Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
pt
Manual de instruções
C4000 Micro/Basic/Basic Plus/Eco
Esta obra é protegida pelos direitos de autor. Os direitos daí resultantes permanecem na firma SICK AG.
Qualquer cópia desta obra, total ou parcial é admissível exclusivamente dentro dos limites dos regulamentos
legais da lei sobre o direito de autor. Sem a expressa autorização por escrito por parte da firma SICK AG,
quaisquer alterações ou o encurtamento da obra é interdito.
Índice
1 Sobre este documento ................................................................................................. 5
1.1 Função deste documento................................................................................. 5
1.2 Grupo alvo ........................................................................................................ 5
1.3 Níveis da informação........................................................................................ 5
1.4 Campo de actuação..........................................................................................6
1.5 Abreviaturas utilizadas ..................................................................................... 6
1.6 Símbolos utilizados........................................................................................... 6
2 Segurança.....................................................................................................................8
2.1 Pessoal especializado ...................................................................................... 8
2.2 Área de emprego do aparelho .......................................................................... 8
2.3 Uso de acordo com as determinações ............................................................. 9
2.4 Avisos gerais de segurança e medidas de protecção....................................... 9
2.5 Protecção do meio-ambiente..........................................................................10
3 Descrição do produto.................................................................................................11
3.1 Características especiais................................................................................11
3.2 Modo de funcionamento do aparelho ............................................................12
3.2.1 Componentes do aparelho............................................................12
3.2.2 O princípio da barreira óptica........................................................12
3.3 Exemplos de emprego ....................................................................................13
3.4 Funções configuráveis....................................................................................14
3.4.1 Bloqueio contra rearme.................................................................14
3.4.2 Controlo dos contactores (EDM)....................................................16
3.4.3 Raio de acção................................................................................16
3.4.4 Teste do emissor...........................................................................17
3.5 Indicadores.....................................................................................................18
3.5.1 Indicações de funcionamento do emissor.....................................18
3.5.2 Indicações de funcionamento do receptor....................................19
4 Montagem ..................................................................................................................20
4.1 Cálculo da distância de segurança.................................................................20
4.1.1 Distância de segurança até ao ponto de perigo............................20
4.1.2 Distância mínima a superfícies reflectoras ...................................23
4.2 Protecção contra influência de sistemas próximos ao aparelho ....................24
4.3 Passos para a montagem do aparelho...........................................................25
4.3.1 Fixação com suporte Swivel Mount...............................................26
4.3.2 Fixação com suporte lateral ..........................................................28
5 Instalação eléctrica ...................................................................................................30
5.1 Ligação do sistema C4000 Basic (M26 × 6 + AF)...........................................32
5.2 Ligação do sistema C4000 Eco (M12 × 4 + AF)..............................................33
5.3 Ligação do sistema C4000 Micro/Basic Plus (M12 × 7 + AF).........................34
5.4 Controlo dos contactores (EDM).....................................................................35
5.5 Tecla de reinicialização ..................................................................................36
5.6 Entrada de teste (teste de emissor) ...............................................................36
5.7 Exemplos de ligações .....................................................................................37
5.7.1 C4000 Basic ligada a UE48-20S/UE48-30S com bloqueio
contra rearme e controlo de protecção .........................................37
5.7.2 C4000 Micro/Basic ligada a UE10-30S sem bloqueio contra
rearme, com controlo de protecção ..............................................38
ATENÇÃO
Aviso de advertência!
Um aviso de advertência lembra que há um perigo concreto ou potencial. Isto deve
proteger o utilizador de acidentes.
Leia e siga os avisos de advertência cuidadosamente.
ρθ Emissor e receptor
Nas imagens e desenhos de ligações, o símbolo ρ representa o emissor e θ o receptor.
2 Segurança
Este capítulo alerta à sua segurança e à segurança do operador da instalação.
⋅ Leia por favor este capítulo com a maior atenção possível, antes de trabalhar com a
C4000 ou com uma máquina protegida por uma C4000.
ATENÇÃO
Utilize a barreira óptica de segurança apenas como medida de segurança indirecta!
Um dispositivo óptico-electrónico de protecção protege indirectamente, p. ex. através do
desaccionamento da força na fonte de perigo. Ele não pode no entanto proteger nem
contra peças projectadas nem contra radiação que emitida. Objectos transparentes não
são detectados.
ATENÇÃO
Avisos de segurança
Observe os pontos seguintes, para assegurar o uso seguro da barreira óptica de segu-
rança C4000 de acordo com as determinações.
