Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Caminhos
do Cinema
Português
19-26 Nov
Coimbra
Leiria
caminhos.info
mensagem do director 7
ÍNDICE
index
director’s message
comissão de honra 11
honour committee
júris 19
juries
programa 29
programme
regulamentos 35
regulations
cerimónia abertura 45
opening ceremony
3
4
Com O Alto Patrocínio de Sua Excelência
O Presidente da República
Under the Patronage of his Excellency
The President of the Portuguese Republic
O Presidente da República
5
Organização
Co-organização Apoios
Simpósio e Cinemalogia
O Presidente da República
GRAN
GRAN
O Presidente da República
Parceiros Divulgação
Organização
Co-organização Apoios Parceiros Media
Simpósio e Cinemalogia
GRANDE
GRANDE ÉCRAN
ÉCRAN
www.grandeecran.com
O Presidente da República
Parceiros Divulgação
Parceiros Media
GRANDE
GRANDE ÉCRAN
ÉCRAN
www.grandeecran.com GRANDE
GRANDE ÉCRAN
ÉCRAN
www.grandeecran.com
Parceiros Divulgação
GRANDE
GRANDE ÉCRAN
ÉCRAN
www.grandeecran.com
6
Mensagem
do director
Director’s
message
Chegando à capicua 22, orgulhamo-nos Com isto não pretendemos demonstrar a inexistência de ardui-
MENSAGEM DO DIRECTOR
por mais uma edição do festival Caminhos dades neste percurso, que só tem sido possível ser caminhado
do Cinema Português. A nossa incessante graças à equipa de organização e de voluntários que colaboram
tarefa de sermos a grande montra de cin- durante todo o ano nesta demanda, encetando os contactos
ema nacional tem sido facilita pelo fluxo necessários com os artistas e criadores cinematográficos que
constante de obras que anualmente são querem fazer parte da história registada do cinema nacional, tal
produzidas no nosso país. É fascinante a como todos os nossos parceiros que funcionam como mecenas
viagem que podemos fazer pelo mero fol- fundamentais. Temos consciência de que ainda existe precon-
hear dos variados catálogos deste festi- ceito por parte de algumas produtoras portuguesas pelo espect-
val, conseguindo reconhecer as diversas ador nacional (que muito raramente existe no criador da obra),
formas de cinema que se manifestam – de o que dificulta muito a tentativa de levar cinema português ao
forma sempre viva – nas telas portugue- maior número de espectadores possíveis. Apesar disso, mesmo
sas e nas mentes dos espectadores. existindo obras portuguesas feitas apenas para estrangeiros, ire-
mos sempre lutar contra essas vozes de cheiro a mofo, associan-
Nesta XXII Edição, como resposta a uma
do-nos sempre aos artistas e produtoras que tenham o escopo
necessidade da divulgação da cultura
semelhante ao nosso, o de divulgar as criações nacionais da área
cinematográfica associada a uma descen-
do cinema.
tralização da mesma, os Caminhos irão ser
percorridos tanto em Coimbra como em Como director do único festival dedicado em exclusivo ao filme
Leiria, numa divisão que completa a zona português, tenho a convicção sincera de que esta será mais uma
centro como o principal foco de divulgação edição em que iremos ver o cinema celebrado, numa junção per-
do cinema português durante o decorrer feita entre aquele que vê e aquele que cria, aquele que aprecia
desta edição. Mantendo, pelo menos ainda e aquele que quer apreciar. É a possibilidade única de ouvirmos,
este ano, a Selecção Caminhos em Coim- vermos e sentirmos este fogo incessante (qual tocha olímpica)
bra, tornámos Leiria o foco do caminho que transmeia a arte em Portugal e que por isso não se cansa ou
bifurcado do cinema e da aprendizagem, extingue nunca. Mas lembremo-nos que o cinema é uma ilusão cri-
cidade esta que será tela da Selecção de ada pela mente do espectador, portanto é necessário que este vá
Ensaios e centro de discussão científica à sala e se deixe deambular imaginariamente por estes Caminhos
pela organização de mais um Simpósio. do Cinema Português.
Não se trata de uma fuga à cidade que viu
.
este festival nascer, mas antes um alar-
gamento geográfico da difusão do nosso
trabalho como dinamizadores culturais na Vitor Ferreira
área da arte cinematográfica. Este camin-
ho há muito que deixou de ser trilhado por Director do Festival
uma mera projecção de filmes, criando-se
neste festival clareiras de discussão e dis-
cência, seja através do nosso curso de cin-
ema (Cinemalogia), do Simpósio referido ou
mesmo transversal e mais informalmente
pelos espaços de discussão existentes
após as sessões que este ano tomam a
forma de mastersessions temáticas.
8
As we reach the age of a palindromic 22, that have supported us throughout the whole year, setting up
DIRECTOR’S MESSAGE
we pride ourselves with a new edition of the necessary contacts with artists and creators that wish to
Caminhos do Cinema Português. Our re- be a part of the national cinema’s history, as well as all our part-
lentless task of being the great showcase ners that have been like pivotal patrons to us. We acknowledge
of national cinema has been eased thanks that there is still much prejudice coming from several Portuguese
to the constant flow of works that are producers and national viewers (though it is rare to exist in the
annually birthed by our country. It’s fas- creators) which undermines our mission to bring Portuguese cin-
cinating the voyage one can partake by ema to a broader audience. None the less, even though there
merely unravelling this festival’s catalogs, are Portuguese works being made for foreign audiences, we will
always being able to recognize the vari- keep fighting these mold-ridden voices, and will always provide
ous shapes that cinema can manifest – in support to like-minded artists and producers that also covet to
a lively manner – in Portuguese theatres divulge the national creations made for cinema.
and in the viewers’ mind.
As director of the sole festival dedicated only to Portuguese film,
In this 21st edition, in response to a lack of I’m sincerely confident that this will be yet another edition where
our cinematic culture’s diffusion due to its cinema will be celebrated in a perfect marriage between those
fragmentation, Caminhos will be celebrat- who see and those who make, those who contemplate and those
ed both in Coimbra and Leiria, a split that who seek contemplation. This is an unique opportunity for us to
ties the country’s center together as the listen, see and feel this unyielding fire (like an Olympic torch)
figurehead of Portuguese cinema through- that heightens Portuguese art and, thus, will not tire or fade out.
out its duration. While Caminhos’ Selection However, let us remember that cinema is an illusion created by
will remain in Coimbra, for another year at the viewer in his mind, therefore it’s absolutely necessary that
least, Leiria will be made the core of this one should travel to the theatres and let his or her imagination be
split path as the focal point of academic swayed by these Caminhos do Cinema Português.
education. The city will become home to
a Selection of Essays and scientific dis-
cussion by means of another Symposium. Vitor Ferreira
What gave birth to this festival wasn’t a Festival Director
desire to deviate attention from the city,
but rather a geographical expansion of our
work as we play a part in diffusing culture
and in galvanizing the area. Long were the
days when movie screening was our only
focus, hence why have organized forums
for debate and education, be it through
our Cinemalogia course, our Symposium
or even informally through our discussion
spaces occurring after each session that
this year take the shape of thematic mas-
tersessions.
We don’t mean to demonstrate the lack
of hardships in this endeavor, which has
only been made possible thanks to the
festival’s staff and our team of volunteers
9
Diretor Imprensa e Comunicação Bruno Matos
EQUIPA
team
Vítor Ferreira Nuno Teixeira Camila Benvegnú
vitor.ferreira@caminhos.info imprensa@caminhos.info Carina Silva
Carlos Ribeiro
Assistência à Direcção Cinemalogia Carolina Alves
Vasco Ferreira Francisca Carvalho Carolina Dias Gonçalves
vasco.ferreira@caminhos.info Joana Mota Cátia Barbosa
cinemalogia@caminhos.info Cátia Cardoso
Produção Executiva Cristina Furtado
Catarina Pinheiro Fotografia & Vídeo Daniela Maria Cunha Proença
catarina.pinheiro@caminhos.info Tom Barreto David Manuel Ramirez
Tiago Santos Zhang Qinzhe Diana Margarida Santos
tiago.santos@caminhos.info Carlos Ribeiro Elton Marques
Francisco Almeida
Secretariado Guest Office Gabriel De Carvalho
Cláudia Teles Gonçalo Ribeiro Germana Torres
Rute Febra Giselle Machado
geral@caminhos.info Caminhos Mundiais Helena Bastos
Tariq Porter Inês Santana
Programação Joana Ferreira
Vanessa Gomes Logística Geral Joana Mairos
vanessa.gomes@caminhos.info Jorge Graça Joana Veríssimo
Francisco Almeida João Abranches
Programação Selecção Caminhos João Igor Silva Bessa
João R. Pais Curadoria João Marcelo Antunes Ventura
joao.pais@caminhos.info Anastasiya Skoblyuk João Rino
Vicente Paredes Joaquina Pinto
Programação Selecção Ensaios Júlia de Mattos
António Repolho Colaboradores/Voluntários Luís Magalhães
António Pita Fernando Jorge Oliveira Mafalda Deylhot
Raphael Mesquita Miguel Constantino Márcia Aires
ensaios@caminhos.info Carolina Crespo Maria João Sá
Ana Filipa Leandro Maria Miguel Marques
Caminhos Juniores André Ribeiro Mariana Mendes
Viviana Andrade Jordana Medeiros Marisa Bernardes
Patrícia Loução Lucas Fidalgo Knoeller Nuno Gomes
juniores@caminhos.info Rafaela Alves Rafaella Theodoro
Adara Miller Raquel Medeiros
Simpósio Ana Catarina Gomes Renata Carvalho
André Paula Ana Filipe Rita Alves
simposio@caminhos.info Ana Rita Simões Lopes Rita Diniz
Ana Sofia Jesus Shawn Gouveia
Design Andreia Filipa Duarte Pires Sofia Tavares
Raquel Magalhães Mendes António R. Simão Vitória Lourenço
Mariana Marques Bárbara Correia Lia Ferreira
Bianca Soffredini Faim
10
comissão
de honra
Com o Alto Patrocínio de sua Excelência Vereadora da Cultura da
O Presidente da República. Câmara Municipal de Coimbra
Prof. Doutor Marcelo Rebelo de Sousa Doutora Carina Gomes
Com o Alto Patrocínio de sua Excelência Presidente do Conselho Directivo
O Presidente da Assembleia da República. do Instituto do Cinema e do Audiovisual
Dr. Eduardo Ferro Rodrigues Filomena Serras Pereira
O Primeiro-Ministro Presidente da Turismo Centro de Portugal
Dr. António Costa Pedro Machado
O Ministro da Cultura Vice-Presidente e Vereador
Luís Castro Mendes da Cultura da Câmara Municipal de Leiria
Gonçalo Lopes
Magnífico Reitor
da Universidade de Coimbra Diretor do Teatro Académico de Gil Vicente
Prof. Doutor João Gabriel Silva Fernando Matos de Oliveira
Presidente da Câmara Municipal Diretor do Teatro José Lúcio da Silva
de Coimbra José Pires
Dr. Manuel Machado
Federação Portuguesa de Cineclubes
Vice-reitora da Universidade de Coimbra Paulo Martins
Doutora Clara Almeida Santos
honor
committee
Eduardo Fer-
COMISSÃO DE HONRA
honor committe
ro Rodrigues
Presidente da
Assembleia da
Republica
Foi com gosto que recebi o convite para integrar a It was with great pleasure that I received the invita-
Comissão de Honra da XXII Edição do Festival Camin- tion to be a part of the Honorary Committee of the
hos do Cinema Português. O acesso à cultura e a di- XXII Edition of the Festival Caminhos do Cinema Por-
vulgação das artes dependem das políticas públicas, tuguês. Even though the access to culture and the
mas não funcionam sem a iniciativa dos agentes e das promotion of the arts depend on public policies, they
associações culturais. É graças a esse espírito de ini- wouldn’t function without the initiative of cultural
ciativa que o Direito à Cultura chega aos territórios e agents and associations. It is because of this spirit of
às pessoas. Os Caminhos do Cinema Português são initiative that the Right to Culture can reach different
uma dessas iniciativas da sociedade civil, que há já territories and citizens. Caminhos do Cinema Portu-
mais de vinte anos leva a arte cinematográfica a Coim- guês is one of these civil society initiatives that for
bra. Por isso faço questão de deixar aqui, nesta breve more than 20 years has been bringing the cinematic
mensagem, o meu reconhecimento público. art to Coimbra. Therefore, I must convey, in this brief
message, my public recognition for the initiative.
12
Luís Filipe
Mendes
Ministro da
Cultura
O Cinema português tem merecido, ao longo dos últimos anos, um The Portuguese cinema, over the last few years, has been de-
reconhecimento e notoriedade internacionais indesmentíveis, mar- serving an undeniable international recognition, featuring all of
cando invariavelmente presença em todos os mais importantes the most important cultural events dedicated to the 7th art.
eventos culturais dedicados à sétima arte. A cidade de Coimbra Coimbra celebrates our cinema through this event, Caminhos do
celebra o nosso cinema através de um acontecimento, Os Camin- Cinema Português, an annual perspective of a cinema regarded
hos do Cinema Português, uma panorâmica anual de um cinema internationaly as unique, of such great quality and with such a
considerado internacionalmente tão característico, de tão grande strong cultural impact among the diversity of cinematography
qualidade formal e de tão forte incidência cultural na diversidade in Europe. The festival’s annual organization has its concerns in
da cinematografia europeia.A organização deste evento anual tem unveiling the latest Portuguese cinema in the most diversified
a preocupação de desvendar exaustivamente o cinema português categories (fiction, animation, and documentary); besides that, it
mais recente nas suas diversas áreas (ficção, animação, docu- also concerns about experimenting the future, displaying school
mentário), e, além disso, de ensaiar o futuro, exibindo filmes de movies, competing with anyone but themselves. It still cannot
escola, numa secção competitiva própria. Não se pode deixar de be unsaid that the purpose of this event, especially for Coimbra
salientar, ainda, a relevância deste evento para a cidade de Co- itself, ends up being concerned about all of the national artists
imbra que, nesta ocasião, se transforma numa centralidade para and film-makers as well as the audience that trusted them. There-
todos os criadores cinematográficos nacionais e para o público fore, it is with great joy that we greet the team of the 23rd edition
que a ele se fidelizou. É, por conseguinte, com o maior regozijo que behind Caminhos do Cinema Português; wishing the best success
se saúda vivamente a organização da XXII edição de Os Caminhos among those who concern about creation and production of cin-
do Cinema Português fazendo votos para que obtenha o maior ema in this country.
sucesso junto de todos quantos se interessam pela criação e
produção de cinema nacional.
13
COMISSÃO DE HONRA
honor committe
Clara Almeida Santos
Vice-Reitora para a Comunicação
e Cultura da Universidade de Coimbra
Jorge Brum do Canto terá dito um dia que “o cinema português é Jorge Brum do Canto said one day “the Portuguese cinema is
como a eletricidade - ninguém sabe de que se compõe”, aforismo like electricity – nobody knows how it composes itself”, aphorism
que seguramente resulta da sua vasta cultura cinéfila e da sua that surely comes from his vast cinephile culture and his own
própria experiência como realizador e crítico de cinema desde muito experience as a filmmaker and critic since a young age. But the
jovem. Mas o cineasta não viveu para assistir às dinâmicas atuais film-maker did not live to observe to the current dynamic of the
do cinema português. Tendo morrido em 1994, foi seguramente Portuguese cinema. Having died in 1944, it was certainly with
com desgosto que tomou conhecimento dos dados relativos às regret that he took notice of the data related to the exhibitions
exibições e sessões de cinema português em Portugal na última and sections of Portuguese cinema in Portugal in his last living
década da sua vida. De acordo com dados da Pordata, em 1980 decade. According to data from Pordata, in 1980 were exhibited
foram exibidos 41283 filmes portugueses. No ano anterior à 41283 Portuguese films. In the previous year to Brum do Castro’s
morte de Brum do Canto, atingiu-se o mínimo histórico de 1496 death, was reached the historical minimum of 1496 sessions/
sessões/exibições. A partir de 1999, os números são um pouco exhibitions. Since 1999, the numbers have been a bit more
mais animadores e a estatística mais recente revela a existência cheerful and the most recent statistic revealed the existence of
de 27325 sessões em 2015. Segundo dados do Instituto do 27325 sessions in 2015. Conforming to data from the “Instituto
Cinema e do Audiovisual, em 2015 foram atribuídos 248 prémios do Cinema e do Audiovisual”, in 2015 were attributed 248 awards
(nacionais e internacionais) a filmes portugueses. Desses, 18 são (nationals and internationals) to Portuguese film-makers. From
distinções obtidas nos Caminhos do Cinema Português, o que those, 18 are distinctions obtained in “Caminhos do Cinema
corresponde a mais de 7% do total. Se, neste pequeno texto, Português”, which corresponds to over than 7% in total. If, in this
tanto valor é dado aos números, é porque eles são precisos e little text, so much value is given to numbers, is because they
preciosos para percebermos a composição das coisas. O papel are precise and precious for us to understand the composition
dos Caminhos do Cinema Português é de uma enorme importância of things. The rule of “Caminhos do Cinema Português” is of
na divulgação e no reconhecimento da sétima arte que se faz enormous importance in the divulgation e acknowledgement of
no país. Ou, se quisermos, crucial para um melhor conhecimento the seventh art made in this country. Or, if we want to, crucial to
d’“A Glória de fazer cinema em Portugal”, título roubado a uma a better understanding of the “Glory of cinema making in Portugal”
curta metragem premiada em 2015 pelo festival ao qual dedico , title stolen from a short film awarded in 2015 by the festival to
estas linhas, e que remete para uma carta de José Régio escrita which I dedicate these lines, and that leads us into a letter from
ao amigo Alberto Serpa. Nela, o escritor alude ao empréstimo José Régio, written to his friend, Alberto Serpa. In this letter, o
ou aluguer de uma máquina prodigiosa para que o grupo dos author alludes to the loan or rent of a prodigious machine so
Ultra (fundado, precisamente, em Coimbra) pudesse também that the group “Ultra” (funded precisely in Coimbra) could also
experimentar a linguagem cinematográfica, tendo como “condição experience the cinematographic language, having as “condition
sine qua non das nossas primeiras experiências” a presença da sine qua non our first experiences”, the presence of this so called
dita máquina, pelo menos durante um ano, em Coimbra. [as coisas machine, for at least a year, in Coimbra. (the things they discover
que se sabem graças a’Os Caminhos…] Os Caminhos do Cinema thanks to Caminhos) “Caminhos do Cinema Português” are, after
Português são, afinal, uma celebração que resiste - como outros all, a celebration that resists – like others honorable in Coimbra
honrosos exemplos em Portugal - às tempestades magnéticas no – to the magnetic storms in the country’s cultural panorama, and
panorama cultural do país, e que constituem uma oportunidade that constitute an opportunity to know the composition, knitted
para conhecer a composição, tecida de tantos fios, elétricos ou from so many wires, electric or not, from the Portuguese cinema.
não, do cinema português.
14
Carina Filomena Pereira
Gomes
Presidente do Conselho Diretivo do
Vereadora da Instituto do Cinema e do Audiovisual
Cultura da Câ-
mara Municipal
de Coimbra
É com grande satisfação que congratulo a Associação Académica Os Caminhos do Cinema Português, uma montra anual da mais
de Coimbra, através do seu Centro de Estudos Cinematográficos, recente produção cinematográfica portuguesa, que durante uma
pela realização de mais uma edição do festival Caminhos do Cine- semana transforma a cidade de Coimbra num ponto de encontro
ma Português, que celebra o encontro de obras cinematográficas e celebração entre os criadores e o seu público.
do nosso país. Durante uma semana, serão exibidas, na cidade
Os caminhos são variados, mas o destino pode ser resumido a um
dos estudantes, obras em português de excelente qualidade,
objetivo único, o da promoção do cinema português, não somente
num diálogo permanente entre profissionais e público, resultando
através da sua exibição, mas também de novos trilhos, o do es-
numa diversidade de imagens, sons, temas e histórias que tornam
tímulo da investigação e o da proposta de um serviço educativo.
este certame único em Portugal. A Câmara Municipal de Coimbra
dá assim as boas-vindas a todos os participantes da XXII edição O Instituto do Cinema e do Audiovisual congratula-se com mais
do festival Caminhos do Cinema Português. É um privilégio rece- uma edição dos Caminhos do Cinema Português, desejando que
ber este evento que tem, ao longo dos anos, prestigiado e valori- constitua um êxito para a organização e para o seu público.
zado a cidade de Coimbra.
It is with great satisfaction the I congratulate the Associação “Caminhos do Cinema Portugues”, an annual display of the most
Académica de Coimbra, through its Center of Cinematographic recent Portuguese cinematographic production, that, throughout
Studies, for another edition of “Caminhos do Cinema Português” a week, transforms the city of Coimbra in a meeting point and
festival, which celebrates the encounter of cinematographic celebration between the creators and their public. The paths are
works of our country. During a week, will be displayed, in the city varied, but the destiny can be resumed in a single objective - the
of students, works in Portuguese of excellent quality, in a perma- promotion of the Portuguese cinema, not only through its exhibi-
nent dialogue between professionals and the public, resulting in tion, but also by new trails – the stimulus of investigation and the
a diversity of images, sounds, themes and stories that make this proposal of a new educational system.
event unique in Portugal. (…) “O Instituto do Cinema e do Audiovisual” congratulates itself with
The Municipal Council of Coimbra thus welcomes all participants another edition of “Caminhos do Cinema Portugues”, wishing for
of the XXII edition of the “Caminhos do Cinema Português” festi- it to constitute a success for the organizations and its audience.
val. It is a privilege to receive this event that has, over the years,
valued the city of Coimbra.
15
Pedro
Machado
Presidente do
Turismo do
Centro
Nas palavras de Fernando Pessoa “cultura não é ler muito, nem According to Fernando Pessoa, “neither culture is to read much,
saber muito; é conhecer muito.” Arriscando uma interpretação pes- nor having too much knowledge; but to know much”. By risking
soal, “conhecer muito” implica viver muito, experimentar muito, ar- a personal interpretation, “to know much” implies to live fully,
riscar, acertar, errar e aprender. Este é um percurso virtuoso, uma to experience a lot, to take risks, to achieve as well as making
aventura que todos nós, enquanto seres do “penso, logo existo”, mistakes, but above all to learn from it. This is a noble path, an
devemos encabeçar, na procura incessante de conhecer e apren- adventure in which all of us, influenced by the “I think, therefore I
der cada vez mais. Este é “o” princípio que deverá nortear qualquer am” proposition, should realize the importance behind the search
indivíduo, mas também, qualquer projeto e/ou organização. Aten- for deeper knowledge and to know no limits in learning. This is
dendo a que a cultura em Portugal e, se me permitem, no mundo the main bedrock in our lives, as well as in any project, institution
inteiro, nem sempre foi devidamente considerada e acarinhada, é or organization. Neither Portugal (and if I may), neither the rest of
com base na criatividade e no espírito de entrega e de sacrifício the world has ever honestly valued or recognized culture itself.
dos que a ela se dedicam, que se têm cimentado, de forma or- Creativity, real commitment and a spirit of sacrifice are the gen-
gulhosa e com enorme brio, alguns excelentes projetos. O Festi- uine values behind those who really care, whom proudly have
val “Caminhos do Cinema Português” celebra este ano a sua XXII been building themselves a place worldwide, contributing with
edição. Ao longo destes vinte e dois anos de existência terá, com some great projects. Caminhos do Cinema Português Film Festi-
certeza, evoluído e aprendido, com as mais diversas vicissitudes val celebrates the 23rd edition this year. Along these twenty-two
culturais, económicas, e sociológicas capazes de influenciar proje- years, changes and improvements are surely noticeable despite
tos desta natureza. Ao olhar para a sua história e para o seu per- any weaknesses on a cultural, social or an economic context,
curso de consolidação e segurança, reforçado com o passar dos usually able to influence projects like this. Looking back to its
anos e constantes aprendizagens, é com grande alegria que me past and regarding the whole process of setting, reinforced over
associo à celebração de mais uma edição deste festival. Um agra- the years through constant learning, it is with great joy that I
decimento, em particular, pelo papel que tem exercido no reforço blend with the celebration of another edition of Caminhos. I would
da imagem de Coimbra, enquanto um dos grandes polos culturais like to thank Caminhos, especially for its role in reinforcing Co-
do país, bem como, e naturalmente, para notoriedade da Região imbra as a guest card for culture, even though its nuclear and
Centro de Portugal. Projetos como o “Caminhos do Cinema Portu- cultural influence across our country. Projects such as Caminhos
guês” são formas diferentes e originais de trabalhar os territórios, do Cinema Português represent unusual and authentic ways of
dando-lhes ainda mais ativos na missão de atração de visitantes/ working among these territories; enhancing tourism, its dynamic,
turistas. Em muitos casos, dando-lhes uma nova vida, uma nova and the perspective for those who visit us. In this way, it has its
dinâmica. Desta forma, dão o seu contributo na estruturação do contribute to develop and structure cultural tourism, designed for
Turismo Cultural, de pessoas que visitam os destinos com este people with the purpose of getting involved, to experience, to be
propósito: de experimentar, de se emocionar, de aprender, de con- thrilled, to learn and, in the end, to grow as a person. I wish this
hecer e, no final, evoluir. Faço votos das maiores felicidades para project the best. To keep on growing, to keep on settling with the
este projeto. Que continue a crescer, a consolidar-se, e com a quality recognized by their similar, as well as reinforcing their due
qualidade reconhecida interpares, e a reforçar a notoriedade devi- status, both nationally and interseas.
da, tanto em termos nacionais, como internacionais.
16
COMISSÃO DE HONRA
honor committe
Gonçalo
Lopes
Vice-Presidente e Vereador
da Cultura da Câmara
Municipal de Leiria
A promoção das artes é uma aposta do Município de As a promoter of the arts, the Municipality of Leiria
Leiria que não poderia deixar de se associar ao fes- could not but take part in the festival Caminhos do
tival Caminhos do Cinema Português. Acreditamos Cinema Português.We believe that, by investing in the
que a aposta na democratização do acesso à arte e democratization of the access to art as well as on
a formação de novos públicos é a receita certa para the education of new audiences, we are creating the
a criação de condições de sustentabilidade da pro- conditions for the sustainability of cultural production
dução cultural e para que esta se afirme, nas suas and for it to assert itself, in its various expressions,
diversas expressões, como um pilar estruturante de as a cornerstone for a modern, educated, tolerant and
uma sociedade moderna, culta, tolerante e solidária. cooperative society. Because of its dimension and its
Acreditamos que este festival, pela dimensão e filo- philosophy, we believe this festival also contributes
sofia que assume, contribui também para a abertura to open new doors for the Portuguese cinema, which
de novos caminhos ao cinema português, que vive is in a particularly joyful phase. This comes from the
um momento particularmente feliz, com a afirmação assertion of new values and a well-deserved recogni-
de novos valores, com merecido reconhecimento na- tion, both at national and international levels. Carrying
cional e internacional. A realização deste importante out this major event, sited in Coimbra but now extend-
evento, com âncora em Coimbra e que agora se es- ed to Leiria, is also proof that culture is not restricted
tende a Leiria, é igualmente prova de que há cultura to the major centres and puts into evidence the wit
para além dos grandes centros e testemunha o engen- that has been demonstrated by local cultural agents
ho que os agentes culturais locais têm demonstrado in getting pass the budgetary difficulties of the coun-
para ultrapassar as dificuldades orçamentais no país, try, particularly sensitive in the cultural area. In this
particularmente sensíveis neste domínio. Saúdo, por way, I’d like to congratulate the organization of the
isso, a organização do festival Caminhos do Cinema festival Caminhos do Cinema Português, with every
Português e expresso votos de grande sucesso para wish for great success for the 2016 edition.
a edição de 2016.
17
Paulo
Martins
Federação
Portuguesa de
Cineclubes
É com enorme satisfação que a FPCC continua, ano após ano, a It is with great pleasure that the FPCC, year after year, continues
apoiar e a divulgar este festival único e imprescindível no panora- to support and publicize this unique and fundamental festival,
ma cinematográfico nacional. Podemos dizer que é um festival considering the national and cinematographic context. We can af-
de resistência, feito por resistentes. Um festival ao qual tantas ford to say this is a festival made out of endurance, made by the
vezes vaticinaram o seu fim e outras tantas vezes se ergueu, tough ones. A festival that was condemned to failure so many
orgulhoso do trabalho feito e com os olhos postos no que ainda times and even though stood still, proud of its work and with
falta fazer. Quem acompanha há décadas os Caminhos sabe o eyes set on what is the next thing to do. Those who keep up
quanto evoluiu e quanto sacrifício foi posto em cada tarefa, em with Caminhos for decades now, know how much it has grown
cada desafio. Só isso bastaria para o classificar de imprescindível, and how much sacrifice was behind every task, every challenge.
mas ele é-o desde a primeira hora pois assumiu uma missão de This would be enough to rate it as mandatory, which it already
defesa e divulgação do Cinema Português, um festival que, neste is based on principles such as vindicate and diffuse Portuguese
país durante tantos anos de costas voltadas para o seu próprio Cinema. A festival that only a few would risk to lead 22 years
Cinema, poucos arriscariam realizar há 22 anos atrás. É de recon- ago, in a country that has been ignoring its own cinema. We must
hecer que muitas coisas melhoraram nestes últimos anos: o Cin- recognize that there were a lot of improvements in the past few
ema Português (talvez fruto do cada vez maior reconhecimento years: Portuguese Cinema (due to a larger appreciation outside
fora de portas) atrai mais público, as condições de exibição alter- our borders) attracts far more audience, the means for an exhi-
aram-se e os projectos alargaram-se. Hoje em dia, os Caminhos bition have changed and projects have been rising. Nowadays,
preparam-se e crescem ao longo de todo o ano. Os dias do fes- Caminhos have been preparing and growing along the year. The
tival propriamente dito são só o corolário de todo esse trabalho festival schedule can only represent the product of all the work
e dedicação da equipa dos Caminhos do Cinema Português, que and dedication of the team behind Caminhos do Cinema Portu-
nos apraz saudar. guês, which we happily greet.
