Você está na página 1de 30

INSTITUTO DO EMPREGO E FORMAÇÃO PROFISSIONAL, I.P.

DELEGAÇÃO REGIONAL DO CENTRO


CENTRO DE EMPREGO E FORMAÇÃO PROFISSONAL DE VISEU
Os linguistas defendem que um grande número de línguas da Europa e da Ásia
provêm de uma mesma língua de origem - o indo-europeu. Com exceção do
basco, todas as línguas oficiais dos países da Europa ocidental pertencem a
quatro ramos da família indo-europeia:

o helénico (grego)

o românico (português, italiano, francês, castelhano, etc.)

o germânico (inglês, alemão)

o céltico (irlandês, gaélico).

Um quinto ramo, o eslavo, engloba diversas línguas atuais da Europa Oriental.


ORIGENS

INDO-EUROPEU

Línguas Línguas Línguas Línguas



Itálicas Eslavas Germânicas Célticas

LATIM
Alguns factos históricos que se repercutiram na formação da
Língua Portuguesa:

a conquista romana da Península Ibérica; (sec II a.C)


a invasão dos bárbaros germanos; (sec. V)
a constituição dos impérios bárbaros, como o visigótico;
(sec VI – VIII)
o domínio árabe na Península; (sec VIII, ano 711)
a luta da reconquista cristã; (sec XI-XII)
a formação do reino de Portugal; (1143)
a expansão ultramarina. (sec XV-XVII)
O latim foi inicialmente falado numa pequena região, o Lácio, cuja capital é Roma.

Depois, com o aumentar do Império Romano, o latim passou a ser falado também
pelos povos conquistados.

Língua do Lácio, região de Roma.


Os povos da Península Ibérica,
com exceção dos Bascos, adotam
o Latim como língua.

Os cidadãos romanos que se espalhavam pelos territórios conquistados eram


sobretudo os soldados, comerciantes e empregados do Estado, que falavam uma
linguagem popular, própria das classes menos instruídas - o chamado latim
vulgar.

É este latim de cunho popular que está na origem de várias línguas, entre elas o
português.
Embora a Península Ibérica fosse habitada desde muito antes da ocupação
romana, pouquíssimos traços das línguas faladas por estes povos persistem
no português moderno.

A língua portuguesa, que tem como origem a modalidade falada do latim,


desenvolveu-se na costa oeste da Península Ibérica (atuais Portugal e região
da Galiza).

A partir de 218 a.C., com a invasão romana da península, e até ao século IX,
a língua falada na região é o romance, uma variante do latim que constitui
um estágio intermediário entre o latim vulgar e as línguas latinas modernas
(português, castelhano, francês, …)
LATIM VULGAR LATIM LITERÁRIO

evoluiu em meios usado na literatura, na


populares oratória, dando origem, mais
e impunha-se na tarde, ao
conversação.
- médio-latim
Está na origem do - baixo-latim
PORTUGUÊS - latim-bárbaro
O Latim vai sofrendo alterações em contacto com as diferentes línguas já
existentes nas várias províncias de Roma, dando origem às LÍNGUAS
ROMÂNICAS ou NOVILATINAS:

LÍNGUAS ROMÂNICAS

Português Espanhol Catalão Italiano Francês Romeno

escola escuela escola scuola école şcoală


SÉCULOS V a VIII d.C.
411 d. C.  Suevos ocupam o noroeste da Península Ibérica.
418 d. C.  chegada dos Visigodos à Península Ibérica.

Os germanos constituíam a classe guerreira, por


isso, a classe subjugada habituou-se a chamar aos
objetos e a tudo que se referia à guerra, coisas às
vezes novas para ela, como ouvia diariamente
denominar.

Daí o grande número de termos militares de


origem germânica: guerra, baluarte, brecha,
escaramuça, brasão, brandir, dardo, flecha,
espora, galopar.

c. 500 d. C.
SÉCULO VIII d.C.
711 d. C.  Árabes iniciam a conquista da Península Ibérica.

713 d. C.  Árabes dominam as antigas Lusitania e Gallaecia.

O árabe é adoptado como língua oficial nas regiões


conquistadas, mas a população continua a falar o romance.

O Árabe deixa marcas


consideráveis no léxico
português.
Enriqueceram a nossa língua vocábulos dos povos bárbaros, dos árabes, dos
poetas, dos escritores clássicos, dos descobridores, dos homens da ciência e da
técnica.

 Dos povos invasores ficaram-nos  Dos árabes ficaram-nos vocábulos


vocábulos como: como:
 agasalhar; arreio; baluarte;  açorda; açúcar; álcool; alecrim;
 barriga; bradar; dardo; elmo;  alfaiate; algarismo; alqueire;
 escaramuça; esgrimir; franco;  Aljezur; almofada; atalaia; arroba;
 galope; gastar; guerra; grinalda;  armazém; azeitona; azenha;
 luva; marchar; orgulho; raça;  azul; fatia; garrafa; mesquinho;
 roubar; sala; tirar; trepar; etc.  oxalá; xadrez; xarope; etc.