• Para a montagem e o uso da barreira óptica de segurança, assim como para a coloca-
ção em serviço e as inspecções técnicas periódicas, são válidas as disposições legais
nacionais/internacionais válidas, em particular
– a directiva máquinas
– a directiva respeitante aos utilizadores de meios de produção
– as normas de prevenção de acidentes/normas de segurança
– outras normas de segurança relevantes
O fabricante e o operador da máquina na qual a barreira óptica de segurança é utiliza-
da, devem observar todas as normas e regras de segurança responsabilizando-se pela
harmonização com as disposições das autoridades competentes para a sua área.
• É imprescindível a observação dos regulamentos de verificação (veja “Avisos para
verificação” na página 40) desto manual de instruções (como p. ex. para o uso, para a
montagem e instalação ou para a integração no comando da máquina).
• As verificações devem ser efectuadas por técnicos especializados ou por pessoas auto-
rizadas e encarregadas especialmente para esta tarefa, e devem ser documentadas de
forma a que sempre possa ser possível utilizar novamente os seus resultados.
• O manual de instruções deve ser colocado à disposição do operador da máquina na
qual a barreira óptica de segurança C4000 será utilizada. O operador da máquina deve
ser instruído por pessoal técnico especializado relativamente ao manuseamento correc-
to da mesma, assim como, ler e respeitar este manual de instruções.
• A alimentação externa do aparelho (SELV/PELV) deve poder suportar uma falha de rede
breve de 20 ms, de acordo com a EN 60 204-1. Junto da SICK podem obter-se fontes
de alimentação adequadas como acessório (SICK Power Supply 50 W (n° de art.
7028789)/ SICK Power Supply 95 W (n° de art. 7028790)).
3 Descrição do produto
Este capítulo contém informações sobre características especiais da barreira óptica de
segurança C4000. Nele vem descrito a construção e o modo de trabalho do aparelho,
sobretudo as diferentes formas de funcionamento.
⋅ Não deixe de ler este capítulo antes de montar, instalar e de colocar o aparelho em
funcionamento.
C4000 Micro
• funcionamento de protecção opcionalmente com um bloqueio de rearme interno ou
externo (feito na máquina)
• possibilidade de ligação de tecla de reinicialização
• possibilidade de ligação do controlo dos contactores (EDM)
• indicador de funcionamento por meio do visor de 7 segmentos
Só existe uma versão da C4000 Micro.
Tab. 2: Sinopse dos modelos Designação (Formato de ligação) Controlo de Bloqueio contra Tecla de
C4000 Micro
protecção rearme reinicialização
C4000 Micro (M12 × 7 + FE) Sim Sim Sim
C4000 Eco
• funcionamento de protecção
• indicador de funcionamento por meio do visor de 7 segmentos
Só existe uma versão da C4000 Eco.
Tab. 3: Sinopse dos modelos Designação (Formato de ligação) Controlo de Bloqueio contra Tecla de
C4000 Eco
protecção rearme reinicialização
C4000 Eco (M12 × 4 + FE) Não Não Não
Receptor
Emissor
A folha de dados técnicos pode ser encontrada no capítulo 10 “Dados técnicos” na página
49. Os diagramas dimensionais podem ser encontrados a partir da página 56.
ATENÇÃO
Verificação do dispositivo de protecção após modificações!
Após cada mudança no dispositivo de protecção ou na sua ligação, todo o dispositivo de
protecção deve ser controlado quanto à sua eficiência (veja 6.3 na página 40).
ATENÇÃO
Configure a aplicação sempre com bloqueio contra rearme!
Certique sempre se há um bloqueio contra rearme. A C4000 não pode verificar se o blo-
queio contra rearme está ligado ou não. Caso desactive o bloqueio contra rearme tanto
interno como também externo, estará a expor-se e a expor também os operadores a um
grande perigo.
ATENÇÃO
Só utilize aparelhos com raios de acção adequados à largura do campo de protecção!
• Se o raio de acção for muito pequeno, sob certas condições a barreira óptica não pas-
sar para verde.
• Se o raio de acção ajustado for grande demais, é possível que a barreira óptica apre-
sente erro no seu comportamento. Neste caso haverá perigo para o operador.
Avisos • As placas frontais que podem ser obtidas como acessório (veja página 66) reduzem o
raio de acção utilizável por placa frontal suplementar em 8 %.
Tab. 5: Raio de acção da Resolução física Raios de acção Raio de acção com Raio de acção com
C4000 sem e com placa
frontal suplementar fornecíveis 1 placa frontal 2 placas frontais
suplementar suplementares
14 mm 0–2,5 m 0–2,3 m 0–2,1 m
1–5 m 0,9–4,6 m 0,7–4,2 m
30 mm 0–6 m 0–5,5 m 0–5 m
• Os espelhos deflectores que podem ser obtidos como acessórios (veja página 67)
reduzem o raio de acção utilizável em função da quantidade de espelhos deflectores no
curso da luz (veja capítulo 11.7.1 para PNS75 e capítulo 11.7.2 para PNS125).