Parabéns por mais um ano de vida. E, quando o pano cair sobre Congratulations for another year. By the time the curtain falls un-
esta edição, garantam a Portugal que Coimbra continuará a rece- der this year’s edition, make Portugal sure that Coimbra will con-
ber a maior festa dedicada ao Cinema nacional. tinue to welcome everyone to the greatest national film festival.
18
júris
juries
JÚRI CAMINHOS
caminhos jury
António Vitorino João
de Almeida Tordo
Maestro Escritor
Aos cinco anos compôs a sua primeira obra. Com sete anos, deu Com o romance O Bom Inverno foi finalista do Prémio Melhor Livro
a primeira audição e interpretou obras de Mozart e Beethoven, de Ficção Narrativa da Sociedade Portuguesa de Autores (2011) e
para além de duas peças da sua autoria. A sua carreira como do Prémio Fernando Namora (2011); a tradução francesa integrou
concertista entrou algumas vezes em conflito com a atividade os finalistas da 6.ª edição do Prémio Literário Europeu. Da sua
de composição e ambas sofrem da dispersão por áreas obra publicada constam ainda os romances: O Livro dos Homens
aparentemente tão distintas como o cinema, a televisão, a escrita sem Luz (2004), Hotel Memória (2007), Anatomia dos Mártires
e a rádio. A sua obra é muito vasta, e abrange os mais variados (2011, Finalista do Prémio Literário Fernando Namora 2012), O
géneros musicais, desde a música a solo, para piano e outros Ano Sabático (2013) e Biografia Involuntária dos Amantes (2014,
instrumentos, à música de câmara, à música sinfónica e coral- Finalista do prémio Fernando Namora 2015 e do Prémio Melhor
sinfónica, ao “Lied” ou à ópera, além de muita música para cinema Livro de Ficção Narrativa da Sociedade Portuguesa de Autores
ou para teatro e fado, sendo, sem dúvida, um dos compositores 2015). Em 2015 publicou dois romances: O Luto de Elias Gro e
portugueses que mais obras produziu. O Paraíso Segundo Lars D., os dois primeiros volumes de uma
trilogia.
He is a Composer, a Maestro, a Pianist, a Writer and a Host, Writer, that in 2009 won the José Saramago Literary Prize with
being one of the Portuguese composers that produced more “As Três Vidas”(2008), and was a finalist, with the same novel,
pieces... Dedicates himself sporadically to other activities, like the of the Portugal Telecom Prize, in 2011. His books are published
realization of television programs on music. At the age of five, in several countries, including France, Italy, Germany, Hungary,
he composed his first piece. At the age of seven, he gave his or Brazil. With the novel “O Bom Inverno”, was a finalist of the
first audition and performed works by Mozart and Beethoven, Best Narrative Fiction Book Prize of the Portuguese Society of
in addition to two another pieces of his own. His career as a Authors (2011) and of the Fernando Pessoa Prize (2011). The
concertist sometimes conflicted with the composition activity French translation integrated the finalists of the 6th edition of the
and both suffer from dispersion to areas apparently so distant, European Literary Prize. His novels include: “O Livro dos Homens
such as cinema, television, writing and radio. His work is very wide sem Luz” (2004), “Hotel Memória” (2007), “Anatomia dos Mártires”
and covers diverse musical genres, from solo, for the usage of (2011, Finalist of the Fernando Pessoa Literary Prize 2012), “O Ano
piano and other instruments, to chamber music, to symphonic and Sabático” (2013) and “Biografia Involuntária dos Amantes” (2014,
choral-symphonic music, to “Lied” or opera, but also a lot of music Finalist of the Fernando Pessoa Prize 2015 and of the Best Book
for cinema or theater and fado, being, without doubt one of the of Narrative Fiction of the Portuguese Society of Authors 2015).
Portuguese composers who produced more works. In 2015 he published two novels: “O Luto de Elias Gro” and “O
Paraíso Segundo Lars D”, the first two volumes of a trilogy.
20
JÚRI CAMINHOS
caminhos jury
Luís Paulo
Gaspar Peralta
Ator Critico / Blogger
Ainda com os Artistas Unidos, sob a direção de Jorge Silva Melo, Com formação académica na área da Ciência Política e Relações
integrou o elenco de vários espetáculos. No Teatro da Cornucópia, Internacionais, é desde 2009 Crítico de Cinema no espaço
trabalhou com encenadores como Christine Laurent, Ricardo Aibéo CinEuphoria, que fundou. Integra a Online Film Critics Society -
e Luís Assís. Trabalhou ainda com encenadores como, Cucha EUA e participa em diversos projetos relacionados com festivais
Carvalheiro, Cristina Carvalhal, Fernanda Lapa, Maria Emília Correia, de cinema. Assíduo frequentador, enquanto crítico, de festivais de
Madalena Vitorino, João Mota, Miguel Seabra, Natália Luíza, Paulo cinema (MOTELx, IndieLisboa, Monstra, QueerLisboa, DocLisboa,
Matos, Alfredo Brissos, entre outros. Encenou e interpretou Dois LEFFEST, Festa do Cinema Italiano, Francês e Espanhol) é, desde
Homens e Morrer, de José Maria Vieira Mendes e Amok de Jacinto 2011, membro da Academia Portuguesa de Cinema, o primeiro
Lucas Pires. Ao longo de quase 20 anos de carreira, integrou o crítico online português membro da Online Film Critics Society
elenco de vários projetos televisivos, entre séries, telefilmes e – EUA (2012), jurado no Shortcutz Viseu (2013) e no Leiria Film
telenovelas como Maiores de 20, Aqui não há quem viva, Pai á força, Fest (2016 e 2017) e programador do Piélagos en Corto – Festival
O Primogénito, Anjo meu, Sinais de Vida, Mulheres, Santa Bárbara, Internacional de Cortometrajes de Ficción, na Cantábria em
Rainha das Flores, A Odisseia ( para o canal ARTE), entre outros. Em Espanha (desde 2014).
cinema, participou em António, um rapaz de Lisboa de Jorge Silva
Melo, Bairro de Jorge Cardoso, Lourenço de Mello e José Manuel
Fernandes e Tabu de Miguel Gomes, entre outros. Ganhou o Prémio
de Melhor Ator de Elenco da revista TV7Dias, com o personagem With an academic background in Political Science and International
Jorge na novela Mulheres. He has a training course for actors from Relations, is since 2009 Critic of Cinema in CinEuphoria, which
the School of Theater and Cinema of Lisbon and attended to several he founded. He is a member of the Online Film Critics Society -
workshops in the area, of the Belgian theater company STAN, of USA and participates in several projects related to film festivals.
Bruce Myers (collaborator of Peter Brook) and João Fiadeiro, among Assiduous attendant, as a critic, in film festivals (MOTELx,
others. He premiered in 1997, with “Prometheus” by Jorge Silva Melo, IndieLisboa, Monstra, QueerLisboa, DocLisboa, LEFFEST, Italian,
in the United Artists. Still with the United Artists, under the direction French and Spanish Film Festival), is, since 2011, a member of
of Jorge Silva Melo, he integrated the cast of several shows. At the Portuguese Film Academy, the first Portuguese online critic
the Cornucopia Theater, he worked with directors such as Christine member of the Online Film Critics Society – EUA (2012), jury in
Laurent, Ricardo Aibéo and Luís Assís. He also worked with directors Shortcutz Viseu (2013) and Leiria Film Fest (2016 and 2017) and
such as, Cucha Carvalheiro, Cristina Carvalhal, Fernanda Lapa, Maria programmer of Piélagos en Corto - International Fiction Short Film
Emília Correia, Madalena Vitorino, João Mota, Miguel Seabra, Natália Festival in Cantabria in Spain (since 2014)
Luíza, Paulo Matos, Alfredo Brissos, among others. He directed and
performed “Dois Homens e Morrer”, by José Maria Vieira Mendes and
“Amok” by Jacinto Lucas Pires. Throughout almost 20 years of career,
he has been part of the cast of several television projects, including
series, telefilms and telenovelas such as “Maiores de 20”, “Aqui não
há quem viva”, “Pai á força”, “O Primogénito, Anjo meu”, “Sinais de Vida”,
“Mulheres”, “Santa Bárbara”, “Rainha das Flores”, “A Odisseia “(for the
ARTE channel), among others. In cinema, he participated in “António,
um rapaz de Lisboa”n by Jorge Silva Melo, “Bairro” by Jorge Cardoso,
Lourenço de Mello and José Manuel Fernandes and “Tabu” by Miguel
Gomes, among others. He won the award for Best Cast Actor of
21
the TV7Dias magazine, with the character “Jorge” in the soap opera
“Mulheres”.
JÚRI CAMINHOS
caminhos jury
Teresa Rita
Salema
Tavares
Atriz
Atriz
Em teatro, destaca-se o seu trabalho com Daniel Gorjão (Radiografia de A par do seu trabalho com autores portugueses, representou
um nevoeiro imperturbável; um dia dancei SO dancei um dia – criação também outros da autoria de reputados autores internacionais
coletiva vencedora dos Emergentes’10 do Teatro Nacional D. Maria II), como John Ford, Federico Garcia Lorca, Richard Demarcy ou
Nuno M. Cardoso (Emilia Galotti de Lessing; Maria Stuart, de Schiller; Éric Emmanuel-Schmitt. São inúmeras as suas participações
Nothing Hurts, de Falk Richter), João Canijo (Persona, de Bergman; em séries e novelas produzidas pelos três canais (TVI, SIC e
E ele inquieto…, a partir das Três Irmãs, de Tchekov), Alvaro Correia RTP) das quais se salientam Morangos com Açúcar, Inspetor
(AoLongeAlemAliMesmo, textos de Beckett), Isabel Medina (Tio Vânia, Max, Jardins Proibidos, Olhos de Água, Nunca Digas Adeus,
de Tchekov), Rita Lello (Com o amor não se brinca, de Musset) e Cristina Amanhecer, O Último Beijo, Fascínios, Olhos nos Olhos, Sedução
Carvalhal (Maria Stuart, de Schiller). Em cinema filmou com João Canijo e A Impostora, atualmente em exibição na TVI. Em televisão,
(Fátima; Sangue do meu sangue), Werner Schroeter (Nuit de Chien), foi ainda apresentadora de programas de entretenimento como
Mark Heller (Star Crossed), Jason Butler (Collider), Patricia Plattner Mulheres de A a Z e As Manhãs de Sofia. Acaba de gravar a mini
(Bazar), Fernando Lopes (Os sorrisos do destino), Maxim Dierickx série Jacinta, que será exibida no âmbito das Comemorações do
(Abrigo), Greg Zinger (The Engagement), Ana Rocha (Minha Alma and Centenário das Aparições de Fátima.
You), entre outros. É presença regular na televisão, tendo integrado
o elenco de diversas séries, novelas e telefilmes. Em 2011 funda, com
Daniel Gorjão e Sara Garrinhas, o Teatro do Vão.
She made her acting debut in 2000 and has since worked in theater, film Actress known to the public mainly for her television work, it was
and television. She attended the actors’ course of the School of Theatre in the theater that she began, in the year 1987. From then on, she
and Cinema of Lisbon, the Shakespeare Course, of Lamda, in London, has performed countless pieces highlighting original Portuguese
and also trained in Method Acting at the Lee Strasberg Institute, as a texts such as “Feira Vicentina”, “O Destino Morreu de Repente”
Gulbenkian fellow. In theater, are noteworthy her pieces with Daniel BY Alves Redol, “A Pécora de Natália Correia” or “Perdição de
Gorjão (“Radiografia de um nevoeiro imperturbáve”l; “um dia dancei SO Hélia Correia”. In addition to her work with Portuguese authors,
dancei um dia” - a collective creation winner of the Emergents’10 of he also represented others by internationally renowned authors
the Teatro Nacional D. Maria II), Nuno M. Cardoso (“Emilia Galotti” by such as John Ford, Federico Garcia Lorca, Richard Demarcy or
Lessing, “Maria Stuart” by Schiller, “Nothing Hurts” by Falk Richter), Éric Emmanuel-Schmitt. Her appearances in series and novels
João Canijo (“Persona” by Bergman, “E ele inquieto…, a partir das Três produced by the three channels (TVI, SIC and RTP) are countless,
Irmãs” by Tchekov), Alvaro Correia (“AoLongeAlemAliMesmo” texts by which include “Morangos com Açúcar”, “Inspetor Max”, “Jardins
Beckett), Isabel Medina (“Tio Vânia” by Chekhov), Rita Lello (“Com o Proibidos”, “Olhos de Água”, “Nunca Digas Adeus”, “Amanhecer”,
amor não se brinca” by Musset) and Cristina Carvalhal (Schiller’s “Maria “O Último Beijo”, “Fascínios”, “Olhos nos Olhos”, “Sedução” and
Stuart”). In cinema, she filmed with John Canijo (“Fátima; Sangue do “A Impostora”, currently on display at TVI. In television, she was
meu sangue”), Werner Schroeter (“Nuit de Chien”), Mark Heller (“Star also the host of entertainment programs like “Mulheres de A a
Crossed”), Jason Butler (“Collider”), Patricia Plattner (“Bazar”), Fernando Z” and “As Manhãs de Sofia”. She has just recorded the mini-
Lopes (“Os sorrisos do destino”), Maxim Dierickx (“Abrigo”), Greg Zinger series “Jacinta”, which will be screened in the framework of the
(“The Engagement”), Ana Rocha (“Minha Alma and You”), among others. Commemorations of the Centenary Apparitions of Fatima.
Her presence in television is regular, having integrated in the cast of
several series, soap operas and telefilms. In 2011, she funded, with
Daniel Gorjão and Sara Garrinhas, the Teatro do Vão.
22
JÚRI CAMINHOS JÚRI ENSAIOS
caminhos jury essays jury
Margarida Cleia
Leitão Almeida
Realizadora Actriz
Os seus filmes, curtas-metragens de ficção e documentários foram Atriz portuguesa e brasileira formada pela ESTC em Lisboa e
exibidos em festivais nacionais e internacionais. A sua primeira curta pela RESAD em Madrid. Apaixonada pelo que faz,aos 15 anos fez
documental Kilandukilu/Diversão ganhou uma menção honrosa no a sua primeira curta metragem com o realizador conimbricence
Festival Internacional de Curtas de Vila do Conde e fez parte do ciclo António Ferreira e aos 17 anos saiu de Coimbra para estudar
“Novo Documentário em Portugal” apresentado pela Cinemateca teatro. Trabalhou frequentemente com o Teatro da Cornucópia
Portuguesa e pela APORDOC. Em ficção realizou as curtas A Ferida em encenações de Luís Miguel Cintra e Christine Laurent e com
(Grande Prémio Ovarvídeo, Prémio Melhor Curta Portuguesa no FIKE, a Escola da Noite em Coimbra. No cinema trabalhou com João
Prémio Melhor Atriz em Vila do Conde e Prémio dos Cineclubes em Canijo,António Ferreira,Bruno de Almeida,Raúl Ruiz entre outros
Santa Maria da Feira), Parte de Mim e Zoo (Prémio Nacional VIDarte). e na TV depois da RTP onde fez parte do elenco de Liberdade
Prosseguiu a atividade documental com a curta Matar o Tempo e 21,Maternidade ou Conta me como foi ,trabalha regularmente com
as longas Muitos dias têm o mês (Prémio Especial do Júri em Santa a SIC em novela e séries como Sol de Inverno ou Amor Maior.
Maria da Feira), Design atrás das Grades (Prémio Mejor Documental Estreia em breve o próximo filme de João Canijo,Amén.
Transfrontera no Extrema’doc) e Cara a Cara. A Ferida e Muitos dias
têm o Mês tiveram exibição comercial e as suas curtas de ficção e
o documentário Design atrás das Grades tiveram exibição televisiva.
O seu último filme Gipsofila foi premiado em Portugal e recebeu o
Prémio Especial do Júri no Festival Internacional de Turim.
Graduated in Production and has a Master’s in Development Portuguese and Brazilian actress formed by ESTC in Lisbon and
of Cinematographic Project – specialization in Dramaturgy and by RESAD in Madrid. Passionate about what she does, at age 15
Realization, by the Superior School of Theater and Cinema of Lisbon. she made her first short film with António Ferreira, a director from
Besides dedicating herself to filmmaking, she works regularly Coimbra her hometown, and at age 17 left Coimbra to study theater.
as film editor and script supervisor. Her films, fictional short films She worked frequently at the Theater of the Cornucopia in plays by
and documentaries have been shown at national and international Luis Miguel Cintra and Christine Laurent and with Escola da Noite in
festivals. Her first short documentary “Kilandukilu / Diversão” won Coimbra. In the cinema he worked with João Canijo, António Ferreira,
an honorable mention at the Vila do Conde International Short Film Bruno de Almeida, Raúl Ruiz among others and on TV at RTP where
Festival and was part of the cycle “New Documentary in Portugal” she was part of the cast of ‘Liberdade 21’, ‘Maternidade’ or ‘Conta-me
presented by Cinemateca Portuguesa and APORDOC. In fiction, she como foi’. She works oftenly with SIC channel at soap operas and
performed the short films “A Ferida “ (Big Ovarvídeo Award, Best series like Winter Sun or Greater Love. Her next film is coming soon
Portuguese Short Film Award at FIKE, Best Actress Award at Vila do and is directed by João Canijo, Amen.
Conde and Cineclubes Prize at Santa Maria da Feira), “Parte de mim”
and “Zoo” (VIDarte National Prize). She continued the documentary
activity with the short film” Matar o Tempo” and the long films
“Muitos dias têm o mês” (Special Jury Prize in Santa Maria da Feira),
“Design atrás das Grades” (Mejor Documental Transfrontera Award
in Extrema’doc) and “Cara a Cara”. “A Ferida” and “Muitos dias têm o
Mês” had a commercial showing and her fiction short films and the
documentary “Design atrás das Grades” were televised. Her last film
“Gipsofila” was awarded in Portugal and received the Special Jury
Prize at the International Festival of Turin. 23
JÚRI ENSAIOS
essays jury
Francisco Jorge
Moura António
Relvas Realizador
Realizador
Francisco Moura Relvas (1985), realizador, produtor, argumentista Jorge António nasceu em Lisboa a 8 de Junho de 1966 e divide a sua
e editor, é licenciado em Som e Imagem (2008), na vertente vida particular e profissional entre Portugal e Angola. Cedo se dedicou
de video, pela Universidade Católica Portuguesa e concluiu ao cinema, desenvolvendo uma actividade cine-clubista e realizando
o Mestrado em Som e Imagem, especialização em Televisão e filmes amadores em Super 8. Formado pela Escola Superior de Teatro
Argumento (2010) na mesma instituição. Neste momento, está a e Cinema, especializou-se na área de Produção (1988). Colaborou
frequentar o Doutoramento em Estudos Fílmicos na Faculdade com as principais produtoras portuguesas em dezenas de produções
de Letras da Universidade de Coimbra - onde se insere a sua audiovisuais. Participa em Portugal e no estrangeiro em encontros,
primeira longa-metragem de género documental O Dr. Adrián e os conferências, festivais, workshops e fomenta e colabora na edição
5 Senhores (2015); e a terminar a fase de pós-produção da sua de livros e revistas de cinema. Em Angola é, desde 1995, produtor
segunda longa- metragem de género documental Ó Mãe, Ó Mãe. da Companhia de Dança Contemporânea, com espectáculos em
inúmeras cidades em países de África, Ásia, América, Europa. Foi
consultor do Instituto Angolano de Cinema e membro fundador do
Festival Internacional de Luanda (2008) e co-autor com Mª Carmo
Piçarra da obra de cinema Angola, o nascimento de uma nação (3
volumes). Em 1991 estreou-se como realizador com a curta O Funeral
e em 1992 filma O Miradouro da Lua, sua primeira longa metragem e
1ª co-produção luso-angolana. Regressa este ano ao Caminhos Film
Francisco Moura Relvas (1985), a director, producer, writer and editor, Festival depois de ter sido premiado com o prémio Melhor Doc. TV
has his bachelor’s degree in Image and Sound (2008), in the area of em 2004 com Outras Frases, com uma menção honrosa para o doc.
video, at the Portuguese Catholic University and concluded, in the A Utopia do Padre Himalaya em 2005 e de ter sido jurado em 2006.
same institution, his master’s degree in Image and Sound, specializing Jorge António was born in Lisbon on 8th of June in 1966 and shares his
in Scriptwriting and Television (2010). Nowadays, he’s working on his private and professional life between Portugal and Angola. Soon he is
PhD in Filmic Studies, at the Faculty of Letters of the University of dedicated to the cinema, developing a cine-clubist activity and realizing
Coimbra – which is where his first long documental feature film Dr. films amateurs in Super 8. Graduated by the Superior School of Theater
Adrián e os 5 Senhores (2015) was created; at the same time he’s and Cinema, specializes in the area of Production (1988). He collaborated
concluding the post-production on the film-making of his second long with the main Portuguese producers in dozens of audiovisual productions.
documental feature film titled Ó Mãe, Ó Mãe. Participates in Portugal and abroad in meetings, conferences, festivals,
workshops and encourages and collaborates in the edition of books and
film magazines. In Angola he has been a producer of the Contemporary
Dance Company since 1995, with shows in countless cities in Africa, Asia,
America and Europe. He was a consultant with the Angolan Film Institute
and a founding member of the International Festival of Luanda (2008) and
co-author with Mª Carmo Piçarra of the film Angola, the birth of a nation (3
volumes). In 1991 he made his directorial debut with O Funeral and in 1992
he filmed O Miradouro da Lua, his first feature film and 1st Portuguese-
Angolan co-production. He returns to the Caminhos Film Festival this year
after being awarded the Best Doc. TV award in 2004 with Other Phrases,
with an honorable mention for the doc. The Utopia of Father Himalaya in
2005 and to have been sworn in 2006.
24
JÚRI ENSAIOS
essays jury
Lídia Tomás
Munõz Gamboa
Actriz Produtor
Tem o curso de Interpretação da Escola Profissional de Teatro É Designer de Som, Produtor de Música e Compositor na SAE
de Cascais e a licenciatura em Teatro – Ramo Atores pela Escola Barcelona. Tem uma Pós-Graduação em Inovação de Produto -
Superior de Teatro e Cinema. Foi assistente de encenação de ME310 Stanford pela Fábrica de Design do Porto e é Licenciado
Diogo Infante (O Ano do Pensamento Mágico) e de Marta Dias em Som e Imagem pela Universidade Católica do Porto. Sempre
(Vénus de Vison). Como atriz trabalhou com Carlos Avilez (Muito foi um menino muito curioso. Pensa e lida com os primeiros
Barulho por Nada, O Comboio da Madrugada e Macbeth), João Mota princípios das coisas, incluindo conceitos abstratos como ser,
(Não Consigo Compreender Comédias Destas), Filomena Oliveira conhecer, identidade e continuum espaço-tempo. É apaixonado
(Frei Luís de Sousa), Miguel Graça (onde é que estavas quando te pela natureza. Ama a música e é obcecado por F1. Recentemente
vi pela última vez), Ricardo Boléo (Cântico e A morte do Príncipe), co-produziu o seu primeiro filme, um documentário.Trabalhou,
Rodrigo Trindade e Sara Cecília (Um dia depois de amanhã), João também, em muitos outros campos, como gravação de som e
de Brito (Atrizes) e Peter Pina (O Amor). Protagonizou o filme De composição, tecnologias e áreas de vendas, criando um selo
Onde os Pássaros Vêem a Cidade de André Tentúgal. Fez parte de música e muitos outros projetos criativos como revistas e
dos elencos adicionais das telenovelas Mar de Paixão, Destinos exposições. Recentemente, foi nomeado Professor Assistente na
Cruzados, A Única Mulher e A Impostora na TVI. Fábrica de Design do Porto, como Diretor de Projeto e abraçou a
oportunidade de conhecer e aprender novas metodologias, novas
dinâmicas de equipa e de fazer parte de uma coisa maior.
He has the course of Interpretation of the Escola Profissional de Pos-Graduation in Product Innovation - ME310 Stanford at Porto
Teatro de Cascais and the degree in Theater - Ramo Actors by the Design Factory. Bachelor in Sound and Image, Universidade Catolica
Escola Superior de Teatro e Cinema. He was assistant director of do Porto, Sound Designer, Movie Producer Music Composer at SAE
Diogo Infante (Ano do Pensamento Mágico) and Marta Dias (Vénus de Barcelona. Born and raised in Porto, Portugal, I’ve always been a
Vison). As an actress she worked with Carlos Avilez (Muito Barulho very curious boy. Usually I describe myself as the boy who stands
por Nada, O Comboio da Madrugada e Macbeth), João Mota (Não under a tree looking up. I tend to be a person who thinks and deals
Consigo Compreender Comédias Destas), Filomena Oliveira (Frei Luís with the first principles of things, including abstract concepts such
de Sousa), Miguel Graça (onde é que estavas quando te vi pela última as being, knowing, identity, and space-time continuum. I’m very
vez), Ricardo Boléo (Cântico e A morte do Príncipe), Rodrigo Trindade passionate about nature. Love music and I’m obsessed with F1. I
and Sara Cecilia (Um dia depois de amanhã), João de Brito (Atrizes) have a background in Sound and Image. Recently co-produced my
and Peter Pina (O Amor). He starred in the film De Onde os Pássaros first motion picture, a documentary. I also worked in many fields,
Vêem a Cidade of André Tentúgal. She was part of the additional cast such as sound recording and composition, technologies and sales
of the telenovelas Mar de Paixão, Destinos Cruzados, A Única Mulher areas, creating a music label and many other creative projects like
and A Impostora on TVI. magazines and exhibitions. Recently I got accepted for teaching
assistant in Porto Design Factory and Beta Sound System as a
Project Officer and embraced this project as an opportunity to meet
and learn new methodologies, team dynamics and be a part of a
bigger thing and network.
25
JÚRI ENSAIOS JÚRI IMPRENSA
essays jury press jury
Pedro Daniel
Lopes Catalão
Argumentista Jornalista
Pedro Lopes. Licenciado em História pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Daniel Catalão é Jornalista e Apresentador
Mestre em Comunicação, Cinema e Televisão, e doutorando em Ciências da Comunicação da RTP. Especializou-se em novas
pela Universidade Católica de Lisboa. Desde 2007 exerce funções como Director de tecnologias e internet. É professor de
Conteúdos da produtora SP Televisão e simultaneamente é professor de Comunicação Computação Multimédia e Interactividade
Audiovisual, do curso de mestrado em Audiovisual e Multimédia, na Escola Superior de na Universidade Lusófona do Porto.
Comunicação Social de Lisboa e de Ateliê de Guionismo do mestrado de Comunicação,
É professor de Computação Multimédia e
Televisão e Cinema da Universidade Católica de Lisboa. É ainda investigador do Centro
Interactividade na Universidade Lusófona
de Estudos de Comunicação e Cultura (CECC), da Universidade Católica de Lisboa, e
do Porto.
vice-coordenador da equipa portuguesa do Observatório Ibero-Americano da Ficção
Televisiva (OBITEL). Tem escrito para cinema e televisão, sendo da sua autoria mais de
vinte títulos, entre curtas e longas-metragens, mini-séries, séries e telenovelas. As suas
obras têm estado presentes nos principais festivais internacionais de televisão. Em 2011
venceu o prémio especial do júri com a série Cidade Despida, no International Festival of
Detective Films And Television Programs, em Moscovo, e o Emmy na categoria de Melhor
Telenovela Internacional com Laços de Sangue, em Nova Iorque. Em 2013 foi nomeado
para os prémios Sophia, da Academia Portuguesa de Cinema, na categoria de melhor
argumento original com a longa-metragem Assim Assim. Em 2016 venceu com Coração
d’Ouro a medalha de ouro de melhor telenovela internacional no New York Festival’s
World’s Best TV & Films.
Pedro Lopes. Degree in History from the Faculty of Letters of the University of Lisbon, Daniel Catalão is Journalist and Presenter
Master in Communication, Cinema and Television, and PhD in Communication Sciences of RTP. He specialized in new technologies
from the Catholic University of Lisbon. Since 2007 he has worked as content director and internet. He is Professor of Multimedia
for the SP TV production company and simultaneously is a professor of Audiovisual Computing and Interactivity at the Lusófona
Communication, a master’s degree in Audiovisual and Multimedia, at the Superior University of Porto.
School of Social Communication of Lisbon and a Screenwriting Studio of the Masters in
He is Professor of Multimedia Computing and
Communication, Television and Cinema Of the Catholic University of Lisbon. He is also
Interactivity at the Lusófona University of
a researcher at the Center for Studies in Communication and Culture (CECC), Catholic
Porto.
