Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Créditos / Credits
1. Arquivo Plantar
2. Arquivo International Paper
3. Arquivo Duratex – Linha Itapuã
4. Paulo Sérgio de Oliveira / Cenibra
5. Ricardo Teles / Fibria
6. Arquivo Guararapes
7. Banco de Imagens / Celulose Riograndense
1 2 3 4 5 6
7 7
2016
Da garantia de suprimento de
matéria-prima para todos os usos
da madeira – atuais de potenciais –
a uma nova economia de baixo carbono,
a solução passa pelas florestas plantadas.
Mensagem da Ibá
ARQUIVO CENIBRA
Prezado leitor,
Boa leitura!
We are pleased to present the 2016 annual report from the Brazilian
Tree Industry, which reports the performance indicators pertaining to the
national planted tree industry for the year 2015.
Last year was a challenging one: acceleration of the dollar,
inflation, the loss of good-payer status from ratings agencies, and high
unemployment caused an accumulated 3.8% drop in the gross domestic
product (GDP) for 2015, the largest reduction since 1990. Nearly all
areas of the economy retracted; only the agriculture and livestock raising
sector registered growth.
In the face of an adverse macroeconomic scenario, the planted
tree industry was among the few sectors that were able to get through
this period, face the challenges, and ameliorate the unfavorable results
produced by the Brazilian economy. Propelled by the strong dollar, the
industry registered record exports from the pulp, wood panel, and paper
segments, contributing to the country’s positive foreign trade balance.
Meanwhile, unemployment and the consequent drop in worker income
greatly affected domestic demand.
For the planted tree industry to continue contributing to the
sustainable economic development of the country, Ibá has been taking
actions to overcome the main obstacles to growth and to establish a clear
and unified policy for the planted tree industry in Brazil. In this sense, it is
working towards public policies that include tax exemptions on investments,
resolution of the main issues with infrastructure and logistics, improvements
in labor legislation, simplification of bureaucracy related to processes such
as environmental licensing, and registration of products used to guarantee
plant health and sanitation in the industry.
It is also important to highlight the efforts made by Ibá and its
member companies to continuously combat unfair competition in areas
such as paper and laminate flooring. Examples of these efforts are the
negotiations to regulate RECOPI Nacional in the states that are signatories
to this control system for paper tax exemptions, as well as the addition
of new signatory states. With regard to laminate flooring, measures were
negotiated to avoid the false classification of imported products, creating
fair conditions in the market.
The important role forests play in the climate because of their
ARQUIVO GUARARAPES
great capacity to absorb carbon, as well as the industry’s contributions
to building a low-carbon economy, were also on Ibá’s list of priorities. Ibá
worked together with the national Ministry of the Environment (MMA) to
define the Brazilian metrics for the climate agreement, and was an active
participant in the COP21 United Nations Conference that established a new
global climate agreement at the end of 2015.
Notable among the forums in which Ibá participates and discusses
proposals for Brazilian commitments to combat climate change and to
build a low-carbon economy is the Brazil Coalition on Climate, Forests,
and Agriculture, which was officially launched in June 2015. This forum is
an alliance between business associations, companies, and civil society
organizations that aims to propose ways to contribute to the construction
of a new competitive, responsible, and inclusive economy that is also
in line with the agenda for protection, conservation, and sustainable use
of forests.
The International Council of Forest and Paper Associations (ICFPA), a
global forum for the forest product industry that has been led by Ibá since
May of 2015, also works decisively on the issue of climate change. The
ICFPA was also present at COP21, and hosted a side event which brought
together important global actors to discuss the contributions made by this
industry to mitigate the effects of climate change. Other important strides
taken by Ibá in leading the ICFPA include association with the certification
bodies the Forest Stewardship Council (FSC) and the Programme for
Endorsement of Forest Certification (PEFC), and the creation of the Blue
Sky Young Researchers and Innovation Award, which aims to attract young
talent to this industry.
In a challenging future scenario, forests are gaining new status. From
ensuring a supply of raw material for all current and future uses of wood
to a new low-carbon economy, the solution comes from planted forests.
So we can extract the maximum potential from planted trees, Ibá will
continue to work to expand mechanisms that encourage consumption of
forest products: from paper and wood to cleaner fuels like biomass, and
chemicals and pharmaceuticals derived from trees.
Happy reading!
CAPÍTULO II / CHAPTER II
15 O SETOR BRASILEIRO DE ÁRVORES PLANTADAS
THE BRAZILIAN PLANTED TREE INDUSTRY
CAPÍTULO IV / CHAPTER IV
30 GESTÃO DOS RECURSOS HÍDRICOS
MANAGEMENT OF WATER RESOURCES
CAPÍTULO V / CHAPTER V
33 MUDANÇAS CLIMÁTICAS
CLIMATE CHANGE
CAPÍTULO VI / CHAPTER VI
37 DESEMPENHO DAS ÁRVORES PLANTADAS
PERFORMANCE OF PLANTED TREES
38 Área plantada / Planted area
40 Área plantada por segmento industrial / Planted area by industrial segment
41 Produtividade e rotação florestais / Productivity and forest rotation
41 Área certificada / Certified area
CAPÍTULO IX / CHAPTER IX
64 INDICADORES SOCIOAMBIENTAIS
SOCIAL AND ENVIRONMENTAL INDICATORS
65 Proteção de hábitats naturais / Protection of natural habitats
66 Investimentos socioambientais / Social and environmental investments
68 Matriz energética do setor / Energy in the sector
69 Resíduos sólidos / Solid waste
ANEXOS / APPENDICES
72 SÉRIES HISTÓRICAS
HISTORICAL SERIES
76 ÍNDICE DE PREÇOS E PRODUTOS
PRODUCT AND PRICE INDEX
76 ÍNDICE DE DESENVOLVIMENTO HUMANO
HUMAN DEVELOPMENT INDEX
78 FINANCIAMENTO
FINANCING
84 NOTAS METODOLÓGICAS
METHODOLOGICAL NOTES
LISTAS / LISTS
92 LISTA DE FIGURAS
LIST OF FIGURES
94 LISTA DE SIGLAS
LIST OF ACRONYMS
ARQUIVO CENIBRA
CAPÍTULO I / CHAPTER I
13
CAPÍTULO I / CHAPTER I
IBÁ E SEUS ASSOCIADOS / IBÁ MEMBERS COMPANIES
14
ZIG KOCH / KLABIN
CAPÍTULO II / CHAPTER II
As árvores plantadas para fins industriais Trees planted for industrial purposes are
são fonte de centenas de produtos e subprodu- the raw material for hundreds of products and
tos e geram diversos serviços culturais, recreati- sub-products, and generate a variety of services
vos, turísticos e outros relacionados à pesquisa e related to culture, recreation, and tourism, as well
à regulação do fluxo hídrico e de nutrientes, além as research and regulation of the water cycle
de gerar benefícios climáticos com o sequestro and nutrients; they also generate benefits for
de carbono. Por essa importante contribuição, o the climate like carbon sequestration. Because
setor tem sido destaque na busca por soluções of this important contribution, the industry has
que atendam a um dos maiores desafios do been featured in the search for solutions to meet
século XXI: a crescente demanda por madeira, one of the greatest challenges of the twenty-first
energia e fibras, sem esquecer-se da manuten- century: the growing demand for wood, energy
ção dos recursos florestais e a inclusão social. and fiber, without forgetting maintenance of forest
Se as florestas – naturais e plantadas – têm resources and social inclusion.
exercido papel vital no atendimento dessas ne- If forests, both natural and planted, have
cessidades, o Brasil, por sua vez, destaca-se no played a vital role in meeting these needs, Brazil
cenário mundial por possuir extensas áreas flo- stands out on the world stage for its extensive
restais nativas com possibilidade de manejo ade- areas of native forest with the possibility of
quado e florestas plantadas com perspectivas de appropriate management and its planted forests
crescimento entre as mais sustentáveis do mundo. with growth prospects that are among the
O setor brasileiro de florestas tornou-se, nos world’s most sustainable.
últimos anos, um dos mais relevantes no cenário In recent years, the Brazilian forest sector
global. Com uma área de 7,8 milhões de hectares de has become one of the most important in the
árvores plantadas, é responsável por 91% de toda a global arena. With an area of 7.8 million hectares
madeira produzida para fins industriais no País e um of planted trees, this sector is responsible for 91%
dos que apresenta maior potencial de contribuição of all wood produced for industrial purposes in
para a construção de uma economia verde. the country and has great potential to contribute
Produtos de origem florestal estão pre- to building a green economy.
sentes no nosso dia a dia e vão desde os mais Our daily lives are dominated by products
evidentes, como papel e móveis, até produtos that originate in the forests. These range from
de beleza, medicamentos, alimentos e roupas. the more obvious, such as paper and furniture, to
Entre os segmentos que usam a madeira como beauty products, medications, food products, and
principal matéria-prima, podemos citar o de ce- clothing. Among the industries that use wood as
lulose e papel, o de painéis de madeira, o de pi- their main raw material, we can cite producers of
sos laminados, o de serrados e compensados, o pulp and paper, wood paneling, laminate flooring,
de siderurgia a carvão vegetal e o de energia. lumber and plywood, charcoal-powered steel, and
Já no setor de bens de consumo, destacam-se energy. In area of consumer goods, we can highlight
as indústrias gráfica, de embalagem, moveleira, the printing, packaging, furniture, chemical, textile
química, têxtil e farmacêutica e a construção civil. and pharmaceutical, and construction industries.
No entanto, a indústria florestal tem ainda However, the forest industry still has
um enorme potencial de aplicações que vêm enormous potential for applications that are
sendo estudadas e consideradas. As tecnologias being studied and considered. In the future, more
16
mais avançadas permitirão aproveitar, no futuro, advanced technologies will make it possible for us
100% da floresta e dos produtos e subprodutos to utilize 100% of the forest and the products and
dos processos produtivos, possibilitando novos byproducts of production processes, creating new
usos como as celulose nanofibrilar e a nanoce- uses for products such as cellulose nanofibers and
lulose cristalina, empregadas na indústria de em- nanocrystalline cellulose, used in the packaging
balagens e próteses médicas, respectivamente. industry and in medical prostheses, respectively. It
Estima-se que, em uma década, a fibra de carbo- is estimated that in a decade, sustainable carbon
no sustentável, extraída da madeira e 50% mais fiber, which is extracted from wood and costs 50%
barata que a tradicional, poderá ser usada na in- less than traditional carbon fiber, may be used in
dústria aeronáutica e automobilística. the aeronautics and automobile industries.
Justamente por seu valor econômico e Particularly because of its economic value
seu papel central numa economia de baixo car- and its central role in a low-carbon economy,
bono, é preciso encarar a floresta como um bem we must consider forests as valuable and
precioso e estratégico. É imprescindível, além strategic assets. In addition to recognizing their
de reconhecer sua importância como provedora importance in providing products and services, it
de produtos e serviços, adotar políticas públicas is essential to adopt public policies that integrate
que integrem os setores de uso da terra no de- industries which use land into the development
senvolvimento de estratégias mais sustentáveis. of more sustainable strategies.
