Você está na página 1de 5

META-MUSIC AND THE MUTATING MONSTER OF POSSESSIVE INDIVIDUALISM — AN

EPIC STRUGGLE
first published: Marina D’Art. Pais Valencia, No. 4, Tardor 1990

META-MUSICA E O MONSTRO MUTATIVO DO INDIVIDUALISMO POSSESSIVO -- UMA


LUTA ÉPICA.
Primeiramente publicado em: Marina D’Art. Pais Valencia, No. 4, Tardor 199

The gong is struck: trembling vibrations issue instructions to the air. The message is
delivered and the gong throttles back, shimmering whispering until finally coming to rest.
Meanwhile, the airborne messages pass through all materials relayed by the impetus of
intent. Each wave enters or rebounds from materiality, filling and shaping cavities and
crannies, giving life to the contours of existence. With each collision the wavelength of each
vibration is changed: replying, adding to the meaning of the original impulse: gently swaying
in the almost inaudible quivering of the gong: a new echo finding a matching harmonic.

O gongo é tocado: vibrações trêmulas emitem instruções para o ar. A mensagem é


entregue e o gongo vai sussurrando cintilante até finalmente parar. Enquanto isso, as
mensagens transportadas pelo ar passam por todos os materiais transmitidos pelo ímpeto
da intenção. Cada onda passa ou reverbera pela materialidade, preenchendo ou dando
forma a cavidades e recantos, dando vida aos contornos da existência. Com cada colisão, o
comprimento de onda de cada vibração é alterado: replicando, adicionando ao impulso
original: balançando suavemente no tremor quase inaudível do gongo: um novo eco
encontrando um harmônico correspondente.

Sound has no meaning without being heard. Hearing alters the complexion of being.
Listening shapes, delineates and defines the listener. Sound stimulates the psyche, using
the aural reflexes and autonomic channels to elicit response. There is no sound-as-art
without a thoughtful human reaction. Each art- sound challenges the listener, because it
does not contain any life-preserving information. Meaning in music exists only as long as the
listener has a conscious and cumulative sense of being.

Nenhum som tem significado sem ser ouvido. Ouvir altera a complexidade do ser. Escutar
dá forma, delineia e define o ouvinte. O som estimula a psique, usando os reflexos
auriculares e canais autonômicos para provocar resposta. Não existe som-como-arte (sound
art) sem a reação de um humano pensante. Cada som-arte desafia o ouvinte, porque não
contém nenhum informação salva-vidas. O significado na música existe apenas enquanto o
ouvinte tem uma consciência e um senso cumulativo de ser.

The moment a music becomes fixed it is dead. Ideologies confirm themselves in self-fulfilling
details. Art is for discovery: new possible meanings, nuances — revolutionary worlds. Art is
where a man begins to be: a unique configur- ation of molecules and neural circuitry amidst
an ever-flowing realm of existence. The world has no detail, no meaning until the artist in
human-kind senses I am not that and knows I made that.
No momento em que uma música se torna fixa, ela morre. As ideologias se confirmam em
detalhes auto-realizáveis. Usa-se a arte para descobrir: novos significados possíveis,
nuances -- mundos revolucionários. A arte é onde o humano começa a ser: uma
configur-ação (kk sera q ddeixamos? Fica uma jogo q acho que empobrece o texto)de
moléculas e circuitos neurais em meio a um reino de existência em constante fluxo. Na
humanidade não existem detalhes nem sentidos até que o artista sinta que “não é isso” e
saiba que “fez aquilo”.

Sounds do not exist without ears to hear them. The manifestation which ears hear exist for
itself in an inauditory dimension. Ears, mind and the learnt significances of sound — the
rumble that warns of thunder or landslide — give meaning to the world. But the world can be
made and extended by making and listening to new sounds, new configurations of old
sounds and imagining, extracting new responses therefrom.

Sons não existem sem orelhas para ouvi-los. A manifestação pela qual a orelha escuta
existe em si mesma numa dimensão inaudita. Orelhas, mente e as significações do som -- o
estrondo que alerta sobre trovões ou deslizamentos de terra -- dão significado para o
mundo. No entanto, o mundo pode ser feito e estendido fazendo e ouvindo novos sons,
novas configurações de sons e imagens antigas, extraindo-se novas respostas deles.

The artist in man is ever creating the world — enriching the possible meanings of sensory
data. This process stops only when the scope of possible meaning is encircled by a
self-congratulatory and self-satisfied system. Such acts celebratethe finished man and then
the end of the world is in sight. Structure is not a sign of reason prevailing in the universe:
structure is the imposition of reason upon an unreasoning thing we call existence. The
journeyman musician circumscribes his world by accepting systems of harmony without
question. He feels secure that he knows the basis of music — but all he knows is but one
small corner of the possible meanings of music. Such a musician does not live as an artist —
such a musician risks losing his humanity in his fixity.

