Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
CIBEREQUIPAMENTOS RODOVIARIOS LTDA.
CIBER ROAD EQUIPMENT LTDA
EMPRESA MEMBRO DO GRUPO WIRTGEN.
WIRTGEN CROUP
CIRCUITO ELETRICO DE FORCA E COMANDO
POWER AND COMMAND ELECTRIC DIAGRAM
EQUIPAMENTO: TANQUE MASTER
EQUIPMENT: MASTER TANK
TENSAO COMANDO: 220 VOLTS
COMAND VOLTAGE:
TENSAO FORCA: 3~380 VOLTS
POWER VOLTAGE:
FREQUENCIA: 50/60Hz
FREQUENCY:
CLIENTE
CUSTOMER
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
COVER 15
C
C
C
CCO
COO
O
O
d Folha:
1 2 3 4 5 6 7 8
INDICE PAGINA
INDEX PAGE
DIAGRAMA DE FORCA 1
POWER DIAGRAM
DIAGRAMA DE COMANDO 2 2.1
COMMAND DIAGRAM
INSTALACAO DO QUEIMADOR 3
BURNER INSTALLATION
SUGESTAO DE ATERRAMENTO 4
GROUNDING SUGGESTION
REGUA DE BORNES X1 4.1 4.1.1
TERMINAL X1
LAYOUT DO PAINEL 4.2
LAYOUT OF THE PANEL
LAYOUT DO TANQUE MASTER 5
LAYOUT OF THE MASTER TANK
LEGENDA E NOTAS GERAIS 6
LEGEND AND GENERAL NOTES
SIMBOLOGIA 7
SIMBOLS
PARÂMETROS DE PROGRAMAÇÃO DO INDICADOR DE TEMPERATURA N322 8 9
PARAMETERS OF PROGRAMMING OF THE POINTER OF N322 TEMPERATURE
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
INDEX 15
C
C
C
CCO
COO
O
O
d Folha:
1 2 3 4 5 6 7 8
L1/3.1
L2/3.1
L3/3.1
PE/2.1.1
1 3 5
1 3
10A
1Q1
GV2ME16 2 4
F1
GV2AE11 2 4 6
/2.7
3 4
LC1/2.1
SECCIONADORA 1 3 5 1 2
LC2/2.1
TRIPOLAR 1K1
2 4 6
F2
Ie= 32A LC1D18 380Vca 220Vca
1 3 5 LADN11 300VA 2A
/2.7
S1 2 4 6
NOTA 1 PARA ALIMENTACAO EM 60Hz: USAR TRAFO T1 DE 60Hz
PARA ALIMENTACAO EM 50Hz: USAR TRAFO T1 DE 50Hz
X1 1 2 3
NOTE 1 PLANTS IN 60HZ: USE TRANSFORMER OF 60HZ.
PLANTS IN 50HZ: USE TRANSFORMER OF 50HZ.
