Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
I - Considerações preliminares.................................................................02
II - O alfabeto ...........................................................................................03
III - Os sinais vocálicos .............................................................................05
IV - A sílaba ..............................................................................................06
V - O artigo ..............................................................................................07
VI - O vav conjuntivo ...............................................................................08
VII - As preposições inseparáveis ..............................................................09
VIII - Flexão da palavra ...............................................................................11
IX - O construto ........................................................................................12
X - Os pronomes pessoais ........................................................................13
XI - Os sufixos pronominais .....................................................................14
XII - O adjetivo ..........................................................................................16
XIII - Pronomes demonstrativos .................................................................17
XIV - Pronomes interrogativos e o relativo ................................................18
XV - O verbo ..............................................................................................19
XVI - O vav consecutivo.............................................................................25
XVII - Sufixos objetivos ao verbo..................................................................26
XVIII - Verbos fracos.....................................................................................27
XIX - Exercícios.............................................................................................28
XX - Vocabulário ..........................................................................................34
XXI - Bibliografia atualizada .........................................................................36
2
I – CONSIDERAÇÕES PRELIMINARES
Exemplo:
Exemplo:
6- Não se pode escrever em hebraico parte de uma palavra em uma linha e o restante na
linha seguinte.
S sâmekh S 60 esteio
f áyin ‘- aspiração quase inaudível. 70 olho
P pê p 80 boca
p
J f
pê final f
c tsád ts 90 anzol
C tsád ts
final
q qof ou Q 100 fundo de
quf agulha
r rêsh R 200 cabeça
w shin sh 300 dente
W sin s
tT tav T 400 cruz
OBSERVAÇÕES:
1- As consoantes B G D K P T quando não estão precedidas de sinal vocálico
sonoro, recebem um ponto chamado daguesh lene.
LONGAS BREVES
A – qamats gadol A – patach A – shevá composto de patach
A - xA a - xa 3 - x3
E – tserê E – seguel E – shevá simples e shevá
2 - xe @ - ;- $- B;-
composto de seguel
x@ x$
I – hiriq gadol I – hiriq qatan
Y i-yxi i- xi
O – holem O – qamats qatan O – shevá composto de qamats
O-Ox ou A - # - x#
xoo x>A
U – shuruq U – qubuts
U - Ux u - xu
Obs.: O shevá simples ( ; ) pode ser sonoro ou mudo (ver unidade IV).
6
IV – A SÍLABA
A) – Regras Gerais:
Obs.: As sílabas que terminam com shevá simples são consideradas fechadas. Nesse
caso, o shevá é mudo (não é transliterado).
C) – Acentuação tônica:
Quase sempre a sílaba tônica é a última. Não existe em hebraico palavras proparoxítonas.
Em boa parte dos casos, a paroxítona pode ser detectada pelas seguintes regras:
1- Sílaba aberta deve ter vogal longa. Se a vogal for breve a sílaba pode ser tônica.
2- Sílaba fechada deve ter vogal breve. Se a vogal for longa, a sílaba pode ser tônica.
D) - Separação de sílabas:
G) – Exceções:
Cr@x, - Cr@xAhA - rha - rhAhA - Mfa -
MfAhA
Terra - A terra - Monte - O monte - Povo - O povo
VI – O VAV CONJUNTIVO
8
A) – Conjunção copulativa que aparece sempre ligada à palavra que ela precede.
E) – Forma do vav diante de shevá composto. Nesse caso, o vav leva a vogal que
va, v@ ou v!
acompanha o shevá:
Exemplo: tm,x<v@ - ...e verdade.
F) – Forma do vav diante de shevá simples ou consoantes labiais: U
Exemplos: bbal;U ...e coração. NbeU ...e filho.
Forma Comum:
K; - como, conforme.
C) – Além das preposições anteriores, uma outra preposição também aparece ligada à
palavra que ela precede. Porém, com uma exceção. É a preposição Nmi (de, desde).
· O dual representa o plural das coisas que aparecem aos pares na natureza. É formado
com o acréscimo da desinência My9 a.
Ex.: dy! mão. My9day! mãos.
IX – O CONSTRUTO
A) – A relação entre duas ou mais palavras para dar sentido à expressão em hebraico é
chamada de construto e absoluto. Nessa relação, em que a primeira ou as primeiras
palavras estão na dependência da última, diz-se que a primeira ou as primeiras palavras
estão no estado construto, e a última, no estado absoluto.
