Você está na página 1de 6

www.marcusmota.com.

br
ACT WITHOUT WORDS (1956)
1
Pantomima para um ator
2
.
Samuel Beckett
Traduo Marcus Mota
(Janeiro 2008)
Deserto. Luz oIuscante
3
.
Um homem e lanado para o palco, vindo da direita ao Iundo
4
. Ele
cai, levanta-se de imediato, tira o po de si, coloca-se em paralelo e pe-se a
pensar
5
.
1
Escrito em Irancs, 1956, com musica de John Beckett, primo do autor. O texto
Ioi publicado pela primeira vez em Paris,em 1957. Foi traduzido pelo autor para o ingls,
traduo esta publicada pela Grove Press, Nova York, em 1958. A primeira perIormance do
texto se deu no Royal Court Theatre, em Londres, em 3 de abril de 1957.NT. Todas as
notas seguintes so notas do tradutor. Vali-me do texto de Collected Shorter Plavs. Samuel
Beckett. Grove Press, 1984. Esta e uma traduo provisoria, sujeita a revises, realizada
como material de estudo para o curso de Drama Tecnique, por mim ministrado na Florida
University State, em 2008. Material integrante do site www.marcusmota.com.br.
Agradecimentos ao proIessor Stanley Gontarski pela resoluo de algumas duvidas. Para
uma visualizao do texto, v.
www.english.ilstu.edu/351/hypertext98/pugliese/repurposing/kpbio.html.
2
O texto original esta repleto de reIerncias e terminologia teatrais. Desde o titulo,
onde temos Act Without Words`, passando pelo subtitulo, 'A Mime For One Player.
Assim, desde ja se enuncia a dimenso metateatral do espetaculo, o espetaculo expondo-se
como espetaculo. O subtitulo, alem de ampliar a inIormao sobre o modo de composio
do espetaculo, explicita o estilo de sua interpretao. Act` tanto reIere-se a uma das
divises de um espetaculo, segundo a dramaturgia classica,(lembre-se que ha peas de um
ato so), quanto atualiza o campo de atividades,aes, atos, atuaes desempenhos que
corresponde exercicio do ator. O projeto existente no titulo encontra-se presente em obras
como as Lieder ohne Worte (Canes sem palavras), F. Mendelssohn, escritas entre 1830 e
1845, agrupadas em oito volumes com seis canes cada, perIazendo um total de 48
canes.
3
A primeira linha do texto marca o espao de atuao e de encenao. A
reIerncia direta a iluminao indica no so a cenotecnica, mas um elemento de cena que
sera utilizado posteriormente.
4
NT. No original The man`. Em razo do jogo entre determinao e
indeterminao da personagem (ele no tem um nome, mas tem um nome homem), ele e
este e todos, em alguns momentos, para evitar ambigidades pronominais improdutivas,
reatualizei homem` no lugar de ele`.
5
NT. Com a entrada do annimo ator`, enunciada no subtitulo, temos a ativao
da materialidade de cena. O texto da pea e uma rubrica dos atos exibidos e dos lugares da
cena. Dai seu detalhamento. Os atos da Iigura em cena muitas vezes se Iundem com a
exposio da materialidade do espao da cena. Isso Iica bem patente na recorrente da
expresso 'He turns aside. A expresso poderia ser traduzida como Ele se vira de lado`.
Mas que lado? Para reduzir a ambigidade,optei por traduzir por uma imagem vinda de A
1
www.marcusmota.com.br
Ele assobia, a partir do canto direito da cena
6
.
Ele se pe a pensar e depois vai saindo de onde havia entrado.
De imediato ele e lanado de volta para o palco, levanta-se de
imediato, tira o po de si, coloca-se em paralelo e pe-se a pensar.
Ele assobia, a partir do canto direito da cena.
Ele pe-se a pensar, vai em direo do canto esquerdo da
cena,hesita, avalia mais,para, coloca-se em paralelo e pe-se a pensar.
Uma arvore pequena desce de cima, suspensa, para a superIicie do
palco
7
. A arvore possui um galho simples que Iica a quase trs metros de
altura do cho
8
e na parte de cima uma moita de poucos galhos e Iolhas, que
projeta para sua base um circulo de sombra.