University of Lisbon, and vice-coordinator of the Portuguese team of the Ibero-American
Observatory of Television Fiction (OBITEL). He has written for cinema and television,
being of its author more than twenty titles, between short and feature films, mini-series,
series and telenovelas. His works have been present at the major international television
festivals. In 2011 he won the special award for the jury with the series Cidade Despida,
at the International Festival of Detective Films and Television Programs in Moscow, and
the Emmy in the category of Best International Telenovela with Ties of Blood in New
York. In 2013 he was nominated for the Sophia awards, of the Portuguese Academy of
Cinema, in the category of best original argument with the feature film Assim Assim. In
2016 won with Gold Heart the gold medal of best international telenovela at the New
York Festival’s World’s Best TV & Films.
26
JÚRI IMPRENSA JÚRI FICC
press jury iffs jury
Mário Joana Sebastiano
Martins Emídio Caroni
Jornalista Marques Curador
Jornalista
É atualmente Assessor de Comunicação. Jornalista de Cultura e Lifestyle do jornal É Mestre em Ciências Sociais (2003) e
Foi Jornalista durante 40 anos, em Observador. Foi jornalista no Diário de Mestre em Ciências Humanas (2006). Em
exclusividade durante 22 anos. Lecionou Notícias e na revista Notícias Magazine. 2013, tirou o Doutoramento em Estudos
durante 13 anos, no Ensino Primário, na É mestre em Jornalismo e Cultura Interculturais na University College
Educação de Adultos e no Ensino Superior. Contemporânea, pela FCSH. London. Nos últimos três anos, tem
estado envolvido no Ensino Secundário e
Foi Professor no Ensino Primário, na Tem ADN dos anos 80.
numa variedade de atividades de pesquisa
Educação de Adultos (alfabetização), foi
Poeta de circunstância, tem livro publicado na área das Humanidades. Em 2013-2014,
Professor na Escola do Magistério Primário
na Abysmo (Ritornelos, 2014) e poemas em foi curador de um projeto multidisciplinar
de Coimbra e Professor na Escola de
várias antologias de Portugal e do Brasil. sobre o silêncio, o que levou a Sensi del
Enfermagem Bissaya-Barreto.
silenzio, um festival cultural em silêncio,
que teve lugar em 2014 em Bellinzona,
Suíça. Apaixonado por cinema, desde 2013
que é membro do conselho da Bellinzona
Film Society, participando em projetos
com temas como Cinema e Filosofia,
Silêncio, e, mais recentemente, Identidade
e Diferença.
He is currently Communications Advisor. He Journalist of Culture and Lifestyle of the He holds a Master’s degree in Social
was a Journalist for 40 years, exclusively Observador newspaper. He was a journalist Sciences (2003) and a Master’s in Human
for 22 years. He taught for 13 years in in Diário de Notícias and in the magazine Sciences (2006). In 2013, he took his
Primary Education, Adult Education and Revista Magazine. He holds a master’s Doctorate in Intercultural Studies from
Higher Education. degree in Journalism and Contemporary University College London.For the past three
Culture from FCSH. years, he has been involved in Secondary
He was a Professor in Primary Education, in
Education and a variety of research activities
Adult Education (literacy), was Professor at It has DNA from the 80’s.
in the Humanities area. In 2013-2014, he
the Primary School of Coimbra and Professor
Poet of circumstance, has a book published was curator of a multidisciplinary project
at the Bissaya-Barreto Nursing School.
in Abysmo (Ritornelos, 2014) and poems in on silence, which led Sensi del silenzio, a
several anthologies of Portugal and Brazil. cultural festival in silence, which took place
in 2014 in Bellinzona, Switzerland.He has
been passionate about cinema since 2013
and is a board member of the Bellinzona Film
Society, participating in projects with themes
such as Cinema and Philosophy, Silence,
and, more recently, Identity and Difference.
27
JÚRI FICC
IFFS jury
Katherine Ricardo
Sellar Boléo
Programadora Dramaturgo
É curadora da Cinema For All desde 2011, assumindo o papel de É Mestre em Teatro – especialização em Artes Performativas –
presidente entre 2014 e 2016. A Cinema For All apoia a organização Escritas de Cena pela Escola Superior de Teatro e Cinema (2013),
nacional do Reino Unido para o Cinema, liderado pela comunidade: Licenciado em Estudos Artísticos pela Faculdade de Letras da
cinemas comunitários, clubes de cinema e sociedades. Desde 1946, Universidade de Coimbra (2011) e frequentou as Faculdades de
a Cinema For All (formalmente Federação Britânica de Cineclubes) Comunicação, História e Letras assim como a Escola de Teatro
tem vindo a ajudar as comunidades em todo o país a desenvolver e da Universidade Federal da Bahia, Brasil (2009/2010). É ainda
sustentar o tipo de exibição de filmes que cada comunidade deseja. A formador nas áreas de iniciação à prática teatral, escrita para
paixão de Katherine pelo Cinema começou quando ela era estudante teatro e dramaturgia, tendo orientado formações para crianças e
na Universidade de Edimburgo, onde foi Presidente da Sociedade adultos em Portugal, Brasil e Cabo Verde.
de Cinema. Depois de se formar, trabalhou no Departamento de
He holds a Master in Theater - specialization in Performative Arts
Desenvolvimento do Festival Internacional de Cinema de Edimburgo
- Written by the Superior School of Theater and Cinema (2013),
antes de se juntar à equipa do Concelho Cultural do Fife como
Graduate in Art Studies by the Faculty of Letters of the University
Coordenadora Cultural, apoiando grupos comunitários e festivais
of Coimbra (2011) and attended the Faculties of Communication,
para desenvolver parcerias e financiamento seguro. Paralelamente
History and Literature as well Such as the School of Theater
às suas atividades com a Cinema For All, Katherine trabalha também
of the Federal University of Bahia, Brazil (2009/2010). He is also
com uma obra de caridade Escocesa para a saúde mental, a Health in
a trainer in the areas of initiation to theatrical practice, writing
Mind, onde gere a sua captação de recursos.
for theater and dramaturgy, having guided formations for children
Has been a trustee of Cinema For All since 2011, taking on the role of and adults in Portugal, Brazil and Cape Verde.
Chair in 2014 until 2016. Cinema For All is the United Kingdom’s national
support and development organisation for community-led cinema:
community cinemas, film clubs and societies. Since 1946 Cinema For
All (formally the British Federation of Film Societies) has been helping
communities across the country to develop and sustain the type of
film screenings they want. Katherine’s passion for community cinema
began when she was a student at Edinburgh University where she
was President of the Film Society. After graduating, she worked in
the Edinburgh International Film Festival’s Development Department
before joining Fife Council’s Cultural Partnerships Team as a Cultural
Co-ordinator. Whilst there Katherine supported community groups
and festivals to develop partnerships and secure funding. Alongside
her activities with Cinema For All Katherine now works for the
Scottish mental health charity, Health in Mind, where she manages
its fundraising. With a particular interest in community cinema, public
engagement in the arts and European film, Katherine is delighted to
be part of the IFFS Jury for the Caminhos Film Festival.
28
programa
programme
PROGRAMA GERAL SECÇÕES COMPETITIVAS E PARALELAS
22ª edição
30
21h45, Selecção Caminhos 21h45 , Selecção Ensaios
Teatro Académico Gil Vicente, Coimbra Teatro Miguel Franco, Leiria
ESTILHAÇOS de José Miguel Ribeiro 18’ A PARAGEM de Maria João Almeida (PT) 4’
OS CRAVOS E A ROCHA de Luísa Sequeira 16’ VERMELHO de Gonçalo Domingues 7’
CARTAS DE GUERRA de Ivo M. Ferreira 105’ VHS DA MINHA MÃE de Joana Silva Fernandes (PT) 9’
NUNCA É TARDE de Luís Matos, Artur Serra Araújo (coord.) (PT) 12’
21h45, Selecção Ensaios DE UM DIA PARA O OUTRO de Frederico Mesquita (PT) 15’
Teatro Miguel Franco, Leiria SEM ARMAS de Tomás Paula Marques (PT) 14’
A INSTALAÇÃO DO MEDO de Ricardo Leite (PT) 13’ QUE É FEITO DOS DIAS NA CAVE de Rafael Almeida (PT) 15’
O AMOR É LINDO…PORQUE SIM! de Vicente Alves do Ó e Ivan Coletti (PT) 93’ FORTUITO de Carlos Pereira, João Alves (PT) 16’
21 Novembro 22 Novembro
31
THE BALLAD OF SIMON AND TERESA de Martin Hnát (SI) 25’ 17h00, Selecção Caminhos
ADAPTATION de Bartosz Kruhlik (PL) 25’ Teatro Académico Gil Vicente, Coimbra
MARY de Grigory Kolomytsev (RU) 15’ TOM de Filipa Ruiz 1’
VOICEMAIL de Erec Brehmer (DE) 30’ O NOME DELA de Pedro Lino 19’
EXCURSÕES de Denis Côte 23’
COMO ME APAIXONEI POR EVA RAS de André Gil Mata 74’
23 Novembro
24 Novembro
14h30, Caminhos Séniores
Teatro José Lucio da Silva, Leiria
IRMÃOS (2015) de Pedro Magano 71’ 17h30, Selecção Ensaios
Teatro Miguel Franco, Leiria
16h00, Caminhos Mundiais HOJE, O SILÊNCIO de Vasco Ruivo (PT) 9’
Auditório Mosteiro de Santa Clara-a-Velha, Coimbra TURP de Liliana Gonçalves & Francisco Neves (PT) 9’
EL ADIÓS (2015) de Clara Roquet 15’ 4242 de Sara Eustaquio (PT) 11’
TOTS VOLEM EL MILLOR PER A ELLA (2013) de M ar Coll 97’ HORA DI BAI de Bruno Leal (PT) 21’
MIKAMBARU de Vanessa Fernandes (PT) 31’
17h00, Selecção Caminhos
Teatro Académico Gil Vicente, Coimbra 18h00, Reposição
UMA BREVE HISTÓRIA DA PRINCESA X de Gabriel Abrantes 7’ NOS Cinemas Alma Shopping, Coimbra
O PECADO DE QUEM NOS AMA de Vasco Oliveira 31’ O PECADO DE QUEM NOS AMA de Vasco de Oliveira 31’
CRUZEIRO SEIXAS – AS CARTAS DO REI ARTUR de Cláudia Rita Oliveira 85’ A INSTALAÇÃO DO MEDO de Ricardo Leite 13’
UMA VIDA À ESPERA de Sérgio Graciano 93’
17h30, Selecção Ensaios
Museu da Imagem em Movimento, Leiria 21h45, Selecção Caminhos
PELE DE CORDEIRO de Flávio Ferreira (PT) 6’ Teatro Académico Gil Vicente, Coimbra
PRONTO, ERA ASSIM de Patrícia Rodrigues & Joana Nogueira (PT) 13’ MACABRE de Jerónimo Rocha & João Miguel Real 20’
LIVRE de Pedro Nogueira (PT) 13’ POR DIABOS de Carlos Amaral 11’
VAZIO de Gonçalo C. Bernardo (PT) 13’ GELO de Luís Galvão Teles & Gonçalo Galvão Teles 105’
EDEN de Ana Pio (PT) 15’
HISTÓRIA DE UMA CASA de Ângela Vicente (PT) 27’ 21h45, Selecção Ensaios
Teatro Miguel Franco, Leiria
18h00, Reposição CHIAROSCURO de Véronique Girard (CA) 2’
NOS Cinemas Alma Shopping, Coimbra POSTPARTUM de Emily Shapiro (EUA) 4’
RESISTANCE ZUCCHINIS ONCE UPON A LINE de Alicja Jasina (EUA) 7’
de M. Idri, B.Lecailtel, I.Ngamou, C.Balguerie 7’ FAULT LINES de Mandy Wong (EUA) 4’
POR DIABOS de Carlos Amaral 11’’ ALMAS DE FÓSFORO de Leonardo Martinelli (BR) 4’
OS CRAVOS E A ROCHA de Luísa Sequeira 16’’ SONATA PARA UM HOMEM TRISTE de Leonardo Martinelli (BR) 4’
ELDORADO de Rui E. Abreu, Thierry Besseling e Loïc Tanson 87’ OLIA de Tania Cattebeke (PY) 4’
THE VIVISECTED EARTH de Sean Purcell (EUA) 16’
21h45, Selecção Caminhos BALADA PARA OS MORTOS de Lucas Sá (BR) 23’
Teatro Académico Gil Vicente, Coimbra SILENCE IN HEAVEN de Dima Kaigorodov (EUA) 21’
ASCENSÃO de Pedro Peralta 18’ FOLCLORE de João Segall & Pedro Anversa (BR) 23’
CAMPO DE VÍBORAS de Cristèle Alves Meira 20’ LA CULPA, PROBABLEMENTE de Michael Labarca (VE) 14’
ORNAMENTO E CRIME de Rodrigo Areias 90’
32
17h00, Selecção Caminhos
Teatro Académico Gil Vicente, Coimbra
A CASA OU MÁQUINA DE HABITAR de Catarina Romano 12’
VÍCIOS PARA UMA FAMÍLIA FELIZ de Tiago R. Santos 15’
LOS BARCOS de Dominga Sotomayor 10’
VISITA OU MEMÓRIAS E CONFISSÕES*
de Manoel de Oliveira 73’
18h00, Reposição
NOS Cinemas Alma Shopping, Coimbra
CHATEAR-ME-IA MORRER TÃO JOVEEEEEM…
de Filipe Abranches 16’
TURP de Liliana Gonçalves, Francisco Neves 9’
CONFIDENTE de Karen Akerman e Miguel Seabra Lopes 13’
ORNAMENTO E CRIME de Rodrigo Areias 90’
26 Novembro
33
34
regulamentos
regulations 35
Regulamento Oficial
1.- Finalidades do Evento 3.- Secções Competitivas, Júris e Prémios 6.- Casos Omissos
1.1.- Caminhos Film Festival têm como finalidade Oficiais 6.1.- A Comissão Organizadora do festival
geral do projecto reforçar o acesso à cultura 3.1.- O festival Caminhos do Cinema Português é reserva-se o direito de decidir sobre os casos
cinematográfica Portuguesa, promovendo a sua constituído por duas secções competitivas, não previstos nos diferentes Regulamentos,
divulgação, os elementos para à sua com- nomeadamente a Selecção Caminhos e a bem como proceder a necessárias alterações,
paração e compreensão. Selecção Ensaios. dando conhecimento a todos os interessados.
1.2.- Para além disso em cada edição o projecto
deverá reforçar os laços de comunidade e 3.2.- As obras a apresentar em cada uma das 7.- Disposição Final
identidade local existentes, promovendo a secções competitivas serão o resultado de uma A inscrição para pré-selecção e participação nas
integração numa identidade e comunidade pré-selecção da responsabilidade da organ- diferentes secções competitivas (Selecção
nacional. ização e de um júri expressamente convocado Caminhos/ Selecção Ensaios) do festival
para o efeito, nos termos dos Regulamentos Caminhos do Cinema Português XXII implica a
2.- Objectivos Gerais e Definição Conceptual Anexos próprios de cada secção. leitura deste Regulamento Oficial bem como a
2.1.- O festival é idealizado por amantes e aceitação dos Anexos específicos de cada
profissionais do mundo cinematográfico e visa 4.- Selecção Caminhos secção.
dar visibilidade às diferentes produções 4.1.- Os filmes seleccionados para a Selecção
nacionais. Os Caminhos Film Festival são um Caminhos serão avaliados por um conjunto de Coimbra, 1 de Julho de 2016
festival singular em Portugal dedicado júris e concorrem cumulativamente, quando
exclusivamente ao cinema nacional, nos seus reunidas as condições expressas nos Anexos ao
distintos registos técnicos e temáticos na Regulamentos de cada júri/selecção, aos
secção competitiva Selecção Caminhos. seguintes prémios:
-Prémios do Júri Caminhos;
2.2.- Ao nível conceptual os Caminhos do -Prémio do Júri de Imprensa;
Cinema Português caracterizam-se por uma -Prémio Don Quijote / Júri IFSS – Federação Inter-
amplitude de registos que são o fidedigno nacional de Cineclubes
registo do panorama da produção cinematográfi-
ca nacional anual. A inovação do projecto está
no facto de se proceder ao acolhimento num 5.- Selecção Ensaios
único espaço. 5.1.- Os filmes seleccionados para a Selecção
Ensaios serão avaliados por um júri e concorrem
quando reunidas as condições expressas no
2.3.- Os Caminhos do Cinema Português
regulamento desta secção, ao seguinte prémio:
pretendem ser aquilo que o nome transmite, a
súmula dos diferentes caminhos que a -Prémio do Júri Ensaios Nacional “SP Televisão”;
cinematografia nacional percorre. Não existe um -Prémio do Júri Ensaios Internacional;
só caminho, disso mesmo nos damos conta -Prémio do Júri Ensaios Caminhos Mundiais;
quando os podemos enumerar, a saber: cinema
de autor, cinema comercial, cinema para 6.- Outros Prémios
crianças e o vídeo arte. O cinema português
Para lá dos prémios elencados, os filmes a
enquadra-se nos mais variados escalões etários
concurso na Selecção Caminhos e Selecção
e registos estilísticos de que a história do
Ensaios, concorrem igualmente ao Prémio do
cinema nos pode dar conta.
Público “Chama Amarela”. Este prémio será
entregue mediante o escrutínio e o cálculo da
2.4.- A Selecção Ensaios, ao aceitar obras média aritmética ponderada expressa pelo
realizadas em contexto de formação académica, espectadores, em boletim de voto próprio, no
nacionais e internacionais, pretende promover final de cada sessão na Selecção Caminhos e
os elementos para a comparação e com- Selecção Ensaios.
preensão da cinematografia portuguesa no
contexto global.
36
Official Regulations
1.-Purpose of the event responsibility of the Organization and of a jury
1.1.-Caminhos Film Festival have as general expressly convened for this purpose, in
purpose of the project enhance access to accordance with the regulations specific to
Portuguese film culture, promoting their dissemi- each Attachments section.
nation, the elements for the comparison and
understanding. 4.-Caminhos Selection
1.2.-Plus, in each issue the project should 4.1.-The selected films for the Caminhos
strengthen the bonds of community and local Selection will be evaluated by a set of judges
identity, promoting the integration in existing and will compete cumulatively when they fit
identity and national community. the conditions in Attachment to the Regulations
of each jury/selection to the following prizes:
2.-General objectives and Concept Definition -Jury Awards paths;
2.1.-The festival is designed for lovers and -Press jury prize;
professionals in the film world and seeks to -Don Quijote Award/Jury IFSS-International
give visibility to the different national Federation of film societies
productions. Caminhos is a unique festival in 5.-Essays Selection
Portugal devoted exclusively to national
5.1.-The selected films for this competitive
cinema, in its distinctive technical and thematic
section will be evaluated by a jury and will
records in competitive Selection Paths section.
compete, when the conditions expressed are in
2.2.-In a conceptual level, the paths of the conformation with the regulation, to the
Portuguese Cinema is characterized by a range following award:
of records that are the trustworthy record of
-Jury prize National Tests;
the annual national film production. The
innovation of the project is that for the -Jury prize International Trials;
reception in a single space. -Jury prize Caminhos Worldwide
2.3.- Caminhos Film Festival claims to be what
the name conveys, summarizing the different 6.-Awards
paths throughout the national cinematography. For the listed Awards, the films in competition in
We realize that there is not only one way but as the Caminhos Selection and the Essays
we begin to count them, we acknowledge sever- Selection will also compete for the audience
al ones , namely: author’s cinema, commercial prize. This prize will be delivered by the scrutiny
cinema, cinema for children and video art. and the calculation of the weighted arithmetic
The Portuguese moving image fits in various age average expressed by the viewers in a bulletin
groups and stylistic records as the history of at the end of each session.
cinema can demonstrate. 7.- Missing cases
2.4.-The Essays Selection, by accepting works 7.1.-The Organizing Committee of the festival
carried out in the context of academic, national reserves the right to decide on the cases not
and international training, aims to promote the provided by the regulations, as well as carry
elements for comparison and understanding of out necessary changes, giving knowledge to all
Portuguese cinematography in a global context. interested parties.
8.-Final provisions
3.-Competitive Sections, Juries and Official Registration for the pre-selection and
Awards participation in the different competitive
3.1.-Caminhos Film Festival consists of two sections of the Caminhos Film Festival involves
competitive sections, namely the Caminhos the reading this official rules and acceptance of
Selection and the Essays Selection. the specific annexes from each section.
3.2.-The art works in each of the competitive
sections will pass by a pre-selection of the Coimbra, 1st July 2016
37
Regulamento Seleção Caminhos
Caminhos Film Festival é uma iniciativa – Fotografias e Poster do Filme; – Melhor Actor;
co-organizada pela CCP – Associação de Artes – Biofilmografia do Realizador; – Melhor Actor Secundário;
Cinematográficas de Coimbra e pelo Centro de – Fotografia do Realizador; – Melhor Actriz;
Estudos Cinematográficos/AAC. A secção
– Trailer ou Excerto de 2 minutos do filme; – Melhor Actriz Secundária;
competitiva Seleção Caminhos rege-se pelo
seguinte regulamento: – Cópia em Vídeo (DVD/BLU-RAY) do filme (este – Melhor Direcção Artística;
último por correio, obrigatoriamente). – Melhor Fotografia;
1.- Prazos
3.3.1.- O envio dos materiais, quando a opção for – Melhor Guarda Roupa;
A data limite de inscrição de Filmes e envio de
via eletrónica, deverá ser efetuado para: filmes@ – Melhor Realizador;
Cópias para pré-seleção da Seleção Caminhos,
caminhos.info. O Assunto deverá conter o nome
para a XXII edição do festival Caminhos do Cinema – Melhor Caracterização;
do(s) filme(s) proposto(s) e o nome do Realizador.
Português é 10 de setembro de 2016. Os filmes – Melhor Montagem;
pré-selecionados serão notificados até 31 de 3.3.2.- A cópia em Vídeo (DVD/BLU-RAY) deverá ser
enviada para: – Melhor Som;
outubro de 2016. A data limite para o envio de
Caminhos do Cinema Português – Seleção Ensaios – Melhor Argumento Original;
cópias para exibição é o dia 7 de novembro de
2016. Rua Padre António Vieira, Edifício AAC – 1º Andar – Melhor Argumento Adaptado;
3000-315 Coimbra – Melhor Banda Sonora Original;
2.- Admissão 4.- Júri da Seleção Caminhos
2.1.- Serão admitidos a concurso na Seleção 4.1.- O Júri Oficial será constituído por um painel 7.- Lista Prioritária de Festivais e Prémios
Caminhos todos os filmes, de produção nacional de individualidades, quer nacionais, quer 7.1.- As curtas-metragens e longas-metragens
concluídos entre a edição transata do festival, estrangeiras, de reconhecido mérito pela sua seleccionadas para o festival Caminhos do Cinema
desde que não tenham sido inscritos e/ou contribuição para o Cinema e/ou à Cultura. Português poderão concorrer ao Subprograma de
seleccionados em edições anteriores do Festival. 4.2.- A constituição do Júri será anunciada no site Apoio à Divulgação e Promoção Internacional de
2.2.- Podem ainda inscrever-se todos os filmes, de do festival atempadamente. Obras Nacionais, solicitando apoio financeiro
produção nacional, que produzidos em data destinado a suportar despesas com a promoção e
4.3.- O Júri da Seleção Caminhos terá ainda em
anterior à referida no ponto 2.1., não tenham sido participação, na medida em que o festival integra a
conta o seguinte:
objecto de exibição pública em festivais ou no Lista de Festivais Prioritários para 2016 do ICA I.P.
a) O Júri pode decidir a atribuição de Menções
circuito comercial. Honrosas, até ao máximo de uma por cada Prémio
2.3.- Aceitam-se inscrições nos seguintes com excepção dos Outros Prémios Técnicos, 8.- Outras Disposições
formatos: categorias nas quais não poderá atribuir Menções 8.1.- Ao festival é reservado o direito de download
a) Película, produções em película, nos formatos Honrosas. de filmes inscritos na plataforma para os integrar
16mm e 35mm; b) O Júri não atribuirá Prémios em ex-aequo. na videoteca do Festival, ficando as entidades
b) Vídeo, produções videográficas, no formato organizadoras autorizadas a usá-las nas suas
c) Os prémios podem incluir uma componente
BLU-RAY (sistema PAL); Ficheiro PRORES 422 HQ; actividades, durante e após o festival, em
monetária ou em espécie de acordo com os
brochuras, publicidade, internet, e ainda para
c) O festival não aceita cópias de exibição em patrocinadores do Festival.
outros fins promocionais ou educacionais, salvo
outros formatos e suportes para além dos d) É reservado ao Júri o direito de não atribuir um indicação expressa em contrário no momento da
especificados. prémio em qualquer dos conjuntos de Prémios em candidatura. Para qualquer outra utilização da obra
avaliação. será solicitado o consentimento escrito dos
3.- Seleção 5.- Prémios do Júri Seleção Caminhos respectivos autores.
3.1- Não há limite quanto ao número de obras que – Grande Prémio do Festival “Portugal Sou Eu”
cada realizador/produtor pode inscrever no festival – Prémio Melhor Longa-metragem 9.- Transportes e Seguros das Obras
e na Seleção Caminhos, desde que respeitem as – Prémio Melhor Curta-metragem “Turismo Centro 9.1.- Os Portes de Envio das Cópias de Exibição dos
normas do presente regulamento. Portugal” filmes seleccionados serão cobertos pelo Festival,
3.2- As inscrições decorrem obrigatoriamente na – Prémio Melhor Animação “Recheio” sendo que a sua devolução é da responsabilidade
plataforma FilmFreeway – www.filmfreeway.com/ do produtor/realizador.
– Prémio Melhor Documentário
festival/Caminhos.
– Prémio Revelação 9.2.- O produtor/realizador deverá, aquando do
3.3.- Caso a(s) sua(s) obra(s) seja(m) envio das cópias de exibição, indicar o meio pelo
selecionada(s), será necessário enviar, via e-mail 6.- Outros Prémios Técnicos
qual desejam que sejam devolvidas, sendo que
ou correio: 6.1.- Ao Júri competirá ainda, de entre o conjunto
caso não haja indicação estas serão devolvidas
— Ficha Técnica Completa do Filme; de obras em exibição na Seleção Caminhos,
pela transportadora do festival a expensas
atribuir os seguintes prémios:
38
destes. 4.- Jury of the Selection Paths
9.3.- A organização responsabiliza-se pelo seguro 2.2.- It is also possible to register all the films, of 4.1.- The Official Jury will be constituted by a
das cópias desde a sua chegada até à sua national production, that produced before the panel of individuals, both national and foreign, of
devolução. date mentioned in point 2.1, have not been the recognized merit for their contribution to Cinema
subject of public exhibition in festivals or in the and / or Culture.
10.- Casos Omissos commercial circuit.
A Comissão Organizadora do Festival reserva-se o 4.2.- The constitution of the Jury will be
direito de: 2.3.- Entries are accepted in the following announced on the festival website in a timely
a) Decidir sobre os casos não previstos no formats: manner.
presente Regulamento, bem como proceder a A) Film, film productions, in 16mm and 35mm
necessárias alterações, dando conhecimento a formats; 4.3.- The Jury of the Selection Paths will also
todos os interessados. B) Video, video productions, in BLU-RAY format take into account the following:
b) Decidir condições excepcionais que permitam a (PAL system); File PRORES 422 HQ; A) The Jury may decide to award Honorable
seleção de um filme que não respeite C) The festival does not accept display copies in Mentions, up to a maximum of one for each Prize
integralmente as cláusulas do Regulamento. other formats and media other than those with the exception of Other Technical Prizes,
specified. categories in which it can not award Honorable
11.- Disposição Final Mentions.
A inscrição para pré-seleção e participação na 3.- Selection B) The Jury will not award prizes in ex-aequo.
secção competitiva Seleção Caminhos do festival 3.1- There is no limit as to the number of works C) The prizes may include a monetary or in-kind
Caminhos do Cinema Português XXII implica a that each producer / producer can enter in the component in agreement with the sponsors of
aceitação deste Regulamento. festival and in the Paths Selection, as long as the Festival.
they respect the norms of this regulation. D) It is reserved to the Jury the right not to
Coimbra, 1 de Julho de 2016 3.2- Applications necessarily resulting in award a prize in any of the Prize pools under
FilmFreeway platform - www. evaluation.
Caminhos Selection
filmfreeway.com/festival/
Caminhos . 5.- Selection Caminhos Jury Prizes
3.3.- In case your work (s) is - Grand Prize of the Festival “Portugal Sou Eu”
selected, it is necessary to
Regulations
- Best Feature Film Award
send, by e-mail or mail:
- Best Short Film Award “Turismo Centro
- Complete Movie Technical Portugal”
Sheet;
- Best Animation Award “Recheio”
Caminhos Film Festival is an initiative co- - Photographs and Movie Poster;
organized by CCP - Association of - Best Documentary Award
- Biofilmography of the Director;
Cinematographic Arts of Coimbra and Center for - Revelation Award
- Photograph of the Director;
Cinematographic Studies / AAC. The Competitive
section Selection Paths is governed by the - Trailer or Excerpt of 2 minutes of the film;
6.- Other Technical Prizes
following regulation: - Video Copy (DVD / BLU-RAY) of the movie (the
6.1.- The Jury will also compete, among the set of
latter by mail, necessarily).
works on display in the Caminhos Selection, to
1.- Deadlines award the following prizes:
The filing deadline for Films and submission of 3.3.1.- The sending of materials when the option - Best Actor;
Copies for pre-selection of Caminhos Selection, is via electronic, must be made to: filmes@
- Best Secondary Actor;
for the XXII edition of the Caminhos do Cinema caminhos.info . The Subject must contain the
name of the proposed film (s) and the name of - Best Actress;
Português festival is September 10, 2016. The
the Director. - Best Supporting Actress;
pre-selected films will be notified until October
31, 2016. The deadline for sending copies to view - Best Artistic Direction;
is November 7, 2016. 3.3.2.- The video copy (DVD / BLU-RAY) should be - Best Photography;
sent to: - Best Wardrobe;
2.- Admission Paths of Portuguese Cinema - Selection Essays - Best Director;
2.1.- All the films, of national production Padre António Vieira Street, AAC Building - 1st - Better Characterization;
completed between the transata edition of the Floor - Best Assembly;
festival, provided they have not been registered 3000-315 Coimbra - Best sound;
and / or selected in previous editions of the - Best Original Argument;
Festival, will be admitted to the Selection
- Best Adapted Argument;
Caminhos.
