Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Artigo - Ajalá e Ori PDF
Artigo - Ajalá e Ori PDF
ORI MI O!
SE RERE FUN MI!
MEU ORI!
SE ALEGRE COMIGO!
Quando encontramos uma pessoa que, apesar de enfrentar na vida uma série de
dificuldades relacionadas a ações negativas ou maldade de outras pessoas,
continua encontrando recursos internos, força interior extraordinária, que lhe
permitam a sobrevivência e, inclusive, muitas vezes, mantém resultados
adequados de realização na vida , podemos dizer, "ENIYAN KO FE KI ERU FI
ASO, ORI ENI NI SO NI", ou seja, "as pessoas não querem que você sobreviva,
mas o seu ORI trabalha para você", trazendo, essa expressão, um indicador
muito importante de que um ORI resistente e forte é capaz de cuidar do homem
e garantir-lhe a sobrevivência social e as relações com a vida, apesar das
dificuldades que ele enfrente. Esta é a razão pela qual o BORI, forma de louvação
e fortalecimento do ORI utilizada em nossa religião, é utilizado muitas vezes,
precedendo ou, até, substituindo um EBO. Isso se faz para que a pessoa encontre
recursos internos adequados, esta força interior de que falamos, seja à
adequação ou ajustamento de suas condições frente às situações enfrentadas,
seja quanto ao fortalecimento de suas reservas de energia e consequente
integração com suas fontes de vitalidade.
É importante dizer que é o ORI que nos individualiza e, por conseqüência, nos
diferencia dos demais habitantes do mundo. Essa diferenciação é de natureza
interna e nada no plano das aparências físicas nos permite qualquer referencial de
identificação dessas diferenças. . Sinalizando essa condição, talvez uma das
maiores lições que possamos receber com respeito a ORI possa ser extraída do
Itan ODU OSA MEJI, que reproduzimos a seguir e que é a resposta que foi dada
por IFA para Mobowu, esposa de OGUN, quando ela foi lhe consultar:
TRADUÇÃO
"Uma pessoa de mau ORI não nasce com a cabeça diferente das outras.
Ninguém consegue distinguir os passos do louco na rua.
Uma pessoa que é líder não é diferente
E também é difícil de ser reconhecida.
É o que foi dito à Mobowu, esposa de OGUN, que foi consultar IFA.
Tanto esposo como esposa não deviam se maltratar tanto,
Nem fisicamente, nem espiritualmente.
O motivo é que o ORI vai ser coroado
E ninguém sabe como será o futuro da pessoa."
TRADUÇÃO
Como foi dito, não existe um ORISA que apoie mais o homem do que o seu
próprio ORI: um trecho do adura (reza) feito durante o assentamento de um
IGBA-ORI diz:
"KORIKORI,
"...ORI, eu te saúdo!
Aquele que é sábio,
Foi feito sábio pelo próprio ORI.
Aquele que é tolo,
Foi feito mais tolo que um pedaço de inhame,
Pelo próprio ORI..."
"ORI mi
Mo ke pe o o
ORI mi
A pe je
ORI mi
Wa je mi o
Ki ndi olowo o
Ki ndi olola
Ki ndi eni a pe sin
Laye
O, ORI mi
Lori a jiki
ORI mi lori a ji yo mo
Laye"
TRADUÇÃO
"Meu ORI
Eu grito chamando por você
Meu ORI,
Me responda
Meu ORI,
Venha me atender
Para que eu seja uma pessoa rica e próspera
Para que eu seja uma pessoa a quem todos respeitem
Oh, meu ORI!
A ser louvado pela manhã,
Que todos encontrem alegria comigo"
BORI é o ritual de "dar comida" ou alimentar o ORI (bo ORI). Deve ser sempre
precedido de um jogo que defina sua necessidade e, ao mesmo tempo, oriente o
sacerdote sobre os procedimentos particulares para o caso, os ingredientes a
serem utilizados naquela situação e o encaminhamento adequado a ser dado para
aquela necessidade.
Assim, pode-se realizar um BORI apenas com um ou dois obi e água ou com todo
um conjunto de alimentos e a louvação de objetos-símbolos especialmente
sacralizados para a ocasião.
É importante entender que sempre que se louva algum tipo de alimento no ORI
de alguém está se procedendo a alimentação daquele ORI.
O BORI pode se apresentar como necessário para alguém em função de algumas
situações.
Entre elas:
Pode-se, no geral das situações, estabelecer um ritual básico a ser seguido, não
significando isso que o sacerdote deva entender esse ritual básico como limitador
da sua ação ou fórmula a ser seguida em todos os casos e situações.