L2
L3
L1
4
5
6
TM3 X1
3X2,5mm2
3X4mm2
U V W PE
PE/4.2
M
T
R
S
1M1
3~
380V/5060HZ
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
7.5cv
2 POLOS
2 POLES
In=11.1A
ALIMENTACAO BOMBA DE OLEO TERMICO
POWER SUPPLY THERMAL OIL PUMP
POWER DIAGRAM 15
C
C
C
CCO
COO
O
O
d Folha:
1 2 3 4 5 6 7 8
3 4
22
21
LC1/1.8 LC1.1/2.1.1
21 13
13 RESET ALARME
12S1 1K1
2S1 1Q1 RESET HAS ALARMED 14
14 22
S2 X1 17
21 C CHAVE DE FLUXO
K1 13 13 13 13 FLOW KEY
EMERGENCIA COMANDO NF NA
EMERGENCY DESL LIGA /2.3 22 K5 K1 K2. K3
14 14 14 14
X1 19 X1 18
COMMAND
OFF ON
KD1 21 X1 20
15
/2.5
1S2 C
X1 26 18 16 22 TEMPERATURA MÁXIMA
NA NF
C MAXIMUM TEMPERATURE
PRESSOSTATO
NA NF X1 22 X1 21
X1 28 X1 27 X1 23
2
21
BB OLEO TERMICO NIVEL TANQUE
DESL. LIGA 3 1 LEVEL TANK
1S1
22 THERMAL OIL PUMP
X1 25 X1 24
OFF ON
21
13 43
10S2
1S2 1K1 22
14 /2.2 44
13 13
10S1 K10
/2.7
14 14
X1 X1 29
A1 A1 A1 A1+ A1 A1 A1
COMANDO H0 X1 X1 X1 X1 X1 X1 1
1K1 K1 K5 KD1 K2 K3 K10
LIGADO VD X2 1H1 H1 H5 H2 H3 H10 10Y
A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2
X2 X2 X2 TEMPORIZADOR X2 X2 X2 2
30s
X1 30
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
LC2/1.8 LC2/2.1.1
12 13 1314 25 1314 24 1314 25 1314 26 1314 28
1516 23
34 13 4344 2.11 4344 2.11 4344 2.12 4344 2.12 4344 32
1518 23
56 13
1314 27
43 44 22
COMMAND DIAGRAM 15
C
C
C
CCO
COO
O
O
d Folha:
1 2 3 4 5 6 7 8
LC1.1/2.8 LC1.1/3.1
PE/1.8 PE/3.1
43 43 43 43
K5 K1 K2. K3
44 44 44 44
5
INDICADOR TEMPERATURA NOVUS NS322
+ INDICATING TEMPERATURE NOVUS NS322
1D4
AL1 AL2 PT100
6 1 2 3 4 12 13
AL1_1/3.1
31 32
AL1_2/3.1
AL2_3/3.1
AL2_4/3.1
X1 X1
2+ 1
R1
13 13 21
11S1 K11 K11
/2.1.2 /2.1.2 22
14 14
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
A1 +
K11 H8
A2
LC2./2.8 LC2/3.1
PT100 ÓLEO TÉRMICO (SEM TRANDUTOR)
1314 2.12 SILENCIA ALARME
2122 2.13 PT100 THERMAL OIL (WITHOUT TRANDUTOR)
IT SILENCES ALARM
COMMAND DIAGRAM 15
C
C
C
CCO
COO
O
O
d Folha:
1 2 3 4 5 6 7 8
PE/2.1.8
1
R/1.8
V1 X1 X2
S/1.8
2
T/1.8
L1
1
V2 X1 X2
16X1MM2
2
LC1/2.1.8
X1 12 L2
LC2/2.1.8 1CV
X1 7 PE
L1 1 1
5 6 W
TR
X1 8 3 4 V
3~
L2 2 2
M
1 2 U
X1 9
L3 3 3
X1 10
N 4 X1 4
A1 A2 1 2
X1 11 ~
L 5 X2 5
/2.7 K10 X1
X1 13 3 4
AL1_1/2.1.4
43 44
6 AL 6
ON X2
X1 14
OFF
AL1_2/2.1.4 7 7
8 8
S4
BICO 2 9 9
DESL. LIGA
X1 15
AL2_3/2.1.4 10 10
13 14
PAINEL ACOPLADO
X1 16
AO QUEIMADOR
AL2_4/2.1.4 11 11
12 BURNER PANEL
FR
TR: TRANSFORMADOR DE IGNICAO TR: IGNITION TRANSFORMER
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
FR: FOTORRESISTOR FR: FLAME SENSOR
