Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Tradução Do Lai de Marie de France PDF
Tradução Do Lai de Marie de France PDF
de regarder en
CHIEVREFOIL A MADRESSILVA
Comentrios
O incio de vrios lais de Marie de France seguem este mesmo modelo: a histria que se vai ouvir/ler tem sua origem em relatos
orais que a autora quer conservar. No caso da Madressilva, esse incio tambm d conta do fato de que muito provavelmente a histria de Tristo e
Isolda j possua verses escritas que a prpria Marie havia lido (e sem dvida tambm seus ouvintes/leitores).
O "amor que foi to fino, to perfeito" clara aluso ao fin'amor, ao amor corts, cantado pelos trovadores provenais e
difundido no sculo XII pelas cortes refinadas do norte da Europa. O Lai da Madressilva ilustra algumas das caractersticas desse conceito ideal de
amor: a submisso absoluta do cavaleiro sua dama; a constncia de um sentimento que maior do que a prpria vida, e que pode at levar loucura e
morte; o desespero e o desejo de solido do amado que se encontra longe da sua senhora.
v. 38-41: "Que li barun erent bani,/ A Tintagel deivent venir:/ Li reis i veolt sa cun tenir;/ A Pentecuste i serunt tuit".
[que os bares foram convocados pelo rei, e devem apresentar-se em Tintagel: o rei Artur quer sua corte reunida; no dia de Pentecostes,
todos l estaro]
Na Idade Mdia, a palavra ban, da qual deriva o verso banir, era termo do direito feudal, e designava a convocao dos vassalos
pelo senhor. Por isso, o ouvinte/leitor da poca no teria dvida em identificar o rei referido no verso 40: era o rei Artur. Alm disso, os textos medievais
referem sempre que Artur reunia sua corte quando das grandes festas religiosas do ano (Natal, Pscoa, Ascenso), e sobretudo na festa de Pentecostes.
Que nome Tristo escreveu sobre o ramo de avelaneira, o seu prprio ou o da rainha? Alguns estudiosos j se perguntaram qual
seria o referente de sun num. Se o nome o de Isolda, ento a avelaneira (la codre, em francs antigo) ela, e a madressilva (le chvrefeuille) o amado.
Se o de Tristo, isso pode significar que ele se identifica com a avelaneira enquanto smbolo de pacincia e de constncia ou ento que seu nome enlaa a
Para Micha, esses versos certamente fazem aluso a um outro episdio da lenda de Tristo: quando estavam separados pela
primeira vez, o heri ia at o pomar do castelo de Tintagel, subia em um pinheiro e atirava pedaos de casca de rvore em um crrego que passava pelos
aposentos da rainha; ao ver os gravetos, Isolda, sempre atenta, sabia que seu amado a esperava, e ia ter com ele.
Esses versos tm recebido diferentes interpretaes: h estudiosos que acreditam que toda a mensagem de Tristo estava escrita
no basto, ou ao menos aquilo que vem expresso nos versos 77-78; mas h quem conteste essa leitura, apoiando-se no fato de que a simples presena do
ramo de avelaneira serviria como smbolo para que a rainha entendesse a mensagem de Tristo.
A madressilva uma planta caprifolicea, aromtica e de ramos longos; tambm chamada chupa-mel e flor-mel. Em francs, o
nome chvrefeuille do latim caprifolium , ao p da letra, "folha de cabra", e o mesmo acontece com a palavra goatleaf; ou seja, gotelef (v. 115)
traduo literal de chievrefoil (v. 116). No entanto, no corresponde ao nome ingls da madressilva, que honeysuckle (chupa-mel, como em
Notas
1
DUBY, G. Ano 1000, Ano 2000: na Pista de Nossos Medos. Trad. de Isolda. Trad. de L. C. de Castro e Costa. So Paulo, Martins Fontes,
E. M. da Silva e M. R. L. Borges-Osrio. So Paulo, Editora da UNESP, 1998, 1988.
p. 9.
7
FRANCO JR., H. "A vinha e a rosa: sexualidade e simbolismo em
2
Id. Dames du XIIe Sicle; I. Hlose, Alinor, Iseut et quelques autres. Tristo e Isolda". In: Id. A Eva Barbada; ensaios de mitologia
Paris, Gallimard, 1995, p. 127. medieval. So Paulo, Ed. da Universidade de So Paulo, 1996, p.
148. Para quem se interessa pelo mito de Tristo e Isolda, este ensaio
3
Ou algum por ela, j que muito poucas informaes podem ser admitidas leitura fundamental.
seguramente como certas, em se tratando de textos e escritores medievais...
8
MARIE DE FRANCE. Lais. dition bilingue. Prs., trad. et notes
4
Para uma descrio mais detalhada dos "tipos" de lais, Cf. FERRARI, A. de A. Micha. Paris, Garnier-Flammarion, 1994.
"Lai". In: LANCIANI, G., TAVANI, G. (ed.). Dicionrio da Literatura
9
Medieval Galega e Portuguesa. Lisboa, Caminho, 1993, pp. 374-378. MARIA DE FRANCIA. Lais. Edicin bilingue preparada por
L. A. de Cuenca. Madrid, Ed. Nacional, 1975.
5
BADEL, P. Y. Introduction la Vie Littraire du Moyen Age. Paris,
10
Bordas, 1973, p. 203. A Demanda do Santo Graal; manuscrito do sculo XIII. Texto
sob os cuidados de H. Megale. So Paulo, T. A. Queiroz/Ed. da
6
O medievalista francs Joseph Bdier procurou fazer uma reconstituio Universidade de So Paulo, 1988.
do mito a partir desses fragmentos. Cf. BDIER, J. O Romance de Tristo e
Demais ilustraes: DUBY, Georges. Histria da Vida Privada;
vol.2. SP, Cia. das Letras, 1990.