Você está na página 1de 9

16/12/2017 Melodyne 4 Help Center | Tempo detection and Auto Stretch

Tempo detection and Auto Stretch


• Introduction Tempo matching– how to take advantage of
Melodyne’s tempo detection and match the
• Tempo in the stand-alone and plug-in implementations tempo of different recordings

• Determining the tempo in the stand-alone implementation


• Auto Stretch when importing additional audio files
• Auto Stretch when notes are moved or copied
• The difference between editing and assigning tempo

Melodyne is capable of recognizing not only the notes but also the prevailing tempos and time
signatures within a recording. [ Melodyne é capaz de reconhecer não só as notas, mas também os
tempos e as assinaturas temporais em uma gravação.] This, combined with the tempo editing functions,
offers you fascinating creative possibilities for your music. [ Isto, combinado com as funções de edição
de tempo, oferece possibilidades criativas fascinantes para sua música.]

Introduction
Melodyne’s tempo detection and tempo adjustment functions are used often and to great effect, yet
they execute for the most part quietly in the background. [ As funções de detecção de tempo e ajuste de
tempo de Melodyne são usadas com freqüência e com grande efeito, mas eles executam a maior parte
silenciosamente em segundo plano.] Example: Drag a recording, a phrase or a loop into a document in
the stand-alone implementation of Melodyne. [ Exemplo: Arraste uma gravação, uma frase ou um loop
em um documento na implementação autônoma do Melodyne.] Melodyne detects the tempo of the
music and adjusts it to that of your project (even if this includes gradual tempo changes). [ Melodyne
detecta o ritmo da música e ajusta-a para o seu projeto (mesmo que isso inclua mudanças de tempo
gradual).] The audio file runs in sync without your having to give it a moment’s thought. [ O arquivo
de áudio é sincronizado sem que você tenha que dar um momento de pensamento.]

No tempo detection is performed in two cases: [ Nenhuma detecção de tempo é realizada em dois
casos:]

When an assignment file containing the results of a previous detection and any editing thereof has
already been saved for the new audio file – here the tempo has been detected already so there is no
need to repeat the process; [ Quando um arquivo de atribuição contendo os resultados de uma
detecção anterior e qualquer edição dele já foi salvo para o novo arquivo de áudio - aqui o tempo já
foi detectado, então não há necessidade de repetir o processo;]
When Apple loops are imported, as these already contain information regarding their tempo – here,
again, further analysis of the tempo would be pointless. [ Quando os loops da Apple são importados,
já que estes já contêm informações sobre o tempo - aqui, novamente, uma análise mais aprofundada
do tempo seria inútil.]

People often record to a click so that a timing reference will be available later. [ Muitas vezes, as
pessoas gravam com um clique para que uma referência de tempo esteja disponível mais tarde.] Often
this metronomic click is felt to be constraining: Without the click, there is greater freedom and the
music that results sounds more dynamic and vibrant; it is capable of ‘breathing’. [ Muitas vezes, este
clique metronômico é sentimento de constrangimento: sem o clique, há maior liberdade e a música que
resulta soa mais dinâmica e vibrante; ]

http://helpcenter.celemony.com/hc2-content/melodynestudio4/en/m4tour_tempodetectionintro.html 1/9
16/12/2017 Melodyne 4 Help Center | Tempo detection and Auto Stretch

With Melodyne, you can dispense with the use of a click when recording and still retain a timing
reference.[ Com a Melodyne, você pode dispensar o uso de um clique ao gravar e ainda manter uma
referência de temporização.] The trick is simple: Instead of playing to the click resulting in a rigid
timeline, with Melodyne you can simply adopt the tempo map of the actual recording – with all the
minor fluctuations in tempo, sudden or gradual tempo changes, and changes in time signature it
contains. [ O truque é simples: em vez de jogar com o clique resultando em uma linha de tempo rígida,
com Melodyne você pode simplesmente adotar o mapa de tempo da gravação real - com todas as
pequenas flutuações no tempo, mudanças de tempo súbitas ou graduais e mudanças na assinatura do
tempo ] The music, in other words, dictates to the timeline – not the other way around. [ A música, em
outras palavras, dita a cronologia - não o contrário.]

