Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
The First Wives Club (1996)
The First Wives Club (1996)
2
00:02:12,529 --> 00:02:16,727
<i>Universidade Middlebury, 1969,
o ano que o homem pisou na lua...</i>
3
00:02:16,900 --> 00:02:20,097
<i>o ano de Yellow Submarine
e de Woodstock.</i>
4
00:02:20,270 --> 00:02:25,071
<i>Tamb�m foi o ano em que Papa Paulo VI
cassou 200 santos. Todos homens.</i>
5
00:02:25,242 --> 00:02:30,202
<i>E eu, com minhas tr�s melhores
amigas, me formei.</i>
6
00:02:30,380 --> 00:02:34,646
Cad� a Cynthia?
N�o est� na hora de irmos embora?
7
00:02:34,818 --> 00:02:37,719
Calma, Annie.
Ela disse que tinha uma surpresa.
8
00:02:37,887 --> 00:02:40,253
O que acham disso?
N�o � divino?
9
00:02:40,423 --> 00:02:46,259
Elise, voc� est� linda. Est� mesmo!
Nossa. Que brincos lindos.
10
00:02:46,663 --> 00:02:48,597
- S�o de ouro maci�o.
- Ah, meninas.
11
00:02:50,000 --> 00:02:52,230
- Cynthia.
- Abram os pacotes e ponham isso.
12
00:02:52,402 --> 00:02:54,927
Ah, meu Deus!
13
00:02:55,472 --> 00:02:59,533
Ah, meu Deus.
Voc� n�o devia ter feito isso.
14
00:02:59,709 --> 00:03:03,145
- � demais.
- Claro que n�o. � apenas suficiente.
15
00:03:03,847 --> 00:03:06,407
Podem me agradecer mais tarde,
agora vamos fazer um brinde.
16
00:03:07,517 --> 00:03:09,917
- J� vai.
- Encha os copos! Vamos tirar fotos.
17
00:03:10,086 --> 00:03:12,680
- Champanhe!
- Meus pais deram de presente.
18
00:03:13,923 --> 00:03:16,187
Para Annie, Elise e Brenda.
19
00:03:16,359 --> 00:03:18,884
E Cynthia,
quer dizer a nossa oradora.
20
00:03:19,062 --> 00:03:22,498
Est� bem. Estamos unidas para sempre
pela amizade e amor.
21
00:03:22,666 --> 00:03:24,133
E j�ias!
22
00:03:24,267 --> 00:03:27,395
E sempre poderemos
contar umas com as outras.
23
00:03:27,971 --> 00:03:32,965
- Meu Deus! Eu vou chorar!
- Vamos! Para o resto de nossas vidas.
24
00:03:33,143 --> 00:03:35,407
- Um, dois, tr�s...
- Como est� o meu cabelo?
25
00:03:35,578 --> 00:03:37,341
Est� bonito.
26
00:04:27,597 --> 00:04:28,564
Sra. Cynthia?
27
00:04:28,732 --> 00:04:30,199
Teresa...
28
00:04:32,369 --> 00:04:34,837
- Quero que fique com isto.
- N�o, n�o, n�o.
29
00:04:35,004 --> 00:04:36,232
- Sim, sim, sim.
- Eu n�o posso...
30
00:04:36,406 --> 00:04:40,103
- Considere isto um aumento, est� bem?
- Obrigada.
31
00:04:40,276 --> 00:04:41,903
E tire o resto do dia de folga.
Ande.
32
00:04:43,079 --> 00:04:47,072
- Obrigada.
- Teresa, pode p�r isto no correio?
33
00:05:40,136 --> 00:05:44,436
<i>Das quatro, Cynthia era, com certeza,
a que tinha mais chances de sucesso.</i>
34
00:05:44,607 --> 00:05:47,508
<i>Quando ela resolvia
fazer alguma coisa...</i>
35
00:05:47,677 --> 00:05:50,407
<i>ela simplesmente a fazia.</i>
36
00:05:59,989 --> 00:06:02,958
Roachie. Vem c�, querido.
Mam�e est� em casa.
37
00:06:03,126 --> 00:06:06,618
Puxa, ser� que h� mensagens?
O que voc� acha, hein?
38
00:06:06,796 --> 00:06:12,291
<i>Annie, querida, � mam�e.
S�o 6 da manh�. Ligue-me urgente.</i>
39
00:06:13,303 --> 00:06:16,534
Chris! Achei que voc� ia
para a universidade ontem.
40
00:06:16,706 --> 00:06:20,836
As aulas foram canceladas.
Dormi aqui. Aonde voc� estava?!
41
00:06:21,010 --> 00:06:23,035
Eu estava... na casa de uns amigos.
42
00:06:23,213 --> 00:06:27,650
Voc� estava com aquele cara de novo.
Mam�e, estou t�o decepcionada.
43
00:06:27,817 --> 00:06:29,876
Sinto muito, mas ele � seu pai.
44
00:06:30,053 --> 00:06:32,544
Ele a est� usando.
Voc� n�o devia deixar.
45
00:06:32,722 --> 00:06:38,786
N�o � t�o simples.
A verdade � que eu amo seu pai.
46
00:06:38,962 --> 00:06:41,658
- Tenho certeza de que ele me ama.
- Ele a trata como capacho!
47
00:06:41,831 --> 00:06:45,995
Qual � o problema? Por que voc� est�
t�o chata hoje? � a universidade?
48
00:06:46,336 --> 00:06:50,432
Sei o que �.
� um garoto.
49
00:06:50,607 --> 00:06:52,097
Eu sou l�sbica, mam�e.
50
00:06:52,275 --> 00:06:55,108
Eu sou l�sbica.
Mas n�o � esse o problema.
51
00:06:55,612 --> 00:06:58,103
- Quando voc� diz "l�sbica"...
- N�o conte para o papai.
52
00:06:58,281 --> 00:07:01,808
Quero contar quando chegar a hora.
Como no Dia dos Pais...
53
00:07:01,985 --> 00:07:03,384
ou na manh� de Natal.
- Chris...
54
00:07:03,553 --> 00:07:05,646
Gra�as a Deus, voc� est� bem.
55
00:07:05,822 --> 00:07:08,154
Onde voc� estava?
Quem a viu?
56
00:07:08,324 --> 00:07:10,849
- Quem me viu o qu�?
- Ela estava dormindo com papai.
57
00:07:12,028 --> 00:07:17,022
Querida, voc� recuperou a raz�o.
Estou t�o contente.
58
00:07:17,200 --> 00:07:21,193
Eu n�o estou dormindo com Aaron.
Ele est� com problemas com seus s�cios.
59
00:07:21,371 --> 00:07:25,740
Estava muito confuso,
e precisava conversar com algu�m.
60
00:07:25,909 --> 00:07:29,367
- Capacho!
- L�sbica!
61
00:07:33,483 --> 00:07:36,543
Vamos, Morris.
Vamos, agora mesmo. Eu preciso disso.
62
00:07:37,220 --> 00:07:41,452
Voc� � o �nico que faz do jeito
que eu gosto. Voc� � o melhor.
63
00:07:41,624 --> 00:07:45,526
Se puser mais col�geno,
seus l�bios v�o explodir.
64
00:07:45,995 --> 00:07:48,759
H� 18 meses que n�o trabalho.
65
00:07:48,932 --> 00:07:52,925
Tenho um encontro com um diretor
para um papel que eu adoraria fazer.
66
00:07:53,102 --> 00:07:56,868
- Tenho que parecer sexy.
- Elise, voc� � sexy!
67
00:07:57,040 --> 00:08:00,271
Veja. Voc� � incr�vel.
Voc� � minha obra-prima.
68
00:08:00,443 --> 00:08:03,901
-Seu rosto n�o tem uma ruga.
-� mesmo? O que � isto?
69
00:08:04,080 --> 00:08:07,379
- E isto? O que � isto?
- Voc� tem 45 anos.
70
00:08:07,550 --> 00:08:11,111
Se fizer outra opera��o pl�stica,
voc� vai piscar seus l�bios.
71
00:08:11,287 --> 00:08:14,586
- N�o quer pap�is para sua idade?
- Para minha idade?!
72
00:08:14,757 --> 00:08:19,251
Voc� n�o entende. H� s� tr�s idades
para as mulheres em Hollywood:
73
00:08:19,429 --> 00:08:23,024
gatinha, promotora
e "Conduzindo Miss Daisy".
74
00:08:23,199 --> 00:08:27,636
E agora, eu quero ser jovem.
"Jovem" de fic��o cient�fica!
75
00:08:27,804 --> 00:08:32,571
Muito bem. Talvez voc� devesse
beber menos tamb�m.
76
00:08:35,912 --> 00:08:39,370
Sei que est� chateada pelo div�rcio.
77
00:08:39,549 --> 00:08:42,143
- Chateada?
- Chateada por causa do filme do Bill.
78
00:08:42,318 --> 00:08:46,448
Isto n�o tem nada a ver com ele!
S�o os meus l�bios! Olhe para mim.
79
00:08:46,623 --> 00:08:51,560
Eu quero Tina Turner.
Eu quero Mick Jagger.
80
00:08:52,428 --> 00:08:54,328
Pode ench�-los.
81
00:08:55,665 --> 00:09:00,227
� mesmo? � uma �tima not�cia.
Obrigada, tchau! Jason!
82
00:09:01,437 --> 00:09:03,496
Jason!
Querido!
83
00:09:03,673 --> 00:09:07,769
O grupo Burning Sensation acabou
de confirmar.
84
00:09:07,944 --> 00:09:09,411
Jason!
85
00:09:09,579 --> 00:09:12,139
- O que foi?
- O Burning Sensation confirmou.
86
00:09:12,315 --> 00:09:14,442
- Consegui o grupo que voc� queria.
- Que legal!
87
00:09:15,385 --> 00:09:17,819
Beijinho!
88
00:09:19,055 --> 00:09:20,750
D�-me isso!
89
00:09:24,160 --> 00:09:25,787
- O que � isso?
- Hebraico!
90
00:09:26,462 --> 00:09:29,898
O seu "Bar Mitzvah" � daqui a 3 semanas.
A �nica coisa que seu pai quer pagar.
91
00:09:30,066 --> 00:09:31,624
- Aprenda!
- Mam�e.
92
00:09:31,801 --> 00:09:35,168
Aprenda isso.
N�o me envergonhe na sinagoga.
93
00:09:38,207 --> 00:09:40,607
Esta separa��o entre voc� e o Aaron
� um absurdo.
94
00:09:40,810 --> 00:09:43,210
Como v�o resolver seus problemas
se n�o estiverem juntos?
95
00:09:43,379 --> 00:09:46,906
� como se estiv�ssemos juntos.
Vamos � mesma psic�loga.
96
00:09:47,383 --> 00:09:50,841
- O qu�?
- A Dra. Leslie Rosen.
97
00:09:51,020 --> 00:09:55,184
Ela � incr�vel. Est� ajudando o Aaron
com os problemas do relacionamento.
98
00:09:55,358 --> 00:09:58,657
E estamos tratando da minha autoestima.
99
00:09:59,095 --> 00:10:03,498
Voc� � casada e tem uma filha.
� feliz. N�o precisa de autoestima.
100
00:10:03,666 --> 00:10:04,724
Mam�e!
101
00:10:06,936 --> 00:10:09,336
Dra. Rosen diz que...
102
00:10:10,640 --> 00:10:12,369
Ela diz que voc� � muito dominadora.
103
00:10:12,542 --> 00:10:14,806
Eu? Dominadora?
104
00:10:14,977 --> 00:10:16,911
Isso � rid�culo.
105
00:10:17,080 --> 00:10:19,412
- Mam�e, eu...
- Roach...
106
00:10:19,582 --> 00:10:20,810
v�!
107
00:10:23,319 --> 00:10:26,720
E se eu encontrasse outra pessoa,
mam�e? � poss�vel.
108
00:10:26,889 --> 00:10:33,692
Voc� tem 46 anos. � mais prov�vel
que um louco a mate.
109
00:10:33,863 --> 00:10:37,355
<i>Cynthia Swann Griffin faleceu.
A ex-mulher do mago de Wall Street...</i>
110
00:10:37,533 --> 00:10:40,058
Ela n�o era sua colega
na universidade?
111
00:10:40,236 --> 00:10:42,067
<i>pulou da sua cobertura.</i>
112
00:10:42,238 --> 00:10:45,071
<i>Sra. Griffin tinha se divorciado
h� pouco do marido...</i>
113
00:10:45,241 --> 00:10:49,610
<i>...Gilbert Griffin. O bar�o de
Wall Street casou-se de novo ontem.</i>
114
00:10:57,320 --> 00:11:00,517
- Bom dia, Mohammed.
- Bom dia, Srta. Eliot.
115
00:11:26,549 --> 00:11:28,244
Elise!
116
00:11:30,419 --> 00:11:32,853
- Meu Deus, que trag�dia!
- Coitada da Cynthia.
117
00:11:33,022 --> 00:11:35,149
E seus l�bios!
118
00:11:36,893 --> 00:11:40,158
<i>Elise Eliot chegou com
Gunilla Garson-Goldberg...</i>
119
00:11:40,329 --> 00:11:43,162
<i>... a rainha socialite de Nova York.</i>
120
00:11:43,332 --> 00:11:46,597
<i>Ningu�m vai a lugar nenhum,
se a Gunilla n�o quiser.</i>
121
00:11:52,742 --> 00:11:56,940
Ei, Elise!
122
00:12:04,587 --> 00:12:07,647
Ela est� linda.
Fez opera��o pl�stica?
123
00:12:08,391 --> 00:12:11,622
Meu bem, ela � toda costurada.
124
00:12:13,763 --> 00:12:15,993
<i>E depois chegou
o ex-marido da Cynthia...</i>
125
00:12:16,165 --> 00:12:20,864
<i>Gilbert Griffin, que virou rico
gra�as � sua primeira esposa...</i>
126
00:12:21,037 --> 00:12:24,666
<i>...e feliz gra�as � beleza
da sua segunda esposa.</i>
127
00:12:26,075 --> 00:12:29,943
O vampiro Lestat. E Louis.
128
00:12:40,790 --> 00:12:44,021
Que cara-de-pau!
Ele devia se suicidar.
129
00:12:44,760 --> 00:12:47,285
Voc� n�o sabe como
ele est� se sentindo agora.
130
00:13:02,211 --> 00:13:04,042
Sabia que voc� estaria aqui.
131
00:13:04,213 --> 00:13:05,441
Alice!
132
00:13:05,615 --> 00:13:09,073
- N�o, Annie.
- Annie!
133
00:13:09,252 --> 00:13:12,483
� t�o bom v�-la.
Est� usando as nossas p�rolas.
134
00:13:12,989 --> 00:13:14,684
Estou.
135
00:13:14,857 --> 00:13:17,849
- Oi. � Brenda. Brenda Morang.
- Brenda!
136
00:13:18,160 --> 00:13:20,151
Annie. Lembra-se de mim!
137
00:13:22,598 --> 00:13:25,499
- Voc� est� linda.
- Voc� tamb�m. Parece...
138
00:13:25,668 --> 00:13:27,932
- sobrenatural.
- Obrigada.
139
00:13:29,472 --> 00:13:32,032
Querida, doce, divertida, ardente Brenda.
140
00:13:35,978 --> 00:13:37,206
O qu�?
141
00:13:41,050 --> 00:13:44,213
- Ela � uma safada.
- Odeio aquele homem.
142
00:13:44,387 --> 00:13:49,882
Isto vai soar mal depois... mas
eu gostaria muito...
143
00:13:50,826 --> 00:13:52,191
- eu adoraria...
- Almo�o?
144
00:13:52,361 --> 00:13:54,852
N�o, voc� tem raz�o. N�o fica bem.
145
00:13:55,298 --> 00:13:57,630
Por qu�? Temos que comer. Vim de carro.
146
00:13:57,800 --> 00:13:59,563
- Uma limusine.
- Est� bem.
147
00:14:03,306 --> 00:14:05,740
� �timo encontr�-las.
148
00:14:07,376 --> 00:14:08,604
- Elise.
- O qu�?
149
00:14:08,778 --> 00:14:12,043
Voc� n�o mudou nadinha
em 20 anos.
150
00:14:12,348 --> 00:14:15,909
Nem um pouquinho.
151
00:14:16,552 --> 00:14:18,213
� muito estranho.
152
00:14:18,387 --> 00:14:20,355
- Brenda!
- Sinto muito.
153
00:14:20,523 --> 00:14:21,751
Gostariam de tomar alguma coisa?
154
00:14:21,924 --> 00:14:25,621
- Sim, eu quero um Virgem Maria.
- Bloody Mary.
155
00:14:25,795 --> 00:14:27,057
Vodca com gelo.
156
00:14:27,229 --> 00:14:29,857
Quero apenas me livrar disto.
157
00:14:30,032 --> 00:14:32,967
Eu sou a pior pessoa
na face da terra.
158
00:14:33,135 --> 00:14:37,333
Eu tentei me manter em contato.
Devia ter escrito todo m�s.
159
00:14:37,506 --> 00:14:39,872
Annie, voc� tinha sua vida.
160
00:14:40,042 --> 00:14:44,809
Deve ter levado muito tempo,
para bolar aqueles boletins.
161
00:14:45,881 --> 00:14:47,815
� um motivo
terr�vel para uma reuni�o...
162
00:14:47,984 --> 00:14:52,011
mas aqui estamos todas.
E a�, meninas, como v�o?
163
00:14:52,188 --> 00:14:54,452
Bem. N�o poderia estar melhor.
