Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,189
O Comandante quer se reconciliar
3
00:00:05,190 --> 00:00:07,079
mas ele não sabe como fazer isso,
então,
4
00:00:07,080 --> 00:00:08,339
eu dei uma sugestão.
5
00:00:08,364 --> 00:00:10,698
Você poderia dar à ela voz
de verdade?
6
00:00:10,723 --> 00:00:11,779
Nos bastidores.
7
00:00:11,780 --> 00:00:13,499
Se isso fosse consertar as coisas
8
00:00:13,500 --> 00:00:14,679
Vale a pena debater.
9
00:00:14,680 --> 00:00:17,653
Vista o vestido. Mexa os pauzinhos.
10
00:00:17,678 --> 00:00:19,977
Vocês a acharam respeitosa?
11
00:00:20,002 --> 00:00:22,731
Nós tivemos problemas com ela
no passado.
12
00:00:22,756 --> 00:00:23,825
Sim.
13
00:00:25,040 --> 00:00:26,839
Eu quero ir agora.
14
00:00:27,340 --> 00:00:29,069
Está bem, meu amor.
15
00:00:29,070 --> 00:00:30,859
Uma menina na idade da Hannah
16
00:00:30,860 --> 00:00:33,319
frequentaria uma escola de
artes domésticas.
17
00:00:33,320 --> 00:00:35,239
A única no bairro dela é em
Brookline,
18
00:00:35,240 --> 00:00:36,749
próximo ao reservatório.
19
00:00:36,750 --> 00:00:37,939
Obrigada, S...
20
00:00:39,960 --> 00:00:41,319
Você conhece esse homem?
21
00:00:41,344 --> 00:00:42,843
Este é o Lucas Bankole?
22
00:00:43,320 --> 00:00:44,700
Eu te amo.
23
00:00:45,800 --> 00:00:46,870
Sim.
24
00:00:47,470 --> 00:00:49,400
Ela está tão grande.
25
00:00:57,024 --> 00:01:02,024
<b>The Handmaid's Tale S03E05
"Unknown Caller"</b>
26
00:01:02,025 --> 00:01:04,025
<b>The Handmaid's Tale Brasil
www.handmaidsbrasil.com</b>
27
00:01:04,049 --> 00:01:05,549
<b>Tradução
Mariana Monteiro</b>
28
00:01:05,573 --> 00:01:07,073
<b>Tradução
Victoria</b>
29
00:01:07,097 --> 00:01:08,597
<b>Tradução
UnderHisMay</b>
30
00:01:08,621 --> 00:01:10,121
<b>Revisão
Marcos e Kel Gomes</b>
31
00:01:15,402 --> 00:01:16,476
Ela saiu.
32
00:01:17,860 --> 00:01:18,883
Ela está salva.
33
00:01:21,595 --> 00:01:22,775
Ela está com o Luke.
34
00:01:26,860 --> 00:01:29,629
Que Ele e Sua bondade nos
abençoe com milagres,
35
00:01:30,293 --> 00:01:31,752
pois nós estamos cansados
36
00:01:31,910 --> 00:01:33,240
e fracos de fé.
37
00:01:39,520 --> 00:01:41,069
Talvez não seja um milagre.
38
00:01:41,783 --> 00:01:44,813
Um milagre está além dos
poderes humanos.
39
00:01:46,030 --> 00:01:47,100
Eu fiz isso.
40
00:01:48,660 --> 00:01:49,720
Nós.
41
00:01:53,085 --> 00:01:54,315
É um sonho.
42
00:01:55,254 --> 00:01:57,870
O único sonho para uma aia
em Gilead.
43
00:01:59,890 --> 00:02:01,405
Meu bebê está livre.
44
00:02:01,566 --> 00:02:02,685
Abençoado seja.
45
00:02:03,633 --> 00:02:04,948
Eles poderiam não gostar de mim.
46
00:02:05,870 --> 00:02:07,189
Eu não as culparia.
47
00:02:07,190 --> 00:02:08,409
Abençoado seja.
48
00:02:08,410 --> 00:02:10,479
Ao invés de ressentimento,
elas oferecem graças.
49
00:02:11,747 --> 00:02:14,117
A vitória para uma é a vitória
para todas.
50
00:02:22,450 --> 00:02:24,461
Eu quero tanto ele aqui.
51
00:02:25,362 --> 00:02:26,905
Eu quero ser segurada
52
00:02:27,882 --> 00:02:29,410
E dizer meu nome.
53
00:02:31,430 --> 00:02:33,669
Ausência faz o amor crescer
ainda mais.
54
00:02:35,040 --> 00:02:36,090
Talvez.
55
00:02:37,510 --> 00:02:38,907
E o resto de mim?
56
00:02:45,520 --> 00:02:47,004
A noite em que fizemos a Hannah.
57
00:02:48,906 --> 00:02:50,065
Se eu pensasse que
58
00:02:50,309 --> 00:02:51,929
Eu nunca mais o tocaria de novo,
59
00:02:52,551 --> 00:02:53,683
nunca mais o teria,
60
00:02:55,227 --> 00:02:56,450
Eu morreria.
61
00:02:59,650 --> 00:03:02,030
Mas ninguém morre por falta
de sexo.
62
00:03:05,370 --> 00:03:07,370
É a falta de amor que nos mata.
63
00:03:10,185 --> 00:03:11,435
Eu rezo pelo seu marido.
64
00:03:14,132 --> 00:03:16,152
É muito gentil da sua parte,
Ofmatthew.
65
00:03:18,030 --> 00:03:19,679
Eu rezo que ele devolva a bebê
Nichole
66
00:03:19,704 --> 00:03:20,994
para a sua verdadeira casa.
67
00:03:23,670 --> 00:03:25,578
Sua verdadeira casa é com os
pais dela.
68
00:03:26,250 --> 00:03:27,495
Abençoado seja.
69
00:03:33,650 --> 00:03:35,283
Eu sei que ele fará a coisa certa.
70
00:03:35,980 --> 00:03:37,582
Você não teria se casado com
um homem
71
00:03:37,607 --> 00:03:39,696
que é realmente capaz de sequestrar.
72
00:03:40,365 --> 00:03:42,440
Você escolhe muito melhor do
que isso.
73
00:03:44,240 --> 00:03:45,419
Sob os olhos d'Ele.
74
00:03:47,480 --> 00:03:48,609
Vá se danar.
