Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Deutsch
JSK 37C & JSK 37CX 12
English
Installation and operating instructions
18
for JSK 37C & JSK 37CX
Français
Instructions de montage et de d’utilisation
25
pour JSK 37C & JSK 37CX
Italiano
31
del JSK 37C & JSK 37CX
Español
Instrucciones de montaje y funcionamiento
37
para JSK 37C & JSK 37CX
1 Aplicação e modelos 5
Português
2 Operação 6
3 Manutenção 7
4 Montagem 9
5 Tabelas de revisões periódicas e torques 10
6 Orientações para descarte após o uso 11
1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 12
Deutsch
2 Bedienung 13
3 Wartung und Prüfung 14
4 Montage 16
5 Tabelle von regelmässige Prüfungen und Drehkraft 17
1 Proper usage 18
2 Operation 19
English
3 Servicing and testing 20
4 Assembly 22
5 Stops for inspections and torques 23
6 Guidelines for product disposal after usage 24
1 Utilisation conforme 25
Français
2 Functionnement 26
3 Entretien et contrôle 27
4 Montage 29
5 Tableaux de révisions périodiques et couples 30
2 Uso 38
3 Mantenimiento e inspección 39
4 Montaje 41
5 Paradas para revisión y pares de apriete 42
1 Aplicação e modelos JSK 37C / 37CX
Português
1.1 Aplicação Os dados sobre capacidades de cargas aplicáveis nas quintas-rodas JOST
estão indicados na placa de identificação. Em aplicações severas como
A quinta roda tem como função principal promover o acoplamento de veículos estradas não pavimentadas ou off-road, por exemplo, não se deve considerar
tratores com implementos rodoviários. o valor máximo da carga vertical sobre o veículo trator, nem o valor D
máximo. Para estas situações, consulte a JOST para verificar a possibilidade
A quinta roda e a mesa para quinta roda são elementos de segurança entre o de utilização da quinta roda reforçada.
acoplamento de veículos articulados e estão sujeitos a homologação em
alguns países. Sua garantia pode ser invalidada caso haja alguma alteração
posterior, como aplicação de solda, por exemplo.
7 1 8
1.2 Dimensionamento
5
2 Operação JSK 37C / 37CX
2.1 Quinta roda fechada e travada ► Empurre o manípulo (2) para frente,
conforme posição A, a fim de
destravá-la.
1 Manípulo
► Puxe o manípulo (2) até a posição final
2 Barra de Travamento
B.
3 Garra de Travamento
4 Pino rei
1 Manípulo
2 Barra de Travamento
2.4 Acoplamento do semirreboque
3 Garra de Travamento
4 Pino rei
► Calce o semirreboque para evitar que ele se movimente;
► A quinta roda deve estar pronta para o acoplamento (capítulo 2.2). Do
contrário, abra a quinta roda (capítulo 2.3);
► A chapa de atrito do semirreboque deve estar na mesma altura ou no
máximo 50 mm abaixo da base superior da quinta roda. Importante: a
perda da pressão na suspensão a ar do semirreboque poderá alterar a
altura do pino rei.
► Aproxime o veículo trator do semirreboque para fazer o engate das
mangueiras pneumáticas e a tomada elétrica;
► Após travar as rodas do semirreboque, aproxime lentamente o veículo
2.3 Abrir a quinta roda trator do semirreboque, mantendo-os alinhados até que haja o
acoplamento da quinta roda com o pino rei. Após o engate o mecanismo
► Levante a trava de segurança (1). travará automaticamente.
► Certifique-se de que a quinta roda esteja travada (capítulo 2.5).
6
2 Operação 3 Manutenção
Português
2.5 Trava de segurança 3.1 Chapa de atrito do semirreboque
► Após cada acoplamento, verifique se a Para garantir uma longa vida útil e um funcionamento seguro, a chapa de
trava de segurança (1) encontra-se na atrito que se apóia sobre a quinta roda, deve cumprir os seguintes requisitos:
posição conforme figura ao lado, o que
significa que o sistema está fechado e ► Desgaste e/ou empenamento máximo de 2 mm. Se ultrapassar este
travado. Se a trava não estiver na limite, a mesa deverá ser substituída, para evitar o desgaste prematuro
posição vertical, o procedimento de da superfície da quinta roda.
engate deve ser repetido. ► Garantir que os reforços estejam adequados para a aplicação.
► Superfície plana e lisa, sem saliências de solda.
► Parte dianteira e laterais sem cantos vivos.
► A chapa de atrito do semirreboque deve ► Apoio completo sobre a superfície da quinta roda.
estar completamente apoiada na base
superior da quinta roda, sem folga entre 3.2 Lubrificação
as mesmas.
Semanalmente ou sempre que trocar o implemento rebocado:
► Desengate o semirreboque.
► Limpe a quinta roda e a chapa de atrito do semirreboque.
► Engraxar a base superior da quinta roda, os componentes do sistema de
2.6 Desacoplamento do semirreboque travamento e o pino rei.
► Utilize graxa para serviços pesados (EP) com base de sabão de lítio
► Estacionar o veículo sobre uma superfície plana e rígida o suficiente para
com aditivo de extrema pressão.
não ceder com o peso da carga distribuído entre os pneus e as sapatas
do aparelho de levantamento. Caso a aplicação do veículo ou implemento ocorra em estradas
► Acione o freio estacionário do semirreboque e libere as mangueiras não pavimentadas, a limpeza e lubrificação deverá ser reduzida
pneumáticas e a tomada elétrica antes de iniciar o desacoplamento. para intervalos de 2 dias.
► Baixe o aparelho de levantamento, até que o mesmo suporte toda a
carga do semirreboque, tomando cuidado para não separar a base
superior da quinta roda da chapa de atrito do semirreboque. ► A cada 10.000 km, com o
► Abrir a quinta roda. semirreboque acoplado,
► Avance lentamente com o veículo trator. Após o desacoplamento a engraxar adicionalmente a
quinta roda estará automaticamente pronta para o acoplamento. garra de travamento através da
graxeira (1) localizada na
2.7 Acoplamento do semirreboque com Eixo Direcional lateral do bloco da quinta roda.
Dependendo das condições da aplicação, as quintas-rodas e pinos-reis A regulagem da folga do mecanismo de travamento deverá ser avaliada
podem apresentar menor ou maior grau de desgaste, o qual é percebido periodicamente, conforme Tabela de Revisões Periódicas (capítulo 5), ou
através da folga no acoplamento entre o veículo trator e o semirreboque. sempre que for trocado o implemento tracionado. Para realizar a regulagem,
Elevada folga leva a golpes e pode provocar instabilidade ao trafegar, danos à proceda da seguinte forma:
quinta roda, à mesa e ao chassi do veículo.