B) – Regras do Construto:
12
· nada pode aparecer entre a palavra que está no construto e a palavra que está no
absoluto, exceto o artigo;
· na relação construta definida por artigo, apenas a palavra que está no absoluto leva
artigo.
Obs.: nomes próprios e títulos dispensam o uso do artigo, ficando a expressão definida
(ver exemplo acima).
X – OS PRONOMES PESSOAIS
Singular Plural
Obs.: Nas construções de orações, sendo o sujeito um pronome pessoal, alguns verbos de
ligação, no tempo presente, ficam subentendidos na frase.
Exemplos:
XII - O ADJETIVO
SINGULAR PLURAL
tx)z - esta
B) - hmA - que, refere-se a coisas, sendo invariável em gênero e número, mas pode
sofrer variação na sua pontuação, de acordo com a consoante da palavra que o segue,
podendo tomar as formas: 0hma - hma - m,.
Ex.: xyhi-hma - Que é isto?
E) - O relativo rw,xE pode ser traduzido para quem, que ou qual, dependendo do
caso. É invariável em gênero e número. Pode aparecer em formas inseparáveis e
abreviadas, seguidas de daguesh forte.
XV – O VERBO
A) - Características gerais:
3- Os verbos fracos são os verbos que possuem em seu radical uma das seguintes
consoantes: x hHfr (guturais) v y (consoantes vocálicas), n (nun).
4- Os verbos fortes são os que não possuem as consoantes acima em seu radical.
6- O perfeito, em boa parte dos casos, é traduzido para o pretérito perfeito, enquanto que
o imperfeito é traduzido para o futuro do presente.
7- Outras formas ou modo do hebraico bíblico são: infinitivo, imperativo e particípio.
Obs. O infinitivo e o imperativo são traduzidos de forma semelhante ao infinitivo e
imperativo da língua portuguesa. Já o particípio pode ser ativo ou passivo. O passivo é
traduzido de forma semelhante ao particípio passivo do português, enquanto que o ativo
pode ser traduzido pelo gerúndio ou um substantivo do português.
Características do NIFAL:
PERFEITO: n anteposto ao radical.
IMPERFEITO: daguesh forte na primeira consoante do radical, como resultado da
assimilação do n.
Características do PIEL:
- Daguesh forte na consoante média do radical
- Vogal ( i ) -hiriq- na primeira consoante do radical, no perfeito, e vogal a
(patah), igualmente, no imperfeito.
20
Características do PUAL:
- Daguesh forte na consoante média do radical
- Vogal ( u ) -qubuts- na primeira consoante do radical.
Características do HITPAEL:
- Daguesh forte na consoante média do radical
- PERFEITO: th anteposto ao radical.
- IMPERFEITO: t anteposto ao radical.
Características do HIFIL
- PERFEITO: hi anteposto ao radical.
- IMPERFEITO: vogal ( a ) - patah – sob a desinência pessoal anteposta ao radical.
Características do HOFAL
- PERFEITO: hA anteposto ao radical.
- IMPERFEITO: vogal ( A ) – qamats qaton – sob a desinência pessoal anteposta ao
radical.
C)- A forma fundamental do verbo é expressa pela terceira pessoa masculina singular
do perfeito de QAL.
NIFAL
PERFEITO IMPERFEITO IMPERATIVO INFINITIVO PARTICIPIO
singular
3ª masc. Lwam4n Lwem!
9 0y9
3ª fem. hLAw4m Lwem! CONSTRUTO ATIVO
;n9 0T9
2ª masc. TAL;wa Lwem! Lwem!0hi Lwem! lwAm4n9
m4n9 04T9 0hi
2ª fem. T;L;wam yLiw4mA yLiw4mA
4n9 0T9 0h9
1ªcomu
m
yTiL;wa Lwem! ABSOLUTO PASSIVO
m4n9 0X,
plural
3ª masc.
ULw4m; ULw;mA Lwom!
n9 0y9 0hi
22
PIEL
PERFEITO IMPERFEITO IMPERATIVO INFINITIVO PARTICIPIO
singular
3ª masc. Lwe>m Lwe>may
9 4
3ª fem. hLAw;> Lwe>maT CONSTRUTO ATIVO
mi 4
2ª masc. TAL;wa Lwe>maT Lwe>ma Lwe>ma Lwe>ma
>mi 4 m;
2ª fem. T;L;wa yLiw;>ma yLiw4>m
>mi T4 a
1ªcomu
m
yTiL;wa Lwe>maX ABSOLUTO PASSIVO
>mi E
plural
3ª masc.