75
00:04:02,560 --> 00:04:03,639
Sienna?
76
00:04:04,440 --> 00:04:05,459
Sienna?
77
00:04:07,794 --> 00:04:09,004
Esquece.
78
00:04:10,924 --> 00:04:12,403
Você fez...
79
00:04:12,591 --> 00:04:13,891
algo diferente?
80
00:04:18,440 --> 00:04:19,826
Seu cabelo.
81
00:04:20,517 --> 00:04:21,626
Um pouco.
82
00:04:22,060 --> 00:04:23,370
Está lindo.
83
00:04:24,589 --> 00:04:25,823
Como costumava ser.
84
00:04:26,601 --> 00:04:27,621
Obrigada.
85
00:04:30,480 --> 00:04:31,640
Bom dia, querida.
86
00:04:33,670 --> 00:04:35,050
Bom dia, Sra. Lawrence.
87
00:04:46,100 --> 00:04:47,769
Dia abençoado, Comandante.
88
00:04:47,770 --> 00:04:49,280
A resposta é "não".
89
00:04:52,060 --> 00:04:53,089
Você quer algo.
90
00:04:53,090 --> 00:04:54,220
Eu sei.
91
00:05:05,252 --> 00:05:07,771
Eu só preciso saber se o meu
marido está seguro.
92
00:05:08,290 --> 00:05:09,879
Eu não sei. Ele usa cinto de
segurança?
93
00:05:09,880 --> 00:05:11,133
Ele controla sua pressão sanguínea?
94
00:05:11,157 --> 00:05:13,215
Esse é um assassino silencioso,
você sabe.
95
00:05:13,240 --> 00:05:14,690
Eles sabem onde ele está agora.
96
00:05:16,000 --> 00:05:17,340
Eles sabem que ele está com a
minha filha.
97
00:05:20,700 --> 00:05:23,340
E não era isso que você queria?
98
00:05:25,010 --> 00:05:26,750
Você acha que eles tentariam
machucá-lo?
99
00:05:28,187 --> 00:05:29,237
Eles?
100
00:05:32,720 --> 00:05:34,420
Você acha que ele está em perigo?
101
00:05:35,590 --> 00:05:36,730
Todos nós estamos em perigo.
102
00:05:51,130 --> 00:05:52,320
Que benção.
103
00:05:54,770 --> 00:05:55,939
Ter visto ela.
104
00:05:57,040 --> 00:05:58,409
Saber que ela está bem.
105
00:05:59,103 --> 00:06:00,563
Ela está com um estranho.
106
00:06:01,960 --> 00:06:03,199
Um estranho para você.
107
00:06:04,490 --> 00:06:05,549
Sim.
108
00:06:06,650 --> 00:06:08,240
Para mim.
109
00:06:12,714 --> 00:06:13,723
Você já terminou?
110
00:06:13,748 --> 00:06:14,897
O que eles disseram?
111
00:06:15,020 --> 00:06:17,390
Eles apenas começaram.
112
00:06:20,160 --> 00:06:21,620
Eu gostaria que você se
juntasse à nós.
113
00:06:26,340 --> 00:06:27,630
Você tem o direito de opinar
nisso.
114
00:06:45,050 --> 00:06:48,059
Nós apresentamos uma reclamação
preliminar ao Canadá,
115
00:06:48,060 --> 00:06:49,759
peticionando pelo retorno de
Nichole.
116
00:06:50,260 --> 00:06:51,649
E nós vamos dar seguimento.
117
00:06:51,650 --> 00:06:53,739
Uma criança de Gilead foi
sequestrada.
118
00:06:54,040 --> 00:06:57,079
Você está sugerindo que nós os
enviemos outra notificação severa?
119
00:06:57,480 --> 00:06:59,569
Não, Comandante. Eu estou dizendo
120
00:06:59,713 --> 00:07:01,702
que as nossas opções são limitadas
121
00:07:01,860 --> 00:07:03,259
sem um tratado de extradição.
122
00:07:03,260 --> 00:07:04,449
Cavalheiros.
123
00:07:05,148 --> 00:07:06,637
Pray, com licença.
124
00:07:07,984 --> 00:07:09,014
Serena?
125
00:07:14,660 --> 00:07:17,570
Eu gostaria de saber sobre o
o homem que está criando ela.
126
00:07:27,900 --> 00:07:29,109
Ele trabalhou no...
127
00:07:29,110 --> 00:07:31,639
escritório de Planejamento
Urbano do Condado de Suffolk.
128
00:07:32,992 --> 00:07:34,001
Antes.
129
00:07:34,026 --> 00:07:35,045
E agora?
130
00:07:36,071 --> 00:07:38,840
Meio período com construção e
serviços públicos.
131
00:07:39,675 --> 00:07:40,734
Ele recebe...
132
00:07:40,859 --> 00:07:42,029
auxílio refúgio.
133
00:07:44,780 --> 00:07:46,019
Ele é um homem de fé?
134
00:07:46,020 --> 00:07:47,439
Óbvio que não.
135
00:07:47,440 --> 00:07:49,669
Ele batizou sua primeira filha.
136
00:07:50,670 --> 00:07:51,742
Mas, para o nosso conhecimento,
137
00:07:51,767 --> 00:07:54,259
esse é o máximo de suas
atividades religiosas.
138
00:07:54,260 --> 00:07:58,519
Nós pudemos acessar alguns
registros médicos.
139
00:07:58,796 --> 00:08:01,505
Nichole está atualizada nas
vacinas dela.
140
00:08:01,530 --> 00:08:04,069
Ela está medindo 60 percentil
de peso.
141
00:08:04,070 --> 00:08:05,695
e 24 quilos.
142
00:08:06,930 --> 00:08:07,959
e...
143
00:08:10,312 --> 00:08:11,912
E diz aqui que ela tem um dente.
144
00:08:23,020 --> 00:08:25,089
E nós faremos o que for necessário
145
00:08:25,557 --> 00:08:27,119
para trazê-la de volta à vocês.
146
00:08:44,070 --> 00:08:45,780
Eu achei que você queria isso.
147
00:08:47,897 --> 00:08:49,416
Nossa filha está salva.
148
00:08:50,350 --> 00:08:51,500
No Canadá.
149
00:08:52,680 --> 00:08:53,969
Eu fico agradecida.
150
00:08:54,675 --> 00:08:55,895
Mas?
