Você está na página 1de 124

Leia este manual cuidadosamente

antes de conduzir o veículo

XJ6N
IMPRESSO NO BRASIL 1BW-F8199-W2
GYL - 2012
U1BWW2W0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

WAU44541

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
U1BWW2W0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2012 11:13 AM

INTRODUÇÃO
WAU10102

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da XJ6N, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na
fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.
Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XJ6N. O Manual do Proprie-
tário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica como pro-
teger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condições
possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro
lugar!
A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as
informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua
motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário
Yamaha.
WWA10031

ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.
U1BWW2W0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL


WAU10133

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre


perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran-
ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
ADVERTÊNCIA resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
NOTA ceis ou mais claros.

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.


U1BWW2W0.book Page 2 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAUW0011

XJ6N
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2012 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1a. edição, Setembro 2012
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
U1BWW2W0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

ÍNDICE
INFORMAÇÃO DE Porta-capacete .......................3-20 Tabela de manutenção
SEGURANÇA ............................... 1-1 Compartimento de periódica para o sistema de
armazenamento .................3-21 controle de emissões ........... 6-3
DESCRIÇÃO ................................ 2-1 Posição do guidão ..................3-22 Tabela de lubrificação e
Vista esquerda .......................... 2-1 Ajuste do conjunto do manutenção periódica ......... 6-5
Vista direita................................ 2-2 amortecedor .......................3-22 Remoção e instalação da
Controles e instrumentos .......... 2-3 Cavalete lateral .......................3-23 carenagem e painéis ......... 6-12
Sistema de corte do circuito Verificação da vela de
FUNÇÃO DOS CONTROLES E da ignição ...........................3-24 ignição ............................... 6-13
INSTRUMENTOS .......................... 3-1 Óleo do motor e cartucho do
Sistema imobilizador ................ 3-1 PARA SUA SEGURANÇA – filtro de óleo ....................... 6-14
Interruptor principal/trava da INSPEÇÃO ANTES DO USO ........4-1 Líquido de arrefecimento ....... 6-18
direção ................................. 3-2 Substituição do elemento do
Luzes indicadoras e de PONTOS IMPORTANTES filtro de ar ........................... 6-22
advertência .......................... 3-4 SOBRE A CONDUÇÃO E Ajuste da marcha lenta do
Visor multifuncional .................. 3-8 OPERAÇÃO...................................5-1 motor ................................. 6-24
Interruptores do guidão .......... 3-13 Partida no motor .......................5-2 Verificação da folga da
Manete da embreagem .......... 3-14 Transmissão .............................5-3 manopla do acelerador ...... 6-25
Pedal de câmbio ..................... 3-15 Dicas para diminuir o consumo Folga das válvulas ................. 6-25
Manete do freio ...................... 3-15 de combustível .....................5-4 Pneus ..................................... 6-26
Pedal do freio ......................... 3-16 Período de amaciamento do Rodas de liga leve .................. 6-29
Tampa do tanque de motor ....................................5-4 Ajuste da folga do manete da
combustível ....................... 3-16 Estacionamento ........................5-5 embreagem ....................... 6-29
Combustível ........................... 3-17 Interruptores da luz do freio ... 6-30
Mangueira de respiro do MANUTENÇÃO PERIÓDICA E Verificação das pastilhas dos
tanque de combustível/ AJUSTE .........................................6-1 freios dianteiro e traseiro ... 6-31
mangueira de dreno .......... 3-18 Kit de ferramentas do Verificação do nível do fluido
Catalisador ............................. 3-19 proprietário ...........................6-2 do freio ............................... 6-32
Assento .................................. 3-20
U1BWW2W0.book Page 2 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

ÍNDICE
Folga da corrente de Substituição da lâmpada do
transmissão ....................... 6-33 pisca ...................................6-48
Limpeza e lubrificação da Substituição da lâmpada da
corrente de transmissão .... 6-35 luz da placa de
Verificação e lubrificação dos identificação .......................6-48
cabos ................................. 6-36 Substituição da lâmpada da
Verificação e lubrificação da luz auxiliar ..........................6-49
manopla e cabo do Suporte da motocicleta ...........6-50
acelerador ......................... 6-36 Roda dianteira ........................6-50
Verificação e lubrificação dos Roda traseira ..........................6-52
pedais de câmbio e freio ... 6-37 Localização de problemas ......6-54
Verificação e lubrificação dos Tabela de localização de
manetes de freio e problemas ..........................6-55
embreagem ....................... 6-37
Verificação e lubrificação do LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
cavalete lateral .................. 6-38 DA MOTOCICLETA.......................7-1
Lubrificação das articulações Cuidados cor fosca ...................7-1
da balança ......................... 6-39 Cuidado ....................................7-1
Verificação do garfo Armazenamento .......................7-4
dianteiro ............................. 6-39
Inspeção da direção ............... 6-40 ESPECIFICAÇÕES .......................8-1
Verificação dos rolamentos
da roda .............................. 6-40 INFORMAÇÕES AO
Bateria .................................... 6-41 PROPRIETÁRIO ............................9-1
Substituição dos fusíveis ........ 6-42 Números de identificação .........9-1
Substituição da lâmpada do Yamaha e a preservação do
farol ................................... 6-44 meio ambiente .....................9-2
Substituição da lâmpada da Óleo do motor YAMALUBE® ....9-4
lanterna/freio ..................... 6-47
U1BWW2W0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
WAUW0875 ● Obter serviço de um profissional cleta. Tornar-se visível parece ser
técnico como indicado neste Ma- bastante eficiente na redução do
Seja um Proprietário Responsável nual do Proprietário e/ou quando risco deste tipo de acidente.
Como proprietário do veículo, você é necessário, verificar as condições Portanto:
responsável pela segurança e o funcio- mecânicas. • Use uma jaqueta com cores vi-
namento adequado da sua motocicleta. vas.
Motocicletas são veículos de duas ro- • Redobre a atenção quando se
Conduzir com segurança
das. aproximar e atravessar cruza-
Sempre faça inspeções pré-operação
Sua utilização e operação seguras de- mentos, já que estes são os lu-
cada vez que utilizar o veículo, para cer-
pendem do uso de técnicas adequadas gares mais prováveis para
tificar-se que está em condições segu-
de condução, bem como da experiência acidentes com motocicleta.
ras de funcionamento. A falha em
do condutor. Cada condutor deve co- • Trafegue onde outros motoris-
inspecionar ou manter o veículo em
nhecer as seguintes exigências antes tas possam vê-lo. Evite trafegar
condições adequadas aumenta a possi-
de conduzir esta motocicleta. no ponto cego de outro motoris-
bilidade de um acidente ou danos ao
Ele ou ela deve: ta.
equipamento. Consulte a página 4-1
● Obter instruções completas de ● Diversos acidentes envolvem con-
para verificar a lista de inspeção antes
uma fonte competente sobre todos dutores inexperientes. Na verda-
do uso.
os aspectos do funcionamento da de, vários condutores que se
● Esta motocicleta é projetada para
motocicleta. envolveram em acidentes nem se-
levar o condutor e um passageiro.
● Observar as advertências e exi- quer possuíam carteira de habilita-
● A falha dos motoristas em detectar
gências de manutenção no Manual ção para motocicleta.
e reconhecer motocicletas no trân-
do Proprietário. • Esteja certo de que está qualifi-
sito é a principal causa de aciden-
● Obter treinamento qualificado so- cado e apenas empreste sua
tes entre automóveis e
bre técnicas seguras e adequadas motocicleta a outros condutores
motocicletas. Muitos acidentes fo-
de condução. qualificados.
ram causados por um motorista de
automóvel que não viu a motoci-
1-1
U1BWW2W0.book Page 2 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
• Conheça suas habilidades e li- • Sempre sinalize antes de qual- ● Esta motocicleta é projetada para
mites. Ficar dentro de seus limi- quer mudança de direção ou uso apenas na estrada. Ela não é
tes pode ajudar a evitar mudança de faixa. Certifique-se adequada para uso fora de estra-
acidente. que os outros motoristas pos- da.
• Recomendamos que você treine sam vê-lo.
conduzir sua motocicleta onde ● A postura do condutor e do passa-
Equipamentos de Proteção
não haja trânsito, até que esteja geiro é importante para o controle
A maioria das mortes por acidentes com
completamente familiarizado adequado.
motocicleta resulta de ferimentos na ca-
com a motocicleta e todos os • O condutor deve manter as
beça. O uso de um capacete é fator cru-
seus controles. duas mãos no guidão e os dois
cial na prevenção ou redução de
● Diversos acidentes foram causa- pés no estribo durante a condu-
ferimentos na cabeça.
dos por erro do condutor da moto- ção, para manter o controle da
● Sempre use um capacete aprova-
cicleta. Um erro comum cometido motocicleta.
do por um órgão competente.
pelo condutor é fazer uma curva • O passageiro deve sempre se-
● Utilize uma viseira ou óculos. O
muito aberta em decorrência do gurar no condutor, na alça do
vento nos olhos desprotegidos
excesso de velocidade ou fazer assento ou barra, se equipado,
pode prejudicar a visão, o que
uma curva muito fechada (ângulo com as duas mãos e manter os
pode atrapalhar a visualização de
de inclinação insuficiente para a dois pés no estribo. Nunca leve
uma situação de perigo.
velocidade). um passageiro a menos que ele
● Vestir uma jaqueta, botas, calça,
• Sempre obedeça os limites de ou ela possam colocar firme-
luvas, etc., é eficiente na preven-
velocidade e nunca trafegue mente os pés no estribo do pas-
ção ou redução de ferimentos em
mais rápido do que as condi- sageiro.
geral.
ções lhe permitem. ● Nunca conduza sob o efeito de ál-
cool ou outras drogas.

1-2
U1BWW2W0.book Page 3 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
● Nunca vista roupas largas, pois tor. Pode-se acumular em um tempo ● Não deixe o motor em funciona-
elas podem prender nas alavancas muito curto níveis mortais de monóxido mento ao ar livre onde os gases de
de controle, estribos, ou rodas e de carbono que podem enfraquecê-lo e escape possam penetrar em edifí-
provocar ferimentos ou um aciden- impedir que se salve. Do mesmo modo, cios através de janelas ou portas
te. monóxido de carbono também pode fi- abertas.
● Sempre vista roupas protetoras car armazenado por horas ou dias em
que cubram suas pernas, tornoze- áreas fechadas ou pouco ventiladas. Se
Carga
los e pés. O motor e o sistema de sentir qualquer sintoma de envenena-
Acrescentar acessórios ou bagagens
escape ficam muito quentes du- mento por monóxido de carbono, deixe
em sua motocicleta pode ter um efeito
rante ou após a condução e po- a área imediatamente, respire ar fresco
adverso na estabilidade e manuseio,
dem provocar queimaduras. e PROCURE TRATAMENTO MÉDICO.
caso a distribuição do peso do veículo
● O passageiro também deve obser- ● Não deixe o motor funcionando em
seja alterada. Para evitar a possibilida-
var as precauções acima. áreas fechadas. Mesmo utilizando
de de acidente, tenha extremo cuidado
ventilador ou abrindo as janelas e
ao acrescentar bagagens ou acessórios
portas, o monóxido de carbono
Evite Envenenamento por Monóxido em sua motocicleta. Tenha cuidado ex-
pode rapidamente alcançar níveis
de Carbono tra quando conduzir uma motocicleta
perigosos.
Todo escapamento do motor contém que tenha bagagens ou acessórios adi-
● Não deixe o motor em funciona-
monóxido de carbono, um gás mortal. cionais. Aqui, junto com as informações
mento em áreas mal ventiladas ou
Respirar monóxido de carbono pode sobre acessórios, há algumas diretrizes
parcialmente fechadas como celei-
causar dores de cabeça, tontura, sono- gerais para seguir quando adicionar
ros, garagens ou estacionamen-
lência, náusea, perturbação e eventual- carga na sua motocicleta:
tos.
mente morte. O peso total do condutor, passageiro,
Monóxido de Carbono é um gás incolor, acessórios e carga não deve exceder o
inodoro, insípido, que pode estar pre- limite máximo de carga. A condução
sente, mesmo que não veja ou não sinta de um veículo sobrecarregado pode
o cheiro procedente do escape do mo- causar um acidente.
1-3
U1BWW2W0.book Page 4 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
antes de conduzi-la. Verifique fre- Acessórios Genuínos Yamaha
Carga máxima:
quentemente os suportes dos Escolher acessórios para o seu veículo
195 kg (430 lb)
acessórios e os bagageiros. é uma importante decisão. Acessórios
• Ajuste adequadamente a sus- genuínos Yamaha , que estão disponí-
Quando carregar dentro desse limite de pensão de acordo com a carga veis somente em um concessionário
peso, lembre-se do seguinte: (somente modelos com suspen- Yamaha, foram projetados, testados e
● O peso da bagagem e acessório
são ajustável) e verifique a con- aprovados pela Yamaha para utilização
deve ser mantido o mais baixo e dição e pressão dos pneus. no seu veículo.
próximo possível da motocicleta. • Nunca acople nenhum item Muitas empresas, que não tem conexão
Posicione os itens mais pesados grande ou pesado ao guidão, com a Yamaha, fabricam peças e aces-
de maneira segura e mais próxi- garfo dianteiro ou para-lama. sórios ou oferecem outras modificações
mos possíveis do centro do veícu- Esses itens, incluindo cargas para os veículos da Yamaha. A Yamaha
lo, e certifique-se de distribuir o como sacos de dormir, mochilas não pode testar todos os acessórios
peso da maneira mais nivelada ou barracas, podem criar insta- que estas empresas produzem. Portan-
possível em ambos os lados da bilidade na condução ou dimi- to, a Yamaha não pode nem endossar,
motocicleta, para minimizar o de- nuir a resposta da direção. nem recomendar o uso de acessórios
sequilíbrio ou instabilidade. ● Este veículo não foi projetado que não são vendidos pela Yamaha ou
● O deslocamento dos pesos pode
para puxar semi-reboque ou re- modificações que não são recomenda-
ocasionar um desequilíbrio repen- boque, ou acoplar sidecar. A das pela Yamaha, mesmo que o aces-
tino. Certifique-se que os acessóri- instalação destes acessórios sório for vendido ou instalado em um
os e as bagagens estão causa danos à estrutura do veí- concessionário Yamaha.
firmemente presos à motocicleta culo, além de prejudicar a sua
condução.

1-4
U1BWW2W0.book Page 5 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Peças, Acessórios e Modificações lo para garantir que ele não redu- dade quando for ultrapassar ou
Não Originais za, de forma alguma, o espaço li- for ultrapassado por veículos
Mesmo que alguns produtos não origi- vre do chão ou de curva, limite o grandes.
nais possam ter um desenho e uma percurso da suspensão, o percur- • Alguns acessórios podem tirar o
qualidade semelhantes aos acessórios so do guidão, o funcionamento do condutor de sua posição normal
genuínos Yamaha, é importante reco- controle ou mesmo obstrua as lu- de condução. Esta posição ina-
nhecer que esses acessórios ou modifi- zes ou refletores. dequada limita a liberdade de
cações não originais não são • Os acessórios encaixados no movimento do condutor e pode
adequados devido ao potencial risco de guidão ou na área do garfo dian- limitar a capacidade de controle,
acidentes à você ou a outros. A instala- teiro podem criar instabilidade portanto, tais acessórios não
ção de produtos não originais ou outras em razão da distribuição inade- são recomendados.
modificações feitas no seu veículo que quada do peso ou alterações na ● Tenha cuidado ao adicionar aces-
mude o projeto ou as características de aerodinâmica. Caso acessórios sórios elétricos. Caso os acessóri-
condução pode colocar você e outros sejam acrescentados ao guidão os elétricos ultrapassem a
em grande risco de sério acidente ou ou à área do garfo dianteiro, de- capacidade do sistema elétrico da
morte. Você é o responsável por feri- vem ser o mais leve e menor motocicleta pode haver uma falha
mentos causados devido a mudanças possível. elétrica, causando uma perda peri-
no veículo. • Acessórios pesados ou grandes gosa de luzes ou de potência do
Lembre-se das seguintes recomenda- podem afetar seriamente a esta- motor.
ções, bem como das oferecidas em bilidade da motocicleta em ra-
“Carga” quando montar acessórios. zão dos efeitos aerodinâmicos.
Pneus e Aros Não Originais
● Nunca instale acessórios ou trans- O vento pode tentar levantar a
Os pneus e aros que vem em sua moto-
porte cargas que possam prejudi- motocicleta ou esta pode se tor-
cicleta foram projetados para combinar
car a performance da sua nar instável em ventos desfavo-
a capacidade de desempenho e propor-
motocicleta. Cuidadosamente, ins- ráveis. Esses acessórios
cionar a melhor combinação de direção,
pecione o acessório antes de usá- também podem causar instabili-
frenagem e conforto. Outros pneus,
1-5
U1BWW2W0.book Page 6 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
aros, tamanhos e combinações podem exemplo, nas peças de borracha
não ser apropriados. Consulte a página como guidões ou piscas, ou nas
6-26 para especificações do pneu e in- peças que possam quebrar). Esco-
formações adicionais ao trocar os lha o local para fixação das cintas
pneus. cuidadosamente para que a cinta
não raspe nas superfícies pintadas
durante o transporte.
Transporte da Motocicleta
● A suspensão deve ser comprimida
Certifique-se de observar as seguintes
com as cintas, se possível, assim a
instruções antes de transportar a moto-
motocicleta não irá balançar ex-
cicleta em outro veículo.
cessivamente durante o transpor-
● Retire da motocicleta todos os
te.
itens soltos.
● Verifique se a torneira de combus-
tível (se equipada) está na posição
“OFF” e que não há vazamentos
de combustível.
● Coloque a roda dianteira de forma
reta no trailer ou na caçamba do
caminhão, e prenda na grade para
evitar movimento.
● Engate a transmissão (para mode-
los com transmissão manual).
● Amarre a motocicleta com cintas
ou correias, fixadas nas partes só-
lidas da motocicleta como o chassi
ou no garfo dianteiro (e não, por
1-6
U1BWW2W0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

DESCRIÇÃO
WAU10410
Vista esquerda

1. Elemento do filtro de ar (página 6-22) 7. Compartimento de armazenamento (página 3-21)


2. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-24) 8. Pedal de câmbio (página 3-15)
3. Trava do assento (página 3-20) 9. Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-14)
4. Fusível principal (página 6-42) 10.Parafuso de dreno do óleo do motor (página 6-14)
5. Caixa de fusíveis (página 6-42)
6. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)

2-1
U1BWW2W0.book Page 2 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

DESCRIÇÃO
WAU10420
Vista direita

1. Trava do capacete (página 3-20) 7. Parafuso de dreno do líquido de arrefecimento (página 6-19)
2. Bateria (página 6-41) 8. Vareta de verificação do óleo do motor (página 6-14)
3. Reservatório do fluido do freio traseiro (página 6-32) 9. Pedal do freio (página 3-16)
4. Tampa de abastecimento do óleo do motor (página 6-14) 10.Interruptor da luz do freio traseiro (página 6-30)
5. Tampa do radiador (página 6-18) 11.Anel de ajuste da pré-carga da mola do conjunto do amorte-
6. Reservatório do líquido de arrefecimento (página 6-18) cedor (página 3-22)