ULw4> ULw;>ma Lwo>ma
mi y4
3ª fem. ULw4> hn!
mi L;we>ma
T4
2ª masc. MT@L; ULw;>ma ULw4>m
w>ami T4 a
2ª fem. NT@L; hn! hn!
wa>mi L;we>ma L;we>ma
T4
1ªcomu
m
UnL;wa Lwe>man
>mi 4
PUAL
PERFEITO IMPERFEITO IMPERATIVO INFINITIVO PARTICIPIO
singular
3ª masc. Lwa>m Lwa>muy
u 4
3ª fem. hLAw4 Lwa>muT CONSTRUTO ATIVO
>mu 4
2ª masc. TAL;wa Lw>amuT Lwa>mu LwA>mu
>mu 4 m4
2ª fem. T;L;wa yLiw;>mu
>mu T4
1ªcomu
m
yTiL;wa Lwa>muX ABSOLUTO PASSIVO
>mu E
plural
3ª masc.
ULw4> ULw;>mu Lwo>mu
mu y4
3ª fem. ULw4m hn!
A L;wa>mu
T4
2ª masc. MT@L; ULw;>mu
wa>mu T4
2ª fem. NT@L; hn!
wa>mu L;wa>mu
T4
1ªcomu
m
UnL;wa Lwe>mun
>mu 4
HITHPAEL
PERFEITO IMPERFEITO IMPERATIVO INFINITIVO PARTICIPIO
singular
3ª masc. Lwe>ma Lwe>ma
t4hi t4y9
24
HIFIL
PERFEITO IMPERFEITO IMPERATIVO INFINITIVO PARTICIPIO
singular
3ª masc. Lywim; Lywim4y1
hi
3ª fem. hLAywi Lywim4Ta CONSTRUTO ATIVO
m;hi
2ª masc. TAL;wa Lywim4Ta Lwem4ha Lywim4h Lywim;ma
m;hi a
2ª fem. T;L;wa yLiywim4 yLiywim;h
m;hi Ta a
1ªcomu
m
yTiL;wa Lywim4Xa ABSOLUTO PASSIVO
m;hi
plural
3ª masc.
ULywim ULywim4y Lwem;ha
;hi 1
3ª fem. ULywim hn!
;hi L;wem;T1
2ª masc. MT@L; ULywim4T ULywim;h
wam4h 1 a
i
2ª fem. NT@L; hn! hn!
w1m4h L;wem;T1 L;wem;ha
i
1ªcomu
m
UnL;wa Lywim4n1
m;hi
HOFAL
PERFEITO IMPERFEITO IMPERATIVO INFINITIVO PARTICIPIO
singular
3ª masc. Lwam;h Lwam4y!
a
3ª fem. hLAw4 Lwam4T! CONSTRUTO ATIVO
m;hA
2ª masc. TAL;wa Lwam4T! Lwam4h LwAm;mA
m;hA A
2ª fem. T;L;wa yLiw;m4T
m;hA !
1ªcomu
m
yTiL;wa Lwam4XA ABSOLUTO PASSIVO
m;hA
plural
3ª masc.
ULw4m ULw;m4y! Lwem;hA
;hA
3ª fem. ULw4m hn!
;hA L;wam;T!
2ª masc. MT@L; ULw;m4T
wam4h A
26
A
2ª fem. NT@L; hn!
wam4h L;wam;T!
A
1ªcomu
m
UnL;wa Lwam4n!
m;hA
B)- Exemplo:
A função do vav consecutivo parece converter um desses tempos no outro. No entanto, na
prática, o que se converte é a tradução.
“ E o homem conheceu (fday! – pf.) a Eva, sua mulher, e ela concebeu
(rhaTav1 – impf. com vav consec.) e deu à luz (dlATav1- impf. com vav
consec.) a Caím...”.
C)- Características:
No imperfeito, o vav consecutivo se pontua do mesmo modo que o artigo; ex.:
lFoq4y90v1
Ex.: Jn 3.9 - “ Quem sabe se voltará (impf.) e se arrependerá (pf. com vav consec.) o
verdadeiro Deus e se arrependerá (pf. com vav cons.) do ardor da sua ira dbexn*
xlov4 - e não pereceremos (impf. sem vav).
E)- Generalização do uso
O uso do vav consecutivo se tornou tão generalizado que se pode começar sentença com
o vav consecutivo sem qualquer relação com outro verbo que o anteceda.