ARQUIVO GUARARAPES
17
CAPÍTULO II / CHAPTER II
O SETOR BRASILEIRO DE ÁRVORES PLANTADAS / THE BRAZILIAN PLANTED TREE INDUSTRY
ILPF ILPF
A Integração Lavoura, Pecuária e Flo- Integrated Crop-Livestock-Forest
resta (ILPF), que une diferentes sistemas pro- Systems (ILPF, from the Portuguese acronym),
dutivos na mesma propriedade, é uma estra- which combines different production
tégia de uso da terra com grande potencial systems on the same property, is a land use
de diversificação das receitas do produtor. strategy that has great potential to diversify
Ainda que incipiente no Brasil, esse modelo revenue for producers. Although it is still
de produção integrada sustentável vem cres- in early stages in Brazil, this sustainable
cendo por meio de programas de fomento model of integrated production has been
com pequenos e médios produtores rurais li- growing through development programs
gados à cadeia das empresas do setor flores- geared toward small and medium-sized
tal. Além de ter um papel social importante rural producers connected to the chain of
ao gerar emprego e renda e contribuir para forest sector companies. Besides playing
o desenvolvimento das comunidades, ele fa- an important social role by generating
vorece a proteção do solo, com culturas de employment and income and contributing to
diferentes idades em mosaico. community development, this model helps
A ILPF pode ser uma alternativa rele- protect the soil by using a mosaic model for
vante para aumentar a produção de alimen- planting crops at different ages.
tos sem necessitar de novas áreas, apenas Silvopastoral agroforestry can be
18
Outra lacuna importante que implica em instruments to encourage production, bringing
uma limitação na difusão do sistema ILPF é a together crops and environmental regulations.
relativa carência de estudos abrangentes de Another important gap that affects the
avaliação econômica. A maioria ainda deixa de limited spread of the silvopastoral system is the
considerar aspectos importantes que influen- relative lack of comprehensive economic studies
ciam as decisões dos produtores, como por evaluating this method. Most still fail to consider
exemplo: a sua situação socioeconômica e a important aspects that influence producers’
necessidade de investimento; as implicações decisions, such as: their socioeconomic status
da escala produtiva no padrão de investimen- and need for investment; implications of the
tos, os financiamentos, os custos, as receitas e scale of production on investment, financing,
lucratividade; a análise das barreiras relaciona- costs, revenue and profitability; analysis of the
das à implementação do sistema; a avaliação barriers related to implementation of the system;
da questão da mitigação dos riscos produtivos; assessment of the issue of mitigating production
e se os potenciais benefícios socioambientais risks; and whether the potential environmental
vislumbrados realmente se aplicam e se podem benefits really apply and can be exploited as an
ser explorados como atividade econômica. economic activity.
19
CAPÍTULO II / CHAPTER II
O SETOR BRASILEIRO DE ÁRVORES PLANTADAS / THE BRAZILIAN PLANTED TREE INDUSTRY
20
bem como aquelas que deverão ser restaura- those areas that must be restored as part of
das no processo de regularização. the regularization process.
O novo Código Florestal Brasileiro traz The new Brazilian Forest Code
também outros dois importantes instrumentos also contains two important instruments
que, em conjunto com o CAR, tem grande po- that, together with the CAR, have great
tencial de melhorar a gestão ambiental e terri- potential to improve environmental and
torial do País: os Programas de Regularização territorial management of the country: state
Ambiental (PRA) estaduais, que nortearão a re- environmental regularization programs (PRA),
gularização; e os Termos de Compromisso, que which will guide regularization, and the Terms
deverão ser assinados por todos os produtores of Commitment, which must be signed by all
que tiverem passivos ambientais a regularizar. producers who have environmental liabilities
O banco de dados do CAR ajudará a to regularize.
identificar passivos ambientais, monitorar áreas The CAR database will help identify
sob restauração, combater o desmatamento e environmental liabilities, monitor areas under
auxiliar os proprietários de terra a proteger os restoration, combat deforestation, and assist
recursos naturais. É, portanto, uma grande opor- landowners in protecting natural resources.
tunidade para viabilizar políticas de desenvolvi- It is, therefore, a great opportunity to achieve
mento ambiental para que o País possa cumprir environmental development policies so that
com os compromissos assumidos no Acordo de the country can meet the commitments it made
ZIG KOCH / KLABIN
21
CAPÍTULO II / CHAPTER II
O SETOR BRASILEIRO DE ÁRVORES PLANTADAS / THE BRAZILIAN PLANTED TREE INDUSTRY
ENERGIA ENERGY
O cenário futuro é de desafios. Pro- The vision of the future presents
jeções indicam que a demanda por energia a challenge. Projections indicate that the
deve dobrar até 2030 e, segundo especia- demand for energy will double by 2030,
listas, as reservas de combustíveis não reno- and according to experts, reserves of
váveis, como gás natural e petróleo, se es- non-renewable fuels such as natural gas
gotarão nos próximos cem anos. Somam-se, and oil will run out over the next hundred
ainda, as crises de preço. years. This in addition to price crises.
Em virtude disso, ganharam força – e Because of all this, policies that
espaço – as políticas que visam um apro- envision rational and comprehensive use
veitamento racional e integral dos recur- of available energy resources have gained
sos energéticos disponíveis. Destaca-se a speed and support. Notable among these
biomassa florestal, que pode ser utilizada is forest biomass, which can be used as
como fonte de energia limpa, renovável e a source of clean, renewable energy and
geradora de empregos. Pode-se classificar job generation. Forest biomass can include
como tal o bagaço da cana-de-açúcar, a le- sugarcane bagasse, firewood, charcoal,
nha, o carvão vegetal, os resíduos agrícolas agricultural wastes, and biogas.
e o biogás. The wood from planted forests
A madeira proveniente das florestas is mainly intended to supply the needs
plantadas é destinada, principalmente, para of the pulp, paper, and wood panel
atender aos segmentos de celulose, papel industries, but it also fuels steelworks,
e painéis de madeira, mas também serve às which are the main destinations of
indústrias siderúrgicas, principais destinos charcoal production. For every ton
do carvão vegetal. Para cada tonelada de of iron made with charcoal from planted
ferro feita com carvão vegetal provenien- forests, there is an environmental gain of
te de florestas plantadas há um ganho am- approximately three tons of CO2 , compared
biental de aproximadamente três toneladas to the use of non-renewable or fossil
de CO2, em comparação ao uso de fontes sources. Considering the characteristics
fósseis ou não renováveis. Tendo em vista of charcoal and environmental demands,
as características do carvão vegetal e as major consumers of this product have
exigências ambientais, as grandes consumi- increased the efficiency of their industrial
doras desse produto têm aumentado a efi- processes and wood carbonization.
ciência dos seus processos industriais e de The paper and pulp sector also
carbonização da madeira. seeks to produce more with less energy
O setor de papel e celulose também consumption, and is even moving toward
busca produzir mais com menor consumo self-sufficiency by burning lignin, a
de energia e caminha, inclusive, para a au- byproduct of this industry. In some cases,
tossuficiência por meio da queima da ligni- surplus energy can be exported and sold
na, um subproduto dessa indústria. Em al- back to the national grid.
guns casos, já é possível exportar energia
excedente para a rede elétrica nacional.
22
DESAFIOS CHALLENGES
O setor florestal brasileiro já é destaque The Brazilian forest sector is already
ao redor do mundo por ter a maior produtivi- notable on the worldwide scene for having
dade, mas, apesar da liderança mundial, ainda the highest productivity rates. But despite
há muitos entraves à continuidade do cresci- this global leadership, there are still many
mento de nossa indústria. Nos últimos anos, obstacles to the continued growth of our
a produção de madeira ficou mais cara no industry. In recent years, wood production
País. Em 2015, a inflação do setor de árvores has become more expensive in Brazil. In 2015
plantadas – medida pelo Índice Nacional de alone, inflation in the planted tree sector
Custos da Atividade Florestal (INCAF-Pöyry) measured by the National Forest Activity
–, foi de 12,8%, enquanto a inflação nacional Cost Index (INCAF-Pöyry) was 12.8%, while
medida pelo Índice Nacional de Preços ao national inflation measured by the Broad
Consumidor (IPCA) ficou em 10,7%. Os custos National Consumer Price Index (IPCA) was
setoriais cresceram, portanto, 2,1 pontos per- 10.7%. Consequently, costs in the industry
centuais a mais do que a média do aumento grew 2.1%, more than the average increase
de custos e preços da economia brasileira. A in costs and prices in the Brazilian economy.
tendência de aumentos superiores à inflação The trend of increases surpassing inflation has
já foi apontada em anos anteriores e perma- already been pointed out in previous years,
nece sendo um desafio para a manutenção da and remains a challenge to maintaining the
competitividade do setor florestal brasileiro competitiveness of the Brazilian forest sector
em nível internacional (FIGURA 1). at the international level (FIGURE 1).
A redução dos custos, por exemplo, pas- Reducing costs, for example, involves
sa por desafios que impactam em longo prazo, challenges that have long-term impacts,
como desburocratizar a concessão de licença such as cutting the bureaucracy involved
ambiental; simplificar a avaliação e registro de in environmental licensing, simplifying the
produtos de defesa fitossanitária; e melhorar assessment and registration of plant health
a oferta de créditos a produtores rurais. Além and defense products, and improving the
disso, há as dificuldades intrínsecas do País, availability of credit for rural producers.
como a ineficiência logística e da matriz de Additionally, there are difficulties inherent to
transporte; a impossibilidade de terceirização the country, such as inefficient logistics and
de mão de obra e as restrições de aquisição the transport network, inability to outsource
de terras por estrangeiros. Para completar o labor, and restrictions on land acquisition
cenário, o complexo e caro sistema tributário by foreigners. To complete the scenario, the
nacional e a falta de medidas judiciais céleres complex and expensive national tax system
contra a invasão de imóveis rurais geram cus- and the lack of prompt judicial measures
tos e inseguranças. against invasion of rural properties generate
Porém, o setor florestal se beneficiará de costs and insecurity.
desenvolvimentos tecnológicos que poderão, But the forest sector will benefit from
inclusive, criar novos produtos a partir da ma- technological developments which may even
deira. Mudanças em políticas de estímulo ao create new products from wood. Changes
consumo de derivados de petróleo também in policies to stimulate consumption of
23
CAPÍTULO II / CHAPTER II
O SETOR BRASILEIRO DE ÁRVORES PLANTADAS / THE BRAZILIAN PLANTED TREE INDUSTRY
FIGURA 1 / FIGURE 1
400
350
300
250
Índice / Index
200
150
100
50
0
2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015
IPCA / IPCA INCAF (R$) / INCAF (R$) INCAF (US$) / INCAF (US$)
são importantes para o setor de florestas plan- petroleum products are also important for
tadas, para que se crie um incentivo ao uso de the planted forest sector, in order to create
fontes renováveis e de biomassa florestal; e an incentive to use renewable sources and
às pesquisas envolvendo o etanol celulósico, forest biomass and to conduct research on
que podem ampliar ainda mais a importância cellulosic ethanol, which can further expand
das florestas plantadas brasileiras no mundo. the importance of Brazilian planted forests
Criar diversificação no mercado consumidor é in the world. Creating diversification in the
um desafio para minimizar efeitos das crises. consumer market is a challenge to minimize
Políticas de estímulo ao consumo sustentável the effects of the economic crisis. Policies
e uma economia de baixo carbono são funda- to stimulate sustainable consumption and
mentais para diversificar e estimular a deman- a low-carbon economy are essential to
da por madeira e por fibras. A madeira e os diversify and stimulate demand for wood and
24
produtos de base florestal precisam ser reco- fiber. Wood and forest-based products need
nhecidos como renováveis, além de represen- to be recognized as renewable, besides
tarem uma fonte limpa para a equalização da representing a clean source to balance out
matriz energética nacional. E, nesse sentido, a the national energy grid. And in this sense,
Ibá tem um forte trabalho de articulação com Ibá’s work has a strong connection with
os governos, em todas as esferas. governments in all spheres.
Conforme a floresta ganha luz, aumen- Just as the forest grows toward light,
ta o interesse nela como uma alternativa para interest in forests is growing, as an alternative
a composição de portfólios de investimento for investment portfolios with a focus on the
com foco em longo prazo. A principal vanta- long term. The main advantage of forest
gem dos ativos florestais é a sua previsibilida- assets is their predictability. Generally, when
de. De uma maneira geral, onde há mercado there is a mature forest market, one that has
florestal maduro, ou seja, com competição na competition at the consumer end or stable
ponta consumidora ou com estabilidade de consumption, forest assets provide a safe
consumo, os ativos florestais proporcionam haven from the oscillations of the commodities
segurança frente as oscilações do mercado market.
de commodities. The maturity of the market situation
A situação de maturidade do mercado can especially be seen in regions where
é observada, especialmente, em regiões cuja production is directed toward the pulp
produção é voltada para o setor de celulose, industry, where there are no significant
onde não ocorrem oscilações relevantes de oscillations in consumption from year to year,
consumo ano a ano; ou em regiões com diver- or in regions with a diversity of markets,
sidade de mercados, como acontece no Sul such as southern São Paulo, Santa Catarina
de São Paulo, Santa Catarina e Paraná, onde and Paraná, where industries including pulp,
segmentos como celulose, painéis, serrados e panels, lumber, and biomass coexist. Regions
biomassa coexistem. Regiões cuja exposição directed predominantly toward the steelworks
é predominantemente ao setor siderúrgico re- sector registered a very large market
gistraram, nos últimos dois anos, uma grande downturn over the last two years, reinforcing
retração do mercado, reforçando o desafio the challenge faced by this industry to bring
setorial de trazer novos investimentos para di- in new investments in order to diversify
versificar o consumo. consumption.