2-2
U1BWW2W0.book Page 3 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

DESCRIÇÃO
WAU10430
Controles e instrumentos

1. Manete da embreagem (página 3-14)


2. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-13)
3. Interruptor principal/trava da direção (página 3-2)
4. Visor multifuncional (página 3-8)
5. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-32)
6. Interruptores do guidão do lado direito (página 3-13)
7. Manopla do acelerador (página 6-25)
8. Manete do freio (página 3-15)

2-3
U1BWW2W0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU10977 ● um transmissor-receptor (que é SEU CONCESSIONÁRIO CASO
Sistema imobilizador instalado na chave de reconfigura- A TENHA PERDIDO! Se perder
ção do código) esta chave, será impossível con-
● uma unidade imobilizadora figurar novos códigos nas cha-
● uma ECU (Unidade de Controle ves normais. As chaves normais
Eletrônico) podem continuar sendo utiliza-
● uma luz indicadora do sistema das para colocar o veículo em
imobilizador (Consulte a página funcionamento, no entanto,
3-8.) caso seja necessário re-configu-
A chave com o arco vermelho é utilizada rar o código (ou seja, se for feita
para registrar códigos em cada uma das uma nova chave normal ou per-
1. Chave de reconfiguração do código chaves padrão. Dado que a reconfigura- der todas as chaves), será ne-
(vermelha) ção é um processo difícil, leve o veículo cessário substituir todo o
2. Chaves padrão (preta) com as três chaves a um concessioná- sistema imobilizador. Por isso,
rio Yamaha, para que sejam reconfigu- recomendamos que utilize uma
Este veículo está equipado com um sis- radas. Não utilize a chave com arco das chaves normais e mantenha
tema imobilizador para evitar roubo vermelho para conduzir o veículo. A a chave de re-configuração do
através de códigos de registro nas cha- chave com arco vermelho deve ser so- código em um local seguro.
ves padrão. Este sistema é composto mente utilizada para reconfigurar as ● Não mergulhe as chaves em
pelo seguinte: chaves padrão. Utilize sempre uma cha- água.
● uma chave de reconfiguração do ve padrão para conduzir o veículo. ● Não exponha as chaves a tem-
código (com um arco vermelho) WCA11821 peraturas excessivamente ele-
● duas chaves padrão (com um arco ATENÇÃO vadas.
preto) que podem ser reconfigura-
● NÃO PERCA A CHAVE DE RE-
das com novos códigos
CONFIGURAÇÃO DO CÓDIGO!
CONTATE IMEDIATAMENTE O
3-1
U1BWW2W0.book Page 2 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


● Não coloque as chaves próxi- ● Mantenha as chaves de outros WAU10472
mas de imãs (incluindo produ- sistemas imobilizadores longe Interruptor principal/trava da
tos como alto-falantes, etc., mas do interruptor principal, uma vez direção
sem se limitar a estes). que elas podem causar interfe-
● Não coloque as chaves próxi- rência de sinais.
mas de objetos que transmitam
sinais elétricos.
● Não coloque objetos pesados
sobre a chave.
● Não efetue qualquer tipo de poli-
mento nem altere a forma das
chaves.
● Não desmonte a parte plástica
das chaves. O interruptor principal/trava da direção
● Não coloque duas chaves de controla a ignição e o sistema elétrico, e
qualquer sistema imobilizador é usado para travar a direção. As diver-
no mesmo chaveiro. sas posições estão descritas abaixo.
● Mantenha as chaves normais,
bem como chaves de outros sis- NOTA
temas imobilizadores afastadas Certifique-se de utilizar a chave padrão
da chave de reconfiguração do (preta) para condução normal do veícu-
código deste veículo. lo. Para minimizar o risco de perder a
chave de reconfiguração do código (ver-

3-2
U1BWW2W0.book Page 3 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


melha), mantenha-a num local seguro e WWA10061 Para travar a direção
utilize-a apenas para reconfigurar códi- ADVERTÊNCIA
gos. Nunca gire a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-
cicleta estiver em movimento. Caso
WAU38530
LIGADO (ON) contrário os sistemas elétricos serão
Todos os circuitos elétricos estão ativa- desativados, o que pode resultar em
dos, a luz do painel, lanterna traseira, perda de controle ou em um aciden-
luz da placa de identificação e luz auxi- te.
liar estão acesas, e pode-se dar partida 1. Pressionar
no motor. A chave não pode ser removi- 2. Girar.
WAU10684
da. LOCK
1. Gire os guidões completamente
A direção está travada e todos os siste-
NOTA para a esquerda.
mas elétricos estão desligados. A chave
O farol acende-se automaticamente 2. Pressione a chave para posição
pode ser removida.
quando o motor é ligado e permanece “OFF”, e então gire-a para “LO-
aceso até a chave ser girada para CK” enquanto pressiona-a.
“OFF”, mesmo se o motor desligar. 3. Retire a chave.

WAU10661
OFF
Todos os sistemas elétricos estão desli-
gados. A chave pode ser removida.

3-3
U1BWW2W0.book Page 4 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Para destravar a direção A direção deve estar travada antes da WAU11006
chave ser girada para “ ”. Luzes indicadoras e de adver-
WCA11020 tência
ATENÇÃO
Não utilize a posição de estaciona-
mento durante um longo período de
tempo, caso contrário a bateria pode
descarregar.

1. Pressionar
2. Girar.

Pressione a chave e então gire-a para 1. Luz indicadora do pisca “ ”


“OFF”, ainda pressionando-a. 2. Luz indicadora do sistema imobilizador
3. Luz indicadora de ponto morto “ ”
4. Luz indicadora do farol alto “ ”
WAU34341
(Estacionamento) 5. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
A direção está travada e a lanterna, luz
da placa de identificação e a luz auxiliar 6. Luz de advertência do nível de
óleo “ ”
estão acesas. As luzes de advertência e
7. Luz de advertência da temperatura do
as luzes do pisca podem ser acesas,
líquido de arrefecimento “ ”
mas todos os outros circuitos elétricos
estão desligados. A chave pode ser re-
movida.

3-4
U1BWW2W0.book Page 5 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU11020 O circuito elétrico da luz de advertência rigido: A luz de advertência do
Luz indicadora do pisca “ ” pode ser verificado girando-se a chave nível de óleo irá piscar dez vezes,
Esta luz indicadora acende intermitente- para “ON”. A luz de advertência deve então se apagará por 2,5 segun-
mente quando o interruptor do pisca es- acender por alguns segundos e depois dos. Se isso ocorrer, solicite a um
tiver na posição esquerda ou direita. apagar. concessionário Yamaha para veri-
Se a luz de advertência não acender ini- ficar o veículo.
WAU11060 cialmente quando a chave for girada
Luz indicadora de ponto morto “ ” para “ON”, ou se a luz de advertência
Esta luz indicadora acende quando a WAU1142A
permanecer acesa, solicite a um con-
transmissão estiver em ponto morto. Luz de advertência da temperatura
cessionário Yamaha para verificar o cir-
do líquido de arrefecimento “ ”
cuito elétrico.
Esta luz de advertência se acende se o
WAU11080
motor superaquecer. Quando isso ocor-
Luz indicadora do farol alto “ ” NOTA
rer, desligue o motor imediatamente e
Esta luz indicadora se acende quando o ● Mesmo que o nível do óleo seja su-
deixe-o esfriar.
farol alto é acionado. ficiente, a luz de advertência pode
O circuito elétrico da luz de advertência
piscar durante uma subida ou du-
pode ser verificado girando-se a chave
WAU11254
rante uma aceleração ou desace-
para “ON”. A luz de advertência deve
Luz de advertência do nível de leração, mas isso não significa
acender por alguns segundos e depois
óleo “ ” mau funcionamento.
desligar.
Esta luz de advertência se acende ● Este modelo também está equipa-
Se a luz de advertência não acender ini-
quando o nível do óleo do motor está do com um dispositivo de autodi-
cialmente, quando a chave for girada
baixo. agnóstico para o circuito de
para “ON”, ou se a luz de advertência
detecção do nível do óleo. Se um
permanecer acesa, solicite a um con-
problema for notado no circuito de
cessionário Yamaha para verificar o cir-
detecção, o seguinte ciclo irá se re-
cuito elétrico.
petir, até que o problema seja cor-

3-5
U1BWW2W0.book Page 6 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WCA10021
ATENÇÃO
Desligue o motor se houver supera-
quecimento.

NOTA
● Para veículos equipados com ven-
toinha do radiador, a ventoinha
deve ligar ou desligar automatica-
mente, de acordo com a tempera-
tura do radiador.
● Se o motor superaquecer, consulte
a página 6-56 para instruções adi-
cionais.

3-6
U1BWW2W0.book Page 7 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Visor Condições O que fazer

Abaixo de 39 °C
Mensagem “Lo” é exibida. OK. Continue conduzindo.
(Abaixo de 103 °F)

40–116 °C Temperatura do liquido de


OK. Continue conduzindo.
(104–242 °F) arrefecimento é exibida.

Pare o veículo e deixe-o em


Temperatura do liquido de marcha lenta até que a
arrefecimento pisca no vi- temperatura do líquido de
117–139 °C
sor. arrefecimento diminua.
(243–283 °F)
ABS
Luz de advertência se Se a temperatura não dimi-
acende. nuir, desligue o motor.
(Consulte a página 6-56.)

Mensagem “HI” pisca. Desligue o motor e deixe-o


Acima de 140 °C
Luz de advertência se esfriar.(Consulte a página
(Acima de 284 °F)
ABS
acende. 6-56.)

3-7
U1BWW2W0.book Page 8 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU11534 WAU38624 WAU47193
Luz de advertência de problema no Luz indicadora do sistema imobiliza- Visor multifuncional
motor “ ” dor
Esta luz de advertência se acende ou O circuito elétrico da luz indicadora
pisca quando um circuito elétrico que pode ser verificado girando-se a chave
monitora o motor apresentar problema. para “ON”. A luz indicadora deve acen-
Se isto ocorrer, solicite a um concessio- der-se por alguns segundos e depois
nário Yamaha para verificar o sistema apagar.
de autodiagnóstico. (Consulte a página Se a luz indicadora não acender quando
3-11 para obter explicações sobre o dis- a chave for girada para “ON”, ou se a luz
positivo de autodiagnóstico.) permanecer acesa, solicite a um con-
O circuito elétrico da luz de advertência cessionário Yamaha para verificar o cir- 1. Medidor de combustível
pode ser verificado girando a chave cuito elétrico. 2. Visor da temperatura do líquido de ar-
para “ON”. A luz de advertência deve Quando a chave for girada para “OFF” e refecimento
acender por alguns segundos e depois após 30 segundos, a luz indicadora co- 3. Velocímetro
apagar. meçará a piscar, indicando que o siste- 4. Tacômetro
Se a luz de advertência não acender ma imobilizador está ativado. Passadas 5. Hodômetro/hodômetros parciais/Hodô-
quando a chave for girada para “ON”, ou 24 horas, a luz indicadora irá parar de metro parcial da reserva de combustí-
vel
se a luz de advertência permanecer piscar, mas o sistema imobilizador con-
6. Tecla “SELECT”
acesa, solicite a um concessionário tinuará ativado.
Yamaha para verificar o circuito elétrico. O dispositivo de auto-diagnóstico tam- 7. Tecla “RESET”
bém detecta problemas nos circuitos do 8. Relógio
sistema imobilizador. (Consulte a pági-
na 3-11 para obter detalhes sobre o dis-
positivo de auto-diagnóstico.)

3-8
U1BWW2W0.book Page 9 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WWA12422 ● um dispositivo de auto-diagnóstico Quando a chave é girada para “ON”, o
ADVERTÊNCIA ponteiro do tacômetro percorrerá até a
Certifique-se de parar o veículo antes NOTA máxima rotação do motor, retornando a
de fazer qualquer mudança de ajuste Certifique-se de girar a chave para “ON” zero rpm, para testar o circuito elétrico.
no visor multifuncional. Mudar a con- antes de utilizar as teclas “SELECT” e WCA10031

figuração enquanto conduz pode dis- “RESET”. ATENÇÃO


trair o condutor e aumentar o risco Não opere o motor na faixa vermelha
de um acidente. do tacômetro.
Tacômetro
Faixa vermelha: acima de 11666 rpm.
O visor multifuncional está equipado
com o seguinte:
● um velocímetro Relógio
● um tacômetro
● um hodômetro
● dois hodômetros parciais (mostra a
distância percorrida desde que fo-
ram zerados pela última vez)
● um hodômetro parcial da reserva
de combustível (mostra a distância 1. Tacômetro
percorrida desde que o segmento 2. Zona vermelha do tacômetro
esquerdo do medidor de combustí-
O tacômetro elétrico permite ao condu-
vel começou a piscar 1. Relógio
tor controlar a rotação do motor e man-
● um relógio
tê-la dentro da faixa de potência ideal. Quando a chave for girada para “ON” o
● um medidor de combustível
marcador do relógio aparece no visor.
● um visor da temperatura do líquido
Além disso, o relógio pode ser visualiza-
de arrefecimento
do por 10 segundos pressionando a te-
3-9
U1BWW2W0.book Page 10 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


cla “SELECT” quando o interruptor Hodômetro e hodômetros parciais distância percorrida a partir desse pon-
principal estiver na posição “OFF”, “LO- to. Nesse caso, pressione a tecla “SE-
CK” ou “ ”. LECT” para mudar o visor entre os
hodômetros parciais e hodômetro, na
Para ajustar o relógio seguinte ordem:
1. Gire a chave para “ON”. F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO →
2. Pressione a tecla “SELECT” e F-TRIP
“RESET” simultaneamente por Para reiniciar o hodômetro parcial, pres-
pelo menos dois segundos. sione a tecla “SELECT”, e então pressi-
3. Quando os dígitos da hora co- one a tecla “RESET” por pelo menos um
meçarem a piscar, pressione a 1. Hodômetro/hodômetros parciais/Hodô- segundo. Se o hodômetro parcial da re-
tecla “RESET” para ajustar as metro parcial da reserva de combustí- serva de combustível não for reiniciado
vel
horas. manualmente, este reiniciará automati-
4. Pressione a tecla “SELECT”, e Pressione a tecla “SELECT” para mudar camente e o visor voltará para o modo
os dígitos dos minutos começa- o visor entre o modo de hodômetro anterior, após ser reabastecido e con-
rão a piscar. “ODO” e hodômetros parciais “TRIP A” duzido por 5 km.
5. Pressione a tecla “RESET” para e “TRIP B” na seguinte ordem:
ajustar os minutos. TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A
6. Pressione a tecla “SELECT” e Quando a quantidade de combustível
solte-a para colocar o relógio em no tanque atingir 3,2 L (0,85 US gal,
funcionamento. 0,70 Imp.gal), o segmento esquerdo do
visor do medidor de combustível irá pis-
car, e o visor do hodômetro mudará au-
tomaticamente para o modo de
hodômetro parcial da reserva de com-
bustível “F-TRIP” e iniciará a contar a

3-10
U1BWW2W0.book Page 11 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Medidor de combustível divisão do nível do combustível e WCA10021
símbolo “ ” piscará oito vezes, então ATENÇÃO
apagará por aproximadamente 3 se- Desligue o motor se houver supera-
gundos. Se isto acontecer, solicite a um quecimento.
concessionário Yamaha para verificar o
circuito elétrico.
Dispositivo de auto-diagnóstico

Modo de temperatura do líquido de


arrefecimento
1. Medidor de combustível

O medidor de combustível indica a


quantidade de combustível no tanque.
As divisões do medidor diminuem em
direção ao “E” (Vazio) à medida que o
nível de combustível diminui. Quando a 1. Visor do código de erro
última divisão no lado esquerdo come-
2. Luz indicadora do sistema
çar a piscar, reabasteça o mais rápido imobilizador “ ”
possível. 1. Visor da temperatura do líquido de ar- 3. Luz de advertência de problema no
refecimento motor “ ”
NOTA
Este medidor de combustível está equi- Este visor indica a temperatura do líqui- Este modelo está equipado com um dis-
pado com um sistema de auto-diagnós- do de arrefecimento. positivo de auto-diagnóstico para os vá-
tico. Se um problema for detectado no rios circuitos elétricos.
circuito elétrico, o seguinte ciclo se re-
petirá até que o defeito seja corrigido:
3-11
U1BWW2W0.book Page 12 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Se um problema for detectado em qual- WCA11590
quer desses circuitos, a luz de advertên- NOTA ATENÇÃO
cia de problema no motor irá piscar e o Certifique-se que não há outras chaves Quando o visor exibe um código de
visor indicará um código de erro. imobilizadoras próximas ao interruptor erro, a motocicleta deverá ser verifi-
Se o visor indicar qualquer código de er- principal, e não mantenha mais do que cada logo que possível, de modo a
ro, anote o número do código e então uma chave imobilizadora no mesmo evitar danos no motor.
solicite a um concessionário Yamaha chaveiro! As chaves do sistema imobili-
para verificar o veículo. zador podem causar interferência de si-
O dispositivo de auto-diagnóstico tam- nal e impedir a partida.
bém detecta problemas nos circuitos do
sistema imobilizador. 2. Se o motor ligar, desligue-o e
Se um problema for detectado nos cir- tente dar a partida com as cha-
cuitos do sistema imobilizador, a luz in- ves padrão.
dicadora irá piscar e o visor indicará um 3. Se uma ou ambas as chaves pa-
código de erro. drão não ligarem o motor, leve o
veículo, as chaves de reconfigu-
NOTA ração e as duas chaves padrão
Se o visor indicar o código de erro 52, em um concessionário Yamaha
isto pode ser causado por interferência e solicite a reconfiguração das
de transponder. Se esse código de erro chaves padrão.
aparecer, tente o seguinte.

1. Utilize a chave de reconfigura-


ção para dar partida no motor.

3-12
U1BWW2W0.book Page 13 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU1234B Direito WAU12460
Interruptores do guidão Interruptor do pisca “ / ”
Para conversões à direita, posicione o
Esquerdo interruptor para “ ”. Para conversões
à esquerda, posicione o interruptor
para “ ”. Logo que liberar o interrup-
tor, este volta à posição central. Para
anular o sinal, pressione o interruptor.

WAU12500
1. Interruptor de parada do motor Interruptor da buzina “ ”
2. Interruptor de partida “ ” Pressione este interruptor para buzinar.

1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
WAU12350 WAU12660
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Interruptor de ultrapassagem “ ” Interruptor de parada do
3. Interruptor do pisca “ / ” Pressione este interruptor para acender motor “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ” o farol alto. Coloque este interruptor em “ ” antes
5. Interruptor do pisca-alerta “ ” de dar a partida no motor. Coloque este
WAU12400 interruptor em “ ” para desligar o mo-
Interruptor de farol tor no caso de uma emergência, tais co-
alto/baixo “ / ” mo, se a motocicleta cair ou se o cabo
Aperte o interruptor na posição “ ” do acelerador ficar preso.
para farol alto e “ ” para farol baixo.

3-13
U1BWW2W0.book Page 14 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU12711 WCA10061 WAU12820
Interruptor de partida “ ” ATENÇÃO Manete da embreagem
Pressione este interruptor para ligar o
Não utilize a luz do pisca alerta du-
motor através do motor de partida. Con-
rante muito tempo com o motor des-
sulte a página 5-2 para instruções da
ligado, caso contrário a bateria pode
partida antes de colocar o motor em fun-
descarregar.
cionamento.