M: MOTOR DO VENTILADOR DO M: BURNER FAN AND OIL PUMP MOTOR
QUEIMADOR E DA BB DE OLEO
S6: TERMOSTATO DE SEGURANCA S6: SAFETY THERMOSTAT
NOTA : S5: TERMOSTATO DO 2o ESTAGIO S5: THERMOSTAT BURNER 2
NA MONTAGEM ELETRICA DO QUEIMADOR RETIRAR OS JUNPER AL: ALARME AL: ALARM
ENTRE OS PINOS 67 E 1011 CASO TIVER. V1: VALVULA DO BICO 1 (1o ESTAGIO) V1: BURNER 1 VALVE
NOTE : V2: VALVULA DO BICO 2 (2o ESTAGIO) V2: BURNE 2 VALVE
LOOK FOR JUMPER ON TERMINAL 67 OR 1011, IF POSITIVE REMOVE THOSE. L1: BICO 1 LIGADO L1: BURNER 1 ON
L2:BICO 2 LIGADO L2: BURNER 2 ON
BURNER INSTALLATION 15
C
C
C
CCO
COO
O
O
d Folha:
1 2 3 4 5 6 7 8
SUGESTAO PARA ATERRAMENTO CONFORME NBR 54101997
GROUNDING SUGGESTION ACCORDING TO NBR 54101997
CABO DE COBRE NU
BITOLA 25mm2
3m 3m
HASTE DE ATERRAM. 3m 3m 3m 3m
TIPO COPPERWELD
15mm X 2.40m
GROUDING SPINDLE
TYPE COPPERWELD
15mm X 2.40m
CONEXAO DEVE SE FEITA POR
GRAMPO DE ATERRAMENTO TIPO CP
THE CONECTION MUST BE WITH
CLAMP GROUNDING TYPE CP
6m
PE/1.1
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
O ATERRAMENTO E DE RESPONSABILIDADE DO CLIENTE. O DIAGRAMA ACIMA E' APENAS ORIENTATIVO.
A RESISTENCIA DE ATERRAMENTO DEVE SER MENOR QUE 5 OHMS. A CONFIGURACAO E O NUMERO DE BARRAS PARA OBTER A RESISTENCIA
DE ATERRAMENTO MENOR QUE 5 OHMS DEPENDE DAS CARACTERISTICAS DOS MATERIAIS
EMPREGADOS E DO SOLO.
THE GROUNDING IS RESPONSABILITY OF THE CUSTUMER. THE CONFIGURATION AND THE NUMBER OF GROUDING SPINDLE
THE GROUNDING MUST HAVE LESS THAN 5 OHMS OF RESISTENCE. DEPEND OF CHARACTERISTIC OF MATERIALS AND GROUND.
GROUNDING SUGGESTION 15
C
C
C
CCO
COO
O
O
d Folha:
1 2 3 4 5 6 7 8
QUADRO DE FORCA X1 TM3
L1 L1
POWER PANEL 1
3X4MM2 ALIMENTACAO TANQUE MASTER
L2 L2
2 POWER SUPPLY OF THE MASTER TANK
L3 L3
3 /1.1
TOMADA NEGATIVO
INDUSTRIAL
4 3P+TERRA 32A
3X2.5MM2 BOMBA DE OLEO TERMICO
U
5 V
1 M1 THERMAL OIL PUMP
W
6 PE
/1.3
1 1
7 L1
2 2
8 L2
3 3
9 16X1MM2 L3 PAINEL
DO QUEIMADOR
4 4
10 L BURNER PANEL
5 5
11 N /3.3
6 6
12 PE
7 7
13 6
8 8
14 7
9 9
15 10
10 10
16 11
C
17 C
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
NA 3X1MM2 CHAVE DE FLUXO
18 NF
FLOW KEY
NF NA
19
C
20 C
NF 3X1MM2 TEMPERATURA MÁXIMA
NF
21 MAXIMUM TEMPERATURE
NA NA
22
TERMINALS X1 15
C
C
C
CCO
COO
O
O
d Folha:
1 2 3 4 5 6 7 8
QUADRO DE FORCA X1
2
POWER PANEL 23 2
1 3X1MM2 NIVEL TANQUE
24 1 LEVEL TANK
3 3
25
C
26 C
NF 3X1MM2 PRESSÃO ALTA
NF
27 HIGH PRESSURE
NA NA
28
1
29 1
VAL COMBUSTIVEL
2x0.75MM 10Y FUEL VALVE
2 2 /2.8
30
1 1
31 2+ R1 PT100 ÓLEO TÉRMICO (SEM TRANDUTOR)
CABO 2X18AWG BLINDADO 2