Para prolongar a vida útil, as quintas-rodas JOST possuem a regulagem
manual do sistema de travamento (ver capítulo 3.4).
Pino rei 2”
Português
4.1 Especificações de montagem 4.2 Montagem da quinta roda
9
5 Tabelas de revisões periódicas e torques JSK 37C / 37CX
Km para revisão Item a revisar Trabalho a executar Item para reposição Tempo
Semanalmente ou Disco e Garra de Travamento Limpeza e Lubrificação Graxa EP2
sempre que trocar o 15 min
implemento rebocado Base Superior da Quinta roda Limpeza e Lubrificação Graxa EP2
Verificar Desgaste Pino Rei e Parafusos
Parafusos das Sapatas e Disco de Fricção Torque dos Parafusos Conjunto dos Parafusos
25.000 km ou 60 dias o
Parafusos da Mesa da Quinta roda Torque dos Parafusos Conjunto dos Parafusos 15 min
que ocorrer primeiro
Coxins de Amortecimento Verificar desgaste Coxins de Amortecimento
A partir de 50.000km Parafusos da Sapata Torque dos Parafusos Conjunto dos Parafusos
deverá ser feita a
Parafusos da Mesa da Quinta roda Torque dos Parafusos Conjunto dos Parafusos 15 min
verificação a cada
10.000km Coxins de Amortecimento Verificar desgaste Coxins de Amortecimento
Nota
Para maiores informações, consulte a norma VDI 2230.
10
6 Orientações para descarte do produto após o uso JSK 37C / 37CX
Obs: Antes do envio verificar a licença de operação do receptor. Para descarte de materiais contaminados verificar também a licença do transportador.
11
1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch JSK 37C / 37CX
Deutsch
Veränderungen jeglicher Art schließen Gewährleistungsansprüche aus und den Angaben auf dem Fabrikschild oder den jeweiligen JOST-Katalogblättern.
führen zum Erlöschen der Bauartgenehmigung und damit zum Erlöschen der Sie gelten für die bestimmungsgemäße Verwendung entsprechend der
Fahrzeugbetriebserlaubnis. Richtlinie 94/20 EG. Bei dynamischen Zusatzbeanspruchungen, z.B. Betrieb
auf unebenen Fahrbahnen und auf Baustellen, sollten Sie die Sattellast und
JOST-Sattelkupplungen z. B. Typ JSK 37, werden entsprechend den den D-Wert nicht voll ausnutzen oder eine stärkere Sattelkupplung verwenden
Richtlinien 94/20 EG Klasse G50 gebaut und sind in Verbindung mit bzw. bei JOST nachfragen.
Zugsattelzapfen der Klasse H50 und Montageplatten der Klasse J oder mit
vergleichbaren zugelassenen Einrichtungen zu verwenden.
6 1
1.2 Auslegung
D = D-Wert [kN]
4 5 2 3
2.1 Sattelkupplung geschlossen und gesichert ► Zuggriff (2) nach vorne in Position A
schwenken (Sicherung lösen).
1 Zuggriff
► Zuggriff (2) bis zur Endstellung in
2 Verschlussriegel Position B herausziehen.
3 Verschlusshaken
4 Zugsattelzapfen
1 Zuggriff
2 Verschlussriegel
3 Verschlusshaken 2.4 Aufsatteln
4 Zugsattelzapfen
► Auflieger gegen Wegrollen sichern.
► Sattelkupplung muss einfahrbereit sein (siehe Kapitel 2.2), andernfalls
Sattelkupplung öffnen (siehe Kapitel 2.3).
► Höhenlage des Aufliegers beachten. Die Aufliegerplatte muss beim
Aufsatteln vorzugsweise höhengleich, bzw. maximal 50 mm tiefer stehen
als die Sattelkupplungsplatte.
► Sattelzugmaschine unter den Auflieger einfahren.
► Verschluss verriegelt automatisch.
2.3 Sattelkupplung öffnen ► Anfahrprobe im kleinen Gang durchführen.
► Verschlusskontrolle durchführen (siehe Kapitel 2.5).
► Sicherungsfalle (1) anheben. ► Versorgungsleitungen anschließen.
► Abstützvorrichtung gemäß Betriebsanleitung einfahren.
► Feststellbremse lösen und Unterlegkeile entfernen.
13
2 Bedienung 3 Wartung und Prüfung
► Sicherungsfalle (1) muss wie abgebildet Die mit der Sattelkupplung zusammenwirkende Aufliegerplatte des
nach unten stehen. Sattelaufliegers muss, um eine lange Lebensdauer und eine störungsfreie
Funktion zu gewährleisten, folgende Voraussetzungen erfüllen:
► max. 2 mm Unplanheit
► eine ausreichende Aussteifung muss gewährleistet sein
Deutsch
► glatte und möglichst riefenfreie Oberfläche, ohne
Schweißnahtüberstände (vorhandene Riefengrate glätten)
► abgerundete oder angefaste Vorder- und Seitenkanten
Aufliegerplatte muss ohne ► komplette Überdeckung des Sattelkupplungs-Tragbereiches.
Luftspalt auf der
Sattelkupplung aufliegen.
Eine wirksame Schmierung der Sattelkupplungsplattenoberseite
(ausgenommen Ausführung W), des Verschlusses, der
Gelenklager (nur bei Ausführung A und D) und des
Zugsattelzapfens vor Inbetriebnahme und nach jeder Reinigung
sind entscheidend für deren Lebensdauer. Bei der Ausführung W
wird empfohlen einen dünnen Fettfilm als Korrosionsschutz an
der Aufliegerplatte aufzutragen.