Contudo, mesmo diante dos desafios, a However, even in the face of these
demanda por produtos florestais é crescente challenges, the demand for forest products is
em todo o mundo e é evidente a migração da growing around the world, and production is
produção do Hemisfério Norte para o Sul, fato clearly migrating from the northern hemisphere
que deverá suportar o crescimento do setor to the south, a fact that should support the
ao longo de muitos anos. growth of the industry over many years.
No Brasil, especialmente nas regiões In Brazil, especially in regions where
com maior maturidade deste mercado, as plan- this market is more mature, forest plantations
tações florestais têm apresentado resultados have shown results that are consistent with
compatíveis com investimentos tradicionais de traditional low-risk and long-term investments.
25
CAPÍTULO II / CHAPTER II
O SETOR BRASILEIRO DE ÁRVORES PLANTADAS / THE BRAZILIAN PLANTED TREE INDUSTRY
baixo risco e de longo prazo. Taxas de retor- Actual rates of return almost always
no real quase sempre oscilam entre 8% e 12% oscillate between 8% and 12% per year,
ao ano, variando de acordo com a região e a varying according to region and species.
espécie, ou seja, os investimentos em ativos In other words, investments in forest assets
florestais continuam sendo uma oportunidade continue to be a business opportunity in
de negócio em que o Brasil oferece um con- which Brazil offers a unique set of conditions
junto de condições únicas, como terras pro- such as productive land with reasonable
dutivas com razoável infraestrutura, ciclos de infrastructure, smaller crop cycles, and large
colheita menores e demanda interna grande. internal demand. Betting on forests is a
Apostar em florestas é uma tendência já expe- trend that has already been seen in more
rimentada em mercados mais evoluídos, mas developed markets, but is just now starting to
que começa agora a se consolidar no País. appear in this country.
Entre 2007 e 2013, muitos novos investi- Between 2007 and 2013, many new
dores foram atraídos para Brasil ou para o se- investors were attracted to Brazil or to the
tor, destacando-se investidores institucionais, sector, most notably institutional investors
sobretudo os fundos de pensão e de investi- and especially pension and investment funds,
mento, family offices e, até mesmo, pessoas family businesses, and even individuals.
físicas. As restrições para investimentos es- Restrictions on foreign investment and the
trangeiros e o cenário político-econômico bra- current political and economic scenario in
sileiro reduziram, consideravelmente, a atra- Brazil considerably reduced the country’s
ção de recursos financeiros nos últimos dois ability to attract financial resources over the
anos. Porém, a necessidade de capitalização last two years. However, the need for some
de ativos por algumas empresas e o potencial companies to capitalize their assets and
de crescimento no setor podem, em breve, the potential for growth in the industry may
criar condições favoráveis para um novo ciclo soon create favorable conditions for a new
de investimentos. investment cycle.
26
MÁRIO ÁGUAS / CELULOSE IRANI
Gestão de paisagem
Landscape management
CAPÍTULO III / CHAPTER III
GESTÃO DE PAISAGEM / LANDSCAPE MANAGEMENT
Historicamente, a paisagem tem sido modifi- Historically, the landscape has been
cada pela ação do homem, fazendo com que alguns modified by human activities, causing some
elementos naturais sejam cada vez mais raros, mas natural elements to become increasingly
o setor florestal tem atuado fortemente na manuten- rare. But the planted tree industry has worked
ção dos ecossistemas naturais e seus serviços. decisively to maintain natural ecosystems and
O bom uso da terra depende de uma mu- the services they provide.
dança nos padrões atuais de consumo, da re- Good land use depends on a change
gularização fundiária, de diálogos intersetoriais in current patterns of consumption, agrarian
transparentes e das práticas agrícolas e flores- regularization, transparent inter-sectorial dialog,
tais que considerem tecnologias e estratégias and agricultural and forestry practices that
fundamentadas no planejamento de paisagens. consider technologies and strategies which are
Atualmente, surgem no setor técnicas que based on landscape planning.
utilizam conceitos de planejamento da paisagem Currently, techniques are appearing in the
e incorporam em suas operações a preocupação sector that use concepts of landscape planning
em manter ou melhorar a qualidade visual de and incorporate into operations a concern
suas áreas e a garantia de provisão de serviços with maintaining or improving the visual quality
ambientais, como a regulação do fluxo hídrico, of areas and also guarantee environmental
a manutenção de corredores ecológicos e o services such as regulation of water flow,
estoque de CO2eq. Isso se reflete num melhor maintenance of ecological corridors, and CO2eq
balanço entre as necessidades de se praticar sequestration. This is reflected in a better
a silvicultura e a manutenção da qualidade balance between the needs to practice forestry
ambiental, com a vantagem de melhorar a and maintain environmental quality, with the
imagem do setor florestal privado no País. added advantage of improving the image of the
Além das novas técnicas de intensifica- private planted tree industry in the country.
ção disponíveis, as empresas do setor avaliam In addition to the new intensification
as áreas elegíveis para expansão, direcionando techniques which are available, companies in the
o crescimento para locais já convertidos, como industry assess areas that are eligible for expansion,
pastagens degradadas. Definido o lugar, tecno- focusing expansion on areas that have already
logias como agricultura de precisão, biotecno- been converted, such as degraded pastures. Once
logia, mecanização da silvicultura e boas práti- the site is chosen, technologies such as precision
cas de manejo são adotadas. A construção de agriculture, biotechnology, use of satellite imagery,
mosaicos de florestas naturais entremeadas às mechanized forestry, and good management
florestas plantadas de produção, por exemplo, practices are adopted. The construction of mosaics
assegura serviços ambientais como a biodiver- of natural forests interspersed with planted trees for
sidade, a absorção de carbono e a manutenção production, for example, guarantees environmental
dos recursos hídricos. services such as biodiversity, carbon absorption,
As florestas devem fornecer produtos sufi- and maintenance of water resources.
cientes para o mercado consumidor e, ao mesmo Planted trees should provide sufficient
tempo, manter habitat para a fauna, permitir o de- products for the consumer market while at the
senvolvimento rural, e oferecer locais para recre- same time maintaining wildlife habitats, allowing
ação. Estes objetivos devem ser considerados rural development, offering recreation sites. These
28
MÁRIO ÁGUAS / CELULOSE IRANI
e atingidos pelos empreendimentos florestais, goals should be considered and attained by forest
sejam eles privados ou públicos. enterprises, whether they are private or public.
No contexto internacional, o Brasil destaca- Internationally, Brazil stands out as the
-se como o país onde o setor de árvores planta- country where the planted tree sector protects
das mais protege áreas naturais. Hoje, são mais de the most natural areas. Today, there are more
cinco milhões de hectares em Áreas de Preserva- than 5 million hectares contained in permanent
ção Permanente (APPs), áreas de Reserva Legal preservation areas (APP), legal reserve areas
(RL) e Reservas Particulares de Patrimônio Natural (RL), and private natural heritage reserves
(RPPNs). Para cada hectare plantado com árvores (RPPN). For each hectare planted with trees for
para fins industriais, outro 0.7 hectare é destina- industrial purposes, another 0.7 hectare is set
do à preservação. Quase 14% dos 50 milhões de aside for preservation. Almost 14% of the 50
hectares de habitat naturais preservados no Brasil million hectares of natural habitat preserved
fora de unidades de conservação são de respon- in Brazil outside of protected areas are the
sabilidade da indústria de árvores plantadas. responsibility of the planted tree industry.
29
ARQUIVO CENIBRA
CAPÍTULO IV / CHAPTER IV
31
CAPÍTULO IV / CHAPTER IV
GESTÃO DOS RECURSOS HÍDRICOS / MANAGEMENT OF WATER RESOURCES
32
BANCO DE IMAGENS CELULOSE IRANI
CAPÍTULO V / CHAPTER V
Mudanças climáticas
Climate change
CAPÍTULO V / CHAPTER V
MUDANÇAS CLIMÁTICAS / CLIMATE CHANGE
FIGURA 2 / FIGURE 2
2014 2015
FONTE: PLANTAR CARBON E PÖYRY (2015) / SOURCE: PLANTAR CARBON AND PÖYRY (2015)
34
de árvores plantadas divide-se em duas which represents the areas of planted trees
componentes principais: (i) florestal, que and preservation of native forests, and
representa as áreas de florestas plantadas e (ii) the manufacturing component, which
de preservação de mata nativa e (ii) fabril, que corresponds to the structures for processing
corresponde as estruturas de beneficiamento da wood (production of pulp and paper,
madeira (produção de celulose e papel; carvão charcoal to produce pig iron, iron alloys
vegetal para a produção de ferro-gusa, ferro ligas and steel, boards and plywood panels,
e aço; chapas e painéis compensados; madeira treated wood for construction, and bioenergy,
tratada para construção civil; e bioenergia, entre among others).
outros). The forestry component is based
A componente florestal é baseada na on formation of carbon stocks through
formação de estoques de carbono por meio reforestation with planted trees (with renewable
do reflorestamento com florestas de produção cycles of planting and harvesting) and the
(ciclos de plantio e colheita renováveis) e da sustainable management of conservation areas
gestão sustentável de áreas de conservação containing native forests. The scale of carbon
de florestas nativas. A escala das remoções removal generated by increases in forest
geradas por incrementos de estoques flores- stocks and their ability to maintain carbon for
tais e a capacidade de manutenção por pra- long periods gives forests enormous potential
zos longos fazem com que a floresta tenha um to help combat climate change, especially over
potencial enorme de contribuição no comba- the coming decades. Since the country intends
te às mudanças do clima, sobretudo ao longo to reduce the overall intensity of its emissions
das próximas décadas. Como, neste período, during this same period, planted trees may play
o País busca reduzir a intensidade geral de a very significant role for Brazil.
suas emissões, o setor de árvores plantadas Meanwhile, in the manufacturing
pode ter um papel de substancial relevância component, many segments of forest-based
para o Brasil. industry are approaching self-sufficiency in
Já na componente fabril, diversos seg- renewable energy, with minimum levels of
mentos da base florestal se aproximam da au- greenhouse gas emissions (GHG). This was
tossuficiência energética renovável, com níveis the result of adopting a range of measures
mínimos de emissão de gases de efeito estufa such as replacing fossil energy sources with
(GEE). Isso se deu graças à adoção de várias renewable ones, using black liquor, natural
medidas, como, por exemplo, a substituição de gas, and biomass.
fontes energéticas fósseis por renováveis como We can classify the climatic benefits
licor preto, gás natural e biomassa. that describe the industry’s potential into two
Existem, portanto, dois tipos de benefícios groups: (i) removal of greenhouse gas (GHG)
climáticos que caracterizam o potencial do se- emissions and carbon stocks in plantation
tor: (i) remoções de gases do efeito estufa (GEE) and conservation areas, and (ii) emissions
e estoques de carbono nas áreas de plantio e avoided through the use of well-managed
de conservação e (ii) as emissões evitadas por forest products instead of products with origins
meio do uso de produtos florestais bem mane- based in fossil fuels or non-renewable sources
jados ao invés de produtos de base fóssil ou at different stages of the production chain.