- Best Original Soundtrack;
39
Regulamento Seleção Ensaios
7.- Priority List of Festivals and Awards
7.1.- The short films and feature films selected
for the Caminhos do Cinema Português festival
may compete for the Subprogram to Support the
Promotion and International Promotion of National
Works, requesting financial support to support Caminhos Film Festival é uma iniciativa Internacional deverão ser legendados em Inglês,
expenses for promotion and participation, insofar co-organizada pela CCP – Associação de Artes Francês ou Português.
as That the festival is included in the List of Cinematográficas de Coimbra e pelo Centro de
Priority Festivals for 2016 of ICA IP Estudos Cinematográficos/AAC. A secção 3.- Seleção
competitiva Seleção Ensaios rege-se pelo
8.- Other Provisions 3.1- Não há limite quanto ao número de obras
seguinte regulamento:
8.1.- The festival reserves the right to download que cada realizador/produtor pode inscrever no
1.- Prazos festival e na Seleção Ensaios, desde que
films enrolled in the platform to be included in
the Festival’s video library, and the organizers are A data limite de inscrição de Filmes e envio de respeitem as normas do presente regulamento.
authorized to use them in their activities, during Cópias para pré-seleção da Seleção Ensaios, 3.2- As inscrições decorrem obrigatoriamente na
and after the festival, in brochures, And for other para a XXII Edição do festival Caminhos do plataforma FilmFreeway – www.filmfreeway.
promotional or educational purposes, unless Cinema Português é 10 de setembro de 2016. Os com/festival/Caminhos.
otherwise stated at the time of application. For filmes pré-selecionados serão notificados até 31
3.3.- Caso a(s) sua(s) obra(s) seja(m) selecion-
any other use of the work will require the written de outubro de 2016. A data limite para o envio
ada(s), será necessário enviar, via e-mail ou
consent of the respective authors. de cópias para exibição é o dia 7 de novembro
correio:
de 2016.
— Ficha Técnica Completa do Filme;
9.- Transportation and Works Insurance – Fotografias e Poster do Filme;
2.- Admissão
9.1.- The Copies of the Copies of the selected – Biofilmografia do Realizador;
films will be covered by the Festival, and their 2.1.- Seleção Ensaios Nacional
– Fotografia do Realizador;
return will be the responsibility of the producer / 2.1.1.- Serão admitidos a concurso na Seleção
Ensaios Nacional todos os filmes, de produção – Trailer ou Excerto de 2 minutos do filme;
director.
nacional, realizados em contexto de formação – Cópia em Vídeo (DVD/BLU-RAY) do filme (este
9.2.- The producer / director must, when sending
académica, técnica e profissional (Escolas de último por correio, obrigatoriamente).
the exhibition copies, indicate the means by
which they wish to be returned, and in case of no Cinema, Audiovisual e Multimédia do Ensino 3.3.1- O envio dos materiais, quando a opção for
indication, these will be returned by the festival Secundário e Superior), concluídos entre a via eletrónica, deverá ser efetuado para:
carrier at their expense. edição transata do festival, desde que não filmes@caminhos.info. O assunto deverá conter
tenham sido inscritos e/ou seleccionados em o nome do(s) filme(s) proposto(s) e o nome do
9.3.- The organization is responsible for the
edições anteriores do Festival, ou quando Realizador.
insurance of the copies from its arrival until its
concluídos em data anteriormente não tenham 3.3.2- A cópia em Vídeo (DVD/BLU-RAY) deverá
return.
tido estreia anterior a novembro de 2015. ser enviada para:
2.1.2- Podem ainda inscrever-se todos os filmes, Caminhos do Cinema Português – Selecção
10.- Omitted Cases de produção nacional, que produzidos em data Ensaios
The Organizing Committee of the Festival anterior à referida no ponto 2.1.1., não tenham Rua Padre António Vieira, Edifício AAC – 1º Andar
reserves the right to: sido objecto de exibição pública em festivais ou
3000-315 Coimbra
A) To decide on the cases not foreseen in the no circuito comercial.
present Regulation, as well as to make the 2.2.- Seleção Ensaios Internacional
necessary changes, giving knowledge to all the 4.- Júri da Seleção Ensaios
2.2.1- Serão admitidos a concurso na Seleção
interested ones. Ensaios Internacional todos os filmes, de 4.1.- O Júri Ensaios será constituído por um
B) To decide on exceptional conditions that allow produção mundial, realizados em contexto de painel de individualidades, quer nacionais, quer
the selection of a film that does not fully respect formação académica, técnica e profissional estrangeiras, de reconhecido mérito pela sua
the clauses of the Regulation. (Escolas de Cinema, Audiovisual e Multimédia do contribuição para o Cinema e/ou à Cultura,
Ensino Secundário e Superior), concluídos entre ligadas à formação em Cinema Audiovisual e
a edição transata do festival, desde que não Multimédia.
11.- Final Disposition
tenham sido inscritos e/ou seleccionados em 4.2.- A constituição do Júri será anunciada no
The registration for pre-selection and participation
edições anteriores do Festival. site do festival atempadamente.
in the competitive section Selection of Caminhos
do Cinema Portuguese XXII festival implies the 2.2.2- Podem ainda inscrever-se todos os filmes, 4.3.- O Júri da Seleção Ensaios terá ainda em
acceptance of this Regulation. de produção Internacional, que produzidos em conta o seguinte:
data anterior à referida no ponto 2.2.1., não a) O Júri pode decidir a atribuição de Menções
Coimbra, July 1, 2016 tenham sido objecto de exibição pública em Honrosas, até ao máximo de uma por cada
festivais ou no circuito comercial. Prémio.
2.2.3- Os filmes inscritos na Seleção Ensaios b) O Júri Ensaios não atribuirá Prémios em ex
40
aequo. the Festival, but that have not been publicly 3000-315 Coimbra
c) Os prémios podem incluir uma componente exhibited in other festivals or at the commercial Portugal
monetária ou em espécie de acordo com os circuit.
patrocinadores do festival. 2.2. – International Essays Selection 4. – The Essays Selection Jury
2.2.1 – In this category will be admitted all the 4.1. – The Essays’ Jury will be constituted by a
5.- Prémios Oficiais films, regardless of nationality, produced in panel of professionals in Cinema, Audiovisual
– Prémio Melhor Ensaio Nacional “SP Televisão” scholar context, concluded since the last and Multimedia, acknowledged by their merits
edition of the Festival, provided that they and contribution to the Arts.
– Prémio Melhor Ensaio Internacional
haven’t been registered and/or selected in
– Prémio Melhor Ensaio Caminhos Mundiais 4.2. – The Jury’s constitution will be timely
previous editions.
announced in our Festival’s website. 4.3. – The
2.2.2. – Will also be admitted all the films that Essays’ Jury must have in consideration that:
6.- Casos Omissos were concluded before the last edition of the
a) It can decide the attribution of Honorable
6.1.- A Comissão Organizadora do festival Festival, but that have not been publicly
Mentions, up to one for each Prize.
reserva-se o direito de: exhibited in other festivals or at the commercial
circuit. b) It cannot attribute ex-aequo Prizes.
a) Decidir sobre os casos não previstos no
presente Regulamento, bem como proceder a 2.2.3. – The films whose dialogues are not in c) The Prizes might include a prize money or a
necessárias alterações, dando conhecimento a English or French, must have Portuguese, prize in kind, to be settled with the Festival’s
todos os interessados. English or French subtitles. sponsors.
b) Decidir condições excepcionais que permitam 2.3. – The Festival accepts the following
a seleção de um filme que não respeite formats: 5. – Official Prizes
integralmente as cláusulas do Regulamento. a) Video productions in DVD format; BLU-RAY – Best National Essay
(PAL system); PRORES 422 HQ File; – Best International Essay
7.- Disposição Final b) The Festival does not accept any other
7.1- A inscrição para pré-seleção e participação formats. 6. – Other Dispositions
na secção competitiva Seleção Ensaios do 6.1. – The Festival will not return the DVD/
festival Caminhos do Cinema Português XXII 3. – Submission BLU-RAY copies, thus integrating the Festival’s
implica a aceitação deste Regulamento. 3.1. – Each director or producer can submit an library. Therefore the Festival Organization will
unlimited number of films, provided that they be free to use them in their activities, during
Coimbra, 1 de julho de 2016. follow this regulation. and after the Festival – brochures, publicity,
internet, and for other promotional and
41
Regulamento Júri Imprensa
No interesse de uma maior visibilidade e 4.- Júri de Imprensa B) This prize is intended to promote a
reconhecimento público da cinematografia 4.1- O Júri de Imprensa será constituído por um Portuguese film in the written press, radio and
nacional, o Prémio de Imprensa visa premiar o painel de individualidades, quer nacionais, quer television, at university, regional and national
rigor e a ousadia estética, tanto no plano narrati- estrangeiras, de reconhecido mérito e level.
vo, como a nível da imagem cinematográfica. provenientes dos diferentes órgãos de
Pretende-se, assim, valorizar a produção comunicação social. 2.- The Movies
nacional numa perspectiva artística, que é uma 4.2.- A constituição do Júri será anunciada no 2.1- The jury of this prize will take into account
das suas valências mais expressivas. Site do festival atempadamente. the following characteristics of the films in
4.3.- O Júri de Imprensa terá ainda em conta o competition:
1.- Objectivos seguinte: A) The film need not have already been on
a) Este prémio visa distinguir uma obra a) O Júri pode decidir atribuir o máximo de uma commercial display.
cinematográfica portuguesa de entre um Menção Honrosa. B) The film can be short, medium or feature
conjunto representativo seleccionado de entre b) O Júri não atribuirá Prémios em ex aequo. length.
os filmes em competição na Selecção Caminhos
c) Os prémios podem incluir uma componente C) The film can be in film format or in video
pela organização do festival.
monetária ou em espécie de acordo com os format.
b) Este prémio destina-se a promover um filme patrocinadores do festival. D) The awarded film may be documentary,
português junto da imprensa escrita, radiofónica
fictional or animated.
e televisiva, aos níveis universitário, regional e
nacional. 5.- Prémio do Júri de Imprensa E) The awarding of the prize will not contem-
-Melhor Filme plate any specific theme, paying attention
instead to the free form with which the film
2.- Os Filmes was made.
2.1- O júri deste prémio terá em conta as 6.- Disposições Finais
seguintes características dos filmes a concurso: O festival atribuirá um galardão alusivo ao
prémio. O prémio poderá incluir uma componente 3.- Evaluation Criteria
a) O filme não necessita de ter estado já em
monetária ou em espécie de acordo com os The following evaluation criteria shall be taken
exibição comercial.
patrocinadores do festival. into account in the artistic valuation of each
b) O filme pode ser de curta, média ou cinematographic work:
longa-metragem.
Coimbra, 1 de julho de 2016 A) The cinematographic quality of the film as a
c) O filme pode ser em formato de película ou whole.
em formato de vídeo.
Press Jury
B) The rhythm and consistency of the assembly
d) O filme galardoado pode ser de carácter presented by the film.
documental, ficcional ou de animação.
C) The expressiveness and quality of the
e) A atribuição do prémio não contemplará photograph.
nenhum tema específico, atendendo antes à
forma livre com que o filme foi realizado.
Regulations
In the interest of greater visibility and public
D) The aesthetic coherence of cinematographic
work in its structural scheme.
E) The harmonization of the images in relation to
3.- Critérios de Avaliação recognition of national cinematography, the the sound and / or original soundtrack of the
Serão tidos em conta, na valorização artística Press Award aims to reward rigor and aesthetic film.
de cada obra cinematográfica, os seguintes daring, both at the narrative level and at the
critérios de avaliação: level of the film image. It is intended, therefore, 4.- Press Jury
a) A qualidade cinematográfica do filme no seu to value the national production in an artistic
4.1- The Press Jury will be constituted by a
conjunto. perspective, which is one of its most significant
panel of individuals, both national and foreign, of
b) O ritmo e a consistência da montagem values.
recognized merit and coming from the different
apresentados pelo filme. 1.- Objectives media.
c) A expressividade e qualidade da fotografia. A) This prize aims to distinguish a Portuguese 4.2.- The constitution of the Jury will be
d) A coerência estética da obra cinematográfica cinematographic work from a representative set announced on the Festival Site in a timely
no seu esquema estrutural. selected from among the films in competition in manner.
e) A harmonização das imagens na relação com the Caminhos Selection by the organization of
4.3.- The Jury of the Press will also take into
o som e/ou banda sonora original do filme. the festival.
account the following:
A) The Jury may decide to assign the maximum
42
of an Honorable Mention. 2.- Prémios 4.- Disposições Complementares
b) The jury will not assign Prizes ex aequo.
C) The prizes may include a monetary or in-kind 2.1.- O júri atribui o Prémio D. Quijote ao melhor 4.1. Todos os filmes premiados pelos Júris FICC
component in agreement with the festival filme da secção competitiva Selecção são listados no catálogo de Cinema da rede de
sponsors. Caminhos. Não há prémios ex aequo. O Prémio distribuição da FICC. É necessária uma cópia do
consiste no diploma. filme para promover o filme entre as feder-
5.- Prize of the Press Jury ações-membro da FICC.
-Best movie 2.2.- O júri pode dar uma Menção Honrosa a um
outro filme notável em competição. O prémio 4.2. O membro do júri do país em que o festival
consiste apenas num diploma. acontece actua como secretário do júri e deve
6.- Final Provisions
2.3.- Uma cópia da descrição da rede de enviar o seguinte material para FICC para seu
The festival will award a prize award. The prize arquivo:
Distribuição da FICC “Discoveries” juntamente
may include a monetary or in-kind component in
com a lista de filmes premiados deverá ser — Catálogo do Festival;
agreement with the festival sponsors.
entregue ao realizador. Esta cópia será emitida – Justificativa do júri para o prémio D. Quijote e
pelo Júri FICC. da Menção Honrosa;
Coimbra, July 1, 2016
– Uma fotocópia dos diplomas concluídos (D.
Prémio D.
2.4.- Os filmes que já foram emitidos pelos Quijote e Menção Honrosa).
outros FICC Júris não podem ser considerados
pelo júri do Festival. O Júri deverá verificar Coimbra, 1 de Julho de 2016
cuidadosamente a lista de filmes premiados.
IFFS Jury
a cerimónia da entrega de prémios, o Presidente
do Júri apresenta um resumo dos objetivos do
O Prémio D. Quijote é um prémio da IFFS – Fed- Prémio D. Quijote.
Regulations
eração Internacional de Cineclubes atribuído
em Festivais de Cinema selecionados. O Júri 3.2.- Imediatamente ao final do festival, o júri
FICC em cada Festival é composto por cinéfilos deve informar a FICC sobre os filmes
de qualquer país do mundo, selecionados de premiados. A informação a enviar será: título
entre as candidaturas das várias Federações original, Inglês / Francês título, director, país,
Nacionais de Cineclubes. ano de produção, duração, endereço do The Don Quixote Prize is an award from the
O prémio consiste de uma placa e diploma e da produtor ou distribuidor. IFFS - International Federation of Film Societies
promoção do filme em todo o mundo através da awarded in selected film festivals. The IFFS
rede de cineclubes. 3.3.- Cada membro do júri tem que escrever um Jury at each Festival consists of moviegoers
artigo sobre o festival. Este artigo reflete a of any country in the world, selected from the
A base para a selecção são a filosofia visão pessoal do membro do júri e deve dar nominations of several National Federations of
movimento cineclubista, como base o Plano de uma declaração sobre o valor do festival para Film Societies.
Tabor, dos Direitos do Público e da utopia os cineclubes e/ou cinemas sem fins lucrativos. The award consists of a plaque and diploma and
Quijote. promotion of the film around the world through
film clubs network.
3.4. Este artigo será publicado na revista da
1.- Admissão federação nacional que delegou o membro do
júri. O mesmo artigo deve ser enviado para FICC The basis for selection is the philosophy film
(em Inglês ou versão em francês), para society movement, based on the Tabor Plan, the
Apenas os filmes legendados, em Inglês ou Public Rights and the Quijote utopia.
Francês, presentes na Selecção de Caminhos publicação na Newsletter da FICC e na página
são elegíveis para avaliação do Júri. Os filmes inicial do FICC. Os artigos deverão ser escritos
elegíveis deve cumprir com o regulamento da em Inglês ou Francês, o mais tardar três 1.- Admission
Selecção Caminhos. semanas após o festival. O presidente do júri
Only films subtitled in English or French,
deve contactar o director, ou o representante
present in the Caminhos Selection are eligible
dos filmes premiados, para receber uma cópia
for evaluation by the Jury. Eligible films must
dos filmes para arquivo da FICC.
comply with the rules of Caminhos selection.
43
.- Awards 4. Supplementary Provisions
2.1.- The jury awards the prize Don Quijote to the 4.1. All films awarded by the IFFS Juries are
best film in the competition section Caminhos listed in the Film catalog of IFFS distribution ne-
Selection. There are no ex aequo prizes. The twork. A copy of the film is required to promote
Award consists of the diploma. the movie among the member associations of
2.2.- The jury can give an honorable mention to IFFS.
another remarkable film in competition. The prize
4.2. The country member of the jury at the
consists of a diploma only.
festival takes place acts as secretary of the
jury and must submit the following material IFFS
2.3.- A copy of the description of the network of for your records:
distribution of IFFS “Discoveries” along with the
- Festival catalog;
list of award-winning films must be submitted
to the director. This copy shall be issued by - Jury justification for premium
IFFS Jury. D. Quijote and Honorable Mention;
2.4.- The films that have been issued by other - A photocopy of qualifications completed (D.
IFFS Juries can not be considered by the jury of Quijote and Honorable Mention).
the Festival. The jury should carefully check the
list of award-winning films.
Coimbra, July 15 of 2015
3. The jury IFFS- International Federation of
Film Societies - Award D. Quijote
44
cerimónia
de abertura
Esta sessão de índole protocolar marca o This character session protocol marks the
início formal desta XXII edição. Nela são formal beginning of this XXII edition. It is
recebidas todas as entidades envolvidas received all entities involved in the Festi-
no Festival e são nomeadas em gesto de val and are named in token of appreciation.
agradecimento. É também feita uma pe- There is also a small presentation of the
quena apresentação da programação ge- general program of the Festival and the
ral do Festival e do grupo de jurados das group of jurors of the most diverse catego-
mais diversas categorias. Também marca ries. Also marks the big screen debut of the
a estreia em grande écran da curta me- short film “Stop Bath” - produced within the
tragem – Banho de Paragem – produzida scope of the 5th cinematographic course
no âmbito do 5.º curso de cinemalogia promoted by the organization that this year
promovidos pela organização que este was coordinated by Nuno Rocha.
ano contou com a coordenação de Nuno
It will also be exhibited the Best National
Rocha.
Essay of the XXI edition, #LINGO by Vicente
Será ainda exibido o Melhor Ensaio Na- Nirō.
cional da XXI edição, #LINGO de Vicente
Nirō.
opening
ceremony
Banho de Paragem
Nuno Rocha (coord.)
46
Direção de Produção: André Cardoso
Chefe Produção:
Com a orientação de Isabel Silva
Irina Castro
Produção Executiva:
Tiago Santos
André Cardoso
Catarina Pinheiro
Comunicação Digital: Eduardo Nunes
Crítica Cinematográfica: João Antunes
Coordenação Científica & Direção Geral:
Vítor Ferreira
47
#LINGO
de Vicente Nirō
48
seleção
caminhos
1 longas metragens
features
2 curtas metragens
shorts
3 animações
animations
4 documentários
documentaries
caminhos
selection
Longas Metragens
features
Cartas da Guerra
de Ivo M. Ferreira
52
53
Como me apaixonei por Eva Ras
de André Gil Mata
André Gil Mata Director Em Sarajevo, numa cabine de projeção, vive Sena, que, na sua
André Gil Mata Writer rotina diária vai projectando os poucos filmes Jugoslavos dos
Joana Ferreira Producer quais ainda existem cópias. Através do silêncio, dos gestos de
Kumjana Novakova Producer
rotina desta mulher e dos filmes que são projectados a partir da
sua sala de estar, surge um filme construído como um dia na sua
André Gil Mata Director of Photography
vida. Os filmes projectados por Sena levam-nos numa viagem ao
Tomás Baltazar Editing seu passado, à memória pessoal e colectiva, homenageando as
Pedro Augusto Sound Direction muitas actrizes Jugoslavas como Eva Ras.
Pedro Augusto Sound Mixer
Dragan Kostic Leading Actor In Sarajevo, in a cinema’s projection booth, lives Sena, who in
Longas metragens features
Sena Mujanovic Leading Actress daily solitude repeats the projection of the few Yugoslavian films
Sasha Skoko Supporting Actor of which copies still remain. Through the silence, the everyday
gestures and the films that are projected from her living room,
comes a film built like a day in Sena’s life. The films projected
by Sena take us on a journey through her past, in both collective
and personal memory, honoring many Yugoslavian actresses like
Eva Ras.
54
55
Gelo
de Luís Galvão Teles e Gonçalo Galvão Teles
Luís Galvão Teles Director Nascida a partir do ADN de um cadáver da Idade do Gelo, Catarina
Gonçálo Galvão Teles Director cresceu isolada do mundo, num palácio, sujeita a experiências
Gonçálo Galvão Teles Writer sobre a imortalidade humana, conduzidas por Samuel, um investi-
Luís Galvão Teles Writer
gador da VIDA FUTURA. Uma estudante de cinema chamada Joa-
na, apenas Joana, apaixona-se por Miguel, um colega de turma
Luís Diogo Writer
obcecado pelo gelo. Numa trágica viagem ao topo de uma monta-
Luís Galvão Teles Producer nha com neve, a jovem vê o seu amor fugir-lhe subitamente dos
Carlo D’Ursi Producer braços. O que pode unir Joana e Catarina? Quantas vidas existem
João Ribeiro Director of Photography numa vida? … o fim apenas o princípio de qualquer outra coisa?
Ana Paula Rocha Art Direction
Longas metragens features
Pedro Ribeiro Editing Born from the DNA of a frozen ice age corpse, Catarina grows up
Olivier Blanc Sound Direction incarcerated in an isolated palace, subject to experiments on hu-
man immortality conducted by FUTURE LIFE investigator Samuel.
Filipe Raposo Original Soundtrack or Music
Direction A film student named Joana, just Joana, falls madly in love with
Branko Neskov Sound Mixer Miguel, an ice obsessed classmate - only to see him tragically
SÌlvia Siopa Wardrobe ripped from her hands during an initiatic journey to a snowy moun-
Afonso Pimentel Leading Actor taintop. What can possibly unite Joana and Catarina? How many
lives are there in one life? Is the end only the beginning of some-
Ivana Baquero Leading Actress
thing else?
Albano Jerónimo Supporting Actor
Ivo Canelas
Ruth Gabriel Supporting Actress
56
57
Jogo de Damas
de Patrícia Sequeira
Patrícia Sequeira Director Depois do velório de Marta, as suas cinco melhores amigas vão
Filipa Leal Writer passar a noite no turismo rural que ela não chegou a inaugurar.
Ana Nave Key Cast Essa longa noite é uma viagem labiríntica pelos caminhos da ami-
Ana Padrão Key Cast
zade, na qual cada uma se revela como se fosse o último dia. Na
véspera do enterro, fala-se da vida e de uma amizade que sobrevi-
Fátima Belo Key Cast
veu a tudo. Mas ser· esta amizade capaz de sobreviver à morte?
Maria João Luís Key Cast
Rita Blanco Key Cast
Renato Falcão Director of Photography Following Marta’s wake, her five best friends decide to spend the
night at a rural tourist getaway that Marta never got around to
Anabela Santos, Lu Barradas, Ruca Nunes
Longas metragens features
58
59
John From
de João Nicolau
João Nicolau Director Rita tem tudo. Tem 15 anos e o Verão à sua frente. Molha o chão
João Nicolau Writer da varanda e chapinha enquanto apanha valentes banhos de sol.
Mariana Ricardo Writer Tem um ex-futuro namorado e o presente infalível da sua melhor
Luís Urbano Producer
amiga. Faz tranças e tem festas onde mostrá-las. Muito natural-
mente, de Portugal ao Pacífico Sul, esta fortaleza desaba com
Sandro Aguilar Producer
doçura quando a adolescente vê a exposição que um novo vizinho
Mário Castanheira Director of Photography apresenta no centro comunitário do bairro.
Bruno Duarte e Cypress Cook Art Direction
Alessandro Comodin, João Nicolau Editing Rita has it all. She is 15 years old and the summer is ahead of her.
Miguel Martins Sound Direction She floods the balcony floor and splashes about while soaking up
Longas metragens features
João Lobo Original Soundtrack or Music the mighty sun. She has an ex-future boyfriend and an ever-pres-
Direction ent best friend. She braids her hair and goes to parties.
Miguel Martins Sound Mixer Naturally, from Portugal to the South Pacific, this whole fortress
Lucha d’Orey Wardrobe gently falls apart when Rita visits the exhibition put on by a new
Susana Moura Costumer neighbour in the local community center.
Yes Original Screenplay
Yes Dialogues
Filipe Vargas Leading Actor
Júlia Palha Leading Actress
Leonor Silveira Supporting Actor
Adriano Luz
Clara Riedenstein - Supporting Actress
60
61
O Cinema, Manoel de Oliveira e Eu
de João Botelho
João Botelho Director Sequem as lágrimas, ouçam a pintura das palavras, ou o cine-
João Botelho Writer ma segundo Oliveira. De que se trata? Um documentário sobre
Alexandre Oliveira Producer o método e o modo de filmar de Manoel de Oliveira. Não a vida,
Mariana Dias Key Cast
aventurosa e longa, mas as prodigiosas invenções cinematográ-
ficas do maior de entre nós, cuja obra coincidiu, cresceu e talvez
Maria Brumester Key Cast
tenha acabado no mesmo momento em que o declínio do cinema
João Ribeiro Director of Photography se acentuou. E para surpreender, porque para mim documentário
João Braz Editing e ficção vão de par, isto é são filmes, vou-me atrever a filmar uma
Paulo Abelho Sound Direction história inédita que Manoel de Oliveira deixou e nunca conseguiu
Nicholas McNair Original Soundtrack or Music realizar, para romper as reflexıes e os exemplos do seu trabalho
Longas metragens features
62
63
Ornamento e Crime
de Rodrigo Areias
Rodrigo Areias Director Ornamento & Crime é um filme policial sobre extorsão, arquitectu-
Rodrigo Areias Writer ra e corrupçãoo. Baseado numa estética Noir, conta a história de
Pedro Bastos Writer um detective privado série B que, enquanto tenta encontrar uma
Rodrigo Areias Producer
forma de sair da cidade, vai continuando os seus esquemas de
extorsão com ajuda da sua companheira. Porém, numa sociedade
Mónica Botelho Producer
dominada pela m·fia da construção civil, a parada poder· ser alta
Henrique Frade Producer demais. Vereadores, empreiteiros, polícias e femmes fatales difi-
Jorge Quintela Director of Photography cilmente poderão ser vencidos nesta mesa de jogo.
Ricardo Preto Art Direction
Eduardo Nunes Editing Ornament & Crime is a thriller about extortion, architecture and
Longas metragens features
Pedro Marinho, Pedro Ribeiro Sound Direction corruption. Based on Noir aesthetics, tells the story of a second
Rita Redshoes & The Legendary Tigerman hand private detective that, while trying to find a way out of the
city, continues his extortion schemes with the help of his partner.
Original Soundtrack or Music Direction
However, in a society dominated by the construction mafia, the
Pedro Marinho, Pedro Ribeiro Sound Mixer
stakes are far from reach. Councilmen, contractors, policeman
Susana Abreu Wardrobe and femmes fatales will hardly be beaten at this gambling table.
Susana Abreu Costumer
Vítor Correia Leading Actor
Tánia Dinis Leading Actress
António Durães Supporting Actor
Djin Sganzerla Supporting Actress
64
65
Refrigerantes e Canções de Amor
de Luís Galvão Teles
Luís Galvão Teles Director Lucas Mateus é um músico que passou ao lado de uma carreira
Nuno Markl Writer promissora, ao contrário do seu antigo parceiro de banda, Pedro
Luís Galvão Teles Producer Capelo, um dos artistas pop mais bem sucedidos do país. Quando,
João Fonseca Producer
por cima disso, a namorada de Lucas, Carla, o troca por Pedro, o
mundo de Lucas desaba... pelo menos até encontrar, no super-
Ivo Canelas Key Cast
mercado, uma misteriosa rapariga que vive dentro do fato de mas-
Vitória Guerra Key Cast cote da empresa de refrigerantes para que trabalha: um dinossau-
João Tempera Key Cast ro cor-de-rosa, por quem se apaixona sem fazer a mínima ideia de
Lúcia Moniz Key Cast como ela é. Pelo meio há um assassino contratado e um Jorge
Jorge Palma Key Cast Palma imaginário. E um supermercado onde o amor acontece.