Verifica-se pelo sentido destas palavras que o domínio árabe foi grande no
que respeita aos aspetos materiais da vida, pois dificilmente encontramos
uma palavra abstrata.
Português antigo

Nome convencionado para designar a fase da língua


portuguesa falada durante a Idade Média entre o século XII
(época em que se começaram a redigir textos em português)
e o século XV. É sinónimo de português arcaico e de galaico-
português.
A fase anterior da língua portuguesa, possivelmente falada
logo desde os séculos VI e VII no Noroeste da Península
Ibérica, chama-se "romance galego português".
O galego-português
No século XI, com o início da reconquista cristã da Península Ibérica, o galego-
português consolida-se como língua falada e escrita da Lusitânia. Os árabes
são expulsos para o sul da península, onde surgem os dialetos moçárabes, a
partir do contacto do árabe com o latim. Em galego-português são escritos os
primeiros documentos oficiais e textos literários não latinos da região, como
os cancioneiros (colectâneas de poemas medievais):
SÉCULO IX - XIII
Séc. IX  Surge o Galaico-Português, sendo apenas
utilizado na oralidade.

Séc. XII  Galaico-Português passa a ser usado também na


escrita.

Séc. XIII  surge oficialmente o Português, por ordem de


D. Dinis.

O mais antigo texto escrito em Português


é o Testamento de D. Afonso II e data de
1214
Entre os séculos XIV e XVI, com a construção do império português de

ultramar, a língua portuguesa faz-se presente em várias regiões da Ásia,

África e América, sofrendo influências e alterações locais (presentes na

língua atual em termos como jangada, de origem malaia, e chá, de origem

chinesa).

Com o Renascimento, aumenta o número de italianismos e palavras

eruditas de derivação grega, tornando o português mais complexo e

maleável.
Português clássico

Nome convencionado para designar a fase do português


europeu falada durante a Idade Moderna, ou seja, entre
os séculos XVI e XVIII.
No século XVI, a língua entra na sua fase moderna.

N´Os Lusíadas, de Luís de Camões (1572), o português já é, tanto na

estrutura da frase (sintaxe) quanto da palavra (morfologia), muito

próximo do atual.

A partir daí, a língua terá muito poucas mudanças: na fase em que

Portugal foi governado pelo trono espanhol (1580-1640), o português

incorpora palavras castelhanas (como bobo e granizo); e a influência

francesa no século XVIII (sentida principalmente em Portugal) faz o

português da metrópole afastar-se bastante do falado nas colónias.


Português contemporâneo

Nome convencionado para designar a fase do


português europeu falada a partir do século XIX.
Nos séculos XIX e XX o vocabulário português recebe novas

contribuições: surgem termos de origem greco-latina para designar os

avanços tecnológicos da época (como automóvel e televisão) e termos

técnicos em inglês em ramos como as ciências médicas e a informática

(por exemplo, check-up e software).


Devido à intensificação das nossas relações comerciais,
culturais e desportivas com a Europa, importamos muitos
vocábulos.

Exemplo:
França – boné, garagem, chefe, duche, hotel

Inglaterra – cheque, filme, futebol, ténis, bife, bar

Itália – piano, maestro, coronel, esquadra

Alemão – valsa, zinco

Espanha – sangria, tejadilho, sapatilha, passeio


A adoção de vocábulos de outras línguas adaptados à fonética da
língua portuguesa chama-se ESTRANGEIRISMOS.

Exemplo:
dossiê, sutiã, balé…

A nossa língua vai continuar a enriquecer-se com a criação de novos


vocábulos necessários para designar as novas realidades, são os
NEOLOGISMOS.

Exemplo:
computador, internet, telemóvel, metropolitano, satélite...
A língua portuguesa é falada por cerca
de 200 milhões de pessoas espalhadas
pelos cinco continentes, sendo a língua
oficial em muitos países.

E as mudanças acontecem quase diariamente ...

Exemplo:
Olá! Td bem? Eu estou :-) pk to a fazer uma expo mt gira sobre a
hist da língua Port, i é mt interessante ver cm cresceu a língua Port
desde o D. Afonso Henrikes até aos pc's i à net.
***********************'s teh logo.
INSTITUTO DO EMPREGO E FORMAÇÃO PROFISSIONAL, I.P.
DELEGAÇÃO REGIONAL DO CENTRO
CENTRO DE EMPREGO E FORMAÇÃO PROFISSONAL DE VISEU

Você também pode gostar