É importante lembrar sempre que o uso e a combinação dos elementos a serem
utilizados deve levar em conta as propriedades excitantes (gun) ou calmantes
(ero) de cada elemento que está sendo manipulado.
Esu
Alágogo Ìjà é o nome pelo qual você é chamado por sua mãe.
Que não come e não permite a quem está comendo que engula o alimento.
Exú, que faz uma pessoa falar coisas que não deseja.
Exú, apressado, inesperado, que quebra em fragmentos que não se poderá juntar
novamente,
Oração de Orunmila
Iba Olodumare
Iba Orunmila
Iba Ogun Orisa Ile
Iba Irunmole
Iba Ile Ogeere afoko yeri
Iba atiyo Ojo
Iba atiwo Oorun
Iba F'olojo oni
Iba Eegun Ile
Iba Agba
Iba Babalorisa
Iba Omo Orisa
Iba Omode
Awa Egbe Odo Orunmila juba O, Ki iba wa se
T'omode ba juba baba re, agbe'le aye pe
Ada se nii hun omo
Iba kii hun omo eniyan
Akoogba kii hum oloko
Atipa kii hun oku
Aso funfun kii hun olorisa
Kaye o-ye wa o
Ka riba ti se
Ka, ma r'ija Omo araye O
Ka'ma r'ija eleye O
Ajuba O! A juba O!! A juba O!!!
Ase
Orunmila
Eu saúdo
Iba Olodumare Olodumare,
Deus maior
Eu saúdo
Iba Orunmila
Orunmilá
Iba Ogun Orisa Ile Eu saúdo
Ogum, o
dono da
casa
Saúdo os
Iba Irunmole Irunmole,
os Orixás
Saúdo a
Iba Ile Ogeere afoko yeri
terra
Saúdo o
Iba atiyo Ojo dia que
amanhece
Saúdo a
Iba atiwo Oorun noite que
vem
Saúdo o
Iba F'olojo oni
dono do dia
E saúdo o
Egun da
Iba Eegun Ile
casa,nosso
ancestral
Saúdo os
Iba Agba velhos
sábios
Saúdo o
Iba Babalorisa pai-de-
santo
Saúdo os
Iba Omo Orisa filhos-de-
santo
Saúdo as
Iba Omode
crianças
Nós, que
cremos em
Orunmilá,
Awa Egbe Odo Orunmila juba
saudamos
O, Ki iba wa se
e
esperamos
que
Orunmilá
T'omode ba juba baba re,
ouça nossa
agbe'le aye pe
saudação
O filho que
reverencia
seu pai
Ada se nii hun omo tenha
longa vida
e por nada
sofrerá
Que a
nossa
Iba kii hun omo eniyan saudação a
nós poupe
sofrimentos
Que as
plantas
Akoogba kii hum oloko boas não
falhem ao
agricultor
Que aos
mortos não
Atipa kii hun oku
falte
sepultura
Que a
Orixalá não
Aso funfun kii hun olorisa falte o
pano
branco
Para que o
Kaye o-ye wa o mundo nos
seja bom
Que nossos
Ka riba ti se caminhos
se abram
Que não
vejamos a
discórdia
Ka, ma r'ija Omo araye O
dos povos
sobre a
terra
Nem a obra
das
Ka'ma r'ija eleye O feiticeiras,
Ia Mi
Ashorongá
Nós
saudamos,
Ajuba O! A juba O!! A juba O!!!
saudamos,
saudamos
Ase Axé
Abaixo está em portugues a tradução:
O grande Orixá dos mil olhos
Senhor do segredo, assim és conhecido entre os Homens. Pela graça de Olorun
Que em benesse divina permitiu tua vinda do Orun a Terra. Em época remota e
ensinar no Aiye os mistérios
do Oráculo Sagrado da Adivinhação aos Homens de Bem
E coração limpo.
Permita-nos o grande Òrúnmilà receber
Uma fagulha sagrada de tua Sabedoria Eterna como o
Universo Infinito
Lega-nos a verdade e o saber de tua virtude
Em nome de Obàtálá.