2.6 Absatteln
Hinweis
► Fahrzeug auf ebenen und festen Untergrund abstellen. Bei der Reinigung der Sattelkupplung können Abfallprodukte anfallen, die
► Auflieger gegen Wegrollen sichern. umweltschädigende Stoffe enthalten. Wir weisen darauf hin, dass bei der
► Abstützvorrichtung gemäß Betriebsanleitung ausfahren bis Entsorgung dieser Abfallprodukte, die entsprechenden aktuellen
Sattelkupplung nahezu entlastet ist. abfallrechtlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes zu beachten sind.
► Versorgungsleitungen trennen.
► Sattelkupplung öffnen (siehe Kapitel 2.3). 3.2 Sattelkupplung mit Handfettung
► Sattelzugmaschine unter dem Auflieger herausfahren.
► Sattelkupplung ist automatisch wieder einfahrbereit. In kurzen Zeitabständen, spätestens alle 5.000 km:
► absatteln
2.7 Kupplung der Aufliger mit Richtungswelle ► die Sattelkupplung und Aufliegerplatte reinigen
► die Sattelkupplungsplatte, Verschlussteile und Zugsattelzapfen fetten
► Fettspezifikation: Hochdruckfett (EP) mit MoS2- oder Graphitzusatz
► Wenn man der Kupplung macht (z. B. Collgranit A3 pastös).
von dem Sattelkupplung mit Auflieger, der
einen Richtungswelle benutzt, muss man ► Zusätzlich alle 10.000 km über
auf den Keilswinkel achten, der 40° den Schmiernippel (1) am Rand der
haben muss, gemäss DIN 74085. Wenn Sattelkupplungsplatte den
dieser Winkel nicht beachtet wird, können Verschluss im aufgesattelten
Rissen und sogar der Bruch der Zustand schmieren.
Sattelkupplungsplate passieren.
14
3 Wartung und Prüfung JSK 37C / 37CX
30,5 - 33,5 mm
15
4 Montage JSK 37C / 37CX
Deutsch
Bei erschwerten Einsatzbedingungen (z. B. Baustelleneinsatz),
Zwangslenkung sowie bei voller Ausnutzung des D-Werts und/oder der
Sattellast empfehlen wir, alle 12 Schrauben zu verwenden.
Sattelkupplungen mit einer Bauhöhe von über 250 mm und einem D-Wert von
über 133 kN müssen mit 12 Schrauben befestigt werden.
Wir empfehlen die Verwendung von JOST-Befestigungssätzen (Bestell-Nr.
siehe JOST-Katalog).
16
5 Tabelle von regelmässige Prüfungen und Drehkraft JSK 37C / 37CX
Hinweis
Weitere Informationen sind der VDI 2230 zu entnehmen.
17
1 Proper usage JSK 37C / 37CX
Fifth wheel couplings provide the link between the tractor unit and the semi- T = 17 t
trailer. They are designed for mounting on a tractor unit. 0,6 17 33
R = 33 t D 9,81 83,6kN
17 33 10,5
The fifth wheel coupling and mounting plate are connecting parts that must U = 10,5 t
comply with very high safety requirements and must also undergo design
approval tests. The maximum load data for JOST fifth wheel couplings are set out on the type
Modifications of any kind will render both the warranty and the design approval plate and the appropriate JOST catalogue sheets. They are applicable for
void and therefore also cancel the vehicle’s operating license. proper usage pursuant to Directive 94/20/EC. If they are subject to additional
dynamic forces, for example if they are used on uneven road surfaces or on
JOST fifth wheel couplings, e.g. type JSK 37, are specified to comply with construction sites, do not use the complete imposed load and D value or use a
Directive 94/20/EC Class G50 and are to be used together with king pins of stronger fifth wheel coupling or consult JOST.
class H50 and class J mounting plates or with comparable licensed
equipment.
6 1
English
1.2 Design
The fifth wheel coupling is specified with the vehicle by the vehicle
manufacturer (the design must comply with Directive 94/20/EC, Appendix VII).
In addition to the fifth wheel coupling the D value is a criterion for the load
capacity of fifth wheel couplings and mounting plates.
18
2 Operation JSK 37C / 37CX
2.1 Fifth wheel coupling closed and locked ► Swing the handle (2) towards the front
into position A to release the lock.
1 Handle
► Pull out the handle (2) as far as
2 Locking bar
possible into position B.
3 Lock jaw
4 King pin
1 Handle
2 Locking bar
3 Lock jaw 2.4 To connect a semi-trailer
4 King pin
► Secure the semi-trailer to prevent its rolling away.
► The fifth wheel coupling must be ready to engage (see section 2.2).
Otherwise open the fifth wheel coupling (see section 2.3)
► Check the height of the semi-trailer. The skid plate must ideally be at the
same height as or no more than 50 mm lower than the coupling plate on
the fifth wheel coupling
► Drive the tractor unit under the semi-trailer
► The locking mechanism will close automatically
2.3 To open the fifth wheel coupling ► Conduct an initial driving test in a low gear
► Check the locking mechanism (see section 2.5)
► Lift the catch (1). ► Connect the supply lines
► Retract the landing gear as described in the operating manual
► Release the parking brake and remove the chocks
19
2 Operation 3 Servicing and testing
► The catch (1) must be down as shown. The skid plate on the semi-trailer that engages with the fifth wheel coupling
must meet the following conditions to provide a long service life and trouble-
free function:
► Max. 2 mm unevenness
► Adequate reinforcement must be assured
► Smooth and groove-free surface if possible, without weld bumps
(smooth existing groove burr)
► Rounded or chamfered front and side edges
The skid plate must rest on the ► Complete coverage of the fifth wheel coupling support area
fifth wheel coupling without a
gap. Effective lubrication of the top of the fifth wheel plate (apart from
on the W version), the locking mechanism, the pivot bearing
(only the A and D versions) and the king pin (before using for
English
the first time and after cleaning) is essential to ensure their long
service life. In the W version, we recommend applying a thin
coat of grease to the skid plate.
2.6 To disconnect a semi-trailer
Note
► Park the vehicle on flat, firm ground When you clean the fifth wheel coupling you may produce waste products that
► Secure the semi-trailer to prevent its rolling away contains pollutant substances. We would like to point out that you must comply
► Extend the landing gear as described in the operating manual until the with the various national waste regulations for the disposal of these waste
fifth wheel coupling has almost no strain on it products.