O homem continua a pensar.
Um assobio vindo de cima.
Ele se vira, v a arvore, anda na direo dela, senta-se sobre a sua
sombra, olha para as suas mos.
Uma tesoura de alIaiate desce de cima, suspensa, vindo a Iicar na
Irente da arvore, a quase um metro do cho.
Ele continua a olhar para suas mos.
Um assobio vindo de cima.
Ele busca com os olhos, v a tesoura, pega o objeto, e comea a
aparar suas unhas.
Os galhos se Iecham como uma sombrinha, a sombra desaparece.
Um pequeno jarro d`agua, no qual esta aIixado um grande rotulo
com os dizeres 'Agua, desce de cima, suspenso, ate Iicar a quase trs
metros do cho, onde permanece em atrativo balano.
poetica do Espao, de Gaston Bachelard, que correlaciona o homem com a porta entre
aberta. A posio do agente em cena e uma Iigura essa entre-abertura, pois ele nem esta
deIronte do publico, nem ao mesmo tempo completamente exposto para audincia. Ele atua
e no atua, ele Iunde a tenso entre o ator e a personagem. Dai ele se encontrar em situao
de suspenso`, de ponto morto`.
6
NT. No original leIt wing`. E bem marcada no texto a materialidade do teatro.
7
Nt. Novamente a materialidade do palco. No original temos Irom Ilies`. Trata-se
de vocabulario cenotecnico que designa o espao acima do proscnio onde Iica o sistema de
cordas que eleva e abaixa estruturas ou objetos. Aqui traduzimos por para cima`, apagando
um pouco o senso tecnico, mas inserindo a questo do inIinito, do ceu, como contra-espao
do homem, diante da potncia annima que se maniIesta em seus jogos e torturas.
8
NT. A materialidade da cena e acompanhada pelo detalhamento. No original
temos some three yards`. Yard vale 3 Ieets. Cada Ieet, 30,5 centimetros. Yard 0,914 m.
Quase um metro
2
www.marcusmota.com.br
Ele continua a pensar.
Um assobio vindo de cima.
Ele busca com os olhos, v o pequeno jarro d`agua,ergue-se,anda e
para debaixo dele, tenta em vo pegar o objeto, desiste, coloca-se em
paralelo e pe- se a pensar.
Um cubo grande desce de cima, suspenso, para a superIicie do palco.
Ele continua a pensar.
Um assobio vindo de cima.
O homem se vira, v o cubo, olha para ele, para o pequeno jarro
d`agua, pensa, anda em direo ao cubo,ergue-o, carrega-o, coloca-o sob o
jarro d`agua, testa a estabilidade do cubo, sobe nele, tenta em vo pegar o
jarro, desiste, desce do cubo, carrega o cubo de volta de onde o havia
retirado, coloca-se em paralelo e pe-se a pensar.
Um segundo cubo, menor, desce de cima, suspenso, para a superIicie
do palco.
Ele continua a pensar.
Um assobio vindo de cima.
Ele se vira, v o segundo cubo,olha para ele,para o jarro,anda em
direo ao segundo cubo, ergue-o, carrega-o, coloca-o sob o jarro, testa a
estabilidade do cubo,sobe nele, tenta em vo pegar o jarro,desiste, desce do
cubo, carrega o segundo cubo de volta, hesita,avalia melhor,coloca no cho
o cubo, anda na direo do cubo grande,ergue-o,carrega-o, coloca-o sobre o
menor, testa a estabilidade,sobe neles, o arranjo dos cubos desmorona, o
homem cai, levanta-se de imediato, aIasta-se e pe-se a pensar.
Ele ergue o cubo pequeno,coloca-o sobre o maior, testa a
estabilidade, sobe neles e quando esta prestes a alcanar o jarro, o jarro e
puxado para cima um pouco,Iicando assim alem de seu alcance.
Ele desce, pe-se a pensar, carrega os cubos para o lugar onde
estavam, um de cada vez, Iica em paralelo e pe-se a pensar.
Um terceiro e ainda menor cubo desce de cima, suspenso, em
direo a superIicie do palco.