164
00:14:54,623 --> 00:14:57,854
- Est� tudo bem comigo.
- Comigo tamb�m. Isola.
165
00:14:58,027 --> 00:14:59,927
Isola.
166
00:15:00,096 --> 00:15:02,792
- � t�o bom rev�-las.
- Sa�de.
167
00:15:04,333 --> 00:15:08,269
Por que fez isso? N�o entendo.
Ser� que podia ter ajudado?
168
00:15:08,437 --> 00:15:11,770
O que a teria levado a isso?
169
00:15:11,941 --> 00:15:17,208
Dedicou os melhores anos de sua vida
ao Gil. Sacrificou sua juventude...
170
00:15:17,380 --> 00:15:22,477
Sempre pronta a refor�ar seu ego,
sua vontade, sua ambi��o.
171
00:15:22,651 --> 00:15:29,523
Quando tinha quase perdido sua
dignidade, ele fugiu com uma garotinha.
172
00:15:31,761 --> 00:15:34,559
- � uma suposi��o.
- Elise...
173
00:15:34,730 --> 00:15:36,630
Voc�, tamb�m?
174
00:15:37,967 --> 00:15:39,332
Voc�... Brenda?
175
00:15:39,969 --> 00:15:43,871
Morty virou um astro da TV.
Vendia aparelhos eletr�nicos.
176
00:15:44,040 --> 00:15:48,977
No nosso anivers�rio de 20 anos de
casamento... teve uma crise. Enorme!
177
00:15:49,145 --> 00:15:53,172
Come�ou a ir � academia, deixou
crescer o bigode, p�s brinco.
178
00:15:53,349 --> 00:15:56,045
Eu disse: "Morty,
voc� � um pirata?"
179
00:15:56,218 --> 00:15:57,480
"Que mais? Um papagaio?"
180
00:15:57,653 --> 00:16:03,182
De repente, virei um peso morto. Sou
chata porque n�o quero andar de patins.
181
00:16:04,527 --> 00:16:06,358
- Qual � o nome dela?
- Shelly.
182
00:16:06,529 --> 00:16:11,831
Shelly, a barracuda.
Ela tem 12 anos de idade.
183
00:16:12,968 --> 00:16:16,062
Bren...Elise.
184
00:16:16,238 --> 00:16:19,765
Sinto muito pelos seus casamentos.
185
00:16:19,942 --> 00:16:23,901
Pena que n�o pude ajud�-las
ou dar apoio.
186
00:16:24,080 --> 00:16:28,847
- E o seu casamento?
- Vai bem.
187
00:16:29,018 --> 00:16:31,543
Aaron � �timo.
188
00:16:31,720 --> 00:16:35,884
Bom, deixe ver... estamos
casados h� 25 anos.
189
00:16:36,058 --> 00:16:42,429
Cris � perfeita. Quer dizer,
l�sbicas s�o fant�sticas hoje em dia!
190
00:16:42,598 --> 00:16:47,001
O casamento est� dando...
Vai dar tudo certo.
191
00:16:47,169 --> 00:16:50,036
Aaron e eu... estamos...
192
00:16:50,206 --> 00:16:55,041
por um tempinho...
separados!
193
00:16:56,812 --> 00:16:59,542
- Separados.
- Separados?
194
00:17:00,449 --> 00:17:02,883
Separados.
195
00:17:16,465 --> 00:17:20,299
OK, Elise,
Est� na hora. Conte tudo!
196
00:17:20,469 --> 00:17:23,461
Esses l�bios... que h� neles?
S�o de cera?
197
00:17:24,773 --> 00:17:25,967
Desculpe?
198
00:17:26,142 --> 00:17:28,576
O que mais voc� fez?
Pode me contar.
199
00:17:28,744 --> 00:17:33,340
As bochechas, o maxilar.
S� um pouquinho, ou tudo que dava?
200
00:17:33,516 --> 00:17:39,546
Vou � academia todo dia, fa�o dieta.
N�o fiz cirurgia pl�stica!
201
00:17:39,722 --> 00:17:41,849
Bom para voc�!
Est� linda.
202
00:17:42,024 --> 00:17:44,754
Vamos!
Est� mentindo descaradamente!
203
00:17:46,228 --> 00:17:49,595
Est� bem, dei uma "recauchutada".
204
00:17:50,065 --> 00:17:52,863
- Meu Deus, isso d�i?
- N�o.
205
00:17:53,035 --> 00:17:55,629
O que eles tiram...
Voc� pode guardar?
206
00:17:55,804 --> 00:17:59,672
Pare, estamos nos anos 90.
207
00:17:59,842 --> 00:18:04,779
Cirurgia pl�stica � como se maquiar.
� como escovar os dentes.
208
00:18:04,947 --> 00:18:11,819
Elise, voc� foi sacudida, costurada,
recheada e puxada. � um peru.
209
00:18:11,987 --> 00:18:17,289
- E foi para agradar seu ex-marido?
- N�o, para agradar todo mundo.
210
00:18:17,459 --> 00:18:19,893
Para agradar todo mundo!
211
00:18:20,062 --> 00:18:25,523
Homens, mulheres, os executivos
dos est�dios. Juventude e beleza.
212
00:18:25,701 --> 00:18:27,692
� o que precisa!
213
00:18:28,170 --> 00:18:32,072
Quando se atinge... N�o, quando as
mulheres atingem certa idade...
214
00:18:32,241 --> 00:18:37,076
- Tchau, tchau, benzinho. Oi, bombons.
- � isso mesmo, querida.
215
00:18:37,246 --> 00:18:39,680
� um Holocausto.
216
00:18:39,848 --> 00:18:44,717
Meu Deus, eu queria ter a coragem
de largar isso tudo.
217
00:18:44,887 --> 00:18:51,816
De dizer: n�o estou nem a�.
Parar de me cuidar que nem voc�s.
218
00:18:51,994 --> 00:18:53,985
N�o se ofendam.
219
00:18:54,163 --> 00:18:57,655
- N�o estamos ofendidas.
- N�o fale por mim, est� bem!
220
00:18:58,334 --> 00:19:01,826
Elise, voc� � dotada, tem
talento e faz sucesso...
221
00:19:02,004 --> 00:19:04,871
e Brenda,
voc� � articulada...
222
00:19:05,040 --> 00:19:08,567
e eu estou indo
a uma �tima psic�loga.
223
00:19:08,744 --> 00:19:10,644
S�o nossos melhores anos!
224
00:19:10,813 --> 00:19:15,375
Por sinal,
meu casamento vai bem, obrigada.
225
00:19:15,551 --> 00:19:21,183
Annie, sua atitude � incr�vel.
226
00:19:21,357 --> 00:19:25,794
Voc� �... t�o alegre.
227
00:19:25,961 --> 00:19:29,294
- Voc� �...
- Olhe para mim.
228
00:19:29,465 --> 00:19:31,592
Voc� � feliz de verdade.
229
00:19:31,767 --> 00:19:35,203
- Isto � lindo.
- Obrigada.
230
00:19:38,107 --> 00:19:39,972
L�tio?
231
00:19:44,546 --> 00:19:49,540
Voc� teria ficado orgulhosa de mim, Leslie.
Eu era a �nica com uma atitude positiva.
232
00:19:49,752 --> 00:19:56,282
Havia tra�os das mulheres inteligentes
e maravilhosas que conheci, mas...
233
00:19:57,693 --> 00:20:01,891
elas estavam t�o bravas,
t�o confusas.
234
00:20:02,064 --> 00:20:04,862
Quando �ramos jovens,
�ramos t�o alegres.
235
00:20:05,034 --> 00:20:12,065
- Repita, querida... Fazer com amor.
- Est� bem, fazer com amor.
236
00:20:12,241 --> 00:20:15,904
- Amadurecer com amor.
- Amadurecer com amor.
237
00:20:16,078 --> 00:20:17,306
Dane-se o mundo.
238
00:20:17,479 --> 00:20:22,849
- N�o consigo. Sinto muito.
- Annie, voc� n�o melhorou.
239
00:20:23,018 --> 00:20:25,509
- Eu sei.
- Voc� tem problemas com sua raiva.
240
00:20:25,688 --> 00:20:26,950
Voc� tem mesmo raz�o.
241
00:20:27,122 --> 00:20:30,421
�... eu n�o sei o que �!
� minha m�e. � o Connecticut.
242
00:20:30,592 --> 00:20:32,856
- � todo esse barulho.
- E Aaron.
243
00:20:33,028 --> 00:20:36,794
Sei que nos separamos.
Mas acho que � s� tempor�rio.
244
00:20:36,965 --> 00:20:39,024
A gente est� s�...
245
00:20:40,035 --> 00:20:43,436
- Vamos, Annie! Fique brava.
- N�o posso. Eu sei que deveria...
246
00:20:43,605 --> 00:20:45,368
- � s� que...
- Bata em mim.
247
00:20:45,541 --> 00:20:47,736
Levante-se e bata em mim.
248
00:20:47,910 --> 00:20:53,280
N�o posso. Sinto muito. Talvez...
249
00:20:53,449 --> 00:20:57,852
Vamos. Quero que bata em mim.
Confie em mim. Pode fazer isso.
250
00:20:58,020 --> 00:21:02,047
Est� bem.
251
00:21:04,526 --> 00:21:06,118
Rambo!
252
00:21:06,295 --> 00:21:10,231
Um cara muito macho.
Vamos, Annie...
253
00:21:10,399 --> 00:21:13,994
- Bata em mim!
- Eu adoro isso.
254
00:21:17,139 --> 00:21:20,040
- Meu Deus.
- Agora foi melhor.
255
00:21:20,209 --> 00:21:24,737
- Sinto muito. N�o conte para o Aaron.
- Seu tempo acabou.
256
00:21:24,913 --> 00:21:26,574
Est� se sentindo melhor?
257
00:21:31,520 --> 00:21:35,388
Ele n�o tem coragem de me dizer que
quer se divorciar. Vi isso na TV.
258
00:21:35,557 --> 00:21:37,923
- Elise, n�o esquente. Calma.
- Estou calma!
259
00:21:38,093 --> 00:21:41,256
- Assisti ao programa. Foi interessante.
- N�o quero falar nisso.
260
00:21:41,430 --> 00:21:45,890
O casamento de meu cliente com a Srta.
Eliot rendeu muitos filmes de sucesso...
261
00:21:46,068 --> 00:21:49,526
como "Desejos �ntimos"
"Instinto Humano"...
262
00:21:49,705 --> 00:21:55,701
e "Natureza Animal", no qual tinha
o papel de uma charmosa veterin�ria.
263
00:21:55,878 --> 00:21:57,505
- Obrigada.
- Foi id�ia minha!
264
00:21:57,679 --> 00:21:59,738
- N�o foi n�o.
- Foi sim.
265
00:21:59,915 --> 00:22:03,351
Meu cliente produziu esses filmes
que ajudaram a carreira da Srta. Eliot.
266
00:22:03,519 --> 00:22:06,886
- Portanto, est� em d�vida com ele.
- Eu produzi esses filmes!
267
00:22:07,055 --> 00:22:09,182
Voc� n�o sabia nada quando o conheci.
268
00:22:09,358 --> 00:22:12,293
Ensinei-lhe tudo!... O qu�?
269
00:22:12,461 --> 00:22:14,691
Foram seus melhores anos, Elise.
270
00:22:14,863 --> 00:22:21,200
Portanto, requeremos metade dos bens
da Srta. Eliot e uma pens�o mensal.
271
00:22:21,370 --> 00:22:22,598
Ele quer pens�o aliment�cia?
272
00:22:22,771 --> 00:22:27,071
Quanto �s esculturas, arte, porcelana
Japonesa e os objetos de arte...
273
00:22:27,242 --> 00:22:30,643
colecionados durante o casamento,
meu cliente deixaria a Srta. Eliot...
274
00:22:30,813 --> 00:22:34,476
desfazer-se desses objetos
e dividir os ganhos igualmente.
275
00:22:34,650 --> 00:22:38,882
Eram presentes de anivers�rio...
Eu lhe dei tudo o que tem.
276
00:22:43,125 --> 00:22:49,621
Duarto, diga-me, para quem � isso?
Uma adolescente anor�xica? Um feto?
277
00:22:49,798 --> 00:22:53,632
� uma conspira��o. Eu sei que �.
Agora chega. Vou organizar um protesto.
278
00:22:53,802 --> 00:22:58,637
N�o vou mais comprar roupa at�
os estilistas terem bom senso.
279
00:22:58,807 --> 00:23:01,401
<i>Brenda trabalhava para um
cara chamado Duarto Feliz...</i>
280
00:23:01,577 --> 00:23:06,139
<i>um dos dez piores decoradores
de interiores de Nova York.</i>
281
00:23:06,315 --> 00:23:09,944
<i>Acho que o nome verdadeiro
dele era Duane Hemelwitz.</i>
282
00:23:10,118 --> 00:23:13,349
-� el�trico. Olhe para esta horr�vel...
-� caro demais.
283
00:23:13,522 --> 00:23:17,117
Tem que compr�-lo. Prove.
Pode vender o broche, seu filho...
284
00:23:17,993 --> 00:23:20,052
Duarto...
285
00:23:20,496 --> 00:23:25,763
- Morty! Veja.
- Brenda, n�o me envergonhe.
286
00:23:25,934 --> 00:23:27,162
- N�o me envergonhe.
- N�o faca uma cena.
287
00:23:27,336 --> 00:23:28,564
- N�o faca uma cena.
- N�o faca uma cena...
288
00:23:28,737 --> 00:23:32,434
N�o quer que o envergonhe. Que
coragem. Sabe o que � vergonhoso?
289
00:23:32,608 --> 00:23:36,476
O Sr. Zaworsky me incomodar porque
ainda n�o paguei o aluguel.
290
00:23:36,645 --> 00:23:41,105
Isso � vergonhoso. N�o saber como
pagar pela universidade de meu filho.
291
00:23:41,283 --> 00:23:45,310
Sabe o que mais? Voc� nunca me escutou.
20 anos e nunca me escutou.
292
00:23:45,487 --> 00:23:48,979
Pegue! Prove isto.
Fica muito bonito.
293
00:23:49,157 --> 00:23:51,785
Eu at� poderia comprar.
� muito bonito. Adoro a cor...
294
00:23:51,960 --> 00:23:54,758
Mas com que dinheiro?
Como posso pagar?
295
00:23:54,930 --> 00:23:59,799
A firma est� crescendo. Eu n�o!
Sou apenas um funcion�rio.
296
00:23:59,968 --> 00:24:03,369
- � mentiroso e um impostor.
- Eu n�o tenho dinheiro. N�o sou rico.
297
00:24:03,539 --> 00:24:06,201
- Por que n�o olha na sua carteira?
- Muito engra�ado.
298
00:24:06,375 --> 00:24:09,367
- S�o lindos, Morton. Quero compr�-los.
- Morton?
299
00:24:10,579 --> 00:24:13,673
- Meu Deus, fa�a-a desaparecer.
- Shelly, olhe para voc�.
300
00:24:13,849 --> 00:24:18,411
- A bulimia serviu para alguma coisa.
- Pare com isso.
301
00:24:18,587 --> 00:24:21,920
Qual � o problema, Morty? N�o pode
comprar um vestido inteiro para ela?
302
00:24:22,090 --> 00:24:24,718
Por que n�o prova isto
no seu tamanho?
303
00:24:30,032 --> 00:24:32,728
Foi um prazer v�-la.
304
00:24:33,735 --> 00:24:35,066
Voc� leu o roteiro.
305
00:24:35,504 --> 00:24:42,672
Li, � muito original. � �timo.
Voc� tem muito talento, Brett.
306
00:24:45,948 --> 00:24:49,907
E Monique..."Monique"...
307
00:24:51,587 --> 00:24:54,112
� um �timo papel.
308
00:24:54,289 --> 00:24:57,918
Obrigada.
Puxa vida, que legal!
309
00:24:59,261 --> 00:25:01,695
Elise Eliot num filme de Brett Artounian.
310
00:25:03,565 --> 00:25:06,432
Ent�o, como voc�
me imagina nesse papel?
311
00:25:06,835 --> 00:25:09,895
Bem, acho que devia ser...
312
00:25:10,072 --> 00:25:11,630
grotesca.
313
00:25:12,474 --> 00:25:14,874
- O qu�?
- O mais poss�vel.
314
00:25:15,043 --> 00:25:19,207
Sem maquiagem, iluminada do alto.
Para mostrar cada ruga, cada defeito.
315
00:25:19,381 --> 00:25:21,042
Com voc� nesse papel...
316
00:25:21,216 --> 00:25:24,947
a m�e de Monique n�o ser� apenas
outro saco aleijado de pele fl�cida.
317
00:25:25,420 --> 00:25:28,048
Ela � �pica.
318
00:25:28,624 --> 00:25:32,685
Elise Eliot, a guardi� da cripta.
Uau!
319
00:25:59,521 --> 00:26:02,615
<i>Mam�e, vou dormir na casa do papai.
N�o se preocupe, estou estudando.</i>
320
00:26:02,791 --> 00:26:05,419
<i>'Baruch atta adonoy'...
Est� satisfeita?</i>
321
00:26:17,339 --> 00:26:19,307
Maurice?
322
00:26:20,942 --> 00:26:25,003
Quero outro.
Querem me dar o papel da m�e.
323
00:26:26,048 --> 00:26:28,846
- O qu�?
- A m�e!
324
00:26:29,017 --> 00:26:30,780
Deixe eu fazer uma pergunta.