► Disconnect the supply lines
► Open the fifth wheel coupling (see section 2.3) 3.2 Fifth wheel coupling with manual lubrication
► Drive the tractor unit out from under the semi-trailer
► The fifth wheel coupling is automatically ready for engagement again ► At short intervals, at the latest every 5,000 km:
► Disconnect the semi-trailer
► Clean the fifth wheel coupling and the skid plate
2.7 To connect a semi-trailer with directional axle ► Grease the fifth wheel plate, locking parts and king pin
► Grease specification: Extreme pressure grease (EP) with MoS2 or
graphite additive (e.g. Collgranit A3 paste)
► To connect a fifth wheel coupling with
semi-trailer that use directional axle,
observes the angle of the wedge, ► In addition, every 10,000 km
that must be of 40° in agreement with grease the locking mechanism –
DIN 74085. If this angle will not be with a trailer attached – using
respected, can appear cracks and the grease nipple (1) on the
until breaking the fifth wheel plate. edge of the fifth wheel coupling
plate.
20
3 Servicing and testing JSK 37C / 37CX
Fifth wheel couplings and king pins are subject to more or less wear
1 Handle
depending on the conditions in which they are used, and this wear is
2 Locking
noticeable by play towards the front of the vehicle.
Excessive play causes shocks and may lead to instability on the road and mechanism
damage to the fifth wheel coupling, mounting plate, sliders and vehicle 3 Adjusting screw
chassis. 4 Lock nut
JOST fifth wheel couplings have a manual infinite adjustment facility for the 5 Lock jaw
locking mechanism to extend their service lives. 6 Locking bar
7 Lever
The wear on the king pin must not be compensated by the
adjustment facility.
► Park the vehicle on flat, firm ground and uncouple the trailer
► Undo the lock nut (4)
► Unscrew the adjusting screw (3) by approx. 15 turns
► Connect the semi-trailer, if necessary lightly tapping the handle (1) in the
closing direction A to bring the locking bar into its limit position
► Unlock the handle, swing it into position B and hold it there (get an
When the wear limit on the king pin has been reached, it must be replaced. assistant to hold it)
After replacing the king pin, the locking mechanism must be adjusted again. ► Tighten the adjusting screw (3) again until the handle (1) starts to move
Play caused by wear on the king pin should either be accepted if within the (have your assistant check this)
permitted wear limit for the king pin (see figure SK 37-08) or should be ► To adjust the recommended basic play of 0.3 mm, tighten the adjusting
rectified by fitting a new king pin. screw (3) by a further 11/2 turns and secure it with the lock nut (4)
► Apply the semi-trailer brake
► Move off with the tractor and check the maximum play in the locking
JSK 37CX JSK 37C JSK 37C / 37CX mechanism
Note
If the play is still excessive, replace the wearing ring and the lock jaw as
described in the repair manual.
30,5 - 33,5 mm
21
4 Assembly JSK 37C / 37CX
4.1 General assembly instructions 4.2 To install the fifth wheel coupling
To secure the JOST fifth wheel coupling (pursuant to Directive 94/20/EC and
ISO 3842 / DIN 74081) on the mounting plate or on the flitch, at least eight
M16 bolts, ideally M16 x 1.5 of strength class 8.8 must be used.
These must be positioned in a symmetrical pattern to the longitudinal and
lateral axes of the fifth wheel coupling.
If the coupling is used in harsh conditions (for example on construction sites),
with trailers with forced steering or with trailers that use the full D value and/or
imposed load, we recommend that you use all 12 bolts.
Fifth wheel couplings with a design height of over 250 mm and a D value of
over 133 kN must be secured with 12 bolts.
We recommend that you use JOST mounting kits (see JOST catalogue for
order numbers).
English
directions and the mounting plates in the longitudinal direction by prewelded
thrust plates. Use the welding methods set out by the manufacturers of the
vehicle and mounting plate for this purpose.
There is no need to use thrust plates, however, if it can be ensured that the
correct tightening torque for the bolts and therefore the perfect friction contact
can be generated and maintained at all times. The bolt connections are
therefore to be designed so that the prescribed tightening torque values or
prestressing forces can be applied permanently. The general rule is that the
coating thickness of the paintwork around the securing area of the bolts must
be no more than 170 μm per component. The bolt connections are to be
secured using state of the art methods to prevent them coming loose. 1 Fifth wheel coupling
Appropriate reinforcement must be made in accordance with the application. 2 Mounting plate
3 Thrust plate to secure the pedestals
The fifth wheel coupling must be able to move freely and must not be in 4 Thrust plate to secure the mounting plate
contact with either the mounting plate or parts of the chassis or flitch when the 5 Vehicle chassis
vehicle is being driven. 6 Flitch
If you use a different installation method (for example chassis installed), follow 7 Hexagonal bolt DIN EN 28765/28676 (DIN 960/961) M16 x 1.5-8.8
the instructions supplied by the vehicle manufacturer. 8 Washer 17 DIN 7349 6 thick (min. HB150)
9 Optional washer (min. HB150) or disc spring
10 Hexagonal nut DIN 980 M16 x 1.5-8.8 or M20 x 1.5-8.8
11 Hexagonal bolt DIN EN 28765/28676 (DIN 960/961)
M16 x 1.5-8.8 or M20 x 1.5-8.8
12 Optional washer/disc spring
22
5 Stops for inspections and torques JSK 37C / 37CX
Inspection periodicity Items to be inspected Job to be carried out Item for replacement Time
Weekly or whenever to Wearing ring and lock jaw Clean and lubrication Grease EP2
15 min
change the semitrailer Top of the fifth wheel plate Clean and lubrication Grease EP2
Wear test King pin and screws
Hexagonal bolt DIN EN 24014/24017 (DIN 931/933) standard thread M16 210 Nm 260 Nm
M20 410 Nm 500 Nm
Hexagonal bolt DIN EN 28765/28676 (DIN 960/961) fine thread M16 x 1,5 225 Nm 225 Nm
M20 x 1,5 460 Nm 500 Nm
Note
Further information is available in VDI 2230.
