Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Turma: XXXXXXX
OBJETIVO GERAL Objetivo Geral: Apresentar os usos do PPC do indicativo em língua portuguesa no Brasil e as
possíveis intercambialidades com o PPCont.
(Propósito central de
seu estudo)
PROCEDIMENTOS Conforme nossa proposta de pesquisa tenha como objetivo central a busca de
METODOLÓGICOS
possibilidades de intercâmbio entre o PPC e o PPCont, faz-se imperioso que, inicialmente,
empreendamos uma revisão da literatura sobre esses dois objetos. Nesse sentido, propomos
(Como pretende
desenvolver o como primeira instância uma análise do tratamento dado ao PPC em obras clássicas de
trabalho? Enfocar referência para o ensino de português como língua materna, tais como Cueta e da Luz, (1971),
detalhes da amostra,
metodologia
Bechara (2009), Cunha e Cintra (2010), Castilho (2010), Mira Mateus (2004), Neves (2010) e
empregada) Rocha Lima (2006). Em seguida, pretendemos verificar como esse assunto se situa nas
gramáticas para o ensino de português como segunda língua/língua estrangeira (PL2E), a saber:
Whitlam (2011), Perini (2002), Hutchinson e Lloyd (2003) e Masip (2000).
Em um segundo momento, devemos verificar as informações concernentes aos usos e
contextos em que o PPCont se insere. Nesse sentido, uma análise dos trabalhos de Quirk et al.
(1985), Murphy (2004), Hewings (1999), Sellen (2000), Carter e McCarthy (2010) e Celce-Murcia
(1999) serão de grande valia.
Finalmente, contribuições recentes sobre o assunto poderão trazer à lume descobertas
recentes sobre as questões aspectuais do PPC, como também seu status de gramaticalização na
língua portuguesa. Portanto, os trabalhos de Albuquerque (2006), Vannier (2003), Akerberg
(2007, 2008), Barbosa (2006), Cockwell (2010), El-Dash e Busnardo (2003), Mendes (2005),
Osório e Fradique (2008), Schmitt (2001) e Stolova (2009).
Entretanto, como bem nos lembra Grosso (2008), é pelo funcionamento real da língua que
o processo de produção de sentido se torna significativo, dependendo este de parâmetros
linguísticos, sociais e culturais na língua-alvo que vão sendo descobertos pelo aprendiz. Ou seja,
ao refletir sobre o conhecimento linguístico em uso da língua-alvo, o aprendiz faz comparações
com a própria língua.
Assim sendo, pensamos na aplicação de um questionário investigativo para coleta de dados
informacionais sobre a compreensão que FNLIs possuam com relação aos usos do PPC, além de,
paralelamente, averiguarmos as hipóteses sobre as quais esse pré-projeto se constrói. Com o
intuito de dinamizar e otimizar esse processo, pretendemos lançar mão de um recurso on-line
para coleta, armazenamento, tabulação e análise estatística viabilizado pelo site
http://www.surveymonkey.com. Essa opção permitirá com que:
1) Os participantes sintam-se à vontade para participarem da pesquisa, uma vez que essa
atmosfera on-line lhes garantirá confidencialidade;
2) As informações imediatamente coletadas serão automaticamente armazenadas no
servidor, tabuladas e organizadas quantitativamente, favorecendo uma análise prévia dos
dados;
3) Uma vez que o questionário estiver disponível on-line, os interessados em participar da
pesquisa poderão acessá-lo a qualquer hora, de qualquer lugar, sem se sentirem pressionados a
fazê-lo. Entendemos a praticidade como um fator importante e, ao mesmo tempo, motivador
para os participantes interessados;
4) Falantes não-nativos de língua portuguesa pertencentes a instituições fora do Brasil
poderão contribuir para nossa pesquisa.
(Referências ALENCAR, Ricardo Borges. Linguagem formulaica e seus desdobramentos para o ensino de PL2-E.
bibliográficas. In: MEYER, Rosa Marina.; Osório, Paulo. Português língua segunda e língua estrangeira: da(s)
Indicar, pelo menos, teoria(s) à(s) prática(s). Lisboa: Lidel, 2008.
cinco obras, de
acordo com as
normas da ABNT) AKERBERG, Marianne. Pretérito perfecto compuesto vs pretérito simple: su adquisición em
português por hablantes de español. Estudios de Lingüística Aplicada, v. 44, p. 77-111, 2007.
BARBOSA, Juliana Bertucci. Pretérito perfeito simples e composto: diferenças aspectuais. In:
ENCONTRO DO CÍRCULO DE ESTUDOS LINGUÍSTICOS DO SUL, 6, 2004, Florianópolis, SC.