325
00:26:30,952 --> 00:26:35,286
- Este � o rosto de uma m�e?
- N�o, senhora.
326
00:26:35,457 --> 00:26:37,823
Com certeza n�o � o da minha.
327
00:26:43,131 --> 00:26:44,655
� o que eu pensava.
328
00:26:45,467 --> 00:26:48,698
N�o quero critic�-la,
mas voc� n�o sabe cozinhar massa.
329
00:26:48,870 --> 00:26:50,838
Obrigada, Mam�e.
330
00:26:55,210 --> 00:26:56,871
Al�.
331
00:26:57,045 --> 00:27:02,915
Aaron... Nada...
S� estou comendo massa com mam�e.
332
00:27:03,085 --> 00:27:05,053
N�o, diga... Claro!
333
00:27:05,220 --> 00:27:07,984
Est� bem. Tchau.
334
00:27:09,091 --> 00:27:13,653
Vou jantar com ele!
Voc� acredita? Meu Deus!
335
00:27:13,829 --> 00:27:17,458
Sabe o que significa?
Ele mudou de id�ia.
336
00:27:17,632 --> 00:27:20,032
Ele resolveu as fobias
do relacionamento...
337
00:27:20,202 --> 00:27:24,400
seu medo de intimidade, a mania
de eu estar envenenando sua comida.
338
00:27:24,573 --> 00:27:26,541
Est� pronto para voltar comigo.
339
00:27:29,311 --> 00:27:31,370
- � aqui.
- Obrigada.
340
00:27:31,546 --> 00:27:33,776
Com licen�a, por favor.
341
00:27:44,126 --> 00:27:46,822
<i>Una? Sozinha?</i>
342
00:27:48,296 --> 00:27:49,524
<i>S�.</i>
343
00:28:22,764 --> 00:28:26,029
- Oi.
- Oi. Deixe-me ajudar.
344
00:28:26,201 --> 00:28:29,967
- Obrigada.
- Quer dan�ar?
345
00:28:30,138 --> 00:28:31,605
Claro.
346
00:28:52,594 --> 00:28:58,658
N�o sou a m�e de Monique.
Angela Lansbury � a m�e de Monique.
347
00:28:58,834 --> 00:29:02,565
- Shelley Winters � a m�e de Monique.
- Ah, agora sim.
348
00:29:02,737 --> 00:29:09,267
- Sean Connery � a m�e de Monique.
- Um cafezinho agora.
349
00:29:09,444 --> 00:29:15,178
Retiro o que disse.
Sean Connery � o namorado da Monique.
350
00:29:15,350 --> 00:29:19,912
Ele tem 300 anos de idade,
mas ainda � um garanh�o.
351
00:29:24,826 --> 00:29:30,093
- N�o estou feliz, Maurice.
- Vou trazer um cafezinho.
352
00:29:40,508 --> 00:29:44,774
- Meu bem, � melhor eu ir embora.
- Eu sei.
353
00:29:44,946 --> 00:29:51,215
Amanh� podemos come�ar a levar
suas coisas de volta, est� bem?
354
00:29:51,386 --> 00:29:55,686
Eu odeio ver o seu lado do arm�rio
vazio.
355
00:29:58,193 --> 00:30:04,257
A Dra. Rosen ficaria orgulhosa de n�s.
Eu gostaria que estivesse aqui.
356
00:30:04,432 --> 00:30:09,734
N�o � bem isso. N�o vejo a hora de
contar para ela que deu tudo certo.
357
00:30:09,905 --> 00:30:12,738
Deviam dar-nos uma medalha.
358
00:30:14,976 --> 00:30:16,204
Annie...
359
00:30:18,346 --> 00:30:19,608
Eu te amo.
360
00:30:26,888 --> 00:30:28,753
Vem c�.
361
00:30:31,893 --> 00:30:33,326
Sim.
362
00:30:39,701 --> 00:30:41,669
Eu te amo.
363
00:30:44,940 --> 00:30:47,534
Quero o div�rcio.
364
00:30:51,980 --> 00:30:54,448
- Calma.
- Mas acabamos de fazer amor!
365
00:30:54,616 --> 00:30:57,710
Voc� me convidou para sair.
366
00:30:57,886 --> 00:31:00,184
Foi para dizer isso,
mas voc� estava t�o bonita...
367
00:31:00,355 --> 00:31:02,915
eu pensei: "Que rom�ntico.
Uma �ltima vez."
368
00:31:03,091 --> 00:31:07,323
- Um beijo de despedida.
- Mas isso n�o foi s� um beijo.
369
00:31:07,495 --> 00:31:10,794
N�o seja infantil.
Voc� sabe como me manipular.
370
00:31:10,966 --> 00:31:13,594
- O qu�?! Manipular?
- N�o.
371
00:31:13,768 --> 00:31:16,430
O qu�? Ah, Meu Deus.
372
00:31:16,604 --> 00:31:20,335
- H� outra mulher?
- N�o. Isso � sobre n�s.
373
00:31:20,508 --> 00:31:22,442
- Mas...
- N�o � por sua causa.
374
00:31:23,078 --> 00:31:24,602
Amor?
375
00:31:25,580 --> 00:31:26,808
Ah, Meu Deus!
376
00:31:27,215 --> 00:31:29,945
- Ah, Meu Deus!
- Ah, Meu Deus.
377
00:31:30,118 --> 00:31:32,678
- Isso � muito esquisito.
- N�o, Annie estava indo embora.
378
00:31:32,854 --> 00:31:35,482
- Voc� contou a ela?
- Fui muito sincero.
379
00:31:36,057 --> 00:31:37,786
O qu�? Desculpe!
380
00:31:37,959 --> 00:31:40,325
Annie, � muito dif�cil.
Sei disso.
381
00:31:40,495 --> 00:31:43,623
Dif�cil?! Pare a�. N�o estou
entendendo. Voc� � a minha psic�loga...
382
00:31:43,798 --> 00:31:47,632
- Eu sou uma mulher.
- Ele � meu marido.
383
00:31:47,802 --> 00:31:51,932
Estamos separados h� meses.
N�o vamos exagerar, est� bem?
384
00:31:52,107 --> 00:31:56,100
Ela tem o direito de ficar brava.
Annie, vamos aproveitar disso.
385
00:31:56,277 --> 00:31:59,144
Ele arrumou outra.
Voc� est� livre! Acabou-se!
386
00:31:59,314 --> 00:32:03,216
Sinto muito,
mas n�o � bem assim.
387
00:32:03,385 --> 00:32:06,718
Voc� n�o est� nos ajudando.
388
00:32:06,888 --> 00:32:09,652
- Bom, sinto muito.
- Eu tamb�m.
389
00:32:10,692 --> 00:32:16,494
Sinto muito t�-la conhecido!
E t�-lo amado todos esses anos!
390
00:32:16,664 --> 00:32:21,431
Sinto muito voc� ter podido contar
comigo cada minuto do dia...
391
00:32:21,603 --> 00:32:24,333
e ter apoiado voc�
em tudo o que fez.
392
00:32:26,007 --> 00:32:27,838
Sinto muito!
393
00:33:20,462 --> 00:33:21,952
Ah, meu Deus.
394
00:33:39,047 --> 00:33:41,982
"Gostaria de ter o talento da Elise..."
395
00:33:43,251 --> 00:33:44,513
"o senso de humor da Brenda..."
396
00:33:47,655 --> 00:33:50,749
"ou a sua for�a, Annie."
397
00:33:51,459 --> 00:33:55,452
"Acima de tudo, eu gostaria
de ainda ter nossa amizade."
398
00:33:55,630 --> 00:33:59,259
"Talvez Gil n�o seja o problema..."
Ah, Deus...
399
00:34:00,535 --> 00:34:03,231
"Talvez seja a solid�o."
400
00:34:07,142 --> 00:34:10,737
"Por favor, cuidem umas das outras.
Com amor, Cynthia."
401
00:34:14,682 --> 00:34:19,642
E num papel t�o bonito.
- Tenho que fazer umas liga��es, mam�e.
402
00:34:27,095 --> 00:34:30,690
- Meu Deus, coitada da Cynthia.
- Se ela tivesse ligado para mim.
403
00:34:30,899 --> 00:34:32,161
Se eu estivesse na lista telef�nica.
404
00:34:32,333 --> 00:34:35,769
Sabe o que mais? Ela tinha raz�o.
Na faculdade sab�amos o que quer�amos.
405
00:34:35,937 --> 00:34:37,962
�ramos corajosas.
Cheias de energia.
406
00:34:38,139 --> 00:34:40,471
Acabou-se. Fiquei sozinha.
407
00:34:40,642 --> 00:34:43,543
<i>N�o tenho nada.
N�o tenho nada!</i>
408
00:34:43,711 --> 00:34:46,874
Brenda, voc� tem um filho
que a adora.
409
00:34:47,048 --> 00:34:49,881
Fiquei sozinha!
Sou a m�e de Monique.
410
00:34:50,051 --> 00:34:53,680
Mas o Jason vai para a universidade
e ficarei ainda mais sozinha.
411
00:34:53,855 --> 00:34:55,584
E ainda por cima bem mais velha.
412
00:34:55,757 --> 00:34:58,885
Se fizer outra cirurgia pl�stica,
n�o vou mais poder dormir.
413
00:34:59,060 --> 00:35:00,687
Vou ter que trabalhar no McDonalds!
414
00:35:00,862 --> 00:35:03,831
- Farei comerciais de fraldas para adultos.
- Eu terei de us�-las.
415
00:35:03,998 --> 00:35:09,402
N�o! Eu passei os �ltimos 25 anos
com um homem ego�sta e arrogante...
416
00:35:09,571 --> 00:35:13,974
que vai se casar com a
minha psic�loga.
417
00:35:14,309 --> 00:35:16,300
Voc� ganhou!
418
00:35:16,477 --> 00:35:19,571
N�o serei mais essa mulher.
� inaceit�vel.
419
00:35:19,747 --> 00:35:23,183
� inaceit�vel! Fiz todos aqueles
filmes idiotas com o Bill.
420
00:35:23,351 --> 00:35:26,343
Dei-lhe uma carreira e
ele roubou a minha.
421
00:35:26,521 --> 00:35:30,013
Trabalhei no caixa da sua primeira loja.
Nas primeiras 15 lojas!
422
00:35:30,191 --> 00:35:33,183
Eu dei uma casa e uma filha
para o Aaron.
423
00:35:33,361 --> 00:35:36,592
-Lavei e passei suas camisas.
-� mesmo?
424
00:35:36,764 --> 00:35:40,359
Bom, eu supervisionei.
425
00:35:40,535 --> 00:35:42,560
O que a gente quer? Vingan�a?
426
00:35:42,737 --> 00:35:46,173
N�o! N�o estamos falando de vingan�a.
Estou falando de justi�a.
427
00:35:46,341 --> 00:35:49,003
Vou dar tanta justi�a para Aaron que
ele n�o vai nem conseguir enxergar.
428
00:35:49,177 --> 00:35:52,010
- Se acha que s�cios causam problemas.
- O Bill sempre teve uma vida f�cil.
429
00:35:52,180 --> 00:35:55,047
Isso mesmo! Tudo sempre foi f�cil
para Bill.
430
00:35:55,216 --> 00:35:57,343
- Sempre teve uma mulher cuidando dele!
- Isso mesmo!
431
00:35:57,518 --> 00:35:59,952
Que aconteceria se um dia ele n�o
tivesse mais?
432
00:36:00,121 --> 00:36:02,885
- Que voc� acha, Brenda?
- Que voc� pensa disso?
433
00:36:03,091 --> 00:36:06,026
Amo o Morty. Profundamente.
434
00:36:06,194 --> 00:36:09,027
- N�o quero que o machuquem.
- N�o quer?
435
00:36:10,531 --> 00:36:13,728
Quero que ele seja descartado
por aquela magrela.
436
00:36:13,901 --> 00:36:16,426
Aquela vaidosa cabeluda
man�aca por academias.
437
00:36:16,604 --> 00:36:21,098
Na frente de todo o hemisf�rio,
na TV, no jornal das 6 da tarde!
438
00:36:21,276 --> 00:36:24,973
Depois disso, eu quero a paz no mundo.
439
00:36:25,146 --> 00:36:28,047
Estou falando s�rio. N�s os ajudamos
a subir. Podemos ajud�-los a cair.
440
00:36:28,216 --> 00:36:30,514
- Como vamos fazer isso?
- Que quer dizer?
441
00:36:30,685 --> 00:36:34,781
Somos fracas, vulner�veis.
Fomos rejeitadas.
442
00:36:34,956 --> 00:36:39,825
N�o somos fracas.
Olhe, unidas... n�s... unidade.
443
00:36:39,994 --> 00:36:42,326
Se todas as primeiras mulheres do
mundo se unissem...
444
00:36:42,497 --> 00:36:45,728
- Do que mais precisamos?
- S� de um �timo advogado.
445
00:36:45,900 --> 00:36:49,165
Precisamos umas das outras.
Tr�s mulheres sem medo de ir � luta...
446
00:36:49,337 --> 00:36:53,671
de lutar pela nossa dignidade
e pela nossa autoestima!
447
00:36:53,841 --> 00:36:56,275
E depois eles v�o ver.
448
00:36:57,812 --> 00:36:58,836
- Est�o vendo isso?
- O qu�?
449
00:36:59,013 --> 00:37:00,947
- Esperem, aqui mesmo, est� bem?
- Est� bem.
450
00:37:01,115 --> 00:37:03,845
Est�o vendo isso? Coloquem aqui.
451
00:37:07,455 --> 00:37:10,788
Est� bem. Eis aqui o
Clube das Desquitadas.
452
00:37:10,958 --> 00:37:12,323
<i>Fundar o clube foi f�cil.</i>
453
00:37:12,493 --> 00:37:15,656
<i>Pensar no que fazer depois
foi bem mais dif�cil.</i>
454
00:37:15,830 --> 00:37:19,527
<i>Decidimos recolher informa��es
sobre nossos maridos.</i>
455
00:37:19,701 --> 00:37:23,262
- Elise, Elise...
- Sim...
456
00:37:23,471 --> 00:37:24,563
<i>Fui � procura de uma espi�.</i>
457
00:37:27,075 --> 00:37:30,340
Por que n�o ligamos para Chris
e pedimos sua ajuda?
458
00:37:30,545 --> 00:37:34,140
Eu quero que ela saiba que dou todo
o apoio para o estilo de vida dela.
459
00:37:34,315 --> 00:37:37,842
- Nunca estive num bar gay!
- Vamos l�.
460
00:37:38,019 --> 00:37:41,682
Oi, eu acho que voc� est� linda.
461
00:37:48,963 --> 00:37:51,193
Olhem para isto. Meu Deus!
N�o � �timo?
462
00:37:51,366 --> 00:37:55,200
- Todas essas... mulheres!
- Sim, talvez a gente tenha sorte.
463
00:37:55,370 --> 00:37:59,136
Elise Eliot, n�o �?
Voc� � artista de cinema.
464
00:37:59,307 --> 00:38:02,606
- Sou...
- Eu sabia que era l�sbica!
465
00:38:02,744 --> 00:38:06,373
Eu disse: "A Elise Eliot � gostosa!"
Voc� � a garota mais...
466
00:38:06,547 --> 00:38:10,643
- incr�vel do planeta.
- Deus a aben�oe!
467
00:38:12,186 --> 00:38:16,179
- Quer dan�ar?
- Ah, sim.
468
00:38:18,259 --> 00:38:19,487
Oi, docinho.
469
00:38:19,660 --> 00:38:23,118
Mam�e! Oi...
470
00:38:23,798 --> 00:38:25,698
Quer�amos ter uma...
471
00:38:25,867 --> 00:38:27,664
Qual � o problema?
472
00:38:27,835 --> 00:38:31,134
Achei que poder�amos conversar
sobre os nossos planos.
473
00:38:31,305 --> 00:38:33,000
Mam�e...
474
00:38:33,174 --> 00:38:36,041
-Sabe que est� num bar gay?
-� por isso que � legal.
475
00:38:36,210 --> 00:38:40,237
H� muitas mulheres, e...
a prop�sito...
476
00:38:40,415 --> 00:38:42,076
sou a m�e da Chris.
477
00:38:42,950 --> 00:38:44,178
Voc� � l�sbica?
478
00:38:45,420 --> 00:38:46,648
Com licen�a!
479
00:38:53,161 --> 00:38:54,753
O que aconteceu?
480
00:38:55,830 --> 00:38:57,058
� a minha amante.
481
00:38:57,231 --> 00:39:01,429
Trocou-me depois de 18 anos,
por uma adolescente que pesa 6 quilos.
482
00:39:01,602 --> 00:39:03,331
N�o sei o que fazer.
483
00:39:03,504 --> 00:39:07,406
- Meu Deus! � como eu e Morty.
- Quem?
484
00:39:07,575 --> 00:39:09,042
Morty.
485
00:39:10,845 --> 00:39:12,472
Ela � machona.
486
00:39:14,182 --> 00:39:16,776
Pegar papai e os outros cafajestes?
487
00:39:16,951 --> 00:39:21,251
Eu n�o quero dizer "peg�-los".
S� dar-lhes uma li��o... e ajud�-los.
488
00:39:21,422 --> 00:39:24,084
- Acabar com eles!
- Sim, claro.
489
00:39:24,258 --> 00:39:26,624
Sim! Sim! Sim!
490
00:39:27,161 --> 00:39:29,561
Eu topo. Eu topo mesmo.
