22:44,359 <i>No pode pegar carona. Tem que alugar o barco todo.</i> 296 00:22:44,608 --> 00:22:46,979 <i>O chefe cobra US$ 50 mil por trecho.</i> 297 00:22:46,981 --> 00:22:49,296 Se quer voltar para os EUA, so US$ 50 mil. 298 00:22:49,298 --> 00:22:50,671 US$ 50 mil? 299 00:22:50,673 --> 00:22:55,015 Queremos ir para casa, no temos esse dinheiro. 300 00:22:56,678 --> 00:22:58,171 Agora vocs tm. 301 00:22:58,709 --> 00:23:02,709 Tome, era da minha av. antigo, deve valer mais. 302 00:23:06,350 --> 00:23:08,468 a melhor forma de us-lo. 303 00:23:10,140 --> 00:23:11,577 Obrigado. 304 00:23:11,579 --> 00:23:14,656 <i>Conseguimos, Sucre. Venha para Creta.</i> 305 00:23:17,390 --> 00:23:19,125 Ele no vai machucar o Mike, 306 00:23:19,127 --> 00:23:21,953 a menos que suspeite que sabe quem ele . 307 00:23:22,203 --> 00:23:25,453 Se tirar a mscara dele, ele vai revidar. 308 00:23:25,455 --> 00:23:27,055 Voc o conhece melhor que eu. 309 00:23:27,057 --> 00:23:28,798 O problema que ningum o conhece. 310 00:23:28,800 --> 00:23:30,343 O que eu fao? 311 00:23:30,618 --> 00:23:33,718 Continue com o jogo. Use sua prpria mscara. 312 00:23:34,195 --> 00:23:37,414 Quando tiver a chance de fugir com o Mike, aproveite. 313 00:23:37,638 --> 00:23:39,148 Desaparea. 314 00:23:40,289 --> 00:23:43,796 Vou para os EUA assim que puder. Eu encontro voc. 315 00:23:44,873 --> 00:23:48,859 Voc parece melhor. Um pouco branco, mas melhor. 316 00:23:48,861 --> 00:23:51,577 Tenho uma mdica incrvel. 317 00:23:59,836 --> 00:24:03,076 Vou usar a mscara e participar do jogo. 318 00:24:04,107 --> 00:24:06,967 Se ele machucar nosso filho, eu o mato. 319 00:24:11,171 --> 00:24:12,506 No posso. 320 00:24:29,281 --> 00:24:31,203 Por favor, volte para ns. 321 00:24:49,778 --> 00:24:53,548 Ela vai sair de Creta sozinha, ento deixou Outis para trs. 322 00:24:53,550 --> 00:24:56,462 Vo tentar segui-la, e voltar para os EUA depois. 323 00:24:56,464 --> 00:24:58,636 <i>- Como? - Ser por barco ou avio.</i> 324 00:24:58,638 --> 00:25:01,277 <i>Coloque o rosto dele nos canais martimos e areos,</i> 325 00:25:01,279 --> 00:25:04,707 <i>concentre-se nas partidas de Creta nas prximas 48 horas.</i> 326 00:25:04,709 --> 00:25:07,574 Ele deve estar em alguma. No pode voltar ao pas. 327 00:25:07,576 --> 00:25:08,876 Jacob. 328 00:25:10,028 --> 00:25:11,589 Era a mame? 329 00:25:14,352 --> 00:25:15,752 Sim. 330 00:25:16,438 --> 00:25:18,261 A mame est voltando. 331 00:25:29,827 --> 00:25:31,856 Michael Scofield! 332 00:25:32,755 --> 00:25:35,262 Amigo, tem mais vidas do que ningum. 333 00:25:36,379 --> 00:25:38,395 Acho que j usei todas. 334 00:25:39,103 --> 00:25:42,742 Como uma maldita fnix. No posso acreditar. 335 00:25:42,744 --> 00:25:45,793 Quero saber tudo que aconteceu desde que morreu. 