ATENÇÃO
Não utilize espelhos deflectores se contar com forte formação de humidade ou sujida-
de dos espelhos deflectores!
A formação de humidade ou forte sujidade podem influenciar negativamente as caracte-
rísticas de reflexão. A instalação é influenciada na sua função de protecção e deixa, deste
modo, de ser segura. Neste caso haverá perigo para o operador.
Os dados da tabela referem-se a 90° de deflexão do feixe e uma altura do campo de pro-
tecção de 900 mm. Contacte a SICK se necessitar de informações adicionais sobre as
aplicações de espelhos.
3.5 Indicadores
Os LEDs e o visor de 7 segmentos do emissor e do receptor sinalizam o estado de funcio-
namento da C4000.
Amarelo
Visor de 7 segmentos
Amarelo Verde
Visor de
7 segmentos
4 Montagem
Neste capítulo vem descrita a preparação e execução da montagem da barreira óptica de
segurança C4000. Esta montagem exige dois passos:
• cálculo da distância de segurança necessária
• montagem com Swivel Mount ou suportes laterais
ATENÇÃO
A função de segurança não está assegurada sem distância de segurança suficiente!
A montagem do sistema com a distância de segurança correcta até ao ponto de perigo é
uma condição básica para o efeito protector seguro da barreira óptica.
Altura do campo de
protecção Ponto de
perigo
Exemplo:
Tempo no qual a máquina continua em funcionamento = 290 ms
Tempo de reacção após interrupção do percurso de luz = 30 ms
Resolução da barreira óptica = 14 mm
T = 290 ms + 30 ms = 320 ms = 0,32 s
S = 2000 × 0,32 + 8 × (14 – 14) = 640 mm
S > 500 mm, portanto:
S = 1600 × 0,32 + 8 × (14 – 14) = 512 mm
Assim calcula-se a distância de segurança Ds de acordo com o ANSI B11.19:2003-04,
Annex D e Code of Federal Regulations, edição 29, parte 1910.217 … (h) (9) (v):
Aviso O seguinte esquema de cálculo mostra um exemplo para o cálculo da distância de segu-
rança. Dependendo da aplicação e das condições ambientais pode ser necessário um
outro esquema de cálculo.
⋅ Calcule Ds utilizando a seguinte fórmula:
Ds = Hs × (Ts + Tc +Tr + Tbm) + Dpf
Valendo o seguinte …
Ds = A distância mínima em polegadas (ou milímetros) entre o ponto de perigo e o
dispositivo de protecção
Hs = Um parâmetro em polegada/segundo ou em milímetro/segundo baseado na
velocidade de aproximação do corpo ou das partes do corpo. Frequentemente é
utilizado para Hs 63 polegadas/segundo (1600 milímetros/segundo).
Ts = Tempo no qual a máquina continua em funcionamento após a desactivação do
último elemento do comando
Tc = Tempo no qual o comando continua em funcionamento
Tr = Tempo de reacção do dispositivo de protecção completo após interrupção do
percurso de luz
Tbm = Tempo de reacção suplementar que compensa a monitorização do desgaste dos
travões
Aviso Todos os demais tempos de reacção devem ser levados em consideração no cálculo.
Dpf = Uma distância suplementar que é adicionada à distância de segurança total.
Este valor baseia-se na penetração em direcção ao ponto de perigo, antes da
actuação do dispositivo de protecção sem contacto (ESPE). Os valores vão de
0,25 até 48 polegadas (6 até 1220 milímetros) ou mais, dependendo da apli-
cação.
Exemplo:
Em protecções verticais com um dispositivo de protecção óptico-electrónico, cuja
resolução eficiente seja menor do que 2,5 polegadas (64 milímetros), Dpf pode
ser calculado aproximadamente segundo a seguinte fórmula:
Dpf (polegada) = 3,4 × (Resolução eficiente – 0,276), contudo não menor do que 0.
ATENÇÃO
Evite a influência de sistemas próximos ao aparelho!
Se diversas barreiras ópticas de segurança trabalharem próximas umas das outras, os
feixes de emissão de uma barreira óptica interferem nos feixes de uma outra. Isto pode
interromper a função de protecção. Neste caso haverá perigo para o operador. Devem
evitar-se tais situações de montagem ou tomar medidas adequadas, p. ex. por meio de
montagem de paredes protectoras visíveis que não reflectem ou por meio da inversão do
sentido de emissão de um sistema.
Fig. 11: Influência indesejada
de um 2º C4000-sistema.