491
00:39:38,973 --> 00:39:40,201
Elise...
492
00:39:41,876 --> 00:39:44,401
Elise, a Chris aceitou!
493
00:39:44,579 --> 00:39:47,742
Voc� acredita? Miss�o cumprida.
� melhor irmos embora.
494
00:39:47,915 --> 00:39:49,280
Ela fica!
495
00:39:49,450 --> 00:39:52,613
Ela est� comigo, beleza!
Vamos, querida, para minha casa.
496
00:39:55,556 --> 00:39:58,923
Brenda, voc� � t�o possessiva!
497
00:39:59,093 --> 00:40:02,790
Eu estive pensando nisto,
no meu curr�culo.
498
00:40:02,964 --> 00:40:09,130
N�o atrapalharia meus estudos.
S� meio-per�odo, at� a formatura.
499
00:40:09,303 --> 00:40:11,703
Por favor, papai,
n�o quer me ajudar?
500
00:40:11,873 --> 00:40:13,932
N�o, n�o. Eu a contratarei.
501
00:40:14,108 --> 00:40:20,377
Mas fiquei surpreso. Nunca tinha mostrado
nenhum interesse em publicidade.
502
00:40:20,548 --> 00:40:23,483
Eu sei, papai.
Estou aqui para aprender.
503
00:40:24,785 --> 00:40:26,685
Que bom.
504
00:40:31,559 --> 00:40:35,495
<i>Elise resolveu tirar o tapete
debaixo dos p�s do Bill, literalmente.</i>
505
00:40:36,531 --> 00:40:40,262
<i>Afinal de contas, seu advogado
pediu que vendesse seus bens.</i>
506
00:40:40,434 --> 00:40:42,299
Srta. Eliot, sabe que
ele odeia interrup��es.
507
00:40:42,470 --> 00:40:45,803
Por favor, deixe-me avis�-lo
que est� aqui. Por favor.
508
00:40:48,809 --> 00:40:51,073
Elise! Que bom!
Mas estou ao telefone.
509
00:40:51,245 --> 00:40:54,510
Tudo de bom � para levar.
O Lampico, o vaso Ming...
510
00:40:54,682 --> 00:40:57,879
os cavaleiros Imari, os ovos Faberg�,
a cadeira Wingback...
511
00:40:58,052 --> 00:41:00,111
aquele abajur Tiffany verde...
512
00:41:00,288 --> 00:41:02,415
Querida, o que est� acontecendo?
513
00:41:02,590 --> 00:41:06,890
Como pediu, estou dispondo
dos nossos bens matrimoniais.
514
00:41:07,061 --> 00:41:10,656
Incluindo estas antiguidades
que comprei para voc�.
515
00:41:10,831 --> 00:41:13,925
- Voc� � a maior.
- Presentinhos, presentes de anivers�rio.
516
00:41:14,101 --> 00:41:17,332
- Droga! Aqui, levem a mesa tamb�m.
- Elise...
517
00:41:17,505 --> 00:41:21,703
Isso d�i. Eu me preocupo com voc�,
conosco. E com a magia...
518
00:41:21,876 --> 00:41:24,606
- O que est� acontecendo aqui?
- E esta escrivaninha japonesa.
519
00:41:24,779 --> 00:41:27,407
- Quero isto tamb�m.
- Pare com isso, idiota!
520
00:41:27,582 --> 00:41:30,574
Elise, isso n�o � justo. � hormonal.
Voc� n�o pode fazer isso.
521
00:41:30,751 --> 00:41:33,584
- Espere para ver!
- Mas estas coisas s�o minhas!
522
00:41:33,754 --> 00:41:37,190
S�o os anos 90, Bill.
Reduza seus bens!
523
00:41:42,997 --> 00:41:45,329
<i>Duas semanas depois do Bar
Mitzvah de Jason,</i>
524
00:41:45,499 --> 00:41:48,593
<i>o Clube das Desquitadas
teve seu primeiro sucesso.</i>
525
00:41:48,769 --> 00:41:53,433
<i>Gra�as ao querido,
tio siciliano da Brenda.</i>
526
00:41:56,344 --> 00:41:59,677
Tio Carmine. Irm�o do meu pai.
527
00:42:02,550 --> 00:42:05,678
Morty e eu planejamos isto
desde que o Jason nasceu.
528
00:42:05,853 --> 00:42:09,584
- Mas o Morty vai estar aqui.
- Mas n�o do meu lado.
529
00:42:09,757 --> 00:42:12,419
N�o somos mais uma fam�lia.
530
00:42:12,593 --> 00:42:15,460
Tudo bem. Eu vou ficar bem.
531
00:42:18,065 --> 00:42:19,293
Com licen�a.
532
00:42:27,141 --> 00:42:32,204
Ele a trouxe...
ao Bar Mitzvah do meu filho!
533
00:42:32,380 --> 00:42:33,711
Ela � um presente?
534
00:42:37,418 --> 00:42:41,548
- Brenda, posso dizer o que penso?
- Claro. A Annie � minha amiga.
535
00:42:41,722 --> 00:42:46,318
Falo em nome de toda fam�lia e de
seu pai falecido, meu amado irm�o...
536
00:42:46,494 --> 00:42:50,055
quando digo que Morty � lixo.
537
00:42:50,831 --> 00:42:53,629
Seria uma honra elimin�-lo.
538
00:42:54,368 --> 00:42:59,670
N�o, n�o se atreva.
Morty "o Lixo" � problema meu.
539
00:42:59,840 --> 00:43:03,071
Vou resolver isso sozinha.
Obrigada, assim mesmo.
540
00:43:03,244 --> 00:43:04,506
Meu anjo.
541
00:43:05,179 --> 00:43:08,842
Como Morty pode trat�-la assim,
depois de tudo que seu pai fez por ele...
542
00:43:09,016 --> 00:43:10,415
Onde estaria sem ele?
543
00:43:11,619 --> 00:43:16,488
No primeiro ano do neg�cio,
toda sua mercadoria...
544
00:43:16,657 --> 00:43:19,319
saiu dos nossos caminh�es.
545
00:43:20,895 --> 00:43:22,385
Voc� est� brincando?
546
00:43:22,563 --> 00:43:25,896
Ficamos felizes de ajudar
os rec�m-casados.
547
00:43:26,067 --> 00:43:29,195
Meu Morty, um trapaceiro?
548
00:43:29,370 --> 00:43:33,568
Olhe nos livros dele.
Pura fic��o. Os mais vendidos!
549
00:43:33,741 --> 00:43:37,438
<i>- Ciao.
- Ciao. Grazie.</i>
550
00:43:40,815 --> 00:43:42,305
Gostei do seu tio.
551
00:43:46,087 --> 00:43:50,524
- Mam�e! Mam�e! Cad� voc�?
- Aqui, cadela.
552
00:43:50,691 --> 00:43:54,718
Mam�e, encontrei um homem.
Um anjo.
553
00:43:54,895 --> 00:43:57,693
Ele � um Deus. Ele � um m�dico.
554
00:43:58,733 --> 00:43:59,961
Perfeito.
555
00:44:03,237 --> 00:44:06,400
- O papel � meu mesmo?
- Querida, voc� sabe que sim.
556
00:44:08,242 --> 00:44:09,470
Pizza!
557
00:44:12,379 --> 00:44:15,246
- Meu Deus!
- Elise!
558
00:44:15,783 --> 00:44:17,944
- O Liechtenstein.
- Que diabos voc� est� fazendo?
559
00:44:18,586 --> 00:44:20,816
- A sala de jantar.
- Isso � t�o emocionante.
560
00:44:20,988 --> 00:44:22,216
Todo o equipamento de gin�stica.
561
00:44:22,389 --> 00:44:24,789
- Vou chamar a pol�cia.
- N�o, Bill, isso � �timo.
562
00:44:24,959 --> 00:44:27,553
Oi, eu me chamo Phoebe.
563
00:44:27,728 --> 00:44:29,923
Vi todos seus filmes
e quero ser como voc�.
564
00:44:30,097 --> 00:44:32,759
- Mas sendo eu!
- Phoebe, um conselho.
565
00:44:32,933 --> 00:44:35,993
Tenha medo. Tenha muito medo.
566
00:44:36,170 --> 00:44:39,105
- Ela � amarga.
- E pegue a m�quina de cappuccino!
567
00:44:39,273 --> 00:44:41,935
Bill, tive uma grande id�ia.
568
00:44:42,109 --> 00:44:45,044
N�o seria �timo
ela atuar comigo?
569
00:44:45,212 --> 00:44:47,146
Bill est� produzindo um filme incr�vel
com um jovem diretor.
570
00:44:47,314 --> 00:44:49,942
Eu vou ser a estrela.
Eu sou Monique.
571
00:44:50,117 --> 00:44:53,109
O qu�?
572
00:44:53,287 --> 00:44:55,448
E voc� pode ser minha m�e!
573
00:45:00,494 --> 00:45:04,954
<i>Enquanto Elise esvaziava o escrit�rio do
Bill, o apartamento e a casa de campo...</i>
574
00:45:05,132 --> 00:45:09,091
<i>Brenda e eu procur�vamos
uma sede para o Clube.</i>
575
00:45:13,541 --> 00:45:15,031
Entrem.
576
00:45:18,579 --> 00:45:22,242
Olhe para isso.
Ainda h� muito a fazer, hein?
577
00:45:22,416 --> 00:45:25,852
Ah, meu Deus.
Veja isso.
578
00:45:28,355 --> 00:45:30,880
Sabe o que diz?
"Eu ganhei da Meryl."
579
00:45:31,058 --> 00:45:34,687
- N�o diz n�o. Ponha isso a�.
- Tem recheio de chocolate?
580
00:45:34,862 --> 00:45:36,955
- Deixe isso a�!
- Est� bem, est� bem.
581
00:45:37,131 --> 00:45:42,159
Ponha com delicadeza.
Olhe. Voc� acredita nisso?
582
00:45:42,903 --> 00:45:45,667
N�o sei onde p�r tudo.
N�o tenho mais espa�o.
583
00:45:45,840 --> 00:45:47,569
Poderia p�r no meu pr�dio
do centro.
584
00:45:49,210 --> 00:45:51,041
- Voc� tem um pr�dio?
- Sim, tenho.
585
00:45:51,212 --> 00:45:55,945
Normalmente eu o alugo,
mas agora est� vazio.
586
00:46:07,461 --> 00:46:10,897
Precisa ser reformado.
Voc�s precisam v�-lo.
587
00:46:11,065 --> 00:46:12,965
Olhem para isto.
588
00:46:18,205 --> 00:46:20,935
� perfeito.
589
00:46:21,108 --> 00:46:25,272
�timo, garotas!
� maravilhoso.
590
00:46:28,983 --> 00:46:34,114
<i>Enquanto Brenda e eu trabalh�vamos
feito loucas para achar informa��es...</i>
591
00:46:34,288 --> 00:46:37,416
<i>Elise passava o tempo todo
tentando falar com seu empres�rio.</i>
592
00:46:38,158 --> 00:46:40,490
Dan Carlin, por favor.
Aqui � Elise Eliot.
593
00:46:42,029 --> 00:46:45,965
- Elise Eliot!
- E finalmente ela se deu conta.
594
00:46:46,767 --> 00:46:52,000
- Esta pe�a de teatro � �tima!
- J� disse que devia aceitar.
595
00:46:52,172 --> 00:46:55,539
N�o quero fazer teatro!
H� anos que n�o fa�o teatro!
596
00:46:55,709 --> 00:46:57,973
Bill sempre disse
que n�o deveria fazer teatro.
597
00:46:58,145 --> 00:47:00,943
Disse que era ruim para minha
carreira e eu concordo com ele.
598
00:47:01,115 --> 00:47:03,481
Sinto muito, mas esse
papel � �timo para sua carreira.
599
00:47:03,651 --> 00:47:08,111
� sobre uma mulher amarga, mal-amada,
seca, desesperada por amor.
600
00:47:08,289 --> 00:47:10,052
- Eu n�o sou assim!
- � sim!
601
00:47:10,391 --> 00:47:12,188
Obrigada!
602
00:47:15,696 --> 00:47:18,426
<i>- Al�.
- � o Bill. Onde est� Elise?</i>
603
00:47:18,732 --> 00:47:21,394
- � para voc�. � o Bill.
- Bill? Al�.
604
00:47:21,568 --> 00:47:24,662
- Escute, seu peda�o de lixo.
- N�o consigo ouvir.
605
00:47:24,838 --> 00:47:27,204
Eu vou process�-la. Vou arras�-la.
606
00:47:27,374 --> 00:47:30,775
Seu saco de silicone vingativo!
607
00:47:30,945 --> 00:47:34,506
<i>- � o meu carro, seu peda�o de pl�stico!
- Ah, droga.</i>
608
00:47:35,783 --> 00:47:38,081
Lamborghini.
609
00:47:38,252 --> 00:47:39,913
O Lamborghini.
610
00:47:40,087 --> 00:47:41,452
Ele est� uma fera. Uau!
611
00:47:44,725 --> 00:47:48,024
Posso fazer uma pergunta?
Voc� n�o se sente frustrada?
612
00:47:48,195 --> 00:47:50,789
Fica subindo, subindo,
mas n�o chega a lugar nenhum.
613
00:47:50,965 --> 00:47:55,561
Eu adoro isto! Cura a ressaca.
Quer saber de uma coisa?
614
00:47:55,903 --> 00:48:00,431
- � assim que tenho as melhores id�ias.
- Voc� tem id�ias?!
615
00:48:00,607 --> 00:48:03,872
Refresca minha mente. Penso melhor.
Tudo faz sentido.
616
00:48:04,044 --> 00:48:07,207
Comece a pensar em como pegar os livros
do Morty para provar a fraude.
617
00:48:07,381 --> 00:48:10,578
Eu sei onde est�o!
Morty comprou uma cobertura para Shelly.
618
00:48:10,751 --> 00:48:13,379
Deve estar tudo l�.
O problema � como entrar l�.
619
00:48:13,554 --> 00:48:14,816
- Duarto.
- Duarto?!
620
00:48:14,989 --> 00:48:17,150
Shelly tem um apartamento
novo que precisa ser decorado.
621
00:48:21,662 --> 00:48:24,756
Gunilla? Eu adoraria.
622
00:48:24,965 --> 00:48:28,560
<i>Enchant�. Au revoir, ch�rie!</i>
623
00:48:28,736 --> 00:48:35,369
Gunilla Garson-Goldberg me convidou
pessoalmente para almo�ar.
624
00:48:35,843 --> 00:48:37,538
Por qu�?
625
00:48:39,279 --> 00:48:42,407
<i>Gunilla Goldberg ficou feliz
de nos ajudar com nosso plano.</i>
626
00:48:42,583 --> 00:48:44,813
<i>Ela tamb�m � divorciada.</i>
627
00:48:44,985 --> 00:48:51,254
<i>Na verdade, Gunilla foi divorciada
n�o uma mas 2, 3, 4 vezes.</i>
628
00:48:51,392 --> 00:48:53,952
<i>o que explica o conforto
em que vive.</i>
629
00:48:54,128 --> 00:48:57,063
Isto � uma del�cia!
Normalmente trago meu molho diet�tico...
630
00:48:57,231 --> 00:49:01,361
mas est� digno de um restaurante.
631
00:49:02,002 --> 00:49:04,061
- Obrigada.
- Posso dizer uma coisa?
632
00:49:04,238 --> 00:49:06,729
Quando ligou,
eu disse para Morty...
633
00:49:06,907 --> 00:49:11,742
"Sinto que isso � certo."
Eu e Gunilla.
634
00:49:11,912 --> 00:49:16,246
Eu trabalhava para o Morty
como assistente executiva.
635
00:49:16,417 --> 00:49:18,817
Ele ainda era casado
com aquele pesadelo... Brenda...
636
00:49:18,986 --> 00:49:21,716
uma mulher
sem classe nenhuma.
637
00:49:21,889 --> 00:49:24,050
Eu disse:
"Morty, voc� tem que..."
638
00:49:24,224 --> 00:49:30,254
"avan�ar e progredir."
Agora, aqui estou! "Central do Bom Gosto".
639
00:49:30,431 --> 00:49:35,664
Logo que a vi...
minha primeira impress�o foi:
640
00:49:35,836 --> 00:49:38,066
"Ela � especial".
641
00:49:38,238 --> 00:49:41,401
Foi o que eu disse a ele.
Mas ele n�o entende.
642
00:49:41,575 --> 00:49:43,975
- H� muitas coisas que ele n�o entende.
- Voc� terminou?
643
00:49:44,144 --> 00:49:48,240
- Sim, terminei.
- Leve o garfo.
644
00:49:50,651 --> 00:49:51,879
O garfo!
645
00:49:54,555 --> 00:50:01,757
Para entrar na sociedade voc� s�
precisa de conselhos e de ajuda.
646
00:50:01,929 --> 00:50:03,294
De quem?
647
00:50:03,464 --> 00:50:08,060
Do florista certo e
de um �timo cozinheiro.
648
00:50:08,235 --> 00:50:12,763
E tamb�m de um decorador
de matar.
649
00:50:13,540 --> 00:50:16,941
Sua casa � seu cart�o de visita.
Tem que ser perfeita...
650
00:50:17,111 --> 00:50:19,739
- fotografada, publicada.
- Ah, meu Deus!
651
00:50:19,913 --> 00:50:22,575
Voc� pode mesmo me ajudar?
Eu at� mataria por isso.