WAU41700
A luz de advertência de problema no
motor acenderá quando a chave for gi-
rada para “ON” e o interruptor de partida
1. Manete da embreagem
for acionado, mas isso não indica um
mau funcionamento. O manete da embreagem está situado
do lado esquerdo do guidão. Para de-
WAU12733 sengatar a embreagem, puxe o manete
Interruptor do pisca-alerta “ ” em direção ao punho do guidão. Para
Com a chave na posição “ON” ou “ ”, engatar a embreagem solte o manete.
use o interruptor para ligar a luz do pis- O manete deve ser puxado rapidamen-
ca-alerta (todas as luzes piscam simul- te e solto lentamente, para proporcionar
taneamente). uma operação suave.
O pisca-alerta é utilizado em caso de O manete da embreagem é equipado
emergência ou para alertar outros moto- com interruptor, o qual faz parte do sis-
ristas quando o seu veículo estiver pa- tema de corte do circuito de ignição.
rado em locais onde possam (Consulte a página 3-24.)
representar perigo ao tráfego.

3-14
U1BWW2W0.book Page 15 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU12871 WAU26824 freio e a manopla do guidãoacelerador,
Pedal de câmbio Manete do freio gire o indicador de ajuste enquanto
O manete do freio está localizado no mantém o manete afastado da manopla
lado direito a manopla direita do guidão. do acelerador. Certifique-se que o ajus-
Para acionar o freio dianteiro, puxe o te apropriado no indicador de ajuste es-
manete do freio em direção à manopla teja alinhado com a marca “ ” no
do aceleradorguidão. manete do freio.

1. Pedal de câmbio

O pedal de câmbio está localizado do


lado esquerdo do motor e é usado em
conjunto com o manete da embreagem
para mudar as 6 marchas de engrena-
1. Manete do freio
mento constante, instaladas nesta mo-
2. Seletor de ajuste da posição do mane-
tocicleta. te do freio
3. “ ” marca
4. Distância entre o manete do freio e a
manopla do guidão

O manete do freio está equipado com


um indicador de ajuste de posição. Para
ajustar a distância entre o manete do

3-15
U1BWW2W0.book Page 16 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU12941 WAU13074 Para fechar a tampa do tanque de
Pedal do freio Tampa do tanque de combus- combustível
tível 1. Empurre a tampa do tanque de
combustível na posição, com a
chave inserida na fechadura.
2. Gire a chave em sentido anti-ho-
rário para a posição original, reti-
re-a, e então feche a tampa da
fechadura.

NOTA
1. Pedal do freio A tampa do tanque de combustível não
pode ser fechada a não ser que a chave
O pedal de freio localiza-se do lado di- 1. Capa da trava da tampa do tanque de
esteja na fechadura. Além disso, a cha-
combustível
reito da motocicleta. Para acionar o freio ve não pode ser retirada se a tampa não
traseiro pressione o pedal. 2. Destrave.
estiver devidamente fechada e travada.

Para abrir a tampa do tanque de com- WWA11091


bustível ADVERTÊNCIA
Abra a tampa da fechadura do tanque Certifique-se que a tampa do tanque
de combustível, coloque a chave na fe- de combustível esteja corretamente
chadura e depois gire-a 1/4 de volta no fechada após abastecer. Vazamento
sentido horário. A trava será solta e a de combustível causa risco de incên-
tampa do tanque de combustível pode dio.
ser aberta.

3-16
U1BWW2W0.book Page 17 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13221 calor do motor ou do sol pode 4. Certifique-se que a tampa de
Combustível causar um transbordamento do combustível esteja corretamente
Certifique-se que há combustível sufici- combustível do tanque. fechada.
ente no tanque. WWA15151
WWA10881
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA Gasolina é venenosa e pode causar
Gasolina e vapores de gasolina são ferimentos ou morte. Manuseie gaso-
extremamente inflamáveis. Para evi- lina com cuidado. Nunca puxe gaso-
tar fogo e explosões e reduzir riscos lina com sua boca. Se você ingerir,
de danos ao reabastecer, siga as se- inalar vapor, ou gasolina cair em
guintes instruções. seus olhos, consulte um médico ime-
diatamente. Se houver contato da ga-
1. Antes de reabastecer, desligue o 1. Tubo de abastecimento do reservató-
solina com sua pele, lave a área com
motor e certifique-se que não há rio de combustível
água e sabão. Se a gasolina cair em
ninguém sentado no veículo. 2. Nível máximo de combustível
suas roupas, troque-as.
Nunca reabasteça enquanto fu- 3. Limpe imediatamente qualquer
ma, ou perto de faíscas, chamas, combustível derramado.
ou outras fontes de ignição, ATENÇÃO: Limpe imediata-
como luzes dos aquecedores de mente qualquer respingo de
água e secadores de roupas. combustível, com um pano
2. Não encha o tanque de combus- limpo, seco e macio, pois o
tível excessivamente. Pare de combustível pode deteriorar
abastecer quando o combustível as superfícies pintadas e pe-
atingir a parte inferior do tubo de ças plásticas. [WCA10071]
enchimento. Como o combustí-
vel expande quando aquecido, o

3-17
U1BWW2W0.book Page 18 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU44552 motor produzir um ruído diferente (pré- WAU39451
ignição), use gasolina de uma marca di- Mangueira de respiro do tan-
ferente. O uso de gasolina aditivada irá que de combustível/manguei-
Combustível recomendado: estender a vida útil das velas e reduzir ra de dreno
Gasolina aditivada custos com manutenção.
Capacidade do tanque de com-
bustível:
17,0 L (4,49 US gal,
3,74 Imp.gal)
Quantidade de combustível na
reserva:
3,2 L (0,85 US gal,
0,70 Imp.gal)

1. Posição original (marca pintada)


WCA11400
2. Guia
ATENÇÃO
Use somente gasolina de boa quali- Antes de conduzir a motocicleta:
dade. O uso de gasolina de má quali- ● Verifique a conexão da mangueira

dade pode provocar severos danos de respiro do tanque de combustí-


às partes internas do motor, como vel/mangueira de dreno.
nas válvulas e anéis do pistão, assim ● Verifique se há rachaduras ou da-

como no sistema de escape. nos na mangueira de respiro do


tanque de combustível/mangueira
Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvi- de dreno e substitua-a, se danifica-
da para ser abastecida com gasolina da.
aditivada. Após o abastecimento, se o

3-18
U1BWW2W0.book Page 19 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


● Certifique-se que a mangueira de WAU13433 ● Não deixe o motor em marcha
respiro do tanque de combustí- Catalisador lenta por mais que alguns minu-
vel/mangueira de dreno não esteja Este modelo está equipado com um ca- tos. Um longo período pode cau-
bloqueada e limpe-a, se necessá- talisador no sistema de escape. sar excesso de calor.
rio. WWA10862
WCA10701
ADVERTÊNCIA
O sistema de escape fica quente ATENÇÃO
após o funcionamento. Para prevenir Utilize somente gasolina aditivada. O
incêndio ou queimaduras: uso de gasolina não aditivada pode
● Não estacione o veículo próxi- causar danos irreparáveis ao catali-
mo a locais que apresentem ris- sador.
cos de incêndio, como grama ou
outros materiais inflamáveis de
fácil combustão.
● Estacione o veículo em um local
onde pedestres ou crianças não
toquem no sistema de escape
quente.
● Certifique-se que o sistema de
escape tenha esfriado antes de
executar qualquer serviço de
manutenção.

3-19
U1BWW2W0.book Page 20 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU32980 Para instalar o assento WAU46751
Assento 1. Insira a lingüeta da frente do as- Porta-capacete
sento no encaixe, como mostra-
Para retirar o assento do.
1. Insira a chave na trava do assen-
to, girando-a em sentido anti-ho-
rário.

1. Trava do capacete
2. Kit de ferramentas do proprietário
1. Projeção 3. Cabo de fixação do capacete
2. Fixador do assento
O porta-capacete está localizado em-
2. Empurre a parte traseira do as- baixo do assento. Um cabo de fixação
1. Trava do assento sento para baixo, para travá-lo do porta-capacete é fornecido junta-
2. Destrave. no lugar. mente com o kit de ferramentas do pro-
3. Retire a chave. prietário, para segurar o capacete no
2. Enquanto mantém a chave nesta porta-capacete.
posição, levante a parte traseira NOTA
do assento e puxe-o até sair. Certifique-se de que o assento esteja Para fixar o capacete no porta-capa-
corretamente fixado antes de dirigir. cete
1. Retire o assento. (Consulte a pá-
gina 3-20.)

3-20
U1BWW2W0.book Page 21 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


2. Passe o cabo de fixação através Para soltar o capacete do porta-capa- WAU14453
da fivela do capacete como mos- cete Compartimento de armazena-
trado, e então enganche os laços Retire o assento, retire o cabo de fixa- mento
do cabo sob o porta-capacete. ção do capacete do porta-capacete e o
capacete, e então instale o assento.

1. Capacete 1. Compartimento de armazenamento


2. Cabo de fixação do capacete
3. Trava do capacete O compartimento de armazenamento
está localizada embaixo do assento.
3. Coloque o capacete no lado di- (Consulte a página 3-20.)
reito do veículo, e então instale o Ao armazenar o Manual do Proprietário
assento. ADVERTÊNCIA! Nun- ou outros documentos no compartimen-
ca conduza com um capacete to de armazenamento, certifique-se de
preso na trava de capacete, embalá-los em um saco plástico para
pois o capacete pode bater em que não se molhem. Ao lavar o veículo,
objetos, provocando a perda tenha cuidado para que não entre água
do controle e possivelmente no compartimento de armazenamento.
um acidente. [WWA10161]

3-21
U1BWW2W0.book Page 22 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WWA10961 WAU46831 WAU47000

ADVERTÊNCIA Posição do guidão Ajuste do conjunto do amorte-


O guidão pode ser ajustado em uma cedor
● Não exceda o limite de carga de
3 kg no compartimento de arma- das duas posições fornecidas, para se Este conjunto do amortecedor está
zenamento. adaptar à preferência do condutor. Soli- equipado com um anel de ajuste da pré-
● Não exceda a carga máxima de cite a um concessionário Yamaha para carga da mola.
195 kg (430 lb) do veículo. ajustar a posição do guidão. WCA10101
ATENÇÃO
Para evitar danos no mecanismo,
não tente girar além dos ajustes má-
ximo ou mínimos.

1. Guidão Ajuste a pré-carga da mola como se-


gue.
Para aumentar a pré-carga da mola e
com isso endurecer a suspensão, gire o
anel de ajuste na direção (a). Para dimi-
nuir a pré-carga da mola e com isso su-
avizar a suspensão, gire o anel de
ajuste na direção (b).
● Alinhe as fendas apropriadas no
anel de ajuste com o indicador de
posição no amortecedor.

3-22
U1BWW2W0.book Page 23 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


● Utilize a ferramenta especial e a WWA10221 WAU15305
barra extensora incluídas no kit de ADVERTÊNCIA Cavalete lateral
ferramentas do proprietário, para O cavalete lateral está localizado no
Este amortecedor contém gás nitro-
fazer este ajuste. gênio altamente pressurizado. Para lado esquerdo do chassi. Abaixe ou le-
um manuseio adequado, leia e com- vante o cavalete lateral com seu pé en-
preenda as seguintes informações quanto segura o veículo verticalmente.
antes de manuseá-lo.
NOTA
● Não mexa e nem tente abrir o ci-
O interruptor embutido no cavalete late-
lindro de gás.
ral faz parte do sistema de corte do cir-
● Não submeta o amortecedor a
cuito da ignição, que corta a ignição em
chamas ou outras fontes de ca-
certas situações. (Consulte a seguinte
lor intenso. Isso poderá causar
seção para uma explicação do sistema
explosão devido a pressão ex-
1. Barra de extensão de corte do circuito da ignição.)
cessiva do gás.
2. Ferramenta especial ● Não deforme ou danifique o ci- WWA10241
3. Anel de ajuste da pré-carga da mola lindro de forma alguma. Cilindro
ADVERTÊNCIA
4. Indicador de posição deformado pode resultar em fra-
O veículo não deve ser conduzido
co desempenho de amorteci-
com o cavalete lateral abaixado, ou
Ajuste da pré-carga da mola: mento.
se o cavalete lateral não puder ser
Mínimo (macio): ● Não descarte por conta própria
1 movido adequadamente (ou não per-
um amortecedor danificado ou
Padrão: manecer levantado), caso contrário o
gasto. Leve o conjunto do amor-
3 cavalete lateral pode encostar no
tecedor a um concessionário
Máximo (duro): chão e distrair o condutor, resultan-
Yamaha para um serviço ade-
7 do em uma possível perda de contro-
quado.
le. O circuito de corte do circuito da

3-23
U1BWW2W0.book Page 24 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


ignição da Yamaha foi desenvolvido WAU44892
para auxiliar o condutor da responsa- Sistema de corte do circuito
bilidade de levantar o cavalete lateral da ignição
antes da partida. Portanto, verifique O sistema de corte do circuito da ignição
esse sistema regularmente e solicite (composto pelo interruptor do cavalete
a um concessionário Yamaha para lateral, o interruptor da embreagem e o
repará-lo caso não funcione adequa- interruptor do ponto morto) apresenta
damente. as seguintes funções.
● Evita a partida quando a transmis-
são está engrenada e o cavalete
lateral está levantado.
● Evita a partida quando a transmis-
são está engrenada e o manete da
embreagem está pressionado,
mas o cavalete lateral ainda está
abaixado.
● Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está engre-
nada e o cavalete lateral está abai-
xado.
Verifique periodicamente o funciona-
mento do sistema de corte do circuito de
ignição, comparando com o procedi-
mento a seguir.

3-24
U1BWW2W0.book Page 25 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-25
U1BWW2W0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


WAU15597

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre
siga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11151

ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.
Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos
indicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.


Combustível • Se necessário, reabastecer. 3-17
• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamentos.
• Verificar o nível de óleo no motor.
Óleo do motor • Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especificado. 6-14
• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reservatório.
Líquido de arrefeci- • Se necessário, adicione líquido de arrefecimento recomendado até o
6-18
mento nível especificado.
• Verifique vazamentos no sistema de arrefecimento.

4-1
U1BWW2W0.book Page 2 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio dianteiro • Se necessário, substituir. 6-31, 6-32
• Verificar o nível de fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-
pecificado.
• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio traseiro • Se necessário, substituir. 6-31, 6-32
• Verificar o nível de fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-
pecificado.
• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 6-29
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.
4-2
U1BWW2W0.book Page 3 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Certificar-se que o funcionamento está suave.


• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acele-
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a 6-25, 6-36
rador
folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da
manopla.
• Certificar-se que o funcionamento é suave.
Cabos de comando 6-36
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar a folga da corrente.
Corrente de trans- • Se necessário, ajustar.
6-33, 6-35
missão • Verificar o estado da corrente.
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar se apresentam danos.
• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.
Rodas e pneus 6-26, 6-29
• Verificar a pressão do ar.
• Se necessário, corrigir.

Pedais de freio e • Certificar-se que a operação esteja suave.


6-37
câmbio • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação.
Manetes do freio e • Certificar-se que o funcionamento é suave.
6-37
da embreagem • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.

4-3
U1BWW2W0.book Page 4 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Certificar-se que o funcionamento esteja suave.


Cavalete lateral 6-38
• Lubrificar as articulações, se necessário.
• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chas-
apertados. —
sis
• Se necessário, apertar.
Instrumentos, lu-
• Verificar o funcionamento.
zes, piscas e inter- —
• Se necessário, corrigir.
ruptores
• Verificar o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Interruptor do ca-
• Se o sistema estiver com problemas, solicitar a um concessionário 3-23
valete lateral
Yamaha que verifique o veículo.

4-4
U1BWW2W0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU15951 WAU46632 Pressione o interruptor de partida
para apagar o código de erro e li-
Leia atentamente o Manual do Proprie- gar novamente o motor.
tário para se familiarizar com todos os NOTA
controles. Se houver algum controle ou Este modelo está equipado com:
função que não entendeu, pergunte ao ● um sensor de ângulo de inclinação
seu concessionário Yamaha. para desligar o motor em caso de
WWA10271 queda. Neste caso, o visor multi-
ADVERTÊNCIA funcional indica o código de erro
Falha na familiarização dos coman- 30, mas isto não significa um mau
dos pode causar a perda dos contro- funcionamento. Gire a chave para
les, e consequentemente riscos de “OFF” e depois para a “ON” para
acidente e danos pessoais. apagar o código de erro. Caso con-
trário o motor não dará a partida,
mesmo que gire ao pressionar o in-
terruptor de partida.
● um sistema de parada automática
do motor. O motor desliga automa-
ticamente se permanecer em mar-
cha lenta por 20 minutos. Neste
caso, o visor multifuncional indica
o código de erro 70, mas isto não
significa um mau funcionamento.

5-1
U1BWW2W0.book Page 2 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU3935B ● Luz indicadora do sistema preservar a bateria. Não tente fa-
Partida no motor imobilizador zer o motor funcionar por mais
Para que o sistema de corte do circuito WCA11833 de 10 segundos por tentativa.
da ignição permita a partida, verifique as ATENÇÃO WCA11042
seguintes condições. Se uma luz indicadora ou de adver- ATENÇÃO
● A transmissão está em ponto mor-
tência não acender imediatamente Para uma maior vida útil do motor,
to. quando a chave é girada para “ON”, nunca acelere fortemente quando o
● A transmissão está engatada, com
ou se a luz indicadora ou de adver- motor ainda estiver frio!
o manete da embreagem acionado tência permanecer acesa, consulte a
e o cavalete lateral para cima. página 3-4 para verificar o circuito da
Consulte a página 3-24 para mais luz indicadora ou de advertência cor-
informações. respondente.
1. Gire a chave para “ON” e certifi-
que-se que o interruptor de para- 2. Coloque a transmissão em ponto
da do motor esteja em “ ”. morto. A luz indicadora do ponto
As seguintes luzes de advertên- morto deverá acender. Caso não
cia devem acender por alguns acenda, solicite a um concessio-
segundos e depois apagar. nário Yamaha para verificar o cir-
● Luz de advertência do nível cuito elétrico.
de óleo 3. Dê partida no motor pressionan-
● Luz de advertência da tem- do o interruptor de partida.
peratura do líquido de arre- Se o motor não ligar, solte o in-
fecimento terruptor de partida, espere al-
● Luz de advertência de pro- guns segundos e tente
blemas no motor novamente. Cada tentativa deve
ser a mais curta possível, para

5-2
U1BWW2W0.book Page 3 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU16671 projetadas para suportar o cho-
Transmissão NOTA que de uma mudança de veloci-
Para colocar a transmissão em ponto dade forçada.
morto, pressione o pedal de câmbio
para baixo repetidamente até atingir o
fim do curso, então, suba levemente
uma posição.