35
CAPÍTULO V / CHAPTER V
MUDANÇAS CLIMÁTICAS / CLIMATE CHANGE
não renovável em diferentes etapas da cadeia Any initiatives in the context of domestic public
produtiva. Quaisquer iniciativas, no âmbito de policy or international regulations should
políticas públicas domésticas ou de regulamen- consider these two dynamics.
tações internacionais, devem considerar essas Another highlight is the importance of
duas dinâmicas. integrating public policies related to the sector
Destaca-se, ainda, a importância de se in- into the National Policy on Climate Change
tegrar as políticas públicas relacionadas ao se- (PNMC) and full utilization of the means to
tor com a Política Nacional de Mudança do Clima implement measures that have been created
(PNMC) e o aproveitamento pleno dos meios de at the international level, particularly within the
implementação gerados em nível internacional, framework of the United Nations Framework
em especial no âmbito da Convenção-Quadro Convention on Climate Change and the
das Nações Unidas sobre Mudança do Clima Paris Agreement that resulted from COP21.
e do Acordo de Paris, resultante da COP21. Na Within the framework of the Agreement,
estrutura do Acordo, merecem atenção especial special attention should be given to the use
o aproveitamento do novo mecanismo de mer- of a new market mechanism that is to be
cado a ser regulamentado com base na expe- regulated on the basis of experience with the
riência do mecanismo já existente (Mecanismo existing mechanism (the Clean Development
de Desenvolvimento Limpo), e as iniciativas de Mechanism), and initiatives to increase forest
incremento de estoques florestais no sistema stocks within the REDD+ system (a system that
de REDD+ (sistema que gera pagamentos por generates payments for results linked to the
resultados vinculados ao combate ao desmata- fight against deforestation, degradation, and
mento, degradação e ao incremento e estoques growth in forests and carbon stocks).
de carbono florestal). Considering the opportunities for
Considerando as oportunidades de ex- expansion of planted trees and native forests
pansão das florestas plantadas e nativas e do and the use of forest products in a variety of
uso de produtos florestais em diversas cadeias productive chains, it is clear that the Brazilian
produtivas, é evidente que a indústria brasileira planted tree industry has great potential to
de árvores plantadas possui grande potencial contribute to combating climate change. But
de contribuição no combate à mudança do cli- the development and the help provided by
ma. Porém, tanto o seu desenvolvimento quan- the sector depend on effective demand, real
to a sua ajuda dependem da demanda efetiva, appreciation of renewable forest products, and
da valorização de fato de produtos florestais overcoming various hurdles. The construction of
renováveis e da superação de diversas barrei- public policies and carbon market mechanisms
ras. A construção de políticas públicas e de me- that can internalize and economically promote
canismos de mercado de carbono capazes de climate benefits are, therefore, fundamental to
internalizar e de valorizar economicamente os the proper positioning of this sector in the new
benefícios climáticos são, portanto, fundamen- global low-carbon economy.
tais para a inserção adequada do setor em uma
nova economia global de baixo carbono.
36
RICARDO TELES / FIBRIA
CAPÍTULO VI / CHAPTER VI
∆ = + 0,8%
AP
0,59 0,59
1,59 1,58 MA
PA
PI
TO
7,80
7,74
BA
MT
GO
5,56 5,63
ES
MG
MS
SP
Representação da PR
Eucalipto / Eucalyptus Pinus / Pine Outros / Others Eucalipto / Eucalyptus Pinus / Pine Outros / Others
FONTE: IBÁ E PÖYRY (2015) / SOURCE: IBÁ AND PÖYRY (2015) FONTE: IBÁ E PÖYRY (2015) / SOURCE: IBÁ AND PÖYRY (2015)
38
NOTA: No Paraná, o aumento observado da área plantada com eucalipto Note: in the state of Paraná, the increase seen in the area planted with
em 2015 reflete, principalmente, a inclusão de áreas pertencentes a peque- eucalyptus in 2015 mainly reflects the inclusion of areas belonging to small
nos produtores independentes não consideradas anteriormente. O valor independent producers, which were not considered previously. The value
publicado em 2015 foi validado através da análise de imagens de satélite. published in 2015 has been validated through analysis of satellite images.
FIGURA 5 / FIGURE 5
11% 0,2
15% 0,0
2010 2011 2012 2013 2014 2015
MG SP MS BA RS PR Outros / Others
(*) As áreas detalhadas por estado são apresentadas nos anexos. / (*) The area broken down by state is presented in the appendices.
FIGURA 6 / FIGURE 6
39
CAPÍTULO VI / CHAPTER VI
DESEMPENHO DAS ÁRVORES PLANTADAS / PERFORMANCE OF PLANTED TREES
FIGURA 7 / FIGURE 7
6% Investidores financeiros
Financial investors
Painéis de madeira e pisos laminados
Wood panels and laminate flooring
10% 29% Produtos sólidos de madeira
Solid wood products
Outros
Others
14%
40
PRODUTIVIDADE E ROTAÇÃO FLORESTAIS PRODUCTIVITY AND FOREST ROTATION
A indústria brasileira de base florestal é mun- Brazilian forest-based industry is known
dialmente reconhecida pela alta produtividade das worldwide for the high productivity of trees
árvores plantadas no País. O setor brasileiro apre- planted in the country; it has the highest
senta a maior produtividade (volume de madeira productivity (volume of wood produced per unit
produzido por área ao ano) e a menor rotação (pe- area per year) and the shortest rotation (period
ríodo entre o plantio e a colheita das árvores) do between planting and harvesting of trees) in
mundo. Esses altos índices são resultado dos inves- the world. These high rates are the result of
timentos contínuos das empresas do setor no Brasil continuous investments by companies in the
para aprimorar o manejo florestal. Brazilian industry to improve forest management.
Em 2015, o Brasil manteve sua liderança no In 2015, Brazil continued as the leader in
ranking global de produtividade florestal. A produ- the global rankings of forest productivity. The
tividade média dos plantios de eucalipto no Brasil, average productivity of eucalyptus plantations in
reportada pelas empresas de base florestal, foi Brazil, as reported by forest-based companies,
de 36 m³/ha.ano, enquanto a dos plantios de pi- was 36 m³/ha.year, while for pine plantations this
nus, foi de 31 m³/ha.ano. Nos últimos cinco anos, number was 31 m³/ha.year. Over the last 5 years,
a produtividade do eucalipto aumentou em uma the productivity of eucalyptus has increased at
taxa de 0,7% a.a., enquanto a do pinus apresen- a rate of 0.7% per year, while pine presented a
tou um decréscimo de 1,1% a.a, em decorrência da decrease of 1.1% per year as a result of conversion
conversão em áreas de eucalipto, especialmente into areas planted with eucalyptus, especially in
no estado do Paraná (FIGURAS 8 e 9). the state of Paraná (FIGURES 8 and 9).
41
CAPÍTULO VI / CHAPTER VI
DESEMPENHO DAS ÁRVORES PLANTADAS / PERFORMANCE OF PLANTED TREES
FIGURA 8 / FIGURE 8
Produtividade e rotação média de árvores no Brasil versus outros importantes players mundiais
Productivity and average rotation of planted trees in Brazil versus other significant players worldwide
45 90
40 80
Produtividade (m3/ha.ano)
Productivity (m3/ha.year)
35 70
Rotation (years)
Rotação (anos)
30 60
25 50
20 40
15 30
10 20
5 10
0 0
Brasil
Brazil
China
China
América do Sul*
South America*
Sudeste da Ásia
Southeast Asia
Moçambique
Mozambique
Oceania
Oceania
EUA
USA
Europa Centro-Leste
Central and Eastern Europe
Europa do Oeste
Western Europe
Rússia
Russia
Escandinávia
Scandinavia
Países Bálticos
Baltic Countries
Canadá
Canada
Rotação em anos – Eucalipto Rotação em anos – Pinus
Eucalipto / Eucalyptus Pinus / Pine
Rotation in years – Eucalyptus Rotation in years – Pine
(*) Exceto o Brasil. / (*) Except Brazil.
FIGURA 9 / FIGURE 9
40
35
30
25
20
15
10
0
2010 2011 2012 2013 2014 2015
42
No Brasil, 5,5 milhões de hectares com plan- In Brazil, 5.5 million hectares of planted
tios de árvores são certificados na modalidade ma- trees are certified for forest management.
nejo florestal. Essas certificações são atribuídas por These certifications are granted by independent
organizações independentes, como o FSC – Forest organizations such as FSC (the Forest Stewardship
Stewardship Council, e o PEFC – Programme for Council) and PEFC (Programme for the
the Endorsement of Forest Certification Schemes, Endorsement of Forest Certification Schemes),
representado no Brasil pelo CERFLOR – Programa which in Brazil is represented by CERFLOR, the
Nacional de Certificação Florestal. National Forest Certification Program.
Os 5,5 milhões de hectares certificados in- The 5.5 million certified hectares include,
cluem, além da área produtiva, áreas de conser- in addition to the productive area, conservation
vação e destinadas a outros usos existentes nos areas and area intended for other uses in the
empreendimentos certificados. Se considerada certified companies. If we consider only the area
apenas a área de árvores plantadas, o total certifi- of planted trees, the total certified area is 3.2
cado é 3,2 milhões de hectares (FIGURA 10). million hectares (FIGURE 10).
O padrão SLIMF – Small and Low Intensity The SLIMF standard (Small and Low
Managed Forests, por meio de processos simplifi- Intensity Managed Forests) aims to facilitate
cados e custos mais baixos, tem como objetivo faci- access to FSC certification through simplified
litar o acesso à certificação FSC. São beneficiados processes and lower costs. This benefits small
pequenos produtores, comunidades e empresas producers, communities, and companies that
que manejam ou exploram áreas pequenas ou de manage or utilize small areas or do so at a low
baixa intensidade. Isso aumenta a oferta de madei- intensity. In turn, this increases the supply of
ra certificada oriunda de um processo produtivo certified timber derived from a production process
com valor social e ambiental agregado. with added social and environmental value.
No Brasil, 45 mil hectares de plantios de árvores In Brazil, 45,000 hectares of planted
são certificados pelo padrão SLIMF, sendo que, desse trees are certified through the SLIMF standard,
total, aproximadamente 25 mil hectares referem-se à and of this total, about 25,000 hectares refer to
áreas efetivamente plantadas, enquanto os demais effectively planted areas, while the rest act as
comportam áreas de conservação e outros usos. conservation areas and other uses.
FIGURA 10 / FIGURE 10
(*) Inclui área produtiva, área de conservação e outras áreas. / (*) Includes productive area, conservation area, and other areas.
FONTE: CERFLOR, FSC E PÖYRY (2015) / SOURCE: CERFLOR, FSC AND PÖYRY (2015)
43
ARQUIVO GUARARAPES
Desempenho industrial
Industrial performance
O ano de 2015 foi desafiador para a econo- The year 2015 was challenging for the
mia brasileira. Destaca-se a aceleração do dólar a Brazilian economy. Most notably, the dollar
R$ 4 nos primeiros meses e, ao final do ano, a taxa accelerated to R$ 4 in the first few months, and by
de inflação acima de 10%. O avanço do processo the end of the year the inflation rate was above
inflacionário fez com que a taxa de juros chegasse 10%. The advance in inflation caused the interest
a 14,3% a.a., seu nível mais alto desde 2006, o que rate to reach 14.3%, its highest level since 2006,
desestimulou os investimentos produtivos. O País which discouraged productive investments. Brazil
perdeu o selo de bom pagador em duas agências lost its good-payer status with two risk ratings
de risco, viu o desemprego alcançar 9,0% no últi- agencies, saw unemployment reach 9.0% in the
mo trimestre de 2015, ante os 6,5% do ano ante- last quarter of 2015 over 6.5% the previous year,
rior, e vivenciou o recuo da renda do trabalho. and experienced a decline in work-derived income.
Em função desses fatores, o PIB de 2015 As a result of these factors, the gross domestic
acumulou uma queda de 3,8%, a maior redução product (GDP) in 2015 accumulated a decrease
desde 1990 (FIGURA 11). of 3.8%, the greatest loss since 1990 (FIGURE 11).