O receptor θ do 2º sistema é
influenciado pela emissão do
1º sistema.
Feixe do 1º sistema
2º sistema influenciado
ATENÇÃO
Durante a montagem observe, em particular, o seguinte:
⋅ Monte o emissor e o receptor sempre num pavimento ou base plana.
⋅ Esteja atento durante a montagem para que o alinhamento do emissor e do receptor
seja correcto. As lentes do emissor e do receptor devem estar exactamente uma em
frente à outra; os indicadores devem encontrar-se à mesma altura. As fichas do siste-
ma de ambos os aparelhos devem estar a pontar na mesma direcção.
⋅ Tome as medidas adequadas para atenuar as vibrações, caso as exigências ao choque
sejam mais elevadas do que os valores indicados no capítulo 10.1 “Folha de dados
técnicos” na página 53.
⋅ Durante a montagem mantenha a distância de segurança do sistema. Para tanto leia a
secção “Cálculo da distância de segurança” na página 20.
⋅ Monte a barreira óptica de segurança de forma que fique excluído um acesso com as
mãos por baixo, por cima e a passagem por trás, bem como um deslocamento da
barreira óptica.
Fig. 13: Efectuando-se a
montagem correctamente
(em cima) ficam excluídos os
erros (em baixo) do acesso
com as mãos por baixo, por
cima e a passagem por trás.
N° do art. 2019506
Avisos ⋅ Fixe os parafusos do suporte lateral com um binário de 5 a 6 Nm. Binários mais altos
podem danificar o suporte, binários mais baixos não oferecem a segurança suficiente
contra deslocamento.
⋅ Observe durante a montagem a distância e a posição dos blocos com ranhura como
representado no parágrafo 10.4 “Diagramas dimensionais” na página 56 f.
Avisos ⋅ Atente durante a montagem do suporte lateral que os parafusos marcados como 0 e
1 permaneçam acessíveis, de forma que a barreira óptica possa ser ajustada e trava-
da mais tarde.
⋅ Desejando montar as placas frontais suplementares (veja “Placa frontal suplementar
(protecção contra faísca de solda)” na página 66), atente para que o lado côncavo do
aparelho permaneça acessível após a montagem.
5 Instalação eléctrica
ATENÇÃO
Ligue a instalação isenta de tensão!
A instalação pode entrar em funcionamento inadvertidamente enquanto procede à ligação
dos aparelhos.
⋅ Assegure-se de que toda a instalação se encontra completamente isenta de tensão
enquanto a ligação eléctrica estiver a ser efectuada.
Certifique-se de que os contactores ligados a jusante sejam monitorizados!
Os contactores ligados a jusante devem ter uma condução forçada e devem ser monitori-
zados (veja secção 5.4 “Controlo dos contactores (EDM)” na página 35)!
Saída de segurança 1
Saída de segurança 2
Saída de segurança 1
Saída de segurança 2
OSSD1
OSSD2
OSSD1
OSSD2
Avisos • As duas saídas estão protegidas contra curto-circuitos de 24 V DC e 0 V. Se o feixe de
luz não estiver interrompido, o nível do sinal das saídas será HIGH DC (ligado ao poten-
cial) e em caso de interrupção do feixe de luz e defeito do aparelho este corresponderá
a LOW DC.
• A barreira óptica de segurança C4000 satisfaz as determinações de função de pro-
tecção (compatibilidade electromagnética) para a área industrial (classe de protecção
contra interferência classe A). Caso seja utilizado no sector doméstico, ela pode causar
perturbações na recepção de rádio.
• Para cumprir as exigências da compatibilidade electromagnética, a função de terra
deve ser ligada.
• A alimentação externa dos aparelhos deve suportar uma falha de rede breve de 20 ms,
de acordo com a EN 60 204-1. Junto da SICK podem obter-se fontes de alimentação
adequadas como acessório (SICK Power Supply 50 W (n° de art. 7028789)/
SICK Power Supply 95 W (n° de art. 7028790)).