2 1 PT100 THERMAL OIL (WITHOUT TRANDUTOR)
32 /2.1.5
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
TERMINALS X1 15 Folha:
C
C
C
CCO
COO
O
O
d
1 2 3 4 5 6 7 8
VISTA FROMTAL VISTA INTERNA
FRONTAL VIEW OF THE PANEL INTERNAL VIEW OF THE PANEL
KD1
/2.5
RE7TL11BU 1K1
0 F1 F2 LC1D1811
/1.6 /1.7 LADN11 1Q1
/1.3 GV2ME16
GV2AE11
/1.3
S1
/1.1
T1 K5 K11
CA2KN22M7 CA2KN22M7
/1.6 /2.4 /2.1.2
INDICADOR NOVUS
1D4 N322
/2.1.4
H0 H1 H2 H3 H5 S4
/2.1 /2.3 /2.5 /2.6 /2.4 /3.2
SEM ESCALA
WITHOUT SCALE
LAYOUT OF THE PANEL 15 Folha:
C
C
C
CCO
COO
O
O
d
1 2 3 4 5 6 7 8
/4.1.6
1M1
BB OLEO
THERMAL OIL PUMP
PAINEL * ** TM3
DE COMANDO /4.1.5
COMMAND PANEL
/4.2.1
QUEIMADOR
BURNER
PAINEL DO QUEIMADOR
BURNER PANEL
/4.1.6
S5
/4.1.6
S6
TANQUE MASTER
/4.1.6 MASTER TANK
BB ASFALTO BB COMBUSTIVEL
ASPHALT PUMP FUEL PUMP
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
INSTALACAO ELETRICA DA BOMBA * TOMADA DA BOMBA DE COMBUSTIVEL
DE ASFALTO E BOMBA DE COMBUSTIVEL * SOCKET OF THE FUEL PUMP
DEVE SER VISTA NO PLANO ELETRICO DA USINA
FUEL AND ASPHALT PUMPS INSTALLATION SEE ELECTRICAL ** TOMADA DA BOMBA DE ASFALTO
DIAGRAM OF THE ASPHALT PLANT. ** SOCKET OF THE ASPHALT PUMP.
SEM ESCALA
WITHOUT SCALE
LAYOUT OF THE MASTER TANK 15
C
C
C
CCO
COO
O
O
d Folha:
1 2 3 4 5 6 7 8
NOTE NOTAS
7 MC : MESA DE COMANDO
8 EVERY BREAKERS AND CONTACTORS ARE
TELEMECANIQUE.
8 TODOS OS DISJUNTORESMOTOR E CONTATORAS
ESPECIFICADOS SAO TELEMECANIQUE.
9 THE ELECTRIC CIRCUITO OF THE PLANT SUPPOSES
THE NEUTRAL GROUNDED IN THE INSTALATION ORIGIN
ACCORDING NBR54101997 9 O CIRCUITO ELETRICO DA USINA CONSIDERA O
NEUTRO ATERRADO NA ORIGEM DA INSTALACAO
CONFORME NBR54101997
TABLE OF CONTACTS TABELA DE CONTATOS
2 COLORS CODE TO WIRES AND CABLES TO CONTACTORS 2 CODIGO DE CORES PARA FIOS E CABOS PARA CONTATORES
COLOR SYSTEM CONTACT ADDRESS COR SISTEMA CONTATO ENDERECO
RED SUPPLY (PHASE)220Vca 1314 37 AZUL ESCURO 24Vcc() 1314 37
2122 214 2122 214
BLUE SUPPLY (NEUTRAL) 3132 VERMELHO 24Vcc(+) 3132
WHITE SUPPLY 24Vcc(+) 4344 77 AZUL CLARO NEUTRO 4344 77
COLUMN COLUNA
BLACK SUPPLY 24Vcc() PAGE CINZA COMANDO FOLHA
GREEN GROUNDING VERDE TERRA
GRAY MODULES I/O AMARELO MEDICAO DE CORRENTE
PHASE CONDUTOR FASE
GRAY INTERNAL WIRE TO TERMINAL BLOCK PRETO MEDICAO DE TENSAO
NEUTRAL CONDUTOR NEUTRO
CIRCUITO DE FORCA
PE (GROUNDING) CONDUTOR PE
OPTION OPCIONAL
THE MINIMUM SECTION OF THE POWER DIAGRAM (PHASE AND NEUTRAL) A SECCAO MINIMA DO CIRCUITO DE FORCA (FASES E NEUTRO)
3 3 DEVE SER 2.5mm2, CONFORME NBR 54101997.