Whether in its detection of notes or in its detection of tempo, Melodyne never obliges you to be content
with the dictates of algorithmic fate. [ Seja na sua detecção de notas ou na sua detecção de tempo, a
Melodyne nunca obriga você a se contentar com os ditames do destino algorítmico.] You are invariably
able to edit and improve upon the results of the tempo detection, overruling Melodyne’s decisions
wherever necessary with decisions based upon your own knowledge of the music and thereby ensuring
that the tempo map corresponds exactly to the music. [ Você é invariavelmente capaz de editar e
melhorar os resultados da detecção de tempo, anulando as decisões da Melodyne sempre que
necessário com decisões baseadas em seu próprio conhecimento da música e garantindo assim que o
mapa de tempo corresponda exatamente à música.]

In this way, you create the ideal foundations for the actual tempo editing. [ Desta forma, você cria os
fundamentos ideais para a edição real do tempo.] This done, you could, for example, make the timing
of a band recording tighter by quantizing the recording – not to a rigid grid but to one derived from the
music itself, reflecting all the fluctuations and changes in tempo found in the original recording. [ Com
isso feito, você poderia, por exemplo, tornar o tempo de gravação de uma banda mais apertado ao
quantificar a gravação - não a uma grade rígida, mas a uma derivada da própria música, refletindo
todas as flutuações e mudanças no tempo encontradas na gravação original.] The grid that emerges
from the detection is still open to optimization, either by tightening it up or by redrawing the tempo
map. [ A grade que emerge da detecção ainda está aberta para otimização, seja apertando-a ou
redessando o mapa de tempo.] In short: Melodyne offers you for the editing of musical tempo the same
unique freedom and power as for working with notes. [ Em suma: Melodyne oferece-lhe para a edição
de tempo musical a mesma liberdade e poder únicos que para trabalhar com notas.]

Tempo in the stand-alone and plug-in implementations


Melodyne’s tempo detection only plays a role in the stand-alone implementation of the program; not in
the plug-in. [ A detecção de tempo de Melodyne só desempenha um papel na implementação autônoma
do programa; ] The reason is simple: The plug-in operates within a DAW from which it adopts not only
the audio material but also all tempo information. [ O motivo é simples: o plug-in opera dentro de uma
DAW a partir da qual adota não só o material de áudio, mas também todas as informações de
tempo.] Naturally with the Melodyne plug-in you can edit the timing in a multitude of ways, but it
would be more than a little counterproductive to begin manipulating the tempo, as this would
inevitably result in Melodyne and the DAW parting company. [ Naturalmente, com o plug-in
Melodyne, você pode editar o tempo de várias maneiras, mas seria mais do que um pouco
contraproducente começar a manipular o tempo, pois isso inevitavelmente resultaria em Melodyne e a
empresa de despedida DAW.] The same does not apply to the stand-alone implementation, from which
you have full control of the tempo. [ O mesmo não se aplica à implementação autônoma, a partir da
qual você possui controle total do tempo.]

In consequence, the plug-in implementation of Melodyne has no functions for the editing of tempo. [
Em consequência, a implementação do plug-in da Melodyne não tem funções para a edição de
http://helpcenter.celemony.com/hc2-content/melodynestudio4/en/m4tour_tempodetectionintro.html 2/9
16/12/2017 Melodyne 4 Help Center | Tempo detection and Auto Stretch

tempo.] With two exceptions: [ Com duas exceções:]

The plug-in offers functions for “learning” tempo progressions, if any are created in the DAW after
the transfer or are changed subsequently. [ O plug-in oferece funções para progressões de tempo de
'aprendizagem', se houver, são criadas na DAW após a transferência ou são alteradas
posteriormente.]
In the ARA version of the Melodyne plug-in, there are functions for editing the tempo background
that correspond to those in the stand-alone implementation, as – thanks to ARA – the DAW also
profits from Melodyne and can, for example, adopt the tempo detected by, and edited using,
Melodyne throughout the song. [ Na versão ARA do plug-in Melodyne, existem funções para editar
o fundo do tempo que correspondem àqueles na implementação autônoma, pois - graças à ARA - a
DAW também ganha lucros da Melodyne e pode, por exemplo, adotar o ]

In the following, we present the fundamental concepts for the handling of tempo in the stand-alone
implementation of Melodyne. [ A seguir, apresentamos os conceitos fundamentais para o tratamento do
tempo na implementação autônoma da Melodyne.] The two exceptions just referred to and the detailed
operation of the Tempo Editor are subjects dealt with in separate tours. [ As duas exceções apenas
mencionadas e a operação detalhada do Tempo Editor são assuntos tratados em turnês separados.]