AF AF
5 6 1 2 3 4
Tab. 10: Ocupação dos pinos Pino Cor do fio ρ Emissor θ Receptor
de ligação do sistema C4000
Eco (M12 × 4 + AF) 1 Castanho 24 V entrada DC (alimentação 24 V entrada DC (alimentação
de tensão) de tensão)
2 Branco Reservado OSSD1 (saída de ligação 1)
3 Azul 0 V DC (alimentação de tensão) 0 V DC (alimentação de tensão)
4 Negro Reservado OSSD2 (saída de ligação 2)
5 Cinza Função de terra para o Função de terra para o
funcionamento da máquina funcionamento da máquina
7 1 2 3 2 3 4 5
Tab. 11: Ocupação dos pinos Pino Cor do fio ρ Emissor θ Receptor
de ligação do sistema C4000
Micro/Basic Plus 1 Branco Reservado Reinicializar/Rearme e
(M12 × 7 + AF) configuração de ligação 2
2 Castanho 24 V entrada DC (alimentação 24 V entrada DC (alimentação
de tensão) de tensão)
3 Verde Reservado Configuração de ligação 11)
4 Amarelo Reservado Controlo dos contactores (EDM)
5 Cinza Entrada de teste: OSSD1 (saída de ligação 1)1)
0 V: teste externo activo
24 V: teste externo inactivo
6 Rosa Reservado OSSD2 (saída de ligação 2)
7 Azul 0 V DC (alimentação de tensão) 0 V DC (alimentação de tensão)
AF Blindagem Função de terra para o Função de terra para o
funcionamento da máquina funcionamento da máquina
1)
Na ligação do receptor fui efectuada a ponte interna entre os pinos 3 e 4.
k2 k1 K1
OSSD1
24 V DC
EDM 0 V DC
OSSD2
K2
Sob o ponto de vista eléctrico, o controlo dos contactores deve ser feito de forma que
ambos os contactos de ruptura (k1, k2) fechem forçosamente, quando as unidades de
comutação (K1, K2) após a reacção do dispositivo de protecção alcancem a sua posição
de repouso. Na entrada de controlo dos contactores é aplicado então 24 V. Se não exis-
tirem 24 V, após a reacção do dispositivo, isto significa que uma das unidades de comu-
tação apresenta defeito e o controlo dos contactores impede um novo arranque da
máquina.
Avisos • Se os contactos a serem monitorizadas estiverem ligados na entrada de controlo de
contactores (EDM), a barreira óptica de segurança activa o controlo de contactores no
próximo accionamento e guarda esta configuração no aparelho.
• Pode-se desactivar novamente o controlo dos contactores mais tarde com ajuda da
configuração de ligação (veja secção 7.4 “Configuração de ligação” na página 43).
Neste caso o pino 6 (C4000 Basic) e o pino 4 (C4000 Micro/Basic Plus) não devem
estar ligado a 24 V.
ATENÇÃO
Escolher correctamente o local de montagem da tecla de reinicialização!
Instale a tecla de reinicialização fora da área de perigo de forma que a mesma não possa
ser accionada a partir da área de perigo. Além disso o operador deve ter uma visão com-
pleta da área de perigo ao accionar a tecla de reinicialização.
Pino 1
Tecla de reinicialização
24 V DC
Aviso Deve-se activar a função bloqueio contra rearme, de contrário a tecla de reinicialização
permanece em serviço sem função. (Veja parágrafo 7.2 “Activar o bloqueio contra rearme”
na página 42.)
Comando de teste do
emissor, p. ex. por meio
C4000 Basic: pino 3 de uma tecla
C4000 Micro: pino 5
24 V DC
Modo de funcionamento:
Se o percurso de luz não for interrompido, as saídas OSSD1 e OSSD2 possuem tensão. O
sistema está pronto a ser ligado quando K1 e K2 estão em posição de repouso. Premindo
o botão S1, liga-se o aparelho de comutação UE48. Os contactos 13-14 e 23-24 do UE48
activam as unidades de comutação K1 e K2.
Se o percurso de luz for interrompido, as saídas OSSD1 e OSSD2 não possuem tensão.
Assim, o UE48 desliga-se e K1 e K2 são desactivadas.
Detecção de falhas:
Ligações cruzadas e curto-circuitos das saídas OSSD1 e OSSD2 são detectados e causam
o estado de bloqueio (lock-out). Falhas de funcionamento das unidades de comutação K1
e K2 são detectadas e a função de desconexão continua activa.
5.7.2 C4000 Micro/Basic ligada a UE10-30S sem bloqueio contra rearme, com
controlo de protecção
A barreira óptica C4000 Micro/Basic pode ser ligada ao aparelho de comutação UE10-
30S. O funcionamento realiza-se sem bloqueio contra rearme, mas com controlo de
protecção.
Fig. 25: Exemplo de ligação
da C4000 Micro/Basic ao
UE10-30S
Modo de funcionamento:
Se o percurso de luz não for interrompido e o UE10 estiver em posição de repouso, o
sistema pode ser utilizado. As saídas OSSD1 e OSSD2 possuem tensão. Assim, o UE10 é
ligado.
Se o percurso de luz for interrompido, as saídas OSSD1 e OSSD2 não possuem tensão.
Assim, o UE10 é desligado.