336 00:25:46,087 --> 00:25:47,757 "Papi", voc est vivo. 337 00:25:50,528 --> 00:25:52,935 O capito um cretino. No se metam com ele. 338 00:25:52,937 --> 00:25:56,090 Ele tem armas no barco e todo tipo de contrabando. 339 00:25:56,326 --> 00:25:57,726 Capito. 340 00:25:59,023 --> 00:26:01,023 Essa a carga que mencionei. 341 00:26:01,611 --> 00:26:05,379 Podem pagar. Onde esto os 50 mil? 342 00:26:05,947 --> 00:26:07,301 Aqui. 343 00:26:08,200 --> 00:26:09,931 Eu disse em dinheiro. 344 00:26:10,511 --> 00:26:13,438 uma safira perfeita de seis quilates 345 00:26:13,440 --> 00:26:15,740 cercada por diamantes de 2,5 quilates. 346 00:26:15,742 --> 00:26:17,512 O valor na rua de 125 mil. 347 00:26:17,514 --> 00:26:20,373 Se penhorar por metade disso, ainda sai no lucro. 348 00:26:30,357 --> 00:26:33,279 Se for falso, voc vai para o fundo do mar. 349 00:26:36,603 --> 00:26:39,653 No esperava encontr-lo em um barco, amigo. 350 00:26:39,655 --> 00:26:42,733 - Achei que odiava gua. - Sim, voc se lembra. 351 00:26:43,080 --> 00:26:44,380 Mas tenho ficha criminal. 352 00:26:44,382 --> 00:26:47,194 No h muito empregadores querendo me contratar. 353 00:26:47,196 --> 00:26:50,911 E esse barco me d oportunidade para meu negcio paralelo. 354 00:26:50,913 --> 00:26:53,241 por isso que estou aqui. 355 00:26:53,243 --> 00:26:57,199 Essa beleza guarda todas as minhas economias. 356 00:26:57,201 --> 00:26:59,481 Estou dizendo, ser um sucesso. 357 00:26:59,483 --> 00:27:02,272 Em alguns meses, deixarei tudo isso para trs. 358 00:27:02,274 --> 00:27:06,387 Se tiverem sorte, deixo vocs provarem minhas garotas. 359 00:27:11,709 --> 00:27:13,009 Bonecas sexuais? 360 00:27:13,011 --> 00:27:16,155 No, tenha classe, cara. O termo e "inflveis." 361 00:27:16,157 --> 00:27:19,327 De alta qualidade, caras e muito reais. 362 00:27:40,716 --> 00:27:42,116 Oi, amor. 363 00:27:42,625 --> 00:27:44,088 Ol. 364 00:27:59,945 --> 00:28:01,334 Onde est o Mike? 365 00:28:01,614 --> 00:28:03,068 Dormindo. 366 00:28:03,607 --> 00:28:05,341 Ele teve um dia cheio. 367 00:28:06,232 --> 00:28:10,170 Mas o mais importante : Como est o Michael? 368 00:28:10,172 --> 00:28:11,872 Conseguiu ajud-lo? 369 00:28:13,261 --> 00:28:16,045 Ele estava quase morto quando cheguei. 370 00:28:18,582 --> 00:28:21,388 Dormi quase o tempo todo. Fiz o que pude. 371 00:28:21,390 --> 00:28:24,724 Eu o estabilizei. 372 00:28:25,048 --> 00:28:26,732 Mas ele mudou. 373 00:28:29,068 --> 00:28:31,240 No o mesmo que conheci. 374 00:28:31,242 --> 00:28:33,677 Eles me deixaram no aeroporto e foi isso. 375 00:28:34,365 --> 00:28:37,552 - Eles, quem? - Lincoln e um outro cara. 376 00:28:44,979 --> 00:28:46,466 Mike? 377 00:28:49,701 --> 00:28:52,201 Onde est o Mike? Disse que estava dormindo. 378 00:28:52,203 --> 00:28:54,502 Ele est, na casa de um amigo. 379 00:28:54,504 --> 00:28:56,115 Festa do pijama. 