Determining the tempo in the stand-alone implementation


In the stand-alone implementation of Melodyne, with a new document the tempo and time signature
fields are initially empty; instead of a value in each case a simple dash (“–”) is displayed. [ Na
implementação autônoma da Melodyne, com um novo documento, os campos de tempo e assinatura de
tempo estão inicialmente vazios; ]

The Time Ruler, initially, is calibrated in seconds. [ A régua do tempo, inicialmente, é calibrada em
segundos.] So you begin with a blank sheet and can either enter the tempo and time signature for the
Melodyne project manually or allow Melodyne’s tempo detection routines to do their work. [ Então,
você começa com uma folha em branco e pode inserir o tempo e a assinatura de tempo para o projeto
Melodyne manualmente ou permitir que as rotinas de detecção de tempo de Melodyne façam seu
trabalho.]

To enter the tempo manually, proceed as follows (the default values, unless others are entered by hand,
are 120 BPM for the tempo, 4/4 for the time signature, and quarter note (crotchet) intervals for the
Time Grid): [ Para introduzir o tempo manualmente, proceda da seguinte forma (os valores padrão, a
menos que outros sejam inseridos manualmente, são 120 BPM para os intervalos tempo, 4/4 para a
assinatura de tempo e intervalo de quatro pontos (crotchet) para o Grade de tempo):]

Enter the desired value in beats per minute (BPM) in the tempo field [ Digite o valor desejado em
batimentos por minuto (BPM) no campo de tempo]
Enter the desired values for the numerator and denominator of the time signature [ Digite os valores
desejados para o numerador e o denominador da assinatura de tempo]
Enter a musical note value instead of seconds in the menu for the Time Grid [ Digite um valor de
nota musical em vez de segundos no menu da Grade de tempo]
Click on the button between the time signature and tempo fields in the transport bar to activate the
metronome. [ Clique no botão entre a assinatura de tempo e os campos de tempo na barra de
transporte para ativar o metrônomo.]

Opening the Tempo Editor [ Abrindo o Editor de Tempo]


http://helpcenter.celemony.com/hc2-content/melodynestudio4/en/m4tour_tempodetectionintro.html 3/9
16/12/2017 Melodyne 4 Help Center | Tempo detection and Auto Stretch

If you are used to working with a DAW, you may prefer to set the tempo manually before beginning
work on your project. [ Se você estiver acostumado a trabalhar com uma DAW, você preferirá ajustar o
tempo manualmente antes de começar a trabalhar em seu projeto.] Since Melodyne is extremely good
at detecting the tempo, it is in many cases easier and more practical simply to allow Melodyne’s tempo
detection routines to determine the tempo for you. [ Uma vez que a Melodyne é extremamente boa na
detecção do tempo, é, em muitos casos, mais fácil e mais prático simplesmente permitir que as rotinas
de detecção de tempo de Melodyne determinem o tempo para você.]

To allow Melodyne’s tempo detection routines to determine the tempo, proceed as follows: [ Para
permitir que as rotinas de detecção de tempo de Melodyne determinem o tempo, proceda da seguinte
maneira:]

Instead of initializing the tempo, time signature and Time Grid values manually, as just described,
begin recording with the tempo and time signature fields empty. [ Em vez de inicializar
manualmente o tempo, a hora e os valores de Grade de tempo, como descrito, comece a gravar com
os campos de tempo e assinatura de tempo vazios.] Now you no longer need a click to listen to as
you record because Melodyne will detect the tempo and tempo fluctuations within the recording and
adjust the grid lines and subsequent click accordingly. [ Agora, você não precisa mais de um clique
para ouvir enquanto grava porque Melodyne detectará as flutuações do tempo e do tempo dentro da
gravação e ajustará as linhas da grade e clicará em conformidade.] Instead of entering a numerical
value for the tempo, in other words, you are determining the tempo through your performance. [ Em
vez de inserir um valor numérico para o tempo, em outras palavras, você está determinando o tempo
com sua performance.]