Longas metragens features
66
67
Uma Vida à Espera
de Sérgio Graciano
Sérgio Graciano Director “Uma vida à espera” é a história dum homem. Ou dois. Um pai que
Frederico Pombares Writer sai de casa apenas levando a caixa do correio consigo e uma
Marisa Tavares Producer mala. Senta-se numas escadas, na rua, à espera da resposta dum
Miguel Manso Director of Photography
filho. Todos os dias lhe envia uma carta e todos os dias espera
resposta. Ninguém o demove do seu objectivo, mas uma década é
Joaquim Catarrinho Art Direction
muito tempo. Porque é que o filho não responde? Haverá sequer
António Gonçalves Editing um filho? Quem morrerá por último? A esperança, a carta de res-
Nuno Machado Sound Direction posta ou o homem? Seja qual delas for, o mais surpreendente e
Lucia Moniz Original Soundtrack or Music arrebatador estará na resposta à mais emblemática pergunta de
Direction sempre: porquê?
Longas metragens features
68
69
Visita ou Memórias e Confissões
de Manoel de Oliveira
Manoel de Oliveira, Ana Luísa Guimarães recounts the importance that this house had in the life of the
Montagem
director a home that is an intimate, personal relationship, the
roots.
(Preparação) Nov 1981 Data Rodagem
Tobis Portuguesa Lab imagem
Manuel Guanilho Direc Produção
Ministério da Cultura PatrocÌnio
(Privada) Cinemateca Portuguesa Antestreia
15 Out 1993 Data Antestreia
Manoel de Oliveira (Ele Próprio), Maria Isabel
de Oliveira (Ela Própria), Urbano Tavares
Rodrigues (Ele Próprio). Voz Off: Teresa Ma-
druga, Diogo Dúria. Intérpretes/Personagens
70
71
Zeus
de Paulo Filipe Monteiro
A história verdadeira de Manuel Teixeira Gomes, criado no sul de Portugal, numa cultura
Pedro Bento Production árabe. No começo do século XX, é um talentoso escritor, muito sensual na sua prosa
Paulo Filipe Monteiro Directing
e muito livre nos seus temas quase sempre eróticos. Em 1923, é eleito Presidente
da República. O filme começa nesses anos agitados: a ascensão do fascismo é o
João Ribeiro - Cinematography
contexto dramático das iniciativas de Gomes que, apesar das constantes revoltas
Mário Castanheira militares, consegue formar governos reformistas. Os ataques contra ele recorrem aos
Vasco Viana expedientes mais baixos e à evocação da sua obra literária. E de repente, Gomes parte.
Gita Cerveira - Sound Pede a demissão e procura o primeiro barco que saia de Lisboa. É Zeus, um cargueiro
Olivier Blanc sem nenhum passageiro: mas Gomes toma-o e parte. Decide ir para a «mais bela cidade
Quintino Bastos do Norte de África»: Bougie. Pensa instalar-se no hotel uma semana, ficará 11 anos,
sem jamais a deixar. Gomes escreve muito e aos 77 anos concebe em voz alta, como
Miguel Martins Sound Mixing and Mixing
Longas metragens features
This is the real story, but unknown to the vast majority of the Portuguese, Manuel
Teixeira Gomes, one of the first presidents of the Portuguese Republic. There is not
a President such as he was, a recognized erotic literature writer who, after resigning
from his presidential post, boards the Dutch freighter Zeus and part into the unknown -
the fate leads him to Algeria where Teixeira Gomes decides reborn and recognize their
right to be happy. The plot of the film is part of the drama of political events leading up
to the implementation of the dictatorship, the confrontation of great personalities, the
mood of our protagonist, his exile, the romanticism of his passions, the greatness of his
friendships and stunning scenery that runs .It is the work of a lifetime, the Paulo Filipe
Monteiro on a life that was an authentic work of art - the Manuel Teixeira Gomes.
72
73
74
Curtas Metragens
Shorts
75
Ascensão
de Pedro Peralta
a Mother waits for her son’s body ransom. The wait is over. From the depths of the earth
Leading Actor: Ricardo Francisco
men pull out the body of the young man. How can life come to an end if everything in na-
Leading Actress: Domicília Nunes ture is eternally reborn? In the distance the sun floods the horizon. A new day lies ahead.
Supporting Actor: António Pote
António Eusébio
Fábio Leiria
João Paulo
José Manuel
Leonel Pirralha
Supporting Actress: Alice Calçada
Daniela Toito
Manuela Domingues
Marlene Monteiro
Susana Monteiro
Vitalina Ferreira
76
77
Campo de Víboras
de Cristèle Alves Meira
Corado ne. The gossips in town about the mysterious destiny of this house are spreading fast...
78
79
Confidente
de Karen Akerman
80
81
Excursões
de Denis Côté
Argumento: Denis Côté Em Lisboa, Cláudia faz visitas guiadas dentro e for a da cidade. À noite, passa o tempo
Fotografia: André Santos com a irmã num modesto apartamento. Em Lisboa, o solitário Martinho é fluente em
Som: Marco Leão italiano e guia turístico na cidade. À noite, vê documentários na Internet e lê sobre as-
Design de Som: Frédéric Cloutier
tronomia. Em Lisboa, uma banda toca um estilo livre. Improvisam um jazz de ruídos. Em
Lisboa, paira no ar um misterioso fenómeno. Os corações solitários de Cláudia e Martinho
Música: Red Trio
encontram-se discretamente ao som da música.
Montagem: Nicolas Roy
Produção: IndieLisboa - Associação Cultural
Co-produção: Denis Côté In Lisbon, Claudia offers guided tours in and out of the city. At night, she kills time with
Elenco: Cláudia Leal, Martinho de Jesus, her sister in a modest apartment. In Lisbon, lonesome Martinho is fluent in Italian and
Joana de Verona, Patrícia Leal com a partici- guide tourists all around town. At night, he watches documentaries on the internet and
Curtas metragens shorts
pação de Red Trio (Rodrigo Pinheiro, Hernâni reads about astronomy. In Lisbon, a band is jamming. They perform improvisational noise
Faustino, Gabriel Ferrandini) jazz. In Lisbon, a mysterious phenomenon fills the air. Claudia and Martinho’s lonely hear-
ts will discreetly meet to the sound of music.
82
83
Feitos e Ditos de Nasreddin II
de Pierre-Marie Goulet
Pierre-Marie Goulet Director As histórias de Nasreddin procedem a uma deslocação do “ponto de vista” que estilhaça
Pierre-Marie Goulet Writer a nossa maneira de ver as coisas. Para lá do riso, elas têm infinitas ressonâncias. Acom-
António Câmara Manuel Producer
panhamos Nasreddin em diversas actividades quotidianas, quer interrogando-se com a
sua mulher sobre a agitação do mundo, quer esforçando-se por prover as necessidades
Chantal Dubois Producer
alimentares da sua casa ou tentando responder à demanda de sabedoria de um adoles-
Luís Rego Key Cast cente. O que é óbvio para Nasreddin põe em causa o que parece óbvio e perante o espan-
to dos seus interlocutores ele mostra a serenidade daquele que agiu com toda a lógica.
Director of Photography: Acácio de Almeida
Art Direction: João Calvário
Editing: Pierre-Marie Goulet The stories of Nasreddin carry out a reversal of “”point of view “ which shatter our es-
tablished way of seeing things, people, the world and their relationships. Beyond the
Curtas metragens shorts
84
85
Já Vais
de Julio Hey
Julio Hey - Director Um brasileiro despede-se da cidade de Lisboa. Quando entra no táxi a caminho do aero-
Daniel Hey - Writer porto, observa a cidade da janela do carro e a voz rouca de uma mulher sedutora surge,
Mário Patrocínio - Producer iniciando o diálogo mental sobre uma paixão que ele ali viveu.
João Belmar Key Cast
Joana Santos
A Brazilian bids farewell to the city of Lisbon. When he enters the taxi on the way to the
Pedro Guilherme airport, watches the city through the car window and the hoarse voice of a temptress
appears, starting the mental dialogue on a passion that he lived there.
Director of Photography: Pedro Patrocínio
Editing :Julio Hey, Lucas Bogo, Cláudia
Silvestre
Curtas metragens shorts
86
87
Landing
de Né Barros
Direção e coreografia: Né Barros O campo exploratório deste trabalho gera-se a partir de um determinado chegar, um ater-
Música: Alexandre Soares e Biagio Marini rar num estado de coisas. Os corpos em cena são simultaneamente corpos apátridas (o
(tema Passacaglio) corpo dançante como desterritorialização, sem pertença nem pátria) e corpos da memória
Interpretação: André Mendes, Beliza Branças, de um lugar, de uma terra, de um continente. Estes corpos são lugar de entrada onde
Bruno Senune, Carlos Filipe Oliveira, Joana circulam todas as imagens, todas as memórias. Neste caso, em particular, circulam as
Castro, Flávio Lehan, Flávio Rodrigues, Pedro imagens de guerra e de paraíso, imagens de agora e imagens antigas. É esse o desenla-
Rosa, Ricardo Pereira, Sónia Cunha, Valter ce. Os temas, como noutros trabalhos anteriores, são mais direções processuais, pistas
Fernandes e paisagens sobre o que um corpo em gestos se permite alcançar. Amoral, este corpo
Espaço cénico: Gabriela Vaz-Pinheiro batalha em livre destino, e é a insistência desse curso que se vai fazendo terra.
Figurinos: Flávio Rodrigues
Desenho de Luz: Alexandre Vieira
Curtas metragens shorts
Poemas de William Blake The exploratory field of this piece generates itself as from a certain landing, landing in a
Video: Né Barros/Filipe Martins
state of matter. The bodies in the scene are simultaneously stateless bodies (the dan-
cing body as deterritoralization, without possession or motherland) and bodies from the
Apoio à voz Antónia Reis
memory of a place, of a land, of a continent. These bodies are entrance spaces, where all
Produção executiva Tiago Oliveira images, all memories go round. Particularly in this case images of war and of paradise go
Produção Balleteatro round, images of today and old images. That is the outcome. The themes, as in previous
Co-Produção Centro Cultural Vila Flor e pieces, are more about process directions, clues and landscapes about what a body in
Teatro Nacional S. João gestures allows itself to achieve. Amoral, this body struggles in free destiny, and it is the
Apoio Teatro Camões insistence of that route, along which earth is being performed.
88
89
Longe
de José Oliveira
Director: José Oliveira Um Homem vai-se aproximando de uma grande cidade pelos acessos mais secretos,
Writer: José Oliveira áridos, selvagens. Chega e avista a cidade de Lisboa dos altos e por cima dos montes.
Producer: (Abel Ribeiro Chaves) - OPTEC Lá, de onde saiu há muitos anos, sente-se um estranho. Reconhece e não reconhece a
Key Cast: José Lopes
paisagem e o ambiente. Que o atrai e o repele. Procura amigos, conhecidos, lugares, uma
filha que lhe chegou por carta tanto tempo passado. Descobre e redescobre um último
Manuel José Martins
reduto onde se sente em casa. Mas parte, no fim, parte.
Rui Carvalho
Carlos Carvalho
António Carvalho Through the most secret, arid and wild acesses, a man approaches a big city. He arrives
Nelson Fernandes and sees the big city from the top and from behind of the hills. There, from where he
Dulce Pascoal left many years ago, he feels as a stranger. He recognizes and doesn’t recognize the
Curtas metragens shorts
Luísa Braga
landscape and the environment. That attracts and repels him. He searches for friends,
acquaintances, places, a daughter that reached him by letter so much time later. He
Hélder Castro
discovers and rediscovers a last haven where he feels at home. But he leaves, in the
Marta Onofre end he leaves.
Miguel Figueiredo
Inês Lopes
Image: Manuel Pinto Barros
90
91
Los Barcos
de Dominga Sotomayor
Dominga Sotomayor - Director Uma actriz chilena de 50 anos viaja para Lisboa em representação de um filme onde
Genre: Fiction desempenha um papel secundário, por não haver mais ninguém disponível para o fazer.
Ano: 2015 No Q&A da sessão da Cinemateca, ela tem dificuldade em responder às perguntas do
Country: Portugal, Chile
público. No dia seguinte planeia conhecer a cidade mas acaba com um desconhecido
homem português, numa zona abandonada do outro lado do rio.
Duration 22’
Script: Dominga Sotomayor
Cinematography: Diogo Costa Amarante A Chilean actress (50) travels to Lisbon representing a film where she has a secondary
Sound: Rafael Cardoso role, regarding nobody else was available to go. In the Q&A in the Cinemathèque she
Sound Design: Roberto Espinoza doesn´t know how to answer the audience questions. The next day she had plans to
Editing: Felipe Galvez, Dominga Sotomayor meet the city, but ends up with a Portuguese stranger in an abandoned area on the other
Curtas metragens shorts
92
93
Menina
de Simão Cayatte
Simão Cayatte - Realizador Lisboa, 1971. Uma jovem “mulher do lar” ganha coragem e descobre uma realidade que
Mário Patrocínio, BRO - Produtor mudará a sua vida.
Issa G. Ma’In, BAD PANDA
Simão Cayatte - Argumento
Lisbon, 1971. A young housewife has the courage to find out if there is more to her world
than her husband, her baby, and her home. What she discovers is a reality that will
Fotografia: Carlos Nogueira de Melo change her forever.
Montagem: Cláudia Silvestre
Música: The Legendary Tigerman
Som: Olivier Blanc
Actores Principais: Íris Cayatte, Joana San-
Curtas metragens shorts
94
95
Noiva
de Bernardo Gomes de Almeida
Bernardo Gomes de Almeida - Director Ana desperta e prepara-se cuidadosamente para o seu casamento. Enquanto se maqui-
Tânia Carolina Fachada - Writer lha e coloca o vestido de noiva, nostálgica, Ana relê o pedido de casamento de André. O
Bernardo Gomes de Almeida - Writer que acontece de seguida, é um acto de puro amor e coragem, perpetrado por alguém que
Claudia Mendanha - Producer o mundo nem sempre compreendeu.
João Jesus - Key Cast
Ana wakes up and carefully gets ready for her wedding. While doing her make up and
Director of Photography: Nelson Guerreiro putting on her dress, a nostalgic Ana rereads the wedding proposal of André. What ha-
Art Direction: Sara Jerónimo ppens next is an act of pure love and courage, committed by someone who was never
Editing: Bernardo Gomes de Almeida really understood by the world.
Sound Direction: Miguel Antunes
Curtas metragens shorts
96
97
O Pecado de Quem nos Ama
de Vasco de Oliveira
Vasco de Oliveira - Director Devido a um acontecimento inesperado, Vítor volta à casa onde nasceu. A sua vinda vem
Vasco de Oliveira - Writer despertar fantasmas do passado e uma guerra há muito tempo travada no seio da família.
Rita Nobre - Producer
Vasco de Oliveira - Producer
Something unexpected brings Vitor back to the house where he was born. His return
awakes ghosts from the past and a war long ago locked within this family.
Director of Photography: Pedro Bessa
Art Direction: Inês Lebreaud
Editing: Vasco de Oliveira, Tiago Carvalho
Sound Direction: Celine Santos
Curtas metragens shorts
98
99
Pedro
de André Santos e Marco Leão
André Santos - Director Pedro regressa a casa pela madrugada. Antes que o jovem rapaz consiga adormecer, a
Marco Leão sua mãe solitária arrasta-o para a praia.
André Santos - Writer
Marco Leão
Pedro gets home at dawn. Before the young boy falls asleep, his lonely mother drags
João Figueiras / Blackmaria - Producer him to the beach.
100
101
Penumbria
de Eduardo Brito
Eduardo Brito - Director Penúmbria, a distópica, foi fundada há duzentos anos num extremo de difícil acesso. De
Eduardo Brito - Writer solos áridos, mares revoltados e clima violento, ficou a dever o seu nome à sombra qua-
Rodrigo Areias - Producer
se permanente provocada por uma montanha a sul. Até que um dia, os seus habitantes
decidiram entregá-la ao tempo. Esta é a história de um lugar inabitável.
Jorge Quintela - Photography
Eduardo Brito - Editor
Rodrigo Areias The distopian city of Penumbria was founded two hundred years ago, in a distant istmus
Joana Gama - Music - a place of arid soils, angry seas and violent weather. Penumbria was due its name to
Luís Fernandes the almost permanent shadow, caused be a southern mountain. One day, its inhabitants
Pedro Marinho - Sound decided to leave, offering the city to time. This is the story of an uninhabitable place.
Curtas metragens shorts
102
103
Por Diabos
de Carlos Amaral
Carlos Amaral - Director Um homem relata a sua procura por uma professora desaparecida há 16 anos, na noite
Rosa Pais - Writer do entrudo e Trás-os-Montes. A sua busca revela um mal escondido na serra há séculos
Rodrigo Areias - Producer
sob a forma de Diabos.
Paulo Calatré - Key Cast A documentary style film about a school teacher gone missing in a remote village in the
Valdemar Santos 70’s and a man’s quest to find her. The search unveils an ancient evil, lurking for centu-
Pedro Nogueira ries in the mountains.
104
105
Prefiro Não Dizer
de Pedro Almeida
Pedro Augusto Almeida - Director O dia começa com uma troca de favores. Uma entrevista, um jogo de futebol, cigarros
Pedro Augusto Almeida - Writer atrás de cigarros. Fragmentos da rotina de quem vive num espaço isolado que rotula e
Julio Alves - Producer
condiciona opções de vida.
Paulo Castilho
Amadeu Pena da Silva The day begins with an exchange of favours. An interview, a football game, cigarettes
Miguel Borges - Key Cast after cigarettes. Routine fragments of those who live in an isolated space which labels
António Afonso Parra and conditions life choices.
Tânia Figueiras Ribeiro
Pedro Adamastor - Sound
Curtas metragens shorts
106
107
Rochas e Minerais
de Miguel Tavares
Miguel Tavares - Director É comum não se saber a diferença entre rochas e minerais – muitos acreditam ser a
Miguel Tavares - Writer mesma coisa. Na verdade, os minerais são apenas partículas que compõem as rochas,
Miguel Tavares - Producer
tal como as férias de verão são apenas uma parte do crescimento de Maria e Camila.
Camila Vale - Key Cast
Maria Inês Roque
108
109
Setembro
de Leonor Noivo
Leonor Noivo - Director As noites e os dias chegam como um comboio que trava. Mãe e filho regressam ao seu
Leonor Noivo - Writer país, à sua cidade, à sua história depois de anos passados fora. Os dois seguem por
João Matos - TERRATREME FILMES - Producer
caminhos diferentes para resgatar o que se perdeu, o filho em busca de um pai ausente,
a mãe em busca da possibilidade do amor. Deste confronto nasce um novo gesto — o
Vasco Viana - Photography
princípio de uma metamorfose, um reencontro num tempo e espaço que será só deles.
Ricardo Leal - Sound
Victoria Radoslavova to advance one must take a stand. Nights and days arrive like a braking train. One must
Sound Direction: Ricardo Leal go back to the starting point, a movement of change that is a moment of reunion and
Leading Actor: Pedro Completo renovation.
Leading Actress: Marta Mateus
Supporting Actor: João Ferro Martins
Supporting Actress: Francisca Alarcão
110
111
Tom
de Filipa Ruiz
112
113
Uma Breve História da Princesa X
de Gabriel Abrantes
Gabriel Abrantes - Director Um retrato delirante da escultura Princess X de Constantin Brancusi, uma controversa
Gabriel Abrantes - Writer escultura em bronze, que começou como um busto da igualmente controversa sobrinha
Producer:
bisneta do Napoleao, a Marie Bonaparte.
Gabriel Abrantes - HERMAPHRODITE FILMS
Justin Taurand - LES FILMS DU BÉLIER A supercharged history of sculptor Constantin Brancusi’s infamous ‘Princess X’, a futu-
Benjamin Cook - LUX / ICO ristic bronze phallus that is actually a bust portrait of Napoleon’s equally infamous great
grand niece, Marie Bonaparte.
Margarida Lucas - Editor
Curtas metragens shorts
114
115
Vícios para uma Família Feliz
de Tiago R. Santos
Tiago R. Santos - Director Mariana, uma jovem de trinta anos, está fechada numa sala quase vazia enquanto, no
Tiago R. Santos - Writer exterior, se ouve o ruído de festa e alegria da sua família que comemora o Natal. Adultos
Helena Canhoto - Producer
que riem, crianças que brincam, música festiva e tudo o que Mariana quer é estar fechada
naquela sala, acompanhada apenas pela garrafa de vodka que vai bebendo. Até que há
alguém que a descobre. Gonçalo, um pouco mais velho, afirma ser um primo distante,
Director of Photography: Miguel Sales Lopes mesmo que não se recorde dela. Mariana, por seu lado, aproveita a oportunidade para
Art Direction: Patrícia Maciel estabelecer uma relação com este estranho com quem partilha o sangue. Não admira
Editing: Pedro Ribeiro assim que algumas das dolorosas verdades sobre a vida e o passado da família venham
Sound Direction: Branko Neskov à superfície pela primeira vez.
Music Direction: Filipe Melo
Curtas metragens shorts
116
117
Way
de Pedro Carmo
Pedro Carmo - Director Um homem preso a um sonho que parece nunca concretizar-se, desafia os seus medos
Pedro Carmo - Writer num país estrangeiro.
Ana Duarte Carmo - Producer
Miguel M. Matias - Producer
A man holding on to a dream struggles to build a life in a foreign land.
Pedro Marnoto Pereira - Editor
Filipe Marnoto - Sound Editor Having learned to live in his home country, the film’s main character finds himself forced
Carol Mazzoni - Assistant Director
to start from scratch, surrounded by a new culture.
Tu Do - DOP
Curtas metragens shorts
Director of Photography: Tu Do
Art Direction: Pedro Carmo
Leigh Shoemaker
Editing: Pedro Marnoto Pereira
Sound Direction: Filipe Marnoto
Music Direction: Alex Catona
Sound Mixer: Filipe Marnoto
Wardrobe: Ana Duarte Carmo
Leading Actor: Pedro Carmo
Leading Actress: Lauren Sowa
Supporting Actor: Carlos Carmo
Lucas Carmo
João Carmo
Miguel M. Matias
Supporting Actress: Andreia Nunes
118
119
Zootrópio
de Tiago Rosa-Rosso
Tiago Rosa-Rosso - Director Zootrópio é um brinquedo óptico da era pré-cinema. Consiste num cilindro com sucessi-
Tiago Rosa-Rosso - Writer vas janelas dispostas verticalmente. Na área da superfície interior do cilindro é colocado
António Dente
um conjunto de imagens em sequencia. Ao girar o usuário vê uma rápida sucessão de
imagens que produzem a ilusão de movimento.
Jacinta Barros - Producer
120
121
122
Animações
animations
123
A Casa ou Máquina de Habitar
de Catarina Romano
Catarina Romano - Director Falam pessoas em conversas e situações banais, uma fala solta, descomprometida, em-
Catarina Romano - Writer bora às vezes tensa e tímida. São estas vozes que contam histórias mínimas que a
Cátia salgueiro
imagem desnovela, desmultiplica ou faz respirar: ensaiam-se universos que são pessoas-
-casa (ou casas-pessoa), ancorados em caixas, corpos, segredos, desejos, olhares ou na
Pedro Castro Neves - Producer
efemeridade das matérias. Neste fluxo, acedemos a territórios instáveis, a lugares do ser
Catarina Romano - Editing em permanente construção – a casa interna de cada um.
Catarina Romano - Animation
124
125
Chatear-me-ia Morrer tão Jovem...
de Filipe Abranches
Filipe Abranches - Director Tu, pobre soldadinho, vais alegre para a guerra, sem saber que já levas a pétala vermelha
Filipe Abranches - Writer que marca os que irão nela perecer. Ela é a morte amarela mostarda que te fará sufocar
Nuno Amorim - Producer
numa trincheira lamacenta e pestilenta , não sem antes te apresentar a alguns danados
que já partiram e lá te esperam nos campos da desolação.
Nuno Amorim - Editing
Sofia Cavalheiro - Animation
Oh, little soldier, jaunting happily towards the war, you pay no heed to the red petal you
Director of Photography: Filipe Abranches carry, marking the ones who’ll fall.
Art Direction: Filipe Abranches
Editing: Nuno Amorim
Sound Direction: Eduardo Raon
Animações animations
126
127
Estilhaços
de José Miguel Ribeiro
José Miguel Ribeiro - Director Este é um filme sobre a forma como a Guerra se instala no corpo das pessoas que a vi-
José Miguel Ribeiro - Writer vem olhos nos olhos. E, depois, a milhares de quilómetros e dezenas de anos decorridos,
Ana Carina Estróia - Praça Filmes - Producer
contamina, como um vírus, outros seres humanos.
João Champlon - Editor
Igor Estevão
Rita Patacas
Igor Estevão - Animation
This is a film about how the war settles in the body of the people who are forced to live
it directly in the eye. And then, thousands of miles away and dozens of years ahead, how,
João Gargaté
like a virus, it can still infect other human beings.
João Rodrigues
Samuel Alves
Animações animations
128
129
Fim de Linha
de Paulo D’Alva e António Pinto
Paulo D’Alva - Director Fim de linha é um filme baseado em facto reais que nunca aconteceram, mas que podem
António Pinto vir acontecer, nunca se sabe… Qualquer realidade com a pura coincidência é semelhança.
Paulo D’Alva - Writer
Rodrigo Areias - Producer
António Pinto - Photography
Paulo D’Alva End of the line is a film based on real events that never happened, but that may happen,
António Pinto - Editor
you never know... Any reality with purely coincidence is resemblance.
Carlos Amaral
Dead Combo - Music
Pedro Marinho - Sound
Animações animations
Pedro Ribeiro
Paulo D’Alva - Animation
Diana Peixoto
Laura Gonçalves
Alexandra Ramires
Vitor Hugo
André Marques
130
131
Macabre
de Jerónimo Rocha
Jerónimo Rocha - Director K acabou de embater com o seu Mercedes-Benz contra uma árvore, pouco depois de
João Miguel Real evitar matar um pequeno animal que cruzava o seu caminho. Ele está numa estrada
Jerónimo Rocha - Writer
de águas paradas no campo e a noite está como breu. A noite apenas está a começar...
João Miguel Real
Frederico Serra - Producer
TakeItEasy
K just crashed his Mercedes-Benz into a tree, moments after trying to avoid running down
a small wild animal that ran across his path. He is on a backwater road in the countryside
Animation Director: Jerónimo Rocha
and it’s a very dark night. His evening has only just begun...
Animation Director: João Miguel Real
Editing: Jerónimo Rocha
Animações animations
132
133
Sendas
de Raquel Felgueiras
Raquel Felgueiras - Director Como escapar e sobreviver a experiências traumáticas? Uma mulher e dois irmãos dão-
Raquel Felgueiras - Writer -nos narrativas paralelas das suas viagens emotivas e regenerantes.
CEINAV - FPCEUP - Producer
Cineclube de Avanca
Filmógrafo
How to escape and survive traumatic experiences? One woman and two brothers give
Director of Photography: Francisco Moura
us two parallel narratives of their emotional healing journeys
Relvas
Art Direction: Francisco Moura Relvas
Editing: Francisco Moura Relvas
Animações animations
134
135
Senhor Jaime
de Cláudio Sá
Cláudio Sá - Director Senhor Jaime é um octogenário apaixonado por literatura e contos tradicionais. Em sua
Ana Meirelles - Writer casa, guarda um baú mágico que o leva para um mundo cheio de histórias e aventuras!
Cláudio Sá - Producer
Mas com a notícia de que o seu tempo está a acabar, Senhor Jaime ainda tem um sonho
por cumprir.
Ulisses Dias
Ruy de Carvalho - Voice
136
137
138
Documentários
documentaries
139
A um Mar de Distância
de Pedro Magano
Pedro Magano - Director Ninguém sabe quantos portugueses morreram na Pesca do Bacalhau durante o Estado
Abel Coentrão - Writer Novo. Sepultados no mar, ou em terras longínquas, como a Terra Nova ou a Gronelândia,
Pedro Magano
esses homens foram deixados para trás, esquecidos pelo país que glorificava, durante a
Ditadura, o papel deles no Regresso de Portugal ao Mar. Contar as suas histórias, retirá-
Liliana S. Lasprilla - Producer
-las do anonimato, é a nossa forma de os resgatarmos de volta a casa, numa espécie de
trasladação da memória.
Director of Photography: Pedro Magano
Editing: Pedro Magano
Manuel Pinto Barros
Documentários documentaries
Color grading: Pedro Adamastor Nobody knows the exact number of Portuguese fishermen that died in the cod fishing
Sound Postproduction: João Lima campaigns, during the dictatorship decades of the XXth century. Buried in the sea, or
Original Music: Vítor Peixeiro in faraway places in Newfoundland and Greenland, those sailors were left behind by
Original Music: Helena Flores the same country that glorified their role in the national efforts to rebuild the image of
Portugal as a Country of seamen and navigators. Telling the stories of some of these
anonymous men is our way of rescuing them from the oblivion, and of taking them – or
their memory, at least - back home.
140
141
Balada de um Batráquio
de Leonor Teles
Leonor Teles - Director Com a ajuda dos mais consagrados neurocientistas, “Herner Werzog” viaja ao interior do
Leonor Teles - Writer cérebro de artistas e cineastas de todo o mundo e documenta os seus sonhos. Em Lis-
Filipa Reis - Producer
boa, o jovem realizador Gabriel Abrantes será a vítima desta experiência.