380 00:28:56,918 --> 00:28:58,545 Est bem, que amigo? 381 00:28:58,547 --> 00:29:00,247 Est na casa do Patrick. 382 00:29:03,570 --> 00:29:05,795 O que houve com o anel da sua av? 383 00:29:07,232 --> 00:29:09,099 Sou uma idiota. 384 00:29:09,101 --> 00:29:12,787 Eu o tirei no caminho para no ser roubado. 385 00:29:12,972 --> 00:29:15,626 Quando o procurei na volta, tinha sumido. 386 00:29:17,018 --> 00:29:19,825 Gritei tanto que quase me expulsaram do avio. 387 00:29:42,462 --> 00:29:44,962 CUIDADO CONSIDERADO MUITO PERIGOSO 388 00:29:50,721 --> 00:29:52,021 Al? 389 00:29:52,023 --> 00:29:54,466 <i>Falamos com nosso agente no Pentgono.</i> 390 00:29:54,468 --> 00:29:56,070 <i>Foi emitido um alerta naval.</i> 391 00:29:56,072 --> 00:30:00,740 Outis foi localizado em um cargueiro no Mediterrneo. 392 00:30:00,742 --> 00:30:02,646 <i>Foi relatado pelo capito.</i> 393 00:30:02,648 --> 00:30:04,554 O que a Marinha vai fazer? 394 00:30:04,556 --> 00:30:08,029 O barco de combate mais prximo est indo para a abordagem. 395 00:30:08,031 --> 00:30:10,357 Uma equipe da Marinha foi enviada. 396 00:30:10,359 --> 00:30:11,804 Ordens? 397 00:30:12,211 --> 00:30:15,866 - Achar e destruir Kaniel Outis. <i>- Que bom.</i> 398 00:30:15,868 --> 00:30:20,406 Fizemos nosso trabalho. Agora a Marinha far o deles. 399 00:30:24,947 --> 00:30:26,866 Voc passou por um inferno, amigo. 400 00:30:30,478 --> 00:30:32,179 Tenha f, <i>papi.</i> 401 00:30:33,035 --> 00:30:34,535 Obrigado, <i>papi.</i> 402 00:30:36,249 --> 00:30:37,812 E voc, Linc? 403 00:30:38,831 --> 00:30:41,193 Acho que Linc tem uma namorada secreta. 404 00:30:41,195 --> 00:30:44,411 - A piloto. - Ela no minha namorada. 405 00:30:44,413 --> 00:30:46,333 Talvez o Sucre te arrume uma boneca. 406 00:30:46,334 --> 00:30:49,796 - No so bonecas. - Desculpe, "inflveis." 407 00:30:49,798 --> 00:30:51,609 Vamos mudar de assunto, por favor. 408 00:30:51,611 --> 00:30:54,202 No sei, pode ser bom plantar razes. 409 00:30:54,204 --> 00:30:57,765 Certo, as cartas dizem que no. 410 00:31:04,249 --> 00:31:07,014 - Foi trancada por fora. - Eles te reconheceram. 411 00:31:07,016 --> 00:31:08,956 Voc mesmo um terrorista procurado. 412 00:31:08,958 --> 00:31:11,383 - Ele disse isso. - Achei que era uma analogia. 413 00:31:11,384 --> 00:31:12,952 Santo Deus. 414 00:31:13,250 --> 00:31:15,491 No h outra sada da cabine. 415 00:31:20,524 --> 00:31:24,085 <i>Toda a tripulao ao deque.</i> <i>Mos para o alto.</i> 416 00:31:24,655 --> 00:31:26,679 <i>Obedeam ou atiramos.</i> 417 00:31:26,681 --> 00:31:30,614 <i>Esse barco est sob o controle da Marinha dos EUA.</i> 418 00:31:30,616 --> 00:31:32,061 <i>Preparem-se para embarque.</i> 419 00:31:32,063 --> 00:31:34,945 - Temos companhia. - Melhor saltarmos. 420 00:31:34,947 --> 00:31:37,187 - uma queda grande. - a nica sada. 421 00:31:37,189 --> 00:31:39,656 - muito longe. - Tenho uma ideia. 