Melodyne’s tempo detection routines work in an analogous fashion when, instead of recording, you
import previously recorded audio. [ As rotinas de detecção de tempo de Melodyne funcionam de
forma análoga quando, ao invés de gravar, você importa áudio gravado anteriormente.] The same
condition applies here: you must begin with a blank sheet i.e. you must leave the tempo and time
signature fields and the Time Grid menu untouched. [ A mesma condição se aplica aqui: você deve
começar com uma folha em branco, ou seja, você deve deixar os campos de tempo e assinatura de
tempo e o menu Grada de tempo não tocado.] To determine the tempo by means of an audio file,
you must load it either by choosing File > Import Audio from the main menu or by drag ‘n’ drop. [
Para determinar o tempo por meio de um arquivo de áudio, você deve carregá-lo, escolhendo
Arquivo\u003e Importar áudio no menu principal ou arrastando 'n' drop.] Melodyne will then detect
the tempo of the file, set the project tempo accordingly and position the file in such a way that its
musical content begins at Bar 1. [ Melodyne irá então detectar o tempo do arquivo, definir o tempo
do projeto em conformidade e posicionar o arquivo de tal forma que seu conteúdo musical comece
na Barra 1.] As a rule, the first note of the music appears in Bar 1, with any silence in the recording
that precedes the first note falling in the negative zone of the Time Ruler. [ Como regra, a primeira
nota da música aparece no Bar 1, com qualquer silêncio na gravação que precede a primeira nota
que cai na zona negativa da Régua do Tempo.] If the music begins with an anacrusis, however, (i.e.
one or more unstressed notes that precede the first bar line), Melodyne places this in Bar -1, so that
the stress falls on the downbeat at the start of Bar 1. [ Se a música começa com uma anacrusis, no
entanto, (ou seja, uma ou mais notas não esticadas que precedem a primeira linha da barra),
Melodyne coloca isso no Bar -1, de modo que o estresse cai no downbeat no início da Barra 1.]

If you like, however, you can realign the bar lines by dragging in the Time Signature Editor. [ Se você
quiser, no entanto, você pode realinhar as linhas da barra arrastando o Time Signature Editor.] This is
useful, for example, if you want to renumber the bars or simply nudge the entire contents of the file
one beat to the left or right, so that downbeats become upbeats and vice versa. [ Isso é útil, por
exemplo, se você quiser renumerar as barras ou simplesmente empurrar todo o conteúdo do arquivo
uma batida para a esquerda ou para a direita, de modo que os downbeats se tornem melhores e vice-
versa.]

In Melodyne studio, you can import multiple audio files in one go to determine and set the tempo for
the entire project. [ No estúdio Melodyne, você pode importar vários arquivos de áudio de uma só vez
para determinar e definir o tempo para todo o projeto.] When you do this, Melodyne’s tempo detection

http://helpcenter.celemony.com/hc2-content/melodynestudio4/en/m4tour_tempodetectionintro.html 4/9
16/12/2017 Melodyne 4 Help Center | Tempo detection and Auto Stretch

is based on information derived from all the files concerned, which increases the reliability of the
process. [ Quando você faz isso, a detecção de tempo de Melodyne é baseada em informações
derivadas de todos os arquivos em questão, o que aumenta a confiabilidade do processo.] To take
advantage of this facility, proceed exactly as described above, only select more than one file. [ Para
aproveitar esta facilidade, proceda exatamente como descrito acima, selecione apenas mais de um
arquivo.] When these are imported, they will be placed on separate tracks. [ Quando estes são
importados, eles serão colocados em faixas separadas.]

Please note that files imported simultaneously must belong together musically for the tempo detection
to make any sense. [ Observe que os arquivos importados simultaneamente devem pertencer
musicalmente para que a detecção de tempo faça sentido.] If you’ve recorded a band playing live, for
example, with different tracks dedicated to the various instruments, it would make sense to import
them all in one go, as they share a common tempo. [ Se você gravou uma banda tocando ao vivo, por
exemplo, com faixas diferentes dedicadas aos vários instrumentos, seria sensato importá-los todos de
uma só vez, pois compartilham um tempo comum.] It would be nonsensical, on the other hand, to
import simultaneously one track recorded at 120 BPM and another recorded at 93 BPM and expect
Melodyne to detect a common tempo. [ Seria absurdo, por outro lado, importar simultaneamente uma
faixa gravada em 120 BPM e outra gravada em 93 BPM e esperar que Melodyne detecte um tempo
comum.] Furthermore, we recommend that the first batch of tracks imported, upon which the joint
tempo detection will be based, should only include instruments that maintain a fairly regular tempo. [
Além disso, recomendamos que o primeiro lote de faixas importadas, sobre o qual a detecção conjunta
de tempo será baseada, deve incluir apenas instrumentos que mantenham um tempo bastante
regular.] Solo instruments played very freely, for instance, that might confuse the tempo detection, are
best excluded from the first batch and only imported later. [ Os instrumentos de solo tocaram muito
livremente, por exemplo, que podem confundir a detecção de tempo, são os melhores excluídos do
primeiro lote e apenas importados mais tarde.]