MIOTO, Carlos et. al. (Orgs.). Anais. Florianópolis, Celsul, 2006.
BECHARA, Evanildo. Moderna gramática portuguesa. 37. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira,
2009.
BRISOLLA, Fábio. ‘Eu falar português’. Revista O GLOBO, Rio de Janeiro, ano 7, n. 366, 31 de
julho de 2011.
CUESTA, Pilar Vázquez; DA LUZ, Maria Albertina Mendes. Gramática da língua portuguesa.
Edições 70, 1971.
CUNHA, Celso., CINTRA, Lindley. Nova gramática do português contemporâneo. 5. ed. Rio de
Janeiro: Lexicon, 2010.
DIK, Simon C. The theory of functional grammar. Part 1: The structure of the clause. 2. ed.
Berlin: Mouton de Gruyter, 1997.
Fillmore, C. The Case for Case Reopened. In: Cole, P. and Sadock, J. (Eds.) Syntax and
Semantics: Grammatical relations. p. 59-81, 1977.
GARCIA, Afrânio da Silva. Uma tipologia semântica do verbo no português. SOLETRAS, Ano IV,
n.8, São Gonçalo: UERJ, 2004.
GROSSO, Maria José Reis. A gramática pedagógica no ensino-aprendizagem das línguas. In:
MEYER, Rosa Marina.; Osório, Paulo. Português língua segunda e língua estrangeira: da(s)
teoria(s) à(s) prática(s). Lisboa: Lidel, 2008.
HARDER, Peter. Functional semantics : a theory of meaning, structure and tense in English.
Berlin: Mouton de Gruyter, 1997.
ILARI, R., MANTOANELLI, I. “As formas progressivas do português”. In.: Cadernos de Estudos
Linguisticos. Campinas: UNICAMP, n° 5, 1983.
Ilari, R. Introdução à semântica: brincando com a gramática. São Paulo: Contexto, 2001.
IGNÁCIO, Sebastião Expedito. Parâmetros para um dicionário de valência verbal. Alfa, São
Paulo, v,49, n.1, p.87-101, 2005.
MARTELOTTA, Mário Eduardo (org.). Manual de linguística. 1. ed. São Paulo: Contexto, 2010.
MENDES, Ronald Beline. A evolução do passado composto em português. São Paulo: Todas as
Letras H, ano 7, n.2, 2005.
MOORE, Christopher J. In other words: a language lover´s guide to the most intriguing words
around the world. New York: Levenger Press, 2004.
MIRA MATEUS, M. H. et al. Gramática da língua portuguesa. 4.ed. Lisboa: Caminho, 1999.
MURPHY, Randolph. English grammar in use. 3. ed. Cambridge: CUP, 2004.
NEVES, M. H. M. Gramática de usos do português. 2.ed. São Paulo: Editora Unesp, 2011.
OSÓRIO, Paulo.; FRADIQUE, Fátima. O uso do pretérito perfeito e imperfeito por aprendentes
de português língua segunda. Lisboa, LinguaNet, n.1, 2008.
PERES, J. A. Elementos para uma gramática nova. Coimbra: Livraria Almedina, 1984.
PERINI, M. A. Modern Portuguese: a reference grammar. New York: Yale University, 2002.
POTTIER, Bernard. Linguística geral: teoria e descrição. Rio de Janeiro: Presença, 1978.
ROCHA LIMA, Carlos Henrique da. Gramática normativa da língua portuguesa. 45. ed. Rio de
Janeiro: José Olympio, 2006.
SCHMITT, Cristina. Cross-linguistic variation and the present perfect: the case of Portuguese.
Kluwer Academic Publishers (Natural Language & Linguistic Theory), n. 19, p. 403-453, 2001.
SELLEN, Derek. Grammar world: reference and practice for elementary to intermediate
students. São Paulo: SBS, 2000.
SILVA, Fellipe Fernandes Cavallero da. Possibilidades de intercâmbio entre o pretérito perfeito
composto, present perfect simple e present perfect continuous. In: MEYER, Rosa Marina de Brito
(Org.). O pretérito perfeito composto no português do Brasil: Fronteiras com outras línguas.
Rio de Janeiro, 2011.
SINGER, M.R. The role of culture and perception in communication. In: Weaver, G.R. (Ed.).
Culture, communication and conflict: readings in intercultural relations. Boston: Pearson
Publishing, p.28-53, 2000.
VILELA, Mário. Gramática de valências: teoria e aplicação. Coimbra: Livraria Almedina, 1992.