422 00:31:41,702 --> 00:31:43,294 Mas vai doer. 423 00:32:03,589 --> 00:32:05,363 - Al? - Oi, Heather, sou eu. 424 00:32:05,365 --> 00:32:08,564 No posso falar, mas preciso que busque o Mike agora. 425 00:32:08,566 --> 00:32:11,173 <i>- Sabe onde Patrick Monroe mora?</i> - Sei. 426 00:32:11,175 --> 00:32:12,475 <i>Tudo bem.</i> 427 00:32:12,477 --> 00:32:15,593 Eu explico depois. No o traga para casa. 428 00:32:15,595 --> 00:32:17,947 Fique com ele, vou busc-lo assim que puder. 429 00:32:17,949 --> 00:32:19,394 Pode fazer isso? 430 00:32:19,396 --> 00:32:22,535 Sim, j vou sair. Est tudo bem? 431 00:32:22,537 --> 00:32:23,837 No. 432 00:32:32,734 --> 00:32:34,034 Vo! 433 00:32:49,980 --> 00:32:52,647 Dois por aqui, vamos. 434 00:33:02,888 --> 00:33:04,764 Vou pela esquerda, voc pela direita. 435 00:33:07,175 --> 00:33:08,575 Aqui. 436 00:33:13,008 --> 00:33:16,272 Saltaram pela janela! Pela janela! 437 00:33:16,790 --> 00:33:18,100 Vou ver. 438 00:33:18,102 --> 00:33:19,670 No os vejo. 439 00:33:21,033 --> 00:33:24,123 Alfa um, alfa dois a bombordo, agora! 440 00:33:24,125 --> 00:33:25,483 Entendido. 441 00:33:32,700 --> 00:33:34,131 Qual o seu nome? 442 00:33:34,441 --> 00:33:36,767 Fernando Sucre. 443 00:33:37,002 --> 00:33:39,428 Sou membro da tripulao, cheque o manifesto. 444 00:33:39,430 --> 00:33:41,248 No tenho nada a ver com isso. 445 00:33:42,065 --> 00:33:44,709 Cheque no manifesto Fernando Sucre. 446 00:33:46,836 --> 00:33:48,992 O suspeito est na lista. 447 00:33:49,221 --> 00:33:51,490 - Leve-o para a ponte. - Sim, senhor. 448 00:33:52,213 --> 00:33:53,584 Vamos! 449 00:33:58,656 --> 00:34:01,312 Ningum sai do navio, entendeu? 450 00:34:01,314 --> 00:34:02,614 Sim, senhor. 451 00:34:16,630 --> 00:34:20,486 No conheo Kaniel Outis. Ele se chama Scofield. 452 00:34:20,488 --> 00:34:23,419 No o via h anos. Ele me ligou e pediu uma carona. 453 00:34:23,421 --> 00:34:25,982 <i>Perseguio em ao na sala de motores.</i> 454 00:34:26,963 --> 00:34:30,427 - Vigie-o. - Ele se chama Scofield. 455 00:34:33,928 --> 00:34:36,419 Essa a porta que Sucre falou. 456 00:34:37,146 --> 00:34:38,646 Ateno! 457 00:34:38,999 --> 00:34:40,581 Parados! Parados! 458 00:34:41,642 --> 00:34:43,082 Vamos, vamos! 459 00:34:43,640 --> 00:34:45,546 Eles esto encurralados. 460 00:34:45,981 --> 00:34:47,838 Vamos, rpido! 461 00:34:48,831 --> 00:34:50,233 Rpido! 462 00:34:50,964 --> 00:34:53,348 - Vamos! - Est travada! 463 00:34:54,273 --> 00:34:56,408 Vamos faz-los sair. Gs lacrimogneo. 464 00:35:10,452 --> 00:35:13,595 Se chegar ventilao vai estragar minha carga. 465 00:35:16,478 --> 00:35:20,048 Voc sempre foi um perdedor. O pior marinheiro que contratei. 466 00:35:20,050 --> 00:35:23,158 Trouxe esses marginais aqui. So seus amigos, para onde vo? 467 00:35:23,160 --> 00:35:26,017 So conhecidos de conhecidos. No os via h anos. 468 00:35:26,368 --> 00:35:28,103 Mas tem razo. 469 00:35:28,105 --> 00:35:32,985 Por que no disse ao militar que aceitou o pagamento deles? 470 00:35:37,582 --> 00:35:40,046 Talvez sejam amigos seus e no meus. 471 00:35:40,939 --> 00:35:45,839 Tudo bem, eu os ouvi falar sobre o container 17. 472 00:35:52,751 --> 00:35:54,764 Esse container 17. 473 00:35:55,218 --> 00:35:57,928 O da carga secreta, no ? 474 00:35:58,779 --> 00:36:00,819 Armas e munies? 475 00:36:00,821 --> 00:36:03,749 Vincent, os suspeitos podem estar atrs de armas. 476 00:36:03,985 --> 00:36:06,483 No vo gostar do que vo achar, no ? 477 00:36:06,485 --> 00:36:07,785 Vincent. 478 00:36:08,179 --> 00:36:10,874 Voc pode acabar na lista de terroristas. 479 00:36:10,876 --> 00:36:14,007 Vincent, na escuta? No te ouo. 480 00:36:14,448 --> 00:36:17,288 Mexicano intil. Voc planejou isso. 481 00:36:17,572 --> 00:36:18,999 Fiquem aqui. 482 00:36:27,476 --> 00:36:29,521 O 17 continua fechado. 483 00:36:33,907 --> 00:36:35,318 Capito. 484 00:36:38,188 --> 00:36:39,920 Sou porto-riquenho. 485 00:36:44,749 --> 00:36:46,506 Em frente, ouviu isso? 486 00:37:00,552 --> 00:37:02,277 Vamos, vamos. Andem! 487 00:37:06,766 --> 00:37:09,652 - O que est havendo? <i>- O navio mudou de curso.</i> 488 00:37:10,990 --> 00:37:13,793 Consegui,<i> papi.</i> No tem volta agora. 489 00:37:15,357 --> 00:37:17,353 Vamos ver o que fazem agora. 490 00:37:32,112 --> 00:37:34,141 Lembra da nossa lua de mel? 491 00:37:39,101 --> 00:37:40,869 Sim, claro. 492 00:37:40,871 --> 00:37:42,588 Como voc se abriu, 493 00:37:43,220 --> 00:37:46,611 disse que se envergonhava do que fez em Fox River. 494 00:37:47,671 --> 00:37:51,853 Que s vezes queria nunca ter conhecido Scofield. 495 00:37:53,432 --> 00:37:58,213 At admitiu que mentiu, que escondeu isso de mim. 496 00:37:59,150 --> 00:38:04,111 E finalmente, disse a verdade e deixou tudo para trs. 497 00:38:05,500 --> 00:38:06,812 Claro. 498 00:38:08,113 --> 00:38:12,187 Eu te perdoei pelas mentiras, pelo seu passado. 499 00:38:12,624 --> 00:38:16,416 Eu te aceitei, amei voc e Mike. 500 00:38:16,418 --> 00:38:18,531 No o suficiente para voc? 501 00:38:35,940 --> 00:38:38,228 <i>- Oi.</i> - Al? 502 00:38:38,230 --> 00:38:39,530 Estou com ele. 503 00:38:40,969 --> 00:38:42,538 Graas a Deus. 504 00:38:42,540 --> 00:38:45,374 Est tudo bem, vamos para casa. 505 00:38:45,376 --> 00:38:48,819 - Oi, me. - Graas a Deus. 506 00:38:49,031 --> 00:38:50,702 Chegarei a em breve. 507 00:39:34,219 --> 00:39:38,373 Os controles de navegaco foram todos destrudos. 508 00:39:40,701 --> 00:39:43,451 Droga. O navio saiu do curso. 509 00:39:43,453 --> 00:39:46,348 Est indo rpido para guas nigerianas. 510 00:39:46,653 --> 00:39:49,115 - Podemos consertar? - Vai levar tempo. 