Detecção de falhas:
Ligações cruzadas e curto-circuitos das saídas OSSD1 e OSSD2 são detectados e causam
o estado de bloqueio (lock-out). Falhas de funcionamento do UE10 são detectadas e a
função de desconexão continua activa.
6 Colocação em funcionamento
ATENÇÃO
Não colocar em funcionamento sem o exame exaustivo de um técnico especializado!
Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez uma instalação protegida por meio
de uma barreira óptica de segurança C4000, a instalação deve ser verificada e certificada
por um técnico especializado. Por favor leia os avisos no capítulo “Segurança” na pági-
na 8.
ATENÇÃO
Excluir estado perigoso da instalação!
Assegure-se de que o estado perigoso da máquina permanece desligado! As saídas da
barreira óptica de segurança não devem exercer nenhuma influência na máquina durante
o processo de alinhamento.
Avisos • Se o alinhamento exacto durar (= nenhuma indicação) mais do que 2 minutos, sem que
a barreira óptica tenha sido interrompida, o sistema desliga o modo de alinhamento.
• Desejando ajustar o alinhamento mais uma vez, desligue o abastecimento de corrente
da C4000 e ligue novamente.
ATENÇÃO
Não permita nenhum outro serviço, se durante a verificação a luz de aviso (LED) verde
ou amarela brilhar!
Se durante a verificação a luz de aviso verde ou amarela brilhar – mesmo que brevemente –
a máquina não deve ser novamente operada. Neste caso a instalação da barreira óptica de
segurança deve ser verificada por um técnico especializado (veja capítulo 4).
⋅ Verifique antes da introdução da barra de verificação …
– se na C4000 Micro ou C4000 Basic Plus (M12 × 7+ AF) com bloqueio contra rearme
interno desactivado e C4000 Basic o LED verde brilha.
– se no C4000 Micro com bloqueio contra rearme interno e activado, o LED amarelo
brilha (“É necessário reinicializar”).
Se não for este o caso, deve-se primeiro levar a este estado. Caso contrário a verifica-
ção não terá grande valor informativo.
⋅ Introduza o bastão de teste lentamente na área a ser protegida, como mostrado abaixo
0 na Fig. 26.
⋅ Introduza, em seguida, o bastão de teste ao longo da área a proteger, como mostrado
abaixo 1 na Fig. 26. Assim verificará se ainda está assegurada a protecção contra o
acesso com as mãos ou o passar por trás (veja secção 4.3 “Passos para a montagem
do aparelho” na página 25).
⋅ Caso utilize um ou vários espelhos defletores (p. ex. PNS), passe o bastão de teste
também diretamente diante dos espelhos pela área que deve ser protegida.
Aviso Durante ambas as verificações só o LED vermelho pode brilhar no receptor da C4000.
Fig. 26: Verificação diária do
dispositivo de protecção 0 1
7 Configuração
ATENÇÃO
Accionar a instalação para um estado não perigoso!
Enquanto estiver a configurar a barreira óptica de segurança, a instalação poderia come-
çar a funcionar acidentalmente.
⋅ Certifique-se de que a instalação completa durante o processo de configuração está
num estado isento de perigo.
ATENÇÃO
Accionar a instalação para um estado não perigoso!
Enquanto estiver a configurar a barreira óptica de segurança, a instalação poderia come-
çar a funcionar acidentalmente.
⋅ Certifique-se de que a instalação completa durante o processo de configuração está
num estado não perigoso.
Configuração
de ligação 1 n. c.
24 V DC
Configuração
de ligação 2 n. c.
0 1 2 3 4
8 Cuidados
A barreira óptica de segurança C4000 trabalha dispensando manutenção. A placa frontal
da barreira óptica de segurança C4000, bem como placas frontais suplementares (veja
“Placa frontal suplementar (protecção contra faísca de solda)” na página 66) eventual-
mente existentes, devem ser limpas regularmente e quando estiverem sujas.
⋅ Não utilize nenhum produto de limpeza agressivo.
⋅ Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo.
Aviso Devido à carga estática algumas partículas de poeira podem ficar agarradas na placa
frontal da barreira. Este efeito pode ser diminuido através da utilização do produto de
limpeza anti-estático para plástico (n° de art. da SICK 5600006) e o lenço para lente da
SICK (n° de art. 4003353).
Como limpar a placa frontal e/ou a placa frontal suplementar (acessório):
⋅ Retire a poeira da placa frontal com um pincel limpo e macio.
⋅ Depois limpe a placa frontal com um pano limpo e úmido.
Aviso ⋅ Após a limpeza, verifique a posição do emissor e do receptor para garantir que não seja
possível nenhum acesso com a mão por cima, por baixo ou o passar por trás do disposi-
tivo de protecção.
