Você está na página 1de 6

CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 2.

VIDEOAULA 36 - MÓDULO 11



Al Pacino's Inspirational Speech - A Game of Inches

(Part 1 of 2)


English Português

Eu não sei o que dizer, realmente. Três


I don't know what to say, really. Three
minutos para a maior batalha de nossas
minutes to the biggest battle of our
vidas profissionais. Tudo se resume a
professional lives. All comes down to
hoje. Ou nós nos recuperamos como um
today. Either we heal as a team, or
time, ou nós vamos quebrar em pedaços.
we’re gonna crumble. Inch by inch,
Polegada por polegada, jogada a jogada,
play by play, till we're finished. We are
até nós estarmos acabados. Nós estamos
in hell right now, gentlemen. Believe
no inferno neste exato momento,
me, and we can stay here, get the shit
senhores. Acreditem em mim, e nós
kicked out of us, or we can fight our
podemos permanecer aqui, sermos
way back into the light. We can climb
totalmente destruídos, ou nós podemos
out of hell. One inch at a time.
lutar e retornar para a luz. Nós podemos
sair do inferno. Uma polegada de cada
vez.

Now I can't do it for you. I'm too old. I Só que, eu não posso fazer isso por
look around and I see these young vocês. Eu estou muito velho. Eu olho ao
faces and I think… I mean… I made redor e eu vejo estes rostos jovens e eu
every wrong choice a middle age man penso… Quero dizer… Eu fiz todas as
can make. I uh… I pissed away all my escolhas erradas que um homem de
money, believe it or not. I chased off meia idade pode fazer. Eu mmm… Eu
anyone who has ever loved me. And joguei fora todo meu dinheiro, acredite
lately, I can't even stand the face I see nisso ou não. Eu espantei todos que já
in the mirror. You know, when you get me amaram. E recentemente, eu nem
old in life things get taken from you. mesmo consigo suportar o rosto que eu
That's, that’s… that's part of life. But, vejo no espelho. Sabe, quando você fica
you only learn that when you start velho na vida as coisas são tiradas de
losing stuff. You find out life is just a você. Isso é, isso é… isso é parte da vida.
game of inches. So is football. Mas, você somente aprende isso quando
você começa a perder as coisas. Você
descobre que a vida é simplesmente um
jogo de polegadas. E o futebol também é
assim.

PAGE 1 OF 6
CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 2.0

Texto frase a frase

I don't know what to say, really.



Eu não sei o que dizer, realmente.

Three minutes to the biggest battle of our professional lives.



Três minutos para a maior batalha de nossas vidas profissionais.

All comes down to today.



Tudo se resume a hoje.

Either we heal as a team, or we’re gonna crumble.



Ou nós curamos (nos recuperamos) como um time, ou nós vamos cair/quebrar
em pedaços.

Inch by inch, play by play, till we're finished.



Polegada por polegada, jogada a jogada, até nós estarmos acabados/
terminados.

We are in hell right now, gentlemen.



Nós estamos no inferno neste exato momento / exatamente agora, senhores.

Believe me, and we can stay here, 



Acreditem em mim, e nós podemos permanecer aqui,

get the shit kicked out of us, 



sermos totalmente destruídos,

or we can fight our way back into the light.



ou nós podemos lutar e retornar para a luz.

We can climb out of hell.



Nós podemos sair do inferno.

One inch at a time.



Uma polegada de cada vez.

Now I can't do it for you.



Só que, eu não posso fazer isso para/por vocês.

I'm too old.



Eu estou muito velho.

PAGE 2 OF 6
CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 2.0

I look around and I see these young faces and I think… I mean…

Eu olho ao redor e eu vejo estes rostos jovens e eu penso… Quero dizer…

I made every wrong choice a middle age man can make.



Eu fiz todas as escolhas erradas que um homem de meia idade pode fazer.

I uh… I pissed away all my money,



Eu mmm… Eu joguei fora todo meu dinheiro,

believe it or not.

acredite nisso ou não (“pode acreditar”).

I chased off anyone who has ever loved me.



Eu espantei/afugentei todos que já me amaram.

And lately, I can't even stand the face I see in the mirror.

E ultimamente/recentemente, eu nem mesmo consigo aguentar/suportar o
rosto que eu vejo no espelho.

You know, when you get old in life 



Sabe, quando você fica velho na vida (“quando você envelhece”)

things get taken from you.



as coisas são tiradas de você.

That's, that’s… that's part of life. 