MUST BE 2.5mm2, ACCORDING TO NBR 54101997.
THE MINIMUM SECTION OF THE COMMAND CIRCUIT A SECCAO MINIMA DO CIRCUITO DE COMANDO
4 4 DEVE SER 0.5mm2 CONFORME NBR54101997.
MUST BE 0.5mm2 ACCORDING TO NBR54101997.
THE MINIMUM SECTION OF THE GROUNGIND WIRE MUST FOLLOW A SECCAO MINIMA DO CONDUTOR TERRA DEVE SEGUIR
5 5 A TABELA ABAIXO, CONFORME NBR54101997.
THE TABLE BELOW, ACCORDING TO NBR54101997.
LEGEND AND GENERAL NOTES 15
C
C
C
CCO
COO
O
O
d Folha:
1 2 3 4 5 6 7 8
SIMBOLOGIA
1 3 5 DISJUNTOR MOTOR ? BOTAO DE COMANDO DE IMPULSO NA MOTOR DE INDUCAO TRIFASICO
TERMOMAGNETICO TRIPOLAR S1 U V W PE
Q1
? PUSH BUTTON NO M THREEPHASE MOTOR
TERMMAGNETIC MOTOR BREAKER M1
3~
2 4 6 ? BOTAO COM TRAVA NA
S1
1 3 5 ?
DISJUNTOR TRIFASICO SWITCH WITH INTERLOCK NO MOTOR MONOFASICO/EXAUSTOR DE PAINEL
2 4 6
THREPHASE BREAKER 0 1 ? CHAVE SELETORA 2POS FIXO
G1 G ONEPHASE MOTOR/ EHXAUSTER OF THE PANEL
S1
?
DISJUNTOR MONOPOLAR ? MULTISTEP SWITCH WITH 2 POSITIONS SINALEIRO
? X1
F?
BREAKER ? PRESSOSTATO H1 SIGNALING
S1 P X2
? ? ? ?
SUPRESSOR DE TRANSIENTES SWITCH PRESS LAMPADA FLUORESCENTE
1
V
X1
VOLTMETER SENSOR DE TEMPERATURA (PT100) PLUG AND SOCKET
2+ 1
?
BOBINA DE CONTATOR OU RELE TEMPERATURE SENSOR (PT100) BORNE
K1 R1
? X1 00
COIL OF THE CONTATOR OR RELAY CONVERSOR DE (V/I) TERMINAL
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
V
1 VALVULA SOLENOIDE SIMPLES
Y1
2
VALVE WITH SAMPLE COIL
SIMBOLS 15
C
C
C
CCO
COO
O
O
d Folha:
1 2 3 4 5 6 7 8
PARÂMETROS DE PROGRAMAÇÃO DO INDICADOR DE TEMPERATURA N322
PARAMETERS OF PROGRAMMING OF THE POINTER OF N322 TEMPERATURE
NÍVEL PROTEÇÃO FUNÇÃO
LEVEL PROTECTION ADJUST
0 MEDIÇÃO DE TEMPERATURA
MEASUREMENT OF TEMPERATURE
1 2 SEGUNDOS AJUSTE DE SETPOINT
2 SECOND SETPOINT ADJUSTMENT
2 10 SEGUNDOS PROGRAMAÇÃO DE PARÂMETROS
10 SECOND PROGRAMMING OF PARAMETERS
3 18 SEGUNDOS CALIBRAÇÃO
18 SECOND CALIBRATION
P
PARA TER ACESSO AO NÍVEL 1 PRESSIONAR POR 2 SEGUNDOS ATÉ APARECER O PARÂMETRO "5P1". P
TO HAVE ACCESS To LEVEL 1 TO PRESSURE PER 2 SECONDS UNTIL APPEARING the PARAMETER "5P1".