Ele continua a pensar.
Um assobio de cima.
3
www.marcusmota.com.br
Ele se vira, v o terceiro cubo,olha para ele, pe-se a pensar, Iica em
paralelo, pe-se a pensar.
O terceiro cubo e puxado pra cima e desaparece.
Junto do jarro, desce uma corda, suspensa, com nos para auxiliar a
escalada.
Ele continua a pensar.
Assobio de cima.
Ele se vira,v a corda,pe-se a pensar,anda na direo dela, sobe na
corda e quando esta prestes a alcanar o jarro, a corda e solta, e ele cai de
costas no cho.
Ele pe-se a pensar,procura em volta pela tesoura, encontra a
tesoura, anda em direo dela, recolhe-a, vai para a corda e comea a cortar
a corda com a tesoura.
A corda e puxada para cima,erguendo o homem,ele dependurado na
corda, cortando-a,ate romper a corda, e cair de costas no cho,largar a
tesoura, levantar-se de imediato, aIasta-se e pe-se a pensar.
A corda e puxada pra cima bem rapido e desaparece.
Do pedao de corda que sobrou o homem Iaz um lao e tenta laar o
jarro.
O jarro e puxado para cima e desaparece.
O homem Iica em paralelo e pe-se a pensar.
Ele vai com o lao em sua mo para a arvore, olha para o galho,vira-
se e olha para os cubos, olha novamente para o galho,larga o lao, anda em
direo aos cubos,ergue o menor, carrega o cubo e o deixa sob o galho, anda
de volta na direo do cubo maior,ergue-o e o carrega, deixando-o sob o
galho,tenta colocar o cubo grande sobre o maior, hesita, avalia melhor,
coloca o maior embaixo, o menor em cima, testa a estabilidade disso,
coloca-se em paralelo e para para pegar o lao do cho. O galho envolve-se
no tronco. O homem endireita-se, o galho em suas mos, vira-se e v o que
aconteceu.
Ele deixa cair o lao, coloca-se em paralelo e pe-se a pensar.
4
www.marcusmota.com.br
Ele carrega de volta os cubos para o lugar onde estavam, um de cada
vez, anda em direo ao lao, coloca-o sobre os cubos, enrodilhando-o em
cima do cubo menor.
Ele se coloca em paralelo e pe-se a pensar.
Assovio vindo da direita ao Iundo.
Ele pensa, e vai pra sua saida a direita.
De imediato ele e arremessado para o palco, ento levanta-se de
imediato, aIasta-se, coloca-se em paralelo, e pe-se a pensar.
Assobio vindo da esquerda ao Iundo.
Ele no se move nada.
Ele olha para suas mos, procura com os olhos a tesoura, v a
tesoura, anda e pega a tesoura, comea a aparar suas unhas,para, pe-se a
pensa, passa o dedo na lmina da tesoura, anda e deixa a tesoura sobre o
cubo pequeno, coloca-se em paralelo, abre a gola de sua camisa, movimenta
seu pescoo com liberdade, e toca nele com um dedo seu.
O cubo pequeno e puxado para cima e desaparece, levando com ele o
lao e a tesoura. Ele se vira para pegar a tesoura e percebe o que aconteceu.
Ele Iica em paralelo, e pe-se a pensar.
Ele vai e se senta sobre o cubo grande.
O cubo e puxado pra cima do homem. O homem cai. O cubo e
puxado pra cima e desaparece.
O homem permanece onde esta, seu rosto voltado para a audincia,
Irente a Irente com ele.
O jarro desce de cima e repousa a quase um metro do corpo do
homem
9
.
O homem no se move nada.
Assovio vindo de cima.
Em seguida o jarro desce, balana-se atrativamente brincando bem
em Irente do rosto do homem.
O homem no se move nada.
O jarro e puxado pra cima e desaparece.
9
NT. 'a Iew Ieet Irom his body.
5
www.marcusmota.com.br
O galho Iica na horizontal novamente, os ramos se abrem, a sombra
retorna.
Assovio vindo de cima.
O homem no se move nada.
A arvore e puxada pra cima e desaparece.
Ele olha para suas mos.
Cortina.


6

Você também pode gostar