Para que possamos como Oluyos consagrados
Em tua Fé cumprirmos missão divina entre os
Homens que sofrem, e clamam a benesse de tua Sabedoria
Milenar
Ase, Ase, Ase
Abaixo o Oriki em Yoruba - tradução a cima:
Adura (reza) de Orunmila
1. Orisa Alágbara gbogbo lóju
2. Alásiri gbogbo ènia mó
3. Orno Olódumarè
4. Pélu agbara ti o rán lati òrun wá si àiyé
5. Láiyé àtijó ó nkó nkó nimó ati òye
6. Ohun ijinlè enu Ifá
7. Okàn mimo
8. Òrúnmilà jrkí nrí
9. Imo mimo
10. Agbaíye láilópin
11. Fún wa nimò ati òótó
12. Lórúko Qbàtálá
13. Awa je Bàbáláwo olókikí
14. Lati se ise mimo
15. Lona ati ràn ópolópò ènia lówo
Ossaim
Agbenigi, o pintinho que possui cloaca pontuda, a mosca que possui fígado de tamanho
ínfimo.
Ossaim, que vê aqui a acolá, como Eledumare.
O portador do axé das folhas.
Ossain. Para onde vai Orumilá, que não leve consigo Exú?
Para onde vai Orunmilá, que não leve consigo Ossain?
O aleijado, que possui uma única perna.
O pai, senhor do axé das folhas, perante Orunmilá e as duzentas e uma divindades.
Aquele que é chamado quando as coisas não vão bem.
Ele, que tem uma única perna, é melhor do que aquele que têm as duas.
É respeitado em toda parte, assim como Eledumare.
Com o axé da magia e da medicina, mostra-se com firmeza.
O aleijado, que possui uma única perna e que, ainda assim, salva o doente com a mesma
facilidade com que alguém segura um recém-nascido.
O aleijado que possui pênis forte.
Para ele, todas as folhas tem finalidade mágica e medicinal.
Ó folha! Ó folha! Ó folha!
O chamamos no sul,
Ele responde no norte.
Ele, que é louvado e respeitado por toda parte.;
Estamos chamando por você. Venha nos atender.
É o filho do AWO que pratica medicina e magia.
Ossain, venha nos ouvir!
Ogum
Ògún pèlé o !
Ogum, eu te saúdo !
Ògún alákáyé,
Ogum, senhor do universo,
Osìn ímolè.
poder dos orixás.
O fi òkan ye ona.
A mu wodò,
O levamos para dentro do rio
Onílí ikú,
Ogum, senhor da morada da morte.
Olódèdè màríwò.
o interior de sua casa é enfeitado com
Ògún gbemi o.
Ogum, apoie-me
Bi o se gbe Akinoro.
do mesmo modo que apoiou Akinoro.
Oya
A saudação em Yoruba.
Osumare
A tradução :
Osala
A respectiva tradução:
Que o Grande Òrìsà, Senhor da sola dos pés, guie-nos aos benefícios da
riqueza!
Aqui é a porta do Céu, nela pode-se entrar de dia e de noite
Nela não há frio, e também não há calor
Aqui, na porta do Céu, nada é segredo
E nela todas as coisas permanecerão claras diante da luz de Deus
Que o destino não nos faça usar remédios
Que as pessoas adorem de joelhos as coisas do Céu, para encontrar coisas
boas na Terra
Que as coisas boas sejam sempre encontradas na Terra
Cantiga
Ògó Rum Gò (Te louvamos com o tambor para que não se confunda)
Rum gò (O tambor é inconfundível)
Laaròyé (Dê-nos compreensão).
0RÍKÍ TÍ ÈSÚ
ORÍKÌ TI ÈSÚ
ÁDÚRÁ TÍ ÓGÚN
ÀDÚRÀ TI ÒGÚN
Ògún dà lé ko
Ògún constrói casa sozinho
Eni adé ran
A mando do Rei
Ògún dà lé ko
Ògún constrói casa sozinho
Eni adé ran
A mando do Rei
Ògún to wa do
Basta Ògún, nas instalações de nosso vilarejo
Eni adé ran
A mando do Rei
Ògún to wa do
Basta Ògún, na instalação de nosso vilarejo
ÀDÚRÁ TÍ ORÓ
ÀDÚRÀ TI ORÍ
OFÓ TÍ ÁSÉ
OFÒ TI ÀSE
ÁDÚRÀ TI ELÉDA
ÀDÚRÀ TI ELÉDA
IJUBÁ IFÁ
– Rezar todas as vezes que for necessário consultar Ifá, para não ter interferências
negativas
OLUDAIYE MO JÚBÁ RE
ILÉ A LÀNU
KÍ IBA MI SE
MO JÚBÁ BABA MI
JOWO MÁ JE KÌÍ DÍ MO
ÒNÀ KÌÍ DÍ MO
TRADUÇÃO
IFÁ OGBO
IFÁ OUÇA
IBÁ AKODA
IBÁ ASEDA
Obs.: acostumar-se a rezar após a saudação de abertura, antes de iniciar o jogo, pois
com certeza, não terá esquecimento ao terminar, pois é muito comum acontecer de
esquecer. Passe imediatamente a responsabilidade.