PRESSIONAR RAPIDAMENTE E APARECE O PARÂMETRO "5P2". PARA RETORNAR AO NÍVEL DE MEDIÇÃO
P P
TO PRESSURE QUICKLY And APPEARS the PARAMETER "5P2". TO RETURN TO THE MEASUREMENT LEVEL
DE TEMPERATURA PRESSIONAR MAIS UMA VEZ A TECLA .
P OF TEMPERATURE TO PRESSURE the KEYBOARD KEY One more time . P
P
PARA TER ACESSO AO NÍVEL 2 PRESSIONAR POR 10 SEGUNDOS ATÉ APARECER O PARÂMETRO "6c1". P
TO HAVE ACCESS To LEVEL 2 TO PRESSURE PER 10 SECONDS UNTIL APPEARING the PARAMETER "6c1".
SOLTAR A TECLA PARA PERMANECER NESTE NÍVEL. PRESSIONAR NOVAMENTE PARA ACESSAR OS OUTROS
P P P P
TO FREE the KEYBOARD KEY TO REMAIN In This LEVEL. TO PRESSURE TO HAVE ACCESS THE OTHERS AGAIN
PARÂMETROS DESTE NÍVEL. APÓS O ÚLTIMO PARÂMETRO O TERMOSTATO VOLTA PARA AO NÍVEL DE MEDIÇÃO PARAMETERS Of this LEVEL. AFTER The LAST PARAMETER the THERMOSTAT COMES BACK TOWARD The O LEVEL OF
DE TEMPERATURA. MEASUREMENT OF TEMPERATURE.
PARA ALTERAR OS VALORES DOS PARÂMETROS, ATUAR SOBRE AS TECLAS E ATÉ OBTER OS VALORES DESEJADOS. TO MODIFY The VALUES Of the PARAMETERS, TO ACT ON The KEYBOARD KEYS And UNTIL GETTING
The DESIRED VALUES.
NOTA: A PROGRAMAÇÃO É SALVA PELO TERMOSTATO QUANDO ESTE PASSA DE UM PARÂMETRO PARA O OUTRO E NOTE: The PROGRAMMING IS SAVED By the THERMOSTAT WHEN THIS IT PASSES OF A PARAMETER FOR the OTHER
SOMENTE ENTÃO CONSIDERADA COMO VÁLIDA. AND THEN ONLY CONSIDERED AS VALID.
NÍVEL 1: NÍVEL DE SET POINT LEVEL 1: LEVEL OF SET POINT
10 Hy2 CONTROL HYSTERESIS: DIFFERENTIAL ENTERS the POINT TO BIND E 10
HISTERESIS 2 DESLIGAR O RELÉ DA SAÍDA DE CONTROLE 2. EM GRAUS. HISTERESIS 2 DISCONNECT the RELAY Of the EXIT OF CONTROL 2. IN DEGREES.