Auto Stretch when importing additional audio files [ Auto Stretch ao importar arquivos de áudio
adicionais]
Once the tempo has been determined, by whichever means, your project will have a tempo map with a
time signature, an appropriately spaced grid and a tempo curve tracing any fluctuations in tempo it
contains. [ Uma vez que o tempo tenha sido determinado, por qualquer meio, seu projeto terá um mapa
de tempo com uma assinatura de tempo, uma grade apropriadamente espaçada e uma curva de tempo
rastreando quaisquer flutuações no tempo que ele contém.] The presence of this tempo map introduces
new possibilities when additional files are imported; possibilities that were not present when we were
working with a blank sheet. [ A presença deste mapa de tempo introduz novas possibilidades quando
são importados arquivos adicionais; ] The Auto Stretch Switch, for example, which was grayed out
before, now offers you two choices: [ O Auto Stretch Switch, por exemplo, que estava acinzentado
antes, agora oferece duas opções:]

With Auto Stretch switched on, every new file imported into the project will be adjusted to ensure it
conforms to the tempo map in place and replicates any tempo changes it contains. [ Com Auto
Stretch ligado, cada novo arquivo importado para o projeto será ajustado para garantir que ele esteja
em conformidade com o mapa de tempo no local e replica todas as mudanças de tempo que ele
contém.]To make this possible, Melodyne first analyzes the tempo of the material to be imported
and then squeezes or stretches it wherever necessary to match the tempo of the project. [ Para tornar
http://helpcenter.celemony.com/hc2-content/melodynestudio4/en/m4tour_tempodetectionintro.html 5/9
16/12/2017 Melodyne 4 Help Center | Tempo detection and Auto Stretch

isso possível, a Melodyne primeiro analisa o tempo do material a ser importado e, em seguida,
esprema ou alonga-o sempre que necessário para combinar o andamento do projeto.]

With Auto Stretch switched off, no attempt is made to adjust the tempo of the imported file to that
of the project; so initially, it simply plays back at its original speed. [ Com Auto Stretch desligado,
nenhuma tentativa é feita para ajustar o tempo do arquivo importado para o projeto; ] You are
perfectly free, of course, once the material has been imported, to stretch or squeeze notes to your
heart’s content as you edit the material. [ Você está perfeitamente livre, é claro, uma vez que o
material foi importado, esticar ou espremer notas para o conteúdo do seu coração enquanto você
edita o material.] All turning off the Auto Stretch switch does is prevent the tempo of the imported
file adjusting automatically to the tempo map of the project. [ Todo desligar o interruptor Auto
Stretch faz é evitar que o tempo do arquivo importado se ajuste automaticamente ao mapa de tempo
do projeto.]

Where on the Time Grid the file is initially positioned depends upon the procedure used to import it: [
Onde na grade de tempo o arquivo é inicialmente posicionado depende do procedimento usado para
importá-lo:]

If you choose File > Import Audio from the main menu or drag the file onto the track header, the
physical start of the file (i.e. the first sample) will be aligned with the “0:00” seconds mark on the
Time Ruler, which may be, but is not necessarily, the beginning of Bar 1. [ Se você escolher
Arquivo\u003e Importar Áudio no menu principal ou arrastar o arquivo para o cabeçalho da faixa, o
início físico do arquivo (ou seja, a primeira amostra) será alinhado com a marca de segundos '0:00'
na Régua do Tempo, que ] If the Auto Stretch Switch is on, the file will adjust to the project tempo;
otherwise not. [ Se o Auto Stretch Switch estiver ligado, o arquivo se ajustará ao tempo do projeto; ]