151
00:08:58,220 --> 00:08:59,569
Me ajude a entender.
152
00:09:00,213 --> 00:09:01,619
O que você quer?
153
00:09:02,220 --> 00:09:03,679
Eu quero estar com ela,
154
00:09:03,680 --> 00:09:05,199
mas isso é impossível.
155
00:09:10,929 --> 00:09:12,449
Eu só quero que isso acabe.
156
00:09:30,050 --> 00:09:31,249
Eles estão aqui por você.
157
00:09:31,250 --> 00:09:32,409
Na sala de estar.
158
00:10:04,520 --> 00:10:05,959
Ofjoseph.
159
00:10:06,574 --> 00:10:07,714
Abençoado seja o fruto.
160
00:10:10,360 --> 00:10:11,860
Que o Senhor possa abrir.
161
00:10:15,040 --> 00:10:17,670
Eles só estão aqui para ter
uma conversa.
162
00:10:19,660 --> 00:10:20,690
Sente-se.
163
00:10:28,140 --> 00:10:31,442
Nós gostaríamos de organizar...
164
00:10:32,250 --> 00:10:34,432
uma visita à Nichole.
165
00:10:38,371 --> 00:10:40,394
Como você pode imaginar,
166
00:10:40,905 --> 00:10:43,004
ver nossa filha abriu
167
00:10:43,029 --> 00:10:45,769
uma ferida horrível na Sra. Waterford.
168
00:10:46,533 --> 00:10:48,992
Apenas uma visita para dizermos adeus.
169
00:10:49,470 --> 00:10:51,250
Seu marido será protegido.
170
00:10:53,730 --> 00:10:54,759
Meu marido?
171
00:10:54,784 --> 00:10:56,953
Todos serão protegidos.
172
00:10:57,173 --> 00:10:58,273
Você tem minha palavra.
173
00:10:58,298 --> 00:10:59,317
A minha também.
174
00:11:01,840 --> 00:11:02,950
Sua palavra?
175
00:11:06,969 --> 00:11:08,159
O que eu tenho que fazer?
176
00:11:10,690 --> 00:11:11,830
Ligar para o seu marido.
177
00:11:21,060 --> 00:11:22,080
Não.
178
00:11:28,961 --> 00:11:30,420
Vocês poderiam nos dar um momento?
179
00:11:31,009 --> 00:11:32,039
Claro.
180
00:11:46,870 --> 00:11:47,970
Não.
181
00:11:59,343 --> 00:12:00,532
Eu sei que
182
00:12:00,557 --> 00:12:02,505
eu não posso ficar com ela.
183
00:12:03,419 --> 00:12:05,578
Eu só quero ser algo para ela.
184
00:12:05,603 --> 00:12:06,723
Isso não vai ajudar.
185
00:12:08,939 --> 00:12:09,969
Ok?
186
00:12:11,943 --> 00:12:13,302
Não vai ser o que você pensa.
187
00:12:13,327 --> 00:12:14,796
Por favor.
188
00:12:15,355 --> 00:12:17,305
Por favor. Eu estou te implorando.
189
00:12:19,457 --> 00:12:20,467
June.
190
00:12:29,034 --> 00:12:31,014
Você acha que eu não quero vê-la?
191
00:12:41,710 --> 00:12:43,050
Se eu fizer isso,
192
00:12:44,880 --> 00:12:45,930
o que eu ganho?
193
00:12:48,335 --> 00:12:49,724
Você poderá vê-la.
194
00:12:49,954 --> 00:12:51,014
Então...
195
00:12:53,260 --> 00:12:54,370
o que eu ganho?
196
00:12:57,983 --> 00:12:59,213
O que você quer?
197
00:13:00,915 --> 00:13:02,355
Eu quero que você me deva.
198
00:13:22,920 --> 00:13:24,090
Sob os olhos d'Ele.
199
00:13:30,240 --> 00:13:32,059
Você tem dois minutos.
200
00:13:44,040 --> 00:13:45,970
É $47.56.
201
00:13:47,280 --> 00:13:48,959
Isso mal vai durar na semana.
202
00:13:49,636 --> 00:13:51,365
Como as pessoas pagam por
essas coisas?
203
00:13:51,812 --> 00:13:52,998
A maioria não precisa disso.
204
00:13:54,320 --> 00:13:55,419
Tudo bem.
205
00:13:57,880 --> 00:13:59,049
Tudo bem, até mais.
206
00:13:59,050 --> 00:14:00,080
207
00:14:03,110 --> 00:14:04,119
Olá.
208
00:14:06,240 --> 00:14:07,259
Olá?
209
00:14:07,260 --> 00:14:08,379
Quem é?
210
00:14:08,714 --> 00:14:09,804
Luke.
211
00:14:11,298 --> 00:14:12,368
Sou eu.
212
00:14:14,000 --> 00:14:15,129
Não desligue.
213
00:14:16,230 --> 00:14:17,329
Deus.
214
00:14:17,630 --> 00:14:18,639
June?
215
00:14:19,116 --> 00:14:20,235
216
00:14:20,260 --> 00:14:21,359
Oi.
217
00:14:21,860 --> 00:14:23,529
June, eu...
218
00:14:24,030 --> 00:14:25,149
June.
219
00:14:25,150 --> 00:14:27,923
Eu estou bem, Luke. Hannah está bem.
220
00:14:27,948 --> 00:14:30,057
Ela está bem.
221
00:14:30,082 --> 00:14:31,511
Onde... onde você está?
222
00:14:32,050 --> 00:14:33,559
Continuo aqui. Em Gilead.
223
00:14:38,360 --> 00:14:39,479
June...
224
00:14:39,504 --> 00:14:40,523
Eu amo...
225
00:14:40,548 --> 00:14:41,589
Eu amo você.
226
00:14:41,614 --> 00:14:43,053
Eu te amo tanto.
227
00:14:43,650 --> 00:14:46,299
Eu amo você.
228
00:14:46,300 --> 00:14:47,319
Deus, eu amo você.
229
00:14:47,320 --> 00:14:48,469
Eu amo você.
230
00:14:48,870 --> 00:14:50,869
Amor. Eu... eu sinto sua falta.
231
00:14:50,870 --> 00:14:53,039
Eu penso em você todo o dia.
232
00:14:53,040 --> 00:14:54,469
Me desculpa.
233
00:14:54,470 --> 00:14:55,749
- Não.