João Miller Guerra
Uma Pedra no Sapato
142
143
Brother
de André Marques
André Marques - Director “Brother” é um documentário elusivo que reflete sobre a relação entre o tempo, espaço e
André Marques - Writer a percepção da identidade, memória e sentimento de pertença. Um filme sobre celeridade
André Marques - Producer
pessoal.
Dominique Welinski - Producer
144
145
Caboverdeanamente
de João Sodré
João Sodré - Director Lundu. Do coração de África para o Mundo, uma forma musical transforma-se no contacto
João Sodré - Writer com outras culturas. Da sua miscigenação nascem o Fado e o Samba e a música do pla-
Fado Filmes - Producer
neta começa a tornar-se global. Lundu. Música, dança, semente cultural que brotou das
mãos dos escravos oriundos de África, passando por Cabo Verde, e vindo a disseminar no
Ukbar Filmes
Brasil e Portugal, está é a história, o acompanhamento do seu surgimento, propagação e
Vôo da Cegonha enraizamento. Através de um conjunto de relatos de músicos, concertos e viagens até ao
berço da humanidade, percorremos a história desta dança que é um estilo de vida, esta
melodia que é um ritual, uma cultura que habita em três continentes. Afinal o Lundu está
Director of Photography: João Guerra para a música como o homem está para a sociedade.
Documentários documentaries
146
147
Correspondências
de Rita Azevedo Gomes
Rita Azevedo Gomes - Director O filme foi inspirado pelas cartas trocadas entre dois poetas maiores da língua portugue-
Rita Azevedo Gomes - Writer sa, Sophia de Mello Breyner Andresen e Jorge de Sena, durante os anos de exílio deste
Joana Ferreira - Producer
último (1957-78). Por razões políticas e circunstâncias da vida, Jorge de Sena viu-se
forçado a partir para o Exílio. Foi primeiro para o Brasil e, mais tarde, para os E.U.A., onde
C.R.I.M.
seguiu carreira académica. Sena nunca conseguiu voltar para o seu país. A correspondên-
cia entre os dois poetas testemunha uma continuada busca da liberdade, numa época
Director of Photography: Acácio de Almeida de grande pressão, vivida sob o fascismo. Ao mesmo tempo, as cartas revelam uma pro-
Jorge Quintela funda afinidade entre dois seres. Estamos perante esse sentimento raro, a Amizade, que
Sébastian Buchman sobrevive ao tempo e à ausência e que ambos querem levar intacta até à morte. Através
da poesia e desta escrita epistolar, o filme constitui um diálogo extenso no tempo e no
Documentários documentaries
148
149
Cruzeiro Seixas - as Cartas do Rei Artur
de Cláudia Rita Oliveira
Cláudia Rita Oliveira - Director Cruzeiro Seixas existe num labirinto onde todos os caminhos levam a Mário Cesariny.
Miguel Gonçalves Mendes - Producer Subjugado por esta obsessiva relação, Cruzeiro Seixas não viveu, mas deixou documen-
Cruzeiro Seixas - Key Cast
tos desse não viver: 95 anos de pintura e poesia à espera de um reconhecimento maior
ao lado de outros autores surrealistas.
Ricardo Freitas -existence: 95 years of paintings and poetry that await full recognition alongside other
Sara Vicente surrealist masters.
Sound Mixer: Elsa Ferreira
150
151
Eldorado
de Rui Eduardo Abreu
Rui Eduardo Abreu - Director No coração da Europa, o Luxemburgo é um pequeno país com uma população composta
Thierry Besseling por 46% de estrangeiros, dos quais a maioria são portugueses. Este documentário conta
Loïc Tanson
a história de quatro imigrantes lusófonos da nova geração. É uma observação transver-
sal das esperanças e desilusões de Fernando, um homem de meia-idade que procura
Rui Eduardo Abreu - Writer
emprego, de Carlos, um ex-condenado em busca de reabilitação, de Jonathan, um ado-
Thierry Besseling lescente com dificuldades escolares que procura um futuro profissional e de Isabel, uma
Loïc Tanson mulher separada e atormentada por um passado difícil. Durante três anos, as esperanças
Anne Schroeder - Producer e desilusões de quatro imigrantes lusófonos cruzam-se nesse Luxemburgo que alguns
veem como um Eldorado.
Documentários documentaries
152
153
O Nome Dela
de Pedro Lino
Pedro Lino - Director Existe uma ilha na Europa. Nessa ilha, existe um homem. E nesse homem existe uma
Pedro Lino - Writer ilha. Gesuino, 88 anos, outrora Pastor. Nunca casou nem criou família. O mundo exterior
Producer:
permanece longe da sua casa. Mas, longe de tudo, Gesuino mantêm uma última paixão.
(Pandora da Cunha Telles) Ukbar Filmes
Pablo Iraola
Stefano Rabolli-Pansera
In Europe there’s an island. In that island there’s a Man. And in that Man there is an island.
Gesuino, 88 years old, former shepherd. Never married or had a family. The outside world
has stayed away, outside his house. But far away from everything, Gesuino still keeps
Documentários documentaries
154
155
Os Cravos e as Rochas
de Luísa Sequeira
Luísa Sequeira - Director Durante a revolução dos Cravos, Glauber Rocha estava em Portugal e junta-se ao filme
Luísa Sequeira - Writer colectivo As Armas e o Povo: Os Cravos e a Rocha recorda a sua presença disruptiva.
Luísa Sequeira - Producer
Synopsis: During the Carnation Revolution, Glauber Rocha was in Portugal and joined a
collective film, As Armas e o Povo.The Carnations and the Rock recalls his disruptive
presence.
“The Carnations and Rock” is a film about one of the most iconoclats filmmakers ever. It is
Documentários documentaries
a memory rescue of a Brazilian filmmaker with a foreign look in one of the most beautiful
chapters of World History in the XXth century “The Carnation Revolution”. This documen-
tary was shot between Portugal (Lisbon) and Brazil (Rio de Janeiro) During the Carnation
Revolution Glauber Rocha was in Portugal and joined a collective film, As Armas e o Povo.
156
157
Retratos a Preto e Branco
de Rui Simões
Rui Simões - Director Este documentário tem como ponto de partida a curiosidade de uma jovem estudante de
Rui Simões - Producer Belas Artes que, ao mesmo tempo que interroga personagens de origem africana habitan-
Jacinta Barros
tes de um bairro da periferia de Lisboa, desenha os seus retratos com grafite.
Real Ficção
Maria Pires - Illustrator
158
159
160
Selecção
Ensaios
Essays
Selection 161
A Performance
Dritero Mehmetaj
16’30’’ University of Prishtina - Faculty of Arts, Kosovo
Realizador Director Dritero Mehmetaj Dois estudantes de representação descobrem o rosto real da
Argumento Screenplay Dritero Mehmetaj, indústria de que estão a tentar fazer parte.
May-Linda Kosumoviç Two acting students discover the real face of the industry
Molikë Maxhuni they’re trying to be part of.
Produtor Producer Dritero Mehmetaj
Lulzim Luigji Bejta
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
162
A Present Diyariyek
Realizador Director Muhammed Seyyid Yildiz Um dia, uma pequena menina saiu para comprar um presente
Argumento Screenplay Muhammed Seyyid Yildiz para os seus convidados. Ela volta para casa mas não compra
Produtor Producer Muhammed Seyyid Yildiz o presente que pretendia. Ela vai para um canto, onde espera
Dir. Fotografia D. Photography Emre Okten
pelos seus convidados; mas há uma mudança, ela cresceu.
Direcção de Arte Art Direction Tajdin Aytek One day, a small girl sets out to buy a present for her guests.
Montagem Editing Muhammed Seyyid Yıldız She comes back to her home but she doesn’t buy a present like
she wants exactly. She goes to the corner which she waits for
163
Actual incident
Dominykas Valiukas
26’ Lithuanian music and theatre academy, Lithuania
Realizador Director Dominykas Valiukas Liudas é um jovem que trabalha numa morgue. Ele começa
Argumento Screenplay Dominykas Valiukas a trabalhar com criminosos para ganhar mais dinheiro, mas
Produtor Producer Laura Vrubliauskaitė passado algum tempo quer sair. Não é fácil sair.
Dir. Fotografia D. Photography Kęstutis Serulevičius Liudas is a young man working in a morgue. He starts working
Direcção de Arte Art Direction Jovita Papučkaitė with criminals to earn more money, but after a while he wants
Montagem Editing Dominykas Valiukas to get out. It’s not that easy to quit.
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
164
Adaptation Adaptacja
Bartosz Kruhlik
Drama, Psychological drama, Tragedy 24’50’’ The
Polish National Film School in Lodz, Poland
165
butterflies
adnan zandi
3’03’’ hilajfilmschool, Iran, Islamic Republic of
Realizador Director adnan zandi Uma mãe quer o seu filho na rua para dar leite.
Argumento Screenplay adnan zandi
Mother wants her child in the street to give milk
Produtor Producer adnan zandi
Dir. Fotografia D. Photography vorya golzarian
Direcção de Arte Art Direction vorya golzarian
Montagem Editing zanyar lotfi
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
166
Dialysis/Gift
Zhaofuchen
19’52’’ BeijingFilmAcademy, China
Realizador Director Zhaofuchen Ama seu irmão, irmão mentalmente retardado aprendeu que
Argumento Screenplay Zhaofuchen seu irmão tinha uremia tardia, apercebeu-se que mentalmente
Produtor Producer Zhaofuchen retardado é um rótulo selado e não tem direito de doar o rim.
Dir. Fotografia D. Photography Zhaofuchen
Olhos psicóticos das pessoas, jovens inocentes aos olhos
dos outros, em face de regras tão complexas da sociedade
Direcção de Arte Art Direction Chris Dong
civilizada, para tomar a decisão de salvar seu irmão.
Montagem Editing Zhaofuchen
Uma mãe grávida de um filho fruto de culpa em face do grande
167
Disguise
FuBo
10’00’ BeijingFilmAcademy, China
Realizador Director FuBo O chinês filipino Wang Qi voltou para casa para rastrear seu
Argumento Screenplay HuangZiwu antepassado e descobriu que o registo, na árvore genealógica,
FuBo dizia que seu avô morreu num naufrágio um ano antes de partir.
Produtor Producer WujianZhang
Através da identificação de uma foto antiga de um membro
mais velho da sua família, Wang Qi confirmou seu clã. Mas as
Dir. Fotografia D. Photography ZHAOFUCHEN
outras relíquias de seu avô - uma velha fantasia, criaram novos
Direcção de Arte Art Direction CHRIS Dong suspeitos. Segundo a frase do ancião, a sua família nunca teve
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
Montagem Editing Zhaofuchen um cantor de ópera. Seguindo este costume, Wang Qi viajou
Dir. Som Sound Dir. Hanzhichao de um lado para o outro entre para encontrar a resposta.
Edição de Som Sound Mixer hanzhichao Finalmente, encontrou uma história entre a lenda Gaojia Opera
Guarda-Roupa Wardrobe tanxiaoshi Zhuang Qiming e o avô Wang Qi.
Caracterização Costumer tanxiaoshi Filipino-Chinese Wang Qi returned home to trace his ancestor
Actor Principal Leading Actor WANGWENBO , and he found the record on the family tree stated his
Actriz Principal Leading Actress LIUFANG grandfather had died in a shipwreck a year before leaving.
Data de Estreia Release Date 2016.5 Through identifying of an old photo from an elder of his family,
Wang Qi confirmed his clan . But his grandfather’s other relics-
-an old costume, had created new suspects.According to the
elder’s saying, their family never had an Opera singer. Follow
this costume, Wang Qi travel back and forth between the
local drama troupe to find the answer.Finally he found a story
between the Gaojia Opera’s legend Zhuang Qiming and Wang
Qi’s grandfather.
168
dream inside the water
phadindra budhathoki
00:13:04, oscar international college of film studies, Nepal
Realizador Director phadindra budhathoki Um menino pobre sonha com a moeda que ele usou para coletar
Argumento Screenplay phadindra budhathoki por seus arredores e seu desejo de estudar, coletando moedas
Produtor Producer phadindra budhathoki do rio lateral do templo.
Dir. Fotografia D. Photography pratik timilsina A poor boy dreams about the coin which he used to collect by
Direcção de Arte Art Direction phadindra budhathoki his surroundings and his desire of study by collecting coins
Montagem Editing suresh raut from the temple’s side river.
169
Emily must wait
Christian Wittmoser
11’57’’ Kunsthochschule Kassel, Germany
Realizador Director Christian Wittmoser Quando a Europa se transforma em caos, Emily deve aguentar
Produtor Producer Christian Wittmoser no seu apartamento na esperança de se reunir com seu amado.
Svenja Matthes A promessa de esperar torna-se cada vez mais difícil de manter,
Dir. Fotografia D. Photography Eva Dürholt
à medida que o desespero cresce e a esperança diminui.
Direcção de Arte Art Direction Svenja Matthes When Europe turns to chaos, Emily must hold out in her
Montagem Editing Leonard Bahro apartment in hope of reuniting with her loved one. The promise
to wait becomes increasingly difficult to keep, as desperation
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
170
Fault Lines
Mandy Wong
experimental, animation 03’12’’
Rhode Island School of Design, United States
http://www.mandybea.com
171
Féno Féno
Estéphan Khattar
Romance, drama13’20’’ Lebanese University
- Institute of fine arts Beirut, Lebanon
Realizador Director Estéphan Khattar Féno, um menino de doze anos que sofre de uma doença ocular
Argumento Screenplay Stéphan Khattar que acabará por torná-lo completamente cego .
Produtor Producer Rita Assal Dias antes de ele perde a visão , FeNo com a ajuda de seu
Dir. Fotografia D. Photography Ruba Noureddine melhor amigo Zouzou , treze anos de idade , decide fazer uma
Direcção de Arte Art Direction Josiane El Tekle nova experiência nunca viveu antes, para que ele possa tirar
Montagem Editing Estéphan Khattar proveito do tempo que lhe restava.
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
Dir. Som Sound Dir. Layal Akiki Féno, a twelve years old boy who lives in Batroun, suffers from
Edição de Som Sound Mixer Estéphan Khattar an eye disease which will eventually make him completely blind.
Guarda-Roupa Wardrobe Estéphan Khattar
Days before he loses his sight, Féno with the help of his best
Caracterização Costumer Josiane El Tekle friend Zouzou decides to do a new experience never lived
Actor Principal Leading Actor Christian Akl before, so he can profit of the time he had left.
Actriz Principal Leading Actress Maya Dagher
One night they sneak out of the house and go to a Cabaret
Actor Secundário Supporting Role Joseph Taleb nearby.
Data de Estreia Release Date October 2016
172
Fish
Saman Hosseinpuor
4’, Elmi Karbordi Sanandaj’s, Iran, Islamic Republic of
Realizador Director Saman Hosseinpuor Um casal de idosos mora num apartamento, o homem está a
Argumento Screenplay Saman Hosseinpuor dormir e a mulher a fazer tarefas domésticas. A senhora quer
Produtor Producer Saman Hosseinpuor mudar a água do tanque dos peixes mas escorrega e cai no
Dir. Fotografia D. Photography Zanyar Lotfi
chão. Ficaram sem água para o tanque dos peixes. Mas com a
ajuda do homem eles encontram água para isso..
Direcção de Arte Art Direction Saman Hosseinpuor
Montagem Editing Saman Hosseinpuor An old couple are living in an apartment, the man is sleeping
and the woman is doing housework. The lady wants to change
173
Folklore Folclore
Realizador Director João Segall, Pedro Anversa Em um bar, durante um jogo de futebol, dois amigos falar sobre
Argumento Screenplay João segall, Pedro Anversa a história de um clube onde homens ricos apostam em jogos de
Produtor Producer André da Silva Moreira roleta russa. Um homem, Carlitos, é forçado a jogar por ter um
Dir. Fotografia D. Photography Hassan Shahateet & Bruno Mareiz
caso com a esposa do criador clube, Livia .
Direcção de Arte Art Direction Luisa Neves & Helena Prado In a bar, during a soccer game, two friends talk about the story
Montagem Editing João Segall of a club where rich men bet on Russian roulette games. A man,
Carlitos, is forced to play for having an affair with the club
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
http://www.uranofilms.com.br
174
Good Night Gute Nacht
Henning Backhaus
Dark Comedy, Puppet Movie00:06:37, University of Music
and Performing Arts Vienna / Filmakademie Wien, Austria
Realizador Director Henning Backhaus Clip musical para a primeira música de Franz Schubert “Winter’s
Argumento Screenplay Henning Backhaus, Wilhelm Müller Journey”. Um fantoche passeia através de um mundo gelado
Produtor Producer Henning Backhaus, Filmakademie enquanto ouvimos a música de Schubert. A obra expressionista
Wien / University of Music and Performing Arts a preto e branco, oscila entre a comédia e a tragédia.
Dir. Fotografia D. Photography Mathias Halibrand Music clip for the first song from Franz Schubert’s song cycle
Direcção de Arte Art Direction Torsten Köpf „Winter’s Journey“. A sockpuppet strolls through niveous
Montagem Editing Henning Backhaus winterworlds as we hear the music by Schubert. The dark
http://www.filmakademie.wien/de/film/gute-nacht/
175
Happy without Money
Mahyar Hamidian
Portrait, Environmental 15’41’’ Sooreh Art
university of Tehran, Germany
Realizador Director Mahyar Hamidian História de Fellmer raphael que está a viver a partir de 2009, em
Produtor Producer konradwolf film University greve de dinheiro
of Babelsberg
Story of Raphael Fellmer who lived from 2009 in a money strike,
Dir. Fotografia D. Photography Mehdi Moazemi
which started with a moneyless journey from The Netherlands
Montagem Editing Yasaman seyedAhmadi to Mexico. This is not because he cannot find work, but because
Dir. Som Sound Dir. Farzad Farzaneh he choose to. He is an activist, who lived without money to
Edição de Som Sound Mixer Arash Eskandarloo raise awareness.
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
176
Hypertrain
Etienne Kompis, Fela Bellotto
03’35’’, University of Applied Sciences
and Arts, Lucerne, Switzerland
Realizador Director Etienne Kompis Numa viagem de comboio através de dimensões espaciais e
Fela Bellotto temporais, um viajante, de repente, envolveu-se em si próprio.
Argumento Screenplay Etienne Kompis
Fela Bellotto On a train trip through spatial and temporal dimensions the
traveller suddenly comes across himself. #cat
Produtor Producer Jürgen Haas
Dir. Fotografia D. Photography Etienne Kompis
Fela Bellotto
https://wiki.animation.hslu.ch/index.php?title=2016_Hypertrain
https://www.facebook.com/HypertrainOfficial/
177
I am JUPITER I am the BIG-
GEST PLANET
Matthew Victor Pastor
Drama, Film Noir 14’37’’ Victorian College
of the Arts, Philippines
Realizador Director Matthew Victor Pastor -Silêncio na Red Light District de Manila.
Argumento Screenplay Matthew Victor Pastor
Silence in the Red Light District of Manila.
Produtor Producer Andrew Leavold
Dir. Fotografia D. Photography MVP
Direcção de Arte Art Direction Fritz Silorio
Montagem Editing Matthew Victor Pastor
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
http://www.vimeo.com/matthewvictorpastor
https://www.facebook.com/matthewvictorpastor
178
Kadambari Kadambari
Bhasmang Joshi
10’06’’, Srishti Institute of Art, Design
and Technology, Bangalore, India
179
La culpa, probablemente
Michael Labarca
13’50’’ Escuela de Medios Audiovisuales, Universidad de
Los Andes, Venezuela, Venezuela, Bolivarian Republic of
Realizador Director Michael Labarca É noite e da cidade cortar a luz. Uma mãe solteira é visitado por
Argumento Screenplay Michael Labarca Candido, seu último parceiro e sua falha mais recente na busca
Produtor Producer Joaquin Gonzalez de uma figura paterna para sua jovem filha. Ele retorna porque
Sebastian Peña quer protegê-los no escuro, provavelmente.
Michael Labarca
It is the dead of night and there is a blackout in the city. A
Dir. Fotografia D. Photography Freddy Matos single mother is visited by Cándido, her former partner and her
Direcção de Arte Art Direction María Victoria Soler most recent failure as a father figure for her little daughter. He
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
Montagem Editing Michael Labarca returns as he wants to protect them in the dark, probably...
Dir. Som Sound Dir. David De Luca
Edição de Som Sound Mixer David De Luca
Guarda-Roupa Wardrobe María Victoria Soler
Caracterização Costumer María Victoria Soler
Actor Principal Leading Actor Abilio Torres
Actriz Principal Leading Actress Vanessa Morr
Actriz Secundária Supporting Actress Sara De La Osa
Data de Estreia Release Date 2016
https://www.facebook.com/CortometrajeLaculpaprobablemente
https://www.twitter.com/labarca_michael
180
Lan, happy birthday
Huynh Cong Nho
12’50’ Viet Nam
Realizador Director Huynh Cong Nho A história de uma menina, com seu irmão, primo.
Argumento Screenplay Huynh Cong Nho
Em seu aniversário, a menina percebeu a fenda na família,
Produtor Producer Huynh Cong Nho relação emocional.
Dir. Fotografia D. Photography Huynh Cong Nho
A birthday, as well as death anniversary of her mother, Lan
Direcção de Arte Art Direction Phan Minh Tien
came home from school. With a drunken brother, a grandmother
Montagem Editing Truong Minh Quy living in silent. Lan and his brother to visit the grave of their
https://www.facebook.com/Lan-Happy-Birthday-Short-
Film-2016-614459525385124/
181
Malgrin Debotté, The Story
of the Boy with Magic Moles
Claire Brodelle, Cindy Kinadjian,
Morgane Marinos, Clarisse Valeix
Love Story 6:08’’ Supinfocom Rubika, France
Realizador Director Claire Brodelle -Sob luzes de néon de uma cidade elétrica, um jovem marginal
Cindy Kinadjian está prestes a ter um encontro incomum com uma cativante
Morgane Marinos compositora. É pelas batidas e vibrações do corpo e do coração
Clarisse Valeix
que esses dois personagens vão descobrir a estranha lei da
Argumento Screenplay Morgane Marinos atração ...
Produtor Producer Azad Lusbaronian
Under neon lights of an electric city a marginal young man is
Montagem Editing Mélissa Idri
about to make an unusual encounter with a captivating musician
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
Benoit Lecailtel
Ivana Ngamou woman. It’s by the beats and vibrations of the body and the
Côme Balguerie heart that those two characters will discover the strange law
Dir. Som Sound Dir. Mélissa Idri of attraction…
Benoit Lecailtel
Ivana Ngamou
Côme Balguerie
Edição de Som Sound Mixer Kamal Ouazène
Data de Estreia Release Date 10 June 2016
https://www.facebook.com/malgrindebotte
182
Maman and the ocean
David Wagner
09’’40’ Hamburg Media School, Germany
Realizador Director David Wagner Sacos de plástico matam. Quanto a isso, Miro e sua mãe têm a
Argumento Screenplay Roman Toulany mesma opinião. Só que a mãe de Miro está a pensar no oceano
Produtor Criativo Creative Producer Karsten Schmied enquanto que Miro pensa no Lorenzo.
Dir. Fotografia D. Photography Johannes Kaczmarczyk Plastic bags kill. As far as that, Miro and his mother have the
Direcção de Arte Art Direction Christopher Kaufmann same opinion. Only Miro’s mother is thinking about the ocean
Montagem Editing Gisela Gondolatsch while Miro is thinking about Lorenzo.
183
Mary Мария
Grigory Kolomytsev
14’32’’ Russian State University of
Cinematography (VGIK), Russian Federation
Realizador Director Grigory Kolomytsev Um ano depois que seu filho desapareceu, a mãe recebe a
Argumento Screenplay Oleg Rashidov notícia de que seu filho está em Ingushetia, no Cáucaso.
Produtor Producer Vladimir Popesku After one year of Mary’s son disappearance, she receives news:
Dir. Fotografia D. Photography Alexey Venzos he is in the North Caucasus republic of Ingushetia and appears
Direcção de Arte Art Direction Anton Homenko to be a terrorist. They have only one phone conversation under
Montagem Editing Grigory Kolomytsev surveillance of special services to hear each other.
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
184
MAYDAY RELAY
Florian Tscharf
14’28’’ Filmakademie Baden-Württemberg, Germany
Realizador Director Florian Tscharf Um marinheiro alemão com sua filha, uma viagem noturna da
Argumento Screenplay Florian Tscharf navegação pelo mar Mediterrâneo e uma chamada de SOS.
Produtor Producer Florian Tscharf Quando o marinheiro alemão Max e sua filha Emily recebem
Dir. Fotografia D. Photography Fabian Gamper uma chamada de SOS no Mar Mediterrâneo, eles agem
Montagem Editing David Kuruc imediatamente: mudam o curso do seu pequeno veleiro e tentam
Edição de Som Sound Mixer Moritz Drath alertar outros navios. Mas então eles compreendem que há
mais de cem pessoas no barco danificado - e Max e Emily são os
185
Obscurum
Frederic Garçon
Film Noir, Horror, Thriller00:08:37, Royal Institute
for Theatre, Cinema & Sound (RITCS), Belgium
Realizador Director Frederic Garçon Uma jovem mulher aguarda o resultado de um procedimento
Argumento Screenplay Frederic Garçon cirúrgico, realizado numa tentativa de fazê-la parecer ‘normal’.
(an original idea by Rod Serling)
A young woman awaits the outcome of a surgical procedure,
Produtor Producer Royal Institute for Theatre,
performed in an attempt to make her look ‘normal’.
Cinema & Sound
Dir. Fotografia D. Photography Jordan Vanschel
Montagem Editing Lawrence Paul Foley
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
186
Olia
Tania Cattebeke
suspense 3’45’’ Universidad Columbia del Paraguay, Paraguay
Realizador Director Tania Cattebeke Jose’i é uma criança que não tem com quem ficar enquanto
Argumento Screenplay Tania Cattebeke sua mãe vai trabalhar. Por isso, a sua mãe pediu a um vizinho
Produtor Producer Tania Cattebeke mudo para cuidar dele na sua ausência. Jose’i ligou-se a Olia,
Dir. Fotografia D. Photography Tania Cattebeke
que foi assim nomeada porque não conseguiu pronunciar o seu
verdadeiro nome: Gloria. Olia anunciava-se com um sino cada
Direcção de Arte Art Direction Tania Cattebeke
vez que chegava a casa de Jose’i e este, ao ouvi-la, saía para
Montagem Editing Tania Cattebeke brincar. Jose’i e Olia construíram um relacionamento muito
187
Once Upon a Line
Alicja Jasina
7’05’’ University of Southern California, United States
Realizador Director Alicja Jasina É a história de um homem que tem uma vida muito aborrecida,
Produtor Producer Alicja Jasina até encontrar uma pessoa que vai mudar a sua vida.
Dir. Fotografia D. Photography Alicja Jasina A man lives a boring life until he meets somebody and all his
Direcção de Arte Art Direction Alicja Jasina world turns upside down.
Montagem Editing Alicja Jasina
Dir. Som Sound Dir. Alicja Jasina
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
188
Phosphorus Souls Almas de Fósforo
Leonardo Martinelli
Drama, Romance, Experimental 3’05’’, NAVE/CEJLL, Brazil
Realizador Director Leonardo Martinelli Um homem carrega uma flor branca e uma carta que tenta
Argumento Screenplay Leonardo Martinelli chegar a um ente querido antes que seu tempo se esgote.
Produtor Producer Leonardo Martinelli A man who carries a white flower and a letter tries reaching a
Nadia Anderson Orlickas
loved one before his time runs out.
Dir. Fotografia D. Photography Matheus Aguiar
Direcção de Arte Art Direction Mauricio Oliveira
Montagem Editing Pedro Aquino
189
postpartum
3’50’’ Massachusetts College of Art
and Design, United States
Dir. Fotografia D. Photography Emily Shapiro A exploração do material e espacial da relação imediata entre
Direcção de Arte Art Direction Emily Shapiro uma mãe e recém-nascido.
Montagem Editing Emily Shapiro A material and spatial exploration of the immediate relationship
Dir. Som Sound Dir. Emily Shapiro between a mother and newborn.
Edição de Som Sound Mixer Emily Shapiro
Data de Estreia Release Date 05/13/16
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
http://emilykshapiro.com
190
Resistance Zucchinis Les Courgettes
De La Résistance
Realizador Director Mélissa Idri Escondido nas montanhas, um homem alimenta a resistência
Benoit Lecailtel durante a guerra argelina.
Ivana Ngamou
Côme Balguerie Hiding in the mountains, a man feeds the resistance during the
Argumento Screenplay Mélissa Idri Algerian war.
Benoit Lecailtel
Ivana Ngamou
Côme Balguerie
http://lescourgettesdelaresistance.tumblr.com
191
Samira
Charlotte A. Rolfes
16’28’’ Hamburg Media School, Germany
Realizador Director Charlotte A. Rolfes Um intérprete tem que ajudar uma jovem africana durante um
Argumento Screenplay Fentje Hanke destacamento policial no Porto de Hamburgo.
Produtor Criativo Creative Producer Janina S. Hennemann Um trabalho de rotina para Janosch com conseqüências
Dir. Fotografia D. Photography Johannes Kaczmarczyk inesperadas.
Direcção de Arte Art Direction Christopher Kaufmann
An interpreter has to help a young African woman during a
Montagem Editing Gisela Gondolatsch police deployment at the Port of Hamburg.