23
6 Guidelines for product disposal after usage JSK 37C / 37CX
Obs: Before sending, check the receiver´s operating license. For disposal of contaminated materials also check the license of the transpoter.
24
1 Utilisation conforme JSK 37C / 37CX
1.2 Choix
6 1
Français
Elle se calcule selon la formule suivante :
D = valeur [kN]
4 5 2 3
g = 9,81 m/s²
1 numéro d'homologation CEE 4 n° référence
R = poids total admissible semi-remorque [t] 2 charge au timon admissible en kN 5 n° de série
3 charge verticale admissible U sur le tracteur en t 6 type
T = poids total admissible tracteur y compris U [t]
Chaque sellette dispose d'un n° de série gravé sur la plaque d’identification et
U = charge verticale admissible sur le tracteur [t] également sur le bord du plateau. Cette plaque d'identification permet une
identification sans équivoque.
0,6 T R 1.3 Sécurité
Dg [kN ]
T R U
Le symbole @1, on voit ici sur la gauche, indique les
caractéristiques qui peuvent conduire à un risque direct pour
l'équipement et des personnes. Soyez conscient de l'information
avec le symbole @1 et suivre les spécifications correctement pour
assurer la sécurité et la fiabilité des équipements.
25
2 Fonctionnement JSK 37C / 37CX
1 Poignée de commande
2 Verrou 2.4 Attelage
3 Crochet de verrouillage
4 Pivot d'attelage ► Immobiliser la semi-remorque
► La sellette doit être en position attelage (voir chapitre 2.2) Dans le cas
contraire, déverrouiller la sellette (voir chapitre 2.3)
► Tenir compte de la position en hauteur de la semi-remorque. Lors de
l'attelage, la tôle d'attelage doit se trouver de préférence à la même
hauteur, ou au maximum 50 mm plus bas que le plateau de La sellette
d'attelage
► Reculer le tracteur sous la semi-remorque
► Le verrouillage fonctionne automatiquement
► Effectuer le test de démarrage en petite vitesse
2.3 Déverrouiller la sellette
► Contrôler le verrouillage (voir chapitre 2.5)
► Remettre les raccordements d'alimentation
► Soulever le cliquet de sécurité (1). ► Rentrer les béquilles selon la notice d'utilisation
► Desserrer le frein de stationnement et retirer les cales
26
2 Fonctionnement 3 Entretien et contrôle
► Le cliquet de sécurité (1) doit être Afin de garantir la longévité et le bon fonctionnement, la tôle d'attelage
positionné vers le bas comme indiqué agissant avec la sellette d'attelage doit remplir les conditions suivantes:
sur le schéma.
► maxim. 2 mm de manque de planéité
► un renfort suffisant doit être assuré
► surface lisse et si possible sans stries, sans bavures de cordons de
soudure (lisser les arêtes vives)
► bords avant et latéraux arrondis ou biseautés
► recouvrement complet de la zone portante de la sellette d'attelage
La tôle d'attelage doit poser
bien à plat sur la sellette. Un graissage efficace de la face supérieure du plateau de la
sellette d'attelage (à l'exception de la version W), du verrouillage,
des articulations (uniquement sur les versions A et D) et du pivot
d'attelage avant la mise en service et après chaque nettoyage est
décisif pour leur longévité. Sur La version W, il est recommandé
d'appliquer sur la tôle d'attelage un mince film de graisse en
guise de protection anticorrosion.
Français
► Bloquer la semi-remorque fait que, pour leur élimination, les dispositions légales nationales em vigueur
► Sortir les béquilles conformément à la notice d'utilisation jusqu'à ce que en matière d'élimination de déchets doivent être respectées.
la sellette d'attelage soit pratiquement déchargée
► Déconnecter les raccordements d'alimentation 3.2 Sellette d'attelage avec graissage Manuel
► Déverrouiller la sellette d'attelage (voir chapitre 2.3)
► Avancer le tracteur sous la semi-remorque A intervalles réduits, au plus tard tous les 5.000 km:
► La sellette d'attelage est automatiquement réarmée ► dételer
► nettoyer la sellette d'attelage et la tôle d'attelage
► graisser le plateau de la sellette d'attelage, les pièces de verrouillage et
2.7 Accouplement de la semi-remorque avec l’ Essieu Directionnel
le pivot d'attelage
► spécification des graisses : graisse haute pression (EP) avec apport de
► Au moment de faire l’accouplement MoS2 ou de graphite (par ex. Collgranit A3 pâteux)
de la sellette d’Attelage avec des
équipements qui utilisent l’essieu ► Par ailleurs, tous les 10 000
directionnel, il faut observer l’angle km, graisser le verrouillage en
de la cale , qui doit être de 40°, position attelage à l'aide du
conforme DIN 74085.Si cet angle graisseur (1) situé au bord du
n’est pas considéré, des fissures plateau de la sellette.
peuvent apparaître et voire des
ruptures dans le bloc de la sellette
d’attelage.
27
3 Entretien et contrôle JSK 37C / 37CX
En fonction des conditions d'utilisation, les sellettes et les pivots d'attelage 1 Poignée de
sont soumis à une usure plus ou moins importante qui se caractérise par un commande
jeu dans le sens de la marche. 2 Verrouillage
Un jeu trop important entraîne des heurts et peut provoquer une insécurité de 3 Vis d‘ajustage
circulation et des dommages au niveau de la sellette d'attelage, de la plaque 4 Contre-écrou
de montage des dispositifs de déplacement ou du châssis du véhicule. 5 Crochet de
Afin d'augmenter leur longévité, les sellettes d'attelage JOST disposent d'un verrouillage
réglage manuel du verrouillage. 6 Verrou
7 Levier
L‘usure du pivot d‘attelage ne doit pas être compensée par
ce réglage.
Remarque
Si malgré tout le jeu est trop important, remplacer la bague d'usure et le crochet
de verrouillage selon les instructions de réparation.