⋅ Verifique a eficiência do dispositivo de protecção como descrito no parágrafo 6.3
“Avisos para verificação” na página 40.
9 Diagnóstico de erro
Neste capítulo é descrito como reconhecer e eliminar erros da barreira óptica de segu-
rança.
ATENÇÃO
Proibido o funcionamento da máquina em caso de existir uma avaria não identificada!
Coloque a máquina fora de funcionamento, caso não possa identificar claramente o erro e
não possa eliminá-lo.
10 Dados técnicos
10.1 Folha de dados técnicos
Tab. 16: Dados técnicos Mínimo Típico Máximo
C4000 Basic/Micro/Eco
2)
Contacte o seu representante Sick responsável para obter informações detalhadas sobre a exposição exacta
da sua máquina/instalação.
3)
A alimentação externa deve poder suportar uma falha de rede breve de 20 ms, de acordo com a EN 60 204-
1. Junto da SICK pode-se obter fontes de alimentação adequadas como acessório (SICK Power Supply 50 W
(n° de art. 7028789)/ SICK Power Supply 95 W (n° de art. 7028790)).
4)
No âmbito dos limites de UV.
ρ Unidade de emissão
Entrada de teste
Tensão de entrada5) HIGH 11 V 24 V 30 V
(activo)
Corrente de entrada HIGH 7 mA 10 mA 20 mA
Tensão de activação LOW –30 V 0V 5V
(inactivo)
Corrente de entrada LOW5) –3,5 mA 0 mA 0,5 mA
Tempo de reacção ao teste Em função da quantidade de feixes, no máximo
150 ms
Comprimento da onda do emissor 950 nm
Consumo de corrente 0,35 A
Peso Depende da altura do campo de protecção (veja
página 55)
5)
De acordo com IEC 61 131-2.
θ Unidade de recepção
Saídas de ligação (OSSDs) 2 semicondutores PNP, resistente a curto-
circuito6), supervisionados quanto a sinais
cruzados entre ambas as saídas
Tempo de reacção Veja parágrafo 10.2 na página 54
Tempo de desaccionamento 100 ms
Tempo de accionamento 2,5 × tempo de
reacção
Tensão de activação7) HIGH 15 V 24 V 28,8 V
(activo, Ueff)
Tensão de activação7) LOW 0V 0V 2V
(inactivo)
Corrente de comutação 0 mA 500 mA
Corrente de fuga8) 0,25 mA
Capacidade de carga 2,2 λF
Sequência seg. à qual os Depende da inductância de carga
elementos são activados
Inductância de carga9) 2,2 H
Dados do impulso de teste10)
Largura do impulso de teste 120 λs 150 λs 300 λs
Velocidade do impulso de 3 ¹/s 5 ¹/s 10 ¹/s
teste
Resistência específica admitida
entre aparelho e carga11) 2,5 Ω
Linha de alimentação 1Ω
Consumo de corrente 0,45 A + máx.
1 A carga de
OSSD
6)
É válido para tensões na margem entre –30 V e +30 V.
7)
De acordo com IEC 61 131-2.
8)
Em caso de falha (interrupção do cabo de 0 V) circula no máximo esta corrente de fuga no cabo da saída
OSSD. O elemento de comando ligado a juzante deve reconhecer este estado como LOW. Um PLC
(Programmable Logic Controller = Controlador Lógico Programável) seguro deve poder reconhecer este
estado.
9)
A carga de indutância máxima admitida é mais alta com uma sequência de comutação mais baixa.
10)
Quando activadas, as saídas são testadas ciclicamente (breve ligação a LOW). Ao fazer seleccionar os
elementos ligados a juzante garanta que os impulsos de teste com os parâmetros indicados acima não levem
a um desaccionamento.
11)
Certifique-se de limitar a resistência individual de cada cabo, para os elementos de comando ligados a
juzante, a este valor, para que seja reconhecido seguramente um curto-circuito directo entre as saídas.
(Observe também o EN 60 204 Dispositivos eléctricos de máquinas, parte 1: Requisitos gerais.)
12)
De acordo com IEC 61 131-2.
Dados do funcionamento
Ligação
C4000 Basic M26 × 6 + AF
C4000 Eco M12 × 4 + AF
C4000 Micro/Basic Plus M12 × 7 + AF
13)
Comprimento e secção do fio
C4000 Basic 50 m/0,75 mm²
C4000 Eco 15 m/0,25 mm²
14)
C4000 Micro/Basic Plus 15 m/0,25 mm²
Temperatura ambiente de 0°C +55°C
funcionamento
Humidade do ar (não 15 % 95 %
condensável)
Temperatura de armazenamento –25°C +70°C
Secção da caixa
C4000 Basic/Basic Plus/Eco 40 mm × 48 mm
C4000 Micro 28,5 mm × 33,5 mm
Resistência à oscilação 5 g, 10–55 Hz seg. EN 60 068-2-6
Resistência a choques 10 g, 16 ms seg. EN 60 068-2-27
13)
Depende da carga, fonte de alimentação. Os dados técnicos indicados devem ser observados.