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
https://www.facebook.com/Samira-544346669065635
192
Silence In Heaven
Dima Kaigorodov
20’00’’ Hamilton College, United States
Realizador Director Dima Kaigorodov “Na Idade Média as pessoas viviam em terror da peste. Hoje
Argumento Screenplay Dima Kaigorodov (1957) , eles vivem com medo da bomba atômica.“
Dir. Fotografia D. Photography Dima Kaigorodov - Ingmar Bergman
Direcção de Arte Art Direction Dima Kaigorodov Em 2016 os estudantes da faculdade vivem com medo de
Montagem Editing Dima Kaigorodov agressão sexual.
Dir. Som Sound Dir. Dima Kaigorodov “In the Middle Ages people lived in terror of the plague. Today
193
Sonata for a Sad Man Sonata para
um Homem Triste
Leonardo Martinelli
Experimental, drama 3’25’’ NAVE/CEJLL, Brazil
Realizador Director Leonardo Martinelli Uma curta-metragem experimental que olha de forma
Argumento Screenplay Leonardo Martinelli melancólica para a classe média suburbana.
Produtor Producer Leonardo Martinelli An experimental short-film that looks at the perspective of the
Dir. Fotografia D. Photography Matheus Aguiar suburban middle class with melancholic eyes.
Direcção de Arte Art Direction Mauricio Oliveira
Montagem Editing Pedro Aquino
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
194
The Ballad of Simon
and Teresa Balada o Tereze a Šimonovi
Martin Hnát
Drama 25’ Academy of Performing
Arts in Bratislava, Slovakia
Realizador Director Martin Hnát Teresa espera pelo retorno do Simon nas suas orações,
Argumento Screenplay Martin Hnát enquanto seu irmão mais velho já perdeu a esperança. Simon
Produtor Producer Zuzana Bartošová retorna, A guerra deixou o seu rasto nele, e apesar de todo o
Dir. Fotografia D. Photography Nick Kollár
cuidado e ajuda Simon acaba por ficar em letargia, . Que lugar
tem a fé em um mundo, que acaba de perder o seu próprio?
Direcção de Arte Art Direction Martin Hnát
Montagem Editing Miroslav Gerbel Teresa is eagerly expecting Simon’s return in prayers. His elder
brother Matej has already lost his hope. Matej asks Teresa to
195
The Bus Trip Bussresan
Sarah Gampel
Drama, Autobiograpfical, Documentary, Animation, Political
13’40’’ Stockholm Academy of Dramatic Arts, Sweden
Realizador Director Sarah Gampel Sarah é convidada para exibir o seu filme num festival de
Argumento Screenplay Sarah Gampel cinema em Israel. Durante uma visita de estudo, Sarah está
Produtor Producer Sarah Gampel expectante sobre discussões políticas e amizades. No entanto,
Dir. Fotografia D. Photography Sarah Gampel
as conversas param cada vez que ela fala sobre a ocupação da
Teitur Ardal Palestina. Ao mesmo tempo, Sarah fala com o seu falecido pai
por telefone.
Direcção de Arte Art Direction Sarah Gampel
Montagem Editing Sarah Gampel Sarah is invited to show her film in Israel as part of a film
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
https://vimeo.com/134193726
https://www.facebook.com/BussresanThe-Bus-Trip-184979738544756/
196
The Opposite of Orange
Christopher Kaufmann
11’42’’ Hamburg Media School, Germany
Realizador Director Christopher Kaufmann Um quarto de hotel. Duas personagens extremas. Uma mulher
Argumento Screenplay Brix Vinzent Koethe cega encontra um homem suicida. Começa por ser um encontro
Produtor Producer Feodora Frickert (Creative Producer) inesperado, mas pouco a pouco os dois apercebem-se, que
Dir. Fotografia D. Photography Johannes Kaczmarczyk
apenas sabe bem não estar sozinho por enquanto.
Direcção de Arte Art Direction Christopher Kaufmann One hotel room. Two extreme characters. A blind woman meets
Montagem Editing Gisela Gondolatsch a a suicidal man. It starts as an unexpected encounter, but little
by little both realize, that it just feels right not be alone for the
197
The Unexpected
Taste of Apple Conte sur moi
Jonas Bloquet
Romance, Drama 17’48’’ L’Ecole de la CIté, France
Realizador Director Jonas Bloquet Lucas e Ellie, dois jovens amantes, decidem procurar um mundo
Argumento Screenplay Claire Boyé melhor no qual poderão crescer. Esta jornada, rumo à idade
Produtor Producer Fabien Buzenet adulta, será cruel e violenta.
Dir. Fotografia D. Photography Antoine Paley Lucas and Ellie, two young lovers, decide to go and reach for a
Montagem Editing Juliette Ulrich better world in which they will be able to grow up. This journey
Elizabeth de Mestier towards adulthood will be cruel and violent.
Dir. Som Sound Dir. Morgane Annic
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
198
The Vivisected Earth
Sean Purcell
Experimental, Environmental, Documentary, Student,
Essay15’10’’ Loyola Marymount University, United States
Realizador Director Sean Purcell Filme de ensaio que segue um homem como ele luta com a ética
Argumento Screenplay Sean Purcell de seu próprio consumo.
Produtor Producer Sean Purcell “The Vivisected Earth” is an essay film that follows a man as he
Dir. Fotografia D. Photography Mandy Davison wrestles with the ethics of his own consumption.
Becca Howard
Montagem Editing Sean Purcell
Dir. Som Sound Dir. Sean Purcell
http://www.seanpurcell.net/vivisectedearth/
https://www.facebook.com/VivisectedEarth/
199
Tress
Sara Hessari
1’ School Meraj, Iran, Islamic Republic of
Realizador Director Sara Hessari Uma das bonecas não tem qualquer cabelo na cabeça .a menina
Argumento Screenplay Sara Hessari tenta fazer o cabelo para sua boneca gentilmente.
Produtor Producer zahra jafari One of dolls has not any hair on her head .the girl tries to make
Dir. Fotografia D. Photography Saeed Hessari hair for her doll kindly.
Montagem Editing zahra jafari
Dir. Som Sound Dir. zahra jafari
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
200
Unattended Item
Filippos Vokotopoulos
Neo-Noir, Drama 13’14’’ The London Film Shool, United Kingdom
Realizador Director Filippos Vokotopoulos Andy é desonesto e endividado. A morte da sua esposa deixou-o
Argumento Screenplay Filippos Vokotopoulos de luto. A pressão aumenta quando um agiota quer a sua loja
Produtor Producer Carmen Zografou vintage. Andy é empurrado para sair da sua dor e confrontá-
Filippos Vokotopoulos lo. No momento em que decide ficar vigilante, as coisas ficam
Dir. Fotografia D. Photography Anaïs Lorié ridiculamente fora de controlo.
Direcção de Arte Art Direction Pablo Angel Lugo Andy is dodgy and in debt. The death of his wife has left him
Montagem Editing Spyros Lambropoulos mourning. Pressure goes up when a loan shark wants in to his
http://www.unattendeditemshort.com
https://www.facebook.com/UnattendedItem/?ref=br_rs
https://twitter.com/UnattendedItem
201
Voicemail
Erec Brehmer
Drama, Thriller 29’00’’ University of
Television snd Film Munich, Germany
http://www.walking-ghost.net
https://www.facebook.com/Voicemail.film/
202
Chiaroscuro
Véronique Girard
02’15’’ Concordia University, Mel Hoppenheim
School of Cinema, Canada
Realizador Director Véronique Girard O Chiaroscuro é uma ode lúdica de stop-motion às cores
Dir. Fotografia D. Photography Véronique Girard radiosas da voz humana.
Direcção de Arte Art Direction Véronique Girard Chiaroscuro is a playful stop-motion ode to the radiant colours
Montagem Editing Véronique Girard of the human voice
Dir. Som Sound Dir. Véronique Girard
Edição de Som Sound Mixer Stephane Calce
http://tumblr.com/chiaroscurofilm
https://facebook.com/veroniquegirardart
https://twitter.com/VeroGirardArt
203
Mother
Stanley Xu
Drama12’16’’ Ngee Ann Polytechnic, School
of Film & Media Studies, Singapore
Realizador Director Stanley Xu Numa família onde o filho cuida da mãe doente e de idosos.
Argumento Screenplay Stanley Xu Quando a condição da sua mãe se deteriora, ele é forçado a
Produtor Producer Valerie Ong tomar uma decisão sobre o desejo da mãe.
Dir. Fotografia D. Photography Lim Yuzheng In a family of two, a son cares for his sick and elderly mother.
Direcção de Arte Art Direction Valerie Ong When his mother’s condition deteriorates, he is forced to make a
Montagem Editing Stanley Xu Ruiyang decision on his mother’s wish.
Essays Selection (Worldwide Student and Film Schools)
http://cargocollective.com/stanleyxu/Mother
https://www.facebook.com/MotherSGShortFilm/
204
The Ballad of Death
Balada para os Mortos
Lucas Sá
thiller, suspense, hibrid, docfic, horror 22’
Universidade Federal de Pelotas (UFPEL -
Curso Cinema e Audiovisual), Brazil
Realizador Director Lucas Sá A cidade onde eu vivo é a cidade onde eu morro.
Argumento Screenplay Lucas Sá
“Balada para os Mortos” é um filme híbrido que utiliza imagens
Produtor Producer Guilherme Dacosta reais e ficcionais para questionar as diferentes formas de
Fernando Machado
violência urbana. Principalmente da realidade no Brasil, mas
Dir. Fotografia D. Photography Lucas Sá e Guilherme Dacosta sempre buscando dialogar como um fato universal.
Direcção de Arte Art Direction Lucas Sá e Guilherme Dacosta
The city I live is the city I die. “The Ballad of Death” is a hybrid
Montagem Editing Lucas Sá
https://www.facebook.com/baladaparaosmortos
205
4242
Sara Eustaquio
11’12’’ Escola Secundária Henriques Nogueira, Portugal
Realizador Director Sara Eustaquio Cristi acaba de se mudar para um novo país, longe da família
Argumento Screenplay Cristina Caldararu e dos amigos. No princípio, sente-se feliz pelo desafio. Mas
Sara Eustaquio depressa começa a questionar o seu lugar neste novo mundo
Mae Margriet feito de ausências, distâncias, silêncios e indiferença. “4242”
Produtor Producer Victor Eustaquio é a história de uma jovem imigrante, da angústia de uma
adolescente que procura redefinir a sua identidade, depois de
Dir. Fotografia D. Photography Sara Eustáquio
ter sido obrigada a deixar a sua terra natal.
Selecção Ensaios (Portuguese Students or Film Schools)
206
“O Amor é Lindo...
Porque Sim!”
Vicente Alves do Ó, Ivan Coletti
93’33’’ Act School, Portugal O AMOR É LINDO! uma comédia romântica muito portuguesa.
Realizador Director Vicente Alves do Ó Amélia é uma jovem lisboeta que no dia do seu aniversário é
Ivan Coletti abandonada pelo namorado e perde o emprego num quiosque de
Argumento Screenplay Vicente Alves do Ó cachorros quentes. Para ajudar à festa, a mãe é dona de casa e
ganha dinheiro como vidente e a irmã é uma actriz no desemprego.
Produtor Producer Ivan Coletti
Patrícia Vasconcelos Nada corre bem nesta casa portuguesa. Até que um acaso muda
Elsa Valentim tudo. Amélia arranja um emprego numa tasca do intendente, o
Dir. Fotografia D. Photography Lee Fuzeta novo spot da cultura urbana da cidade e tem o azar, ou a sorte, da
Realizador Director Gonçalo Nobre de Almeida Friederich procura a mulher ideal. Reflectindo sobre o conceito
Argumento Screenplay Gonçalo Nobre de Almeida da busca e o seu propósito.
Luís Rafael Silva
Friederich seeks for the ideal woman. Reflecting on the search
Produtor Producer Leonor Abreu
concept and its purpose.
Montagem Editing Daniel Maya
Dir. Som Sound Dir. Daniel Maya
Selecção Ensaios (Portuguese Students or Film Schools)
https://www.facebook.com/FilmeAfrodite
208
Blue Oblivion Aqui Devia Aparecer Um Fio De Linho
Andreia Carvalho
23’08’’ Portugal
Realizador Director Andreia Carvalho Os teares são hoje, quase todos, fantasmas e a aldeia de
Argumento Screenplay Rita Neto Agarez começa a perder as suas tecedeiras que são agora
Produtor Producer Rita Neto cadeiras vazias. Quatro mulheres sobrevivem nessa prisão que
Dir. Fotografia D. Photography Andreia Carvalho
é o linho, e nela renascem de cada vez que os seus corpos se
metamorfoseiam nos teares.
Montagem Editing Andreia Carvalho
Dir. Som Sound Dir. Rita Neto Os campos já não estão repletos de flores azuis, aquela
pequena terra já não se move pelo calendário do linho, mas
209
Borda d’água
João Viegas , Miguel Canaverde
18’19’’ ESTA - Escola Superior
de Tecnologias de Abrantes, Portugal
Realizador Director João Viegas , Miguel Canaverde À borda do Tejo vive uma aldeia, esquecida, protegida pela água.
Argumento Screenplay João Viegas, Miguel Canaverde A pesca do sável e da lampreia rejuvenesce a envelhecida
Produtor Producer Escola Superior de Tecnologia comunidade. Na escuridão e frio da noite é a luz da lanterna dos
de Abrantes Tomás que nos guia à mestria e bravura do enrolar das redes. O
ICA - Instituto do Cinema e Audiovisual fado do casal enrugado foi sempre partilhar o rio. Lado a lado.
Dir. Fotografia D. Photography João Viegas At the edge of the Tagus lives a village, forgotten, protected by
Direcção de Arte Art Direction João Viegas water. The fishing for shad and lamprey rejuvenates the aging
Selecção Ensaios (Portuguese Students or Film Schools)
Montagem Editing Miguel Canaverde community. In the Dark and cold night the lantern of Thomas
Dir. Som Sound Dir. João Caetano family, is what leads us to the mastery and bravery of rolling
Edição de Som Sound Mixer Nathaly Santos fish nets. The couple’s path was always sharing the river. Side
Actor Principal Leading Actor Sr. Tomás
by side.
Actriz Principal Leading Actress Sra. Tomás
Data de Estreia Release Date 2016
https://www.facebook.com/Borda-dágua-
603630746462520/?ref=aymt_homepage_panel
210
Eden
Ana Pio
15’, London Met Film School, Portugal
Realizador Director Ana Pio Em 1974, num seminário Católico Português, um rapaz aprende
Argumento Screenplay Pedro Brum a expressar aquilo que pensa, contra o que sente ser injusto,
Produtor Producer Ana Pio numa sociedade baseada em censura.
Dir. Fotografia D. Photography Miguel Reis In 1974, at a Portuguese Catholic seminary, a boy learns to
Direcção de Arte Art Direction Margarida Simões speak up against what he feels is unjust in a society based on
Montagem Editing Maria Gonzalez censorship.
http://www.anapio.com/Eden
https://www.facebook.com/thefilmeden2015
https://www.twitter.com/EdenTheFilm
211
Half-Light Meia-Luz
Giuliane Maciel
9’10’’ Escola Superior de Artes e Design
- Caldas da Rainha, Portugal
Realizador Director Giuliane Maciel Envolvida num ciclo de sofrimento, uma jovem em luto vive
Argumento Screenplay Giuliane Maciel refém das suas próprias memórias. Desprender-se do passado é
Judite Bettencourt a única forma de sair da penumbra, de renascer.
Produtor Producer Giuliane Maciel
A bereaved young woman caught up in a cycle of suffering is
Dir. Fotografia D. Photography Giuliane Maciel held hostage by her own memories. Release from the past is
Direcção de Arte Art Direction Giuliane Maciel the only way to break through the shadows and be reborn.
Selecção Ensaios (Portuguese Students or Film Schools)
212
Heroísmo
Helena Estrela Vasconcelos
21’38’’, Escola Superior de Teatro e Cinema, Portugal
Realizador Director Helena Estrela Vasconcelos Pedro ocupa um centro comercial falido, onde vive assombrado
Argumento Screenplay João Duarte pela ausência de um futuro. A provisória estadia de uma rapariga
Produtor Producer Bernardo Theriaga nova na cidade vem alterar a sua condição.
Kate Sargaço-Gomes
Pedro occupies a bankrupt shopping center, where he lives
Dir. Fotografia D. Photography Afonso Gaudêncio haunted by his lack of future. The temporary stay of a new girl
Direcção de Arte Art Direction Bruno Leal in the town is going to change his condition.
Inês Martins
213
Mikambaru
Vanessa Fernandes
31’ ESAP - Porto, Portugal
Realizador Director Vanessa Fernandes É uma reflexão sobre o pós colonialismo e a relação com o
Argumento Screenplay Vanessa Fernandes “outro”. Expondo as fronteiras mentais entre gerações contado
Produtor Producer Vanessa Fernandes ao sabor do poema de Alda Espirito Santo, “Construir”. É um
Marisa Freitas conto de fadas com seu arquétipos e figuras religiosas que
Dir. Fotografia D. Photography Vanessa Fernandes contam a sua própria história.
Direcção de Arte Art Direction Vanessa Fernandes “Mikambaru” is a reflexion about post colonialism and the
relation with the other, exposing the mental borders between
Selecção Ensaios (Portuguese Students or Film Schools)
http://www.talumafilmes.com
https://www.facebook.com/talumafilmes/
https://twitter.com/talumafilmes
214
My Mother’s VHS VHS da Minha Mãe
Realizador Director Joana Silva Fernandes Após uma discussão com a mãe, o filho, Elias, volta para o
Argumento Screenplay João Pereira Soares, Pedro Moreira sótão. Conversa com o seu irmão mais novo, Júlio, que está a
Produtor Producer Jade Pereira limpar cassetes. Fala sobre um filme antigo e descobre vídeos
Dir. Fotografia D. Photography Miguel Coelho
da mãe em nova que o ajudam a repensar a sua relação com ela.
Direcção de Arte Art Direction Sara Vieira da Silva After an argument with his mother, Elias gets back to the attic.
Montagem Editing Inês Viana He starts talking with his younger brother, Júlio, who’s cleaning
old tapes. He starts talking about an old movie and they both
215
Náná
Gustavo Silva
17’ ESAP - Escola Superior Artística do Porto, Portugal
Realizador Director Gustavo Silva José Fernando Marques Teixeira, também conhecido como Náná,
Produtor Producer Gabriela Sousa é um ex-marinheiro que dedica a sua vida a criar barcos em
Dir. Fotografia D. Photography Lucas Neves miniatura na cidade do Porto, Portugal.
Montagem Editing Gustavo Silva José Fernando Marques Teixeira, also known as Náná, is a
Nuno Barbosa former sailor that dedicates his life creating miniature boats in
Dir. Som Sound Dir. Henrique Pinhão the city of Porto, Portugal.
Selecção Ensaios (Portuguese Students or Film Schools)
http://nanacurtametragem2.wix.com/2016
https://www.facebook.com/N%C3%A1n%C3%A1-1551027805214103
216
O Retrato de Ulisses Ulysses’ Portrait
Realizador Director João Cristóvão Leitão ‘O Retrato de Ulisses’ é uma vertiginosa viagem pelo tempo
Argumento Screenplay João Cristóvão Leitão e pela literatura. Uma viagem onde Ulisses se encontra
Produtor Producer João Cristóvão Leitão enclausurado pelo mecanismo que é o ‘loop’ o qual opera a
Dir. Fotografia D. Photography João Cristóvão Leitão
nível narrativo, a nível espácio-temporal e a nível visual.
Direcção de Arte Art Direction João Cristóvão Leitão Ulysses’ Portrait is a giddy journey through time and through
Montagem Editing João Cristóvão Leitão literature. A journey where Ulysses is entrapped by the
mechanism that is the loop, which operates at a narrative level,
http://joaocristovaoleitao.wix.com/portfolio
217
Pele de Cordeiro
Flávio Ferreira
6’ Universidade da Beira Interior, Portugal
Realizador Director Flávio Ferreira José está nos seus afazeres diários quando um grito irrompe
Argumento Screenplay Flávio Ferreira a calma da paisagem campestre. Correndo para o socorro da
Produtor Producer Flávio Ferreira esposa que o chama, José descobre que levaram o seu menino.
Dir. Fotografia D. Photography Rafael Almeida José is in the middle of doing his daily tasks when a scream
Montagem Editing Maria Nunes suddently breaks the quietness of the countryside. Rushing
Flávio Ferreira to the rescue of his wife who calls him, José discovers that
someone took his boy.
Selecção Ensaios (Portuguese Students or Film Schools)
218
Simão
David Vicente
22’ Escola Superior de Teatro e Cinema, Portugal
Realizador Director David Vicente A força sensual adolescente e o trabalho do corpo no mundo
Argumento Screenplay Sara Vieira da Silva perfeito dos campos de ténis.
Produtor Producer Raquel Rolim Batista The sensual energy and sculpting of the teenage body in the
Dir. Fotografia D. Photography Catarina Telo perfect world of tennis.
Montagem Editing Laura Martins
Dir. Som Sound Dir. Luís Miranda
219
That’s how it was Pronto, era assim
Realizador Director Patrícia Rodrigues, Joana Nogueira “Pronto, era assim” é um documentário animado, executado em
Argumento Screenplay Patrícia Rodrigues, Joana Nogueira stop motion e complementado com animações 2D. A curta-
Produtor Producer Milton Pacheco, Patrícia Rodrigues metragem apresenta a história de vida de seis idosos, quatro
Dir. Fotografia D. Photography Milton Pacheco
senhoras e um casal, que sobre a forma de entrevistas dão voz
aos objetos que protagonizam este documentário, partilhando
Direcção de Arte Art Direction Joana Nogueira, Milton Pacheco
as suas histórias de vida em momentos fragmentados que
Montagem Editing Patrícia Rodrigues oscilam entre o passado, presente e futuro.
Selecção Ensaios (Portuguese Students or Film Schools)
https://www.facebook.com/prontoeraassim
220
The Bus Stop A Paragem
Realizador Director Maria João Almeida Filmada em plano-sequência esta é uma história simples, que
Argumento Screenplay Flávio Pires, Maria João Almeida retrata um momento do quotidiano. Num tom quase cómico mas
Produtor Producer Maria João Almeida realista, “A Paragem” mostra o desenvolvimento (não) empático
Dir. Fotografia D. Photography Maria João Almeida
entre dois desconhecidos.
Montagem Editing Maria João Almeida Filmed in one shot, this is a simple story which depicts a
Flávio Pires moment of everyday life. How many times we await at a bus
stop and in the (in)voluntary interaction with strangers, we
https://www.facebook.com/thebusstopshort/
221
The fear instalation
A instalação do medo
Ricardo Leite
13’ ESMAE, Portugal
Realizador Director Ricardo Leite A Mulher abre a porta de casa. Aparecem dois homens: “ Bom dia
Argumento Screenplay Ricardo Leite minha senhora, viemos para instalar o medo.”
Produtor Producer Armanda Oliveira The Woman open the front door. Two man appears: “Good
Dir. Fotografia D. Photography Cláudio Oliveira morning, my lady, we came to install fear.”.
Direcção de Arte Art Direction Daniela Cruz
Montagem Editing Sara Silva
Selecção Ensaios (Portuguese Students or Film Schools)
Ricardo Leite
Dir. Som Sound Dir. Tiago Cardoso
Edição de Som Sound Mixer Tiago Cardoso
Dinis Henriques.
Guarda-Roupa Wardrobe Daniela Cruz
Caracterização Costumer Laura Maia
Ana Leite
Actor Principal Leading Actor Nuno Janeiro
Actriz Principal Leading Actress Margarida Moreira
Actor Secundário Supporting Role Cândido Ferreira
Data de Estreia Release Date 2016
https://www.facebook.com/ainstalacaodomedo
222
The Hidden One O Encoberto
Realizador Director Tomás Barão da Cunha O Encoberto é um road movie em que quatro amigos seguem
Argumento Screenplay Tomás Barão da Cunha rumo à interpretação desta Mensagem de Fernando Pessoa
Produtor Producer Tomás Barão da Cunha, Maria Lopes e tentam mudar algo em si, desvanecer o mito de que nada
Dir. Fotografia D. Photography Tomás Barão da Cunha
muda e mostrar que para criar basta existir. É o desmistificar
da lenda, só dependemos de nós para sermos quem somos,
Direcção de Arte Art Direction Tomás Barão da Cunha
para que sejamos quem queremos, viajando fisicamente mas
Montagem Editing Tomás Barão da Cunha, Isilda Castro profundamente por nós mesmos.
http://oencoberto.tumblr.com
223
There’s Always Time Nunca é Tarde
Hugo Pereira late to change anything. Until the day he meets Sara, a student
Dir. Fotografia D. Photography Valter Alves (coord. João Antero) of arts.
Direcção de Arte Art Direction Ana Monteiro
Inês Silva
(coord. João C. Martins - JONI)
Montagem Editing João Braz (coord.)
Dir. Som Sound Dir. Martim Santos
António Pita,
Margarida Augusto
Pedro Melo (coord.)
Edição de Som Sound Mixer Hugo Leitão
Guarda-Roupa Wardrobe Ana Monteiro,
Inês Silva
Susana Jacobetty (coord.)
Caracterização Costumer Inês Silva
Música Music Gobi Bear
Actor Principal Leading Actor João Ferreira da Silva
Actriz Principal Leading Actress Carolina Crespo
Actor Secundário Supporting Role Fernando Rui Damasceno
Actriz Secundária Supporting Actress Rosa Maria Marques
Elenco Adicional Additional Cast Nelson Rodrigues, Nelso Azenha
Data de Estreia Release Date 2015-11-26
http://www.caminhos.info
https://facebook.com/cinemalogia.nuncaetarde
224
Today, the silence Hoje, o silêncio
Vasco Ruivo
9’06’’ Universidade Lusófona de
Humanidades e Tecnologias, Portugal
Realizador Director Vasco Ruivo Anna, uma enfermeira dedicada ao seu paciente Joseph,
Argumento Screenplay Vasco Ruivo moribundo, vê-se confrontada com um subtil sinal que este lhe
Produtor Producer Vasco Ruivo faz. Após uma luta interior, Anna decide cumprir a promessa
Dir. Fotografia D. Photography Pedro Ramirez
implícita entre eles.
Direcção de Arte Art Direction Ana Rosado Anna, a dedicated nurse to her patient Joseph, dying, is
Montagem Editing Filipe Garcez confronted with a subtle sign that this makes him. After an
inner struggle, Anna decides fulfill the implicit promise between
http://ulusofona.pt/
225
Transeunte
Ana Almeida, Bianca Martins
19’ Esmae - Escola Superior de Música e
Artes do Espectáculo, Portugal
Realizador Director Ana Almeida Embarcamos numa viagem através de elementos reconhecíveis
Bianca Martins do concelho de Boticas, sendo eles produto da intervenção do
Produtor Producer Nuno Soares ser humano ou não, exploramos a ideia de procura de identidade
Dir. Fotografia D. Photography Rui Pedro Lamy desta região. A paisagem surge como o espaço onde Homem e
Montagem Editing Ana Almeida Natureza se fundem, onde os limites que são traçados entre os
Bianca Martins dois universos se tornam visíveis.
Dir. Som Sound Dir. Bianca Martins We embark on a journey through known elements that
Selecção Ensaios (Portuguese Students or Film Schools)
Data de Estreia Release Date 2016-11 Caminhos characterize the region of Boticas, as they sometimes are the
product of human being actions, we explore the idea of an
https://facebook.com/Transeuntefilme identity search about this territory.
The landscape appears as a place where humankind and nature
come together, where the bonds between these two universes
become visible
226
TURP
Liliana Gonçalves, Francisco Neves
09’27’’ Universidade Lusófona de
Humanidades e Tecnologias, Portugal
Realizador Director Liliana Gonçalves ALEKSANDER é um jovem de 25 anos que vive com a dor e
Francisco Neves a culpa de nada ter feito para tentar salvar os seus pais e o
Argumento Screenplay Liliana Gonçalves seu irmão num massacre à sua casa por militares Jugoslavos/
Tiago Brandão Sérvios aquando a guerra do Kosovo em 1999. Com isso o jovem
Produtor Producer Michelle Sancho sente necessidade de cravar no seu próprio corpo um diário com
Dir. Fotografia D. Photography António Saraiva memórias, dessa forma, nunca serão esquecidas.
Direcção de Arte Art Direction Catarina Basto ALEKSANDER is a 25 year-old who lives with the pain and guilt
227
VERMELHO
Gonçalo Domingues
6’44’’, Instituto RESTART, Portugal
Realizador Director Gonçalo Domingues Cego, surdo e mudo. Sentado no quarto onde tudo são
Argumento Screenplay Mariana Rosária recordações, Filipe tem na memória os últimos contatos com a
Produtor Producer Alexandra Couto Miriam. Agora não tem nada.
Dir. Fotografia D. Photography Bibiana Nunes Blind, deaf and mute. Sitting in the bedroom where everything
Direcção de Arte Art Direction Joana Freire are memories, Filipe has in memory the last contacts he had
with Miriam. Now he has nothing.
Selecção Ensaios (Portuguese Students or Film Schools)
228
WE ARE DESPERATE
Joana Maria Sousa
Romance, Mistery, Fantasy, Drama15’,
Universidade Lusófona, Portugal
Realizador Director Joana Maria Sousa Este filme é sobre uma viagem íntima de auto-conhecimento,
Argumento Screenplay Joana Maria Sousa a descoberta de barreiras pessoais e sentimentos. Para nos
Produtor Producer Joana Vieira conhecermos a nós mesmos precisamos de sair da nossa
Dir. Fotografia D. Photography Diana Amaro
zona de conforto, dar um salto de fé e mergulhar nas nossas
emoções.
Direcção de Arte Art Direction Catarina Cardoso
Montagem Editing Joana Maria Sousa This is a film about an intimate journey of self-knowledge, the
discovery of personal barriers and emotions. To know yourself
https://www.facebook.com/wearedesperateshortfilm/
229
The Stone A Pedra
Realizador Director Ana Lúcia Carvalho Recém-chegada a uma cidade do centro-sul do país, uma
Argumento Screenplay Ana Lúcia Carvalho Rapariga passeia sob o sol ardente de Angola. O acaso de uma
Dir. Fotografia D. Photography André Mendes melodia musical fá-la cruzar-se com um médico reformado, que
Direcção de Arte Art Direction Bernardo Gramaxo
lida com as memórias da guerra e seus resíduos perpétuos.
Os dois estranhos partilham uma sensibilidade e honestidade
Montagem Editing Ana Carvalho & Bernardo Gramaxo
únicas, que faz com que por momentos não se sintam estranhos
Dir. Som Sound Dir. Carlos Salgueiro de todo.
Selecção Ensaios (Portuguese Students or Film Schools)
230
Fortuito
Carlos Pereira/João Alves
16’01’’ UBI- Universidade da Beira Interior, Portugal
Realizador Director Carlos Pereira Dois parceiros no crime, têm para dividir entre eles uma
João Alves quantidade exorbitante de dinheiro, um verdadeiro teste de
Argumento Screenplay Daniel Figueiredo lealdade.
Produtor Producer João Portela
Two partners in crime have a huge amount of money to share
Dir. Fotografia D. Photography Daniel Figueiredo\Pedro Sebastião between them, a true challenge to their loyalty.
Direcção de Arte Art Direction Carlos Pereira\João Alves
https://www.facebook.com/Fortuito-1521684001473264/
231
Free Livre
Pedro Nogueira
12’30’ Instituto Multimédia, Portugal
Realizador Director Pedro Nogueira Este projeto consiste numa curta-metragem que retrata a dor
Argumento Screenplay Pedro Nogueira que uma mãe sente ao perder o seu único filho e a incerteza
Tomás Cazaux sobre se esta continua ou não mãe.
Produtor Producer Pedro Nogueira
This project is a short film about the despair a mother feels
Tomás Cazaux
when she loses her only son, and her uncertainties about is she
Dir. Fotografia D. Photography Tomás Cazaux still a mother or not.
Direcção de Arte Art Direction Tomás Cazaux
Selecção Ensaios (Portuguese Students or Film Schools)
232
History of a House História de uma Casa
Ângela Vicente
27’06’’ Universidade da Beira Interior, Portugal
Realizador Director Ângela Vicente “História de uma Casa” conta a história de Isabel, uma mulher
Argumento Screenplay Ângela Vicente que sempre viveu naquela casa. O filme começa com esta em
Produtor Producer Inês Costa menina, onde vários acontecimentos são retratados até ser
Catarina Silveira adolescente, mulher e, por fim, idosa. Em poucas palavras, a
Dir. Fotografia D. Photography Ricardo Lopes casa acompanha todo o crescimento e toda uma vida de Isabel.
Direcção de Arte Art Direction Maria Inês Santos No entanto, Isabel, que agora está idosa, adoece e fica de cama.
Como não quer de maneira alguma ir para um lar de idosos, e
https://www.facebook.com/historiadeumacasa2016/
233
Barehanded Sem Armas
Realizador Director Tomás Paula Marques Num centro comercial abandonado, Luís vê o seu melhor
Argumento Screenplay Tomás Paula Marques amigo a ser agredido. Incapaz de o enfrentar, foge da violência
Produtor Producer Bruno de Freitas Leal adolescente que o persegue, combatendo-se a si próprio.
Dir. Fotografia D. Photography Manuel Pinho Braga In an abandoned shopping center, Luis sees his best friend
Montagem Editing Bruno De Freitas Leal being assaulted. Incapable of facing it, he runs away from the
Mário Espada adolescent violence that hunts him. Ultimately, he struggles
Selecção Ensaios (Portuguese Students or Film Schools)
https://www.facebook.com/semarmasfilme
234
Overnight De um dia para o outro
Frederico Mesquita
14’48’’, Lisbon Theatre and Film School / Escola
Superior de Teatro e Cinema, Portugal
Realizador Director Frederico Mesquita Sem que o saibam, três irmãos estão prestes a encontrar, pela
Argumento Screenplay Frederico Mesquita primeira vez e em circunstâncias demasiado familiares, a nova
Produtor Producer Maria Inês Gonçalves namorada do pai, que passará daí em diante a fazer parte das
Dir. Fotografia D. Photography Diogo Salgado
suas vidas.
Direcção de Arte Art Direction Samuel Figueiredo Without realising it, three brothers are about to find, for the
Montagem Editing Maria Inês Gonçalves first time and within special circumstances, their dad’s new
girlfriend, who will become, from that moment on, part of their
235
Void Vazio
Gonçalo C. Bernardo
13’06’’ Escola Superior Artística do Porto (ESAP), Portugal
Realizador Director Gonçalo C. Bernardo Um homem de idade solitário que não sente gosto em nada do
Argumento Screenplay Gonçalo C. Bernardo que faz. Algo aconteceu para que se tornasse assim, algo que
Produtor Producer Catarina Feiteira ele quis esquecer.
Dir. Fotografia D. Photography Adriana de Barros A lonely old man does not enjoy the things in his life. Something
Direcção de Arte Art Direction Gonçalo C. Bernardo happened in the past, something he decided to forget.
Montagem Editing Adriana de Barros
Selecção Ensaios (Portuguese Students or Film Schools)
https://www.facebook.com/Vazio-262826754101341/
236
Hora di Bai Hora di Bai
Bruno Leal
21’15’’ Escola Superior de Teatro e Cinema, Portugal
Realizador Director Bruno Leal Invisíveis perante uma sociedade que os encara com
Argumento Screenplay Bruno Leal -desconfiança e receio, os habitantes do bairro 6 de Maio
Produtor Producer Escola Superior de Teatro e Cinema fomentaram, ao longo dos anos, um sentimento de união,
Chefe Produção Producer Manager Ana Rafael ancorado numa herança cultural comum. Agora, confrontados
https://www.facebook.com/horadibai
237
Chama Amarela
Zona Industrial da Tocha t +351 231 091 100
Lote 9
3060–720 Tocha
f +351 231 447 347
www.chamaamarela.com
CORPORATE
Portugal info@chamaamarela.com PRESENTATION
238
Caminhos
Mundiais
world
caminhos 239
el adiós The Goodbye
de Clara Roquet
Fiction (short film) | Catalan/Spanish (English subs)
Direction Clara Roquet Uma empregada boliviana tenta honrar os últimos votos de sua
Screenplay Clara Roquet última amante.
Editing Carlos Marques-Marcet, Clara Roquet A Bolivian maid attempts to honor her late mistress’s last
Cast Mercè Pons, Jenny Ríos, Júlia Danés wishes.
Cinematography Gris Jordana
Art Evelin Hernández, Ana Pons-Formosa
Sound Diego Casares
Music Paul Tyan
Production Lastor Media (Tono Folguera, Sergi Moreno)
Caminhos Mundiais World Caminhos
240
El camí més llarg per tornar a casa The Long Way Home
de Sergi Pérez
Fiction | Catalan (English subs) | 2015 | 85’
Direction Sergi Pérez Uma manhã, Joel encontra o cão da sua mulher à beira da
Screenplay Sergi Pérez, Eric Navarro, Roger Padilla morte. Isto obriga-o a sair de caso, algo que tem evitado durante
Editing Liana Artigal muito tempo. Quando se apercebe que deixou as suas chaves
Cast Borja Espinosa, Maria Ribera, Sara Espígul, Miki
em casa, ele passará o dia a tentar desesperadamente voltar
Esparbé, Pol López, Silvia Esquivel para o seu apartamento, a sua ostra.
Cinematography Julián Elizalde, Bet Rourich
Art Teresa Caballero
One morning Joel finds his wife’s dog Elvis half dead. This forces
Sound Anna Harrington, Agost Alustiza
241
El Corredor The Runner
Direction José Luis Montesinos O chefe teve de fechar a sua empresa há 5 anos e demitiu 300
Screenplay José Luis Montesinos, Iakes Blesa trabalhadores. Um dia foi correr, e quando pára por um momento
Editing José Luis Montesinos para recuperar o fôlego, ele encontra um dos seus empregados
Cast Miguel Ángel Jenner, Lluís Altés The boss had to close the company 5 years ago, firing 300
Cinematography Marc Zumbach workers. Today he’s gone jogging, and when he stops for a
Art Sandra Marín moment to catch his breath, he meets one of them.
Sound Xavi Saucedo
Caminhos Mundiais World Caminhos
242
La Granja del Pas A Farm of Passage
de Sílvia Munt
Documentary | Catalan/Spanish (Spanish subs) | 2015 | 80’
Direction Sílvia Munt A instabilidade gerada pela actual recessão económica afecta-
Screenplay Sílvia Munt, Raquel Cors, Daniel Lacasa nos a todos diariamente. Mas os números berrantes dizem-
Editing Daniel Lacasa nos pouco sobre o verdadeiro sofrimento dos que vivem sob
Cinematography Daniel Lacasa
tais circuntâncias e revelam ainda menos sobre as mudanças
pelas quais passam. Após um ano de convivência entre estas
Sound Nacho Ybarra, Marçal Cruz, Albert Clemente
pessoas, o filme retrata uma realidade que urge questões
Production Intent Produccions (Sílvia Munt), Televisió de essenciais. Este mostra as contradições enraizadas numa
Catalunya (Joan Pavon)
sociedade muribunda, a necessidade de repensar o futuro e a
243
La plaga The Plague
de Neus Ballús
Fiction| Catalan/Spanish (English subs) | 2013 | 85’
Production El Kinògraf, Televisió de Catalunya, Arte France cidade, entre campos, vias rápidas e zonas industriais, tudo
graças a 4 anos de experiência a viver e a trabalhar com estas
pessoas.
244
Nada S.A. Nothing Co.
Direction Caye Casas, Albert Pintó Carlos procurou intensivamente por um trabalho por muitos
Screenplay Caye Casas, Albert Pintó anos. Um dia encontrou uma companhia chamada Nada S.A.. A
Editing Caye Casas, Albert Pintó companhia ofereceu-lhe um trabalho onde ele era pago para não
Cast Emilio Gavira, Jaume García Arija, Carlos
fazer nada, mas nesse próprio dia a sua vida ficou virada do
Lasarte, Silvia Borobia avesso.
Cinematography Miquel Prohens Carlos has been fruitlessly looking for a job for years. One
Art Cristina Borobia day, he finds a very special company called Nothing Co. The
Sound Martí Maymó, Ricard Marcet, Fran Paredes company is offering a job where the worker is paid to do
245
No me quites Don’t Leave Me
Laura Jou
Fiction (short film)| Spanish (English subs) | 2015 | 14’
Music Pau Vallvé Laura and Luis. Two characters mired in contradiction: she
Production Corte y Confección de Películas (Oriol Maymó), wants to go back to him but attacks and rebuffs him; he doesn’t
Películas La Trini (Juan Antonio Bayona) want her back, but there he is, at her place, taking off his jacket.
A story of heartbreak, where a woman mistakes desire for the
need to fill an endless void.
246
Otel·lo Othello
Direction Hammudi Al-Rahmoun Font Othel-lo é um ensaio cinematográfico sobre o poder, o desejo, o
Screenplay Hammudi Al-Rahmoun Font ciúme e o engano. Uma reflexão sobre os limites entre ficção e
Editing Antonio Gómez-Pan, Hammudi Al-Rahmoun Font realidade.
Cast Ann M. Perelló, Hammudi Al-Rahmoun Font, Othello is a cinematographic essay about power, desire,
Youcef Allaoui, Kike Fernández, Marc Montañés, Juanjo Hidalgo, Laia jealousy and deceit; a reflection on the boundaries between
Cobo fiction and reality.
Cinematography Pau Esteve
Art Georgina Castellsegué
247
Tots volem el millor per a ella We All Want What’s Best for Her
Mar Coll
Fiction | Catalan (English subs) | 2013 | 97’
248
Caminhos
Juniores
Caminhos
Kids 249
Caminhos
Juniores
Leiria
250
A Directa The Direct A Anemos
de Beatriz Novais de Francesca Cerisano
251
Bolha Bubble Estrada 52 Route 52
Sinopse Sinopse
Quais são as hipóteses de encontrar uma menina e O que acontece quando a jornada de um adolescente rebelde se cruza
um gato numa pequena aldeia do sudoeste asiático? com uma barraca de cachorros quentes ao terminar o seu turno?
Acompanha o encontro louco de um par improvável e espera pelo
inesperado!
Compreender Compreender
Incentivo ao acolhimento de animais e não ao seu A paciência e o saber esperar enquanto virtude. Conseguimos
abandono. Os animais são os nossos melhores alcançar tudo o que quisermos se tivermos paciência.
amigos e voltam sempre ao seu antigo lar.
252
Guarda Chuva Umbrella O Cabeçudo The Knob Head
253
O Cavalinho The Pony Rosso Papavero
de Cláudio Sá de Martin Smatana
Caminhos Juniores Caminhos Kids
Sinopse Sinopse
Esta é a história de um Cavalinho que vive numa Era uma noite estrelada, um menino pequeno com a cabeça cheia
fábrica encantada. Certo dia e após uma invenção de fantasias testemunha um sonho com performances circenses.
do seu criador o Cavalinho vai-se perder numa Atordoado por uma interminável cadeia de cintilantes atrações ele
grande jornada recheada de emoções e magia. percebe que o preço de um bilhete para a tenda do circo fantástico é
muito caro e portão entre a realidade e o sonho fecha-se.
Compreender Compreender
Todos os sonhos se concretizam, basta ter Devemos regar a nossa imaginação como se rega uma planta e deixar
esperança e lutar por eles. A vida é feita de que ela floresça. Mas, apesar de tudo, não nos podemos deixar levar
aventuras e perigos, mas nunca devemos perder apenas pela ilusão, porque a vida não é um mar de rosas, ou seja, um
a esperança e a força de lutar. circo.
254
Sétimo Céu Seventh heaven
de Or Tilinger
255
Caminhos
Juniores
Coimbra
256
Dona Fúnfia - 1ª etapa FOX TALE
da Volta a Portugal em de Doosun Shin
Bicicleta
de Margarida Madeira
Assunto:
Uma volta a Portugal através das suas músicas tradcicionais
257
HOBLIO- THE PATH TO HUM
FREEDOM de Tom Teller
de Piero Tonin
Caminhos Juniores Caminhos Kids
Sinopse Sinopse
Um peregrino que carrega uma carga pesada viaja através de uma Um robô de lavar louça solitário vive a sua vida na sala de trás de
floresta escura para um vale radiante. Ao longo do caminho, ele um restaurante é iluminado para o mundo que existe além das suas
encontra quatro personagens misteriosos na sua busca pela liberdade quatro paredes, com a ajuda de um pequeno amigo que ele liberta-se
do isolamento para perseguir seu sonho de exploração.
espiritual. Junte-se ao pequeno Hoblio na sua busca por paz e
iluminação.
Compreender:
A existência de um mundo bastante superior aquele que conhecemos
Compreender: no nosso dia a dia. Retirar a lição de que o sonho comanda a vida
Não seguir os caminhos mais fáceis. Saber recusar propostas e que nunca é tarde demais para os seguir. A amizade é uma parte
importante da nossa vida, nos mais diversos aspetos.
tentadoras mas que no entanto contrariam importantes princípios
morais. Manter-se sempre fiel a si mesmo e aos seus princípios.
realizador director Piero Tonin Produtor producer realizador director Tom Teller produtor producer Logan
MUSIL Day
258
JUAN AND THE CLOUD RIPTIDE RHAPSODY
de Giovanni Maccelli de Kenton Brett & David Jared
Compreender: Compreender:
A imaginação e os amigos imaginários. Em criança Importância de permanecer ao lado das pessoas que nos são próximas em
tudo é mais colorido e tem mais vida, esta visão situações complicadas. Capacidade terapêutica, calmante e apaixonante
otimista vai-se perdendo à media que se cresce. da música.
Realizador director Giovanni Maccelli Produtor realizador director Kenton Brett & David Jared produtor
producer Zampàno producer Golden Brown Enterprizes
259
Senhor JAIME TROLLED
de Cláudio Sá de Tao Kai Yuan
Caminhos Juniores Caminhos Kids
Sinopse Sinopse
Senhor Jaime é um octogenário apaixonado pela literatura e contos “Trolled” é um projecto de curta-metragem animado desenhado a
populares. Em sua casa, ele mantém um baú mágico que o leva a um mão 2D sobre uma história de 2 caçadores bárbaros e o seu encontro
mundo cheio de histórias e aventuras! Mas com a notícia de que seu com um troll da montanha numa das suas viagens de caça. A história
gira em torno do conceito de paz e compaixão e seu significado na
tempo se está esgotar, o senhor Jaime ainda tem um sonho a cumprir.
construção de relações com os outros.
Assunto: Assunto:
Livros, a principal forma de viajar, na nossa mente. Compaixão e Paz na base dos relacionamentos
Compreender:
Compreender:
Conceitos de paz e compaixão. Forma como novas vivências nos
Os livros e a sua importância. Capacidade dos livros nos influenciam e à nossa personalidade. O contacto com o outro como
transportarem para mundos imaginários através das suas histórias, forma de aprendizagem e evolução.
cada um nova e diferente. A leitura como refúgio.
realizador director Cláudio Sá produtor producer realizador director Tao Kai Yuan produtor producer Tao
Cláudio Sá e Pistachio Kai Yuan
260
YOU CI KE
de Ronal Fong
Assunto:
As aparências iludem
Compreender:
Nem tudo o que parece é realmente. Saber ver para além das aparecias.
261
262
Momento
SP
SP
moment
Depois do Adeus
Intérpretes
Ana Nave, José Carlos Garcia, Catarina Wallen-
stein, Fátima Belo, António Cordeiro, Cucha
Carvalheiro, António Capelo, Mafalda Vilhena, Álvaro e Maria do Carmo Mendonça
João Reis, Ana Padrão, Diogo Infante, Dinarte tinham uma vida feliz em Angola.
Branco, Sandra Faleiro, Joaquim Nicolau, Álvaro era um empresário de sucesso
António Raminhos e Maria do Carmo uma dona de casa
Realização tranquila. Juntos têm dois filhos,
Patrícia Sequeira, Sérgio Graciano Ana e João, que estudavam e viviam
Produção
a adolescência nas ruas de Luanda.
Até que chegou a guerra civil e
SP Televisão
tudo se precipitou. Entre anúncios
Argumento de independência, estala uma onda
Inês Gomes, Ana Vasques, Catarina Dias, José de violência e todo o bem-estar e a
Pinto Carneiro, Luís Marques, Sebastião Salga- ordem estabelecida desaparecem.
do, Vasco Monteiro
Ano
2012
Álvaro and Maria do Carmo Mendonça
had a happy life in Angola. Alvaro
Duração
was a successful businessman and
Momento SP SP moment
264
265
266
Exposições
expositions
O festival Caminhos do Cinema Português É a possibilidade do espectador associar
e a Academia Portuguesa de Cinema uma imagem representativa dos nomes
apresentam a exposição “Retratos da que regularmente surgem nos créditos
Academia Portuguesa”, que poderá ser dos filmes, incentivando o conhecimento
vista em todos os espaços de projecção directo daqueles que interpretam, criam e
do festival. A mostra fotográfica irá ser em fazem parte do cinema nacional. O cinema
Coimbra (Teatro Académico Gil Vicente) e é exequível graças a um esforço de equipa,
em Leiria (Teatro Miguel Franco e Teatro aqui mostrado em forma de fotografia dos
José Lúcio da Silva), entre os dias 19 e 26 seus diversos intervenientes e agentes.
de Novembro. O fotógrafo José Pinto Ribeiro é natural
O fotógrafo José Pinto Ribeiro apresenta- das Caldas da Rainha e licenciou-se em
nos um registo fotográfico de algumas Tecnologia Cerâmica no Reino Unido, tendo
das principais caras que têm marcado o já exercido actividade como artista um
cinema português das últimas décadas. pouco por todo o mundo.
Não se cingindo apenas aos actores,
esta exposição leva-nos a conhecer
alguns dos nomes que se têm vindo a
destacar nos diversos cargos do sector
cinematográfico. Podemos conhecer
realizadores, produtores, directores de
fotografia, argumentistas e inclusivamente
compositores.
269
270
Curso de
Cinema
Film Course
Módulos Núcleares
História e Argumento Argumento
Linguagem 1 2
do Cinema Simão Simão
João Cayatte Cayatte
Antunes 17 e 18 Dez 16h 14 e 15 Jan 16h
10 e 11 Dez 16h
O cinema e os meios audiovisuais Sem a palavra escrita, não há Com base nos argumentos criados
têm uma linguagem própria? nada para produzir, interpretar pelos alunos durante o módulo de
O que os diferencia e o que os ou realizar. Neste módulo, Argumento 1, esta segunda fase
aproxima da literatura, do teatro, os formandos descobrem as irá concentrar-se no fundamental
da música, das artes plásticas? ferramentas necessárias à escrita processo de escrita e reescrita,
Planos, enquadramentos, ângulos, de um guião, seja através da análise através da (re)leitura dos textos,
movimentos, montagem, ritmo, de filmes, de exercícios práticos feedback do formador e restantes
sinopse, argumento, guião, produção, ou de exposições teóricas. formandos e do acompanhamento
pós-produção, realização e o olhar do trabalho no local.
distinto de cada espectador.
272
Módulos Núcleares
Direção Direção Direção de
de Som 1 de Som 2 Fotografia 1
Joaquim Pinto Joaquim Pinto Jorge
12 Fev • 8h 8 Abr • 8h Pelicano
18 e 19 Fev • 16h
O som e a imagem interligam-se no Introdução prática à captação de Nesta formação de caráter teórico-
cinema moderno. Juntos ajudam som: os formandos poderão perceber, prático, procuraremos abrir a
a contar uma história e a criar um in loco, como as particularidades discussão e analisar referências e
diálogo com os espectadores. O sonoras estéticas e técnicas métodos que tornam a Direção de
som é responsável por dar voz apoiam a construção da narrativa. Fotografia numa das componentes
às imagens do filme, potenciando mais criativas e expressivas
as sensações e tornando a da criação cinematográfica.
experiência audiovisual mais viva.
Completamente prático, neste Cada vez mais, a arte, a beleza e a Neste módulo, ver-se-á como a
módulo será proposto aos criatividade invadem o nosso dia- colocação e o movimento dos atores
formandos a utilização de conceitos a-dia, em campanhas publicitárias podem ser utilizados em conjunto
e técnicas desenvolvidas no de Moda, Produções, Teatro e com aqueles restantes elementos
módulo anterior, tendo como Cinema. Cada personagem é um da “mise-en-scène”, a representação
fundo dois dias de rodagem da ser que nasce na grande tela. Para de ideias e sentimentos, os
curta-metragem do curso. lhe dar vida, é preciso entender e enquadramentos e os movimentos
conhecer cada tipo de acabamento de câmara, para fins artísticos.
necessário para cada contexto
estético e tipo de filmagem.
273
Módulos Núcleares
Direção de Realização Montagem 1
Produção Telmo Martins João
João 8 a 12 Abr 40h Braz
Fonseca 22 e 23 Abr 16h
11 e 12 Mar 16h
Serão abordados temas relacionados Serão abordadas as competências Pretende-se que os participantes
com a fase de pré-produção/ necessárias para a coordenação absorvam os princípios básicos de
produção de um filme, planificação criativa e técnica de toda a equipa Montagem e Pós-Produção e que
das filmagens, organização e de filmagens (imagem e som), os saibam aplicar criativamente
adaptação do orçamento às impondo uma unidade estética em qualquer projeto que lhes
necessidades reais, localização e uma organização funcional às seja colocado, através da
de décores e organização de contribuições de todos os que identificação dos tipos e regras
equipas técnica e artística. colaboram na produção do filme. básicas de Montagem.
274
Módulos Núcleares
Motion Comunicação Marketing
Design & Cinematográfico
Digital
Genéricos Saúl
Sara
Joana Teles Rafael
Santos
Monteiro 4 Jun • 8h
27 e 28 Mai 16h
e Fernando Oliveira
20 Mai • 8h
Os títulos de cinema são uma peça Dotar os participantes de autonomia A cadeia de valor do cinema e
crucial à introdução de um filme. A na criação e difusão de materiais a importância do distribuidor. A
forma como os títulos se apresentam de comunicação para web e redes conjuntura e as novas tendências.
ao público, estabelece o ambiente sociais, com particular incidência Os objetivos a atingir com o filme e
e funciona como um prelúdio à na divulgação e promoção de a melhor estratégia a implementar
experiência que se lhes segue. obras e/ou iniciativas direta ou na persecução desses objetivos.
indiretamente relacionadas com
o universo cinematográfico.
Tradução e Banda
Legendagem Sonora
Ana Pedro Janela
Saragoça 3 Jun • 8h
21 Mai • 8h
275
Módulos Complementares
Cinema Storyboard Crítica
Documental Miguel Alves & Cinema-
Rui Telmo Martins tográfica
Veiga 20 a 22 Nov 24h João
23 a 25 Nov 24h Lopes
19 Nov • 8h
O Documentário, visto com um Transformar a visão que temos em A importância da crítica para a
género cinematográfico que se desenhos em papel. Em seguida, legitimação artística do cinema. A
caracteriza pelo compromisso transformar esses desenhos na relação de espectador com um filme
com a exploração da realidade, imagem fílmica. O Storyboard tem início antes mesmo da ida ao
assume, nos dias que correm, ajudará a perceber como a cinema, para os espectadores mais
um papel ainda mais importante obra cinematográfica irá ficar indecisos, com a leitura da crítica
numa sociedade indignada e organizada no final e fornece uma especializada publicada em jornais.
em mudança. A sua importância visão global do futuro filme.
como ferramenta de registo dos
acontecimentos presentes.
Módulos Transcversais
Cinema Cinema
Científico e Vídeo:
Contexto Desconstru-
ções
Educativo Pedagógicas
e Artístico António Moreira
Pedro Branco 21 e 22 Jan •
7 e 8 Jan • 26h 1 ECTS*
26h 1 ECTS*
A divulgação das descobertas Em tempos de profundas mudanças
científicas ao grande público tem que sociais, económicas e culturais e
ultrapassar a distância que separa da vertiginosa evolução das TIC,
o conhecimento científico do saber deparamo-nos com a necessidade
comum. Para se conseguir esta de (re)pensar e renovar os
divulgação é necessário construir processos, numa escola cada vez
um tipo de narrativa ou enunciado mais plural e onde a exigência
para que este conhecimento de uma pedagogia versátil e
fique adaptado ao público-alvo, personalizada é inquestionável.
tornando-se atrativo e inteligível.
*8h presenciais + 18h online ou 26h online | Acreditado para Formação Continua de Professores
276
cerimónia
de encerramento
XXII CAMINHOS
19 • 26 NOV • 2016
COIMBRA•LEIRIA•PORTUGAL
PRÉMIO D. QUIJOTE
FICC/IFFS
closing
ceremony
Cerimónia de Encerramento
278
The Caminhos Film Festival extend the red
crosswalk on the 26th at 9.45pm at the Gil
Vicente Academic Theater to meet the great
winners of the Caminhos selection and
Essays selection . This last session is the
culmination of 8 days of festival, where the
public officially meets all the winners of the
most diverse categories appreciated by the
various jurors groups of this edition. The winn-
ners of the several categories will be invited
to come to receive the prize(s) in person
during the ceremony.
The winner of the “Chama Amarela” public
prize is also announced in a voting that takes
place in all the competitive sessions through
the various ballot papers distributed to the
public during all the days of the Festival.
In the end, the best SP Television National
Essay, the Best Short Film Turismo Centro
Portugal and the Portugal Sou Eu Festival
Grand Prize will be screened. The animation
will once again be in charge of the Big Band
Rags of the Academic Tuna of the University
of Coimbra.
credits
Direção Geral / General Direction Todas as imagens e gráficos foram fornecidos
Vítor Ferreira pelos autores dos textos, as fichas técnicas
e sinopses são da responsabilidade dos
proponentes. É proibida a reprodução total
Coord. Design Gráfico / Graphic Design Coord. ou parcial de textos, fotos e ilustrações, por
Raquel Magalhães Mendes qualquer meio, sem prévia autorização do
editor.
Reservados todos os direitos de acordo com a
Produção Design Gráfico
legislação em vigor.
Diana Santos
Mariana Marques
All images and graphics provided by the
Rute Febra authors of the texts, technical data sheets
Tiago Santos and synopses are the responsibility of the
Vítor Ferreira proponents. No part of this publication may
be reproduced, stored in a retrieval system,
or transmitted in any form or by any means,
Tradução / Translation electronic, mechanical, photocopying, recording
Ana Filipe Costa or otherwise, without the prior permission of
the publisher.
André Ribeiro
All rights reserved in accordance with current
Carolina Alves
legislation.
Maria Miguel Marques
Tiago Santos © Edições Caminhos do Cinema Português,
Vanessa Gomes 2016.
Revisão / Revision
Fciha Técnica Credits
Impressão / Printing
Logowords Lda
Editor / Editor
Caminhos Film Festival
R. Padre António Vieira
Edifício AAC - 1º piso
3000-315 Coimbra - Portugal
Tlf. 239 851 069
geral@caminhos.info
www.caminhos.info
282
caminhos.info
MMXI