30,5 - 33,5 mm
28
4 Montage JSK 37C / 37CX
Français
fixation est à réaliser de telle manière que les couples de serrage ou lês
efforts préconisés puissent être appliqués durablement. On considère em
général que l'épaisseur de laque au niveau de la fixation ne doit pás dépasser
170 μm par élément. Garantir le blocage de la fixation conformément à l'état 1 Sellette d'attelage
de la technologie. 2 Plaque de montage
Un renfort suffisant doit être assuré en fonction de l'utilisation. 3 Butée d'arrêt pour la fixation des paliers
4 Butée d'arrêt pour la fixation de la plaque de montage
Lors de l'utilisation, la sellette doit pouvoir bouger sans toucher la plaque de 5 Châssis du véhicule
montage, ni les éléments du châssis ou du faux châssis. 6 Faux châssis du véhicule
Pour un type de montage différent (par ex. montage séparé), respecter lês 7 Vis six pans DIN EN28765/28676 (DIN 960/961) M16 x 1,5-8.8
consignes de montage du fabricant du véhicule. 8 Rondelle 17 DIN 7349 épaisseur 6 (minim. HB150)
9 En option : rondelle (minim. HB150) ou rondelle Belleville
10 Ecrou six pans DIN 980 M16 x 1,5-8.8 ou M20 x 1,5-8.8
11 Vis six pans DIN EN28765/28676 (DIN 960/961)
M16 x 1,5-8.8 ou M20 x 1,5-8.8
12 En option: rondelle (minim. HB150) / rondelle Belleville
29
5 Tableaux de révisions périodiques et couples JSK 37C / 37CX
Km pour révision Item à réviser Travail à exécuter Item pour replacement Temps
Toutes les semaines ou
toutes les fois qu’il faut Bague d’usure et Crochet de verrouillage Nettoyage et Lubrification Graisse EP2
15 min
changer l’équipement
remorqué Plateau de la Sellette d’Attelage Nettoyage et Lubrification Graisse EP2
Contrôler l’usure Pivots d’Attelage et Vis
Couple des Vis Vis
Pivots d’Attelage
Cambrure des plaques de Plaques de montage des Pivots
Tous 10.000 km ou tous montage d’Attelage
15 min
les jours Bague d’usure et Crochet de
Contrôler l’usure
Ensemble de verrouillage Verroillage
Réglage de l’espace libre -
Plateau de la Sellette d’Attelage Contrôler l’usure Ensemble de la sellette d’Attelage
Vis du palier et bague d’usure Couple des Vis Ensemble des Vis
Tous les 25.000 km ou Vis des plaques de montage de la Sellette
Couple des Vis Ensemble des Vis 15 min
tous les 60 jours d’Attelage.
Blocs en caoutchouc Contrôler l’usure Blocs en caoutchouc
Vis du palier Couple des Vis Ensemble des Vis
Tous les 50.000 km ou
Vis des plaques de montage de la sellette d’Attelage Couple des Vis Ensemble des Vis 15 min
tous les 150 jours
Blocs en Caoutchouc Contrôler l’usure Blocs en Caoutchouc
Depuis les 50.000km , il Vis du palier Couple des Vis Ensemble des Vis
faut vérifier tous les Vis des plaques de montage de la sellette d’attelage Couple des Vis Ensemble des Vis 15 min
10.000km Blocs en caoutchouc Contrôler l’usure Blocs en Caoutchouc
Vis six pans DIN EN24014/24017 (DIN 931/933) M16 210 Nm 260 Nm
filetage normal M20 410 Nm 500 Nm
Vis six pans DIN EN28765/28676 (DIN 960/961) M16 x 1,5 225 Nm 225 Nm
filetage fin M20 x 1,5 460 Nm 500 Nm
Remarque
D'autres informations figurent dans VDI 2230.
30
1 Utilizzo conforme alle prescrizioni JSK 37C / 37CX
Italiano
R = peso complessivo ammissibile del semirimorchio in t
Ogni ralla a perno è provvista di un numero di fabbrica inciso sia sulla
T = peso complessivo ammissibile del trattore per semirimorchio + targhetta di fabbrica sia sul bordo del piatto ralla, che serve ad identificarla in
carico effettivo sulla ralla in t modo inconfondibile.
31
2 Uso JSK 37C / 37CX
2.1 Ralla a perno chiusa e assicurata ► Spostare la leva a mano (2) in avanti in
posizione A (sganciare il blocco).
1 Leva a mano
2 Chiavistello ► Estrarre a strappo la leva a mano (2)
fino a fine corsa in posizione B.
3 Ganascia
4 Perno di articolazione
1 Leva a mano
2 Chiavistello 2.4 Agganciamento
3 Ganascia
4 Perno di articolazione ► Frenare il semirimorchio in modo che non si sposti
► La ralla a perno deve essere pronta per l’agganciamento (vedasi
capitolo 2.2)
In caso contrario aprire la ralla a perno (vedasi capitolo 2.3)
► Fare attenzione all’altezza del semirimorchio. Durante l’agganciamento
la contropiastra deve trovarsi alla stessa altezza o, preferibilmente, più in
basso – max. 50 mm – del piatto ralla
► Posizionare la motrice sotto il semirimorhio
► Il meccanismo di chiusura si blocca automaticamente
► Eseguire prova di partenza in prima
2.3 Aprire la ralla a perno ► Eseguire il controllo della chiusura (vedasi capitolo 2.5)
► Collegare i cavi di alimentazione
► Sollevare levetta di sicurezza (1). ► Sollevare le gambe di appoggio seguendo le relative istruzioni
► Rilasciare il freno di stazionamento e rimuovere i cunei di bloccaggio
ruote
32
2 Uso 3 Controlli e manutenzione
Italiano
articolazione
2.7 Accoppiamento del semi-rimorchio con l’asse
► Specifica dei grassi: grasso resistente alle alte pressioni (EP) com
MoS2 o aggiunta di grafite (ad es. AGIP: GR SM, FIAT: Tutela MRM2,
► Per realizzare l ‘accoppiamento del IP: Bimol Grease 481,2, ESSO: Multipupose- Grease Moli).
piatto ralla con gli implementi che
utilizzano l’asse derezionale, si deve ► Attraverso l’ingrassatore, posto
osservare l’angolo del cuneo che a lato del piatto ralla, ingrassare
deve essere di 40’. Secondo il DIN ogni 10.000 km, a ralla
74085. Caso questo angolo non sia agganciata, anche il
rispetato, potranno succedere incrine meccanismo di chiusura.
e anche la rottura del piatto ralla.