Isso é, isso é… isso é parte da vida.

But, you only learn that when you start losing stuff.

Mas, você somente aprende isso quando você começa a perder as coisas.

You find out life is just a game of inches.



Você descobre (que) a vida é simplesmente um jogo de polegadas.
So is football.

E o futebol também é assim.


PAGE 3 OF 6
CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 2.0

Explicações e frases de exemplo

1. get the shit kicked out of us, 



sermos totalmente espancados/destruídos/etc.,

Toda a frase acima pode ser considerada uma expressão, que significa “ser
totalmente ou completamente destruído, espancado, vencido, etc”. Outra
variação dessa mesma expressão seria “kick the shit out of (alguém)”. Observe
abaixo alguns exemplos de uso:

I got the shit kicked out of me.



Eu fui completamente destruído/espancado/detonado/etc.

He kicked the shit out of me.



Ele me destruiu/espancou/detonou/venceu completamente.

You also might get the shit kicked out of you as a result.

Você também pode ser totalmente destruído/espancado/etc. como resultado.

We don't have to get the shit kicked out of us like we did in Miami

Nós não temos que ser totalmente destruídos/espancados/etc. como fizemos em
Miami.

Kick the shit out of someone.



Espancar/destruir/bater muito em alguém.

2. or we can fight our way back into the light.



ou nós podemos lutar e retornar para a luz.

O destaque acima é a expressão “fight our way back”, que significa lutar e
retornar a algo ou mesmo retornar/voltar a algo através de muitos esforços.
Observe abaixo mais alguns exemplos de uso:
10 steps you can follow to get your life back and fight your way back to happiness
again.

10 passos que você pode seguir para recuperar sua vida e lutar e retornar à felicidade
novamente.

It's the nature of the sport to have ups and downs, but when we are down we always
fight our way back.

É a natureza do esporte ter altos e baixos, mas quando nós estamos para baixo
(quando estamos em períodos ruins) nós sempre lutamos e retornamos (aos períodos
bons).
PAGE 4 OF 6
CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 2.0

3. Now I can't do it for you.



Só que, eu não posso fazer isso por vocês.

O destaque acima é o uso da palavra “now” (que originalmente significa


“agora”) para chamar a atenção antes de apresentar uma ideia ou conceito
importante. Esse é um uso muito comum, mas um pouco difícil de traduzir.
Observe os exemplos abaixo:

Now, listen to what she's saying.



Agora, escute o que ela está dizendo.

Now, the next point is quite complex.



Bom, o próximo ponto é muito complexo.

Now that was a great song!



Agora sim essa música foi ótima!

4. I pissed away all my money



Eu joguei fora todo meu dinheiro

Na frase acima o destaque é o termo “pissed away”, passado de “piss away”, que
significa “jogar fora ou gastar de forma inútil”. Observe os exemplos abaixo:

I pissed away four years of my life in university and didn't graduate.



Eu joguei fora quatro anos da minha vida na universidade e não me formei.

The old mayor pissed millions of dollars away on stuff nobody wanted.

O antigo prefeito jogou fora (desperdiçou) milhões de dólares em coisas que ninguém
queria.

He pissed away his opportunity to get the job by arriving late for the interview.

Ele jogou fora sua oportunidade de conseguir o trabalho chegando atrasado na
entrevista.

5. I chased off anyone who has ever loved me.



Eu espantei/afugentei todos que já me amaram.

O destaque acima é o termo “chased off ”, passado de “chase off ”, que significa


“forçar uma pessoa a partir ou ir embora” e é traduzido normalmente como
“espantar” ou “afugentar”. Observe os exemplos abaixo:

Chased off by a bear.

Espantado/afugentado por um urso.

PAGE 5 OF 6
CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 2.0

The dog chased the postal worker off.



O cachorro espantou/afugentou o funcionário dos correios.
The gypsies were interested in the campers' food, but they chased them off.

Os ciganos estavam interessados na comida dos acampados, mas eles os
afugentaram/espantaram..
6. So is football.

E o futebol também é assim.

O destaque na frase acima é o uso da estrutura “so is” com o sentido de


“também é” ou “assim como”. Observe abaixo alguns exemplos de uso:

We are young and so is the night.



Nós somos jovens e também é a noite.

Cynicism is contagious, so is hope.



O cinismo é contagioso, assim como a esperança.

Cancer treatment is evolving and so is our approach.



O tratamento do cancer está evoluindo e a nossa abordagem também.

PAGE 6 OF 6

Você também pode gostar