O artista na humanidade está sempre criando o mundo -- enriquecendo os possíveis


significados dos dados sensíveis. Esse processo pára apenas quando o escopo de
significados possíveis é envolvido por um sistema de auto-congratulação e auto-satisfação.
Tais atos celebram o humano acabado e assim o fim do mundo estaria à vista (e assim o
mundo se torna datado). A estrutura não é um sinal da razão prevalecendo no universo:
estrutura é a imposição da razão sobre a desrazão de algo que chamamos existência. O
músico-viajante*** circunscreve seu mundo aceitando sistemas de harmonia sem
questioná-los. Ele se sente seguro que sabe o básico de música -- mas tudo que ele sabe
não é mais do que uma pequena parcela dos significados possíveis da música. Tal músico
não vive como artista - se arrisca a perder sua humanidade por conta de sua imutabilidade.

Systems may teach or reveal or give a man the results of collective reasoning from which he
may draw sustenance and begin to find significance and self- consciousness. Such a system
is language — such a system is music. They offer possible routes to self-knowledge but they
also create well-worn paths of perception from which it is difficult to stray. The meta-musician
walks where the signs say ‘keep off the grass’. The meta-musician looks at signposts and
walks the other way.

Sistemas podem ensinar, revelar ou dar ao humano os resultados de resonancias culturais


das quais pode-se obter sustento e começar a encontrar significado e autoconsciência . Tal
sistema é a linguagem -- tal sistema é a música. Eles oferecem rotas possíveis de
auto-conhecimento mas também criam padrões desgastados de percepção dos quais é
difícil se desviar. X metamusicista caminha por onde as placas dizem “não ande na grama”.
X metamusicista olha para as placas de “vá em frente” e dá meia volta.

“The only way to be sure of your road is to close your eyes and walk in the dark.”
— St John of the Cross

“A única maneira de ter certeza de seu caminho é fechar os olhos e andar no escuro”

Every time we listen we have the possibility of making a new world.

Toda vez que ouvimos temos a possibilidade de formar um novo mundo

“Any alteration in the modes of music is always followed by alteration in the most
fundamental laws of the state.”
“Qualquer alteração nos modos da musica é sempre seguida de uma alteração das mais
fundamentais leis do Estado”.
— Plato. Republic Book IV

By denying the validity of what is accepted as music we undermine the established basis for
contemporary life. All systems of social living are man- made. Bourgeois existence needs
bourgeois art to support its mythology — its ideology. Bourgeois existence demands that art
mirrors life. But this is the philosophy of reaction, for if man invents his world then life always
mirrors art. Bourgeois life is too tired to contemplate new possible worlds.

Negando a validade do que é aceito como música, minamos a estabilidade da vida


contemporânea. Todos os sistemas de vivência social são construídos pelo humano. A
existência burguesa precisa que a arte burguesa dê suporte à sua mitologia -- à sua
ideologia. A demanda da existência burguesa é a de que a arte imita a vida. Mas essa é a
filosofia da reação, pois se o homem inventa seu mundo, a vida sempre reflete a arte. A
vida burguesa está cansada demais para contemplar novos mundos possíveis.

Sounds have materiality even if their parameters are circumscribed by human perception
(some animals hear higher frequencies than are audible for human beings). We either take
meaning from sound (education/indoctrination) or we invest and discover meaning in sound
(heurism). We test our responses against experience — depthsounding for life. And within
collective responses, sounds and their attached meanings, become sounding-boards of
social existence. But some sounds or constellations of sounds: sounds in certain contexts
are not socio-musically acceptable. This occurs when sounds allude — even if tangentially
— or have become attached to pre-existing social forms to which the listener feels alienated.
Perhaps this is the reason why so few creative musicians can transcend styles or periods of
music. They play their world. And in doing so they negate worlds which threaten to dominate
or subsume their own creation. Art, in this sense, is always combative. We couch our
world-view: we create step by step — dialectically — dialogically — looking for the gods
which preserve different facets of consciousness.