WCA10260
ATENÇÃO
● Mesmo com a transmissão em
1. Pedal de câmbio ponto morto, não conduza a mo-
2. Posição do ponto morto tocicleta com o motor desligado
e não a reboque durante longas
A transmissão permite que você utilize a distâncias. A transmissão é de-
máxima potência disponível no motor vidamente lubrificada apenas
para partida, aceleração, subidas, etc. quando o motor está funcionan-
As posições das marchas são mostra- do. Uma lubrificação inadequa-
das na ilustração. da poderá danificar a
transmissão.
● Utilize sempre a embreagem
para mudar de marcha de modo
a evitar danos no motor, na
transmissão e no sistema de
transmissão, pois não foram

5-3
U1BWW2W0.book Page 4 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU16810 WAU16841 WAU17093
Dicas para diminuir o consu- Período de amaciamento do
mo de combustível motor 0–1000 km (0–600 mi)
O consumo de combustível de sua mo- Não existe período mais importante Evite operação prolongada acima de
tocicleta depende em grande parte do para a vida útil de sua motocicleta do 5800 rpm. ATENÇÃO: Após 1000 km
seu estilo de condução. Considere as que os primeiros 1600 km. Por isso, so- de utilização, o óleo do motor deve
seguintes dicas para diminuir o consu- licitamos que leia atentamente as reco- ser trocado e o cartucho ou elemento
mo de combustível: mendações abaixo. do filtro substituído. [WCA10302]
● Aumente as marchas gradualmen- Uma vez que o motor é completamente
te e evite velocidades elevadas do novo, não se deve colocar uma carga 1000–1600 km (600–1000 mi)
motor durante a aceleração. excessiva em sua nova motocicleta nos Evite operação prolongada acima de
● Não acelere o motor enquanto re- primeiros 1600 km de uso. As diferentes 7000 rpm.
duz a velocidade e evite acelera- peças do motor se desgastam e se ajus-
ções bruscas no motor sem carga. tam até que atinjam as folgas adequa-
1600 km (1000 mi) e acima
● Desligue o motor ao invés de dei- das de funcionamento. Durante o
O veículo agora pode ser conduzido
xá-lo no ponto morto por um longo período de amaciamento, evite o uso
normalmente.
intervalo de tempo (ex.: em con- prolongado do motor em rotações ele- WCA10310
gestionamentos, semáforos ou in- vadas ou de mantê-lo em condições
ATENÇÃO
tersecções). que possam ocasionar-lhe um super-
aquecimento. ● Mantenha a velocidade do motor
fora da zona vermelha do tacô-
metro.

5-4
U1BWW2W0.book Page 5 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


● Caso ocorra qualquer problema WAU17213
no motor durante o período de Estacionamento
amaciamento, solicite imediata- Quando estacionar, desligue o motor e
mente para um concessionário remova a chave do interruptor principal.
Yamaha verificar o veículo. WWA10311

ADVERTÊNCIA
● Como o motor e o sistema de es-
cape podem ficar muito quen-
tes, estacione num local onde
não haja probabilidade de pe-
destres ou de crianças tocarem
nessas peças e serem queima-
das.
● Não estacione em declives ou
em pisos macios, caso contrário
o veículo pode tombar, aumen-
tando o risco de vazamento de
combustível e fogo.
● Não estacione próximo a grama
ou outros materiais inflamáveis
que poderiam pegar fogo.

5-5
U1BWW2W0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17244 do veículo, solicite a um concessio- WWA15460
nário Yamaha para executar o servi- ADVERTÊNCIA
Inspeção periódica, ajuste e lubrificação ço. Discos do freio, pinças, tambores, e
conservarão seu veículo em condições revestimentos podem tornar-se mui-
de segurança e de máxima eficiência. WWA15122
to quentes durante o uso. Para evitar
Segurança é uma obrigação do proprie- ADVERTÊNCIA possíveis queimaduras, deixe os
tário/condutor do veículo. Os pontos Desligue o motor quando executar componentes do freio esfriarem an-
mais importantes de inspeção do veícu- uma manutenção, a menos que este- tes de tocá-los.
lo, ajuste e lubrificação estão explicados ja especificado o contrário.
nas páginas seguintes. ● Um motor funcionando tem par-
Os intervalos dados nas tabelas de ma- tes móveis que podem prender
nutenção periódica devem ser conside- sua roupa ou partes do seu cor-
rados simplesmente como um guia po e peças elétricas que podem
geral em condições normais de pilota- causar choque ou incêndio.
gem. Entretanto, dependendo do clima, ● Deixar o motor funcionando en-
terreno, localização geográfica e uso in- quanto executa um serviço pode
dividual, os intervalos de manutenção causar ferimentos nos olhos,
devem ser mais curtos. queimaduras, incêndio ou enve-
WWA10321
nenamento por monóxido de
ADVERTÊNCIA carbono – possivelmente, cau-
Falha na manutenção do veículo ou sando morte. Consulte a página
uma manutenção incorreta, pode au- 1-3 para mais informações so-
mentar o risco de ferimentos ou da- bre monóxido de carbono.
nos durante o serviço ou enquanto
utiliza o veículo. Caso você não este-
ja familiarizado com a manutenção
6-1
U1BWW2W0.book Page 2 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU39691
Kit de ferramentas do proprie- NOTA
tário Caso você não tenha as ferramentas ou
experiência exigidas para um serviço
em especial, este deve ser executado
por um concessionário Yamaha.

1. Kit de ferramentas do proprietário

O kit de ferramentas do proprietário está


localizado no fundo do assento. (Con-
sulte a página 3-20.)
A informação de serviço incluída neste
manual e as ferramentas fornecidas no
kit de ferramentas do proprietário irão
auxiliá-lo na manutenção preventiva e
pequenos reparos. No entanto, ferra-
mentas adicionais, como um torquíme-
tro, podem ser necessárias para realizar
alguns serviços de manutenção.

6-2
U1BWW2W0.book Page 3 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU46861

NOTA
● As verificações anuais deverão ser efetuadas todos os anos, exceto se for efetuada uma manutenção com base
na quilometragem percorrida.
● A partir 50000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 10000 km.
● Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de fer-
ramentas especiais, dados e capacidades técnica.

WAU46910
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões
LEITURA DO HODÔMETRO VERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
No. ITEM 1000 10000 20000 30000 40000 CAÇÃO
MANUTENÇÃO
km km km km km ANUAL

Mangueira de • Verificar se há vazamentos ou da-


1 * √ √ √ √ √
combustível nos na mangueira.
• Verificar.
Velas de igni- √ √
2 * • Limpar e recalibrar.
ção
• Substituir. √ √
• Verificar a folga da válvula.
3 * Válvulas A cada 40000 km
• Ajuste.

6-3
U1BWW2W0.book Page 4 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO VERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
No. ITEM 1000 10000 20000 30000 40000 CAÇÃO
MANUTENÇÃO
km km km km km ANUAL

Injeção de • Ajustar a velocidade e sincroniza-


4 * √ √ √ √ √ √
combustível ção da marcha lenta do motor.
• Verifique se a válvula de corte de
ar, a válvula de palheta e a man-
Sistema de
5 * gueira possuem danos. √ √ √ √ √
indução de ar
• Se necessário substitua todo o
sistema de indução de ar.

6-4
U1BWW2W0.book Page 5 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU1770F
Tabela de lubrificação e manutenção periódica
LEITURA DO HODÔMETRO VERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
No. ITEM 1000 10000 20000 30000 40000 CAÇÃO
MANUTENÇÃO
km km km km km ANUAL

Elemento do
1 • Substituir. √
filtro de ar
• Verifique o funcionamento.
2 Embreagem √ √ √ √ √
• Ajuste.
• Verifique o funcionamento, nível
Freio diantei- do fluído e se existem vazamentos √ √ √ √ √ √
3 * do fluído na motocicleta.
ro
• Trocar as pastilhas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verifique o funcionamento, nível
do fluido e se existem vazamentos √ √ √ √ √ √
4 * Freio traseiro do fluido na motocicleta.
• Trocar as pastilhas de freio. Sempre que estiverem gastas até o limite

6-5
U1BWW2W0.book Page 6 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO VERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
No. ITEM 1000 10000 20000 30000 40000 CAÇÃO
MANUTENÇÃO
km km km km km ANUAL

• Verifique se há rachaduras ou da-


nos.
Mangueiras • Verifique se a passagem da man- √ √ √ √ √
5 * gueira e as abraçadeiras estão
do freio
instaladas corretamente.
• Substitua. A cada 4 anos
• Verificar pressão dos pneus e se
6 * Rodas √ √ √ √
há danos.
• Verifique a profundidade do sulco
e se existem danos.
7 * Pneus • Trocar se necessário. √ √ √ √ √
• Verifique a pressão do ar.
• Corrija se necessário.

Rolamentos • Verifique se os rolamentos estão


8 * √ √ √ √
da roda soltos ou se apresentam danos.

6-6
U1BWW2W0.book Page 7 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO VERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
No. ITEM 1000 10000 20000 30000 40000 CAÇÃO
MANUTENÇÃO
km km km km km ANUAL

• Verificar o funcionamento e se há
√ √ √ √
Balança tra- folga excessiva.
9 *
seira • Lubrificar com graxa à base de sa-
A cada 50000 km
bão de lítio.
• Verifique a folga da corrente, ali-
nhamento e condição.
Corrente de A cada 1000 km (600 mi) e após lavar a motocicleta,
10 • Ajuste e lubrifique completamente
transmissão conduzir na chuva ou em áreas úmidas
a corrente com um lubrificante es-
pecial para corrente com O-ring.
• Verificar a folga do rolamento e a
√ √ √ √ √
Rolamento da aspereza da direção.
11 *
direção • Lubrificar com graxa à base de sa-
A cada 20000 km
bão de lítio.
• Verifique se todas as porcas, cupi-
Fixações do
12 * lhas e parafusos estão devida- √ √ √ √ √
chassis
mente apertados.

6-7
U1BWW2W0.book Page 8 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO VERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
No. ITEM 1000 10000 20000 30000 40000 CAÇÃO
MANUTENÇÃO
km km km km km ANUAL

Eixo articula-
13 do do mane- • Lubrifique com graxa de silicone. √ √ √ √ √
te do freio
Eixo articula-
• Lubrifique com graxa à base de
14 do do pedal √ √ √ √ √
sabão de lítio.
do freio
Eixo articula-
do do mane- • Lubrifique com graxa à base de
15 √ √ √ √ √
te da sabão de lítio.
embreagem
Eixo articula-
• Lubrifique com graxa à base de
16 do do pedal √ √ √ √ √
sabão de lítio.
de câmbio
• Verifique o funcionamento.
Cavalete late-
17 • Lubrifique com graxa à base de √ √ √ √ √
ral
sabão de lítio.
Interruptor do
18 * cavalete late- • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √
ral

6-8
U1BWW2W0.book Page 9 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO VERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
No. ITEM 1000 10000 20000 30000 40000 CAÇÃO
MANUTENÇÃO
km km km km km ANUAL

Suspensão • Verificar o funcionamento e se há


19 * √ √ √ √
dianteira vazamento de óleo.

Amortecedor • Verifique o funcionamento e vaza-


20 * √ √ √ √
traseiro mento de óleo.
• Trocar. Primeira troca com 1000 km
Óleo do mo-
21 • Verifique o nível de óleo e o veícu- Segunda troca com 5000 km e as demais trocas a
tor
lo quanto a vazamento de óleo. cada 5000 km

Cartucho do
22 filtro de óleo • Substituir. √ √ √
do motor
• Verifique o nível do líquido de arre-
fecimento e se existem vazamen- √ √ √ √ √
Sistema de tos no veículo.
23 *
arrefecimento
• Troque o líquido de arrefecimento
A cada 3 anos
com anticongelante.

6-9
U1BWW2W0.book Page 10 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO VERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
No. ITEM 1000 10000 20000 30000 40000 CAÇÃO
MANUTENÇÃO
km km km km km ANUAL

Interruptores
dos freios di-
24 * • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √
anteiro e tra-
seiro
Cabos e pe-
25 • Lubrifique. √ √ √ √ √
ças móveis
• Verifique o funcionamento.
• Verifique a folga da manopla do
Manopla do
26 * acelerador, e ajuste se necessário. √ √ √ √ √
acelerador
• Lubrifique o cabo e o alojamento
da manopla.
Luzes, pis-
• Verifique o funcionamento.
27 * cas e inter- √ √ √ √ √ √
• Ajuste o facho do farol.
ruptores

6-10
U1BWW2W0.book Page 11 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU18680

NOTA
● Filtro de ar
• O filtro de ar deste modelo está equipado com um elemento de papel descartável embebido em óleo, que não deve ser
limpo com ar comprimido para evitar danos.
• O elemento do filtro de ar deve ser substituído com mais freqüência ao pilotar em áreas úmidas ou empoeiradas.
● Manutenção do freio hidráulico
• Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível do fluído de freio.
• A cada dois anos substitua os componentes internos dos cilindros e pinças do freio, e troque o fluído de freio.
• Substitua a mangueira de freio a cada quatro anos e se estiver rachada ou danificada.

6-11
U1BWW2W0.book Page 12 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU18722 WAU46740 WAU46770
Remoção e instalação da ca- Carenagem A Painel A
renagem e painéis
Para remover a carenagem Para remover o painel
A carenagem e os painéis mostrados
Retire os parafusos, e então retire a ca- Retire o parafuso e o fixador rápido, e
precisam ser removidos para executar
renagem. então retire o painel.
alguns dos trabalhos de manutenção
descritos neste capítulo. Consulte esta
seção cada vez que a carenagem ou
um painel precisar ser removido e insta-
lado.

1. Painel A
1. Carenagem A 2. Parafuso
2. Parafuso 3. Fixador rápido

Para instalar a carenagem Para instalar o painel


1. Painel A Coloque a carenagem em sua posição Coloque o painel em sua posição origi-
2. Painel B original e então instale os parafusos. nal, e então instale o parafuso e o fixa-
3. Carenagem A dor rápido.

6-12
U1BWW2W0.book Page 13 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU19193 Para instalar o painel WAU19642
Painel B Coloque o painel na posição original, e Verificação da vela de ignição
depois coloque os parafusos. A vela de ignição, é um componente im-
Para remover o painel portante para o motor, verifique periodi-
Retire os parafusos, e então retire o pa- camente o estado, preferencialmente
inel. por um concessionário Yamaha. Como
o calor e os depósitos desgastam lenta-
mente qualquer vela, esta deve ser re-
movida e verificada de acordo com a
tabela de manutenção e lubrificação pe-
riódica. Além disso, a condição da vela
pode indicar a condição do motor.
Verifique se o isolador de porcelana em
torno do eletrodo central da vela apre-
senta uma cor marrom claro (a cor ideal
1. Painel B
quando a motocicleta funciona normal-
2. Parafuso
mente), e todas as velas instaladas no
motor devem apresentar a mesma cor.
Se a vela apresentar uma cor diferente,
o motor pode estar com defeito. Não
tente diagnosticar esse problema sozi-
nho. Em vez disso, solicite a verificação
da motocicleta a um concessionário
Yamaha.

6-13
U1BWW2W0.book Page 14 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Se a vela de ignição apresentar eventu- WAU46721
Folga do eletrodo da vela de ig- Óleo do motor e cartucho do
al corrosão do eletrodo e o acúmulo ex-
nição:
cessivo de carvão ou outros depósitos,
0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in)
filtro de óleo
substitua a vela. O nível do óleo do motor deve ser verifi-
cado antes de cada condução. Além
Limpe a superfície da junta da vela e
Vela de ignição especificada: disso, o óleo deve ser trocado e i cartu-
sua superfície de contato, e então limpe
NGK/CR9E cho do filtro de óleo substituído nos in-
qualquer fuligem das roscas das velas.
tervalos especificados na tabela de
Antes de instalar a vela de ignição, lubrificação e manutenção periódica.
Torque de aperto:
meça a folga com um calibrador de lâ-
Vela de ignição:
minas e, se necessário, ajuste a folga Para verificar o nível do óleo do mo-
1,25 kgf·m (12,5 Nm)
de acordo com a especificação. tor
1. Coloque o veículo em uma su-
perfície plana e segure-a em po-
NOTA
sição vertical. Uma leve
Se não houver um torquímetro disponí-
inclinação lateral poderá resultar
vel ao colocar a vela, um bom cálculo do
em uma falsa leitura.
torque correto é 1/4 – 1/2 após o aperto
2. Dê partida no motor, aqueça-o
manual. Entretanto, a vela deve ser
por vários minutos, e então des-
apertada com o torque especificado as-
ligue-o.
sim que possível.
3. Aguarde alguns minutos até que
o óleo assente.
1. Folga da vela de ignição
4. Retire a vareta de verificação do
óleo do motor e limpe-a, insira-a
de volta no orifício (sem ros-

6-14
U1BWW2W0.book Page 15 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


queá-la), e então retire-a nova- do óleo, e então adicione óleo 2. Dê partida no motor, aqueça-o
mente para verificar o nível do suficiente do tipo recomendado por vários minutos e então desli-
óleo. até atingir o nível correto. gue-o.
3. Coloque um recipiente embaixo
NOTA do motor para coletar o óleo usa-
O óleo do motor deve estar entre as do.
marcas de nível mínimo e máximo. 4. Retire a tampa de abastecimen-
to do óleo do motor, o parafuso
de dreno e a gaxeta, para drenar
o óleo do cárter.

1. Tampa de abastecimento do óleo do


motor

6. Insira e aperte a vareta de verifi-


cação do óleo do motor, e então
instale e aperte a tampa de
1. Vareta de verificação do óleo do motor
abastecimento do óleo.
2. Marca de nível máximo
3. Marca do nível mínimo 1. Parafuso de dreno do óleo do motor
Para trocar o óleo do motor (com ou 2. Gaxeta
5. Se o óleo do motor estiver abai- sem substituição do cartucho do fil-
xo da marca de nível mínimo, re- tro de óleo)
tire a tampa de abastecimento 1. Retire a carenagem A. (Consulte
a página 6-12.)

6-15
U1BWW2W0.book Page 16 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


6. Aplique uma fina camada de
NOTA óleo de motor limpo no O-ring do
Pule as etapas 5–7 se o cartucho do fil- novo cartucho do filtro de óleo.
tro de óleo não for substituído.

5. Retire o cartucho do filtro de óleo


com a chave de filtro.

1. Torquímetro

1. O-ring
Torque de aperte:
Cartucho do filtro de óleo:
NOTA 1,7 kgf·m (17 Nm)
Certifique-se que o O-ring esteja ade-
quadamente assentado. 8. Instale o parafuso de dreno do
1. Cartucho do filtro de óleo
óleo do motor e a nova gaxeta, e
2. Ferramenta do filtro de óleo 7. Instale o novo cartucho do filtro então aperte o parafuso com o
de óleo com a chave de filtro, e torque especificado.
NOTA então aperte-o com o torque es-
Uma chave de filtro está disponível em pecificado, utilizando um torquí-
Torque de aperto:
um concessionário Yamaha. metro. Parafuso de dreno do óleo do
motor:
4,3 kgf·m (43 Nm)

6-16
U1BWW2W0.book Page 17 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


9. Reabasteça com a quantidade WCA11620
especificada do óleo de motor ATENÇÃO NOTA
recomendado, e então instale e ● Para evitar que a embreagem Após dar a partida no motor, a luz de ad-
aperte a tampa de abastecimen- patine (uma vez que o óleo do vertência do nível de óleo do motor
to do óleo. motor também lubrifica a embre- deve apagar se o nível do óleo for sufi-
agem), não misture qualquer ciente.
Óleo de motor recomendado: aditivo químico. Não utilize óle- WCA10401
Consulte a página 8-1. os com a especificação “CD”
ATENÇÃO
Quantidade de óleo: para diesel, nem óleos de quali-
Sem substituição do cartucho dade inferior ao especificado. Se a luz de advertência do nível de
do filtro de óleo: Certifique-se de que a especifi- óleo piscar ou permanecer acesa
2,50 L (2,64 US qt, cação do óleo do motor não mesmo se o nível de óleo estiver cor-
2,20 Imp.qt) contém aditivos redutores de reto, desligue o motor imediatamente
Com substituição do cartucho e solicite a um concessionário
atrito.
do filtro de óleo: Yamaha para verificar o veículo.
● Certifique-se que não entre ne-
2,80 L (2,96 US qt,
nhum material estranho na car-
2,46 Imp.qt) 11. Desligue o motor, aguarde al-
caça.
guns minutos até o óleo assen-
10. Dê partida no motor, e então dei- tar, e então verifique o nível do
NOTA xe-o em marcha lenta por vários óleo e corrija-o, se necessário.
Certifique-se de limpar qualquer respin- minutos enquanto verifica se há 12. Instale a carenagem.
go de óleo em qualquer peça após o vazamento de óleo. Se houver
motor e o sistema de escape esfriar. vazamento, desligue o motor
imediatamente e verifique a cau-
sa.