oFS
OFFSET VALOR DE CORREÇÃO PARA A INDICAÇÃO DE TEMPERATURA. 1 oFS VALUE OF CORRECTION FOR the INDICATION OF TEMPERATURE. 1
OFFSET
SPL
SP LOW LIMIT LIMITE INFERIOR DO SETPOINT. 0 SPL INFERIOR LIMIT OF THE SETPOINT. 0
SP LOW LIMIT
SPH
SP HIGH LIMIT LIMITE SUPERIOR DO SETPOINT. 300 SPH UP LIMIT OF THE SETPOINT. 300
SP HIGH LIMIT
PARAMETERS INDICATION N322 15
C
C
C
CCO
COO
O
O
d Folha:
1 2 3 4 5 6 7 8
PARÂMETROS DE PROGRAMAÇÃO DO INDICADOR DE TEMPERATURA N322
PARAMETERS OF PROGRAMMING OF THE POINTER OF N322 TEMPERATURE
NÍVEL 2: NÍVEL DE PROGRAMAÇÃO
LEVEL 2: PROGRAMMING LEVEL
oF1
OFF TIME 1 MÍNIMO TEMPO DE DESLIGADO PARA A SAÍDA DE CONTROLE 1. 15
on1 MÍNIMO TEMPO DE LIGADO PARA A SAÍDA DE CONTROLE 1. 15 oF1 MINIMUM TIME OF OFF FOR the EXIT OF CONTROL 1. 15
ON TIME 1 OFF TIME 1
dL1 TEMPO DE RETARDO PARA INICIO DO CONTROLE 1. 5 on1 MINIMUM TIME OF ON FOR the EXIT OF CONTROL 1. 15
DELAY 1 ON TIME 1
oF2 MÍNIMO TEMPO DE DESLIGADO PARA A SAÍDA DE CONTROLE 2. 15 dL1 TIME OF RETARDATION FOR BEGINNING OF CONTROL 1. 5
OFF TIME 2 DELAY 1
on2 MÍNIMO TEMPO DE LIGADO PARA A SAÍDA DE CONTROLE 2. 15 oF2 MINIMUM TIME OF OFF FOR the EXIT OF CONTROL 2. 15
ON TIME 2 OFF TIME 2
dL2 5 on2 MINIMUM TIME OF ON FOR the EXIT OF CONTROL 2. 15
DELAY 2 TEMPO DE RETARDO NA SAÍDA DE CONTROLE 2. ON TIME 2
Addr dL2 TIME OF RETARDATION IN THE EXIT OF CONTROL 2. 5
ADDRESS ENDEREÇO SERIAL RS485. 1 DELAY 2
Addr SERIAL ADDRESS RS485. 1
ADDRESS
NÍVEL 3: NÍVEL DE CALIBRAÇÃO
FUNÇÃO DESCRIÇÃO CONFIGURAR LEVEL 3: CALIBRATION LEVEL
ADJUST DESCRIPTION TO CONFIGURE
JÁ ADJUST DESCRIPTION TO CONFIGURE
cAL AJUSTE DO VALOR INFERIOR FAIXA DE MEDIÇÃO DO SENSOR. CONFIGURADO
CALIBRATION LOW ADJUSTMENT OF THE INFERIOR VALUE BAND OF MEASUREMENT OF THE SENSOR. ALREADY
cAL
cAH JÁ CALIBRATION LOW CONFIGURED
AJUSTE DO VALOR SUPERIOR FAIXA DE MEDIÇÃO DO SENSOR. CONFIGURADO
CALIBRATION HIGH ALREADY
cAH ADJUSTMENT OF THE HIGH VALUE BAND OF MEASUREMENT OF THE SENSOR.
CALIBRATION HIGH CONFIGURED
INDICAÇÃO DE ERRO
FUNÇÃO DESCRIÇÃO INDICATION OF ERROR
ADJUST DESCRIPTION
INDICA QUE: ADJUST DESCRIPTION
TEMPERATURA ULTRAPASSOU LIMITE SUPERIOR DA FAIXA DO SENSOR.
SENSOR PT100, PT1000 OU J ROMPIDO. NTC EM CURTOCIRCUITO. IT INDICATES THAT:
INDICA QUE: TEMPERATURE EXCEEDED HIGH LIMIT OF THE BAND OF THE SENSOR.
TEMPERATURA ULTRAPASSOU LIMITE INFERIOR DA FAIXA DO SENSOR. SENSORY BREACHED PT100, PT1000 OR J. NTC IN SHORT CIRCUIT.
SENSOR PT100, PT1000 OU J EM CURTOCIRCUITO. NTC ROMPIDO. IT INDICATES THAT:
TEMPERATURE EXCEEDED LOW LIMIT OF THE BAND OF THE SENSOR.
SENSORY PT100, PT1000 OR J IN SHORT CIRCUIT. BREACHED NTC.
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
PARAMETERS INDICATION N322 15
C
C
C
CCO
COO
O
O
d Folha: