Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Sobre a obra:
A presente obra disponibilizada pela equipe Le Livros e seus diversos parceiros, com o
objetivo de oferecer contedo para uso parcial em pesquisas e estudos acadmicos, bem como
o simples teste da qualidade da obra, com o fim exclusivo de compra futura.
Sobre ns:
O Le Livros e seus parceiros disponibilizam contedo de dominio publico e propriedade
intelectual de forma totalmente gratuita, por acreditar que o conhecimento e a educao devem
ser acessveis e livres a toda e qualquer pessoa. Voc pode encontrar mais obras em nosso
site: LeLivros.link ou em qualquer um dos sites parceiros apresentados neste link.
Nem por isso a estreia foi menos custosa. Aconteceu em janeiro de 1953,
precedida em alguns meses pela publicao do texto, depois da mudana do
projeto para o pequeno Thtre de Babylone e a inesperada substituio de atores
Blin assumindo o papel de Pozzo com os ensaios, acompanhados de perto por
Beckett, j em andamento adiantado. No mesmo ano, uma verso alem fez uma
primeira temporada em Berlim e o texto de Waiting for Godot, um segundo
original da pea, ganhou corpo. Em ingls, a pea esperou at 1955 para ganhar os
palcos: em Londres, sob a direo de Peter Hall, e em Dublin, dirigida por Alan
Simpson. Nenhuma dessas montagens satisfez Beckett como a pioneira de Blin,
primeira de uma parceria duradoura entre ambos. Do outro lado do Atlntico,
outro fiel escudeiro do dramaturgo irlands, Alain Schneider, foi o responsvel
pela premire americana, que, para desespero do diretor, inaugurou, em 1956, um
megalmano e modernoso teatro em Miami, o Coconut Grove, vendida ao pblico
de socialites e famosos de Hollywood como uma comdia arrasa-quarteiro.
Pascal encenado pelos Fratellini, uma pea em que nada acontece, duas
vezes: tentativas de sintetizar em frmula a novidade que Esperando Godot trouxe
dramaturgia contempornea pulularam, apontando, muitas vezes, para direes
opostas. Nessa pea em que a simetria imperfeita, forma particularmente cara a
Beckett, encarna-se numa multiplicao de duplos ligeiramente discrepantes (dois
atos, dois dias, dois pares Didi e Gog, Pozzo e Lucky), a indefinio do espao
um meio do caminho na terra de ningum, demarcado unicamente pela presena
insistente de uma rvore , a incerteza da espera anunciada no ttulo, a ausncia de
um quadro de referncias naturalistas e a falta de consequncia prtica dos
dilogos despertaram vrias leituras alegricas. Houve quem buscasse um deus
oculto em Godot; outros, uma eterna e absurda condio humana; outros ainda
procuravam aluses mais diretas a um contexto histrico determinado. De fato,
parece difcil negar que muito da experincia de Samuel Beckett ao longo da
Segunda Guerra na clandestinidade, tomando parte dos esforos da Resistncia,
ao sul da Frana ocupada, vivendo na expectativa aberta, diria, pelo fim do
conflito tenha se comunicado angstia das personagens.[1]
Apesar de inquietante, o sentido de urgncia que acompanha a fidelidade de
Vladimir e Estragon a este compromisso misterioso, sempre adiado, no pode
mais ser qualificado como trgico. Estratgia para camuflar a mnima margem de
ao das personagens, os dilogos reduzem-se a rotinas que encobrem a
dificuldade de passagem do tempo, hbito ao qual se aferram em vista da ausncia
de alternativas. O heroico h muito se retirou de um mundo em que a
possibilidade do suicdio se esgara no ridculo de um cinto que se rompe e de
calas que caem por terra. Alis, como notou o crtico Gnther Anders, ocorre
aqui sua completa inverso: no lugar do gesto enftico dos que, tendo lanado mo
de todos os recursos possveis, renunciam vida porque no h mais nada a fazer,
os personagens de Esperando Godot se deixam ficar, na expectativa, contrria a
todos os sinais, de que algo de novo se produza.
O muito que a pea deve, por outro lado, tradio da comdia de music-hall, ao
modelo chapliniano do vagabundo desvalido, atesta o lugar do riso na obra
beckettiana. Mas trata-se de um riso pouco desopilante e nada inocente, quase
sempre acompanhado de um tanto de desconforto, que nunca se resolve em clara
superioridade, moral ou intelectual, do espectador sobre as personagens. Sua
graa, s vezes, se resolve em fora lrica (Vladimir se confessa um poeta
arruinado), como nas muitas litanias enumerativas, distribudas nas falas
intercaladas de Didi e Gog.
A interdio ao riso franco assunto para Vladimir e Estragon, como tudo mais
na armadilha dramtica que os apanha. As aluses ao carter ficcional da sua
existncia, o metateatro, esto no corao da pea, e vo um passo alm do
experimentalismo pirandelliano. A opo modernista pelo choque como
procedimento, derrubando a quarta parede imaginria do palco italiano, muito
mais sutil do que em Eleutheria, por exemplo. Est intimamente ligada natureza
infernal da representao do tempo na pea aprisionador, como o crculo
fechado que descreve a cano do cachorro morto, com a qual Vladimir abre o
segundo ato e, assim, potencializada em sua eficincia.
H uma exposio voluntria desta natureza perturbada e perturbadora da
forma, em franca ruptura com a tradio, em diversas passagens: quando, para
matar o tempo, Vladimir e Estragon decidem praticar conversao ou se
dispem a representar, pea dentro da pea, assumindo os papis de Lucky e
Pozzo; quando, observando a plateia, equiparam a paisagem a um espetculo
admirvel, ou Pozzo implora por suas deixas, adotando uma dico empostada,
de palco em segundo grau.
A natureza mecnica e danificada do tempo ecoando a regularidade
exasperadora das encenaes, noite aps noite atravessada num ritmo
movimentado na superfcie, mas pobre de mudanas. Nesta espiral descendente
a rvore ganha mnimas folhas, mas Pozzo fica cego e Lucky, mudo , hoje se
parece enormemente com ontem e antecipa amanh. A nica oposio forte se d
com um antigamente, tempo remoto, perdido nos primrdios da humanidade,
quando ramos gente distinta, ressaltando o carter de fim de linha do presente
dramtico. A repetio de situaes e ditos garante a unidade estrutural da pea,
em que a fala proftica da abertura Nada a fazer retorna regularmente,
lembrete paradoxal tanto da necessidade de preencher o vazio, quanto da
inocuidade deste esforo.
A memria deficiente, incapacidade de aprender, atinge a todos de forma
desigual. Ao contrrio do terra a terra Estragon, gravitando ao redor da pedra,
sempre s voltas com o sono, as surras, os calos nos ps, a natureza espiritual de
Vladimir, tendendo para o alto, concede-lhe, bno ou praga, espasmos de
lucidez: Ser que dormi, enquanto os outros sofriam? Ser que durmo agora?
Amanh, quando pensar que estou acordando, o que direi desta jornada? Que
esperei Godot com Estragon, meu amigo, neste lugar, at o cair da noite? Que
Pozzo passou por aqui, com o seu guia, e falou conosco? Sem dvida. Mas quanta
verdade haver nisso tudo? [] Ele no saber de nada. Falar dos golpes que
sofreu e lhe darei uma cenoura. (Pausa) Do tero para o tmulo e um parto difcil.
L do fundo da terra, o coveiro ajuda, lento, com o frceps. D o tempo justo de
envelhecer. O ar fica repleto dos nossos gritos. (Escuta) Mas o hbito uma grande
surdina. (Olha para Estragon) Para mim tambm, algum olha, dizendo: ele
dorme, no sabe direito, est dormindo. (Pausa) No posso continuar. E, no
entanto, continuar, a exemplo de Godot, que permanece.
Todos contra Lucky, sob a direo de Roger Blin, Thtre de lOdon (Paris, 1978).
1 Na primeira edio, menciona-se diretamente um certo Bonnelly, pequeno viticultor de Roussillon, para quem Beckett
trabalhou no perodo da vindima sem revelar sua identidade. Nas edies subsequentes, o nome escapa a Estragon e
Vladimir, que apenas aludem regio de Macon em geral.
PERSONAGENS ESTRAGON
VLADIMIR
POZZO
LUCKY
MENINO
PRIMEIRO ATO
Nas pginas anteriores, na 86 e 140,
fac-smiles dos cadernos de direo
com anotaes manuscritas de
Beckett, por ocasio da montagem
alem de 1975, dirigida pelo autor.
Silncio.
VLADIMIR (magoado, com frieza) Pode-se saber onde o senhor passou a noite?
ESTRAGON Numa vala.
VLADIMIR (espantado) Numa vala! Onde?
ESTRAGON (sem indicar) Logo ali.
VLADIMIR E eles no bateram em voc?
ESTRAGON Bateram, mas no demais.
VLADIMIR Os mesmos de sempre?
ESTRAGON Os de sempre? No sei.
Silncio.
VLADIMIR Quando paro para pensar estes anos todos no fosse eu o que teria
sido de voc? (Com firmeza) No seria mais do que um montinho de ossos,
neste exato momento, sem sombra de dvida.
ESTRAGON (ofendido) E da?
VLADIMIR (melanclico) demais para um homem s. (Pausa. Com vivacidade) Por
outro lado, qual a vantagem de desanimar agora, o que eu sempre digo.
Deveramos ter pensado nisso milnios atrs, em 1900.
ESTRAGON Chega. Ajude aqui a tirar esta porcaria.
VLADIMIR De mos dadas, pular do alto da torre Eiffel, os primeiros da fila.
ramos gente distinta, naquele tempo. Agora tarde demais. No nos
deixariam nem subir. (Estragon luta com a bota) O que voc est fazendo?
ESTRAGON Tirando minha bota. Nunca aconteceu com voc?
VLADIMIR Sapatos a gente tira todos os dias, cansei de explicar. Por que voc no
me ouve?
ESTRAGON (cansado) Me ajude!
VLADIMIR Di?
ESTRAGON Di! Ele quer saber se di!
VLADIMIR (colrico) Tirando voc, ningum sofre. Eu no conto. Queria ver se
estivesse no meu lugar, o que voc diria.
ESTRAGON Doeu?
VLADIMIR Doeu! Ele quer saber se doeu!
ESTRAGON (apontando com o indicador) De qualquer modo, voc bem que poderia
fechar os botes.
VLADIMIR (inclinando-se) verdade. (Abotoa-se) Nunca descuide das pequenas
coisas.
ESTRAGON O que voc queria? Voc sempre espera at o ltimo minuto.
VLADIMIR (sonhador) O ltimo minuto (Medita) Custa a chegar, mas ser
maravilhoso. Quem foi que disse isso?
ESTRAGON Por que voc no me ajuda?
VLADIMIR s vezes at sinto que est vindo. Ento fico todo esquisito. (Tira o
chapu, examina o interior com o olhar, vasculha-o com a mo, sacode-o, torna a
vesti-lo) Como se diz? Aliviado e ao mesmo tempo (busca a palavra)
apavorado. (Enftico) A-PA-VO-RA-DO . (Tira o chapu mais uma vez, examina o
interior com o olhar) Essa agora! (Bate no chapu, como quem quer fazer que algo
caia, examina o interior com o olhar, torna a vesti-lo) Enfim (Com esforo
extremo, Estragon consegue tirar a bota. Examina seu interior com o olhar,
vasculha-a com a mo, sacode-a, procura ver se algo caiu ao redor, no cho, no
encontra nada, vasculha o interior com a mo mais uma vez, olhar ausente) E
ento?
ESTRAGON Nada.
VLADIMIR Deixe ver.
ESTRAGON No h nada para ver.
VLADIMIR Tente calar de novo.
ESTRAGON (tendo examinado o p) Vou deixar tomando um ar.
VLADIMIR Eis o homem: jogando nos sapatos a culpa dos ps. (Tira o chapu,
examina o interior com o olhar, vasculha-o com a mo, sacode-o, bate nele, sopra
no interior, torna a vesti-lo) Alarmante, isto est ficando alarmante. (Silncio.
Estragon mexe o p, separando os dedos para que respirem melhor) Um dos
ladres foi salvo. (Pausa) uma estatstica razovel. (Pausa) Gog?
ESTRAGON O qu?
VLADIMIR E se nos arrependssemos?
ESTRAGON Do qu?
VLADIMIR Ahnnn (Reflete) No precisamos entrar em detalhes.
ESTRAGON De termos nascido?
Levanta-se com esforo, vai mancando em direo coxia esquerda, para, olha ao
longe, mos espalmadas sobre os olhos, d a volta, vai em direo coxia direita,
olha ao longe. Vladimir acompanha-o com os olhos, depois vai apanhar a bota,
examina o interior com o olhar, larga-a precipitadamente.
Vladimir reflete.
Silncio.
Silncio.
Silncio.
POZZO (dos bastidores) Eia! (Estalo do chicote. Pozzo aparece. Atravessam o palco.
Lucky passa frente de Vladimir e Estragon e sai. Pozzo, tendo notado Vladimir e
Estragon, para. A corda fica esticada. Pozzo puxa-a violentamente) Para trs!
(Barulho de queda. Lucky que cai com toda a sua carga. Vladimir e Estragon
observam, divididos entre o impulso de socorr-lo e o medo de se meterem onde
no so chamados. Vladimir d um passo em direo a Lucky. Estragon segura-o
pela manga)
VLADIMIR Me solte!
ESTRAGON No saia da.
POZZO Cuidado! Ele bravo. (Estragon e Vladimir olham para ele) Com os
estranhos.
ESTRAGON (em voz baixa) ele?
VLADIMIR Quem?
ESTRAGON O
VLADIMIR Godot?
ESTRAGON Isso.
POZZO Apresento-me: Pozzo.
VLADIMIR De jeito nenhum.
ESTRAGON Ele disse Godot.
VLADIMIR De jeito nenhum.
ESTRAGON (a Pozzo, tmido) Cavalheiro, o senhor no seria por acaso Godot?
POZZO (voz aterrorizante) Eu sou Pozzo! (Silncio) O nome no lhes diz nada?
(Silncio) Perguntei se o nome no lhes diz nada?
Vladimir e Estragon entreolham-se, em dvida.
ESTRAGON mesmo.
VLADIMIR Em carne viva.
ESTRAGON Foi a corda.
VLADIMIR De tanto roar.
ESTRAGON Previsvel.
VLADIMIR Foi o n.
ESTRAGON Sem d.
POZZO (absorto) Senhor! (Lucky abaixa a cabea) Responda! Quer os ossos ou no?
(Silncio de Lucky. A Estragon) So seus. (Estragon atira-se sobre os ossos,
agarra-os e comea a roer) Mas que coisa estranha. a primeira vez que recusa
um osso. (Olha para Lucky com preocupao) S espero que no me faa o
papelo de ficar doente! (Solta uma baforada)
VLADIMIR (escandalizado) uma vergonha!
POZZO timo. Todos a postos? Todos olhando para mim? (Olha para Lucky, puxa a
corda, Lucky levanta a cabea) Olhe para mim, porco! (Lucky olha para ele)
timo. (Coloca o cachimbo no bolso, retira um pequeno vaporizador, vaporiza a
garganta, recoloca o vaporizador no bolso, pigarreia, cospe, pega novamente o
vaporizador no bolso, volta a vaporizar a garganta, recoloca-o no bolso) Estou
pronto. Esto todos me escutando? (Olha para Lucky, puxa a corda) Adiante!
(Lucky avana) A! (Lucky para) Todos prontos? (Olha para os trs, Lucky por
ltimo, e puxa a corda.) Ora, ora. (Lucky levanta a cabea) No gosto de falar no
vazio. Bem. Vejamos. (Pensa)
ESTRAGON Vou embora.
POZZO O que foi mesmo que vocs perguntaram?
VLADIMIR Por que ele
POZZO (colrico) No me interrompa! (Pausa. Mais calmo) Se falarmos todos ao
mesmo tempo, no vamos nunca sair do lugar. (Pausa) O que eu estava
dizendo? (Pausa. Mais alto) O que eu estava dizendo?
Vladimir faz mmica de algum levando uma carga pesada. Pozzo olha sem
compreender.
ESTRAGON (com nfase) Bagagem! (Aponta o dedo para Lucky) Por qu? Sempre
segurando. (Imita algum curvado, ofegante) Nunca no cho. (Abre as mos,
endireita-se, com alvio) Por qu?
POZZO Ah! Por que no disseram antes? A razo pela qual ele no fica vontade.
Tentemos esclarecer o assunto. No teria ele esse direito? Sem dvida que o
tem. Seria, ento, por que ele no quer? Isso sim que lgica. E por que ele
no quer? (Pausa) Senhores, a razo a seguinte.
VLADIMIR Preste ateno!
POZZO Para me impressionar, para que eu continue com ele.
ESTRAGON Como?
POZZO Pode ser que tenha me explicado mal. Ele quer despertar minha compaixo,
para que eu renuncie ideia de nos separarmos. No, tampouco bem assim.
VLADIMIR O senhor quer se livrar dele?
POZZO Quer me pegar, mas no vai conseguir.
VLADIMIR O senhor quer se livrar dele?
POZZO Ele imagina que, mostrando-se bom carregador, estarei disposto a mant-lo
nessa funo futuramente.
ESTRAGON E no est?
POZZO Na verdade, ele carrega porcamente. No a sua vocao.
VLADIMIR O senhor quer se livrar dele?
POZZO Ele imagina que, mostrando-se incansvel, vai me fazer mudar de ideia. Eis
o seu clculo deplorvel. Como se me faltassem escravos. (Os trs olham para
Lucky) Atlas, filho de Jpiter! (Silncio) isto. Acredito ter respondido a sua
questo. Querem fazer mais alguma? (Rotina com o vaporizador)
VLADIMIR O senhor quer se livrar dele?
POZZO Note que eu poderia estar no lugar dele e ele, no meu. No tivesse o acaso
escolhido o contrrio. A cada um, o seu lote.
VLADIMIR O senhor quer se livrar dele?
POZZO O que disse?
VLADIMIR O senhor quer se livrar dele?
POZZO De fato. Mas em vez de expuls-lo, coisa ao meu alcance, quero dizer, em
vez de simplesmente coloc-lo no olho da rua, dar-lhe um p na bunda, vou
lev-lo, por bondade minha, ao mercado do So Salvador, onde espero
embolsar alguma coisa. A bem da verdade, expulsar criaturas assim no
mesmo possvel. Para fazer direito, seria preciso mat-las.
Lucky chora.
POZZO Vamos rpido. Logo ele vai parar de chorar. (Estragon aproxima-se de Lucky,
em posio de enxugar suas lgrimas. Lucky desfere-lhe um violento pontap na
tbia. Estragon larga o leno, pula para trs, faz um grande crculo no palco,
mancando e berrando de dor) Leno. (Lucky pe a mala e a cesta no cho, recolhe
o leno, avana, entrega-o a Pozzo, recua, pega a mala e a cesta de novo)
ESTRAGON Porco! Cavalo! (Arregaa as calas) Me aleijou!
POZZO Eu disse que ele no gosta de estranhos.
VLADIMIR (a Estragon) Deixe ver. (Estragon mostra-lhe a perna. A Pozzo, com raiva)
Est sangrando!
POZZO Bom sinal.
ESTRAGON (com a perna ferida para cima) Nunca mais vou andar!
VLADIMIR (com ternura) Eu carrego voc. (Pausa) Se for o caso.
POZZO Parou de chorar. (A Estragon) Voc tomou o lugar dele, em todo caso.
(Sonhador) As lgrimas do mundo so em quantidade constante. Para cada um
que irrompe em choro, em outra parte algum para. Com o riso a mesma
coisa. (Ri) No falemos mal, ento, dos nossos dias, no so melhores nem
piores do que os que vieram antes. (Silncio) No falemos bem, tampouco.
(Silncio) No falemos. (Silncio) Verdade que a populao aumentou.
VLADIMIR Tente andar um pouco.
Estragon comea a mancar, para diante de Lucky, cospe nele, depois vai sentar-se
onde estava quando a cortina se levantou.
POZZO Sabem quem me ensinou todas estas coisas bonitas? (Pausa. Mirando o dedo
para Lucky) Ele!
VLADIMIR (olhando para o cu) Ser que a noite no cair jamais?
POZZO Sem ele, todos meus pensamentos, todos meus sentimentos seriam
vulgares, preocupaes profissionais. A beleza, a graa, a verdade de primeira
classe estavam alm do meu alcance. Ento, acolhi um knuk.
VLADIMIR (contra sua vontade, deixando de olhar o cu) Um knuk?
POZZO L se vo bem uns sessenta anos (calcula mentalmente) , sessenta logo,
logo. (Endireita-se, orgulhoso) Olhando para mim, ningum diz, no ?
(Vladimir olha para Lucky) Ao lado dele, pareo um menino, no acha? (Pausa.
A Lucky) Chapu! (Lucky pe a cesta no cho, tira o chapu. Uma abundante
cabeleira branca cai e emoldura seu rosto. Coloca o chapu sob o brao e pega a
cesta de novo) Agora, repare. (Pozzo tira o prprio chapu. [2] Ele totalmente
calvo. Recoloca o chapu) Viu bem?
VLADIMIR O que isso, um knuk?
POZZO Vocs no so daqui. So deste sculo, pelo menos? Antigamente, havia os
bufes. Hoje em dia, temos os knuks. Pelo menos quem pode se dar ao luxo.
VLADIMIR E agora o senhor vai mand-lo embora? Um servial to antigo, to fiel?
ESTRAGON Estrume!
VLADIMIR Depois de ter sugado toda a substncia, o senhor o joga fora como
(procura) como uma casca de banana. Admita que
POZZO (gemendo, levando as mos cabea) No aguento mais no suporto o
que ele faz inconcebvel de arrepiar ele tem que partir (agita os
braos) vou enlouquecer (desaba, a cabea sobre os braos) no aguento mais
no aguento
POZZO Ele est sossegando. (Olha ao redor) De resto, tudo est mais tranquilo,
estou sentindo. Uma grande paz se espraia do alto. Escutem. (Levanta a mo)
P dorme.
VLADIMIR (parando) Ser que a noite no cair nunca?
Longo silncio.
Silncio.
Silncio.
ESTRAGON s isso?
POZZO Continue!
Lucky estaca.
Longo silncio.
LUCKY (exposio montona) Dada a existncia tal como se depreende dos recentes
trabalhos pblicos de Poinon e Wattmann de um Deus pessoal quaquaquaqua
de barba branca quaqua fora do tempo e do espao que do alto de sua divina
apatia sua divina athambia sua divina afasia nos ama a todos com algumas
poucas excees no se sabe por qu mas o tempo dir e sofre a exemplo da
divina Miranda com aqueles que esto no se sabe por qu mas o tempo dir
atormentados atirados ao fogo s flamas s labaredas que por menos que isto
perdure ainda e quem duvida acabaro incendiando o firmamento a saber
levaro o inferno s nuvens to azuis s vezes e ainda hoje calmas to calmas de
uma calma que nem por ser intermitente menos desejada mas no nos
precipitemos e considerando por outro lado os resultados da investigao
interrompida no nos precipitemos a investigao interrompida mas
consagrada pela Acacademia de Antropopopometria de Berna-sobre-Bresse de
Testu e Conard ficou estabelecido sem a menor margem de erro tirante a
intrnseca a todo e qualquer clculo humano que considerando os resultados da
investigao interrompida interrompida de Testu e Cunard ficou evidente
dente dente o seguinte guinte guinte a saber mas no nos precipitemos no se
sabe por qu acompanhando os trabalhos de Poinon e Wattmann evidencia-se
claramente to claramente que luz dos esforos de Fartov e Belcher
interrompidos interrompidos no se sabe por qu de Testu e Conard
interrompidos interrompidos evidencia-se que o homem ao contrrio da
opinio contrria que o homem em Bresse de Testu e Conard que o homem
enfim numa palavra que o homem numa palavra enfim no obstante os avanos
na alimentao e na defecao est perdendo peso e ao mesmo tempo
paralelamente no se sabe por qu no obstante os avanos na educao fsica
na prtica de esportes tais quais quais quais o tnis o futebol a corrida o
ciclismo a natao a equitao a aviao a conao o tnis a camogia a patinao
no gelo e no asfalto o tnis a aviao os esportes os esportes de inverno de
vero de outono de outono o tnis na grama no saibro na terra batida a aviao
o tnis o hquei na terra no mar no ar a penicilina e seus sucedneos numa
palavra recomeo ao mesmo tempo paralelamente de novo no se sabe por qu
no obstante o tnis recomeo a aviao o golfe o de nove e o de dezoito
buracos o tnis no gelo numa palavra no se sabe por qu no Sena Sena-e-Oise
Sena-e-Marne Marne-e-Oise a saber ao mesmo tempo paralelamente no se
sabe por qu est perdendo peso e encolhendo recomeo Oise e Marne numa
palavra a perda lquida per capita desde a morte de Voltaire sendo da ordem de
por volta de duzentos gramas aproximadamente na mdia arredondando bem
pesados e pelados na Normandia no se sabe por qu numa palavra enfim tanto
faz fatos so fatos e considerando por outro lado o que ainda mais grave
aquilo que se evidencia o que ainda mais grave luz de luz das experincias
em curso de Steinweg e Petermann o que se evidencia ainda mais grave se
evidencia ainda mais grave luz de luz das experincias interrompidas de
Steinweg e Petermann que nas plancies na montanha no litoral junto aos rios
de gua corrente fogo corrente o ar o mesmo e a terra a saber o ar e a terra na
grande glaciao o ar e a terra feitos de pedras na grande glaciao ai de mim
no stimo ano da sua era o ter a terra o mar feitos de pedras na grande
escurido na grande glaciao sobre o mar sobre a terra e pelos ares que pena
recomeo no se sabe por qu no obstante o tnis fatos so fatos no se sabe
por qu recomeo adiante numa palavra enfim ai de mim adiante feitos de
pedras quem poria em dvida recomeo mas no nos precipitemos recomeo a
cabea ao mesmo tempo paralelamente no se sabe por qu no obstante o
tnis adiante a barba as labaredas as lgrimas as pedras to azuis to calmas ai
de mim a cabea a cabea a cabea a cabea na Normandia no obstante o tnis
os esforos interrompidos inacabados mais grave as pedras numa palavra
recomeo ai de mim ai de mim interrompidos inacabados a cabea a cabea na
Normandia no obstante o tnis a cabea ai de mim as pedras Conard Conard
(Confuso, Lucky deixa escapar ainda vociferaes) Tnis! As pedras! To
calmas! Conard! Inacabadas!
POZZO O chapu!
Vladimir pega o chapu de Lucky, que se cala e cai. Grande silncio. Os vitoriosos
ofegam.
POZZO Me d isto! (Arranca o chapu das mos de Vladimir, atira-o por terra,
sapateia em cima) Assim ele nunca mais vai pensar.
VLADIMIR Mas ele no vai perder o rumo?
POZZO Eu dou o rumo. (Cobre Lucky de pontaps) De p! Porco!
ESTRAGON Talvez tenha morrido.
VLADIMIR Vai acabar matando.
POZZO De p! Carnia! (Puxa a corda, Lucky escorrega um pouco. A Estragon e
Vladimir) Ajudem.
VLADIMIR Fazendo o qu?
POZZO Levantem!
Escutam.
Endireitam-se.
VLADIMIR Adeus.
POZZO Adeus.
ESTRAGON Adeus.
Silncio.
POZZO E obrigado.
VLADIMIR Obrigado ao senhor.
POZZO No por isto.
ESTRAGON Ah, sim.
POZZO Ah, no.
VLADIMIR Ah, sim.
ESTRAGON Ah, no.
Silncio.
POZZO Mais rpido! (Sai da coxia, atravessa o palco seguindo Lucky. Estragon e
Vladimir tiram o chapu, acenam com a mo. Lucky sai. Pozzo faz estalar a corda
e o chicote) Mais rpido! Mais rpido! (Quando est para desaparecer, Pozzo
para e volta-se para trs. A corda se estica. Barulho de Lucky caindo) Minha
banqueta! (Vladimir vai buscar a banqueta e a entrega a Pozzo que a atira para
Lucky) Adeus!
ESTRAGON, VLADIMIR (acenando com a mo) Adeus! Adeus!
POZZO De p! Porco! (Barulho de Lucky se levantando) Adiante! (Pozzo sai. Estalo
de chicote) Adiante! Adeus! Mais rpido! Porco! Eia! Adeus!
Silncio.
Pausa.
Pausa.
O menino no se mexe.
O menino no se mexe.
ESTRAGON (com nfase) Venha, esto mandando! (O menino avana, receoso. Para)
Por que demorou tanto?
VLADIMIR Trouxe um recado do senhor Godot?
MENINO Trouxe, senhor.
VLADIMIR Tudo bem, pode falar.
ESTRAGON Por que demorou tanto?
Silncio.
Pausa.
A luz comea a diminuir bruscamente. Faz-se noite num instante. A lua nasce, ao
fundo, sobe no cu, imobiliza-se, banhando o palco de uma claridade prateada.
Silncio.
VLADIMIR No temos mais nada a fazer aqui. ESTRAGON Nem fora daqui.
VLADIMIR Deixe disso, Gog, no fale assim. Amanh vai ser outro dia.
ESTRAGON De que jeito?
VLADIMIR Voc no ouviu o moleque?
ESTRAGON No.
VLADIMIR Disse que Godot vir amanh, com toda a certeza. (Pausa) O que me diz
disso?
ESTRAGON Ento s esperar aqui.
VLADIMIR Est maluco! Precisamos de abrigo. (Toma Estragon pelo brao) Venha.
(Puxa-o. Estragon deixa-se levar, depois resiste. Param)
ESTRAGON (olhando para a rvore) Pena que no temos um pedao de corda.
VLADIMIR Venha. Est esfriando. (Puxa Estragon. Como antes)
ESTRAGON Me lembre de trazer uma corda amanh.
VLADIMIR Est certo. Venha. (Puxa Estragon. Como antes)
ESTRAGON H quanto tempo estamos juntos o tempo todo?
VLADIMIR No sei. Uns cinquenta anos, eu acho.
ESTRAGON Lembra do dia em que me atirei no Reno?
VLADIMIR Na colheita das uvas.
ESTRAGON Voc me pescou de volta.
VLADIMIR Tudo isso est morto e enterrado.
ESTRAGON Minhas roupas secaram ao sol.
VLADIMIR Deixe isso para l, sim? Vamos. (Como antes)
ESTRAGON Espere.
VLADIMIR Estou com frio.
ESTRAGON Fico me perguntando se no devamos ter ficado sozinhos, cada um por
si. (Pausa) No fomos feitos para a mesma estrada.
VLADIMIR (sem se zangar) No d para ter certeza.
ESTRAGON No, no se tem certeza de nada.
VLADIMIR Ainda podemos nos separar, se voc achar melhor.
ESTRAGON Agora no vale mais a pena.
Silncio.
Silncio.
ESTRAGON Ento, vamos embora?
VLADIMIR Vamos l.
No se mexem.
Cortina.
SEGUNDO ATO
Dia seguinte. Mesma hora. Mesmo lugar.
Botas de Estragon no centro, frente, saltos colados, pontas separadas. Chapu de
Lucky no mesmo lugar.
Algumas folhas na rvore.
Entra Vladimir, com vivacidade. Para e observa longamente a rvore. Em
seguida, num repente, pe-se a cruzar o palco, frentico, em todas as direes.
Para mais uma vez em frente s botas, abaixa-se, toma um dos ps, examina-o,
cheira-o, recoloca-o cuidadosamente em seu lugar. Retoma o vaivm agitado.
Para junto coxia esquerda, olha longamente ao longe, a mo aberta sobre a
testa. Vai e vem. Para junto coxia direita, como antes. Vai e vem. Para
subitamente, junta as mos sobre o peito, joga a cabea para trs e pe-se a cantar
a plenos pulmes.
VLADIMIR Um co foi
Um co foi cozinha
Roubar po e chourio.
O chefe e um colhero
Deram-lhe fim e sumio
Um co foi cozinha
Roubar po e chourio.
O chefe e um colhero
Deram-lhe fim e sumio.
O companheiro enterraram
VLADIMIR Voc de novo! (Estragon para, mas no levanta a cabea. Vladimir vai em
sua direo) Venha que lhe dou um abrao!
ESTRAGON No me toque!
VLADIMIR Quer que eu v embora? (Pausa) Gog! (Pausa. Vladimir examina-o com
ateno) Eles bateram em voc? (Pausa) Gog! (Estragon mantm-se calado,
cabea baixa) Onde passou a noite? (Silncio. Vladimir avana)
ESTRAGON No me toque! No pergunte nada! No fale nada! Fique comigo!
VLADIMIR E eu alguma vez deixei voc?
ESTRAGON Me deixou partir.
VLADIMIR Olhe para mim! (Estragon no se move. Com violncia) Quer olhar para
mim, por favor!
Silncio.
Silncio.
Silncio.
Silncio.
Silncio.
Longo silncio.
Longo silncio.
Silncio.
Silncio.
VLADIMIRMe ajude!
ESTRAGON Estou me esforando.
Silncio.
VLADIMIR Quem faz fora, escuta.
ESTRAGON verdade.
VLADIMIR E fica difcil de encontrar.
ESTRAGON Isso!
VLADIMIR De pensar.
ESTRAGON Mas a gente pensa, ainda assim.
VLADIMIR Pensa nada, impossvel.
ESTRAGON J sei! Vamos nos contradizer.
VLADIMIR Impossvel.
ESTRAGON Voc acha?
VLADIMIR No corremos mais o risco de pensar.
ESTRAGON Ento do que estamos reclamando?
VLADIMIR Pensar no o pior.
ESTRAGON Claro que no, claro que no, mas j alguma coisa.
VLADIMIR Como assim, j alguma coisa?
ESTRAGON Boa ideia, vamos fazer perguntas.
VLADIMIR Que voc quer dizer com isso?
ESTRAGON J alguma coisa ficar livre disso.
VLADIMIR De fato.
ESTRAGON E ento? O que acha de repassarmos nossas bnos?
VLADIMIR O terrvel j ter pensado um dia.
ESTRAGON Mas ser o nosso caso?
VLADIMIR De onde vm todos esses cadveres?
ESTRAGON Essas ossadas.
VLADIMIR Isso!
ESTRAGON De fato.
VLADIMIR Devemos ter pensado um pouco.
ESTRAGON Bem no princpio.
VLADIMIR Um ossrio, um ossrio.
ESTRAGON Basta no olhar.
VLADIMIR Mas atrai a viso.
ESTRAGON verdade.
VLADIMIR Mesmo que tenhamos.
ESTRAGON Como?
VLADIMIR Mesmo que tenhamos.
ESTRAGON Devamos ter mergulhado profundamente na Natureza.
VLADIMIR Tentamos.
ESTRAGON verdade.
VLADIMIR Ah, com certeza, no o pior.
ESTRAGON Pior, o qu?
VLADIMIR Ter pensado.
ESTRAGON De fato.
VLADIMIR Mas podamos ter passado sem essa.
ESTRAGON O que voc queria?
VLADIMIR Eu sei, eu sei.
Silncio.
Refletem.
ESTRAGON No so as minhas.
VLADIMIR No so as suas!
ESTRAGON As minhas eram pretas. Estas so amarelas.
VLADIMIR Tem certeza de que as suas eram pretas?
ESTRAGON Quer dizer, eram cinza.
VLADIMIR E estas so amarelas? Deixe ver.
ESTRAGON (erguendo uma das botas) Enfim, meio esverdeadas.
VLADIMIR (avanando) Deixe ver. (Estragon entrega-lhe a bota. Vladimir a examina,
atirando-a com raiva) Essa agora!
ESTRAGON Percebe? Tudo isso muito
VLADIMIR Ah, j sei! Entendi o que aconteceu.
ESTRAGON Tudo isso muito
VLADIMIR Claro como o dia. Algum levou as suas e deixou as dele.
ESTRAGON Por qu?
VLADIMIR As dele no serviam mais. Ento pegou as suas.
ESTRAGON Mas as minhas estavam apertadas.
VLADIMIR Para voc. No para ele.
ESTRAGON Estou cansado. (Pausa) Vamos embora.
VLADIMIR A gente no pode.
ESTRAGON Por qu?
VLADIMIR Estamos esperando Godot.
ESTRAGON mesmo. (Pausa) O que vamos fazer, ento?
VLADIMIR No h nada a fazer.
ESTRAGON Mas no aguento mais.
VLADIMIR Quer um rabanete?
ESTRAGON S tem isso?
VLADIMIR Tem rabanete e nabo.
ESTRAGON E cenoura, no tem mais?
VLADIMIR No. Alm disso, voc abusa das cenouras.
ESTRAGON Ento, me d um rabanete. (Vladimir vasculha os bolsos, s encontra
nabos, finalmente acha um rabanete e o entrega a Estragon, que o examina,
cheira) Mas preto!
VLADIMIR um rabanete.
ESTRAGON S gosto dos rosados, voc est cansado de saber!
VLADIMIR Voc no quer?
ESTRAGON S gosto dos rosados!
VLADIMIR Ento devolva.
No se move.
Silncio.
Procura com os olhos onde se sentar, depois vai sentar-se no lugar em que estava
sentado no princpio do primeiro ato.
Silncio.
Toma Estragon pelo brao e faz que ande de uma extremidade outra, at que
Estragon se recusa a continuar.
ESTRAGON Horroroso.
VLADIMIR Mas no mais do que de hbito?
ESTRAGON A mesma coisa.
VLADIMIR Ento vou ficar com ele. O meu me incomodava. (Pausa) Como explicar?
(Pausa) Arranhava.
ESTRAGON Vou embora.
VLADIMIR No quer representar?
ESTRAGON Representar o qu?
VLADIMIR Podamos nos fazer de Pozzo e Lucky.
ESTRAGON No conheo.
VLADIMIR Eu sou o Lucky, voc, o Pozzo. (Assume atitude de Lucky, vergado sob o
peso da bagagem. Estragon observa-o, estupefato) Sua vez.
ESTRAGON O que que eu tenho que fazer?
VLADIMIR Me xingue!
ESTRAGON Nojento!
VLADIMIR Melhore!
ESTRAGON Canalha! Escroto!
Vladimir avana, recua, sempre vergado.
Silncio.
VLADIMIR No consigo.
ESTRAGON Chega!
VLADIMIR Me mande danar.
ESTRAGON Vou embora.
VLADIMIR Dance, porco! (Se contorce no mesmo lugar, Estragon sai
precipitadamente) No consigo! (Levanta a cabea, v que Estragon no est mais
l, solta um grito agudo) Gog! (Silncio. Pe-se a cruzar o palco quase correndo.
Estragon entra precipitadamente, sem flego, corre em direo a Vladimir. Param
a poucos passos um do outro) Voc voltou, finalmente!
ESTRAGON (ofegando) Isso aqui o inferno!
VLADIMIR Aonde voc foi? Pensei que tivesse partido para sempre.
ESTRAGON At a beira do aclive. Esto vindo.
VLADIMIR Quem?
ESTRAGON No sei.
VLADIMIR Quantos?
ESTRAGON No sei.
VLADIMIR (triunfal) Godot! Enfim! (Abraa Estragon com efuso) Gog! Godot!
Estamos salvos! Vamos a seu encontro! Vem! (Puxa Estragon em direo coxia.
Estragon resiste, solta-se, sai correndo na direo oposta) Gog! Volte! (Silncio.
Vladimir corre at a coxia onde Estragon acaba de entrar, olha ao longe. Estragon
entra precipitadamente, corre em direo a Vladimir que se vira) Voc voltou, de
novo!
ESTRAGON Aqui o inferno!
VLADIMIR Foi muito longe?
ESTRAGON At a beira do aclive.
VLADIMIR De fato, estamos num plat. No h dvida, servidos num plat.
ESTRAGON Esto vindo de l tambm.
VLADIMIR Estamos cercados! (Transtornado, Estragon precipita-se em direo ao
fundo, bate e cai) Imbecil! No tem sada por aqui. (Vladimir vai ajud-lo a
levantar, leva-o at a boca da cena. Gesto em direo ao pblico) Aqui no tem
ningum. Corra, por aqui. Ande! (Empurra-o em direo ao fosso. Estragon
recua apavorado) O que houve? No quer? Compreensvel. (Reflete) O nico
jeito desaparecer.
ESTRAGON Onde?
VLADIMIR Atrs da rvore. (Estragon hesita) Rpido! Atrs da rvore! (Estragon
corre para trs da rvore, que o esconde apenas parcialmente) No se mexa!
(Estragon sai de trs da rvore) Decididamente esta rvore no vai nos servir
para nada. (A Estragon) Ficou maluco?
ESTRAGON (mais calmo) Perdi a cabea. (Abaixa a cabea, envergonhado) Desculpe!
(Endireita a cabea, orgulhoso) Passou! No vai acontecer de novo. Diga o que
eu devo fazer.
VLADIMIR No h nada a fazer.
ESTRAGON Voc fica bem ali. (Leva Vladimir at a coxia esquerda, voltando-o para
o caminho, de costas para o palco) A, no se mexa e fique de olhos abertos.
(Corre para a coxia oposta. Vladimir olha por sobre o ombro. Estragon para, olha
ao longe, vira-se. Os dois olham por sobre o ombro) Um de costas para o outro,
como nos velhos tempos! (Continuam a se olhar por um instante, retomando a
vigilncia em seguida. Longo silncio) Voc no est vendo nada?
VLADIMIR (virando-se) O qu?
ESTRAGON (mais alto) Voc no est vendo nada?
VLADIMIR No.
ESTRAGON Nem eu.
VLADIMIR Miservel!
ESTRAGON Boa ideia, uma troca de insultos. (Trocam xingamentos. Silncio) Agora,
reconciliao.
VLADIMIR Gog!
ESTRAGON Didi!
VLADIMIR Sua mo!
ESTRAGON Tome!
VLADIMIR D c um abrao!
ESTRAGON Abrao?
VLADIMIR (abrindo os braos) Apertado!
ESTRAGON Vamos l.
Abraam-se. Silncio.
Silncio.
Silncio.
Entram Pozzo e Lucky. Pozzo ficou cego. Lucky sobrecarregado como no primeiro
ato. Corda como no primeiro ato, mas muito mais curta, para permitir a Pozzo
seguir com mais comodidade. Lucky usando um chapu novo. Ao deparar-se com
Vladimir e Estragon, estaca. Continuando a andar, Pozzo choca-se contra ele.
Vladimir e Estragon recuam.
POZZO (agarrando-se a Lucky, que se desequilibra com o peso extra) O que houve?
Quem gritou?
Lucky cai, derrubando tudo e levando Pozzo para o cho. Ficam estendidos,
imveis, em meio bagagem.
ESTRAGON Godot?
VLADIMIR Quase fomos a pique. (Vai at o monte, seguido por Estragon) Reforos,
finalmente!
POZZO (voz branca) Socorro!
ESTRAGON Godot?
VLADIMIR Quase entregamos os pontos, mas aqui est nosso fim de tarde
assegurado.
POZZO Aqui!
ESTRAGON Ele precisa de ajuda.
VLADIMIR No estamos mais ss, esperando a noite, esperando Godot, esperando
esperando. Lutamos a tarde inteira, com nossos parcos recursos. Agora,
acabou. J amanh.
POZZO Aqui!
VLADIMIR O tempo voltou a fluir. O Sol vai se pr, a Lua vai despontar e ns
partiremos daqui!
POZZO Piedade!
VLADIMIR Pobre Pozzo!
ESTRAGON Tinha certeza de que era ele.
VLADIMIR Quem?
ESTRAGON Godot.
VLADIMIR Mas no o Godot.
ESTRAGON No o Godot?
VLADIMIR No o Godot.
ESTRAGON Quem , ento?
VLADIMIR o Pozzo.
POZZO Sou eu! Sou eu! Me ajudem a levantar!
VLADIMIR No est conseguindo se levantar.
ESTRAGON Vamos embora.
VLADIMIR A gente no pode.
ESTRAGON Por qu?
VLADIMIR Estamos esperando Godot.
ESTRAGON mesmo.
VLADIMIR Talvez ainda tenha uns ossos para voc.
ESTRAGON Ossos?
VLADIMIR De galinha. No est lembrado?
ESTRAGON Foi ele?
VLADIMIR Foi.
ESTRAGON Pergunte.
VLADIMIR No seria melhor ajud-lo primeiro?
ESTRAGON A fazer o qu?
VLADIMIR A se levantar.
ESTRAGON Ele no consegue se levantar?
VLADIMIR Ele quer se levantar.
ESTRAGON Ento que se levante.
VLADIMIR Ele no consegue.
ESTRAGON Qual o problema dele?
VLADIMIR No sei.
POZZO Aqui!
VLADIMIR Estamos aqui.
POZZO Quem so vocs?
VLADIMIR Somos homens.
Silncio.
Silncio.
Silncio.
Silncio.
Silncio.
Silncio.
Silncio.
Levantam-se.
VLADIMIR Temos que segur-lo. (Como antes. Pozzo fica de p entre os dois, os
braos apoiados ao redor do pescoo de ambos) Melhor assim?
POZZO Quem so vocs?
VLADIMIR No nos reconhece?
POZZO Estou cego.
Silncio.
Silncio.
Com fria sbita, Estragon cobre Lucky de pontaps, xingando-o aos gritos.
Machuca o p, contudo, e se afasta, mancando e gemendo. Lucky volta a si.
ESTRAGON (gestos afoitos, palavras incoerentes. Finalmente) Por que voc nunca me
deixa dormir?
VLADIMIR Me sentia s.
ESTRAGON Estava sonhando que era feliz.
VLADIMIR Ajuda a passar o tempo.
ESTRAGON Estava sonhando que
VLADIMIR Cale a boca! (Silncio) Fico me perguntando se est cego de verdade.
ESTRAGON Quem?
VLADIMIR Um cego de verdade diria que no tem noo de tempo?
ESTRAGON Quem?
VLADIMIR Pozzo.
ESTRAGON Est cego?
VLADIMIR Foi o que disse.
ESTRAGON E da?
VLADIMIR Fiquei com a impresso de que estava nos vendo.
ESTRAGON Voc sonhou. (Pausa) Vamos embora. A gente no pode. mesmo.
(Pausa) Tem certeza que no era ele?
VLADIMIR Quem?
ESTRAGON Godot.
VLADIMIR Mas quem?
ESTRAGON Pozzo.
VLADIMIR De jeito nenhum! De jeito nenhum! (Pausa) De jeito nenhum.
ESTRAGON Vou me levantar, assim mesmo. (Se levanta com esforo) Ai!
VLADIMIR No sei mais o que pensar.
ESTRAGON Meus ps! (Senta-se de novo, tenta descalar as botas) Me ajude!
VLADIMIR Ser que dormi, enquanto os outros sofriam? Ser que durmo agora?
Amanh, quando pensar que estou acordando, o que direi desta jornada? Que
esperei Godot com Estragon, meu amigo, neste lugar, at o cair da noite? Que
Pozzo passou por aqui, com o seu guia, e falou conosco? Sem dvida. Mas
quanta verdade haver nisso tudo? (Tendo pelejado em vo com as botas,
Estragon volta a se encolher. Vladimir o observa) Ele no saber de nada. Falar
dos golpes que sofreu e lhe darei uma cenoura. (Pausa) Do tero para o tmulo
e um parto difcil. L do fundo da terra, o coveiro ajuda, lento, com o frceps.
D o tempo justo de envelhecer. O ar fica repleto dos nossos gritos. (Escuta)
Mas o hbito uma grande surdina. (Olha para Estragon) Para mim tambm,
algum olha, dizendo: ele dorme, no sabe direito, est dormindo. (Pausa) No
posso continuar. (Pausa) O que foi que eu disse?
Vai e vem com agitao, para, finalmente, junto coxia esquerda, olha ao longe.
Entra pela direita o menino da vspera. Para. Silncio.
Silncio.
Silncio.
Silncio.
Silncio.
Silncio.
Silncio.
VLADIMIR Misericrdia.
Silncio.
Silncio.
Silncio.
Cada um pega uma extremidade da corda, puxam. A corda se rompe. Eles quase
caem.
VLADIMIR No vale nada.
Silncio.
Silncio.
ESTRAGON Didi.
VLADIMIR O qu?
ESTRAGON No posso continuar assim.
VLADIMIR o que todos dizem.
ESTRAGON E se a gente se separasse? Talvez ficasse melhor.
VLADIMIR Amanh nos enforcamos. (Pausa) A no ser que Godot venha.
ESTRAGON E se vier?
VLADIMIR Estaremos salvos.
No se mexem.
Cortina.
1 VLADIMIR (espantado) Na escola sem Deus?
ESTRAGON Sei l se era com ou sem.
VLADIMIR Deve estar confundindo com La Roquette.
ESTRAGON Pode ser. Lembro dos mapas
A referncia escola laica, muito francesa, foi omitida por Beckett da verso em ingls. [N. T.]
Nada acontece, ningum vem, ningum vai, terrvel. Essa fala, dita por um dos
personagens da pea, seu melhor resumo. Godot uma obra-prima que vai
provocar desespero nos homens em geral e nos dramaturgos em particular. Acho
que a noite de estreia no Thtre de Babylone to importante quanto a noite de
estreia de Pirandello em Paris, em 1923, apresentado por Pitoeff.
Deve-se tirar o chapu coco, evidentemente, como na pea e rezar aos cus
por um pouco de talento. A grandeza, a representao engenhosa, um estilo
chegamos a algum lugar no teatro. As Penses de Pascal num esquete de music-
hall encenado pelos palhaos Fratellini.
RUBY COHN
Ruby Cohn professora emrita de teatro na Universidade da Califrnia em Davis.
autora de Samuel Beckett: The Comic Gamut (1962), um dos primeiros estudos a
valorizar o elemento comitrgico do universo beckettiano, alm de Just Play:
Becketts Theatre (1980), Back to Beckett (1973) e The Beckett Canon (2001). O
trecho reproduzido foi tirado de Back to Beckett.
Como descrever o primeiro impacto a uma gerao que cresceu com Godot? Agora
que qualquer pea sria busca uma dimenso mtica; agora que a disjuno o
modelo retrico costumeiro das falas em cena; agora que a profundidade trgica
sempre se apresenta em trajes clownescos; agora que a gestualidade dramtica
confina com a dana; agora que exposies narrativas so mais respeitveis que
solilquios e a presena no palco no implica passado ou futuro agora talvez seja
difcil lembrar que nem sempre foi assim. Esperando Godot fez cair o pano sobre
rei Ibsen.
Depois de quase duas dcadas, minha fraca memria se apega ao calor daquele
primeiro Godot, numa noite mida de inverno. Nunca ouvira falar de Beckett
quando assisti pea pela primeira vez. No conhecia a Bblia bem o bastante para
identificar o ncleo escritural da pea. No tinha lido o Hegel da Fenomenologia do
esprito bem o bastante para identificar a arquetpica relao Senhor-Escravo. Nem
sequer era f das comdias do cinema mudo. Numa palavra, cheguei a Godot sem
preparo algum ou excessivamente armada por peas-problema da Broadway,
clssicos da Comdie-Franaise e drama versificado. E, no entanto, percebi quase
imediatamente que aqueles dois vagabundos falando francs eram eu; mais
infelizes, mais adorveis, mais engraados, mais desesperados. Mas eu.
Na montagem de Jouanneau, um transformador eltrico substituiu a rvore, nica referncia na paisagem deserta para
Estragon e Vladimir.
Phillipe Demarle (Vladimir) e David Warrilow (Estragon), sob direo de Jol Jouanneau, no Thtre des Amandiers
(Nanterre, 1991).
Foi graas a Strindberg que me aproximei de Samuel Beckett, que conhecia apenas
pela leitura que fez de alguns poemas no rdio. Entre 1949-50, eu dirigia o Thtre
de la Gait-Mortparnasse, onde havia montado A sonata dos espectros. O
espetculo no ia bem, poucos espectadores se aventuravam. Mas um dia, entre
eles, estava Beckett, que voltou uma segunda vez. Pouco tempo depois, recebi a
visita de sua mulher, Suzanne, que me trouxe o manuscrito de Esperando Godot:
sem dvida, Beckett julgava que meu Strindberg me capacitava a compreend-lo e
encen-lo. quela altura, Suzanne j havia levado Godot s antessalas de inmeros
diretores, sem o menor sucesso. Trs anos se passaram. Nesse intervalo um ano
apenas depois da iniciativa de sua mulher conheci Beckett pessoalmente, por
meio de seu editor, Jerme Lindon, que acabava de publicar Molloy; encontro
bastante intimidador, durante o qual falamos disto e daquilo, mas pouco de Godot,
e unicamente no plano tcnico. Certamente ansioso por ser encenado, mas inimigo
de qualquer comprometimento, Beckett acompanhava meus esforos com
pacincia. Consegui, enfim, graas a Georges Neveux, uma subveno de 500 mil
francos a ttulo de Ajuda primeira pea. Fui ento procurar Jean-Marie
Serreau, que dirigia o pequeno Thtre de Babylone. Depois de um ano de
hesitao, encorajado pela perspectiva da subveno, que poderia regularizar sua
situao financeira, decidiu permitir que me lanasse na aventura e eu meti mos
obra. O resultado todos conhecem: aps a primeira srie de apresentaes,
recebidas primeiro com reaes diversas, depois com entusiasmo, seguimos
adiante em 1956, no teatro Hbertot, e em 1961, no Odon-Thtre de France, sem
falar nas inmeras turns, em que levvamos conosco o cenrio a famosa rvore,
dividida em trs partes cuidadosamente embaladas. Imaginem que Godot,
traduzido em vinte lnguas, foi encenado em trinta pases; mas vale dizer que
apenas na Alemanha ele pde ser considerado um espetculo verdadeiramente
popular, no sentido habitual do termo.
Durante os ensaios de Godot, Beckett ainda no tinha a grande experincia com
teatro que adquiriu posteriormente, mas j dispunha de um conhecimento muito
preciso do teatro como espetculo, ou seja, como um acontecimento que se
desenrola sobre um palco. (Alis, note-se que, ao contrrio de tantos outros
autores, ele sempre se recusou a escrever sobre teatro ou especificamente sobre
suas obras.) No texto, ele indicava os movimentos, os tempos que desejava, mas
essas indicaes dirigiam-se sobretudo ao leitor: uma vez no palco, as coisas
mudam. preciso levar em conta o impondervel da personalidade do ator, as
imposies materiais, o valor expressivo de certas palavras. Ali, Beckett
rapidamente se deu conta daquilo que apenas antecipara abstratamente, e
submeteu-se de bom grado a minhas indicaes: buscando uma estilizao a
priori, aprovava os ajustes na execuo. No se mostrava inimigo dos achados, mas
fazia absoluta questo que fossem orgnica e totalmente justificados. Citar um que
ele tenha aprovado? Certo, l vo dois: no fim do primeiro ato, para acentuar o
carter derrisrio do par Pozzo-Lucky, fiz com que dessem, um puxando o outro,
uma volta completa no palco, como fariam os palhaos no circo. Ou ainda este: no
segundo ato, quando Pozzo e Lucky esto cados por terra e Vladimir discute com
Estragon a convenincia de levant-los, os dois passeiam ao redor do palco,
caminhando sobre os corpos de Pozzo e de Lucky aparentemente sem se dar
conta, e as palavras a humanidade inteira coincidem com um piso enrgico nas
costas de Pozzo. Isso Beckett aceitou, pois no era um jogo de cena gratuito. O
mesmo para a roupa de Lucky ele o via vestido como um porteiro de estao,
mas cedeu a minhas sugestes. Ainda no tinha esse desejo manaco de preciso
que teria mais tarde e, mesmo acompanhando ativamente os ensaios, deixava
espao ao diretor, desde que no impusesse nada que ele no aprovasse. De resto, a
atitude do diretor em relao ao autor deve ser, na minha opinio, de humildade,
mas de uma humildade ativa.
muito provvel que, ao escrever Godot, Beckett tenha sido influenciado na
construo destes quatro grandes personagens pelos grandes comediantes
americanos da poca. Eu mesmo, enquanto imaginava mont-lo, estava
verdadeiramente obcecado por eles e posso dizer que, um dia, tive uma viso
sbita dos personagens como os concebia: eram, na forma ideal, Charlie Chaplin
como Vladimir, Buster Keaton como Estragon e Charles Laughton como Pozzo,
pois Pozzo deve ser representado por um gordo. Eu interpretei Pozzo, mas no
era o papel para mim representaria, dali em diante, Estragon. Um italiano me
disse que Pozzo um magro que chora no interior de um gordo. Ele , na
verdade, o mais infeliz, um grande garganta, nada mais.
Beckett no queria que o par Pozzo-Lucky tivesse ressonncias sociais. Ainda
assim, o que se apresenta a Vladimir e Estragon o jugo da explorao, a
opresso social, isso que os aguarda. Mas o pudor de Beckett se eria quando lhe
dizem que ele expressou algo que no queria dizer. E, alm disso, ele se recusa a
qualquer declarao sobre aquilo que escreveu.
Atrelado a Pozzo, Lucky carrega as malas, em cena do Primeiro Ato, sob a direo de Otomar Krejca (Avignon, 1978)
Samuel Beckett, Roger Blin e Lucien Raimbourg, na estreia de Esperando Godot, Thtre de Babylone (Paris, 1953).
Samuel Beckett ao lado de Jean-Marie Serreau, diretor da companhia responsvel pela segunda montagem da pea, e
Alberto Giacometti, cengrafo, durante ensaios de Esperando Godot, sob direo de Roger Blin. Thtre de France
Odon (Paris, 1961).
Lembro-me que, antes das apresentaes de Godot, fizemos num dia tal uma
leitura no rdio e que entrevistaram Beckett na ocasio. Tudo que ele disse foi que
no sabia por que havia escrito Godot, a pea veio por si s. A nica certeza que
tinha era que as personagens usavam chapu-coco. No se deve esquecer que h
muitas vezes algo de trocista no que escreve este ex-leitor da cole Normale da rue
dUlm. o caso, por exemplo, da barba branca do senhor Godot, que no havia na
primeira verso talvez para lanar uma falsa pista aos intrpretes de Godot;
tambm o caso de quando disse, por chiste, que Godot vinha de godillot [espcie
de coturnos, botas pesadas e grosseiras], por causa dos sapatos de Estragon. O
humor irlands tem um grande papel em seu teatro. um erro represent-lo como
um trgico: no se deve concluir Godot numa atmosfera de crucifixo, no se deve
cair numa interpretao lacrimosa. No se trata de um teatro de lgrimas, mas de
crueldade, de humanidade.
Segundo Beckett, Godot uma obra muito movimentada, um tipo de western. Na
essncia, acredito que ele procurou no teatro um caminho paralelo quele que
seguiu em seus romances. Lembrem-se de que, antes de Godot, ele havia publicado
Molloy e em seguida Malone morre e O inominvel. Seus personagens foram
progressivamente tomados pela paralisia. Depois de O inominvel, Beckett se viu
num crculo vicioso e ele mesmo me disse: No sei mais o que fazer com os
personagens. No posso mais escrever romances. Ainda tenho algo a dizer no
teatro, mas sempre na mesma direo.
HAROLD HOBSON
Harold Hobson (nascido em 1904), crtico de teatro do Sunday Times no perodo
entre 1947 e 1976, foi um entusiasta de primeira hora e ajudou a estabelecer a
reputao de Samuel Beckett como um dos maiores dramaturgos do sculo.
Tambm foi dos primeiros a defender a obra dramtica de Harold Pinter. O trecho
abaixo, sobre a estreia de Godot na Inglaterra, foi publicado em J. Calder (org.),
Beckett at 60 (1967).
Fiquei triste com tudo isso. O extraordinrio monlogo de Lucky, no qual toda
sabedoria e conhecimento do mundo so sovados at o lastimvel limite da
incoerncia e insanidade, foi maravilhosamente dito por Timothy Bateson, mas
no conseguiu alterar a disposio crescentemente hostil dos espectadores.
Naquela noite, tambm estava no teatro Margaret Ramsay, que mais do que
ningum incentivou e descobriu jovens dramaturgos na Inglaterra. H alguns dias,
conversamos sobre o espetculo. Ela havia lido a pea antes e ficara
profundamente tocada. Enviara, ento, o texto ao Arts Council, cujo parecerista
devolveu-o com desprezo afrontoso, qualificando-o como lixo. Ela disse que me
procurou com a vista no primeiro ato e deparou-se comigo contorcido em meu
lugar, melanclico e desconsolado. Pensou consigo mesma, Ah, meu deus, ele no
gostou. Tudo que me recordava disso foi que, no intervalo, ela me disse: Deixe
que o autor fale, Harold. Todos os crticos vo odi-lo. Ao que respondi, antes
houvesse esquecido, No sei por que deveriam. De qualquer modo, Margaret
Ramsay tinha razo. Na manh seguinte, a pea teve pssimas resenhas. No
domingo seguinte, Kenneth Tynan e eu escrevemos em sua defesa. Algumas
semanas depois, o Arts Council tomou a iniciativa pouco comum de divulgar uma
carta de desculpas pela cegueira ante seu esplendor.
Depois daquela noite, no consegui tirar Esperando Godot da cabea. Fui v-la
de novo e de novo, tanto no Arts quanto no Criterion [a pea mudou de teatro em
12 de setembro de 1955], para onde Donald Albery corajosamente a transferiu.
Ficou seis meses em cartaz, mesmo que quase todas as apresentaes
continuassem a ser interrompidas por insatisfeitos.
Escrevi sobre ela muitas vezes e fui muito criticado, tachado de chato, por faz-
lo. A pea continuava a ser violentamente atacada e at mesmo meu grande amigo
Collie Knox se uniu ao coro de desprezo, entoado por homens de menos erudio
e inteligncia.
Mas aquela noite no Arts fixou-se em minha memria e, semanas mais tarde,
ainda estava escrevendo sobre o sr. Beckett e Esperando Godot no The Sunday
Times.
JOHN FLETCHER
John Fletcher professor emrito de literatura comparada na Universidade de
Kent, Inglaterra, autor de vrios livros sobre literatura francesa. Sobre Beckett,
assinou, entre outros, The Novels of Samuel Beckett e Beckett: the Playwright. O
texto abaixo faz parte de J. Fletcher e J. Spurling, Beckett: A Study of His Plays
(1972).
Em qualquer produo desta pea, um ponto vital alcanar uma certa solidez. Ela
pode no ter sido construda segundo linhas tradicionais, com exposio,
desenvolvimento, peripcia e desenlace, mas tem uma estrutura firme, ainda que
de outra natureza, uma estrutura baseada na repetio, na volta dos leitmotivs e no
equilbrio exato de elementos variveis, e justamente esta estrutura deve ser
destacada na montagem. O tipo de repetio ao qual os espectadores devem ser
condicionados a responder pode ser visto no exemplo a seguir. Pozzo, aps ter
comido e acendido o cachimbo, diz com satisfao evidente: Ah! Assim est
melhor. Duas pginas depois, Estragon faz exatamente o mesmo comentrio logo
depois de ter sugado o resto de carne dos ossos de galinha desprezados por Pozzo.
Mas as circunstncias, ainda que semelhantes, no so idnticas: Pozzo fartou-se
saciedade, Estragon fez uma magra refeio de suas sobras. A repetio das
mesmas palavras em bocas diferentes , portanto, um recurso irnico para
acentuar um contraste, como o que existe entre o rugido egosta de Pozzo,
Casaco!, para Lucky no primeiro ato, e o gesto altrusta de Vladimir, colocando
seu casaco sobre os ombros de Estragon no Segundo Ato.
A dinmica da pea como um todo depende, pois, do equilbrio. a forma que
importa, Beckett uma vez ressaltou a propsito do dito agostiniano que subjaz a
muito do simbolismo da pea: No desespere: um dos ladres foi salvo. No se
anime: o outro se perdeu. Certamente a forma que importa e o diretor precisa
ressaltar o movimento estilizado que o prprio Beckett destacou numa discusso
com Charles Marowitz: um movimento que se apoia fortemente na assimetria, na
repetio-com-uma-diferena. Nos dois atos, por exemplo, a chegada de Pozzo
curiosamente antecipada por um dos dois homens imaginando escutar sons de
gente se aproximando e, enquanto no primeiro ato, os dois sustentam Lucky, no
segundo, ambos tentam servir como caritides para Pozzo. Mas o exemplo mais
contundente o fim de cada uma das duas sees, nos quais as palavras so
idnticas, com mnima variao na pontuao para ralentar a segunda ocorrncia,
mas os papis esto trocados: no primeiro ato, Estragon faz as perguntas, mas o
segundo ato as confia a Vladimir:
VLADIMIR Ento,
vamos embora?
ESTRAGON Vamos l.
Da primeira vez, essas duas sentenas podem ser ditas numa velocidade mais ou
menos normal, mas na segunda ocasio elas devem ser pronunciadas com pausas
de trs a seis segundos entre cada uma das partes que a formam. Quando assim se
faz, a intensa emoo que se produz na plateia, ao cair final da cortina, recende a
grande tristeza.
Mas a reproduo assimtrica de quase tudo em dois atos de extenso desigual
no o nico elemento estrutural na pea. Outro a maneira pela qual o
contraponto que orienta a estruturao em atos se espelha na caracterizao
contrastiva. O nome de Estragon tem o mesmo nmero de letras que o de
Vladimir; o mesmo vale para Pozzo e Lucky. De fato, eles encontram-se
associados, e ligados por uma complexa relao sadomasoquista h muitos anos.
Mas suas naturezas so evidentemente conflitivas: Vladimir do tipo
intelectualizado e neurtico, Estragon, plcido e intuitivo; Pozzo um extrovertido
intimidador, Lucky, o introvertido temeroso. Vladimir simpatiza instintivamente
com Lucky e, por Pozzo, Estragon experimenta um certo grau de camaradagem.
Vladimir e Pozzo bem como Lucky e Estragon que trocam pontaps esto nos
extremos dos polos opostos. Estragon tem medo de ver-se amarrado, Lucky est
efetivamente amarrado; Vladimir se inclina frente autoridade, Pozzo a afirma
pela fora. De fato, os personagens, bem como os incidentes, maiores ou menores,
so mantidos em equilbrio instvel ao longo da pea.
Outro elemento estrutural a maneira pela qual a escrita continuamente
modulada de um tom ao oposto. A declamao de Pozzo sobre a noite, por
exemplo, passa quase com violncia do falso sublime ao ridculo prosaico e, depois
de alcanar os picos vibrantes, desaba nas profundidades melanclicas,
acabando no inevitvel silncio. Depois de uma longa pausa, Estragon e Vladimir
saltam e trocam falas de vaudeville A transio primorosa, quase musical nas
sutilezas, como o som de cordas quando os metais se extinguem. Modulao
semelhante ocorre entre os torneios jocosos ao redor de Lucky no primeiro ato e
as voltas angustiadas de Vladimir ao interrogar o Menino, no segundo ato,
culminando no grande grito de dor emprestado da missa, Cristo tenha piedade de
ns Farsa e pthos esto intimamente mesclados o tempo todo, mas talvez mais
obviamente no incio do segundo ato, no abrao amoroso dos clowns que termina,
muito apropriadamente, numa queda grotesca.
Barry McGovern (Vladimir) e Johnny Murphy (Estragon) no Gate Theatre (Dublin, 1988).
GNTHER ANDERS
Gnther Stern (1902-92) adotou o nome Anders (o outro, o diferente) por
sugesto de um editor que achava o seu um nome muito comum. Filsofo e crtico
cultural alemo, fugiu da Alemanha nazista em 1933, com sua mulher, Hannah
Arendt, e voltou Europa em 1950, onde se destacou no movimento antinuclear.
Autor de Kafka: pr e contra (1951, Cosac Naify, 2007) e Bert Brecht: dilogos e
reminiscncias (1962), entre outros. O excerto abaixo faz parte do ensaio Ser sem
tempo: sobre Esperando Godot, de Beckett, publicado em Neue Schweizer
Rundschau, janeiro de 1954.
Todos os comentadores concordam neste ponto: uma parbola. Mas, ainda que a
disputa sobre a interpretao dessa parbola seja travada com a mxima
intensidade, nenhum daqueles que brigam sobre quem ou o que Godot seja e
que, de pronto, como se se tratasse do abc do niilismo, respondem a essa questo
com morte ou o significado da vida ou Deus dedicou a menor ateno ao
mecanismo pelo qual todas as parbolas (e, portanto, tambm a parbola de
Beckett) funcionam. Este mecanismo chamamos de inverso. O que a inverso?
Quando Esopo e La Fontaine queriam dizer que os homens so como bichos,
por acaso os mostravam como animais? No. No lugar disso, invertiam e este o
efeito peculiar, divertido e alienante de todas as fbulas os termos da equao,
seu sujeito e seu predicado, ou seja, afirmavam que os animais se comportavam
como homens.
Para apresentar uma fbula sobre um tipo de existncia que perdeu tanto sua
forma quanto seu princpio e na qual a vida no mais progride [Beckett] destri
tanto a forma quanto o princpio at ento caractersticos das fbulas: agora a
fbula destruda, a fbula que no mais segue adiante, torna-se a representao
adequada da vida estagnada; sua parbola sem significado sobre o homem ocupa o
lugar da parbola do homem insignificante. Verdade: essa fbula no mais
corresponde forma ideal da fbula clssica. Mas como se trata de uma fbula
sobre um tipo de vida que no mais tem algo que possa ser apresentado sob a
frmula de fbula, a sua prpria fraqueza, seu prprio fracasso que constituem
sua fora; se sofre de falta de coeso, porque a falta de coeso sua matria
constitutiva. Se ela renuncia a relatar uma ao, o faz apenas porque a ao que
descreve a vida desprovida de ao. Se desafia a conveno ao no oferecer
histria alguma, o faz por descrever o homem eliminado da, e desprovido de,
histria. Que os acontecimentos e os fragmentos de conversao que constituem a
pea surjam sem motivao ou simplesmente se repitam (de uma maneira to
insidiosa que os envolvidos nem mesmo se deem conta da repetio), tal afirmao
precisa ser refutada: pois essa falta de motivao motivada pela matria
constitutiva, e essa matria constitutiva uma forma de vida sem um princpio
motor e sem motivao.
Ainda que se trate de uma, por assim dizer, fbula negativa, continua sendo
uma fbula. Pois mesmo que dela no se possam extrair mximas ativas, a pea
mantm-se no nvel da abstrao. Enquanto os romances dos ltimos 150 anos
contentaram-se em narrar um modo de vida que perdera seu princpio formal,
esta pea representa a falta de forma ela mesma. E no apenas isto (a sua matria
constitutiva) uma abstrao; tambm os personagens so abstraes: os
heris da pea. Estragon e Vladimir so claramente homens em geral. Sim, eles so
abstratos no mais cruel e literal sentido da palavra: so ab-stracti, o que quer dizer
extrados, postos parte. E como eles, tendo sido extrados do mundo, no tem
mais nada a ver com ele, o mundo tornou-se, para eles, vazio. Assim, tambm o
mundo da pea uma abstrao: um palco vazio, vazio a no ser por um adereo
indispensvel ao significado da fbula, uma rvore no centro, que define o mundo
como um instrumento permanente para o suicdio e a vida como o no cometer
suicdio.
Os dois heris da pea, portanto, prosseguem meramente vivos, no mais vivendo
em um mundo A seus ouvidos [das criaturas beckettianas] o trovo dos rudos do
mundo que ensurdeceram Biberkopf [Franz, de Berlin Alexanderplatz] morreu;
esqueceram-se at mesmo de tentar penetrar no castelo do mundo [aluso a
Kafka]; renunciaram a medir este mundo pelos padres de um outro [como faz
Michael Kohlhaas, o heri da novela de Kleist]. No preciso nem dizer que esta
perda real de um mundo requer meios especiais para ser representada na
literatura ou no palco. Onde no mais existe um mundo, um choque com o mundo
no mais possvel e, portanto, a possibilidade da tragdia foi confiscada. Ou, para
formular mais precisamente, a tragdia deste tipo de existncia reside na
inexistncia at mesmo da possibilidade da tragdia e, ao mesmo tempo, no fato
de que ela deve sempre na sua totalidade ser farsa (e no apenas, como no caso de
seus predecessores, eventualmente atravessada pelo farsesco); e que, portanto, ele
s possa ser representado enquanto farsa, enquanto farsa ontolgica, no
enquanto comdia. E isto o que Beckett faz.
HUGH KENNER
O canadense Hugh Kenner (1907-2003), foi crtico e professor na Universidade
Johns Hopkins e autor de estudos fundamentais sobre o modernismo anglo-
americano e irlands, entre eles The Pound Era (1951), Dublins Joyce (1956) e A
Colder Eye (1986). A passagem reproduzida provm de A Readers Guide to Samuel
Beckett (1973).
FICO
The Grove Centenary Editions of Samuel Beckett: Novels I; Novels II; The Poems;
Short Fiction and Criticism. Ed. Paul Auster, prefcios de Clm Tibin, Salman
Rushdie e J.M. Coetzee. Nova York: Grove, 2006.
More Pricks than Kicks. Londres: Chatto & Windus, 1934.
Murphy. Londres: Routledge, 1938.
Molloy. Paris: Les ditions de Minuit, 1951 [em ingls: Molloy, trad. Samuel
Beckett e Patrick Bowles. Paris: Olympia Press, 1955].
Malone Meurt. Paris: Les ditions de Minuit, 1951 [em ingls: Malone Dies, trad.
Samuel Beckett. Londres: John Calder, 1958].
LInnommable. Paris: Les ditions de Minuit, 1953 [em ingls: The Unnamable,
trad. Samuel Beckett. Nova York: Grove Press, 1958].
Nouvelles et textes pour rien. Paris: Les ditions de Minuit, 1955 [em ingls: Stories
and Texts for Nothing, trad. Richard Seaver, Anthony Bonner e Samuel Beckett.
Nova York: Grove Press, 1967].
Comment Cest. Paris: Les ditions de Minuit, 1961 [em ingls: How it is, trad.
Samuel Beckett. Nova York: Grove Press, 1964].
Imagination Morte Imaginez. Paris: Les ditions de Minuit, 1965 [em ingls:
Imagination Dead Imagine, trad. Samuel Beckett. Londres: Calder & Boyars,
1965].
From an Abandoned Worh, 1967. Primeira verso em livro em Nos Knife: Collected
Shorter 1945-1966. Londres: John Calder, 1967.
Mercier et Camier. Paris: Les ditions de Minuit, 1970 [em ingls: Mercier et
Camier, trad. Samuel Beckett. Londres: Calder & Boyars / Picador, 1974].
Premier Amour. Paris: Les ditions de Minuit, 1970 [em ingls: First Love and
Other Stories, trad. Samuel Beckett. Nova York: Grove Press, 1974].
Le Dpeupleur. Paris: Les ditions de Minuit, 1970 [em ingls: The Lost Ones. Nova
York / Londres: Grove Press / Calder & Boyars, 1972].
All Strange Away. Nova York: Gotham Book Mart, 1976.
Pour finir encore et autres foirades. Paris: Les ditions de Minuit, 1976 [em ingls:
Fizzles, trad. Samuel Beckett. Nova York: Grove Press, 1976].
Company. Nova York / Londres: Grove Press / John Calder, 1980 [em francs:
Compagnie, trad. Samuel Beckett. Paris: Les ditions de Minuit, 1980].
Mal Vu Mal Dit. Paris: Les ditions de Minuit, 1981 [em ingls: Ill Seen Ill Said,
trad. Samuel Beckett. Nova York: Grove Press, 1981].
Worstward Ho. Nova York / Londres: Grove Press / John Calder, 1983.
LImage. Paris: Les ditions de Minuit, 1988 [em ingls: The Image, trad. Samuel
Beckett, in As the Story Was Told. Londres: John Calder, 1990].
Stirrings Still. Nova York / Londres: Grove Press / John Calder, 1988.
Dream of Fair to Middling Women. Edited by Eeoin OBrien and Edith Fournier.
Londres: Black Cat Press, 1992.
TEATRO
The Grove Centenary Editions of Samuel Beckett: The Dramatic Works. Nova York:
Grove, 2006.
En Attendant Godot. Paris: Les ditions de Minuit, 1952 [em ingls: Waiting for
Godot. Nova York: Grove Press, 1953].
All That Fall. Nova York: Grove Press, 1957 [em francs: Tous ceux qui tombent.
Paris: Les ditions de Minuit, 1969].
Fin de Partie. Paris: Les ditions de Minuit, 1957 [em ingls: Endgame. Nova York:
Grove Press, 1958. Londres: Faber & Faber, 1958].
Krapps Last Tape. Londres: Faber & Faber, 1959 [em francs: La Dernire Bande
suivi de Cendres. Paris: Les ditions de Minuit, 1973].
Embers. Londres: Faber & Faber, 1960. Nova York: Grove Press, 1960.
Happy Days. Nova York: Grove Press, 1961 [em francs: Oh les Beaux Jours. Paris:
Les ditions de Minuit, 1963].
Play. Londres: Faber & Faber, 1964 [em francs: Comdie et actes divers. Paris: Les
ditions de Minuit, 1972].
Words and Music reimpresso em livro em Play and Two Short Pieces for Radio.
Londres: Faber & Faber, 1964.
Film. Nova York: Grove Press, 1969.
Not I. Londres: Faber & Faber, 1973 [em francs: Pas Moi. Paris: Les ditions de
Minuit, 1976.
Footfalls. Nova York: Grove Press, 1976 [em francs: Pas suivi de quatre esquisses.
Paris: Les ditions de Minuit, 1978].
A Piece of Monologue. Londres: Faber & Faber, 1979 [em francs: Solo. Paris: Les
ditions de Minuit, 1978].
Eleutheria. Paris: Les ditions de Minuit, 1995.
POESIA
Whoroscope. Paris: The Hours Press, 1930.
Echos Bones and Other Precipitates. Paris: Europa Press, 1935.
Collected Poems in English & French. Nova York: Grove Press, 1977.
Poems in English. Londres: John Calder, 1984.
ENSAIO
Proust. Londres: Chatto & Windus, 1931.
Disjecta. Miscellaneous Writings and a Dramatic Fragment. Ruby Cohn (org.).
Londres: John Calder, 1983.
CORRESPONDNCIA
FEHSENFELD, Martha & Lois OVERBECK. The Letters of Samuel Beckett: 1929-1940.
Cambridge / Nova York: Cambridge University Press, 2009.
CRAIG, George, FEHSENFELD, Martha, GUNN, Dan & Lois OVERBECK. The Letters of
Samuel Beckett: 1941-1956. Cambridge / Nova York: Cambridge University
Press, 2011.
HARMON, Maurice (org.). No Author Served Better: The Correspondence of Samuel
Beckett and Alan Schneider. Harvard University Press, 1999.
SOBRE O AUTOR
BIOGRAFIA
KNOWLSON, James. Damned to fame: The Life of Samuel Beckett. Nova York: Grove,
2004.
OBRA DE REFERNCIA
ACKERLEY,C. J. & S. E. GONTARSKI. The Grove Companion to Samuel Beckett: a
Readers Guide to His Works, Life and Thought. Nova York: Grove, 2004.
CRTICA
ASLAN, Odette. Roger Blin and Twentieth-Century Playwrights. Cambridge (MA):
Cambridge University Press, 1988.
BADIOU, Alain. Beckett: lincrevable dsir. Paris: Hachette, 1995.
BAIR, Deirdre. Samuel Beckett. Nova York: Simon & Schuster, 1990.
BLANCHOT, Maurice.O maintenant? Qui maintenant?, in Le Livre venir. Paris:
Gallimard, 1959.
CALDER, J. (org.). Beckett at 60: a Festschrift. Londres: Calder & Boyars, 1967.
COHN, Ruby. Back to Beckett. Princeton: Princeton University Press, 1974.
____. Just Play: Becketts Theatre. Princeton: Princeton University Press, 1980.
____. Samuel Beckett: The Comic Gamut. Nova Jersey: Rutgers University Press, 1962.
____. The Beckett Canon. Ann Arbor (mi): University Of Michigan Press, 2001.
CRONIN, Anthony. Samuel Beckett: The Last Modernis. Nova York: Da Capo Press,
1999.
DUKES, Gerry. Samuel Beckett: Illustrated Lives. Londres: Penguin Books, 2001.
FLETCHER, John & J. SPURLING. Beckett: A Study of His Plays. Londres: Eyre Methuen,
1972.
FLETCHER, John. The Novels of Samuel Beckett. Londres: Barnes & Noble, 1970.
GONTARSKI, S. E. (org.). The Edinburgh Companion to Samuel Beckett and the Arts.
Edimburgo: Edinburgh University Press, 2014.
HAERDTER, Michael. Samuel Beckett inszeniert das Endspiel. Frankfurt: Suhrkamp,
1967.
HARMON, Maurice (org.). No Author Better Served: The Correspondence of Samuel
Beckett and Alan Schneider. Cambridge (MA): Harvard University Press, 1998.
KENNER, Hugh. A Readers Guide to Samuel Beckett. Londres: Thames & Hudson,
1973.
____. Flaubert, Joyce and Beckett: The Stoic Comedians. Londres: Dalkey Archive
Press, 2005.
____. Samuel Beckett: A Critical Study. Londres: Calder & Boyars, 1961. KNOWLSON,
James (org.). Beckett Remembering / Remembering Beckett: A Centenary
Celebration. Nova York: Arcade Publishing, 2007.
____. Damned to Fame. Nova York: Grove, 2004.
PILLING, John (org.). The Cambridge Companion to Samuel Beckett. Cambridge:
Cambridge University Press, 1994.
SITES
Journal of Beckett Studies: http://www.euppublishing.com/journal/JOBS
Samuel Beckett Digital Manuscripts Project: www.beckettarchive.org
Samuel Beckett: APMORNIA: www.themodernword.com/beckett
The Samuel Beckett On-line Ressources and Links Pages: www.samuel-
beckett.net
The Samuel Beckett Endpage: www.ua.ac.be/main.aspx?c=*sbeckett
SOBRE ESPERANDO GODOT
BOXALL, Peter (org.). Samuel Beckett: Waiting for Godot / Endgame: a Readera
Guide to Essential Criticism. Londres: Palgrave Macmillan, 2000.
COHN, Ruby. Beckett: Waiting for Godot Casebook Series. Londres: Macmillan,
1987.
CONNOR, S. (org.). Waiting for Godot and Endgame. Contemporary Critical Essays.
New Casebooks. Londres: MacMillan, 1992.
GRAVER, Lawrence & Raymond FEDERMAN (orgs.). Samuel Beckett: The Critical
Heritage. Londres: Routledge & Kegan, 1979.
MCMILLAN, Dougald & James KNOWLSON. The Theatrical Notebooks of Samuel Beckett:
Waiting for Godot. Londres: Faber & Faber, 1993.
SONTAG, Susan. Esperando Godot em Sarajevo, in Questo de nfase, trad.
Rubens Figueiredo. So Paulo: Companhia das Letras, 2005.
EM PORTUGUS
FICO
Companhia e outros textos (Companhia / Pra frente o pior / Sobressaltos / O caminho
/ Teto / Ouvido no escuro I e II), trad. Ana Helena Souza. So Paulo: Globo, 2012.
Companhia, trad. Elsa Martins. Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1982.
Pioravante Marche (bilngue), trad. Miguel Esteves Cardoso. Lisboa: Gradiva, 1988.
ltimos trabalhos de Samuel Beckett, trad. Miguel Esteves Cardoso. Lisboa: O
Independente / Assrio & Alvim, 1996.
Molloy, trad. Ana Helena Souza. So Paulo: Globo, 2008.
Murphy, trad. Fbio de Souza Andrade. So Paulo: Cosac Naify, 2013.
O inominvel, trad. Ana Helena Souza. So Paulo: Globo, 2009.
Malone morre, trad. Ana Helena Souza. So Paulo: Globo, 2014.
Primeiro amor, trad. Clia Euvaldo. So Paulo: Cosac Naify, 2004.
Novelas, trad. Elosa Arajo. So Paulo: Martins Fontes, 2006.
Como , trad. Ana Helena Souza. So Paulo: Iluminuras, 2003.
O despovoador Mal visto mal dito, trad. Elosa Arajo. So Paulo: Martins Fontes,
2008.
TEATRO
Eu no, trad. Rubens Rusche e Luiz Benati. So Paulo: Olavobrs, 1988.
Esperando Godot, trad. Fbio de Souza Andrade. So Paulo: Cosac Naify, 2005.
Fim de partida, trad. Fbio de Souza Andrade. So Paulo: Cosac Naify, 2001.
Dias felizes, trad. Fbio de Souza Andrade. So Paulo: Cosac Naify, 2010.
Teatro de Samuel Beckett. Lisboa: Arcdia, s.d.
POESIA
Poemas, trad. L. Benati. So Paulo: Olavobras, 1988.
ENSAIO
Proust, trad. Arthur Nestrovski. So Paulo: Cosac Naify, 2003.
Dante Bruno.Vico.. Joyce, in Arthur Nestrovski (org.). Ensaios sobre James
Joyce. Rio de Janeiro: Imago, 1992.
SOBRE O AUTOR
ANDRADE, Fbio de Souza. Samuel Beckett: o silncio possvel. So Paulo: Ateli,
2001.
ARAJO, Rosanne. Niilismo heroico em Beckett e Hilda Hilst: fim e recomeo na
narrativa. Natal: EDUFRN, 2012.
AUSTER, Paul. A arte da fome, trad. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1996.
BERRETTINI, Clia. Samuel Beckett: escritor plural. So Paulo: Perspectiva, 2004.
BLOOM, Harold. Beckett Joyce. Proust Shakespeare, in O cnone ocidental, trad.
Marcos Santarrita. Rio de Janeiro: Objetiva, 1994.
BORGES, Gabriela. A potica televisual de Samuel Beckett. So Paulo: Annablume /
Fapesp, 2009.
CAVALCANTI, Isabel. Eu que no estou a onde estou: o teatro de Samuel Beckett. Rio de
Janeiro: 7Letras, 2006.
ELLMANN, Richard. A vida de Sim Botchit, in Ao longo do riocorrente, trad. Denise
Bottmann. So Paulo: Companhia das Letras, 1991.
ESSLIN, Martin. O Teatro do Absurdo, trad. Barbara Heliodora. Rio de Janeiro: Jorge
Zahar, 1968.
JANVIER, Ludovic. Beckett: escritores de sempre. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1988.
RAMOS, Luiz Fernando. O parto de Godot e outras encenaes imaginrias. So Paulo:
Hucitec / Fapesp, 1999.
SOUZA, Ana Helena. A traduo como um outro original: Como de Samuel Beckett.
Rio de Janeiro: 7Letras, 2006.
STEINER, George. Do nuance e do escrpulo, in Extraterritorial: a literatura e a
revoluo da linguagem, trad. Jlio Castaon Guimares. So Paulo: Companhia
das Letras, 1990.
TAGLIAFERRI, A. Joyce e Beckett: Leitura Terminvel e Interminvel, in Artur
Nestrovski (org.). Riverrun Ensaios sobre James Joyce. Rio de Janeiro: Imago,
1992, pp. 167-77.
UPDIKE, John. Tnue consolao da velha Irlanda, in Bem perto da costa, trad.
Carlos Afonso Malferrari. So Paulo: Companhia das Letras, 1991.
VASCONCELLOS, Cludia. Teatro inferno: Samuel Beckett. So Paulo: Terracota, 2012.
Cosac Naify, 2005
1952 by ditions de Minuit
ISBN 978-85-405-0900-9
1. Beckett, Samuel, 1906-1989. Esperando Godot Crtica e interpretao 2. Teatro ingls (Autores irlandeses) I.
Andrade, Fbio de Souza. II. Ttulo. III. Srie.
05-6303 CDD-822.33