652
00:50:22,749 --> 00:50:28,346
N�o � necess�rio.
Bastam duas palavras: Duarto Feliz.
653
00:50:29,957 --> 00:50:33,256
Ele � um g�nio. Uma pessoa not�vel!
654
00:50:34,595 --> 00:50:38,429
Mas claro, � quase imposs�vel
de se contratar. Ele trabalha o tempo todo.
655
00:50:44,104 --> 00:50:45,435
Ah, meu Deus!
656
00:50:46,907 --> 00:50:48,841
� ela! Princesa P�lvis.
657
00:50:49,009 --> 00:50:51,739
-Gunilla disse que caiu na armadilha.
-�timo!
658
00:50:51,912 --> 00:50:53,539
Johnny, vamos embora.
659
00:50:53,714 --> 00:50:56,410
<i>Ent�o, Duarto entra em a��o
e Shelly cai na armadilha.</i>
660
00:50:56,583 --> 00:50:59,552
- Vamos sincronizar os rel�gios.
- Como em "Miss�o Imposs�vel".
661
00:51:02,489 --> 00:51:04,855
- Essa gente est� sempre atrasada.
- Cala a boca, Morty, e fica calado.
662
00:51:05,025 --> 00:51:08,984
- Calma.
- E se ele n�o gostar de n�s?
663
00:51:09,163 --> 00:51:11,688
Por que voc� est� preocupada?
Ande, v� ver quem �.
664
00:51:17,804 --> 00:51:19,704
- Est� bem!
- �timo.
665
00:51:27,147 --> 00:51:31,311
Ol�!
Por favor, entre.
666
00:51:32,019 --> 00:51:34,817
� uma honra e muito mais!
667
00:51:34,988 --> 00:51:38,253
Gunilla Garson-Goldberg disse
que voc� � minha nova melhor amiga.
668
00:51:38,425 --> 00:51:42,054
- Espero que sim!
- Duarto Feliz, posso?
669
00:51:42,396 --> 00:51:43,761
Por favor!
670
00:51:45,632 --> 00:51:46,860
Incr�vel!
671
00:51:49,203 --> 00:51:51,865
H� coisas interessantes por todo lado.
672
00:51:53,740 --> 00:51:58,803
- O qu�?
- Esta cadeira �... uma agonia.
673
00:51:58,979 --> 00:52:00,674
- Morty, fa�a alguma coisa!
- O que posso fazer?
674
00:52:00,847 --> 00:52:05,750
- Cubra-a. Jogue-a fora!
- Calma.
675
00:52:05,919 --> 00:52:08,217
Esta cadeira � dele.
Eu n�o a queria.
676
00:52:08,388 --> 00:52:10,913
- Est� coberta.
- Muito obrigado.
677
00:52:11,091 --> 00:52:12,388
Agora...
678
00:52:15,262 --> 00:52:16,490
Eu me sinto...
679
00:52:17,164 --> 00:52:18,392
Voc� se sente...
680
00:52:18,999 --> 00:52:20,591
Iluminado.
681
00:52:30,844 --> 00:52:32,573
- Saiam daqui.
- O qu�?!
682
00:52:32,746 --> 00:52:36,273
Preciso ficar aqui sozinho
pelo menos uma hora.
683
00:52:36,450 --> 00:52:38,816
� muito delicado.
� uma quest�o de astral.
684
00:52:38,986 --> 00:52:42,149
- Entendemos.
- Preciso ter acesso a tudo.
685
00:52:42,322 --> 00:52:44,119
- O que h� no andar de cima?
- S� o escrit�rio.
686
00:52:45,592 --> 00:52:47,059
<i>Le office.</i>
687
00:52:47,227 --> 00:52:49,286
<i>N�o entre no le office!</i>
688
00:52:49,463 --> 00:52:52,125
- Preciso de uma hora.
- Entendemos.
689
00:52:52,299 --> 00:52:55,462
Uma hora! Uma hora!
Obrigado.
690
00:53:01,475 --> 00:53:03,136
At� mais.
691
00:53:06,213 --> 00:53:08,477
Garotas! Garotas!
Venham! Depressa!
692
00:53:09,082 --> 00:53:13,746
- Ai, meu joelho, droga!
- N�o temos muito tempo.
693
00:53:13,920 --> 00:53:16,411
- Aonde vamos?
- Querida, n�o se preocupe...
694
00:53:16,590 --> 00:53:20,959
Por aqui. Depressa!
Vamos entrar aqui.
695
00:53:21,795 --> 00:53:23,490
Aqui estamos.
Aqui.
696
00:53:35,842 --> 00:53:37,070
Brenda!
697
00:53:38,745 --> 00:53:40,474
H� um escrit�rio no andar de cima.
698
00:53:40,647 --> 00:53:42,046
H� um escrit�rio l� em cima.
699
00:53:42,582 --> 00:53:44,675
- Vamos subir.
- Assim � que eu gosto!
700
00:53:48,221 --> 00:53:49,688
Estou com tontura.
701
00:53:54,928 --> 00:53:56,953
Annie, veja o computador.
Eu vou verificar os arquivos.
702
00:53:57,130 --> 00:53:59,621
Preciso da chave.
Cad� a chave?
703
00:54:05,806 --> 00:54:07,171
<i>- Al�!
- Pronto.</i>
704
00:54:11,645 --> 00:54:13,169
Vamos, imposto de renda.
705
00:54:31,565 --> 00:54:32,862
O que � isto?
706
00:54:43,009 --> 00:54:44,033
Achei!
707
00:54:46,179 --> 00:54:48,613
Vamos, depressa, Morty.
708
00:54:49,149 --> 00:54:50,616
Os socialites est�o subindo.
709
00:54:50,784 --> 00:54:52,012
Ah, meu Deus!
710
00:54:53,320 --> 00:54:56,585
- Eles voltaram! Eles voltaram!
- Pare-os.
711
00:54:56,757 --> 00:54:59,282
- Como?
- Invente algo. Improvise.
712
00:54:59,459 --> 00:55:01,256
- Qual � o problema?
- Eu n�o sei improvisar.
713
00:55:01,428 --> 00:55:03,589
Estou colocando
as pastas aqui.
714
00:55:03,764 --> 00:55:05,857
N�o os deixe chegar at� a porta.
715
00:55:07,567 --> 00:55:12,527
- N�o tenho nada! N�o tenho nada!
- D� um tapa nela.
716
00:55:18,245 --> 00:55:19,473
Ol�!
717
00:55:19,946 --> 00:55:23,677
Voc� disse uma hora, mas est� frio
demais e eu n�o consegui esperar.
718
00:55:23,850 --> 00:55:25,078
- Fale tudo!
- Quanto?
719
00:55:25,252 --> 00:55:29,120
Venham. Vamos olhar pelas janelas
da sala.
720
00:55:29,289 --> 00:55:32,952
Por qu�?
Eu digo o porqu�.
721
00:55:33,126 --> 00:55:37,722
As janelas s�o os olhos de uma sala.
722
00:55:37,898 --> 00:55:40,162
- E dai?
- Ah, Duarto.
723
00:55:40,333 --> 00:55:44,326
Os doss�is...
Os doss�is s�o suas sobrancelhas.
724
00:55:45,405 --> 00:55:46,633
- As cortinas s�o...
- Preciso ir ao banheiro.
725
00:55:46,807 --> 00:55:49,173
Voc� n�o pode. N�o pode!
726
00:55:50,477 --> 00:55:54,573
- O que eu estava falando?
Ah, as cortinas... As cortinas...
727
00:55:54,748 --> 00:56:00,209
- S�o os c�lios.
- Voc� disse que eram as janelas.
728
00:56:02,756 --> 00:56:04,747
O que vamos fazer?
Aonde podemos ir?
729
00:56:06,893 --> 00:56:10,021
Para a janela. Vamos.
730
00:56:15,368 --> 00:56:17,336
- O que vamos fazer agora?
731
00:56:22,542 --> 00:56:25,773
Vamos descer neste andaime.
732
00:56:32,919 --> 00:56:35,581
Voc� tem que descer, querida.
� a �nica sa�da!
733
00:56:35,755 --> 00:56:38,485
Voc� n�o entende que
eu tenho medo de tudo.
734
00:56:38,658 --> 00:56:42,719
- Vamos, voc� � a nova Annie.
- Annie, olhe!
735
00:56:42,896 --> 00:56:47,629
Vou primeiro.
Eu n�o uso dubl�s em meus filmes.
736
00:56:54,841 --> 00:56:57,708
D�-me o controle!
D�-me o controle!
737
00:56:59,212 --> 00:57:02,181
N�o consigo.
Eu n�o ag�ento isso.
738
00:57:03,483 --> 00:57:06,043
Minha inspira��o.
O branco...
739
00:57:06,219 --> 00:57:09,985
da neve caindo sobre
as �rvores de Central Park.
740
00:57:10,156 --> 00:57:12,386
O amarelo dos t�xis.
O azul...
741
00:57:14,160 --> 00:57:16,355
Mas quem quer saber do azul?
742
00:57:16,530 --> 00:57:20,489
N�o ficar�o deprimidos
vendo o meu pr�ximo projeto.
743
00:57:20,834 --> 00:57:23,064
- H� outras coisas para ver aqui.
- E as cortinas?
744
00:57:23,236 --> 00:57:26,034
A reuni�o sobre as cortinas acabou.
Agora vamos pensar nas escadas.
745
00:57:26,206 --> 00:57:28,538
- E aquela fonte pat�tica?
- At� que eu gosto dela.
746
00:57:28,708 --> 00:57:30,335
Prefiro olhar pela janela.
747
00:57:35,081 --> 00:57:36,309
Ah, meu Deus!
748
00:57:37,751 --> 00:57:39,912
- N�o � a Elise Eliot?
- Elise...
749
00:57:40,086 --> 00:57:41,451
voc� est� linda!
750
00:57:43,523 --> 00:57:46,185
Voc� est� linda!
751
00:58:18,358 --> 00:58:21,987
- Ah, meu Deus!
- Nunca tive tanto medo...
752
00:58:22,195 --> 00:58:26,154
Juro, juro...
a n�o ser uma vez.
753
00:58:26,333 --> 00:58:27,994
N�o importa.
N�o contarei.
754
00:58:28,168 --> 00:58:30,796
- Por que n�o? N�o a criticaremos.
- Conte.
755
00:58:30,971 --> 00:58:33,735
Somos suas amigas.
N�s a amamos.
756
00:58:33,907 --> 00:58:36,899
Nunca zombar�amos de voc�.
Nunca! N�o �, querida?
757
00:58:37,077 --> 00:58:38,442
- N�o, n�o.
- OK.
758
00:58:39,179 --> 00:58:44,742
Est� bem. Lembram da festa
de 21 anos da Cynthia?
759
00:58:45,719 --> 00:58:48,688
Os pais dela alugaram um sal�o.
760
00:58:48,855 --> 00:58:51,415
Quer�amos fazer
algo especial.
761
00:58:51,591 --> 00:58:54,685
Elise achou que dever�amos
ser a atra��o.
762
00:58:54,861 --> 00:58:57,796
T�nhamos de cantar para ela
como um trio.
763
00:58:58,298 --> 00:59:01,893
- Cantamos aquela m�sica da Leslie Gore.
- Lembram? Fomos um sucesso.
764
00:59:02,068 --> 00:59:03,968
Eu odiei.
Odiei mesmo, porque n�o sei cantar.
765
00:59:04,137 --> 00:59:08,506
Estava aterrorizada com tanta gente.
Preferia pular daquele pr�dio.
766
00:59:08,675 --> 00:59:11,371
- Voc� foi �tima.
- Mas foi para Cynthia.
767
00:59:11,544 --> 00:59:14,172
Eu lembro.
�ramos um trio.
768
00:59:14,347 --> 00:59:17,839
Somos um trio!
Dev�amos cantar juntas de novo.
769
00:59:18,018 --> 00:59:20,282
- Vamos, ent�o. Eu quero cantar.
- Por qu�?
770
00:59:20,453 --> 00:59:22,819
Por que n�o? Disfar�aremos sua voz.
Cantaremos com voc�.
771
00:59:22,989 --> 00:59:26,652
- Disfar�aremos sua voz!
- Todas juntas, est� bem?
772
00:59:26,826 --> 00:59:29,522
Cantar�o comigo, n�o �?
773
00:59:29,696 --> 00:59:33,655
Cynthia, parab�ns!
Onde estiver.
774
00:59:36,836 --> 00:59:38,804
Est� bem, estou pronta.
775
00:59:41,574 --> 00:59:43,235
- Vamos.
- Comecem!
776
00:59:44,110 --> 00:59:47,341
<i>Eu n�o lhe perten�o...</i>
777
00:59:47,514 --> 00:59:50,574
<i>N�o sou um de seus brinquedos...</i>
778
00:59:50,750 --> 00:59:56,552
<i>Eu n�o lhe perten�o!
N�o diga que n�o posso ter outros ...</i>
779
00:59:58,491 --> 01:00:00,959
<i>E n�o me diga o que fazer!</i>
780
01:00:01,127 --> 01:00:04,028
<i>E n�o me diga o que falar!</i>
781
01:00:07,701 --> 01:00:09,794
Minha voz � horr�vel.
Odeio o que fizeram.
782
01:00:14,240 --> 01:00:17,698
<i>Oi, mam�e, � sua jovem espi�
na ag�ncia de publicidade.</i>
783
01:00:17,877 --> 01:00:20,971
<i>N�o posso falar agora,
mas tenho novidades!</i>
784
01:00:21,614 --> 01:00:27,052
<i>Deveria voltar a trabalhar em publicidade.
Ligue-me.</i>
785
01:00:28,621 --> 01:00:32,580
<i>Bren? � Annie. Escute.
Os s�cios do Aaron querem vender...</i>
786
01:00:32,759 --> 01:00:37,162
<i>sua parte da ag�ncia.
Poderia comprar se tivesse o dinheiro.</i>
787
01:00:37,330 --> 01:00:40,697
<i>Imagina?
Meu Deus, Aaron ficaria hist�rico.</i>
788
01:00:43,303 --> 01:00:48,502
<i>� Brenda. Annie precisa de
dinheiro para comprar a ag�ncia.</i>
789
01:00:48,675 --> 01:00:51,303
<i>Sabe onde
ela poderia arranjar o dinheiro?</i>
790
01:00:52,078 --> 01:00:56,606
<i>Ent�o, Elise me vendeu as coisas
de Bill a um pre�o bem razo�vel.</i>
791
01:00:57,016 --> 01:00:59,314
<i>Eu leiloei tudo.</i>
792
01:00:59,486 --> 01:01:02,455
Sua venda provocou
muito interesse.
793
01:01:02,622 --> 01:01:05,989
Quero levantar fundos para
minha organiza��o.
794
01:01:06,159 --> 01:01:08,719
Mas, alguns lotes
podem n�o ser vendidos.
795
01:01:08,895 --> 01:01:10,829
N�o me preocupo.
796
01:01:10,997 --> 01:01:13,761
$380.000 pelo Liechtenstein.
797
01:01:13,933 --> 01:01:17,266
$380.000, vendido.
798
01:01:17,437 --> 01:01:19,337
Para o 372.
799
01:01:20,740 --> 01:01:24,141
$380.000 por aquilo?
800
01:01:24,878 --> 01:01:28,177
<i>Lote 55 � o sof� Louis XVI
� minha esquerda...</i>
801
01:01:28,348 --> 01:01:30,748
Ofereceram $45.000 pelo
telefone...
802
01:01:30,917 --> 01:01:32,578
$45.000 para come�ar.
803
01:01:32,752 --> 01:01:34,947
- Fabuloso!
- Simplesmente deslumbrante.
804
01:01:35,121 --> 01:01:37,783
N�o parece muito confort�vel.
Morty gosta da sua poltrona reclin�vel.
805
01:01:37,957 --> 01:01:41,256
<i>$ 48.000.
$50.000 agora.</i>
806
01:01:41,427 --> 01:01:44,487
$50.000... $55.000.
A senhora em frente deu um lance.
807
01:01:44,664 --> 01:01:47,428
Meus Deus, viram quem fez um lance?
� Elise Eliot.
808
01:01:48,334 --> 01:01:51,497
Ela tem gosto impec�vel
para uma atriz.
809
01:01:51,671 --> 01:01:55,664
$55.000...
Aviso, por $55.000.
810
01:01:55,842 --> 01:01:59,676
<i>- � uma chaise maravilhosa.
- N�o sei...</i>
811
01:01:59,846 --> 01:02:03,441
Aquele sof�? Uma obra-prima.
Pode ser capa de revista.
812
01:02:03,616 --> 01:02:05,811
- � mesmo?
- Para voc�? Claro!
813
01:02:06,786 --> 01:02:09,084
$60.000 deste lado!
Novo lance agora de...
814
01:02:09,255 --> 01:02:10,688
<i>...$60.000
Vendido.</i>
815
01:02:10,857 --> 01:02:13,451
<i>O lote � seu, senhora, por $60.000.</i>
816
01:02:13,626 --> 01:02:16,117
� seu, senhora, por $60.000.
817
01:02:17,397 --> 01:02:19,957
<i>- A chaise � minha.
- � linda!</i>
818
01:02:22,902 --> 01:02:25,735
Lote 57, a linda travessa Yung Che
em exposi��o aqui ao lado...
819
01:02:25,905 --> 01:02:27,270
e $90.000 para come�ar.
820
01:02:27,440 --> 01:02:30,466
$90.000 � o lance. Obrigado, senhor.
$90.000... $100.000!