- Eu...
234
00:14:57,150 --> 00:14:58,269
Não se desculpe.
235
00:14:58,270 --> 00:15:00,960
Nao, eu deveria ter tentando
mais encontrar você.
236
00:15:01,904 --> 00:15:03,193
E Hannah.
237
00:15:03,593 --> 00:15:04,923
Eu não tenho muito tempo.
238
00:15:06,690 --> 00:15:08,309
Sim. Você está... Você está bem?
239
00:15:08,310 --> 00:15:09,360
Eles te machucaram?
240
00:15:10,981 --> 00:15:12,101
Não.
241
00:15:12,105 --> 00:15:13,274
Eles estão aí?
242
00:15:14,171 --> 00:15:15,190
Eles estão escutando?
243
00:15:15,215 --> 00:15:16,499
Luke, por favor.
244
00:15:16,900 --> 00:15:18,449
Eu estou bem. Eu prometo.
245
00:15:19,050 --> 00:15:20,299
Preciso que você me escute.
246
00:15:20,300 --> 00:15:22,099
Sim. Sim, amor.
247
00:15:22,100 --> 00:15:24,049
Eu preciso que você faça
uma coisa pra mim.
248
00:15:24,050 --> 00:15:25,379
Sim, qualquer coisa.
249
00:15:25,680 --> 00:15:28,249
Eu preciso que você vá
para o aeroporto de Toronto amanhã
250
00:15:28,250 --> 00:15:29,699
E encontre os Waterfords,
251
00:15:29,982 --> 00:15:31,492
E traga Nichole.
252
00:15:35,050 --> 00:15:36,090
Luke.
253
00:15:39,615 --> 00:15:40,984
- Luke.
- Sim. Eu estou...
254
00:15:41,009 --> 00:15:42,359
Eu estou... eu estou aqui.
255
00:15:44,367 --> 00:15:45,376
June...
256
00:15:45,622 --> 00:15:47,255
Você quer que eu encontre os Waterfords?
257
00:15:48,100 --> 00:15:49,109
Apenas uma vez.
258
00:15:49,110 --> 00:15:50,278
Para dizer adeus.
259
00:15:50,870 --> 00:15:53,190
Você receberá uma outra ligação
com todos os detalhes.
260
00:15:56,506 --> 00:15:57,596
Por favor.
261
00:15:59,480 --> 00:16:00,990
Eu preciso que você diga sim.
262
00:16:03,540 --> 00:16:04,629
Ele não.
263
00:16:05,686 --> 00:16:06,715
Ele não.
264
00:16:06,740 --> 00:16:07,770
Apenas ela.
265
00:16:09,913 --> 00:16:10,953
Ok.
266
00:16:12,960 --> 00:16:13,969
Ok.
267
00:16:14,672 --> 00:16:15,679
Ok.
268
00:16:16,141 --> 00:16:17,880
Eu amo você.
269
00:16:49,660 --> 00:16:51,490
Eu posso ir, senhor?
270
00:16:53,921 --> 00:16:54,951
Pode.
271
00:17:02,240 --> 00:17:03,860
Deus te abençoe.
272
00:18:11,959 --> 00:18:12,989
Como ela parecia?
273
00:18:22,555 --> 00:18:23,715
Como a June.
274
00:18:51,575 --> 00:18:53,425
Como você está aguentando, querida?
275
00:18:55,920 --> 00:18:57,229
Muito bem, Sra. Lawrence.
276
00:18:57,230 --> 00:18:58,260
Obrigada.
277
00:19:00,773 --> 00:19:02,782
Deve ter sido doloroso,
278
00:19:03,670 --> 00:19:05,210
Depois de todo aquele tempo.
279
00:19:12,405 --> 00:19:14,475
Isso não foi como eu imaginava.
280
00:19:19,522 --> 00:19:21,042
O que importa...
281
00:19:22,260 --> 00:19:23,269
É...
282
00:19:23,270 --> 00:19:24,289
Que...
283
00:19:24,812 --> 00:19:26,842
seu amor veio através.
284
00:19:29,120 --> 00:19:30,750
Às vezes as palavras nos falham...
285
00:19:32,915 --> 00:19:35,945
Meu marido usava música.
286
00:19:38,440 --> 00:19:42,210
Ele costumava gravar fitas
cassete para mim na faculdade.
287
00:19:43,330 --> 00:19:44,359
288
00:19:44,860 --> 00:19:45,959
Eu ainda tenho elas
289
00:19:46,260 --> 00:19:47,399
No porão.
290
00:19:47,929 --> 00:19:49,299
Você já as ouviu alguma vez?
291
00:19:55,640 --> 00:19:56,739
Eu...
292
00:19:57,161 --> 00:19:59,361
Eu sinto falta do homem
que as gravou.
293
00:20:09,727 --> 00:20:11,106
Talvez isso seja apenas
294
00:20:12,607 --> 00:20:13,817
um pouco do que ele deixou.
295
00:20:17,429 --> 00:20:18,649
Ele me ajudou.
296
00:20:20,740 --> 00:20:21,970
Ele ajudou Emily.
297
00:20:30,030 --> 00:20:31,060
Eu acho...
298
00:20:34,595 --> 00:20:37,503
não há problema tirar
uma lasca de alguém...
299
00:20:39,960 --> 00:20:41,370
e se apegar a isso.
300
00:20:47,511 --> 00:20:49,530
Especialmente se isso
é tudo o que você tem.
301
00:21:26,556 --> 00:21:31,056
302
00:21:58,060 --> 00:21:59,959
<i>Ah-ha</i>
303
00:22:01,460 --> 00:22:04,769
<i>Voce tem um jeito fofo de falar</i>
304
00:22:06,470 --> 00:22:09,240
<i>Você me pegou de vez</i>
305
00:22:11,450 --> 00:22:14,814
<i>Apenas estalar os dedos e
eu estou andando</i>
306
00:22:15,450 --> 00:22:20,329
<i>Como um cachorro pendurado
em sua coleira</i>
307
00:22:20,630 --> 00:22:21,659
308
00:22:21,660 --> 00:22:23,659
<i>Estou na rotação você sabe</i>
309
00:22:23,660 --> 00:22:26,249
<i>Balançando em uma
corda que você sabe</i>
310
00:22:26,250 --> 00:22:29,449
<i>Você me faz sentir como a dança</i>
311
00:22:29,450 --> 00:22:31,249
<i>Eu quero dançar a noite toda</i>
312
00:22:31,250 --> 00:22:34,449
<i>Você me faz sentir como a dança</i>
313
00:22:34,450 --> 00:22:36,459
<i>Eu quero dançar a noite toda</i>
314
00:22:36,460 --> 00:22:39,869
<i>Você me faz sentir como a dança</i>
315
00:22:39,870 --> 00:22:42,249
<i>Sinto vontade de dançar</i>
316
00:22:42,250 --> 00:22:43,469
<i>Dançar</i>
317
00:22:43,470 --> 00:22:45,239
<i>Dançar a noite toda</i>
318
00:22:45,240 --> 00:22:47,239
<i>Sinto vontade de dançar,</i>
319
00:22:47,240 --> 00:22:50,999
<i>Dançar...</i>
320
00:23:29,930 --> 00:23:31,289
Seu café da manhã, Sra. Waterford.
321
00:23:31,978 --> 00:23:33,517
Eu ainda estou cheia
desde o jantar.
322
00:23:35,030 --> 00:23:36,569
Bem, para o voo então.
323
00:23:37,870 --> 00:23:39,490
Você acha que ela vai gostar?
324
00:23:53,354 --> 00:23:55,584
"Eu orei por esta criança."
325
00:23:59,920 --> 00:24:01,420
Isso é lindo.
326
00:24:05,250 --> 00:24:07,000
Você daria a ela um
beijo por mim, por favor?
327
00:24:10,330 --> 00:24:11,430
Claro.
328
00:24:22,470 --> 00:24:24,039
Senhora, há uma outra coisa.
329
00:24:24,640 --> 00:24:26,180
Isso chegou noite passada.
330
00:24:29,608 --> 00:24:30,677
O que é isso?
331
00:24:31,550 --> 00:24:33,579
Não havia o meu nome escrito nele.
332
00:24:39,020 --> 00:24:40,030
O carro está aqui.
333
00:24:41,680 --> 00:24:43,129
Vou embrulhar isso para o voo.
334
00:24:43,130 --> 00:24:44,550
Obrigada, Rita.
335
00:25:18,160 --> 00:25:19,200
Vamos.
336
00:25:54,460 --> 00:25:55,960
Dia abençoado, Sra. Waterford.
337
00:25:56,660 --> 00:25:57,879
Sob os olhos d'Ele.
338
00:26:21,040 --> 00:26:22,209
Sra. Waterford.
339
00:26:23,413 --> 00:26:24,523
Bem vinda.
340
00:26:28,440 --> 00:26:29,669
Sr. Tuello.
341
00:26:30,484 --> 00:26:32,183
Você lembra de mim,
estou lisonjeado.
342
00:26:32,768 --> 00:26:35,778
Estou aqui apenas para ter
certeza que tudo ocorra bem.
343
00:26:37,179 --> 00:26:38,709
Eu sei como me conduzir.
344
00:26:39,951 --> 00:26:42,000
Sr. Tuello irá me conduzir daqui.
345
00:26:42,025 --> 00:26:44,164
O Comandante deu ordens estritas.
346
00:26:44,189 --> 00:26:46,349
Eu falo pelo Comandante
em sua ausência.
347
00:26:46,374 --> 00:26:47,883
Sim, Sra. Waterford.
348
00:26:49,460 --> 00:26:51,159
Será uma curta viagem até o terminal.
349
00:26:51,184 --> 00:26:52,403
Voce irá se trocar lá.
350
00:26:52,668 --> 00:26:53,817
Desculpe?
351
00:26:54,030 --> 00:26:56,810
Sr. Bankole requer que o encontro
seja em uma lugar público.
352
00:26:57,900 --> 00:26:59,516
Nós lhe trouxemos uma troca de roupa.
353
00:27:00,870 --> 00:27:02,253
Queremos que você se misture.
354
00:27:17,333 --> 00:27:19,373
Siga reto nesta direção, Sra. Waterford.
355
00:27:21,566 --> 00:27:23,025
Atenção passageiros
356
00:27:23,050 --> 00:27:26,659
Voo 1805 da Air Canada com destino à
Cidade do Mexico.
357
00:27:26,660 --> 00:27:28,999
Esta é a ultima chamada de embarque.
358
00:27:29,000 --> 00:27:32,999
Voo 1805 fechará suas
portas em cinco minutos.
359
00:27:33,000 --> 00:27:37,190
Todos os passageiros deste voo devem
embarcar pelo portão E80 neste momento.
360
00:27:51,109 --> 00:27:52,109
Eu vou apresentar você.
361
00:27:52,134 --> 00:27:53,743
Não, ainda não.
362
00:28:14,440 --> 00:28:15,539
Serena Waterford.
363
00:28:15,954 --> 00:28:17,034
Luke Bankole.
364
00:28:23,630 --> 00:28:24,660
Olá.
365
00:28:27,381 --> 00:28:28,401
Eu posso ficar.
366
00:28:30,082 --> 00:28:32,292
Deixo o Sr. Bankole decidir.
367
00:28:35,890 --> 00:28:37,030
Você pode ir.
368
00:28:37,914 --> 00:28:39,054
Não estarei longe.
369
00:28:45,434 --> 00:28:46,623
Deus te abençoe.
370
00:28:46,688 --> 00:28:47,758
Foda-se.
371
00:28:49,510 --> 00:28:51,950
Eu entendo que não foi uma
escolha fácil pra você.
372
00:28:53,470 --> 00:28:54,870
Obrigada por estar fazendo isso.
373
00:28:56,541 --> 00:28:58,061
Eu fiz isso pelo minha esposa.
374
00:29:21,440 --> 00:29:22,845
Ela ganhou tanto peso.
375
00:29:24,155 --> 00:29:25,935
Ela já começou a comer sólidos?
376
00:29:26,791 --> 00:29:28,601
Ela não é fã de ervilhas.
377
00:29:31,307 --> 00:29:32,667
June está bem?
378
00:29:33,250 --> 00:29:35,319
Sim. Ela foi transferida.
379
00:29:35,320 --> 00:29:36,409
Para onde?
380
00:29:36,597 --> 00:29:37,846
Eu quero um nome.
381
00:29:38,060 --> 00:29:40,259
Sua esposa está perfeitamente
bem, Sr. Bankole.
382
00:29:40,260 --> 00:29:41,490
Isso é mentira.
383
00:29:49,390 --> 00:29:51,439
O nome dele é Joseph Lawrence.
384
00:30:00,581 --> 00:30:02,600
Eu sei.
385
00:30:05,240 --> 00:30:06,940
O que você quer fora isso?
386
00:30:08,220 --> 00:30:09,380
Desta visita?
387
00:30:10,330 --> 00:30:12,129
Eu só quero ver minha filha.
388
00:30:12,154 --> 00:30:13,629
Ela não é a sua filha.
389
00:30:13,654 --> 00:30:14,844
Nem sua.
390
00:30:16,607 --> 00:30:18,942
Ok, você entende que isso
não é sobre pais biológicos,
391
00:30:18,967 --> 00:30:20,799
E eu espero que
explique a ela
392
00:30:20,800 --> 00:30:21,999
Quando ela for madura o
bastante para entender.
393
00:30:22,000 --> 00:30:23,179
Ela nunca será madura
o suficiente para entender
394
00:30:23,180 --> 00:30:24,449
Toda criança tem esse direito.
395
00:30:24,450 --> 00:30:25,769
- a sua própria história.
- sim?
396
00:30:25,770 --> 00:30:27,339
Mesmo que essa história
seja complicada.
397
00:30:27,340 --> 00:30:29,210
E qual é o papel do seu
marido nesta história?
398
00:30:48,680 --> 00:30:50,559
Eu gostaria que Nichole tivesse isso.
399
00:30:51,013 --> 00:30:53,329
Este foi um presente do meu pai,
que Deus desecanse sua alma.
400
00:30:53,330 --> 00:30:56,307
Eu não sei o que
você diz a si mesma
401
00:30:56,856 --> 00:30:59,338
para que então, você sabe,
possa dormir a noite.
402
00:30:59,363 --> 00:31:02,769
Mas Nichole irá saber
exatamente de onde ela veio,
403
00:31:02,770 --> 00:31:04,839
e quão corajosa a sua mãe era
404
00:31:05,883 --> 00:31:07,292
por tê-la trazido aqui.
405
00:31:07,317 --> 00:31:08,416
Essa é a história dela.
406
00:31:09,450 --> 00:31:10,519
Ok?
407
00:31:11,520 --> 00:31:13,690
Você nunca significará algo pra ela.
408
00:31:18,776 --> 00:31:20,676
Quer saber o que eu digo a mim mesma?
409
00:31:22,277 --> 00:31:24,287
Que ela era meu milagre,
410
00:31:26,529 --> 00:31:28,039
e que eu a deixei ir.
411
00:31:31,040 --> 00:31:33,409
Por que eu também queria que
ela tivesse uma vida melhor,
412
00:31:33,410 --> 00:31:34,706
assim como sua esposa.
413
00:31:35,422 --> 00:31:36,531
Ok?
414
00:31:37,062 --> 00:31:38,151
Então...
415
00:31:39,240 --> 00:31:41,389
Se você não consegue
honrar meus desejos, então
416
00:31:42,060 --> 00:31:43,270
honre os dela.
417
00:31:44,440 --> 00:31:46,472
Por favor, dê isso a Nichole,
418
00:31:47,250 --> 00:31:49,480
e deixe que ela tire suas
próprias conclusões.
419
00:31:52,050 --> 00:31:54,489
Você precisa compreender
que eu protegi sua esposa.
420
00:32:00,890 --> 00:32:01,940
O que você disse?
421
00:32:04,700 --> 00:32:05,739
Você fez o quê?
422
00:32:05,740 --> 00:32:07,847
Desculpe, mas precisamos
encerrar esse encontro.
423
00:32:07,872 --> 00:32:08,962
Que bom.
424
00:32:11,250 --> 00:32:12,549
Sim, bom, bom.
425
00:32:13,250 --> 00:32:14,500
Tudo bem, eu levarei.
426
00:32:21,908 --> 00:32:24,238
Tem algo que queira que eu
diga a sua esposa?
427
00:32:28,230 --> 00:32:29,280
Não...
428
00:32:32,900 --> 00:32:34,940
Eu te amo, minha lindinha.
429
00:32:38,240 --> 00:32:39,780
Eu te amo tanto.
430
00:32:41,440 --> 00:32:42,500
Eu te amo.
431
00:32:45,680 --> 00:32:47,800
Você gostaria de segurá-la?
432
00:32:49,396 --> 00:32:50,706
Sim, por favor.
433
00:32:56,660 --> 00:32:58,289
Minha bebezinha.
434
00:33:00,530 --> 00:33:01,879
Olá!
435
00:33:01,880 --> 00:33:03,520
Oi, minha filhinha!
436
00:33:26,360 --> 00:33:28,359
Você não precisa se trocar.
437
00:33:28,360 --> 00:33:29,929
Minha oferta ainda está de pé.
438
00:33:30,427 --> 00:33:31,836
Traição e coco.
439
00:33:33,670 --> 00:33:35,833
Eu só tenho um lar, Sr. Tuello.
440
00:33:36,495 --> 00:33:38,244
Consegue compreender isso, não é?
441
00:33:38,710 --> 00:33:39,799
Sim.
442
00:33:40,998 --> 00:33:42,547
Eu vivia em Atlanta.
443
00:33:43,648 --> 00:33:45,898
Bem, eu espero que
possa retornar um dia.
444
00:34:20,720 --> 00:34:21,859
Solo de Gilead.
445
00:34:21,860 --> 00:34:24,749
Airbus 3-0-0 Echo-Romeo-8-0.
446
00:34:24,750 --> 00:34:27,719
Requisitando permissão para
decolagem com destino a Boston
447
00:34:27,720 --> 00:34:30,139
Voo 3-0-0 Echo-Romeo-8-0.
448
00:34:30,140 --> 00:34:32,150
Decolagem autorizada.
449
00:35:33,040 --> 00:35:36,859
<i>Eu não consigo mais suportar essa dor</i>
450
00:35:36,860 --> 00:35:39,049
<i>Você diz que é meu amigo</i>
451
00:35:39,050 --> 00:35:41,469
<i>Estou no juízo final</i>
452
00:35:41,470 --> 00:35:44,039
<i>Você diz que seu amor é verdadeiro</i>
453
00:35:44,040 --> 00:35:47,049
<i>Mas isso não coincide</i>
454
00:35:47,050 --> 00:35:49,239
<i>Com as coisas que faz</i>
455
00:35:49,240 --> 00:35:51,439
<i>E quando eu te peço</i>
456
00:35:51,440 --> 00:35:54,469
<i>Para ser boazinha, você diz</i>
457
00:35:54,470 --> 00:35:55,659
<i>Que deverá ser</i>
458
00:35:55,660 --> 00:35:57,379
<i>Cruel para ser gentil</i>
459
00:35:57,380 --> 00:35:59,249
<i>Na medida certa</i>
460
00:35:59,250 --> 00:36:00,879
<i>Cruel para ser gentil</i>
461
00:36:00,880 --> 00:36:02,619
<i>É um ótimo sinal</i>
462
00:36:02,620 --> 00:36:06,659
<i>Cruel para então ser gentil,
significa que eu te amo</i>
463
00:36:06,660 --> 00:36:07,669
<i>Baby</i>
464
00:36:07,670 --> 00:36:08,699
<i>Baby</i>
465
00:36:08,700 --> 00:36:10,249
<i>Você deve ser cruel para ser gentil</i>
466
00:36:10,250 --> 00:36:12,049
<i>Você deve ser cruel para ser gentil</i>
467
00:36:12,050 --> 00:36:13,789
Obrigada por ter cuidado dela.</i>
468
00:36:18,670 --> 00:36:20,669
<i>Bem, farei meu melhor</i>
469
00:36:20,670 --> 00:36:22,649
<i>Para entender, querida</i>
470
00:36:22,650 --> 00:36:24,679
<i>Mas você me confunde</i>
471
00:36:24,680 --> 00:36:27,129
<i>E quero saber por quê</i>
472
00:36:29,290 --> 00:36:30,300
E então?
473
00:36:31,593 --> 00:36:33,013
Ela estava ótima.
474
00:36:37,250 --> 00:36:38,760
E agora acabou.
475
00:36:54,430 --> 00:36:55,780
Não precisa acabar aqui.
476
00:37:06,050 --> 00:37:07,649
Por favor deixe suas compras prontas
477
00:37:07,650 --> 00:37:09,940
para passar pelo caixa. Vá em paz.
478
00:37:10,880 --> 00:37:11,940
O que você quer?
479
00:37:14,820 --> 00:37:16,019
Estou pronta pra ir. E você?
480
00:37:18,430 --> 00:37:19,460
Sim.
481
00:37:28,970 --> 00:37:30,049
Eu...
482
00:37:30,250 --> 00:37:31,680
não estou bem hoje.
483
00:37:34,369 --> 00:37:35,769
Não foi minha intenção ser ríspida.
484
00:37:39,750 --> 00:37:40,840
Estou atrasada.
485
00:37:49,376 --> 00:37:50,506
Você está grávida.
486
00:37:56,250 --> 00:37:58,633
Que Deus possa te abençoar e
permitir bons frutos desta graça concedida.
487
00:37:59,680 --> 00:38:00,739
Sim.
488
00:38:02,040 --> 00:38:04,070
Que ele possa me dignificar.
489
00:38:05,133 --> 00:38:06,233
Novamente.
490
00:38:08,040 --> 00:38:09,079
Sim.
491
00:38:10,410 --> 00:38:12,560
Seu comandante deve estar feliz.
492
00:38:14,880 --> 00:38:15,950
Ainda não contei a ele.
493
00:38:17,450 --> 00:38:20,059
Não com todos tão preocupados
sobre o que houve com a Nichole.
494
00:38:20,060 --> 00:38:21,440
Ainda não houve a oportunidade.
495
00:38:26,800 --> 00:38:28,310
Estou feliz que ela esteja segura.
496
00:38:31,570 --> 00:38:32,920
E seu marido, também.
497
00:38:34,970 --> 00:38:36,010
Obrigada.
498
00:38:40,230 --> 00:38:41,340
Você também.
499
00:38:44,050 --> 00:38:46,099
Eu realmente acho que
tudo ficará bem.
500
00:39:03,130 --> 00:39:04,490
Ofjoseph.
501
00:39:07,100 --> 00:39:08,390
Por favor venha comigo.
502
00:40:32,860 --> 00:40:37,999
<i>Ah-ha ah-ha</i>
503
00:40:38,000 --> 00:40:41,029
<i>Você tem um jeito fofo de falar</i>
504
00:40:43,030 --> 00:40:45,639
<i>Você me pegou de vez</i>
505
00:40:51,440 --> 00:40:52,450
Luke.
506
00:40:55,440 --> 00:40:56,530
Oi...
507
00:40:58,580 --> 00:41:00,240
Isso é tão esquisito.
508
00:41:02,890 --> 00:41:04,010
E eu sinto muito.
509
00:41:05,680 --> 00:41:07,060
Sinto muito por isso.
510
00:41:08,030 --> 00:41:09,129
Mas...
511
00:41:10,330 --> 00:41:12,495
eu realmente preciso
te contar algumas coisas
512
00:41:12,869 --> 00:41:14,239
que eu não consegui contar...
513
00:41:14,240 --> 00:41:15,320
antes.
514
00:41:18,030 --> 00:41:19,599
Eu não consigo nem imaginar o que
515
00:41:20,200 --> 00:41:22,039
pensou quando conheceu a...
516
00:41:22,440 --> 00:41:23,530
Nichole.
517
00:41:25,270 --> 00:41:28,209
Mas você provavelmente estava
pensando muito menos na
518
00:41:28,210 --> 00:41:30,279
jornada dela pela fronteira
519
00:41:31,280 --> 00:41:35,149
e mais sobre a
jornada dela no futuro.
520
00:41:38,887 --> 00:41:42,767
Não é fácil te contar isso...
521
00:41:47,330 --> 00:41:49,350
porque estou envergonhada.
522
00:41:52,704 --> 00:41:56,394
Eu tive que construir uma vida aqui.
523
00:41:57,710 --> 00:41:59,439
De alguma maneira.
524
00:41:59,840 --> 00:42:00,849
E você deveria fazer isso, também.
525
00:42:00,850 --> 00:42:02,409
Você merece uma vida,
526
00:42:02,710 --> 00:42:04,889
uma vida plena, Luke.
527
00:42:05,690 --> 00:42:07,010
Você merece amor.
528
00:42:10,290 --> 00:42:11,800
E sempre terá...
529
00:42:13,520 --> 00:42:15,190
Sempre terá o meu, mas...
530
00:42:16,660 --> 00:42:18,049
Eu compreenderia se...
531
00:42:18,450 --> 00:42:20,630
você precisasse de mais do que isso.
532
00:42:25,860 --> 00:42:27,710
Eu preciso que você
saiba que a Nichole...
533
00:42:30,110 --> 00:42:32,330
Ela nasceu do amor.
534
00:42:37,050 --> 00:42:38,760
O verdadeiro nome dela é Holly.
535
00:42:41,280 --> 00:42:42,330
E o...
536
00:42:45,190 --> 00:42:47,520
O pai dela é um motorista,
chamado Nick.
537
00:42:48,760 --> 00:42:49,780
Você o conheceu.
538
00:42:52,199 --> 00:42:53,368
Ele me ajudou
539
00:42:55,000 --> 00:42:56,029
a sobreviver.
540
00:43:01,600 --> 00:43:05,530
Eu preciso acreditar que
você poderá me perdoar.
541
00:43:09,013 --> 00:43:10,963
Eu não sou a mulher da
qual você se lembra.
542
00:43:13,478 --> 00:43:15,117
Ela é parte de mim.
543
00:43:16,120 --> 00:43:18,580
Mas eu estou fazendo o que
eu preciso, pra sobreviver.
544
00:43:20,440 --> 00:43:21,590
E você deveria fazer o mesmo.
545
00:43:23,390 --> 00:43:24,589
Não, você...
546
00:43:25,390 --> 00:43:26,559
Você precisa fazer o mesmo.
547
00:43:27,260 --> 00:43:28,819
Pela Hannah.
548
00:43:30,001 --> 00:43:31,831
É tudo por ela, Luke.
549
00:43:33,898 --> 00:43:35,217
Isso é tudo por ela.
550
00:43:36,160 --> 00:43:37,949
Eu te prometo,
551
00:43:38,850 --> 00:43:41,480
Estou tentando chegar até ela.
552
00:43:42,300 --> 00:43:43,340
Eu te prometo.
553
00:43:47,080 --> 00:43:48,099
Eu te amo.
554
00:43:51,750 --> 00:43:53,159
Eu te amo.
555
00:44:01,030 --> 00:44:03,040
Dia abençoado, querida.
556
00:44:05,830 --> 00:44:07,149
O que está acontecendo?
557
00:44:07,150 --> 00:44:09,180
Ora, veja só se não está sendo faladeira?
558
00:44:15,840 --> 00:44:16,890
Tudo bem.
559
00:44:26,440 --> 00:44:27,500
Tudo bem.
560
00:44:28,870 --> 00:44:29,989
Aqui, querida.
561
00:44:30,990 --> 00:44:32,430
Capa e touca.
562
00:44:37,240 --> 00:44:38,299
563
00:44:38,700 --> 00:44:40,220
Vestido e botas, também.
564
00:44:42,770 --> 00:44:43,860
Aqui.
565
00:44:54,040 --> 00:44:55,160
O tempo está passando.
566
00:45:02,730 --> 00:45:04,260
Deixe-me olhar bem pra você.
567
00:45:08,730 --> 00:45:09,790
568
00:45:11,300 --> 00:45:12,660
Garota sortuda.
569
00:45:45,590 --> 00:45:46,710
Serena.
570
00:45:49,940 --> 00:45:51,070
Serena!
571
00:45:52,650 --> 00:45:53,930
O que você fez?!
572
00:45:57,870 --> 00:45:58,900
Postura, querida.
573
00:46:01,450 --> 00:46:03,450
Não dê uma de espertinha.
574
00:46:04,450 --> 00:46:05,870
Existem consequências.
575
00:46:19,100 --> 00:46:21,469
Ei. Ei, ei, ei.
576
00:46:24,830 --> 00:46:26,039
Ei!
577
00:46:26,040 --> 00:46:27,400
Você tem que ver isso.
578
00:46:29,280 --> 00:46:31,679
Nós tomamos medidas extraordinárias,
579
00:46:31,680 --> 00:46:33,940
e estamos fazendo esse apelo para o mundo.
580
00:46:34,950 --> 00:46:36,069
Nós...
581
00:46:36,470 --> 00:46:38,039
somos uma família em luto.
582
00:46:38,840 --> 00:46:41,419
Uma família devastada pela perda,
583
00:46:41,820 --> 00:46:43,249
desesperados por ajuda,
584
00:46:43,250 --> 00:46:44,419
e por respostas.
585
00:46:44,896 --> 00:46:46,425
E fazemos esse pedido
586
00:46:46,450 --> 00:46:48,799
ao Governo Canadense, de modo pacífico.
587
00:46:50,700 --> 00:46:51,769
Nossa amada
588
00:46:52,270 --> 00:46:53,339
filhinha,
589
00:46:54,040 --> 00:46:55,169
Nichole Waterford,
590
00:46:55,970 --> 00:46:58,319
foi sequestrada por um estranho fugitivo,
591
00:46:58,320 --> 00:46:59,860
escapando de nosso país.
592
00:47:01,910 --> 00:47:03,630
O lar da Nichole é em Gilead.
593
00:47:06,550 --> 00:47:07,649
Nós sentimos sua falta profundamente.
594
00:47:08,850 --> 00:47:10,290
Nós somente a queremos de volta.
595
00:47:12,170 --> 00:47:13,289
Esperamos pela
596
00:47:13,760 --> 00:47:16,350
cooperação plena do governo,
597
00:47:17,460 --> 00:47:18,859
uma vez que nossa filha
598
00:47:18,860 --> 00:47:20,159
é uma vítima inocente,
599
00:47:21,172 --> 00:47:22,702
e ainda não consegue se expressar.
600
00:47:25,730 --> 00:47:27,740
Essa é uma situação familiar.
601
00:47:28,850 --> 00:47:30,885
Vocês podem ajudar-nos para que
permaneça assim,
602
00:47:32,410 --> 00:47:34,419
mandando-a de volta pra casa...
603
00:47:35,650 --> 00:47:36,809
... sã e salva.
604
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
<b>Para mais conteúdos da série, acesse
www.handmaidsbrasil.com</b>
605
00:47:42,024 --> 00:47:44,024
<b>Nos siga no Instagram
@handmaidsbrasil</b>
606
00:47:44,048 --> 00:47:46,048
<b>Legende conosco!
handmaidsbrasil@gmail.com</b>