6-17
U1BWW2W0.book Page 18 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU20070 2. Verifique o nível do líquido de ar- de arrefecimento do guia, e en-
Líquido de arrefecimento refecimento no reservatório. tão retire a tampa do reservató-
O nível do líquido de arrefecimento de- rio.
verá ser verificado antes do uso. Além NOTA
disso, o líquido deve ser substituído nos O líquido de arrefecimento deve estar
intervalos especificados na tabela de lu- entre as marcas de nível mínimo e má-
brificação e manutenção periódica. ximo.

WAU46801
Para verificar o nível do líquido de ar-
refecimento
1. Coloque o veículo em uma su-
perfície plana e segure-o em po- 1. Tampa do reservatório do líquido de ar-
refecimento
sição vertical.
2. Mangueira de respiro do reservatório
do líquido de arrefecimento
NOTA
3. Guia
● O nível do líquido de arrefecimento
deve ser verificado com o motor 1. Reservatório do líquido de arrefeci- 4. Adicione o líquido de arrefeci-
frio, pois pode varias conforme a mento mento até a marca de nível má-
temperatura do motor. 2. Marca de nível máximo ximo, e então instale a tampa do
● Certifique-se que o veículo esteja 3. Marca do nível mínimo reservatório. ADVERTÊNCIA!
em posição vertical ao verificar o Retire somente a tampa do re-
nível do líquido de arrefecimento. 3. Se o líquido de arrefecimento es- servatório do líquido de arre-
Uma leve inclinação lateral pode tiver abaixo ou na marca de nível fecimento. Nunca tente retirar
resultar em uma falsa leitura. mínimo, retire a mangueira de a tampa do radiador quando o
respiro do reservatório do líquido motor estiver quente.

6-18
U1BWW2W0.book Page 19 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


[WWA15161] ATENÇÃO: Se o lí- WAU46822
Capacidade do reservatório do Para trocar o líquido de arrefecimen-
quido de arrefecimento não
líquido de arrefecimento (até a to
estiver disponível, utilize água
marca de nível máximo): 1. Coloque o veículo em uma su-
destilada ou água de torneira.
0,25 L (0,26 US qt, perfície plana e deixe o motor es-
Não utilize água sem trata- 0,22 Imp.qt)
mento ou água salgada, pois é friar, se necessário.
prejudicial ao motor. Caso 2. Retire a carenagem A e painel B.
5. Posicione a mangueira de respi- (Consulte a página 6-12.)
água seja utilizada ao invés do
ro do reservatório do líquido de 3. Coloque um recipiente embaixo
líquido de arrefecimento,
arrefecimento no guia, como do motor para coletar o líquido
substitua-a com líquido de ar-
mostrado. de arrefecimento usado.
refecimento assim que possí-
vel, pois o sistema de 4. Retire o parafuso de segurança
arrefecimento não ficará pro- da tampa do radiador, o retentor
tegido contra congelamento da tampa e a tampa do radiador.
ou corrosão. Caso água tenha ADVERTÊNCIA! Nunca tente
sido adicionada ao invés de lí- retirar a tampa do radiador en-
quido de arrefecimento, solici- quanto o motor estiver quente.
[WWA10381]
te a um concessionário
Yamaha para que verifique a
proporção de anti-congelante
do líquido de arrefecimento
assim que possível, pois a efi- 1. Mangueira de respiro do reservatório
cácia do líquido de arrefeci- do líquido de arrefecimento
mento será reduzida. [WCA10472] 2. Guia

6-19
U1BWW2W0.book Page 20 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

1. Tampa do radiador 1. Tampa do reservatório do líquido de ar-


2. Parafuso de segurança da tampa do refecimento
1. Parafuso
radiador 2. Mangueira de respiro do reservatório
do líquido de arrefecimento 2. Capa do reservatório do líquido de ar-
3. Retentor da tampa do radiador
refecimento
3. Guia
5. Retire a mangueira de respiro do 3. Reservatório do líquido de arrefeci-
reservatório do líquido de arrefe- 6. Retire a capa do reservatório do mento
cimento do guia, e então retire a líquido de arrefecimento e o re-
7. Drene o líquido de arrefecimento
tampa do reservatório. servatório, removendo os para-
do reservatório, colocando-o de
fusos.
cabeça para baixo.
8. Retire o parafuso de dreno e a
gaxeta para drenar o sistema de
arrefecimento.

6-20
U1BWW2W0.book Page 21 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


11. Instale o reservatório do líquido
Proporção de mistura de anti-
de arrefecimento e a capa, colo-
congelante/água:
cando-os em sua posição origi-
1:1
nal, e então instalando os
Anticongelante recomendado:
parafusos. Anticongelante de etilenoglicol
12. Coloque a quantidade especifi- de alta qualidade com anti-cor-
cada do líquido de arrefecimento rosivos para motores de alumí-
recomendado no radiador e no nio
reservatório. Quantidade de líquido de arre-
1. Parafuso de dreno do líquido de arrefe- fecimento:
cimento
Capacidade do radiador (inclu-
2. Gaxeta indo todas as mangueiras):
9. Após o líquido de arrefecimento 2,00 L (2,11 US qt,
1,76 Imp.qt)
ser drenado completamente, en-
Capacidade do reservatório do
xágue o sistema de arrefecimen-
líquido de arrefecimento (até a
to com água de torneira.
marca de nível máximo):
10. Instale o parafuso de dreno do lí- 0,25 L (0,26 US qt,
quido de arrefecimento e a nova 0,22 Imp.qt)
gaxeta, e então aperte o parafu-
so com o torque especificado.
13. Instale a tampa do radiador.
14. Instale a tampa do reservatório
Torque de aperto: do líquido de arrefecimento.
Parafuso de dreno do líquido 15. Dê partida no motor, deixe-o em
de arrefecimento: marcha lenta por vários minutos,
1,0 kgf·m (10 Nm) e então desligue-o.

6-21
U1BWW2W0.book Page 22 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


16. Retire a tampa do radiador para arrefecimento até a marca de ní- WAU34425
verificar o nível do líquido de ar- vel máximo e então instale a Substituição do elemento do
refecimento no radiador. Se ne- tampa. filtro de ar
cessário, acrescente líquido de 18. Passe a mangueira de respiro do O elemento do filtro de ar deve ser subs-
arrefecimento suficiente até que reservatório do líquido de arrefe- tituído nos intervalos especificados na
alcance o topo do radiador, e en- cimento no guia, como mostra- tabela de manutenção e lubrificação pe-
tão instale a tampa, o retentor e do. riódica. Substitua o elemento do filtro de
o parafuso de segurança do radi- 19. Dê partida no motor, e então ve- ar mais frequentemente se conduzir em
ador. rifique se há vazamento do líqui- áreas anormais de umidade ou poeira.
do de arrefecimento no veículo. 1. Retire o assento. (Consulte a pá-
Se houver vazamento, solicite a gina 3-20.)
um concessionário Yamaha para 2. Retire os parafusos do tanque do
verificar o sistema de arrefeci- combustível, e então levante o
mento. tanque para afastá-lo da caixa
20. Instale a carenagem e o painel. do filtro de ar.

1. Tampa do radiador
2. Parafuso de segurança da tampa do
radiador
3. Retentor da tampa do radiador

17. Verifique o nível do líquido de ar-


refecimento no reservatório. Se
1. Parafuso
necessário, retire a tampa do re-
servatório, adicione líquido de
6-22
U1BWW2W0.book Page 23 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


3. Retire a tampa da caixa do filtro 7. Coloque o tanque de combustí-
de ar, retirando os parafusos. vel em sua posição original. Cer-
ATENÇÃO: Ao remover a tam- tifique-se que as mangueiras
pa da caixa do filtro de ar, te- estão devidamente colocadas e
nha cuidado para não deixar conectadas, e que não estão
cair objetos estranhos no co- presas. Certifique-se de colocar
letor de admissão de ar. as mangueiras na posição origi-
[WCA12881] nal. ADVERTÊNCIA! Antes de
colocar o tanque de combustí-
1. Elemento do filtro de ar vel na posição original, certifi-
2. Coletor do ar de admissão que-se de que todas as
mangueiras (por exemplo:
5. Insira um novo elemento do filtro
mangueira de combustível,
de ar na caixa do filtro.
mangueira de respiro do tan-
ATENÇÃO: Certifique-se de
que, mangueira de dreno do
que o elemento do filtro de ar
tanque de combustível) não
está devidamente fixado na
estejam danificadas, que este-
caixa do filtro de ar. O motor
1. Tampa da caixa do filtro de ar jam corretamente conectadas
nunca deve ser colocado em
e posicionadas, e que não es-
2. Parafuso funcionamento sem o elemen-
tejam presas. Se alguma man-
to do filtro de ar instalado,
4. Puxe o elemento do filtro de ar gueira estiver danificada,
caso contrário o(s) pistão(ões)
para fora. solicite a um concessionário
e/ou cilindro(s) podem des-
Yamaha para trocar a man-
gastar-se excessivamente.
gueira antes de dar partida no
[WCA10481]
6. Instale a tampa da caixa do filtro
de ar, instalando os parafusos.
6-23
U1BWW2W0.book Page 24 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


motor, caso contrário o com- 8. Instale os parafusos do tanque WAU34301
bustível poderá vazar e causar de combustível. Ajuste da marcha lenta do mo-
um incêndio. [WWA12463] 9. Instale o assento. tor
A marcha lenta do motor deve ser verifi-
cada e, se necessário, ajustada confor-
me os intervalos especificados na
tabela de manutenção e lubrificação pe-
riódica.
O motor deve estar aquecido antes de
efetuar este ajuste.
Verifique a marcha lenta do motor e, se
necessário, ajuste-a de acordo com a
especificação, girando o parafuso de
1. Mangueira
ajusta da marcha lenta. Para aumentar
a marcha lenta do motor, gire o parafu-
so na direção (a). Para diminuir a mar-
cha lenta do motor, gire o parafuso de
ajuste na direção (b).

1. Posição original (marca pintada)

6-24
U1BWW2W0.book Page 25 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21384 WAU21401
Verificação da folga da mano- Folga das válvulas
pla do acelerador A folga das válvulas altera-se com o
uso, resultando numa mistura de ar-
combustível inadequada e/ou ruído do
motor. Para evitar que isto ocorra, a fol-
ga das válvulas deve ser ajustada por
um concessionário Yamaha nos interva-
los especificados na tabela de manuten-
ção e lubrificação periódica.
1. Parafuso de ajuste da marcha lenta

Marcha lenta do motor:


1250–1350 rpm 1. Folga da manopla do acelerador

A folga da manopla do acelerador deve


medir 3,0–5,0 mm (0,12–0,20 in) na ex-
NOTA tremidade interna da manopla. Verifique
Se a marcha lenta do motor não puder
periodicamente a folga da manopla do
ser obtida conforme descrito acima, so-
acelerador e, se necessário, solicite a
licite a um concessionário Yamaha para
um concessionário Yamaha para efetu-
efetuar o ajuste.
ar o ajuste.

6-25
U1BWW2W0.book Page 26 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW2083 o peso total do condutor, passa-
Pneus Pressão de ar do pneu (medida
geiro, carga e acessórios, apro-
com os pneus frios):
Para aumentar o desempenho, a dura- vados para esse modelo. 0–90 kg (0–198 lb):
bilidade e segurança na utilização de Dianteiro:
sua motocicleta, observe os seguintes 225 kPa (2,25 kgf/cm², 33
pontos com relação aos pneus especifi- psi)
cados. Traseiro:
250 kPa (2,50 kgf/cm², 36
psi)
Pressão de ar do pneu 90–195 kg (198–430 lb):
A pressão de ar do pneu deve ser verifi- Dianteiro:
cada e, se necessário, ajustada antes 250 kPa (2,50 kgf/cm², 36
de cada condução. psi)
WWA10503 Traseiro:
290 kPa (2,90 kgf/cm², 42
ADVERTÊNCIA
psi)
O funcionamento do veículo com a Condução em alta velocida-
pressão incorreta do pneu pode cau- de:
sar acidente grave ou morte por per- Dianteiro:
da de controle. 225 kPa (2,25 kgf/cm², 33
● A pressão de ar deve ser verifi-
psi)
Traseiro:
cada e ajustada com os pneus
250 kPa (2,50 kgf/cm², 36
frios (ex., quando a temperatura psi)
do pneu estiver igual à tempera- Carga máxima*:
tura ambiente). 195 kg (430 lb)
● A pressão de ar do pneu deve * Peso total do condutor, passa-
ser ajustada de acordo com a geiro, carga e acessórios
velocidade de condução e com
6-26
U1BWW2W0.book Page 27 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WWA10511 a lateral estiver rachada, entre em con-
Profundidade mínima da banda
ADVERTÊNCIA tato com um concessionário Yamaha
de rodagem do pneu (dianteiro
Nunca sobrecarregue seu veículo. para substituir o pneu.
e traseiro):
WWA10471
Condução de um veículo sobrecarre- 1,6 mm (0,06 in)
gado pode causar um acidente. ADVERTÊNCIA
● Solicite a um concessionário
Yamaha para substituir pneus NOTA
Inspeção do pneu excessivamente gastos. Além Os limites de profundidade da banda de
de ser ilegal, conduzir o veículo rodagem do pneu podem variar de um
com os pneus excessivamente país para outro. Sempre esteja de acor-
gastos diminui a estabilidade e do com o regulamento local.
pode levar à perda de controle.
● A substituição de todas as pe-
ças relacionadas às rodas e frei-
os, incluindo os pneus, devem
ser deixadas a cargo de um con-
cessionário Yamaha, que possui
1. Profundidade do sulco conhecimento e experiência
2. Parede lateral profissional necessários para
executar o serviço.
Sempre verifique os pneus antes da uti- ● Conduza em velocidade mode-
lização da motocicleta. Se a banda de rada após a troca do pneu, pois
rodagem do pneu apresentar linhas a superfície do pneu deve ser
transversais (profundidade mínima da “quebrada” para desenvolver
banda de rodagem), se o pneu possuir sua melhor característica.
um prego ou fragmentos de vidro, ou se

6-27
U1BWW2W0.book Page 28 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Informações sobre o pneu motocicleta podem ser diferen-
Pneu dianteiro:
tes, o que pode causar um aci-
Tamanho:
dente.
120/70 ZR17M/C (58W)
● Sempre certifique-se que as
Fabricante/modelo:
tampas das válvulas estão colo- METZELER/ROADTEC Z6
cadas de maneira segura para INTERACT
evitar vazamento de pressão de Pneu traseiro:
ar. Tamanho:
● Utilize apenas as válvulas de 160/60 ZR17M/C (69W)
pneu e núcleos de válvulas lista- Fabricante/modelo:
dos abaixo para evitar esvazia- METZELER/ROADTEC Z6
1. Válvula de ar do pneu
mento durante um percurso em INTERACT
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
alta velocidade. DIANTEIRO e TRASEIRO:
3. Tampa da válvula de ar do pneu com Válvula de ar do pneu:
vedante
Após testes extensos, somente os TR412
Esta motocicleta está equipada com pneus listados abaixo foram aprovados Núcleo da válvula:
pneus sem câmara, válvulas de ar e ro- pela Yamaha Motor da Amazônia Ltda. #9100
das de liga leve. para esse modelo.
WWA10481 WWA10600

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
● Os pneus dianteiros e traseiros Esta motocicleta está equipada com
devem ser do mesmo fabricante pneus para alta-velocidade. Observe
e modelo, caso contrário as ca- os pontos a seguir para obter a mais
racterísticas de condução da eficiente utilização desses pneus.

6-28
U1BWW2W0.book Page 29 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


● Utilize apenas os pneus de WAU21962 WAU46730
substituição especificados. Ou- Rodas de liga leve Ajuste da folga do manete da
tros pneus podem correr o risco Para aumentar o desempenho, a dura- embreagem
de estourar em velocidades mui- bilidade e segurança na utilização de
to altas. sua motocicleta, observe os seguintes
● Pneus novos podem ter uma pontos com relação às rodas especifica-
aderência relativamente peque- das.
na em certas superfícies de es- ● Verifique se os aros estão com ra-
trada até que estejam chaduras, tortos ou empenados
amaciados. Portanto, é aconse- antes de cada utilização da motoci-
lhável, antes de qualquer utiliza- cleta. Caso seja encontrado qual-
ção em alta velocidade, dirigir quer dano, solicite a um
de maneira moderada durante concessionário Yamaha para
1. Parafuso de ajuste da folga do manete
aproximadamente 100 km após substituir a roda. Não tente nem
da embreagem
a colocação de pneus novos. mesmo um mínimo reparo na roda.
2. Folga do manete da embreagem
● Os pneus devem ser aquecidos Uma roda deformada ou rachada
antes da utilização em alta velo- deve ser substituída. A folga do manete da embreagem deve
cidade. ● A roda deve ser balanceada sem- medir 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in)
● Sempre ajuste a pressão dos pre que o pneu ou a roda tiverem como mostrado. Verifique periodica-
pneus de acordo com as condi- sido trocados ou substituídos. mente a folga do manete da embrea-
ções de operação. Uma roda não balanceada pode gem e se necessário, ajuste-a como
resultar em um desempenho fraco, segue.
características de uso adversas e
redução da vida útil do pneu.

6-29
U1BWW2W0.book Page 30 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Para aumentar a folga do manete da WAU22273
embreagem, gire o parafuso de ajuste Interruptores da luz do freio
na direção (a). Para diminuir a folga do
manete da embreagem, gire o parafuso
de ajuste na direção (b).