Os sons têm materialidade mesmo se seus parâmetros estão circunscritos pela percepção
humana (alguns animais escutam frequências mais altas do que um humano pode ouvir).
Nós ou tiramos sentido do som (educação/doutrinação) ou investimos e descobrimos
sentidos nos sons (heurística). Testamos nossas reações através da experiência --
?????????????. E, dentro das reações coletivas, sons e seus significados agregados
tornam-se caixas de ressonância da existência social. Menos alguns sons ou constelações
de sons: sons que em certo contexto não são socio-musicalmente aceitáveis. Isso acontece
quando um som -- mesmo que tangencialmente -- ou alude ou se agrega a alguma forma
social pre-existente, da qual o ouvinte se sente alienado. Talvez seja esse o motivo pelo
qual poucos músicos criativos consigam transcender noções de “estilo” ou de “períodos
musicais”. Eles tocam seus mundos. E assim fazendo, negam mundos, o que ameaça
dominar ou subsumir suas próprias criações. A arte, nesse sentido, é sempre combativa.
Nós treinamos nossa visão de mundo: criamos passo-a-passo -- diretamente --
dialogicamente -- procurando pelos deuses que preservam diferentes facetas da
consciência.

But there is only one god — consciousness itself. And art — through prayer, philosophy or
creativity is the means by which we contact and generate consciousness. For each the world
is, at every moment, our own work of art. The creativity of perception and ensuing action is,
as Feuerbach described, our species-being. To behave otherwise is to negate our humanity.
The meta-musician works within the conceptual framework of I am not that. Experimenting
and improvising, the meta-musician makes and places sounds within a whirlpool of
potentiality. Sounds meet and collide: they coalesce and combat and fade away. The nature
of sound is transient. We learn from its existence and its death.

Mas existe apenas um deus -- a consciência em si mesma. E a arte -- através da oração,


filosofia ou criatividade é o meio pelo qual nos comunicamos com a consciência e geramos
ela. Para cada um o mundo é, a cada momento, sua própria obra de arte. A criatividade da
percepção e sua consequente ação é, como Feuerbach descreve, nosso ser-espécie
(?????). Se comportar de outra maneira é negar nossa humanidade. O meta-músico
trabalha dentro da moldura conceitual do “eu não sou isso”. Experimentando e
improvisando, o meta-músico faz e coloca sons dentro de um redemoinho de
potencialidades. Sons se encontram e colidem: eles se fundem, combatem e desaparecem.
A natureza do som é transitória. Nós aprendemos com sua existência e sua morte.

If art is the way to make the world then art is also the realm of social formation i.e. of politics.
And, in the world whose dominant ideology is possessive individualism we see art-works
transformed into commodities. This transformation is a creative leap. Making a painting a
medium of money exchange is art — bourgeois art. If therefore the reduction of art to
art-object and thence into exchange values occurs — and just as musical compositions are
transformed into title-deeds for the generation and protection of profit — then we have proof
of the dominance of possessive individualism despite our potential perceptual individualism.

Se a arte é um caminho para formar o mundo, então a arte é também o reino da formação
sociall, i.e., da política. Assim, num mundo em que a ideologia dominante é o
individualismo possessivo, vemos os trabalhos de arte transformados em mercadorias. Essa
transformação é um salto criativo. Fazer de uma pintura um meio lucrativo, um meio de
valor de troca, é arte -- arte burguesa. Se, portanto, ocorre a redução da arte em objeto de
arte e, portanto, em valores de troca - e assim como as composições musicais são
transformadas em ações-título para a geração e proteção do lucro -, temos provas da
predominância do individualismo possessivo, apesar de nosso potencial de percepção
individualista.

“No man is an island.”


“Nenhum humano é uma ilha”— John Donne

Bourgeois art is negative because it reduces all men and their works and their aspirations to
commodity exchange. Sounds which resist this tendency are therefore perceived as ugly
and repulsive to the possessive individualist. If it’s true that ugly music repels the cash
nexus, the music of the Sex Pistols becomes beautiful to bourgeois culture the moment it
became marketable. If atonal atrocities begin to personify and communicate the technocratic
ethos — no sound is innocent
i.e. experts manipulating ideas and materials — bourgeois life senses not threat but renewal.
Such musics in their difficulty become finger-breaking fetishes: they appeal because they
now celebrate neo-capitalist mastery.

A arte burguesa é negativa porque reduz todos os humanos e seus trabalhos e aspirações
em mercadoria de troca. Sons que resistem a essa tendência são percebidos como feios e
repulsivos pelo individualismo possessivo. Se é verdade que musicas feias repelem o nexo
do dinheiro, a música dos sex Pistols se torna bela para a cultura burguesa no momento em
que se tornar comerciável. Se atrocidades atonais começam a personificar e a comunicar o
éthos tecnocrático -- nenhum som é inocente, i.e., experts manipulando ideias e materiais --,
a vida burguesa não se sente ameaçada, mas renovada. Tais músicas, em sua dificuldade,
se tornam (finger breaking ???????) fetiches: chamam a atenção porque agora elas
celebram o domínio técnico neo-capitalista.

I am not that. The meta-musician refuses to own or be owned. That is the struggle.

Eu não sou isso. O meta músico recusa possuir ou ser possuído. Essa é a luta.

Você também pode gostar