511 00:39:49,440 --> 00:39:52,140 At l, sairemos das guas internacionais. 512 00:39:52,376 --> 00:39:56,764 Falco 1, solicito instrues. Temos um problema. 513 00:40:00,123 --> 00:40:03,706 - Al? <i>- A Marinha no pegou Outis.</i> 514 00:40:03,708 --> 00:40:05,975 <i>Os controles do navio foram danificados.</i> 515 00:40:05,977 --> 00:40:08,531 <i>Est indo para gua nigerianas com nossos soldados.</i> 516 00:40:08,532 --> 00:40:10,280 Causaria um problema diplomtico 517 00:40:10,282 --> 00:40:12,203 se ficassem e terminassem o trabalho. 518 00:40:13,025 --> 00:40:15,414 A Marinha mandou retirar a equipe. 519 00:40:15,711 --> 00:40:18,303 Tudo bem, se eles no podem, subimos o nvel. 520 00:40:18,305 --> 00:40:20,703 No devia levar uma faca para um tiroteio. 521 00:40:20,705 --> 00:40:22,780 Eu cuidarei de tudo. Obrigado. 522 00:40:36,527 --> 00:40:38,543 - Senhor? <i>- Sim.</i> 523 00:40:38,545 --> 00:40:41,241 Tenho um pedido imperativo. 524 00:40:41,479 --> 00:40:44,504 Creio que ver que nossos interesses coincidem. 525 00:40:59,904 --> 00:41:02,614 - O que eles esto fazendo? - Esto indo embora. 526 00:41:02,616 --> 00:41:03,916 Por qu? 527 00:41:04,237 --> 00:41:07,785 - Corram! - Meu Deus! No! 528 00:41:12,053 --> 00:41:13,504 Vamos precisar disso. 529 00:41:43,508 --> 00:41:46,580 Mike est a salvo onde no pode toc-lo quando isso acabar. 530 00:41:47,545 --> 00:41:50,924 A vida, as mentiras, a mscara. 531 00:41:51,577 --> 00:41:53,595 Vai me contar tudo. 532 00:41:53,854 --> 00:41:58,564 Quem voc de verdade e o que foi isso, tudo. 533 00:41:58,802 --> 00:42:00,549 Era a nossa vida. 534 00:42:02,812 --> 00:42:06,460 No acabou, Sara. No est nem perto disso. 535 00:42:07,608 --> 00:42:09,884 Mike nunca esteve em perigo. 536 00:42:10,165 --> 00:42:11,900 Eu o amo. 537 00:42:12,457 --> 00:42:14,517 Ele minha famlia. 538 00:42:15,270 --> 00:42:17,056 Eu o criei. 539 00:42:17,354 --> 00:42:18,799 O que voc fez? 540 00:42:18,801 --> 00:42:23,088 No, o que voc fez, Sara. 541 00:42:24,141 --> 00:42:26,330 <i>Tudo isso poderia ter sido evitado.</i> 542 00:42:29,666 --> 00:42:33,845 - Voc se divertiu? - Sim, a mame vem me buscar? 543 00:42:34,090 --> 00:42:35,590 Sim, senhor. 544 00:42:37,784 --> 00:42:39,588 <i>Michael est morto.</i> 545 00:42:40,544 --> 00:42:44,306 <i>Sua visita mdica Grcia me levou at ele.</i> 546 00:42:46,098 --> 00:42:48,330 <i> tudo culpa sua, Sara.</i> 547 00:42:48,967 --> 00:42:52,514 Seu plano com a Heather no funcionou. 548 00:42:53,226 --> 00:42:55,826 - Onde est meu filho? - Est comigo. 549 00:42:56,770 --> 00:43:00,033 Se tenho que amea-lo, o que no quero fazer, 550 00:43:00,259 --> 00:43:04,127 depende de voc abaixar a arma. 551 00:43:12,141 --> 00:43:14,641 <b>Reviso: PsycoWave</b> 552 00:43:16,517 --> 00:43:19,017 <b>www.legendas.tv</b>