If you import the file by dragging it to a particular point on the Time Ruler (the “dropping point”)
and Auto Stretch is switched on, the file will be aligned such that the first beat of the first complete
bar coincides with the dropping point; if Auto Stretch Switch is off, the physical start of the file will
be aligned with the dropping point. [ Se você importar o arquivo, arrastando-o para um ponto
específico da régua de tempo (o 'ponto de queda') e Auto Stretch, o arquivo será alinhado de modo
que a primeira batida da primeira barra completa coincida com o ponto de queda ] When this
procedure is used, the file will snap to whichever line on the Time Grid is closest to the dropping
point, so your Time Grid setting (quarter notes, eighth notes, sixteenth notes…) is of importance
here – unless, of course, you wish the grid to be disregarded, in which case hold down the [Alt] key
as you drag and drop the file onto the Time Ruler. [ Quando este procedimento é usado, o arquivo
irá encaixar em qualquer linha na Grelha de Tempo mais próxima do ponto de queda, então sua
configuração de Grada de Tempo (notas de quarto, oitavos, dezesseis notas ...) é importante aqui - a
menos que, é claro, ]

If, instead of a time value, the Time Ruler is calibrated in seconds, the Auto Stretch function is
automatically disabled; the Auto Stretch Switch is grayed out and no attempt is made to adjust the
tempo of the imported file to that of the project. [ Se, em vez de um valor de tempo, a régua de tempo
for calibrada em segundos, a função de estiramento automático é desativada automaticamente; ]

Unless Melodyne has correctly detected the tempo of an audio file, it will be unable to adapt it
successfully to that of the project as it will be working with false assumptions as to the tempo of the
newly imported file that it cannot correct without your intervention. [ A menos que a Melodyne tenha
detectado corretamente o tempo de um arquivo de áudio, não será capaz de adaptá-lo com sucesso ao
projeto, pois ele estará trabalhando com falsas suposições quanto ao tempo do arquivo recém-
importado que ele não pode corrigir sem a sua intervenção.]

If you see that something has gone wrong with the tempo adjustment, proceed as follows: [ Se você ver
que algo deu errado com o ajuste do tempo, proceda da seguinte maneira:]

Delete from your project all the blobs belonging to the newly imported file. [ Exclua do seu projeto
todas as manchas pertencentes ao arquivo recém-importado.]

http://helpcenter.celemony.com/hc2-content/melodynestudio4/en/m4tour_tempodetectionintro.html 6/9
16/12/2017 Melodyne 4 Help Center | Tempo detection and Auto Stretch

Create a new project document in Melodyne and load the file into it. [ Crie um novo documento de
projeto na Melodyne e carregue o arquivo nele.]
Open the Tempo Editor in Assign Tempo Mode and correct the erroneous tempo interpretation. [
Abra o Editor de Tempo em Atribuir Modo de Tempo e corrija a interpretação de tempo errada.]
Copy the blobs and switch back to the original project. [ Copie as bolhas e volte ao projeto original.]
Switch Auto Stretch on, move the cursor to where you wish to insert the notes, and choose Edit >
Paste.[ Mude o alongamento automático, mova o cursor para onde deseja inserir as notas e escolha
Editar\u003e Colar.]

Auto Stretch when notes are moved or copied


The Auto Stretch Switch plays a role not only when audio is imported but also when notes are moved
or copied. [ O Auto Stretch Switch desempenha uma função não só quando o áudio é importado, mas
também quando as notas são movidas ou copiadas.]

If at the destination (i.e. the point to which the notes are moved or pasted) the tempo differs from that
of the source (i.e. the place from which they are taken), depending upon whether Auto Stretch is
switched on or off they either adopt the tempo of the destination or retain that of the source. [ Se no
destino (ou seja, o ponto em que as notas são movidas ou coladas), o tempo difere do da fonte (ou seja,
o local a partir do qual são tiradas), dependendo se Auto Stretch estiver ligado ou desligado ] As a
general rule, before copying or moving notes you will want to switch Auto Stretch on, so that they
adjust to the tempo of the destination. [ Como regra geral, antes de copiar ou mover notas, você deseja
alternar Auto Stretch, para que elas se ajustem ao tempo do destino.]

As a result, naturally, they will sound somewhat different to the way they sounded in their original
location.[ Como resultado, naturalmente, eles vão parecer um pouco diferentes da forma como eles
soaram em sua localização original.] If you wish to avoid this, in the Tempo Editor of the stand-alone
implementation of Melodyne you can copy not only the notes but also corresponding segment of the
tempo map from the source to the destination (which, naturally, will have the further consequence of
influencing the notes already present at the destination). [ Se você deseja evitar isso, no Editor de
Tempo da implementação autônoma da Melodyne, você pode copiar não apenas as notas, mas também
o segmento correspondente do mapa de tempo da fonte para o destino (o que, naturalmente, terá a
consequência adicional ] It makes no difference which you copy first: the notes themselves or the
corresponding segment of the tempo map. [ Não faz diferença que você copie primeiro: as próprias
notas ou o segmento correspondente do mapa de tempo.]