NOTA
Se a folga especificada do manete da
embreagem não puder ser obtida como
descrito acima, proceda da seguinte
1. Contraporca (cabo da embreagem)
maneira.
2. Porca de ajuste da folga do manete da
embreagem (cabo da embreagem) 1. Interruptor da luz do freio traseiro
1. Gire completamente o parafuso
de ajuste no manete da embrea- 4. Aperte a contraporca. 2. Porca de ajuste do interruptor da luz do
gem na direção (a) para soltar o freio traseiro
cabo da embreagem. A luz do freio, que é ativada pelo pedal
2. Solte a contraporca abaixo do do freio, deve acender instantes antes
cabo da embreagem. da frenagem iniciar. Se necessário,
3. Para aumentar a folga do mane- ajuste o interruptor do freio traseiro
te da embreagem, gire a porca como segue, mas o interruptor da luz do
de ajuste na direção (a). Para di- freio dianteiro deve ser ajustado por um
minuir a folga do manete da em- concessionário Yamaha.
breagem, gire a porca de ajuste Gire a porca de ajuste do interruptor da
na direção (b). luz do freio traseiro enquanto segura o
interruptor em sua posição. Para que a
luz do freio acenda antes, gire a porca

6-30
U1BWW2W0.book Page 31 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


de ajuste na direção (a). Para que a luz WAU22392 tar o freio. Para verificar o desgaste da
do freio acenda mais tarde, gire a porca Verificação das pastilhas dos pastilha do freio, verifique a ranhura de
de ajuste na direção (b). freios dianteiro e traseiro desgaste. Se uma pastilha estiver gasta
Verifique se as pastilhas dos freios dian- a ponto da ranhura indicadora de des-
teiro e traseiro apresentam desgastes, gaste quase desaparecer, solicite a um
conforme os intervalos especificados na concessionário Yamaha para trocar o
tabela de lubrificação e manutenção pe- conjunto das pastilhas.
riódica.
WAU22500
WAU22420 Pastilhas do freio traseiro
Pastilhas do freio dianteiro

1. Espessura da pastilha
1. Indicador de desgaste da pastilha de
freio Verifique se existem danos em cada
uma das pastilhas do freio traseiro e
Cada pastilha do freio dianteiro possui
meça a espessura. Se uma das pasti-
uma ranhura indicadora de desgaste,
lhas estiver danificada ou se a espessu-
que permite que seja verificado o des-
gaste da pastilha sem ter que desmon-

6-31
U1BWW2W0.book Page 32 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


ra for inferior a 1,5 mm, solicite a WAU39372 Freio traseiro
substituição das pastilhas em um con- Verificação do nível do fluido
cessionário Yamaha. do freio
Antes de conduzir, verifique se o fluido
de freio está acima da marca de nível
mínimo e reabasteça, se necessário.
Um nível baixo do fluido de freio poderá
indicar o desgaste das pastilhas e/ou
vazamento no sistema do freio. Se o
fluido de freio estiver baixo, certifique-se
de verificar se as pastilhas estão gastas 1. Marca do nível mínimo
e se há vazamento no sistema do freio.

Freio dianteiro NOTA


O reservatório do fluido do freio traseiro
está localizado atrás do painel A. (Con-
sulte a página 6-12.)

Fluido de freio especificado:


DOT 4

WWA15990

1. Marca do nível mínimo ADVERTÊNCIA


A manutenção inapropriada pode re-
sultar em perda da capacidade de fre-
nagem. Observe essas precauções:
6-32
U1BWW2W0.book Page 33 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


● Fluido de freio insuficiente pode WCA17640 WAU22760
permitir que entre ar no sistema ATENÇÃO Folga da corrente de trans-
de freio, reduzindo o desempe- Fluido de freio pode danificar super- missão
nho de frenagem. fícies pintadas ou peças plásticas. A folga da corrente de transmissão deve
● Limpe a tampa de abastecimen- Sempre limpe imediatamente o fluido ser verificada antes do uso e ajustada,
to antes de remover. Utilize so- derramado. se necessário.
mente fluido de freio DOT 4 e
que esteja em recipiente lacra- A medida que as pastilhas do freio se WAU22774
do. desgastam, é normal que o nível do flui- Para verificar a folga da corrente de
● Utilize somente o fluido de freio do de freio abaixe gradativamente. En- transmissão
especificado; caso contrário, os tretanto, se o nível do fluido de freio 1. Coloque a motocicleta no cava-
retentores de borracha podem abaixar repentinamente, solicite a um lete lateral.
deteriorar-se, causando vaza- concessionário Yamaha que verifique a
mento. causa. NOTA
● Reabasteça com o mesmo tipo Durante a verificação e ajuste da folga
de fluido de freio. Adicionar um da corrente de transmissão, não deverá
fluido de freio diferente de DOT haver peso algum sobre a motocicleta.
4 pode resultar em uma reação
química nociva. 2. Coloque a transmissão em ponto
● Tenha cuidado para que não en- morto.
tre água no reservatório do flui- 3. Meça a folga da corrente confor-
do de freio ao reabastecer. Água me mostrado.
irá reduzir significativamente o
ponto de ebulição e pode causar Folga da corrente de transmis-
tamponamento. são:
45,0–55,0 mm (1,77–2,17 in)

6-33
U1BWW2W0.book Page 34 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Para esticar a corrente de trans-
missão, gire a porca de ajuste da NOTA
corrente em cada lado da balan- Utilizando as marcas de alinhamento
ça traseira na direção (a). Para em cada lado da balança traseira, certi-
afrouxar a corrente de transmis- fique-se que ambos os esticadores da
são, gire o parafuso de ajuste na corrente estejam na mesma posição,
direção da folga da corrente de para o alinhamento adequado da roda.
cada lado da balança traseira na
direção (b), e depois empurre a
roda traseira para frente.
1. Folga da corrente de transmissão ATENÇÃO: Folga incorreta da
corrente de transmissão pode
4. Se a folga da corrente de trans-
causar sobrecarga ao motor e
missão estiver incorreta, ajuste-a
a outras peças vitais da moto-
como segue.
cicleta e pode soltar ou que-
brar a corrente. Para prevenir
WAU47033 estas ocorrências, mantenha a
Para ajustar a folga da corrente de folga da corrente de transmis- 1. Porca do eixo
transmissão são dentro dos limites especi- 2. Porca de ajuste da folga da corrente de
Solicite a um concessionário Yamaha ficados. [WCA10571] transmissão
que verifique o veículo.
3. Contraporca
1. Solte a contraporca na extremi-
dade da balança traseira, e en-
tão solte a porca do eixo.

6-34
U1BWW2W0.book Page 35 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


de transmissão esteja correta, e WAU23025
a corrente de transmissão se Limpeza e lubrificação da cor-
mova suavemente. rente de transmissão
A corrente de transmissão deve ser lim-
pa e lubrificada nos intervalos especifi-
cados na tabela de manutenção e
lubrificação periódica, caso contrário,
poderá desgastar-se rapidamente, es-
pecialmente quando usada em áreas
empoeiradas ou úmidas. Faça a manu-
1. Placa de ajuste
tenção como segue.
2. Marcas de alinhamento
WCA10583
3. Aperte a porca do eixo, e então ATENÇÃO
aperte as contraporcas com os A corrente de transmissão deve ser
torques especificados. lubrificada após lavar a motocicleta,
conduzir na chuva ou conduzir em
Torques de aperto: áreas molhadas.
Porca do eixo:
1,6 kgf·m (16 Nm) 1. Limpe a corrente de transmissão
Contraporca: com querosene e uma pequena
9,0 kgf·m (90 Nm) escova macia. ATENÇÃO: Para
prevenir danos nos O-rings,
4. Certifique-se de que as placas não limpe a corrente de trans-
de alinhamento estejam na mes- missão com vapor, a alta pres-
ma posição, a folga da corrente são, nem com solventes
inapropriados. [WCA11121]

6-35
U1BWW2W0.book Page 36 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Seque a corrente de transmis- WAU23095 WAU23114
são. Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação da
3. Lubrifique minuciosamente a cabos manopla e cabo do acelerador
corrente de transmissão com um O funcionamento de todos os cabos de O funcionamento da manopla do acele-
lubrificante para corrente com O- controle e a condição dos cabos devem rador deverá ser verificado antes de
ring. ATENÇÃO: Não utilize ser checados antes de cada condução, cada condução. Além disso, o cabo
óleo de motor ou outros lubri- e os cabos e terminais de cabos devem deve ser lubrificado por um concessio-
ficantes para a corrente de ser lubrificados, se necessário. Se os nário Yamaha nos intervalos especifica-
transmissão, pois podem con- cabos estiverem danificados ou não se dos na tabela de lubrificação e
ter substâncias que danificam movimentar suavemente, consulte uma manutenção periódica.
os O-rings. [WCA11111] concessionária Yamaha para fazer o re- O cabo do acelerador está equipado
paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da- com uma capa de borracha. Certifique-
nos no alojamento externo dos se que a capa esteja seguramente ins-
cabos pode resultar em ferrugem in- talada. Mesmo que a capa estiver insta-
terna e causar interferência no movi- lada corretamente, ela não protege
mento do cabo. Substitua os cabos completamente o cabo contra a entrada
danificados o quanto antes para pre- de água. Por isso, tenha cuidado para
venir condições de insegurança. não jogar água diretamente na capa ou
[WWA10711] no cabo ao lavar o veículo. Se o cabo ou
a capa estiverem sujos, limpe-os com
Lubrificante recomendado: um pano úmido.
Lubrificante de cabos e corren-
te Yamaha ou óleo de motor

6-36
U1BWW2W0.book Page 37 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU44273 Pedal de câmbio WAU23143
Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação dos
pedais de câmbio e freio manetes de freio e embrea-
O funcionamento dos pedais de câmbio gem
e freio devem ser verificados antes de O funcionamento dos manetes de freio
cada condução, e as articulações do pe- e embreagem deve ser verificado antes
dal devem ser lubrificadas, se necessá- de cada condução e as articulações do
rio. manete devem ser lubrificadas, se ne-
cessário.
Pedal do freio
Manete do freio
Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

6-37
U1BWW2W0.book Page 38 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Manete da embreagem WAU23202 lateral pode entrar em contato com o
Verificação e lubrificação do chão e distrair o condutor, resultan-
cavalete lateral do em uma possível perda de contro-
le.

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

Lubrificantes recomendados:
Manete do freio:
O funcionamento do cavalete lateral
Graxa de silicone
Manete da embreagem: deve ser verificado antes de cada con-
Graxa à base de sabão de dução, e a articulação do cavalete late-
lítio ral e superfícies de contato metal com
metal devem ser lubrificados, se neces-
sário.
WWA10731

ADVERTÊNCIA
Se o cavalete lateral não se movi-
mentar suavemente para cima e para
baixo, solicite a um concessionário
Yamaha para verificar ou reparar o
cavalete. Caso contrário, o cavalete

6-38
U1BWW2W0.book Page 39 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUM1652 WAU23272 2. Com o freio dianteiro acionado,
Lubrificação das articulações Verificação do garfo dianteiro empurre várias vezes o guidão
da balança A aparência e o funcionamento do garfo com força para baixo para verifi-
dianteiro deve ser verificado nos inter- car se o garfo dianteiro compri-
valos especificados na tabela de manu- me e recua suavemente.
tenção e lubrificação periódica, como
segue.

Verificação da aparência
Verifique se os tubos internos estão ar-
ranhados, danificados ou com excessi-
vo vazamento de óleo.

As articulações da balança devem ser Verificação do funcionamento


lubrificadas por um concessionário 1. Coloque a motocicleta numa su-
Yamaha nos intervalos especificados perfície plana e segure-a na po-
na tabela de manutenção e lubrificação sição vertical. ADVERTÊNCIA! WCA10590
periódica. Para evitar ferimentos, apóie o
ATENÇÃO
veículo de forma segura para
que não haja perigo de queda. Se encontrar qualquer dano ou movi-
Lubrificante recomendado: mento imperfeito no garfo dianteiro,
[WWA10751]
Graxa à base de sabão de lítio consulte um concessionário
Yamaha.

6-39
U1BWW2W0.book Page 40 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23283 WAU23291
Inspeção da direção Verificação dos rolamentos
Os rolamentos da direção gastos ou sol- da roda
tos podem ser perigosos. Portanto, o Os rolamentos da roda dianteira e tra-
funcionamento da direção deverá ser seira devem ser verificados nos interva-
verificado nos intervalos especificados los da tabela de manutenção e
na tabela de manutenção e lubrificação lubrificação periódica, como segue. Se
periódica, como segue. apresentar folga no cubo da roda dian-
1. Coloque um suporte sob o motor teira ou traseira, ou se a roda não girar
para levantar a roda dianteira do suavemente, solicite a um concessioná-
chão. (Consulte a página 6-50 rio Yamaha que verifique os rolamentos
para mais informações.) da roda.
ADVERTÊNCIA! Para evitar fe-
rimentos, apóie o veículo de
forma segura para que não
haja perigo de queda.
[WWA10751]
2. Segure as extremidades inferio-
res do garfo dianteiro e tente
deslocá-las para frente e para
trás. Se sentir alguma folga, soli-
cite a um concessionário
Yamaha para verificar e reparar
a direção.

6-40
U1BWW2W0.book Page 41 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU33655 WWA10760 providencie ventilação adequa-
Bateria ADVERTÊNCIA da ao carregá-la em local fecha-
● Eletrólito é venenoso e perigoso do.
pois contém ácido sulfúrico, ● MANTENHA ESTA E TODAS AS
que causa queimaduras seve- BATERIAS FORA DO ALCANCE
ras. Evite contato com a pele, DE CRIANÇAS.
olhos ou roupas e sempre prote-
ja seus olhos quando trabalhar
Para carregar a bateria
próximo de baterias. Em caso de
Solicite a um concessionário Yamaha
contato, administre os seguin-
para carregar a bateria assim que pos-
tes PRIMEIROS SOCORROS.
sível, se ela parecer descarregada.
1. Tampa da bateria • CONTATO EXTERNO: Lave
Lembre-se que a bateria tende a des-
2. Cabo negativo da bateria (preto) com água em abundância.
carregar mais depressa se o veículo es-
3. Cabo positivo da bateria (vermelho) • CONTATO INTERNO: Beba
tiver equipado com acessórios elétricos
uma grande quantidade de
Este modelo está equipado com uma opcionais.
água ou leite e chame um mé- WCA16521
bateria VRLA (Selada com Válvula Re- dico imediatamente.
guladora). Não é necessário verificar o ATENÇÃO
• OLHOS: Lave com água du-
eletrólito ou adicionar água destilada. rante 15 minutos e procure Para carregar uma bateria VRLA (Se-
Porém, os terminais da bateria devem atendimento médico imedia- lada com Válvula Reguladora) é ne-
ser verificados e apertados, se neces- tamente. cessário um carregador especial
sário. ● As baterias produzem gases de (voltagem constante). A utilização de
hidrogênio explosivos. Portan- um carregador convencional irá da-
to, mantenha faíscas, chamas, nificar a bateria.
cigarros, etc longe da bateria e

6-41
U1BWW2W0.book Page 42 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Para armazenar a bateria 4. Após a instalação, certifique-se WAU47010
1. Caso o veículo não seja utilizado que os cabos da bateria estejam Substituição dos fusíveis
por mais de um mês, a bateria adequadamente conectados aos O fusível principal e a caixa de fusíveis,
deve ser removida, recarregada terminais. que contém os fusíveis para os circuitos
totalmente e armazenada em um WCA16530 individuais, estão localizados embaixo
local fresco e seco. ATENÇÃO: ATENÇÃO do assento. (Consulte a página 3-20.)
Quando for remover a bateria, Mantenha sempre a bateria carrega-
certifique-se que o interruptor NOTA
da. Armazenar uma bateria descarre-
principal está em “OFF”, então Para acessar o fusível principal, retire a
gada pode causar danos
desconecte o cabo negativo capa do relé de partida, como mostrado.
permanentes na bateria.
antes de desconectar o cabo
positivo. [WCA16302]
2. Se a bateria for armazenada por
mais de dois meses, verifique
pelo menos uma vez por mês, e
carregue-a se necessário.
3. Carregue totalmente a bateria
antes da instalação. ATENÇÃO:
Ao instalar a bateria, certifi-
que-se que a chave esteja em
1. Capa do relé de partida
“OFF”, então conecte o cabo
2. Fusível principal
positivo antes de conectar o
cabo negativo. [WCA16840] 3. Fusível principal de reserva
4. Caixa de fusíveis

6-42
U1BWW2W0.book Page 43 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Retire o fusível queimado, e en-
Fusíveis especificados:
tão instale um novo fusível de
Fusível principal:
acordo com a amperagem espe-
30,0 A
cificada. ADVERTÊNCIA! Não
Fusível do farol:
utilize um fusível com uma 20,0 A
amperagem acima da reco- Fusível da lanterna:
mendada, para evitar grandes 10,0 A
danos no sistema elétrico e Fusível do sistema de sinaliza-
possivelmente um incêndio. ção:
1. Fusível da lanterna [WWA15131] 7,5 A
2. Fusível reserva Fusível da ignição:
3. Fusível do farol dianteiro
10,0 A
Fusível da ventoinha do radia-
4. Fusível da ignição
dor:
5. Fusível do sistema de sinalização 20,0 A
6. Fusível do hodômetro, relógio e siste- Fusível do sistema de injeção
ma imobilizador (fusível de reserva) de combustível:
7. Fusível do sistema de injeção de com- 10,0 A
bustível Fusível de backup:
8. Fusível da ventoinha do radiador 7,5 A
Se um fusível queimar, substitua-a
como segue. 3. Gire a chave para “ON” e ligue o
1. Gire a chave para “OFF” e desli- circuito elétrico em questão para
gue o circuito elétrico em ques- verificar se o dispositivo funcio-
tão. na.

6-43
U1BWW2W0.book Page 44 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


4. Se o fusível queimar imediata- WAU46812 Não utilize uma lâmpada de farol
mente após a troca, solicite a um Substituição da lâmpada do de potência (watts) superior à
concessionário Yamaha para ve- farol especificada.
rificar o sistema elétrico. Este modelo está equipado com lâmpa-
da de halogênio no farol. Se a lâmpada
do farol queimar, substitua-a como se-
gue.
WCA10650
ATENÇÃO
Tome cuidado para não danificar as
seguintes peças:
● Lâmpada do farol
Não toque a parte de vidro da 1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-
lâmpada do farol para não en- da
gordurá-la, caso contrário a
transparência do vidro, a lumi- 1. Retire as tampas laterais da uni-
nosidade e a vida útil da lâmpa- dade do farol, removendo os pa-
da serão afetadas. Limpe rafusos de cada lado.
completamente a lâmpada de
qualquer sujeira ou marcas de
dedos utilizando um pano ume-
decido em álcool ou thinner.
● Lentes do farol
Não cole nenhum tipo de filme
tingido ou adesivo às lentes do
farol.
6-44
U1BWW2W0.book Page 45 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

1. Visor multifuncional 1. Capa lateral da unidade do farol


1. Capa lateral da unidade do farol
2. Parafuso 2. Parafuso
2. Parafuso
4. Desconecte o conector do farol,
2. Retire os parafusos da unidade
e então retire a capa da lâmpada
do visor multifuncional, e então
do farol.
levante o visor para desengan-
char as projeções da ranhura do
suporte do visor.

1. Projeção
2. Ranhura

3. Retire a unidade do farol, remo-


vendo os parafusos. 1. Capa da lâmpada
2. Conector do farol dianteiro

6-45
U1BWW2W0.book Page 46 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Desenganche o fixador da lâm-
pada do farol, e então retire a
lâmpada queimada.

1. Projeção
1. Projeção
2. Ilhó de borracha
2. Ranhura
9. Encaixe as projeções da unida-
1. Fixador da lâmpada do farol dianteiro 10. Coloque as tampas laterais da
de do visor multifuncional nas ra-
unidade do farol na posição origi-
2. Lâmpada do farol dianteiro nhuras do suporte do visor,
nal e então instale os parafusos.
coloque o visor em sua posição
6. Coloque uma nova lâmpada na
original, e então instale os para-
posição, e então segure-a com o
fusos.
fixador da lâmpada.
7. Instale a capa da lâmpada do fa-
rol, e então encaixe o conector.
8. Encaixe a projeção do farol na
junta de borracha do suporte do
farol, e então instale o farol, ins-
talando os parafusos.

6-46
U1BWW2W0.book Page 47 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


11. Solicite a um concessionário WAU47021
Yamaha para ajustar o facho do Substituição da lâmpada da
farol, se necessário. lanterna/freio
1. Retire o assento. (Consulte a pá-
gina 3-20.)
2. Retire o soquete da lâmpada da
luz do freio/lanterna (junto com a
lâmpada) girando-o em sentido
anti-horário.
1. Lâmpada da luz do freio/lanterna
2. Soquete da lâmpada da lanterna/luz de
freio

4. Insira uma nova lâmpada no so-


quete.
5. Instale o soquete (junto com a
lâmpada) girando-o em sentido
horário.
6. Instale o assento.
1. Soquete da lâmpada da lanterna/luz de
freio

3. Retire a lâmpada queimada, pu-


xando-a para fora.

6-47
U1BWW2W0.book Page 48 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU24204 mente, caso contrário as WAU24313
Substituição da lâmpada do lentes podem quebrar. Substituição da lâmpada da
pisca [WCA11191] luz da placa de identificação
1. Retire as lentes do pisca, remo- 1. Retire a unidade da luz da placa
vendo o parafuso. de identificação, retirando os pa-
rafusos.

1. Lentes das luzes do pisca


2. Parafuso
1. Lente da luz da placa de identificação
2. Retire a lâmpada queimada,
pressionando-a e girando-a em 2. Parafuso
sentido anti-horário. 2. Retire o soquete da lâmpada da
3. Insira uma nova lâmpada no so- luz da placa de identificação
quete, empurre-a e depois gire-a (junto com a lâmpada) puxando-
em sentido horário até parar. o para fora.
4. Instale as lentes, instalando o
parafuso. ATENÇÃO: Não aper-
te os parafusos demasiada-

6-48
U1BWW2W0.book Page 49 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU42873
Substituição da lâmpada da
luz auxiliar
Se a lâmpada da luz auxiliar queimar,
substitua-a como segue.
1. Retire a unidade do farol.(Con-
sulte a página 6-44.)
2. Retire o soquete da lâmpada da
luz auxiliar (junto com o conector
1. Soquete da lâmpada da placa de licen- e a lâmpada) girando o soquete
ça em sentido anti-horário.
2. Lâmpada da luz da placa de licença
1. Lâmpada da luz auxiliar
3. Retire a lâmpada queimada, pu- 2. Soquete da lâmpada da luz auxiliar
xando-a para fora.
4. Insira uma nova lâmpada no so- 4. Insira uma nova lâmpada no so-
quete. quete.
5. Instale o soquete (junto com a 5. Instale o soquete (junto com o
lâmpada) pressionando-a. conector e a lâmpada) pressio-
6. Instale a unidade da luz da placa nando-a e girando-a em sentido
de identificação, instalando os horário.
parafusos. 6. Instale a unidade do farol.
1. Soquete da lâmpada da luz auxiliar

3. Retire a lâmpada queimada, pu-


xando-a para fora.

6-49
U1BWW2W0.book Page 50 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW1660 2. Levante a roda dianteira do WAU24360
Suporte da motocicleta chão, utilizando um suporte de Roda dianteira
Como este modelo não está equipado motocicleta.
com um cavalete central, tome as se- WAU24492
guintes precauções quando remover a Remoção da roda dianteira
Para serviços na roda traseira
roda dianteira, traseira ou quando reali- WWA10821
Levante a roda traseira do chão através
zar qualquer outro tipo de manutenção ADVERTÊNCIA
da utilização de um suporte para moto-
que seja necessário colocar a motoci-
cicleta ou, se não possuir um suporte Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
cleta na posição vertical. Verifique se a
adicional, através da colocação de um lo de forma segura para que não haja
motocicleta está na posição vertical e
macaco embaixo do chassis, na frente perigo de queda.
plana, antes de iniciar qualquer procedi-
da roda traseira ou embaixo de cada um
mento de manutenção. É recomendado 1. Solte o parafuso de fixação do
dos lados da balança.
usar um suporte adequado para motoci- eixo da roda dianteira, em segui-
cleta embaixo do motor para adicionar da o eixo da roda e os parafusos
maior estabilidade. da pinça do freio.

Para serviço na roda dianteira


1. Estabilize a traseira da motoci-
cleta através da utilização de um
suporte para motocicleta ou, se
não possuir um suporte adicio-
nal, através da colocação de um
macaco embaixo do chassis na
frente da roda traseira.

6-50
U1BWW2W0.book Page 51 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

NOTA
Certifique-se de que haja espaço sufici-
ente entre as pastilhas do freio antes de
instalar as pinças nos discos do freio.

4. Abaixe a roda dianteira deixan-


do-a no chão e então, abaixe o
cavalete lateral.
5. Aperte o eixo da roda, os parafu-
sos de fixação do eixo da roda
1. Eixo da roda 1. Pinça do freio dianteira e os parafusos da pin-
2. Parafuso de fixação do eixo da roda di- 2. Parafuso da pinça do freio ça, com os torques especifica-
anteira
dos.
3. Parafuso da pinça do freio 4. Puxe o eixo da roda, e então re-
tire a roda.
2. Levante a roda dianteira acima Torques de aperto:
do chão, de acordo com o proce- Eixo da roda:
WAU43371
dimento da seção anterior “Su- 6,5 kgf·m (65 Nm)
Para instalar a roda dianteira
porte da motocicleta”. Parafuso de fixação do eixo da
1. Levante a roda entre as benga-
3. Retire a pinça do freio de cada roda dianteira:
las do garfo.
lado, removendo os parafusos. 1,9 kgf·m (19 Nm)
2. Insira o eixo da roda. Parafuso da pinça do freio:
ATENÇÃO: Não acione o freio
3. Instale as pinças do freio, insta- 4,0 kgf·m (40 Nm)
após as pinças de freio terem
lando os parafusos.
sido removidas, caso contrá-
rio as pastilhas de freio serão
forçadas a fechar. [WCA11051]

6-51
U1BWW2W0.book Page 52 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


6. Pressione o guidão várias vezes WAU25080
para baixo, para verificar se o Roda traseira
garfo está operando corretamen-
te. WAU34414
Para retirar a roda traseira
WWA10821

ADVERTÊNCIA
Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
lo de forma segura para que não haja
perigo de queda. 1. Porca do eixo
2. Porca de ajuste da folga da corrente de
1. Solte a contraporca e a porca de
transmissão
ajuste da corrente de transmis-
3. Contraporca
são em cada lado da balança.
2. Solte a porca do eixo. 3. Levante a roda traseira acima do
chão, de acordo com o procedi-
mento na página 6-50.
4. Retire a porca do eixo.
5. Empurre a roda para frente, e
então, retire a corrente de trans-
missão da coroa.

6-52
U1BWW2W0.book Page 53 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU34434
Para instalar a roda traseira
1. Instale a roda e o suporte da pin-
ça do freio, inserindo o eixo da
roda pelo lado direito.

NOTA
● Certifique-se que a ranhura no su-
porte da pinça do freio esteja ajus-
1. Pinça do freio tada com o retentor da balança.
2. Eixo da roda ● Certifique-se que existe espaço
suficiente entre as pastilhas do
NOTA freio antes de instalar a roda.
NOTA
● Caso seja difícil retirar a corrente
Um martelo de borracha pode ser útil ao
de transmissão, remova o eixo da
retirar o eixo da roda.
roda primeiro e depois, levante a
roda o suficiente para retirar a cor- 7. Retire a roda. ATENÇÃO: Não
rente de transmissão da coroa. acione o manete do freio
● A corrente de transmissão não pre- quando a roda for retirada jun-
cisa ser desmontada para remover tamente com o disco de freio,
e instalar a roda traseira. caso contrário as pastilhas do
freio serão forçadas a fechar.
6. Enquanto apóia a pinça do freio
[WCA11071]
e levemente levanta a roda, puxe 1. Suporte da pinça do freio
o eixo da roda para fora. 2. Ranhura
3. Retentor

6-53
U1BWW2W0.book Page 54 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Instale a corrente de transmis- WAU25871 quentemente são de qualidade inferior,
são na coroa. Localização de problemas tem uma vida útil mais curta e podem le-
3. Instale a porca do eixo. Apesar das motocicletas Yamaha se- var a altas despesas com reparos.
4. Abaixe a roda traseira de modo rem submetidas a um rígido controle de WWA15141
que fique apoiada no chão, en- qualidade antes de saírem da fábrica, ADVERTÊNCIA
tão abaixe o cavalete lateral. existe no entanto a possibilidade de Ao verificar o sistema de combustí-
5. Ajuste a folga da corrente de ocorrerem falhas quando são colocadas vel, não fume e certifique-se que não
transmissão. (Consulte a página em funcionamento. Qualquer problema
existe nenhum foco de chama ou fa-
6-33.) nos sistemas de combustível, compres-
íscas na área, inclusive aquecedores
6. Aperte a porca do eixo, e então são ou ignição, podem causar dificulda-
de água ou fornos. Combustível ou
aperte as contraporcas com o des de partida e perda de potência. vapores de combustível podem in-
torque especificado. As tabelas de localização de problemas cendiar ou explodir, causando seve-
descreve o procedimento simples e rá- ros ferimentos ou dano material.
pido para a verificação dos sistemas vi-
Torques de aperto:
Porca do eixo: tais da motocicleta. Entretanto, se sua
9,0 kgf·m (90 Nm) motocicleta necessitar de qualquer re-
Contraporca: paro, leve-a a um concessionário
1,6 kgf·m (16 Nm) Yamaha, que possue técnicos especi-
alizados, ferramentas adequadas, ex-
periência e conhecimentos para
executar o serviço correto em sua moto-
cicleta.
Utilize somente peças genuínas
Yamaha para sua motocicleta. As peças
similares podem parecer idênticas às
peças genuínas Yamaha, porém fre-

6-54
U1BWW2W0.book Page 55 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU42364
Tabela de localização de problemas

Problemas na partida ou fraco desempenho do motor

6-55
U1BWW2W0.book Page 56 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Superaquecimento do motor
WWA10400

ADVERTÊNCIA
● Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O líquido refrigerante muito
quente e o vapor podem ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Não se esqueça de
aguardar até que o motor esfrie.
● Depois de retirar o parafuso do suporte da tampa do radiador, coloque um pano espesso, tal como uma toalha,
sobre a tampa do radiador e depois gire lentamente a tampa no sentido anti-horário até esta parar, para permitir
o escape de qualquer pressão residual. Quando o ruído parar, comprima a tampa enquanto gira no sentido anti-
horário e em seguida, retire a tampa.

6-56
U1BWW2W0.book Page 57 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

NOTA
Caso não tenha líquido de arrefecimento, pode-se utilizar temporariamente água de torneira, desde que seja substituída pelo
líquido de arrefecimento recomendado assim que possível.

6-57
U1BWW2W0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


WAU37833 WAUW1670 2. Certifique-se que todas as tam-
Cuidados cor fosca Cuidado pas e coberturas, bem como
WCA15192 Da mesma forma que o design aberto acopladores e conectores, inclu-
ATENÇÃO de uma motocicleta revela a atração da indo as tampas das velas, este-
Alguns modelos são equipados com tecnologia, também o torna mais vulne- jam firmemente instaladas.
peças de material fosco. Certifique- rável. Pode-se desenvolver ferrugem e 3. Retire a sujeira extremamente
se de consultar um concessionário corrosão mesmo com o uso de compo- resistente, como óleo queimado
Yamaha para verificar quais produ- nentes de alta qualidade. Embora um no cárter, com um agente desen-
tos utilizar, antes da limpeza do veí- tubo de escapamento enferrujado pode graxante e uma escova, mas
culo. O uso de escova, produtos passar despercebido em um carro, na nuca aplique tais produtos em
químicos severos ou combinações motocicleta influencia negativamente vedações, juntas, correia de
de produtos químicos na limpeza de no aspecto geral. Um cuidado frequente transmissão e eixos da roda.
peças foscas, poderão arranhá-la ou e adequado não apenas está em con- Sempre enxágue a sujeira e o
danificá-la. Cera também não deve formidade com os termos da garantia, desengraxante com água.
ser utilizada nas peças foscas. mas também manterá o bom aspecto
da sua motocicleta, aumentando o tem-
Limpeza
po de vida e otimizando o desempenho.
WCA10772
ATENÇÃO
Antes da limpeza ● Evite utilizar produtos ácidos
1. Depois que o motor esfriar, para limpeza das rodas, especi-
cubra a saída do silenciador com
almente em rodas raiadas. Se
um saco plástico.
este tipo de produto for utilizado
em sujeiras de difícil remoção,
não deixe o produto de limpeza
sobre a área suja durante mais

7-1
U1BWW2W0.book Page 2 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


que o tempo recomendado. uma vez que podem causar infil- Após o uso normal
Além disso, enxágue minuciosa- tração de água e deterioração Retire a sujeira com água morna, um
mente a área com água, seque nas seguintes peças: retentores detergente suave e uma esponja macia
imediatamente e aplique um (dos rolamentos da roda e da ba- e limpa e, depois, enxágue completa-
spray anti-corrosão. lança, garfo dianteiro e freios), mente com água limpa. Use uma esco-
● Uma limpeza inadequada pode- componentes elétricos (acopla- va de dentes ou um pincel para áreas
rá danificar o para-brisa, carena- dores, conectores, instrumen- de difícil alcance. Sujeira resistente e in-
gens, painéis e outras peças tos, interruptores e luzes), tubos setos sairão mais facilmente se a área
plásticas. Utilize um pano ou es- de respiro e aberturas. for coberta com um pano úmido por al-
ponja macia limpa, com um de- ● Para as motocicletas equipadas guns minutos antes da limpeza.
tergente suave e água para com para-brisa: Não utilize pro-
limpar os plásticos. dutos de limpeza fortes ou es- Após a condução da motocicleta na
● Não utilize nenhum produto quí- ponjas duras, uma vez que chuva ou perto do mar
mico forte nas peças de plásti- podem causar perda de cor ou Como o sal marinho é extremamente
co. Evite utilizar panos ou riscos. Alguns compostos de corrosivo em combinação com a água,
esponjas que tenham estado em limpeza para plásticos podem siga os seguintes passos após conduzir
contato com produtos de limpe- deixar riscos. Teste o produto na chuva ou perto do mar.
za fortes ou abrasivos, solvente numa pequena área do para-bri- a. Limpe a motocicleta com água fria
ou diluente, combustível (gaso- sa, para assegurar-se que não fi- e um detergente suave, depois
lina), produtos anti-ferrugem ou cará marcas. Se o para-brisa que o motor esfriar. ATENÇÃO:
de remoção da ferrugem, fluido ficar riscado, utilize cera de qua- Não utilize água morna, pois
de freio, anti-congelante ou ele- lidade para polimento em plásti- esta aumenta a ação corrosiva
trólito. cos, após a lavagem. do sal. [WCA10791]
● Não utilize sistemas de lavagem
a alta pressão ou dispositivos
de limpeza dos lava-rápidos,

7-2
U1BWW2W0.book Page 3 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


b. Após secar a motocicleta, aplique 5. Retocar pequenos danos à pin- verifique o desempenho dos
um spray anticorrosão em todo tura causados por pedras, etc. freios e o comportamento em
metal, incluindo superfícies reves- 6. Encere todas as superfícies pin- curvas.
tidas de cromo e níquel, para pre- tadas e cromadas. Evite combi-
WCA10950
venir corrosão. nação de cera, muitas delas
podem conter abrasivos que po- ATENÇÃO
dem estragar a pintura ou o aca- ● Aplique óleo em spray e cera
Após a limpeza
bamento de proteção. com moderação, e certifique-se
1. Seque a motocicleta com uma
7. Deixe que a motocicleta secar de limpar qualquer excesso.
flanela ou um pano absorvente.
completamente antes de guar- ● Nunca aplique óleo ou cera na
2. Utilize um polidor de cromo para
dá-la ou cobri-la. correia de transmissão.
polir peças em cromo, alumínio e
WWA11131 ● Nunca aplique óleo ou cera em
aço inox, incluindo o sistema de
escapamento. (Mesmo o desbo- ADVERTÊNCIA qualquer peça de borracha ou
tamento induzido termicamente Contaminação nos freios ou pneus plástico, ao invés disso, use um
dos sistemas de escapamento pode causar perda de controle. produto adequado.
● Certifique-se que não haja óleo ● Evite utilizar compostos abrasi-
em aço inox pode ser removido
com o polimento.) ou cera nos freios ou pneus. vos para polimento, pois estes
3. Para evitar corrosão, recomen- ● Caso seja necessário, limpe os produtos desgastam a pintura.
da-se a aplicação de um spray discos e lonas de freio com um
anticorrosão em todo metal, in- limpador de disco de freios nor-
NOTA
cluindo superfícies revestidas de mal, ou acetona, e lave os pneus
● Consulte um concessionário
cromo e níquel. com água morna e um detergen-
Yamaha para saber quais produ-
4. Use óleo em spray como limpa- te suave. Antes de utilizar a mo-
tos usar.
dor universal, para remover qual- tocicleta em altas velocidades,
quer sujeira restante.

7-3
U1BWW2W0.book Page 4 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


● Lavagem, clima chuvoso ou umi- WAU26182 Longo prazo
dade pode causar mancha nas Armazenamento Antes de armazenar a sua motocicleta
lentes do farol. Deixar o farol ligado durante vários meses:
por um curto período de tempo po- Curto prazo 1. Siga todas as instruções da se-
derá ajudar a remover a umidade Guarde sempre a sua motocicleta em ção “Cuidados” deste capítulo.
nas lentes. um local fresco e seco, e se necessário, 2. Encha o tanque de combustível
utilize uma capa protetora para protegê- e adicione estabilizador de com-
la do pó. Certifique-se de que o motor e bustível (se disponível) para evi-
o sistema de escape estejam frios antes tar que o tanque enferruje e que
de cobrir a motocicleta. o combustível se deteriore.
WCA10810 3. Execute os passos a seguir para
ATENÇÃO proteger da corrosão o cilindro,
os anéis do pistão, etc.
● Guardar a motocicleta em uma
a. Retire os cachimbos da
área pouco ventilada ou colocar
vela de ignição e as velas.
uma capa enquanto ainda está
b. Coloque uma colher de chá
molhada permitirá a infiltração
de óleo de motor em cada
de água e umidade, o que provo-
cavidade da vela de igni-
cará o aparecimento de ferru-
ção.
gem.
c. Instale os cachimbos da
● Para prevenir corrosão, evite lu-
vela nas velas, e então co-
gares úmidos, estábulos (devi-
loque-os no cabeçote, para
do a presença de amônia) e
que os eletrodos fiquem
áreas onde estejam armazena-
aterrados. (Isto irá controlar
dos produtos químicos fortes.
a produção de faíscas du-
rante o passo seguinte.)

7-4
U1BWW2W0.book Page 5 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


d. Acione várias vezes o inter- para prevenir que os pneus se
ruptor de partida. (Este pro- desgastem em um determinado
cedimento irá revestir a ponto.
parede do cilindro com 6. Cubra as saídas do escape com
óleo.) ADVERTÊNCIA! sacos plásticos, para evitar umi-
Para evitar danos ou feri- dade.
mentos provocados por 7. Retire a bateria e a carregue
faíscas, certifique-se que completamente. Guarde-a em
a vela de ignição está local fresco e seco e recarregue-
aterrada enquanto liga o a uma vez por mês. Não arma-
motor. [WWA10951] zene a bateria em um local ex-
e. Retire os cachimbos da cessivamente frio ou quente
vela de ignição, e então ins- [menos que 0 °C (30 °F) ou mais
tale as velas e os cachim- que 30 °C (90 °F)]. Para mais in-
bos. formações sobre como armaze-
4. Lubrifique todos os cabos de nar a bateria, consulte a página
controle e pontos de articulação 6-41.
de todos os manetes e pedais,
assim como do cavalete late- NOTA
ral/central. Antes de armazenar a motocicleta, faça
5. Verifique e, se necessário, corri- todos os reparos necessários.
ja a pressão do ar e então levan-
te a motocicleta de modo que
ambas as rodas fiquem fora do
chão. Alternadamente, gire as
rodas um pouco a cada mês,

7-5
U1BWW2W0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Diâmetro × curso: Sistema de arrefecimento:
Comprimento total: 65,5 × 44,5 mm (2,58 × 1,75 in) Capacidade do reservatório do
2120 mm (83,5 in) Taxa de compressão: líquido de arrefecimento (até a marca
Largura total: 12,20 : 1 de nível máximo):
770 mm (30,3 in) Sistema de partida: 0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
Altura total: Partida elétrica Capacidade do radiador (incluindo
1085 mm (42,7 in) Sistema de lubrificação: todas as mangueiras):
Altura do assento: Cárter úmido 2,00 L (2,11 US qt, 1,76 Imp.qt)
785 mm (30,9 in) Óleo do motor: Filtro de ar:
Distância entre eixos: Tipo: Elemento do filtro de ar:
1440 mm (56,7 in) YAMALUBE 4 20W-50 ou SAE Elemento de papel revestido de
Distância mínima do solo: 20W-50 óleo
140 mm (5,51 in) Especificação do óleo de motor: Combustível:
Raio mínimo de giro: Tipo SL de Serviço API ou Combustível recomendado:
2800 mm (110,2 in) superior, norma JASO MA Gasolina aditivada
Peso: Quantidade de óleo do motor: Capacidade do tanque de
Peso em ordem de marcha: Sem substituição do cartucho do combustível:
205 kg (452 lb) filtro de óleo: 17,0 L (4,49 US gal, 3,74 Imp.gal)
Motor: 2,50 L (2,64 US qt, 2,20 Imp.qt) Capacidade de reserva de
Tipo de motor: Com substituição do cartucho do combustível:
4 tempos, refrigeração líquida, filtro de óleo: 3,2 L (0,85 US gal, 0,70 Imp.gal)
DOHC 2,80 L (2,96 US qt, 2,46 Imp.qt) Injeção de combustível:
Disposição do cilindro: Corpo do acelerador:
4 cilíndros em linha Marca de identificação:
Cilindrada: 1BW1 00
600 cm³

8-1
U1BWW2W0.book Page 2 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

ESPECIFICAÇÕES
Vela(s) de ignição: 3a.: Dimensões:
Fabricante/modelo: 1,556 (28/18) 160/60 ZR17M/C (69W)
NGK/CR9E 4a.: Fabricante/modelo:
Folga da vela de ignição: 1,333 (32/24) METZELER/ROADTEC Z6
0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in) 5a.: INTERACT
Embreagem: 1,190 (25/21) Carga:
Tipo de embreagem: 6a.: Carga máxima:
Discos múltiplos, úmidos 1,083 (26/24) 195 kg (430 lb)
Transmissão: Chassis: (Peso total do condutor,
Relação de redução primária: Tipo de chassi: passageiro, carga e acessórios)
1,955 (86/44) Diamond Pressão do ar do pneu (medido com
Transmissão final: Ângulo do cáster: pneus frios):
Corrente 26,00 ° Condição de carga:
Relação de redução secundária: Trail: 0–90 kg (0–198 lb)
2,875 (46/16) 103 mm (4,1 in) Dianteiro:
Tipo de transmissão: Pneu dianteiro: 225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi)
6 velocidades com engrenamento Tipo: Traseiro:
constante Sem câmara 250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 psi)
Comando: Dimensões: Condição de carga:
Acionamento com o pé esquerdo 120/70 ZR17M/C (58W) 90–195 kg (198–430 lb)
Relação de marchas: Fabricante/modelo: Dianteiro:
1a.: METZELER/ROADTEC Z6 250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 psi)
2,846 (37/13) INTERACT Traseiro:
2a.: Pneu traseiro: 290 kPa (2,90 kgf/cm², 42 psi)
1,947 (37/19) Tipo:
Sem câmara

8-2
U1BWW2W0.book Page 3 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

ESPECIFICAÇÕES
Condução em alta velocidade: Comando: Bateria:
Dianteiro: Acionamento com o pé direito Modelo:
225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi) Fluido recomendado: GT12B-4
Traseiro: DOT 4 Voltagem, capacidade:
250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 psi) Suspensão dianteira: 12 V, 10,0 Ah
Roda dianteira: Tipo: Farol dianteiro:
Tipo de roda: Garfo telescópico Tipo de lâmpada:
Roda de liga Mola/tipo de amortecedor: Lâmpada halógena
Dimensão do aro: Mola helicoidal/amortecedor Voltagem da lâmpada, potência ×
17M/C x MT3,50 hidráulico quantidade:
Roda traseira: Curso da roda: Farol:
Tipo de roda: 130,0 mm (5,12 in) 12 V, 60,0 W/55,0 W × 1
Roda de liga Suspensão traseira: Luz da lanterna/freio:
Dimensão do aro: Tipo: 12 V, 5,0 W/21,0 W × 1
17M/C x MT4,50 Balança traseira Luz do pisca dianteiro:
Freio dianteiro: Mola/tipo de amortecedor: 12 V, 10,0 W × 2
Tipo: Mola helicoidal/amortecida a gás- Luz do pisca traseiro:
Freio a disco duplo óleo 12 V, 10,0 W × 2
Comando: Curso da roda: Luz auxiliar:
Acionamento com a mão direita 130,0 mm (5,12 in) 12 V, 5,0 W × 1
Fluido recomendado: Sistema elétrico: Luz da placa de identificação:
DOT 4 Sistema de ignição: 12 V, 5,0 W × 1
Freio traseiro: TCI Luz do visor:
Tipo: Sistema de geração de carga: LED
Freio a disco simples Volante de magneto A.C. Luz indicadora do ponto morto:
LED

8-3
U1BWW2W0.book Page 4 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

ESPECIFICAÇÕES
Luz indicadora do farol alto: Fusível da ventoinha do radiador:
LED 20,0 A
Luz de advertência do nível de óleo: Fusível do sistema de injeção de
LED combustível:
Luz indicadora do pisca: 10,0 A
LED Fusível de backup:
Luz de advertência da temperatura 7,5 A
do líquido de arrefecimento:
LED
Luz de advertência de problema no
motor:
LED
Luz indicadora do sistema
imobilizador:
LED
Fusíveis:
Fusível principal:
30,0 A
Fusível do farol:
20,0 A
Fusível da lanterna:
10,0 A
Fusível do sistema de sinalização:
7,5 A
Fusível da ignição:
10,0 A

8-4
U1BWW2W0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAUW2630 O número de série do motor está im-
Números de identificação NOTA presso na carcaça.
Registre o número de série do chassi e ● O número de série do chassi é uti-
o número de série do motor nos espa- lizado para identificar sua motoci-
ços fornecidos abaixo para assistência cleta e registrá-la no órgão de
ao fazer o pedido de peças de reposi- trânsito de sua cidade.
ção em um concessionário Yamaha ou ● O número de série do chassi está
para referência no caso do veículo ser protegido com uma película para
roubado. evitar danos e enferrujamento na
gravação. Se esta película sair, ou-
NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI: tra estará disponível em seu con-
cessionário Yamaha.

WAU26440
Número de série do motor
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR:

WAUW2070
Número de série do chassi
O número de série do chassi está gra-
1. Número de série do motor
vado no tubo da coluna de direção.

9-1
U1BWW2W0.book Page 2 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAU44615 gor. Devem ser evitadas quaisquer mo- Valores de regulagem:
Yamaha e a preservação do dificações de regulagens padronizadas Os valores de regulagem expostos
meio ambiente pela fabricante, tais como as de escapa- abaixo devem ser seguidos a fim de se
mento e sistema de alimentação de obter um melhor desempenho da moto-
combustível, cuja intenção seja alterar o cicleta, e também reduzir as emissões
desempenho do motor, pois as emis- de ruídos e de gases poluentes nocivos
sões de gases de escapamento acima ao meio ambiente.
dos níveis previstos na legislação ocasi-
onam aumento de poluição atmosférica Valores em marcha lenta:
e contribui para o aumento da poluição Velocidade angular do motor:
sonora, o que configura infração à legis- 1300 ± 50 rpm
lação de trânsito e ambiental. Concentração de monóxido de
carbono (CO):
máximo 2,0% em volume
Especificações de ruído:
Concentração de hidrocarbo-
Contribuição ao meio ambiente: O limite máximo de ruídos para fiscali-
netos (HC):
A Yamaha, preocupada com a preser- zação do veículo em circulação é de:
máximo 400 ppm
vação do meio ambiente, busca inces-
santemente a melhoria de seus Limite máximo de ruído para IMPORTANTE:
produtos, utilizando materiais compatí- fiscalização: 1. Qualquer alteração no sistema de
veis com a natureza. Desta forma, con- 96,5 dB (A) * a 5000 rpm
alimentação de combustível ou de
tribuímos com a redução de poluentes * dB = unidade de medida do ní-
escapamento (regulagens inade-
no meio ambiente, atendendo integral- vel de ruído (Decibel), valor
quadas, substituição de peças por
mente, inclusive, às determinações do com o veículo parado medido a
0,5 m de distância do escapa- outras não originais, etc.) influirá
Programa de Controle da Poluição do
mento, conforme NBR-9714. diretamente nos valores homolo-
Ar por Motociclos e Veículos Similares -
gados e divulgados neste manual.
PROMOT, conforme legislação em vi-
9-2
U1BWW2W0.book Page 3 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
2. Seu comprometimento rigoroso Contribuição do usuário contra a po- ● O óleo lubrificante usado quando é
com o plano de manutenção perió- luição sonora: descartado no meio ambiente pro-
dica constante no “capítulo 6” O usuário da motocicleta pode contri- voca impactos ambientais negati-
deste manual valorizará e preser- buir com o meio ambiente disciplinando vos, tais como contaminação da
vará a motocicleta, além de contri- a sua condução, das seguintes formas: água e do solo por metais pesa-
buir de forma importante para a ● Evitando acelerações bruscas e dos. O produtor, importador e re-
conservação do meio ambiente. desnecessárias vendedor de óleo lubrificante, bem
WWA14811 ● Arrancando suavemente com a como o consumidor de óleo lubrifi-
ADVERTÊNCIA motocicleta e conduzindo-a na cante usado, são responsáveis por
O uso de combustível de má qualida- marcha adequada à velocidade. seu recolhimento e sua destina-
de ou diferente da especificada pode- ção. Retorne o óleo lubrificante
rá comprometer o desempenho da usado ao revendedor. Os infrato-
Descarte de produtos e peças da mo-
motocicleta, bem como causar da- res estão sujeitos a graves san-
tocicleta
nos à componentes do sistema de ções previstas na legislação
● O óleo do motor deve ser trocado
alimentação de combustível e do ambiental.
nos intervalos descritos na tabela
próprio motor. É imprescindível que ● Os pneus inutilizados devem ter
de manutenção e lubrificação peri-
todas as manutenções e ajustes se- destinação final adequada, sendo
ódica, para preservar o equipa-
jam confiados a uma concessionária impróprio e proibido o seu descarte
mento. Sugerimos que realize a
autorizada Yamaha, que dispõe de em aterros sanitários, mar, rios, la-
troca do óleo preferencialmente
equipamentos adequados e mão-de- gos ou riachos, terrenos baldios ou
em um concessionário Yamaha.
obra qualificada devidamente treina- WWAW0070 alagadiços, e queima a céu aberto.
da pelo próprio fabricante, assegu- Quando substituídos por novos,
ADVERTÊNCIA
rando desta forma a motocicleta devem ser encaminhados à central
Óleo lubrificante torna-se um resíduo de recepção do fabricante de
dentro dos padrões antipoluentes.
perigoso após o uso. pneus localizados na sua região,

9-3
U1BWW2W0.book Page 4 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
para posterior destinação final e WAUW0781
ambientalmente segura e adequa- Óleo do motor YAMALUBE® NOTA
da. Para melhor performance de sua moto-
● Para troca da bateria procure mão cicleta, recomendamos a cada troca de
de obra especializada. O manu- óleo o uso do óleo YAMALUBE® 4 Tem-
seio desse produto sem o devido pos 20W50 API SL JASO MA T903 ou
cuidado pode causar danos à pin- superior.
tura de sua motocicleta, além de Código do produto: 90793-AB401.
representar sério risco de contami-
nação do solo e da água, se derra- Benefícios que o óleo YAMALUBE®
mados ou descartados de modo proporciona:
incorreto. Caso manuseie a bate- ● Antiatrito

ria, utilizar óculos de proteção e lu- ● Refrigeração

vas de borracha, o ácido sulfúrico ● Vedação

contido nessa bateria pode causar ● Amortecimento

cegueira ou queimaduras graves. ● Inibição da corrosão

Na troca da bateria, encaminhe a ● Limpeza

peça substituída ao revendedor O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-


para destinação ambiental ade- la de proteção, aumentando a durabili-
quada. dade do motor; absorve o calor e ajuda
● A não observância das práticas a dissipá-lo, mantendo o motor sempre
acima, além de agredirem a natu- com sua temperatura ideal de trabalho;
reza, são crimes ambientais e de flui para os anéis para formar uma boa
saúde pública. vedação entre o pistão e a parede do ci-
lindro, garantindo o desempenho de sua
motocicleta; suporta grandes cargas

9-4
U1BWW2W0.book Page 5 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
como o pino do pistão e do virabrequim, produzidas de acordo com os mais
expande a área de pressão e reduz a avançados controles de qualidade e ri-
carga, permitindo uma longa vida útil do gor tecnológico, por isso, LEMBRE-SE:
motor; forma uma película fina para pro- MAIOR DURABILIDADE, MENOR MA-
teger as superfícies metálicas do ar, da NUTENÇÃO.
água e dos gases, os quais ajudam a
provocar a corrosão e elimina as partí-
culas metálicas, os óxidos e os hidro-
carbonetos, de modo que as superfícies
de atrito fiquem limpas.

Peças e acessórios

Você acaba de adquirir um produto da


mais alta tecnologia, portanto, na hora
de fazer a manutenção de sua motoci-
cleta, faça questão de PEÇAS GENUÍ-
NAS YAMAHA. Somente elas têm a
garantia e segurança que você merece.
As PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA são

9-5
U1BWW2W0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

ÍNDICE REMISSIVO
A Folga do manete da embreagem, Lubrificação e manutenção,
Armazenamento ....................................7-4 ajuste ............................................... 6-29 periódica............................................. 6-5
Articulações da balança, Fusíveis, substituição.......................... 6-42 Luz de advertência da temperatura do
lubrificação .......................................6-39 G líquido de arrefecimento..................... 3-5
Assento................................................3-20 Garfo dianteiro, verificação ................. 6-39 Luz de advertência de problema no
B I motor .................................................. 3-8
Bateria .................................................6-41 Informação de segurança ..................... 1-1 Luz de advertência do nível de óleo...... 3-5
C Interruptor da buzina ........................... 3-13 Luzes indicadoras e de advertência ...... 3-4
Cabos, verificação e lubrificação .........6-36 Interruptor de farol alto/baixo .............. 3-13 Luz indicadora de ponto morto .............. 3-5
Carenagem e painéis, remoção e Interruptor de parada do motor ........... 3-13 Luz indicadora do farol alto ................... 3-5
instalação .........................................6-12 Interruptor de partida .......................... 3-14 Luz indicadora do pisca......................... 3-5
Catalisador ..........................................3-19 Interruptor de ultrapassagem .............. 3-13 Luz indicadora do sistema
Cavalete lateral....................................3-23 Interruptor do pisca ............................. 3-13 imobilizador ........................................ 3-8
Cavalete lateral, verificação e Interruptor do pisca-alerta ................... 3-14 M
lubrificação .......................................6-38 Interruptores da luz do freio ................ 6-30 Manete da embreagem ....................... 3-14
Combustível.........................................3-17 Interruptores do guidão ....................... 3-13 Manete do freio ................................... 3-15
Compartimento de armazenamento ....3-21 Interruptor principal/trava da direção .... 3-2 Manetes de freio e embreagem,
Conjunto do amortecedor, ajuste ........3-22 K verificação e lubrificação.................. 6-37
Cor fosca, cuidados ...............................7-1 Kit de ferramentas................................. 6-2 Mangueira de respiro do tanque de
Cuidado .................................................7-1 L combustível/mangueira de dreno..... 3-18
D Lâmpada da lanterna/freio, Manopla e cabo do acelerador,
Dicas para diminuir o consumo de substituição...................................... 6-47 verificação e lubrificação.................. 6-36
combustível ........................................5-4 Lâmpada da luz auxiliar, Manutenção, sistema de controle de
Direção, inspeção ................................6-40 substituição...................................... 6-49 emissões ............................................ 6-3
E Lâmpada da luz da placa de Marcha lenta do motor......................... 6-24
Elemento do filtro de ar, identificação, substituição................ 6-48 N
substituição ......................................6-22 Lâmpada do farol, substituição ........... 6-44 Nível do fluido de freio, verificação...... 6-32
Especificações.......................................8-1 Lâmpada do pisca, substituição.......... 6-48 Número de série do chassi.................... 9-1
Estacionamento .....................................5-5 Limpeza e lubrificação da corrente de Número de série do motor..................... 9-1
F transmissão ..................................... 6-35 Números de identificação ...................... 9-1
Folga da corrente de transmissão .......6-33 Líquido de arrefecimento .................... 6-18 O
Folga da manopla do acelerador, Localização das peças.......................... 2-1 Óleo do motor e cartucho do filtro de
verificação ........................................6-25 Localização de problemas .................. 6-54 óleo .................................................. 6-14
Folga das válvulas ...............................6-25 Óleo do motor YAMALUBE® ................ 9-4
U1BWW2W0.book Page 2 Wednesday, September 12, 2012 10:51 AM

ÍNDICE REMISSIVO
P
Partida no motor ....................................5-2
Pastilhas do freio dianteiro e traseiro,
verificação ........................................6-31
Pedais de câmbio e freio, verificação
e lubrificação ....................................6-37
Pedal de câmbio ..................................3-15
Pedal do freio.......................................3-16
Período de amaciamento do motor........5-4
Pneus...................................................6-26
Porta-capacete.....................................3-20
Posição do guidão, ajuste....................3-22
R
Roda dianteira......................................6-50
Rodas...................................................6-29
Roda traseira .......................................6-52
Rolamentos da roda, verificação .........6-40
S
Sistema de corte do circuito da
ignição ..............................................3-24
Sistema imobilizador..............................3-1
Suporte da motocicleta ........................6-50
T
Tabela de localização de problemas ...6-55
Tampa do tanque de combustível........3-16
Transmissão ..........................................5-3
V
Vela de ignição, verificação .................6-13
Visor multifuncional................................3-8
Y
Yamaha e a preservação do meio
ambiente.............................................9-2
Leia este manual cuidadosamente
antes de conduzir o veículo

XJ6N
IMPRESSO NO BRASIL 1BW-F8199-W2
GYL - 2012

Você também pode gostar