Praticamente todos os setores da economia Virtually all sectors of the economy
apresentaram retrações, com destaque para o re- presented retractions, most notably the 6.2%
cuo de 6,2% da indústria e de 2,7% dos serviços. O decrease in industry and 2.7% in the service
único setor que registrou crescimento no período sector. The only area that registered growth in
foi o agropecuário, com crescimento de 1,8%. the period was agriculture and livestock raising,
A desvalorização cambial e a retração da with an increase of 1.8%.
economia brasileira contribuíram para que o The currency devaluation and retraction
País registrasse em 2015 um saldo positivo de of the Brazilian economy helped the country
US$ 19,7 bilhões nas suas operações de comér- achieve a foreign trade surplus of US$ 19.7
cio exterior, maior saldo desde 2011 e bastante billion, the highest result since 2011 and a very
expressivo se comparado a 2014, quando houve notable number compared to 2014, when there
déficit de US$ 4,0 bilhões. was a deficit of US$ 4.0 billion.
FIGURA 11 / FIGURE 11
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
45
CAPÍTULO VII / CHAPTER VII
DESEMPENHO INDUSTRIAL / INDUSTRIAL PERFORMANCE
O saldo positivo, entretanto, foi alcançado This positive balance, however, was
em função da variação cambial, que ocasionou achieved due to the devaluation in the currency
uma queda das importações muito superior à that generated a drop in imports which greatly
das exportações no período. Como resultado, o exceeded that of exports in the period. As a
valor total movimentado pelo País no comércio result, the total value of Brazil’s foreign trade fell
exterior recuou aos níveis de 2010. to levels last seen in 2010.
Apesar desse cenário, deve-se destacar Despite this scenario, it should be noted
que em 2015, mais uma vez, o setor brasileiro that in 2015, once again, the Brazilian planted
de árvores plantadas mostrou grande resiliência tree industry showed great resilience in the face
frente às adversidades da economia nacional, of the adversities in the domestic economy, and
contribuindo, assim, para atenuar o impacto do thereby helped to mitigate the impact of the
fraco resultado da economia brasileira. country’s weak economic performance.
Papel Paper
A produção brasileira de papel, em 2015, Brazilian paper production in 2015
totalizou 10,4 milhões de toneladas; 0,4% menor totaled 10.4 million tons, 0.4% lower than in the
do que no ano anterior. A principal razão des- previous year. The main reason for this weak
se fraco desempenho foi a retração das vendas performance was the retraction of domestic
domésticas, que ficaram 4,7% abaixo do volume sales, which were 4.7% below the volume
registrado em 2014. registered in 2014.
Enquanto as produções de papéis de em- While production of packaging and
balagem e de papéis especiais aumentaram, res- specialty papers increased by 1.8% and
pectivamente, 1,8% e 2,5%, os volumes de produ- 2.5%, respectively, production volumes of
ção de tissue, papelcartão, papel imprensa e de tissue paper, paper board, newsprint, and
46
imprimir e escrever apresentaram retrações de printing and writing paper fell by 0.7%, 1.6%,
0,7%, 1,6%, 6,7% e 4,7%. 6.7%, and 4.7%.
O desempenho positivo das produções The positive performance of
de papéis de embalagem e de papéis especiais packaging and specialty papers is largely
é consequência, em grande parte, das expor- due to exports. These papers, particularly
tações. Esses papéis, e principalmente as em- virgin-fiber packaging paper, are competitive
balagens de fibras virgens, são competitivos no in foreign markets. The lower production of
mercado externo. A retração nas produções de tissue and paper board is explained by
tissue e papelcartão é explicada pela queda no the fall in domestic consumption, influenced
consumo doméstico, influenciada pela desace- by the slowdown in the national economy.
leração da economia nacional. Brazil held 9th place in the ranking
O Brasil ocupou o 9º lugar no ranking dos of the largest producers – a position
maiores produtores – posição muito semelhan- very similar to that of the largest paper
te ao dos maiores consumidores de papel –, de- consumers –, because of the need for paper
vido à necessidade das indústrias papeleiras de manufacturers to focus on their consumer
se concentrarem próximas aos seus mercados markets (FIGURES 12 to 14).
consumidores (FIGURAS 12 a 14).
FIGURA 12 / FIGURE 12
FONTE: IBÁ, SECEX, FAO E PÖYRY (2015) / SOURCE: IBÁ, SECEX, FAO AND PÖYRY (2015)
47
CAPÍTULO VII / CHAPTER VII
DESEMPENHO INDUSTRIAL / INDUSTRIAL PERFORMANCE
FIGURA 13 / FIGURE 13
Produção brasileira de papéis Principais produtores mundiais Destino dos papéis produzidos
Brazilian paper production Main producers worldwide no Brasil / Destination of paper
Milhões (t) / Millions (t) produced in Brazil
∆ = – 0,4% Produção
País Milhões (t) 20%
Country Production
Millions (t)
1º China / China 108,8
2º EUA / USA 73,1
3º Japão / Japan 26,5
4º Alemanha / Germany 22,5
10,4
10,3
Coréia do Sul
5º 11,7
South Korea
6º Canadá / Canada 11,1
7º Suécia / Sweden 10,4
80%
8º Finlândia / Finland 10,4
9º Brasil / Brazil 10,4 Exportação / Exports
2014 2015 10º Indonésia / Indonesia 10,2 Mercado doméstico / Domestic market
2,5%
Tissue / Tissue
-1,6%
Papelcartão / Cardboard
1,8%
Embalagem / Packaging
FONTE: IBÁ, SECEX, FAO E PÖYRY (2015) / SOURCE: IBÁ, SECEX, FAO AND PÖYRY (2015)
48
ARQUIVO IBÁ
FIGURA 14 / FIGURE 14
AM
PA MA RN
CE
PI PB
PE
TO AL
SE
BA
GO
MG
MS ES
SP
RJ
PR
Produção de celulose SC
Pulp production RS
49
CAPÍTULO VII / CHAPTER VII
DESEMPENHO INDUSTRIAL / INDUSTRIAL PERFORMANCE
(1) MDF: Medium Density Fiberboard é constituído por fibras de madeira com umidade menor que 20% na linha de formação, por processo seco, e densidade ao redor de 600 kg/m³ a
900 kg/m³. Esse painel é produzido, basicamente, sob a ação de calor e pressão com adição de adesivo sintético. HDF: High Density Fiberboard é um painel produzido pela aglutinação
e compactação com resina sintética sob a ação conjunta de pressão e calor em prensa contínua, o que confere ao produto alta densidade e duas faces lisas. / (1) MDF: Medium Density
Fiberboard is composed of wood fibers with less than 20% humidity in the production line, using a dry process, and a density of around 600 kg/m³ to 900 kg/m³. These panels are
essentially produced by the action of heat and pressure, with the addition of a synthetic adhesive. HDF: High density fiberboard is produced by agglomeration and compactation with
synthetic resin, using pressure and heat in a continuous press to achieve a high-density product with two flat faces.
(2) MDP: Medium Density Particleboard é um painel produzido pela aglutinação e compactação de partículas de madeira posicionadas de forma diferenciada sob a ação conjunta de
pressão e calor, com as maiores dispostas ao centro e as mais finas nas superfícies externas, formando três camadas. / (2) MDP: Medium Density Particleboard is a panel produced by the
agglomeration and compactation of wood particles positioned in different ways under the joint action of heat and pressure. Larger particles are placed in the center and thinner ones on
the outside surfaces, creating three layers.
(3) Chapa de Fibra (HB): é uma chapa de espessura fina, que resulta da prensagem a quente de fibras de madeira, costumeiramente por meio de um processo úmido, que reativa os
aglutinantes naturais da própria madeira (sem a adição de resinas) e confere ao produto alta densidade. / (3) HB fiberboard (hardboard): is a thin sheet that results from hot pressing of wood
fibers, usually using a wet process that reactivates the natural binders of the wood itself (without the addition of resins) to produce a high-density product.
50
FIGURA 15 / FIGURE 15
7,5
FONTE: IBÁ, SECEX, FAO E PÖYRY (2015) / SOURCE: IBÁ, SECEX, FAO AND PÖYRY (2015)
GILBERTO MARQUES/DURATEX
FIGURA 16 / FIGURE 16
∆ = – 0,8%
13,8
12,7
2014 2015
51
CAPÍTULO VII / CHAPTER VII
DESEMPENHO INDUSTRIAL / INDUSTRIAL PERFORMANCE
FIGURA 17 / FIGURE 17
PA
MG
SP
PR
SC
MDF/HDF / MDF/HDF
RS
MDP / MDP
Nível relativo da produção
HB / HB Relative level of production
(4) O segmento industrial de madeira serrada agrupa produtos obtidos por meio do processamento da madeira in natura, como tábuas, pranchas, caibros, sarrafos, vigas, ripas e vigotes.
Normalmente, esses produtos são utilizados na construção civil, no transporte de mercadorias e na produção de móveis e objetos de decoração. / (4) The lumber segment is comprised of
products obtained from the processing of roundwood, such as boards, planks, rafters, battens, beams, laths, and joists. Normally, these products are used in civil construction, in transporting
goods, and in producing furniture and decorative objects.
52
Em relação à produção total de painéis As for total production of plywood
compensados de árvores plantadas, em 2015 panels from planted trees, 2015 saw an
foi observado um aumento de 8,3% em relação increase of 8.3% over 2014. This production
a 2014. Essa produção atingiu 2,6 milhões de reached 2.6 million cubic meters, of which
metros cúbicos, dos quais 1,5 milhão foi desti- 1.5 million were destined for export.
nado para a exportação. Já as vendas do pro- Meanwhile, sales of this product on the
duto no mercado doméstico recuaram 9,4% em domestic market fell 9.4% in relation to 2014,
relação a 2014, totalizando 1,0 milhão de metros totaling 1.0 million cubic meters in 2015
cúbicos em 2015 (FIGURAS 18 e 19). (FIGURES 18 and 19).
FIGURA 18 / FIGURE 18
8,8
82%
Exportação / Exports
FONTE: IBÁ, SECEX E PÖYRY (2015) / SOURCE: IBÁ, SECEX AND PÖYRY (2015)
53
CAPÍTULO VII / CHAPTER VII
DESEMPENHO INDUSTRIAL / INDUSTRIAL PERFORMANCE
FIGURA 19 / FIGURE 19
∆ = + 8,3%
41%
59%
2,6
2,4
Exportação / Exports
FONTE: IBÁ, SECEX E PÖYRY (2015) / SOURCE: IBÁ, SECEX AND PÖYRY (2015)
Desse total, 1,6 milhão de toneladas foram con- 1.6 million tons were consumed by Ibá
sumidos pelas associadas à Ibá (FIGURA 20). member companies (FIGURE 20).
Essa retração no consumo deve-se à for- This reduction in consumption is
te redução da atividade industrial brasileira, em due to the significant reduction in Brazilian
especial do setor automotivo, e a baixa compe- industrial activity, particularly in the
titividade dos produtos siderúrgicos brasileiros automotive sector, and low competitiveness
no mercado internacional, devido a expansão of Brazilian steel products in the international
de exportação de aço pela China. market because of increased steel exports
No Brasil, existem mais de 120 indús- from China.
trias que utilizam carvão vegetal no processo In Brazil, more than 120 industries
de produção de ferro-gusa, de ferro-ligas e use charcoal in the process of producing
de aço. Em 2015, estima-se que essas indús- pig iron, steel, and iron alloys. In 2015, it is
trias operaram a uma taxa média de utilização estimated that these industries operated at
de 50%; além disso, vários dos produtores de an average use rate of 50%; furthermore,
ferro-gusa e de ferro-liga a base de carvão ve- several charcoal-fired pig iron and iron
getal encerraram suas atividades. A FIGURA 21 alloy producers ceased their operations.
mostra os principais polos de consumo de car- FIGURE 21 shows the main centers of
vão vegetal no País. charcoal consumption in the country.
54
FIGURA 20 / FIGURE 20
0 20%
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
0%
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
Plantado / Planted Nativo / Native
FONTE: IBÁ, PÖYRY E IBGE (2015) / SOURCE: IBÁ, PÖYRY AND IBGE (2015)
KIKA ANTUNES / ARCELORMITTAL BIOFLORESTAS
FIGURA 21 / FIGURE 21
PA MA
MG
MS ES
55
GLEISON REZENDE / BSC
FIGURA 22 / FIGURE 22
2014 2015
(*) Valor ajustado pela inflação (IPCA - IBGE). / (*) Price adjusted for inflation (IPCA - IBGE).
57
CAPÍTULO VIII / CHAPTER VIII
IMPORTÂNCIA ECONÔMICA DO SETOR / ECONOMIC IMPORTANCE OF THE INDUSTRY
FIGURA 23 / FIGURE 23
3,0%
1,8%
-2,7%
-6.2%
-3,8%
Setor de árvores plantadas Agropecuária Setor de serviços Indústria em geral Economia brasileira
Planted tree industry Agriculture/livestock Service sector Industry in general Brazilian economy
58
ARQUIVO CENIBRA
FIGURA 24 / FIGURE 24
11,3
2014 2015
(*) Valor ajustado pela inflação (IPCA - IBGE). / (*) Price adjusted for inflation (IPCA - IBGE).
FIGURA 25 / FIGURE 25
38%
7% Papel
Paper
Painéis reconstituídos
Reconstituted panels
Celulose
11% Pulp
Produtos sólidos de madeira
Solid wod products
Outros
Others
15% 29%
59
CAPÍTULO VIII / CHAPTER VIII
IMPORTÂNCIA ECONÔMICA DO SETOR / ECONOMIC IMPORTANCE OF THE INDUSTRY
Importação Exportação
7,7
Imports Exports 8
6,7
6,4
-0,3% 5,6% 5,9
5,7 5,7
6
-1,0% 2,0%
0,4% 4
60
FIGURA 28 / FIGURE 28
Principais destinos dos produtos do setor brasileiro de árvores plantadas, em valor de exportação
Main destinations for products from the brazilian planted tree sector, in export value
Europa / Europe
Celulose / Pulp
China / China
Celulose / Pulp
Argentina e Chile
Argentina and Chile
Papel / Paper
13% 30%
Europa / Europe
China / China
61
CAPÍTULO VIII / CHAPTER VIII
IMPORTÂNCIA ECONÔMICA DO SETOR / ECONOMIC IMPORTANCE OF THE INDUSTRY
MÁRCIO BRUNO/KLABIN
(5) De acordo com os indicadores de multiplicação do Modelo de Geração de Empregos do Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES). Uma exposição detalhada da
metodologia do MGE pode ser encontrada em NAJBERG E IKEDA, Modelo de Geração de Empregos: Metodologia e Resultados. Textos para Discussão nº 72. Rio de Janeiro: BNDES, 1999.
(5) According to the multiplication indicators of the job creation model from the Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES). A detailed explanation of the methodology
used in the job creation model can be found in Najberg and Ikeda, Modelo de Geração de Empregos: Metodologia e Resultados. Textos para Discussão nº 72. Rio de Janeiro: BNDES, 1999.
62
FIGURA 29 / FIGURE 29
15%
8% 78%
77%
1%
6%
3%
3%
9%
FIGURA 30 / FIGURE 30
Número de empregos
Number of jobs x Salário líquido
Net salary = Poupança
Savings + Consumo das famílias
Family consumption
63
EDMAR SILVA / ARQUIVO CENIBRA
CAPÍTULO IX / CHAPTER IX
Indicadores socioambientais
Social and environmental indicators
PROTEÇÃO DE HABITATS NATURAIS PROTECTION OF NATURAL HABITATS
A atuação do setor brasileiro de árvores Actions taken by the Brazilian planted
plantadas é pautada pela busca do uso eficiente tree industry are based on the pursuit of efficient
e sustentável dos recursos ambientais e o setor and sustainable use of environmental resources,
contribui de forma significativa para a conserva- and the sector contributes significantly to the
ção, preservação e recuperação de ambientes conservation, preservation, and restoration of
naturais. Ao final de 2015, estima-se que 5,6 natural environments. By the end of 2015, it is
milhões de hectares de áreas naturais estavam estimated that 5.6 million hectares of natural
protegidos em áreas de preservação perma- areas were protected in areas of permanent
nente (APP), reserva legal (RL) e reservas par- preservation (APP), legal reserves (LR), and
ticulares do patrimônio natural (RPPNs). Assim, private natural heritage reserves (RPPN). For
para cada hectare plantado com árvores para each hectare planted with trees for industrial
fins industriais, outro 0,7 hectare foi destinado purposes, another 0.7 hectare was set aside
à conservação. Além disso, no mesmo ano, 45 for preservation. In addition, during this same
mil hectares de áreas degradadas foram restau- year 45,000 hectares of degraded areas were
rados apenas pelas empresas associadas à Ibá restored by Ibá member companies alone
(FIGURA 31). (FIGURE 31).
Outro princípio que pauta a atuação do Another principle underlying activities by
setor florestal é o cumprimento incondicional the Brazilian planted tree sector is unconditional
da regulamentação sobre o uso da terra. Uma compliance with land use regulations. An
demonstração disso é que, ao longo de 2015, example of this commitment is the fact that
as empresas associadas à Ibá incluíram 62% da companies in the sector registered 62% of
FIGURA 31 / FIGURE 31
3%
66%
Reserva Legal (RL)
Legal Reserves (LR)
Áreas de Preservação Permanente (APPs)
Permanent Preservation Areas (APPs)
Reservas Particulares do Patrimônio Natural (RPPNs)
Private Natural Heritage Reserves (RPPNs)
31%
65
CAPÍTULO IX / CHAPTER IX
INDICADORES SOCIOAMBIENTAIS / SOCIAL AND ENVIRONMENTAL INDICATORS
área total de seus imóveis no Cadastro Ambien- the total area of their properties with the Rural
tal Rural (CAR). Environmental Register (CAR) during 2015.
Instituído pelo Ministério do Meio Am- An initiative of the Ministry of the
biente (MMA), o CAR é uma das principais con- Environment, CAR is one of the main triumphs
quistas do novo Código Florestal Brasileiro e of the new Brazilian Forest Code, and a
um instrumento fundamental para auxiliar no fundamental instrument in the process of
processo de regularização ambiental de pro- environmental regularization for rural holdings
priedades e posses rurais. Sua implementa- and properties. Implementation of this measure,
ção, apoiada pela Ibá, possibilitará definições which is supported by Ibá, will permit the definition
de políticas públicas, créditos, projetos de ex- of public policies, credits, and projects involving
pansão agrícola e florestal, e de conservação expansion of agriculture and forestry, and
em todo o País. conservation projects throughout the country.
66
FIGURA 32 / FIGURE 32
FIGURA 33 / FIGURE 33
2014 2015
FONTE: IBÁ E PÖYRY (2015) / SOURCE: IBÁ AND PÖYRY (2015)
67
CAPÍTULO IX / CHAPTER IX
INDICADORES SOCIOAMBIENTAIS / SOCIAL AND ENVIRONMENTAL INDICATORS
11,9 1,3%
108,6
12,7%
96,7
65,1
17,3%
Comprada do grid Vendida para o grid Licor preto Gás natural Carvão mineral
Purchased from grid Sold back to grid Black liquor Natural gas Mineral coal
Produção de energia Consumo de energia Biomassa florestal Óleo combustível Outros
Energy production Energy consumption Forest biomass Fuel oil Others
FONTE: IBÁ E PÖYRY (2015) / SOURCE: IBÁ AND PÖYRY (2015) FONTE: IBÁ E PÖYRY (2015) / SOURCE: IBÁ AND PÖYRY (2015)
68
RESÍDUOS SÓLIDOS SOLID WASTE
As empresas do setor de árvores planta- Companies in the planted tree industry
das adotam como prática a gestão rigorosa dos have adopted rigorous management practices
resíduos sólidos de suas atividades, visando re- for solid wastes generated from their activities,
duzir a geração, assegurar a destinação correta both in forestry and industry, in order to generate
e atender aos requisitos legais e de certificação less waste, ensure adequate disposal, and to
relativos ao assunto. comply with the relevant legal and certification-
Em 2015, o setor gerou 46,8 milhões de related requirements.
toneladas de resíduos sólidos, sendo que, des- In 2015, the sector generated around
se total, 33,0 milhões (70,5%) foram gerados pe- 46.8 million tons of solid waste, 33.0 million tons
las atividades florestais e 13,8 milhões (29,5%) (70.5%) of which were generated in forestry
pelas industriais. activities and 13.8 million tons (29.5%) by
Na atividade florestal, 99,7% dos resíduos industrial activities.
sólidos, principalmente cascas, galhos e folhas, In forest activity, 99.7% of the solid
são mantidos no campo para proteção e ferti- wastes, predominantly bark, branches, and
lização do solo. Os demais, 0,3%, entre óleos, leaves, are left in the field to protect and
graxas e embalagens de agroquímicos, são en- fertilize the soil. The other 0.3% (oils, grease,
caminhados de forma a atender aos critérios le- and agrochemical packaging) are dispatched
gais até a sua destinação final. to their final destination according to legal
Na indústria, 65,9% dos resíduos são desti- requirements.
nados à geração de energia por meio da queima In industry, 65.9% of waste is used to
em caldeiras, que geram vapor e, eventualmente, generate energy, by burning in boilers to
energia elétrica para o processo produtivo, elimi- generate vapor and ultimately electricity for the
nando a utilização de combustível fóssil. Além production process, avoiding the use of fossil
disso, 24,6% dos resíduos – principalmente da fuels. Furthermore, 24.6% of waste (mainly,
produção de serrados (cavacos e serragem) e residue from producing lumber like chips and
aparas de papel – são reutilizados como matéria- sawdust, and paper scraps) is used as a raw
-prima por outras empresas do setor. Resíduos material by other companies in the industry.
como a lama de cal e a cinza das caldeiras re- Other wastes such as lime sludge and boiler
presentam 5,8% e são reutilizados, por exemplo, ash account for 5.8% of the total, and are
para produção de cimento e óleo combustível re- reused to produce cement and recycled fuel
ciclado. Os demais resíduos representam 3,6% e oil, for example. The remaining waste accounts
são encaminhados para aterros industriais, aten- for 3.6% of the total and is sent to industrial
dendo aos critérios legais (FIGURA 36). landfills, in compliance with legal requirements
Em relação à recuperação de papel, o (FIGURE 36).
Brasil figura entre os principais recicladores do In terms of paper recovery, Brazil is
mundo. Em 2015, estima-se que 4,6 milhões de among the world’s major recyclers. In 2015,
toneladas retornaram ao processo produtivo, o 4.6 million tons of paper were directed back
que equivale a uma taxa de recuperação de 61% into production, which is the equivalent of a
de todo o papel consumido passível de recicla- 61% recovery rate for all the recyclable paper
gem (FIGURA 37). consumed (FIGURE 37).
69
CAPÍTULO IX / CHAPTER IX
INDICADORES SOCIOAMBIENTAIS / SOCIAL AND ENVIRONMENTAL INDICATORS
FIGURA 36 / FIGURE 36
FIGURA 37 / FIGURE 37
80%
20%
0%
2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015
70
MÁRCIO BRUNO / KLABIN
Appendices
Anexos
ANEXOS / APPENDICES
FIGURA 38 / FIGURE 38
72
FIGURA 39 / FIGURE 39
FIGURA 40 / FIGURE 40
73
ANEXOS / APPENDICES
FIGURA 41 / FIGURE 41
Consumo de madeira para uso industrial, 2015 / Wood consumption for industrial use, 2015
74
média de crescimento de 6,5% a.a. nos últimos average growth rate of 6.5% p.a. over the
dez anos. Apesar disso, a desaceleração da last ten years. Nevertheless, the slowdown
economia observada a partir de 2012 impactou of the economy observed from 2012 onward
significativamente nos indicadores de produ- significantly impacted the indicators of
ção e consumo de 2015 (FIGURA 44). production and consumption in 2015 (FIGURE 44).
FIGURA 42 / FIGURE 42
0
2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015
Exportação / Exports Produção / Production Importação / Imports Consumo interno / Domestic consumption
FONTE: IBÁ, SECEX E PÖYRY (2015) / SOURCE: IBÁ, SECEX AND PÖYRY (2015)
FIGURA 43 / FIGURE 43
0
2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015
Exportação / Exports Produção / Production Importação / Imports Consumo interno / Domestic consumption
FONTE: IBÁ, SECEX E PÖYRY (2015) / SOURCE: IBÁ, SECEX AND PÖYRY (2015)
75
ANEXOS / APPENDICES
FIGURA 44 / FIGURE 44
7,9 8,0
7,3 7,5
7,5
6,4 6,5 7,7 7,6
7,2
5,0 5,2 5,3 6,5 6,5 6,4
5,0 4,4 5,3
4,0 5,3
4,9
4,4
3,8
2,5
0
2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015
Exportação / Exports Produção / Production Importação / Imports Consumo interno / Domestic consumption
FONTE: IBÁ, SECEX E PÖYRY (2015) / SOURCE: IBÁ, SECEX AND PÖYRY (2015)
76
FIGURA 45 / FIGURE 45
300 200
250
150
200
150 100
100
50
50
Eucalipto1 / Eucalyptus1 6,6% a.a. Fibra curta / Short-fiber 1,2% a.a.
0 0
Pinus2 / Pine2 6,5% a.a. Fibra longa / Long-fiber 1,5% a.a.
150 150
100 100
50 50
0 0
150 300
100 200
50 100
0 0
150 150
100 100
50 50
0 0
77
ANEXOS / APPENDICES
Em relação ao IDHM médio do Brasil, os muni- Compared to the average MHDI in Brazil,
cípios que possuem plantios comerciais de árvores municipalities with trees planted for commercial
obtiveram melhorias nos fatores educação, longevi- purposes have achieved improvements in education,
dade e renda. A FIGURA 46 apresenta a evolução longevity, and income. FIGURE 46 presents the evolution
dos principais municípios com plantio de árvores e a of the major municipalities with planted trees and the
evolução média brasileira com base nas três últimas average Brazilian development, based on the three
publicações do IDHM (1991, 2000 e 2010). most recent MHDI statistics (1991, 2000 and 2010).
FINANCIAMENTO FINANCING
O crescimento e o desenvolvimento do se- The growth and development of the
tor de árvores plantadas dependem da disponibi- planted tree industry depends on the availability
lidade de investimentos que possam financiar pro- of investments that can finance projects related
jetos voltados à compra de terras, equipamentos, to purchasing land, equipment, supplies
insumos e mudas, construção de infraestrutura, and seedlings, constructing infrastructure,
manutenção dos recursos hídricos, recuperação maintaining water resources, recovering
de áreas degradadas, créditos de carbono, entre degraded areas, and carbon credits, among
outros. O governo federal tem mantido os instru- others. The federal government has maintained
mentos econômicos, com linhas de crédito, por economic instruments containing lines of
meio dos agentes financiadores: Banco Central credit through Brazil’s Central Bank and Banco
do Brasil, Banco do Brasil entre outras instituições do Brasil, among other BNDES-accredited
FIGURA 46 / FIGURE 46
0,8 0,8
0,2 0,2
0,0 0,0
1991 2000 2010 1991 2000 2010
(*) Municípios selecionados: Belo Oriente/MG, Caçador/SC, Eunápolis/BA, Itapeva/SP, Telêmaco Borba/PR e Três Lagoas/MS.
(*) Selected municipalities: Belo Oriente, MG, Caçador, SC, Eunápolis, BA, Itapeva, SP, Telêmaco Borba, PR, and Três Lagoas, MS.
78
credenciadas pelo BNDES. Entre 2007-2015 fo- institutions. Between 2007 and 2015, projects
ram realizados projetos de plantio para fins in- to plant 2.8 million hectares of trees for
dustriais de 2,8 milhões de hectares de florestas industrial purposes were carried out in Brazil;
no Brasil dos quais 1,3 milhão foram de projetos of these, 1.3 million were included in projects
apoiados diretamente pelo BNDES, totalizando supported directly by BNDES, 46% of the total.
46% de participação. Os principais programas The main programs offered by the federal
ofertados pelo governo federal são: government are:
• FINEM – Financiamento a Empreendi- • FINEM – Financing for Undertakings
mentos (Apoio ao Reflorestamento, Recupera- (support for reforesting, recovery, and
ção e Uso Sustentável das Florestas); sustainable use of forests);
• Programa ABC (Programa Nacional para • The ABC Program (National Program
a Redução da Emissão de Gases de Efeito Estufa to Reduce Greenhouse Gas Emissions in
na Agricultura – Agricultura de Baixo Carbono); Agriculture – Low-Carbon Agriculture);
• PRONAF Investimento (Programa Nacio- • PRONAF Investment (the National
nal de Fortalecimento da Agricultura Familiar). Program to Strengthen Family Agriculture).
Além dos programas federais, existem tam- In addition to the federal programs, there
bém os Fundos Constitucionais Regionais, forma- are also regional constitutional funds comprised
dos pelo Fundo Constitucional de Financiamento by the Constitutional Fund to Finance the North
do Norte (FNO), do Nordeste (FNE) e do Centro- (FNO), the Northeast (FNE), and the Midwest
-Oeste (FCO), por meio dos agentes financiado- (FCO), through the following financial agencies:
res: Banco da Amazônia, Banco do Nordeste do the Banco da Amazônia, Banco do Nordeste
Brasil e Banco do Brasil. Os programas direciona- do Brasil, and Banco do Brasil. The programs
dos à atividade de árvores plantadas são: directed toward activities related to planted
• FNE Verde (Apoio à Conservação e Con- trees are:
trole do Meio Ambiente); • FNE Green (supporting conservation and
• FCO Pronatureza (Linha de Financia- environmental control);
mento de Preservação da Natureza); • FCO Pro-nature (financing for natural
• FNO Biodiversidade (Apoio a empreen- conservation);
dimentos sustentáveis e à recuperação de áre- • FNO Biodiversity (support for sustainable
as degradadas); projects and recovery of degraded areas);
• FNO Amazônia Sustentável (Apoio ao • FNO Sustainable Amazonia (supporting
Desenvolvimento Sustentável da Amazônia). sustainable development of the Amazon).
Esses programas são direcionados às ati- These programs are directed toward
vidades de plantio de florestas industriais para activities to plant industrial forests, particularly
abastecer, principalmente, a demanda por carvão, to supply the demand for charcoal, energy,
energia, celulose, essências nativas e sistemas pulp, native essences, and systems involving
agroflorestais, silvipastoris e reflorestamento de agroforestry, silvopasture, and reforestation
áreas de reservas legais e de preservação perma- of areas of permanent preservation and legal
nente. As condições para obtenção do financia- reserves. The conditions to obtain financing
mento variam em função da finalidade e do porte vary according to the purpose and the size of
de cada empreendimento (FIGURAS 47 e 48). each undertaking (FIGURES 47 and 48).
79
ANEXOS / APPENDICES
FIGURA 47 / FIGURE 47
Principais linhas de financiamento para o setor de árvores plantadas oferecidas pelo BNDES, 2015
Agroecologia / Agroecology
PRONAF (Programa
Nacional de Agroindústria / Agribusiness
Fortalecimento da
Agricultura Familiar)
Nacional Agricultores familiares de diferentes categorias.
ECO / ECO
National Family farmers from different categories.
PRONAF
(the National Program
to Strengthen Family Floresta / Forest
Agriculture)
Semiárido / Semi-arid
80
Main lines of financing offered by BNDES for the planted tree sector, 2015
3,9% – 7,7%
Redução das emissões de gases de efeito estufa, redução do desmatamento, ampliação da produção
agropecuária em bases sustentáveis, adequação das propriedades rurais à legislação ambiental, ampliação
da área de florestas cultivadas e estimulação da recuperação de áreas degradadas.
7,5% – 8,0 %
Reducing greenhouse gas emissions, reducing deforestation, expanding agricultural production on a
sustainable basis, bringing rural properties into compliance with environmental legislation, expanding
the area of cultivated forests, and stimulating the recovery of degraded areas.
Silvicultura e outros.
1,0% – 5,5%
Forestry and other.
81
ANEXOS / APPENDICES
FIGURA 48 / FIGURE 48
Conservação da natureza.
Nature conservation.
Produtores rurais (pessoas físicas e jurídicas)
FCO Programa ABC Centro-Oeste e suas cooperativas e associações.
FCO ABC Program Midwest Region Integração lavoura, pecuária Farmers, individuals or corporate entities,
e floresta. as well as associations and cooperatives.
Integrating crops, livestock,
and forests.
82
Main lines of financing offered by Constitutional Funds for the planted tree sector, 2015
4,0% – 8,5%
Silvicultura e outros.
Forestry and other.
3,5% – 4,1%
83
ANEXOS / APPENDICES
84
• Mato Grosso: área estimada a partir dos • Mato Grosso: area estimated through
questionários respondidos pelas empresas as- responses to questionnaires by Ibá member
sociadas à Ibá e pelo contato direto com empre- companies and direct contact with companies
sas da cadeia produtiva de árvores plantadas in the planted tree productive chain which are
não associadas à Ibá. Estima-se que a margem not affiliated with Ibá. The margin of error is
de erro pode variar ± 10%. estimated at ± 10%.
• Mato Grosso do Sul: área estimada a par- • Mato Grosso do Sul: area estimated
tir dos questionários respondidos pelas empre- through responses to questionnaires by Ibá
sas associadas à Ibá, pela Reflore e pelo contato member companies, by Reflore, and by direct
direto com empresas da cadeia produtiva de ár- contact with companies in the planted tree
vores plantadas não associadas à Ibá. Estima-se productive chain which are not affiliated with Ibá.
que a margem de erro pode variar ± 15%. The margin of error is estimated at ± 15%.
• Minas Gerais: área estimada a partir dos • Minas Gerais: area estimated through
questionários respondidos pelas empresas as- responses to questionnaires by Ibá member
sociadas à Ibá e pelo contato direto com empre- companies and direct contact with companies
sas da cadeia produtiva de árvores plantadas in the planted tree productive chain which are
não associadas à Ibá. Estima-se que a margem not affiliated with Ibá. The margin of error is
de erro pode variar ± 10%. estimated at ± 10%.
• Pará: área estimada a partir dos ques- • Pará: area estimated through
tionários respondidos pelas empresas associa- responses to questionnaires by Ibá member
das à Ibá e pelo contato direto com empresas companies and direct contact with companies
da cadeia produtiva de árvores plantadas não in the planted tree productive chain which are
associadas à Ibá. Estima-se que a margem de not affiliated with Ibá. The margin of error is
erro pode variar ± 20%. estimated at ± 20%.
• Paraná: área estimada a partir dos ques- • Paraná: area estimated through
tionários respondidos pelas empresas associa- responses to questionnaires by Ibá member
das à Ibá, pela Apre, pela Afubra e pelo contato companies, by Apre, by Afubra, and by direct
direto com empresas da cadeia produtiva de ár- contact with companies in the planted tree
vores plantadas não associadas à Ibá. Estima-se productive chain which are not affiliated with Ibá.
que a margem de erro pode variar ± 15%. The margin of error is estimated at ± 15%.
• Piauí: área estimada a partir dos questioná- • Piauí: area estimated through responses
rios respondidos pelas empresas associadas à Ibá to questionnaires by Ibá member companies and
e pelo contato direto com empresas da cadeia pro- direct contact with companies in the planted tree
dutiva de árvores plantadas não associadas à Ibá. productive chain which are not affiliated with Ibá.
Estima-se que a margem de erro pode variar ± 10%. The margin of error is estimated at ± 10%.
• Rio Grande do Sul: área estimada a partir • Rio Grande do Sul: area estimated
dos questionários respondidos pelas empresas through responses to questionnaires by Ibá
associadas à Ibá, pela Ageflor, pela Afubra e pelo member companies, by Ageflor, by Afubra, and by
contato direto com empresas da cadeia produtiva direct contact with companies in the planted tree
de árvores plantadas não associadas à Ibá. Esti- productive chain which are not affiliated with Ibá.
ma-se que a margem de erro pode variar ± 18%. The margin of error is estimated at ± 18%.
85
ANEXOS / APPENDICES
86
• Tocantins: área estimada a partir dos • Tocantins: area estimated through
questionários respondidos pelas empresas as- responses to questionnaires by Ibá member
sociadas à Ibá, pela Aretins e pelo contato dire- companies, by Aretins, and by direct contact with
to com empresas da cadeia produtiva de árvo- companies in the planted tree productive chain
res plantadas não associadas à Ibá. Estima-se which are not affiliated with Ibá. The margin of
que a margem de erro pode variar ± 20%. error is estimated at ± 20%.
• Demais Estados: área estimada a partir • Other states: area estimated through
dos questionários respondidos pelas empresas responses to questionnaires by Ibá member
associadas à Ibá e pelo contato direto com em- companies and direct contact with companies
presas da cadeia produtiva de árvores planta- in the planted tree productive chain which are
das não associadas à Ibá. Estima-se que a mar- not affiliated with Ibá. The margin of error is
gem de erro pode variar ± 15%. estimated at ± 15%.
87
ANEXOS / APPENDICES
estimativa do PIBS e o percentual relativo ao applicable to the Brazilian planted tree sector,
recolhimento de tributos, a fim de se estimar the total amount of taxes collected in this sector
o valor correspondente ao montante de tribu- was obtained.
tos arrecadado pelo setor brasileiro de árvores
plantadas. Contribution to the Trade Balance
The data relating to the forest product
Contribuição para a Balança Comercial Trade Balance, in the monetary values for
Os dados referentes à Balança Comercial exports and imports, were obtained from the
de produtos florestais, em valores monetários AliceWeb System of the Bureau of Foreign
de exportação e de importação, foram obtidos Trade (SECEX) in the Ministry of Development,
no Sistema Alice Web, da Secretaria de Comér- Industry, and Foreign Trade (MDIC). These
cio Exterior (SECEX) do Ministério do Desenvol- statistics were extracted using Common
vimento, Indústria e Comércio Exterior (MDIC). Mercosur Nomenclature (NCM) related to
Tais estatísticas apuradas foram extraídas a par- forest products for the year 2015, and thus
tir da Nomenclatura Comum do Mercosul (NCM) produced export values for the products
relativa aos produtos florestais para o ano de considered to originate specifically from
2014, obtendo assim os valores de exporta- planted trees.
ção relativos aos produtos considerados como
oriundos especificamente de árvores plantadas. Productive investments
Productive investments were estimated
Investimentos produtivos from data provided by Ibá member companies.
Os investimentos produtivos foram esti-
mados a partir de dados fornecidos pelas em- Employment and income generation
presas associadas à Ibá. In order to estimate the number of direct
and indirect jobs as well as the income effect
Geração de emprego e renda of the Brazilian planted tree sector, we used
Para a estimativa do número de empre- the Model of Job Creation (MGE) published by
gos diretos, indiretos e de efeito-renda do setor BNDES, which considers that the number of
brasileiro de árvores plantadas, utilizou-se o Mo- jobs generated is proportional to each sector
delo de Geração de Empregos (MGE) publicado of the economy’s increase in production.
pelo BNDES, que considera que o número de According to this model, the jobs can be
empregos gerados é proporcional ao aumento classified into three categories:
na produção de cada setor da economia. Se- • Direct jobs: labor employed by the
gundo esse modelo, os empregos podem ser sector that produces a particular product.
classificados em três categorias: Any increase in demand implies a production
• Empregos diretos: mão de obra empre- increase of equal magnitude in the sector
gada pelo segmento que produz determinado where this increase was seen, considering
bem. Qualquer incremento de demanda implica constant productivity.
um aumento de produção de igual magnitude • Indirect jobs: labor employed by the
no setor onde se verificou esse aumento, consi- sectors that comprise the entire production
derando a produtividade constante. chain (intermediate goods) of a particular
88
ARQUIVO CENIBRA
• Empregos indiretos: mão de obra em- product. Increased demand in a specific sector
pregada pelos segmentos que compõem toda causes an increase in production throughout
a cadeia produtiva (bens intermediários) de um the production chain, feeding back into the
determinado bem. O aumento de demanda em process of job creation.
um setor específico provoca um aumento de pro- • Income-effect employment: labor
dução ao longo de toda a cadeia produtiva, rea- employed in the production of various goods
limentando o processo de geração de emprego. and services. Part of the income received
• Emprego efeito-renda: mão de obra by workers and entrepreneurs in the form
empregada na produção de bens e serviços of salaries and/or dividends is converted
diversos. Parte da renda recebida por trabalha- into private consumption, which stimulates
dores e empresários em forma de salários e/ou production in other sectors of the economy,
dividendos é convertida em consumo privado, o feeding back into the process of job creation.
qual estimula a produção de outros setores da In this way, increased production provides an
89
ANEXOS / APPENDICES
90
ARQUIVO FLORESTECA
Lists
Listas
LISTAS / LISTS
92
FIGURA 25 Participação relativa dos segmentos na arrecadação de impostos do setor, 2015
59
FIGURE 25 Relative share of industrial segments in tax collection in the industry, 2015
FIGURA 26 Balança Comercial dos segmentos do setor de árvores plantadas, 2015
60
FIGURE 26 Trade Balance for the segments of the planted tree industry, 2015
FIGURA 27 Evolução da Balança Comercial do setor de árvores plantadas, 2010-2015
60
FIGURE 27 Change in Trade Balance for the planted tree industry, 2010-2015
FIGURA 28 Principais destinos dos produtos do setor brasileiro de árvores plantadas, em valor de exportação
61
FIGURE 28 Main destinations for products from the brazilian planted tree sector, in export value
FIGURA 29 Investimentos realizados em 2015 pelas associadas à Ibá
63
FIGURE 29 Investments made in 2015 by Ibá member companies
FIGURA 30 Geração direta de renda pelo setor brasileiro de árvores plantadas, 2015
63
FIGURE 30 Direct income generated by the Brazil planted tree sector, 2015
FIGURA 31 Distribuição das áreas conservadas do setor de árvores plantadas, 2015
65
FIGURE 31 Distribution of areas preserved by the planted tree industry, 2015
FIGURA 32 Investimentos em programas socioambientais, 2015
67
FIGURE 32 Investments in social and environmental programs, 2015
FIGURA 33 Pessoas beneficiadas por fomento florestal
67
FIGURE 33 People benefiting from outgrower programs
FIGURA 34 Balanço energético setorial, 2015
68
FIGURE 34 Energy balance in the sector, 2015
FIGURA 35 Fontes de energia utilizadas pelo setor
68
FIGURE 35 Energy sources used by the sector
FIGURA 36 Resíduos gerados, por tipo e métodos de disposição, 2015
70
FIGURE 36 Waste generated by type and disposal method, 2015
FIGURA 37 Evolução da taxa de reciclagem de papéis no Brasil, 2007-2015
70
FIGURE 37 Change in the paper recycling rate in Brazil, 2007-2015
FIGURA 38 Histórico da área plantada com árvores de eucalipto, 2010-2015
72
FIGURE 38 Historical area planted with eucalyptus trees, 2010-2015
FIGURA 39 Histórico da área plantada com árvores de pinus, 2010-2015
73
FIGURE 39 Historical area planted with pine trees, 2010-2015
FIGURA 40 Histórico da área plantada por outras culturas florestais, 2010-2015
73
FIGURE 40 Historical area planted with other forest species, 2010-2015
FIGURA 41 Consumo de madeira para uso industrial, 2015
74
FIGURE 41 Wood consumption for industrial use, 2015
FIGURA 42 Histórico da produção e consumo de celulose no Brasil, 2005-2015
75
FIGURE 42 Historical production and consumption of pulp in Brazil, 2005-2015
FIGURA 43 Histórico da produção e consumo de papel no Brasil, 2005-2015
75
FIGURE 43 Historical production and consumption of paper in Brazil, 2005-2015
FIGURA 44 Histórico da produção e consumo de painéis de madeira reconstituída no Brasil, 2005-2015
76
FIGURE 44 Historical production and consumption of reconstituted wood panels in Brazil, 2005-2015
FIGURA 45 Evolução dos preços de produtos florestais – Índice base 2000=100
77
FIGURE 45 Changes in forest product prices – Base index 2000 = 100
FIGURA 46 Comparativo do IDHM entre os municípios florestais e a média nacional
78
FIGURE 46 Comparison of MHDI between forest municipalities and the national average
FIGURA 47 Principais linhas de financiamento para o setor de árvores plantadas oferecidas pelo BNDES, 2015
80
FIGURE 47 Main lines of financing offered by BNDES for the planted tree sector, 2015
Principais linhas de financiamento para o setor de árvores plantadas oferecidas pelos Fundos
FIGURA 48
Constitucionais, 2015 / Main lines of financing offered by Constitutional Funds for the planted tree 82
FIGURE 48
sector, 2015
93
LISTAS / LISTS
94
Sigla / Acronym Significado / Meaning
FLORESTAR Associação Paulista de Produtores de Florestas Plantadas
FLORESTAR São Paulo State Forest Plantation Producers Association
FNE Fundo Constitucional de Financiamento do Nordeste
FNE Constitutional Fund to Finance the Northeast
FNO Fundo Constitucional de Financiamento do Norte
FNO Constitutional Fund to Finance the North
FSC Forest Stewardship Council
FSC Forest Stewardship Council
GJ Gigajoule
GJ Gigajoule
Ha Hectares
Ha Hectares
HB Hardboard
HB Hardboard
HDF High Density Fiberboard
HDF High Density Fiberboard
Ibá Indústria Brasileira de Árvores
Ibá Brazilian Tree Industry
IBGE Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística
IBGE Brazilian Institute of Geography and Statistics
IDHM Índice de Desenvolvimento Humano Municipal
MHDI Municipal Human Development Index
IEA Instituto de Economia Agrícola
IEA Agricultural Economics Institute
IPCA Índice Nacional de Preços ao Consumidor Amplo
IPCA Extended National Consumer Price Index
m2 Metro Quadrado
m2 Square Meter
m3 Metro Cúbico
m3 Cubic Meter
MDF Medium Density Fiberboard
MDF Medium Density Fiberboard
MDIC Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior
MDIC Ministry of Development, Industry, and Foreign Trade
MDP Medium Density Particleboard
MDP Medium Density Particleboard
MGE Modelo de Geração de Empregos
MGE Job Generation Model
NCM Nomenclatura Comum do Mercosul
NCM Mercosur Common Nomenclature
PE Polietileno
PE Polyethylene
PEFC Programme for the Endorsement of Forest Certification
PEFC Programme for the Endorsement of Forest Certification
PIB Produto Interno Bruno
GDP Gross Domestic Product
PIBS Produto Interno Bruno Setorial
PIBS Industrial Gross Domestic Product
PNUD Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento
UNDP United Nations Development Program
95
LISTAS / LISTS
96
ARQUIVO DURATEX
97
Presidente do Conselho Consultivo O Relatório Ibá 2016 é uma publicação da Indústria Brasileira
President of the Consultive Council de Árvores. A reprodução das informações é permitida
Daniel Feffer desde que citada a fonte. / Ibá 2016 is a report of the
Brazilian Tree Industry. Reproduction is permitted, provided
Presidente do Conselho Deliberativo the source is mentioned.
Chairman
Carlos A. L. Aguiar Coordenação / Coordination
Equipe de Comunicação & Marketing Institucional da Ibá
Presidente Executiva com apoio das seguintes áreas: Assuntos Florestais, Política
Executive President Industrial, Estatística, Relações Internacionais, Relações com
Elizabeth de Carvalhaes Stakeholders, Relações Governamentais e Institucionais e
Sustentabilidade e das empresas associadas. /
Ibá Communication & Institutional Marketing, supported
by the following areas: Forestry Affairs, Industrial Policy,
Statistics, International Relations, Stakeholders Relations,
Government and Institutional Relations and Sustainability
and member companies.
Elaboração / Developed by
Pöyry Consultoria em Gestão e Negócios Ltda.
Redação / Writing
GWA Comunicação Integrada
Tradução / Translation
Tracy Smith Miyake
Endereços / Addresses
São Paulo
Rua Olimpíadas, 66 – 9⁰ andar
CEP 04551-000 – São Paulo – SP
Tel.: (55 11) 3018-7800
Brasília
SAS, Quadra 1, Bloco N, Lotes 1/2
Edifício Terra Brasilis, salas 1205/1206
CEP: 70070-010 – Brasília – DF
Tels.: (55 61) 3224-0108 / 3224-0109
Fax: (55 61) 3224-0115
www.iba.org