ORIKI AJILOGBE
– É para cumprimentar, saudar e comunicar ao ODÚ OGBE, tudo que se fará por
IFÁ a ÒRÚNMÌLÁ, e para que todos os oferecimentos sejam aceitos e se consiga
êxito em tudo.
WON NÍ KO RUBO
IMO WI TIRE
Saudação para despedir a fase negativa do ODÚ, que deverá feita na entrega do ebó,
no devido local.
Oriki:
Tradução:
Divino Mensageiro do Pleno Pagamento guie minha cabeça para o pleno caminho. Divino Mensageiro do
Pleno Pagamento guie minha cabeça para o reto caminho. Quanto tu estas pedindo para o Divino
Mensageiro do Pleno Pagamento? O Divino Mensageiro do Pleno Pagamento, o Pai do Mistério, está
pedindo por um centavo. Que assim seja.
Esu2
Este ADURA é para pedir proteção a Exu e abrir nossos caminhos. Este Adurá
é tão simples e lógico que é bom memorizá-la e fazer dela nossa oração diária,
bastando para isso rezá-la mastigando pimenta da costa 9 (nove) se for homem
e 7 (sete) se for mulher. Faça esta oração e depois cuspa para frente a pimenta
mastigada na boca.
Auá bebê fum abó re Exu Lalu uá gbô orô ati laroiê
Aiê ma le riuá gbe se Exu olo na onã ti Exu ba si enikã ki di uá si onã fun
Ma leri na gbe se eni onã re ba si pereguedê loni alafia babá orô Exu Odara
da abó re bouá loni
Tradução
Oriki de Exu
"Eke a pá eleké
Odalê a pá Odalê
Oju Olodumare ni to
Tradução
Tradução
Exu eu te saúdo.
Exu homem forte na cidade, pessoa suficiente para ficar
no lado em toda a vida.
Pessoa que tem frutas medicinais.
Você que monta cavalo de banheiro para entrar no quarto,
você que tem medicina forte.
Você é uma pessoa que vai embora quando o sacrifício
ficou estragado.
Você que acha um bastão para aquele que briga.
Exu, o apitador que dá danos na gente, ainda simpatiza
conosco.
Exu, você quem provocou Babalaô e fez ele ficar na casa
de Oiá por dezessete dias.
Exu, não me faça mal no filho do outro.
Exu, não me provoca contra qualquer pessoa e não
provoca as pessoas contra mim.
Exu, para nada acontecer para os meus filhos.
Exu, para nada acontecer para minha família.
Não deixa ver a sua raiva, você quem provocou o rei para
sair do trono.
Você quem provocou a esposa a deixar seu marido.
Exu não faça mal, faça mal no filho do outro.
Eu quero prosperidade de você, Exu, você que é o dono de
saúde, proteção,
Promoção, bondade e prosperidade, por favor, me dê tudo
isto.
Exu Elegbara (Senhor do poder), me ouve depressa, Exu,
não me faça mal, faz mal nos filhos dos outros.
Axé.
EgunGun
Gbàdúrà ti Éégun
Ikú ó, Ikú o!
Salve Ikú, Nós o saudamos e cultuamos no òrun!
Hei! Hei! Hei! Pai que estás aos pés do culto do amor.
Gbàdúrà si Egúngún
Pèlé-pèlé ó dára
A wò sílé, a dúpé,
A wúre ré èrin.
Àse!
Assim seja!
K’òtún bájà dé o
K’òtún oba
Éégun ò pààràká
Gbà rú Olúsemòn
Olúkòtún Olóri Éégun
N won nílé wa ní
E Olúkòtún!
Í dé mi ó kí e Egúngún
A si ìwà
Ìkú tu gon
Gbàdúrà ti Éégun
(Reza de Éégun)
Ìkú són a lè
Ó kí s’àlà ojú wa
Osó Ìkú a fó a wé to
(Reza de Egúngún)
Olúwà kòtún
Ìkú a dé.
EYIN
Invocar o poder das Ajè não é como chamar uma pessoa ou entidade
(Egungun ou Orisa), mas sim a força que elas representam. Sempre haverá
defesa para um Mal que tenha sido feito contra quem a cultua. As seqüelas e
conseqüência irão recair sobre quem primeiro deflagrou o processo “mau”.
Oshô mojuba o!
Saúda-se uma vez para Àjè e em seguida para Osô. Osho é o nome que
representa o poder Ajè dentro do Homem, igualmente é o nome que se dá ao
Homem que possui tal Poder.
Orin Iami
Tradução