821
01:02:30,643 --> 01:02:33,703
<i>Novo lance agora, $110.000.
O lance desta senhora agora. 110...</i>
822
01:02:33,880 --> 01:02:37,577
<i>$115.000. Obrigado, senhor.
$115.000.</i>
823
01:02:38,585 --> 01:02:40,485
- � bonitinha.
- � sublime.
824
01:02:40,653 --> 01:02:43,178
- � essencial!
- � oxig�nio!
825
01:02:43,356 --> 01:02:46,257
<i>$120... $125.000.
O lance da senhora...</i>
826
01:02:46,426 --> 01:02:47,723
...agora a $125.
827
01:02:47,894 --> 01:02:51,022
<i>H� um novo lance agora.
$125.000 na frente.</i>
828
01:02:51,197 --> 01:02:55,031
- $130.000. Novo lance na frente.
- Elise Eliot deve ser t�o rica.
829
01:02:55,201 --> 01:02:59,365
<i>- Show business.
- Mostre a ela. Vamos.</i>
830
01:02:59,539 --> 01:03:04,169
Por $130.000. 130...
$135.000 l� atr�s!
831
01:03:04,344 --> 01:03:06,335
<i>Novo lance agora.
$135.000.</i>
832
01:03:06,512 --> 01:03:09,504
<i>$135.000.
Lance da senhora l� atr�s.</i>
833
01:03:11,117 --> 01:03:14,553
- Quem � ela? Parece conhecida.
- � s� algu�m deslumbrante.
834
01:03:14,721 --> 01:03:18,714
Uma europ�ia in�til. Vamos,
Shelly, n�o pode deixar isto sair do pa�s.
835
01:03:19,192 --> 01:03:22,958
- � japon�s.
- Eles j� t�m muitos.
836
01:03:23,129 --> 01:03:27,623
$135.000.
O lance est� ali atr�s por...
837
01:03:27,800 --> 01:03:29,791
<i>$135.000.</i>
838
01:03:30,336 --> 01:03:31,564
<i>Lance da senhora l� atr�s...</i>
839
01:03:31,738 --> 01:03:34,434
por $135.000.
� seu agora...
840
01:03:34,607 --> 01:03:36,074
<i>por $135,000.</i>
841
01:03:36,242 --> 01:03:38,472
O lance est� l� atr�s.
842
01:03:38,645 --> 01:03:41,443
<i>- V� em frente!
- Aber gehen Sie!</i>
843
01:03:45,218 --> 01:03:48,381
Jackie O tinha um igualzinho.
844
01:03:50,523 --> 01:03:53,924
$140.000 aqui em frente agora.
$140.000...
845
01:03:54,093 --> 01:03:55,583
<i>contra a senhora l� atr�s.</i>
846
01:03:55,762 --> 01:03:57,923
<i>$140.000... $140.000.</i>
847
01:03:59,432 --> 01:04:02,333
Para a senhora, lote 560.
848
01:04:03,569 --> 01:04:06,766
Obrigada, obrigada.
849
01:04:07,473 --> 01:04:12,934
Shelly, o que aconteceu?
$140.000 por um prato?
850
01:04:13,112 --> 01:04:16,570
$47.000 por um tapete?
Um tapete usado?
851
01:04:16,749 --> 01:04:20,048
$300.000 por um Lamborghini?
Voc� est� louca?
852
01:04:20,219 --> 01:04:24,417
Comprei o carro para voc�.
Custou apenas 300 mil. Foi um presente.
853
01:04:24,590 --> 01:04:26,717
Comprou com o meu dinheiro!
Eu mesmo comprei o presente!
854
01:04:26,893 --> 01:04:28,758
Deus, eu s� quero viver bem!
855
01:04:28,928 --> 01:04:32,694
Com atmosfera e com bom gosto
que seja cl�ssico e eterno.
856
01:04:32,865 --> 01:04:35,425
Mas n�o por $300.000, Shelly!
857
01:04:44,911 --> 01:04:47,903
Posso me mudar daqui se quiser.
858
01:04:48,081 --> 01:04:52,177
Voc� n�o me pediu em
casamento.
859
01:04:53,653 --> 01:04:55,746
Voc� pode...
860
01:04:55,922 --> 01:04:57,150
abrir o fecho?
861
01:05:02,528 --> 01:05:03,756
Obrigada.
862
01:05:04,897 --> 01:05:08,333
Shel, eu perdi a cabe�a.
Desculpe.
863
01:05:15,341 --> 01:05:19,141
- Oi, Jase. Como foi o jogo?
- Os Knicks perderam de novo.
864
01:05:19,312 --> 01:05:23,339
Cada jogador naquele time � um
milion�rio. N�o podem perder.
865
01:05:23,516 --> 01:05:25,848
- O que voc� acha?
- N�o � novo, �?
866
01:05:26,019 --> 01:05:29,511
� melhor que novo.
H� 3 anos que n�o cabia em mim.
867
01:05:29,689 --> 01:05:32,681
Olhe para mim!
Tenho cintura, pernas...voc� sabia?
868
01:05:32,859 --> 01:05:34,554
Como est� seu pai?
Foi divertido?
869
01:05:34,727 --> 01:05:36,888
Sim, mas isso n�o devia
chate�-la.
870
01:05:37,063 --> 01:05:39,827
Que bobagem!
Jason, olhe!
871
01:05:40,400 --> 01:05:43,927
Lembro como era bom quando
�ramos uma fam�lia.
872
01:05:44,103 --> 01:05:46,970
Mas mesmo n�o estando mais juntos,
voc� ainda tem a n�s dois.
873
01:05:47,240 --> 01:05:50,869
N�o conseguem nem escolher um
cart�o de anivers�rio sem um advogado.
874
01:05:51,044 --> 01:05:55,276
Jason, sei que se preocupa
pelo seu pai.
875
01:05:55,448 --> 01:05:59,214
Ele � um homem muito bom.
876
01:05:59,385 --> 01:06:04,118
Um homem muito bom
e muito confuso.
877
01:06:05,758 --> 01:06:08,124
Sei que tamb�m se preocupa por mim.
878
01:06:08,294 --> 01:06:12,492
Mas n�o precisa, porque estou bem.
Sinto-me mais leve, literalmente.
879
01:06:12,665 --> 01:06:17,625
E sabe o que mais?
Seu pai e eu o amamos muito.
880
01:06:18,071 --> 01:06:21,905
- Acabou, est� muito embara�ado?
- Um pouco.
881
01:06:22,809 --> 01:06:25,471
Quer ir ao cinema?
Voc� e eu?
882
01:06:26,079 --> 01:06:29,412
- Juntos. Em p�blico?
- Mam�e, sinto muito.
883
01:06:29,582 --> 01:06:34,281
Entrei em p�nico quando soube que
papai quer casar com a Shelly.
884
01:06:36,923 --> 01:06:42,884
Ah, bom... eu entendo como isso
deve t�-lo magoado profundamente.
885
01:06:43,729 --> 01:06:44,957
Obrigado, mam�e.
886
01:07:06,052 --> 01:07:07,815
Temos que pegar o Bill.
887
01:07:07,987 --> 01:07:10,615
Temos que... acabar com ele.
888
01:07:10,790 --> 01:07:12,883
Apagar ele da face da terra.
889
01:07:13,059 --> 01:07:16,495
Ele e aquela vagabunda. Aquele beb�.
890
01:07:17,663 --> 01:07:20,496
- Preciso tomar alguma coisa.
- Puxa vida, ela � rica.
891
01:07:20,666 --> 01:07:24,124
Eu sei. Estou muito preocupada.
Ela me mostrou os registros do Bill...
892
01:07:24,303 --> 01:07:26,203
e o cara � um santo.
Ele n�o fez nada de ilegal.
893
01:07:26,372 --> 01:07:27,839
� um santo com um �timo advogado.
894
01:07:28,007 --> 01:07:29,634
- Isso � tudo.
- O qu�?
895
01:07:31,177 --> 01:07:34,704
O que quer dizer?
N�o podemos achar nada de errado?
896
01:07:34,881 --> 01:07:38,612
- Sinto muito. Vou verificar de novo.
- N�o � justo.
897
01:07:38,784 --> 01:07:42,914
Aaron vai ser massacrado. Morty
n�o vai nem saber o que bateu nele...
898
01:07:43,089 --> 01:07:47,048
e o Bill vai simplesmente se safar.
Com pens�o aliment�cia!
899
01:07:47,226 --> 01:07:49,786
- N�o vamos desistir, Elise.
- � melhor n�o desistirem...
900
01:07:49,962 --> 01:07:52,487
porque essa � a minha vida
e o meu dinheiro!
901
01:07:53,399 --> 01:07:56,698
Como poderiam saber?
N�o entendem. S�o civis.
902
01:07:56,869 --> 01:08:00,236
- S�o apenas donas-de-casa.
- Agora chega!
903
01:08:00,406 --> 01:08:03,000
Nunca entender�o.
904
01:08:03,342 --> 01:08:06,072
- D�-me isso.
- Por favor! Devolva-me isso!
905
01:08:06,245 --> 01:08:09,408
Digo isso com amor, compaix�o,
e verdadeira irmandade.
906
01:08:09,582 --> 01:08:12,244
Voc� n�o presta!
907
01:08:13,319 --> 01:08:14,547
O qu�?
908
01:08:14,754 --> 01:08:16,381
Certo, � uma droga ter que pagar
pens�o aliment�cia.
909
01:08:16,556 --> 01:08:19,423
Certo, n�o conseguiu o papel de
policial peituda.
910
01:08:19,592 --> 01:08:21,287
Mas voc� ficou linda.
911
01:08:21,460 --> 01:08:24,486
Gra�as aos esfor�os pioneiros da Cher,
voc� ainda n�o chegou � puberdade.
912
01:08:24,664 --> 01:08:28,623
E voc� era uma �tima atriz.
Ganhou at� um Oscar.
913
01:08:28,801 --> 01:08:31,429
Voc� sempre viveu rodeada de
puxa-sacos.
914
01:08:31,771 --> 01:08:37,107
Annie concorda comigo quando digo
que sua percep��o � meio alterada.
915
01:08:37,276 --> 01:08:39,210
Annie, voc� concorda com ela?
916
01:08:40,646 --> 01:08:41,874
Ent�o?
917
01:08:42,448 --> 01:08:44,040
Brenda, ela est� muito agitada.
918
01:08:44,217 --> 01:08:46,811
- Duas abobadas!
- Espere.
919
01:08:46,986 --> 01:08:48,954
Que cara-de-pau.
920
01:08:49,121 --> 01:08:52,522
Bebo porque sou
muito sens�vel e nervosa.
921
01:08:52,692 --> 01:08:54,717
N�o! Essa � a raz�o pela qual seus
colegas bebem!
922
01:08:54,894 --> 01:08:56,725
N�o sou uma b�bada!
923
01:08:56,896 --> 01:08:59,490
� mesmo?
Vamos examinar as provas.
924
01:09:00,433 --> 01:09:02,924
Olhe, cheio de garrafas!
925
01:09:03,669 --> 01:09:05,534
E jarros enormes.
926
01:09:05,705 --> 01:09:08,640
- Tive visitas.
- Quem? Os Guns 'N' Roses?
927
01:09:08,808 --> 01:09:10,173
Parem! As duas.
928
01:09:10,343 --> 01:09:14,109
O inimigo est� l� fora e n�o aqui dentro.
Achei que �ramos grandes amigas!
929
01:09:14,280 --> 01:09:17,977
- Voc� nunca ligou para mim.
- Seu n�mero n�o est� na lista!
930
01:09:18,150 --> 01:09:21,142
- Voc�s fofocam nas minhas costas.
- Voc� merece!
931
01:09:21,320 --> 01:09:24,050
Voc� n�o me convidou para
a cerim�nia Bar Mitzvah do seu filho.
932
01:09:24,223 --> 01:09:27,659
- N�o teria ido.
- � verdade. Era em hebraico.
933
01:09:27,827 --> 01:09:31,160
Acha que porque sou artista de cinema
n�o tenho sentimentos.
934
01:09:31,330 --> 01:09:33,924
Est� enganada!
Eu tenho sentimentos.
935
01:09:34,100 --> 01:09:36,625
Sou uma atriz!
Tenho todos eles.
936
01:09:36,802 --> 01:09:39,930
Eu posso entender.
Sou apenas uma dona-de-casa...
937
01:09:40,106 --> 01:09:42,370
de aventalzinho,
com uma crian�a para criar.
938
01:09:42,541 --> 01:09:44,441
Voc� sempre teve ci�me de mim,
mesmo na faculdade...
939
01:09:44,610 --> 01:09:46,635
porque eu era loura,
bonita e tinha talento.
940
01:09:46,812 --> 01:09:49,940
- E podia ficar com quem quisesse.
- E ficou! Com todos os caras!
941
01:09:50,116 --> 01:09:52,277
A maioria da turma do �ltimo ano
e metade da faculdade.
942
01:09:52,451 --> 01:09:54,351
Eram os anos 60.
943
01:09:54,520 --> 01:09:57,318
Olhe para isso.
� aqui que seu f�-clube se re�ne?
944
01:09:57,523 --> 01:09:59,320
Voc�s tem rituais de sacrif�cio?
945
01:09:59,492 --> 01:10:00,720
Largue isso!
946
01:10:02,395 --> 01:10:04,124
- Eu ganhei isso!
- Eu lembro.
947
01:10:04,297 --> 01:10:06,527
- Seu primeiro papel falado.
- O que voc� ganhou?
948
01:10:06,699 --> 01:10:10,100
Um concurso de quem come mais tortas?
Melhor Digest�o.
949
01:10:12,838 --> 01:10:14,066
<i>- Ah, n�o...</i>
950
01:10:14,740 --> 01:10:15,968
Brenda!
951
01:10:16,142 --> 01:10:18,303
Isto � um Globo de Ouro.
952
01:10:19,011 --> 01:10:20,239
� sagrado!
953
01:10:20,413 --> 01:10:22,973
� registrado!
954
01:10:25,084 --> 01:10:28,611
- Voc� est� louca?
- Parem! Agora mesmo!
955
01:10:28,788 --> 01:10:30,016
- Annie.
- O qu�?
956
01:10:30,189 --> 01:10:33,420
Pode escolher!
Quem � sua amiga? Eu ou a Brenda?
957
01:10:33,592 --> 01:10:36,186
Uma vez na vida, tome uma decis�o.
Quem � sua companheira?
958
01:10:36,362 --> 01:10:37,954
Um projeto cient�fico sobre Beverly Hills...
959
01:10:38,130 --> 01:10:40,394
ou uma mulher com
seu pr�prio corredor no supermercado.
960
01:10:40,566 --> 01:10:43,034
Sinto muito,
mas n�o quero me meter nisso.
961
01:10:43,202 --> 01:10:46,660
Voc�s t�m s�rios problemas
psicol�gicos.
962
01:10:46,839 --> 01:10:50,707
Eu... Eu sou uma boa pessoa.
N�o sou como voc�s.
963
01:10:50,876 --> 01:10:52,173
- O qu�?
- Sim.
964
01:10:52,345 --> 01:10:54,074
- Uma boa pessoa?
- Bom, quer dizer...
965
01:10:54,447 --> 01:10:56,677
- Quer dizer a esfarrapada, n�o �?
- Desculpe!
966
01:10:56,849 --> 01:10:59,977
A que n�o consegue nem
completar uma simples frase!
967
01:11:00,152 --> 01:11:01,380
A medrosa! A bobalhona!
968
01:11:01,554 --> 01:11:06,116
Bom... eu mudei.
Estou muito mais forte agora.
969
01:11:06,292 --> 01:11:09,022
Voc� � convencida!
Sua coisinha.
970
01:11:09,195 --> 01:11:10,822
Cale a boca, bonequinha artr�tica.
971
01:11:10,996 --> 01:11:13,260
- Cale a boca, garota do Morty.
- M�e de Monique!
972
01:11:13,432 --> 01:11:16,765
Basta!
Voc�s s�o duas idiotas ego�stas!
973
01:11:22,108 --> 01:11:25,839
- Ai, que horror! Ai, Meu Deus.
- Agora chega.
974
01:11:26,011 --> 01:11:27,706
J� esquecemos
por qu� estamos aqui?
975
01:11:28,647 --> 01:11:29,875
O que aconteceu conosco?
976
01:11:30,049 --> 01:11:34,247
Dever�amos ajudar umas �s outras,
e n�o nos matarmos.
977
01:11:37,490 --> 01:11:39,515
Ela tem raz�o.
978
01:11:40,393 --> 01:11:45,729
Sabe, eu sempre
quis saber...
979
01:11:45,898 --> 01:11:48,890
quanto a Cynthia
tinha bebido quando decidiu...
980
01:11:49,068 --> 01:11:52,526
se jogar da janela na Park Avenue.
981
01:13:26,365 --> 01:13:29,266
- Mam�e.
- O que foi? Eu vim logo.
982
01:13:29,435 --> 01:13:32,836
N�o est� acontecendo o que
tinha planejado.
983
01:13:33,506 --> 01:13:35,736
Por isso ligou para mim?
984
01:13:35,908 --> 01:13:38,843
Ah, meu Deus!
985
01:13:53,292 --> 01:13:58,093
N�o sei.
Est� tudo desabando.
986
01:13:58,264 --> 01:13:59,492
Estamos bravas umas com as outras.
987
01:13:59,665 --> 01:14:05,570
Acho que � minha culpa.
Sou uma fracassada.
988
01:14:05,738 --> 01:14:09,105
- Claro que n�o.
- Querida, eu sou.
989
01:14:09,275 --> 01:14:11,903
Nas �ltimas semanas parece
outra pessoa.
990
01:14:12,077 --> 01:14:15,410
N�o passa o tempo inteiro
pedindo desculpa.
991
01:14:15,581 --> 01:14:17,344
Eu sei. Sinto muito, querida.
992
01:14:17,516 --> 01:14:21,850
Esse Clube das Desquitadas
n�o deu certo e nunca dar�.
993
01:14:22,021 --> 01:14:26,151
Vai dar certo. Voc� pode fazer isso
funcionar. Ligue para Brenda e Elise.
994
01:14:26,325 --> 01:14:29,226
N�o posso ligar para elas.
O que vou dizer?
995
01:14:29,395 --> 01:14:33,331
E s� que... eu deveria ter previsto isto.
996
01:14:33,499 --> 01:14:37,458
Eu sei.
Por que n�o escreve para elas?
997
01:14:39,471 --> 01:14:42,668
Ou ent�o mande uma planta de presente.
998
01:14:44,443 --> 01:14:46,536
� s� uma sugest�o.
999
01:14:47,580 --> 01:14:51,311
N�o, mam�e.
N�o, est� tudo acabado. Acabou-se.
1000
01:15:09,969 --> 01:15:11,197
Brenda?
1001
01:15:11,904 --> 01:15:14,998
N�o quero ser como a Cynthia.
1002
01:15:19,378 --> 01:15:21,710
- Sinto muito.
- Tudo bem.
1003
01:15:24,817 --> 01:15:26,045
Entre.
1004
01:15:27,453 --> 01:15:31,389
- Nunca vi o seu apartamento.
- Eu sei.
1005
01:15:34,693 --> 01:15:36,593
- Annie!
- Annie!
1006
01:15:40,132 --> 01:15:42,600
Annie, o que est� fazendo?
1007
01:15:42,768 --> 01:15:46,932
Elise, h� algumas coisas minhas no seu
apartamento. Se quiser posso queim�-las.
1008
01:15:47,106 --> 01:15:49,768
- Por qu�?
- Por qu�? Fala s�rio?
1009
01:15:49,942 --> 01:15:52,809
Acabamos de passar
um grande vexame.
1010
01:15:52,978 --> 01:15:55,173
Somos exatamente como
o resto do mundo nos v�...
1011
01:15:55,347 --> 01:15:56,575
e nossos ex-maridos!
1012
01:15:56,749 --> 01:16:00,150
- Somos "As Tr�s Bruxas".
- Bruxas?
1013
01:16:00,319 --> 01:16:04,050
Bom, tenho algo a dizer!
As bruxas t�m poderes.
1014
01:16:04,223 --> 01:16:06,885
Elas t�m.
T�m poderes para fazer o bem e o mal.
1015
01:16:07,292 --> 01:16:08,554
Brenda e eu estamos bem.
1016
01:16:08,727 --> 01:16:12,356
Descobrimos o que achamos
que queremos.
1017
01:16:12,531 --> 01:16:14,999
Eu sei o que deu errado.
A id�ia toda deu errado.
1018
01:16:15,367 --> 01:16:18,768
Somos vingativas e arrogantes. Pensamos
que pod�amos dar um jeito em tudo.
1019
01:16:18,937 --> 01:16:20,632
Isso mesmo!
Fomos pouco ambiciosas.
1020
01:16:20,806 --> 01:16:22,034
De que est�o falando?
1021
01:16:22,207 --> 01:16:24,607
Quer�amos apenas nos vingar de
nossos ex-maridos, um...
1022
01:16:24,777 --> 01:16:27,769
come�o, mas n�o basta.
E muito mesquinho e limitado!
1023
01:16:27,946 --> 01:16:29,413
N�o me surpreende que
estejamos brigando.
1024
01:16:29,615 --> 01:16:31,480
N�o me surpreende que queremos
nos matar. Escute!
1025
01:16:31,650 --> 01:16:34,016
Temos que ampliar nossos objetivos.
1026
01:16:34,186 --> 01:16:36,120
Em primeiro lugar, temos que
dar um jeito nos nossos ex-maridos...
1027
01:16:36,288 --> 01:16:37,516
porque eles merecem.
1028
01:16:37,690 --> 01:16:39,749
E a�, expandiremos.
1029
01:16:39,925 --> 01:16:41,153
Como?
1030
01:16:41,326 --> 01:16:42,691
Se quer mesmo saber,
eu posso dizer.
1031
01:16:43,228 --> 01:16:44,718
N�o sei se estou interessada.
1032
01:16:44,897 --> 01:16:46,694
Que faremos se brigarmos de novo?
Ou se Elise...
1033
01:16:46,865 --> 01:16:49,231
come�ar a beber, e se
Brenda se irritar?
1034
01:16:49,401 --> 01:16:50,629
- J� fiz isso!
- Eu tamb�m.
1035
01:16:50,803 --> 01:16:52,998
- N�o basta.
- Annie...
1036
01:16:53,172 --> 01:16:55,538
olhe bem para Elise.
Olhe para ela!
1037
01:16:55,708 --> 01:16:59,075
Estou s�bria.
E atuarei na pe�a.
1038
01:16:59,712 --> 01:17:03,113
- � mesmo?
- Estarei na primeira fila na noite da estr�ia.
1039
01:17:03,282 --> 01:17:05,341
Nossa amizade � muito importante.
N�o v� embora.
1040
01:17:05,517 --> 01:17:07,212
N�o podemos nos separar agora.
1041
01:17:07,386 --> 01:17:10,184
Mesmo que queiramos,
n�o temos as informa��es necess�rias.
1042
01:17:10,355 --> 01:17:13,483
� claro, temos material
sobre Aaron e Morty.
1043
01:17:13,659 --> 01:17:16,492
E Bill?
N�o temos nada sobre ele.
1044
01:17:16,662 --> 01:17:21,725
N�o � bem assim.
O que fez at� agora � legal...
1045
01:17:21,900 --> 01:17:24,232
pelo que ele sabe.
1046
01:17:24,403 --> 01:17:28,032
- Que quer dizer?
- Depende do ponto de vista.
1047
01:17:28,207 --> 01:17:30,471
- Voc� fica?
- Voc� est� de volta?
1048
01:17:32,344 --> 01:17:35,802
- Falem.
- Bom... Voc� primeiro.
1049
01:17:38,784 --> 01:17:45,917
Estou pensando seriamente em aceitar
o papel da m�e da Monique.
1050
01:17:48,227 --> 01:17:51,196
Tenho pensado
em quem ela �...
1051
01:17:51,363 --> 01:17:55,231
como �. Tenho certeza de que
est� fazendo o mesmo com Monique.
1052
01:17:55,400 --> 01:18:00,428
Claro. Estive pensando em,
mechas... s� perto do rosto.
1053
01:18:01,273 --> 01:18:02,831
Ah!
1054
01:18:03,942 --> 01:18:05,967
Que rosto bonito.
1055
01:18:08,213 --> 01:18:11,944
Bom, telefonei, porque
se vamos trabalhar juntas...
1056
01:18:12,117 --> 01:18:15,052
dever�amos nos conhecer
melhor.
1057
01:18:15,220 --> 01:18:16,710
� importante.
1058
01:18:17,890 --> 01:18:19,653
Bill est� completamente enganado.
1059
01:18:19,858 --> 01:18:21,553
Voc� n�o � Satan�s.
1060
01:18:26,398 --> 01:18:30,391
Precisa de um televisor,
videocassete ou computador?
1061
01:18:30,602 --> 01:18:34,698
Qual � a melhor loja de aparelhos de
�tima qualidade a pre�os razo�veis?
1062
01:18:34,873 --> 01:18:37,467
Vamos perguntar a esta
linda jovem.
1063
01:18:37,643 --> 01:18:39,804
- Desculpe, Srta.
- Oi. Tudo bem?
1064
01:18:39,978 --> 01:18:41,502
- Oi.
- Oi.
1065
01:18:41,680 --> 01:18:46,310
Estou procurando um aparelho
caro e de baixa qualidade.
1066
01:18:46,485 --> 01:18:47,713
- Cortem!
- Shelly.
1067
01:18:47,886 --> 01:18:51,083
Alta qualidade, pre�o baixo.
1068
01:18:52,658 --> 01:18:54,649
- Morton Cushman.
- Sim, o que foi?
1069
01:18:54,827 --> 01:18:56,055
Tem o direito de ficar em sil�ncio.
1070
01:18:56,228 --> 01:18:57,752
O que aconteceu?
Estou filmando um comercial.
1071
01:18:57,930 --> 01:19:00,125
Por favor,
estou filmando um comercial.
1072
01:19:00,632 --> 01:19:02,896
Pol�cia Federal
em nome do IRS.
1073
01:19:03,068 --> 01:19:04,296
Bobby, ligue para o meu advogado.
1074
01:19:09,808 --> 01:19:14,074
<i>No dia 28 de Novembro,
14h00 em ponto...</i>
1075
01:19:14,246 --> 01:19:17,773
<i>a Opera��o F�ria Infernal
come�ou.</i>
1076
01:19:31,663 --> 01:19:33,187
- Bom dia.
- Oi.
1077
01:19:33,932 --> 01:19:35,160
Como vai ser o meu dia?
1078
01:19:35,334 --> 01:19:37,734
Coitadinho, vai ser um inferno.
1079
01:19:37,903 --> 01:19:40,235
O encontro das 9 horas j�
come�ou na sala de reuni�es.
1080
01:19:40,405 --> 01:19:41,633
Est� bem.
1081
01:19:48,847 --> 01:19:50,212
Ent�o, qual � a minha posi��o?
1082
01:19:50,382 --> 01:19:54,182
Vamos cobrar as despesas
incluindo isto mas n�o limitando a...
1083
01:19:56,555 --> 01:19:57,783
O que est� acontecendo?
1084
01:20:14,406 --> 01:20:16,374
Srta. Eliot. Por favor...
1085
01:20:16,541 --> 01:20:18,406
Eu imploro. Por favor.
1086
01:20:19,344 --> 01:20:20,709
Brett, adoramos o novo projeto...
1087
01:20:20,879 --> 01:20:22,779
Phoebe o adorou.
Ela far� este papel.
1088
01:20:23,649 --> 01:20:25,207
Elise, estou tentando
fazer um filme.
1089
01:20:25,384 --> 01:20:27,716
- Desligue o telefone.
- Era uma liga��o importante.
1090
01:20:27,886 --> 01:20:29,649
- Aonde est� meu primeiro cheque?
- Sente...
1091
01:20:30,422 --> 01:20:32,287
e cale a boca, est� bem?
1092
01:20:32,457 --> 01:20:35,187
Agora, vamos ter uma reuni�o.
1093
01:20:40,299 --> 01:20:43,097
- Oi, querido!
- Bem-vindo.
1094
01:20:43,268 --> 01:20:46,567
Isto � um seq�estro.
Vou crucific�-la.
1095
01:20:47,139 --> 01:20:48,766
Quer falar de crucifica��o?
1096
01:20:49,441 --> 01:20:50,999
Feliz P�scoa, Morty.
1097
01:20:54,546 --> 01:20:56,980
- Grande coisa!
- Cartas do pai da Brenda...
1098
01:20:57,149 --> 01:21:00,050
sobre como forneceu
artigos roubados �s suas lojas.
1099
01:21:01,286 --> 01:21:04,255
- Como chamam isso nos jornais?
- "Mercadoria contrabandeada."
1100
01:21:05,123 --> 01:21:08,422
Atividade criminosa.
Deveria estar com vergonha.
1101
01:21:08,593 --> 01:21:11,426
Acorde e pense na auditoria.
1102
01:21:11,897 --> 01:21:15,628
Aaron, acabo de ter uma conversa
com Erik e Marc.
1103
01:21:15,801 --> 01:21:19,897
Os neg�cios n�o v�o muito bem.
Como o nosso casamento.
1104
01:21:21,139 --> 01:21:23,835
Ent�o, eu comprei suas a��es.
1105
01:21:26,011 --> 01:21:27,239
O qu�?
1106
01:21:28,780 --> 01:21:32,011
-Acho que temos que ir.
-� uma boa id�ia.
1107
01:21:32,384 --> 01:21:34,579
At� logo, Erik.
Muito obrigada.
1108
01:21:34,753 --> 01:21:36,687
- Foi um prazer.
- Annie...
1109
01:21:36,855 --> 01:21:38,288
- Ah, Marc.
- Eu a adoro.
1110
01:21:38,457 --> 01:21:40,584
Adoro esse terno.
1111
01:21:45,130 --> 01:21:48,031
N�o � poss�vel que voc�
tenha feito isso.
1112
01:21:48,367 --> 01:21:49,891
Onde teria arranjado
tanto dinheiro?
1113
01:21:50,068 --> 01:21:52,662
Como combinado, vendi
seus bens a uma amiga.
1114
01:21:53,538 --> 01:21:55,096
Eis a sua metade.
1115
01:21:56,808 --> 01:21:58,036
Cinq�enta centavos?
1116
01:21:58,210 --> 01:22:02,670
Pelo nosso relacionamento, acho
que um d�lar � mais do que suficiente.
1117
01:22:04,182 --> 01:22:06,343
Ah, est� bem!
1118
01:22:07,586 --> 01:22:09,053
Fique com tudo.
1119
01:22:09,221 --> 01:22:11,280
- O que voc� quer? Dinheiro?
- Cada centavo.
1120
01:22:11,456 --> 01:22:12,787
Voc� est� louca.
1121
01:22:12,958 --> 01:22:15,188
Voc� pode entregar tudo
e viver feliz para sempre.
1122
01:22:15,360 --> 01:22:17,760
Ou pode dar isto ao Governo
e pegar de 10 a 20 anos.
1123
01:22:17,929 --> 01:22:23,458
Talvez Duarto possa decorar sua cela.
Eu vejo... grades.
1124
01:22:23,635 --> 01:22:25,262
N�o pode fazer isto.
1125
01:22:25,437 --> 01:22:27,200
- Eu j� fiz.
- N�o faria isto.
1126
01:22:27,706 --> 01:22:32,803
- Voc�... n�o conseguiria.
- Parece que consegui e fiz.
1127
01:22:33,612 --> 01:22:37,070
Sabe o que mais, Aaron?
Tinha esquecido como � bom trabalhar.
1128
01:22:37,249 --> 01:22:39,979
Se tentar tirar a ag�ncia de mim,
vou embora.
1129
01:22:40,152 --> 01:22:42,677
- Levarei meus clientes comigo.
- V� em frente.
1130
01:22:42,854 --> 01:22:46,483
N�o estou brincando.
Levarei todos os clientes.
1131
01:22:46,658 --> 01:22:50,458
Este lugar, sem mim
n�o iria valer nada.
1132
01:22:50,629 --> 01:22:53,120
Acho que n�o, querido.
1133
01:22:53,298 --> 01:22:58,634
N�o depois do contrato de
$45 milh�es que acabo de fechar.
1134
01:22:58,804 --> 01:23:00,738
Um novo contrato?
Que contrato?
1135
01:23:00,906 --> 01:23:03,101
A Eletr�nica Morty
ficar� sob o meu controle.
1136
01:23:03,275 --> 01:23:05,903
Publicidade, marketing,
estrat�gia. Tudo!
1137
01:23:06,078 --> 01:23:11,209
Voc� ficar� com o cargo de Presidente,
porque, afinal de contas, � Morty.
1138
01:23:11,883 --> 01:23:14,681
Receber� um sal�rio suficiente
para manter um estilo de vida...
1139
01:23:14,853 --> 01:23:18,220
<i>ao qual eu julgo que
voc� deveria se acostumar.</i>
1140
01:23:18,390 --> 01:23:22,349
Voc� n�o tem escolha.
� isto ou a cadeia.
1141
01:23:22,761 --> 01:23:25,924
Eu a larguei por outra mulher, e da�?
Deveria superar isso.
1142
01:23:26,098 --> 01:23:27,429
Levante algo. Passe cera em algo.
1143
01:23:27,599 --> 01:23:29,260
- Descasque algo.
- Voc� tem raz�o.
1144
01:23:30,001 --> 01:23:32,196
Odeio admitir, mas estou com ci�me.
1145
01:23:32,370 --> 01:23:36,864
A Srta. Lavelle � mesmo linda.
� uma nova estrela reluzente.
1146
01:23:37,042 --> 01:23:40,375
Est� interessada, Elise?
Quer beber o sangue dela?
1147
01:23:40,545 --> 01:23:43,844
Quantos anos ela tem, Bill?
25? 26?
1148
01:23:44,015 --> 01:23:46,415
- Vinte e um.
- Claro.
1149
01:23:47,018 --> 01:23:51,751
Daqui a cinco anos!
Ela tem 16 anos de idade.
1150
01:23:52,157 --> 01:23:53,852
- O qu�?
- H� dois anos...
1151
01:23:54,025 --> 01:23:57,358
ela largou a escola
em Newkirk, no Idaho.
1152
01:23:58,730 --> 01:24:01,722
Devia ter investigado, Bill.
Eu investiguei.
1153
01:24:02,367 --> 01:24:07,327
- Uma c�pia da certid�o de nascimento.
- Ah, meu Deus. Eu n�o sabia.
1154
01:24:07,506 --> 01:24:09,371
Meu Deus!
O que vai fazer?
1155
01:24:10,375 --> 01:24:12,605
O que farei?
1156
01:24:14,412 --> 01:24:20,476
Neste momento, s� vou usar
uma palavra: crime!