33
3 Controlli e manutenzione JSK 37C / 37CX
Le ralle a perno e i perni di articolazione sono soggetti ad un’usura più o meno 1 Leva a mano
accentuata a seconda dell’impiego, che si manifesta con un gioco nella
2 Meccanismo di
direzione di marcia.
chiusura
Un gioco troppo elevato provoca contraccolpi e può comportare rischi per la
sicurezza stradale o danni alla ralla a perno, alla piastra di montaggio, ai 3 Vite di registro
dispositivi di spostamento e al telaio del veicolo. 4 Controdado
Le ralle a perno JOST, per garantire una maggiore durata, dispongono di una 5 Ganascia
regolazione manuale del meccanismo di chiusura. 6 Chiavistello
7 Leva
Con questo sistema di regolazione tuttavia non è possibile
compensare completamente l‘usura del perno di articolazione.
Avvertenza
Se si riscontra ancora un gioco elevato, l’anello di usura e la ganascia devono
essere sostituiti secondo le istruzioni per le riparazioni.
30,5 - 33,5 mm
34
4 Montaggio JSK 37C / 37CX
4.1 Avvertenze generali per il montaggio 4.2 Montaggio della ralla a perno
Per il fissaggio delle ralle a perno JOST (in conformità alla direttiva 94/20/
CEE e/o ISO 3842 / DIN 74081) sulla piastra di montaggio o sul telaio
ausiliario si devono impiegare almeno 8 viti M16, preferibilmente M16 x 1,5,
classe di resistenza minima 8.8.
Le viti devono essere disposte simmetricamente rispetto all’asse longitudinale
e trasversale della ralla a perno.
Per l’impiego in condizioni gravose, ad esempio nei cantieri, con sistemi
sterzanti a cuneo di comando, così come nel caso di sfruttamento completo
del valore “D” e/o del carico verticale sulla ralla, suggeriamo di utilizzare tutte
le 12 viti.
Per le ralle a perno con altezza d’ingombro superiore a 250 mm e valore “D”
maggiore di 133 kN, il fissaggio dovrà essere effettuato con 12 viti.
Consigliamo l’impiego dei kit di fissaggio JOST (per il N° d’ordine vedasi
catalogo JOST).
Italiano
La ralla a perno deve potersi muovere liberamente e durante il suo impiego 6 Telaio ausiliario
non deve entrare in contatto né con la piastra di montaggio, né con parti del 7 Vite a testa esagonale DIN EN28765/28676 (DIN 960/961) M16 x 1,5-8.8
telaio o del telaio ausiliario del veicolo. 8 Rondella 17 DIN 7349 spessore 6 mm (min. HB150)
In caso di variazione del tipo di montaggio (per esempio montaggio su telaio) 9 Rondella opzionale (min. HB150) o rondella a tazza
si dovranno osservare le istruzioni di installazione del fabbricante del veicolo. 10 Dado esagonale DIN 980 M16 x 1,5-8.8 e/o M20 x 1,5-8.8
11 Vite a testa esagonale DIN EN28765/28676 (DIN 960/961)
M16 x 1,5-8.8 e/o M20 x 1,5-8.8
12 Rondella opzionale/rondella a tazza
35
5 Tabelle delle rivisioni periodiche e filetto JSK 37C / 37CX
Km per la rivisione Voce a rivedere Lavoro a eseguire Voce per riposizione tempo
Settimanalmente o
sempre che cambiare Anello di usura e Ganascia Pulimento e lubrificazione Grasso EP2
15 min.
l`implemento
Rimorchiato Piatto ralla Pulimento e lubrificazione Grasso EP2
Controllo dell`usura Perni di articolazione e viti
Filetto dei viti Viti
Perno di articolazione
A ogni 10.000 km o 30 Sforma per il caldo e umedita Piastre di montaggio del perno di
giorni o ciò che del piastre di montaggio articolazione 15 min.
succedere prima Controllo dell`usura Anello di usura e ganascia
Insieme di bloccaggio
Aggiustamento della larghezza
Piatto ralla Controllo dell`usura Insieme del ralla a perno
25.000 km o 60 giorni o Viti del supporto e anello di usura Filetto dei viti Insieme dei viti
ciò che succedere Viti del piastre di montaggio del ralla a perno Filetto dei viti Insieme dei viti 15 min.
prima Tampone gomma Controllo dell`usura Tampone gomma
50.000 km o 150 giorni Viti del supporto Filetto dei viti Insieme dei viti
o ciò che succedere Viti del piastre di montaggio del ralla a perno Filetto dei viti Insieme dei viti 15 min.
prima Tampone gomma Controllo dell`usura Tampone gomma
A partire de 50.000 km Viti del supporto Filetto dei viti Insieme dei viti
dovrà essere fatto il
Viti del piastre di montaggio del ralla a perno Filetto dei viti Insieme dei viti 15 min.
controllo a ogni 10.000
km Tampone gomma Controllo dell`usura Tampone gomma
Vite esagonale DIN EN28765/28676 (DIN 960/961) M16 x 1,5 225 Nm 225 Nm
filettatura fine M20 x 1,5 460 Nm 500 Nm
Avvertenza
Per ulteriori informazioni consultare la norma VDI 2230.
36
1 Utilización según las normas JSK 37C / 37CX
g = 9,81 m/s²
4 5 2 3
R = Peso total admisible del semirremolque [t]
1 Número de homologación CEE 4 Nº de artículo
T = Peso total admisible del vehículo tractor incluido U [t] 2 Valor D admisible en kN 5 Nº de fabricación
3 Carga vertical sobre tractor admisible U en t 6 Tipo
U = Carga vertical sobre tractor admisible [t]
Cada quinta rueda está provista de un número de fabricación, el cual está
grabado en la placa del fabricante y adicionalmente en el borde de la
0,6 T R plataforma. Sirve para una identificación óptima.
Dg [kN ]
T R U
1.3 Seguridad
Español
El símbolo @1, demostrado aquí a la izquierda, indica las
características que pueden llevar un riesgo directo de seguridad
al equipo y a las personas. Atención a la información que
presentan el símbolo @1 y siguen las especificaciones indicadas
correctamente para garantizar la seguridad.