Whenever you alter the tempo curve, the notes affected always adjust to the altered tempo – regardless
of whether Auto Stretch is activated or deactivated. [ Sempre que você altera a curva do tempo, as
notas afetadas sempre se ajustam ao tempo alterado - independentemente de Auto Stretch estar ativado
ou desativado.]

The difference between editing and assigning tempo


Not only is Melodyne capable of detecting the tempo of one piece of audio material and adapting it to
the tempo of another, but it also offers you functions for the detailed editing and shaping of tempo
progressions. [ Não só Melodyne é capaz de detectar o tempo de um material de áudio e adaptá-lo ao
tempo de outro, mas também oferece funções para a edição detalhada e a formação de progressões de
tempo.] To access them, begin by choosing Options > Open Note Editor from the main menu. [ Para
acessá-los, comece por escolher Opções\u003e Abrir Editor de notas no menu principal.]

http://helpcenter.celemony.com/hc2-content/melodynestudio4/en/m4tour_tempodetectionintro.html 7/9
16/12/2017 Melodyne 4 Help Center | Tempo detection and Auto Stretch

Here you are presented with a choice: Just as for notes there is a Note Assignment Mode (for the
detection) and an edit mode (for the music itself), so also for the tempo there are two fundamentally
different operating modes. [ Aqui você é apresentado com uma escolha: Assim como para as notas, há
um Modo de Atribuição de Nota (para a detecção) e um modo de edição (para a música em si), de
modo que também para o tempo existem dois modos de operação fundamentalmente diferentes.]

In Edit Tempo Mode, you can introduce changes in tempo (whether sudden or gradual) to which the
notes will then conform. [ você pode introduzir mudanças no tempo (sejam repentinas ou graduais) às
quais as notas serão conforme.] In this mode, in other words, you are shaping the tempo of your
music. [ Neste modo, em outras palavras, você está moldando o ritmo de sua música.]

In Assign Tempo Mode, on the other hand, you are correcting, where necessary, Melodyne’s
interpretation of the tempo prevailing at any given instant. [ Por outro lado, você está corrigindo,
quando necessário, a interpretação de Melodyne do tempo que prevalece em qualquer instante.] In this
mode, it is not the music itself that you are editing but the tempo map, which you are reshaping to
reflect more accurately the musical reality. [ Neste modo, não é a própria música que você está
editando, mas o mapa de tempo, que você está reformulando para refletir com mais precisão a
realidade musical.] In this mode, therefore, you are not making any audible changes but simply
checking and correcting, wherever necessary, the Time Grid behind the blobs. [ Neste modo, portanto,
você não está fazendo nenhuma alteração audível, mas simplesmente verificando e corrigindo, sempre
que necessário, o Time Grid atrás das bolhas.] The goal here is to ensure that the tempos discerned by
Melodyne really do accord with those understood and implemented by the musician(s). [ O objetivo
aqui é garantir que os tempos discernidos pela Melodyne realmente concordem com os entendidos e
implementados pelo (s) músico (s).]

http://helpcenter.celemony.com/hc2-content/melodynestudio4/en/m4tour_tempodetectionintro.html 8/9
16/12/2017 Melodyne 4 Help Center | Tempo detection and Auto Stretch

It is just as important to check and, if need be, edit Melodyne’s detection of the tempo before you begin
work as that of the notes, because it forms the foundation of all subsequent tempo editing. [ É tão
importante verificar e, se necessário, editar a detecção do ritmo da Melodyne antes de começar a
trabalhar como a das notas, pois constitui a base de toda a edição de tempo subseqüente.] It should be
added that Melodyne is extremely good at detecting the tempo; it may even be that you will never, or
seldom ever, need to make use of Assign Tempo Mode; this will largely depend upon the clarity of the
sonic image of your loops or recordings and the playing techniques employed. [ Deve ser acrescentado
que Melodyne é extremamente bom na detecção do tempo; ]

The operation of the Tempo Editor in these modes is described in separate tours. [ A operação do editor
Tempo nesses modos é descrita em passeios separados.]

http://helpcenter.celemony.com/hc2-content/melodynestudio4/en/m4tour_tempodetectionintro.html 9/9

Você também pode gostar