1157
01:24:20,652 --> 01:24:24,110
Acho que dever�amos continuar esta
conversa no meu escrit�rio.
1158
01:24:24,556 --> 01:24:26,319
No seu escrit�rio?
Isso � tudo?
1159
01:24:26,491 --> 01:24:28,015
Pensa s� em voc�, em voc�, em voc�!
1160
01:24:28,193 --> 01:24:30,388
Se fizer o que disse,
eu ficarei sem nada.
1161
01:24:30,562 --> 01:24:32,029
Todo mundo quer contratar
pessoas jovens.
1162
01:24:32,764 --> 01:24:33,992
Como posso competir?
1163
01:24:34,166 --> 01:24:37,135
Quem poderia me querer?
Eu tenho 46 anos de idade.
1164
01:24:37,302 --> 01:24:39,133
Terei que come�ar tudo de novo.
1165
01:24:39,638 --> 01:24:41,799
Sei bem como se sente.
1166
01:24:43,608 --> 01:24:44,836
Ah, Aaron...
1167
01:24:49,648 --> 01:24:51,411
Amadure�a com amor.
1168
01:24:58,423 --> 01:25:03,087
<i>N�o o odeio. Gostaria de odi�-lo,
mas ainda � bonitinho...</i>
1169
01:25:03,261 --> 01:25:06,924
para ser um criminoso desp�tico
que perverte menores.
1170
01:25:07,098 --> 01:25:09,931
Portanto, n�o pegarei
todo seu dinheiro.
1171
01:25:10,101 --> 01:25:11,796
Mas n�o me entenda mal.
Pegarei muito dinheiro.
1172
01:25:11,970 --> 01:25:15,269
E ficarei com estes livros,
porque tenho um favor para pedir.
1173
01:25:16,575 --> 01:25:18,805
Esteja l� em duas horas!
1174
01:25:19,377 --> 01:25:21,971
Enquanto est�vamos casados,
eu o ajudei.
1175
01:25:22,147 --> 01:25:24,172
Agora � sua vez de ajudar outros.
1176
01:25:24,349 --> 01:25:26,442
- Aonde vai?
- Encontrar Barbara Walters.
1177
01:25:26,618 --> 01:25:29,086
- Ah, meu Deus!
- Est� com medo?
1178
01:25:29,254 --> 01:25:31,188
N�o falar� sobre isto, n�o �?
1179
01:25:31,356 --> 01:25:33,688
Isto depende de voc�.
1180
01:25:33,858 --> 01:25:37,294
Esteja nesse endere�o
em duas horas, querido!
1181
01:25:38,897 --> 01:25:41,593
<i>Quando Brenda
falou em expandirmos...</i>
1182
01:25:41,766 --> 01:25:44,997
<i>queria dizer que fazer nossos
ex-maridos sofrerem n�o bastava.</i>
1183
01:25:45,170 --> 01:25:48,799
<i>Para sermos
realmente caridosas e altru�stas ...</i>
1184
01:25:48,974 --> 01:25:51,602
<i>dever�amos faz�-los sofrer
o tempo inteiro.</i>
1185
01:25:51,776 --> 01:25:54,210
- E a�, por que est�o aqui?
- Senhores!
1186
01:25:54,846 --> 01:25:56,507
E papai.
1187
01:26:06,625 --> 01:26:11,892
Querida, o que est� acontecendo?
N�o ag�entaria outra surpresa hoje.
1188
01:26:15,500 --> 01:26:17,559
Ah, papai...
1189
01:26:17,736 --> 01:26:19,829
Eu sou l�sbica...
1190
01:26:20,939 --> 01:26:23,373
com "L" mai�sculo.
1191
01:26:27,579 --> 01:26:30,810
Senhores, est�o aqui hoje
por uma raz�o espec�fica.
1192
01:26:30,982 --> 01:26:34,543
<i>N�o se trata de
repres�lia ou negocia��o...</i>
1193
01:26:34,719 --> 01:26:38,280
e tamb�m n�o tem nada a ver com
homens contra mulheres.
1194
01:26:38,456 --> 01:26:41,084
Ent�o, de que se trata?
Cansei-me disto, entendem?
1195
01:26:41,459 --> 01:26:42,687
Por favor, n�o a fa�a ficar brava.
1196
01:26:42,861 --> 01:26:45,261
N�o, n�o, n�o � uma vingan�a.
1197
01:26:45,830 --> 01:26:47,957
Trata-se de justi�a.
1198
01:26:48,133 --> 01:26:51,068
Na metade do plano
percebemos ...
1199
01:26:51,236 --> 01:26:55,138
que as �nicas pessoas que se beneficiariam
com uma vingan�a seriamos n�s.
1200
01:26:55,307 --> 01:26:58,003
- N�o ser�amos melhores do que voc�s.
- Ser�amos mais felizes, mas n�o melhores.
1201
01:26:58,877 --> 01:27:02,369
Alegres, mas n�o melhores!
Extasiadas, mas n�o melhores!
1202
01:27:02,547 --> 01:27:04,174
Ent�o repensamos tudo.
1203
01:27:04,349 --> 01:27:06,840
Nossa amiga querida
morreu de abandono.
1204
01:27:07,018 --> 01:27:10,215
Voc�s nos ajudar�o a evitar
que isto aconte�a de novo.
1205
01:27:10,388 --> 01:27:12,720
- Bem capaz!
- N�o podem nos obrigar.
1206
01:27:12,891 --> 01:27:16,258
N�o, mas Vito pode. Joey pode.
1207
01:27:16,428 --> 01:27:18,828
Tio Carmine pode tamb�m.
1208
01:27:27,339 --> 01:27:29,933
- O que temos que fazer?
- T�m que pagar.
1209
01:30:02,594 --> 01:30:04,221
<i>Por�m, quando obtivemos o que
quer�amos de nossos ex-maridos ...</i>
1210
01:30:04,429 --> 01:30:07,227
<i>a vingan�a
n�o parecia ter mais import�ncia.</i>
1211
01:30:07,332 --> 01:30:10,529
<i>Ent�o, tivemos
uma id�ia melhor.</i>
1212
01:30:14,906 --> 01:30:19,468
<i>� um dia muito importante para todas
as mulheres de Nova York...</i>
1213
01:30:19,644 --> 01:30:24,172
<i>presentes na inaugura��o do Centro
Cynthia Swann para Mulheres em Crise.</i>
1214
01:30:24,349 --> 01:30:28,979
� uma organiza��o incr�vel, e estou
falando com tr�s mulheres incr�veis.
1215
01:30:29,153 --> 01:30:31,621
Por favor, falem de seu centro.
1216
01:30:31,789 --> 01:30:35,190
Dedicamos este centro em mem�ria
de nossa querida amiga...
1217
01:30:35,360 --> 01:30:39,626
Cynthia Swann.
Planejamos oferecer aconselhamento...
1218
01:30:39,797 --> 01:30:43,858
terapia de fam�lia, e, � claro, um servi�o
de interven��o em casos de abuso.
1219
01:30:44,035 --> 01:30:46,799
H� tantas mulheres que precisam
de ajuda aqui em Manhattan.
1220
01:30:46,971 --> 01:30:51,635
� verdade que pensaram em criar
este centro, porque...
1221
01:30:51,809 --> 01:30:55,301
cada uma tinha um marido que a largou
por uma mulher mais jovem?
1222
01:30:55,480 --> 01:30:57,004
Sim, sim.
1223
01:30:57,482 --> 01:31:00,315
S�o realmente mulheres incr�veis.
Estou feliz por voc�s!
1224
01:31:00,485 --> 01:31:04,717
Parab�ns pelo �timo trabalho.
Nova York as agradece.
1225
01:31:12,897 --> 01:31:16,765
Por favor.
Venha comigo, apenas um minuto.
1226
01:31:16,935 --> 01:31:20,234
- Temos que falar sobre o casamento.
- De que est� falando?
1227
01:31:20,405 --> 01:31:21,838
- Nem marcamos uma data.
- Exatamente.
1228
01:31:22,006 --> 01:31:25,271
Isto n�o est� funcionando.
N�o me sinto especial.
1229
01:31:25,443 --> 01:31:29,504
N�o me sinto amada.
E agora este lugar?
1230
01:31:29,681 --> 01:31:32,616
Morty, eu n�o sou Brenda.
1231
01:31:33,818 --> 01:31:36,787
- N�o, voc� n�o �.
- E da�?
1232
01:31:59,978 --> 01:32:01,036
� gostoso!
1233
01:32:06,451 --> 01:32:08,112
Ivana...
1234
01:32:08,286 --> 01:32:10,880
Quero agradec�-la muito
por ter vindo.
1235
01:32:11,055 --> 01:32:12,579
- Voc� � um anjo.
- N�o h� de qu�.
1236
01:32:12,757 --> 01:32:14,588
Muito obrigada outra vez.
1237
01:32:14,759 --> 01:32:17,125
Senhoras, devem ser
fortes e independentes.
1238
01:32:17,295 --> 01:32:19,092
- E lembrem...
- O qu�?
1239
01:32:19,263 --> 01:32:21,891
N�o fiquem zangadas,
fiquem com tudo!
1240
01:32:26,704 --> 01:32:28,604
- Sra. Goldberg?
- Sim.
1241
01:32:28,773 --> 01:32:31,469
Carmine Morelli.
Sou o tio da Brenda.
1242
01:32:32,477 --> 01:32:35,173
- Sim, claro.
- Muito prazer.
1243
01:32:44,956 --> 01:32:49,359
Que bela ocasi�o!
Ajudar os outros com um buf�!
1244
01:32:49,527 --> 01:32:52,325
- Mam�e, a festa est� �tima.
- Obrigada, querida.
1245
01:32:52,497 --> 01:32:56,763
Sabe, Annie,
este lugar � incr�vel.
1246
01:32:56,934 --> 01:33:01,303
Acho que fez a coisa certa,
divorciando-se do Aaron.
1247
01:33:01,472 --> 01:33:03,303
Vamos fazer um brinde.
1248
01:33:03,474 --> 01:33:04,964
Quero dizer mais uma coisa.
1249
01:33:05,143 --> 01:33:08,806
Annie, voc� n�o est� ficando mais jovem,
e nem mais magra.
1250
01:33:09,781 --> 01:33:13,649
- Sabe o que acho que precisa?
- N�o.
1251
01:33:13,818 --> 01:33:15,877
Absolutamente nada!
1252
01:33:18,122 --> 01:33:22,354
Minha menina...
Querida!
1253
01:33:29,967 --> 01:33:32,800
Vamos, Jason.
Apenas uma dan�a.
1254
01:33:32,970 --> 01:33:36,303
- Puxa. Caia na real.
- Sou sua m�e. Obede�a.
1255
01:33:36,908 --> 01:33:38,375
Precisa de algo para contar
ao seu psic�logo.
1256
01:33:43,347 --> 01:33:46,145
Veja.
N�o � incr�vel? Estou t�o orgulhosa.
1257
01:33:46,317 --> 01:33:48,217
- Oi, garotos.
- Oi, Morty.
1258
01:33:48,386 --> 01:33:51,378
Papai, me ajude.
Ela est� tentando dan�ar comigo de novo.
1259
01:33:51,556 --> 01:33:52,818
Deixe-o em paz.
Ele � um bom garoto.
1260
01:33:52,990 --> 01:33:55,891
- Eu sei.
- N�o � como seu pai.
1261
01:33:56,060 --> 01:33:59,996
- O qu�?
- Vou sair da linha de fogo.
1262
01:34:04,969 --> 01:34:07,460
- Voc� est� bonita, Bren.
- Voc� tamb�m.
1263
01:34:07,739 --> 01:34:10,264
- Obrigado.
- Cad� a Shel?
1264
01:34:10,441 --> 01:34:13,069
- No carro.
- No porta-luvas?
1265
01:34:13,811 --> 01:34:15,039
No porta-malas.
1266
01:34:17,949 --> 01:34:19,712
Deixe eu fazer uma pergunta.
1267
01:34:19,884 --> 01:34:21,374
Eu era t�o velho
quando nos casamos?
1268
01:34:21,552 --> 01:34:24,783
Sim, mas eu gostava de voc�
deste jeito.
1269
01:34:25,256 --> 01:34:26,746
Eu tamb�m.
1270
01:34:44,575 --> 01:34:45,803
- Quer?
- Claro.
1271
01:34:52,216 --> 01:34:57,483
<i>Estava na cara que Brenda e Morty
iriam se reconciliar.</i>
1272
01:34:57,655 --> 01:35:00,385
<i>Elise estava saindo com um ator
da sua pe�a de sucesso.</i>
1273
01:35:00,558 --> 01:35:04,050
<i>Quanto a mim,
Aaron e Dra. Rosen brigaram.</i>
1274
01:35:04,228 --> 01:35:07,527
<i>Ele quer voltar para casa,
e sente-se emocionalmente pronto...</i>
1275
01:35:07,698 --> 01:35:11,759
<i>para assumir um relacionamento
justo e cheio de dedica��o.</i>
1276
01:35:11,936 --> 01:35:14,427
<i>Mandei-o ao inferno.</i>
1277
01:35:23,214 --> 01:35:26,581
- Desculpe, tem fogo?
- Claro.
1278
01:35:27,218 --> 01:35:31,587
- Carro bonito. Tamb�m tinha um destes.
- Obrigada.
1279
01:35:31,756 --> 01:35:35,453
O que est� acontecendo l� dentro?
S� um monte de coitadinhas dan�ando?
1280
01:35:35,626 --> 01:35:38,117
Sim, algo desse g�nero.
N�o gosto dessas coisas.
1281
01:35:38,296 --> 01:35:40,321
Eu tamb�m n�o.
1282
01:35:41,866 --> 01:35:43,857
Ent�o, est� acompanhada?
1283
01:35:45,203 --> 01:35:47,171
N�o.
1284
01:35:47,405 --> 01:35:49,066
Quantos anos voc� tem?
1285
01:35:52,009 --> 01:35:55,137
Olhem para isso.
Est� uma bagun�a.
1286
01:35:55,613 --> 01:35:59,379
- Mas � uma bagun�a maravilhosa.
- Sabem, n�o consigo acreditar.
1287
01:35:59,851 --> 01:36:04,481
Conseguimos realizar algo juntas.
1288
01:36:04,655 --> 01:36:06,486
Eu sei. N�s conseguimos.
1289
01:36:07,024 --> 01:36:10,516
Ah, Deus,
gostaria que Cynthia estivesse aqui.
1290
01:36:10,695 --> 01:36:13,289
Ela est�...
Ela est� de certa forma.
1291
01:36:15,499 --> 01:36:18,798
OK, somos mulheres modernas.
O que mais precisamos?
1292
01:36:18,970 --> 01:36:22,667
- Voc� nunca mudar�.
- Tomara que n�o.
1293
01:36:22,840 --> 01:36:25,070
Tomara que nenhuma de n�s
mude e que...
1294
01:36:25,243 --> 01:36:28,212
fiquemos sempre iguais:
cansadas e felizes.
1295
01:36:28,379 --> 01:36:31,610
- E talvez um pouco corajosas.
- Corajosas?
1296
01:36:31,782 --> 01:36:34,979
Quer dizer, "corajosa".
1297
01:36:37,521 --> 01:36:39,580
<i>- Eu n�o lhe perten�o...
- N�o � engra�ado!</i>
1298
01:36:40,124 --> 01:36:41,557
Nem pensar. N�o contem comigo.
1299
01:36:42,526 --> 01:36:44,494
Pare! N�o, eu n�o vou...
1300
01:36:45,563 --> 01:36:48,691
<i>- Eu n�o lhe perten�o...
- Deixem-me em paz.</i>
1301
01:36:48,866 --> 01:36:52,597
<i>N�o diga que n�o posso ter outros...</i>
1302
01:36:58,676 --> 01:37:01,611
<i>E n�o me diga o que fazer...</i>
1303
01:37:01,913 --> 01:37:04,211
<i>E n�o me diga o que falar...</i>
1304
01:37:04,382 --> 01:37:07,579
<i>E quando sairmos juntos...</i>
1305
01:37:07,752 --> 01:37:10,186
<i>N�o me trate como um objeto...</i>
1306
01:37:10,354 --> 01:37:11,844
- �timo!
- Voc� lembrou!
1307
01:37:13,057 --> 01:37:18,359
<i>E n�o lhe perten�o.
N�o tente me mudar de jeito nenhum...</i>
1308
01:37:18,529 --> 01:37:21,089
<i>Eu n�o lhe perten�o...</i>
1309
01:37:21,265 --> 01:37:25,725
<i>N�o me amarre
porque nunca ficarei...</i>
1310
01:37:25,903 --> 01:37:28,667
<i>N�o lhe digo o que falar...</i>
1311
01:37:28,839 --> 01:37:31,501
<i>N�o lhe digo o que fazer...</i>
1312
01:37:31,676 --> 01:37:34,406
<i>Ent�o, deixe-me livre
para ser quem sou...</i>
1313
01:37:34,578 --> 01:37:37,103
<i>� tudo que pe�o...</i>
1314
01:37:37,281 --> 01:37:39,909
<i>Sou jovem e adoro ser jovem...</i>
1315
01:37:40,084 --> 01:37:42,712
<i>Sou livre e adoro ser livre...</i>
1316
01:37:42,887 --> 01:37:45,549
<i>De viver minha vida como quero...</i>
1317
01:37:45,723 --> 01:37:48,351
<i>De dizer e fazer tudo que quero...</i>