37
2 Uso JSK 37C / 37CX
2.1 Quinta rueda cerrada y asegurada ► Desplazar la manilla (2) hacia delante
hasta la posición A (soltar el seguro).
1 Manilla
► Extraer la manilla (2) hasta la posición
2 Pestillo de cierre final B.
3 Gancho de cierre
4 Perno rey
1 Manilla
2 Pestillo de cierre 2.4 Enganchar el semirremolque
3 Gancho de cierre
4 Perno rey ► Asegurar el semirremolque para evitar desplazamientos
► La quinta rueda deberá estar preparada para enganchar (véase el
capítulo 2.2) De lo contrario, se deberá abrir la quinta rueda (véase el
capítulo 2.3)
► Observar la altura del semirremolque. Durante el enganche del
semirremolque, la placa del perno rey deberá estar preferentemente a la
misma altura o más baja - máximo 50 mm - que la plataforma de la quinta
rueda
► Acoplar el vehículo tractor debajo del semirremolque
► El cierre se enclava automáticamente
2.3 Abrir la quinta rueda ► Realizar una prueba de arranque con una marcha baja
► Realizar un control de cierre (véase el capítulo 2.5)
► Levantar el gatillo de seguridad (1). ► Conectar los conductos de aire y eléctricos
► Recoger el dispositivo de apoyo de acuerdo con las instrucciones de
servicio
► Soltar el freno de estacionamiento y retirar los calces
38
2 Uso 3 Mantenimiento e inspección
► El gatillo de seguridad (1) deberá estar Para poder garantizar una larga vida útil y un funcionamiento seguro, la placa
hacia abajo tal como muestra la del perno rey que se apoya en la quinta rueda deberá cumplir los siguientes
ilustración. requisitos:
► Deformación máxima 2 mm
► Deberá estar garantizado un refuerzo suficiente
► Superficie lisa y libre de estrías, sin salientes de soldadura (alisar las
rebabas de las estrías existentes)
► Bordes delanteros y laterales redondeados o biselados
La placa del perno rey deberá ► Apoyo completo en la plataforma de la quinta rueda.
apoyarse sobre la quinta rueda
sin espacio libre. Para alcanzar una larga vida útil es indispensable una lubricación
eficaz de la parte superior de la plataforma de la quinta rueda (a
excepción de la ejecución W), del cierre, de las articulaciones
(sólo en la ejecución A y D) y del perno rey - antes de la puesta
en funcionamiento y después de cada limpieza. En la ejecución
W se recomienda aplicar a la placa del perno rey una fina película
de grasa como protección contra la corrosión.
2.6 Desenganchar el semirremolque Nota
Al limpiar la quinta rueda, pueden producirse desechos que contengan
► Colocar el vehículo sobre una superficie plana y firme materias nocivas para el medio ambiente. Por ello, indicamos que, al eliminar
► Asegurar el semirremolque para evitar desplazamientos estos desechos, se cumplan las disposiciones legales vigentes
► Bajar el dispositivo de apoyo según las instrucciones de servicio hasta correspondientes sobre desechos del país respectivo.
que la quinta rueda esté casi sin carga
► Desconectar los conductos de aire y eléctricos 3.2 Quinta rueda con engrase manual
► Abrir la quinta rueda (véase el capítulo 2.3)
► Sacar el vehículo tractor de bajo el semirremolque A breves intervalos, como mucho cada 5.000 km:
► La quinta rueda está de nuevo preparada automáticamente para el
enganche ► Desenganchar el semirremolque
► Limpiar la quinta rueda y la placa del perno rey
2.7 Enganchar el semirremolque con eje direccional ► Engrasar la plataforma de la quinta rueda, las piezas de cierre y el
perno rey
► Especificación de grasa: Grasa para cargas elevadas (EP) con MoS2- o
► Para enganchar el aditivo de grafito (por ejemplo, Collgranit A3 pastoso)
semirremolque que utiliza el eje
direccional, debes observar el ángulo de ► Engrasar adicionalmente cada
la cuña, que debe ser de 40° de acuerdo 10.000 km mediante el racor de
Español
con el DIN 74085. Si este ángulo no es engrase (1) el cierre en el
respetado, pueden aparecer fisuras y borde la plataforma de la quinta
ocurrir la fractura de la plataforma de la rueda - estando enganchado el
quinta rueda. semirremolque.
39
3 Mantenimiento e inspección JSK 37C / 37CX
Dependiendo de las condiciones de uso, las quintas ruedas y los perno rey 1 Manilla
están sometidos en menor o mayor grado a un desgaste elevado, el cual se 2 Cierre
hace patente mediante un juego en el sentido de la marcha. 3 Tornillo de reglaje
Demasiado juego lleva a golpes y puede provocar inseguridad en el tráfico y 4 Contratuerca
daños en la quinta rueda, la plancha de montaje, el carro desplazable y el 5 Gancho de cierre
bastidor del vehículo. 6 Pestillo de cierre
Para prolongar la vida útil, las quintas ruedas de JOST incorporan una opción
7 Palanca
de reglaje manual del cierre.
Los desgastes del perno rey por encima del límite no deben
compensarse con el reglaje.
Nota
Si aún hay demasiado juego, se deberá cambiar el anillo de desgaste y el
gancho de cierre según el manual de reparación.
30,5 - 33,5 mm
40
4 Montaje JSK 37C / 37CX
Español
12 Arandela opcional/arandela de muelle
41
5 Paradas para revisión y pares de apriete JSK 37C / 37CX
Periodicidad Piezas a revisar Trabajo a ejecutar Pieza para repuesto Tiempo
Semanal o siempre Anillo de desgaste y gancho de cierre Limpieza y lubricación Grasa EP2
que cambiar el 15 min
semirremolque. Plataforma de la quinta rueda Limpieza y lubricación Grasa EP2
Comprobación de desgaste Perno rey y tornillos
Nota
42 Para información adicional, consulte VDI 2230.
JOST Brasil Sistemas Automotivos Ltda - Avenida Abramo Randon, 1200, Bairro Interlagos - 95055-010
Caxias do Sul – RS – Brasil. 55 54 3239 2800. www.jost.com.br
MAN0030, 09/2018