Ex.: rOx-yhiy4v1 rOx yhiy4 Myhilox< rm,xy.vo1 – E disse
Deus: haja luz e houve luz - Gn 1.3
1- Os verbos fracos são os verbos que possuem em seu radical uma das seguintes
consoantes: x hHfr (guturais) v y (consoantes vocálicas), n (nun).
A)- VERBOS GUTURAIS: são os verbos que têm um gutural ou o r no seu radical.
* Pê-gutural – a primeira letra do radical é uma gutural.
* Áyin-gutural – a segunda letra do radical é uma gutural.
* lâmedh-gutural – a terceira letra do radical é uma gutural.
C)- VERBOS QUIESCENTES: são os verbos que têm uma letra muda ou vocálica.
* Pê-yud e pê-vav – a primeira letra do radical é um yud.
* Áyin-vav ou áyin-yud – a segunda letra do radical é um vav ou um yud.
* lâmedh-álef e lâmedh-hê – a terceira letra do radical é um álef ou um hê.
D)- VERBO PÊ-ÁLEF: alguns verbos iniciados por álef seguem um paradigma próprio,
daí a distinção.
E)- VERBOS DUPLAMENTE FRACOS: são os verbos que possuem duas ou até três
letras fracas em seu radical.
XIX – EXERCÍCIOS
A) – Leitura:
XA xa xe xE xi Be bi Bo ba
xo B4 B$
30
Gi Ug Go gA Da do dA yDi
Og ga g4 Ud
he hi h# h, hA V! Ov Uv vu
hE h< yv9 v2
Zz9 z1 z@ Oz H3 H# H< Hi
z! Uz zu OH HA
FA Fi Fe F, OF Y1 Oy Uy y4
Fo y! yo y9
Ka ko ki k; ku La le Ul li l; lo
Ke
mA mu Om n2 n9 n* n!
ymi ma n1 yn9 On
ASA Us ysi se f$ fE f# fe fA
su s, yfi
Pi ypi PA pu ce ca yci c; co
OP pe Uc
Qa q, Oq yqi Or Ur ru r! r1
q! q2 yr9
Wi we wu Wa Ta Ot tu Ti t@
w; WA T2
B)– Traduzir e transliterar:
My9maw!>hav4 MkAHAh,v4
fayqir!hA wyx9hA
Lx2r!W;ybiU hwA0xihAv4
hdAUhyBi wyx9hA
dymil4tal4U tOdymil4tav4
hr@Om0la Mydiymil4Ta
MOlwA.ha-Nmi tyr9b;Ki
hlAk;xAhAv4 MybikAOKbaU
gDAha My9maw.ABa
LOq0mi LOql4
ty9Bami fayq9r!KA
Ryciq>!Ba tywixr2BA
E)– Traduzir:
YtipAW; - jAt@r!OT - jAw@d4qA -
hAys@Us
hm0Ahe -
F)– Traduzir:
XX – VOCABULÁRIO
X tBa - filha H
bxA - pai g ly9Ha-
força/exército
ROx - luz LOdGA - grande MkAHA – sábio
Nz@xo -ouvido LmAG! - camelo yliH# - doença
HxA - irmão NGa - jardim rOmH3 –
jumento
tOHxA -irmã d F
RHexa -outro bDo - urso bOF – bom
wyxi - homem RbADA - palavra Y
hlAk4xA - gDA - peixe dy! – mão
comida
Hl.xe - estes/estas j;r@D, - caminho hdAUhy4 – Judá
Myhilox< - Deus h MOy – dia
Mxe - mãe Lb,h, - sopro NY9y1 – vinho
Tm,x, - verdade XUh - ele/aquele dl,y, - menino
hy0!n9x# - Xyh9 - ela/aquela My! – mar
navio
Yr9xE - leão LkAyh, - palácio
lXer!W;y9 –
Israel
Cr@x, - terra Mhe - eles/aqueles K
Hw0xi - mulher hm0Ahe bkAOK – estrela
-eles/aqueles
Rw0,xE -que/o,a Nhe - elas/aquelas bl,K, - cachorro
qual
b hn0h2 - L
elas/aquelas
ROB - buraco Rha - monte MH,l, - pão
ty9Ba - casa z m
NyBe - entre txz* - esta hr@Om –
professor
NBe - filho hz@ - este Ymi - quem?
tyr9B; - aliança My9ma -
água/águas