14)
Se forem utilizados cabos de ligação com secções dos condutores de maior dimensão, as distâncias entre os
2
aparelhos podem ser aumentadas. Comprimentos de cabos possíveis para fichas M12 (0,25 mm ) mudando
para uma secção de condutor maior após x metros:
2
1 = comprimento restante do cabo após mudança 3 = secção do condutor de 2,5 mm
em metros
2
2 = comprimento do cabo em metros com uma 4 = secção do condutor de 1,0 mm
2 2
secção de 0,25 mm 5 = secção do condutor de 0,5 mm
Tab. 18: Tempo de reacção Quantidade de Tempo de reacção Quantidade de Tempo de reacção
em função da quantidade
dos feixes feixes feixes
10 9 ms 75 14 ms
15 10 ms 80 14 ms
20 10 ms 83 14 ms
23 10 ms 90 15 ms
25 10 ms 100 16 ms
30 11 ms 105 16 ms
35 11 ms 120 17 ms
38 11 ms 135 18 ms
40 11 ms 140 19 ms
45 12 ms 150 19 ms
50 12 ms 160 20 ms
53 12 ms 165 20 ms
55 12 ms 180 22 ms
60 13 ms 200 23 ms
68 13 ms 220 24 ms
75 14 ms 240 26 ms
3,5
emissor (mm)
Receptor de imagem
10
2,2
simétrica
Ranhura para a
10,5 porca de deslize
100
A
73
S
L1
L2
7
66
48
45°
10
(M26 × 6 + AF)
39
9
simétrica
6
3,5
1
2,2
10,5
Ranhura para a
porca de deslize
para montagem 7
lateral
S
10
45°
A
L1
L2
39
57
66
43,8
21
8 13
44
L2
L3
Tab. 23: Medida do suporte Swivel Mount para … Medida D Medida L1 Medida L2 Medida L3
Swivel Mount consoante o
perfil da caixa [mm] [mm] [mm] [mm]
C4000 Basic/Eco,
30,6 44,4 75 42
PNS75 e PNS125
C4000 Micro 24 34,3 62 36
19
18
50
15
9
5,5
34,5
6
N° do art. 2019506
13,3
±60°
deflector PNS75 (mm)
35
Fixação com
suporte Swivel Mount
(N° do art. 2019659)
6,5
2,5
4,5
L1
73
L3
L2
A
10,5
Ranhura para a porca de deslize
para montagem lateral
50
114
Em caso de uso de espelhos deflectores o raio de acção utilizável reduz-se (veja Tab. 6 na
página 17).
ATENÇÃO
Não utilize espelhos deflectores se contar com forte formação de humidade ou sujida-
de dos espelhos deflectores!
13,3
±60°
deflector PNS125 (mm)
35
Fixação com
suporte Swivel Mount
(N° do art. 2019659)
6,5
2,5
4,5
L1
123
L3
L2
A
10,5
Ranhura para a porca de deslize
para montagem lateral
50 50
50
164
Em caso de uso de espelhos deflectores o raio de acção utilizável reduz-se (veja Tab. 6 na
página 17).
ATENÇÃO
Não utilize espelhos deflectores se contar com forte formação de humidade ou sujida-
de dos espelhos deflectores!
Diagrama de dimensões veja Fig. 32 na página 59. Efeito no raio de acção veja Tab. 6 na
página 17.
ATENÇÃO
Não utilize espelhos deflectores se contar com forte formação de humidade ou sujida-
de dos espelhos deflectores!
Diagrama de dimensões veja Fig. 33 na página 60. Efeito no raio de acção veja Tab. 6 na
página 17.
ATENÇÃO
Não utilize espelhos deflectores se contar com forte formação de humidade ou sujida-
de dos espelhos deflectores!
11.8 Acessórios
Tab. 33: Números de artigo Artigo Número do artigo
acessórios
C4000 Basic
Caixa de tomada Hirschmann M26 × 6 + AF, contactos Crimp, recto 6006612
Caixa de tomada Hirschmann M26 × 6 + AF, contactos de parafuso, 6007363
angular
Cabo de ligação
Tomada recta/descascado já preparado, 2,5 m 2023993
Tomada recta/descascado já preparado, 5 m 2023994
Tomada recta/descascado já preparado, 7,5 m 2023995
Tomada recta/descascado já preparado, 10 m 2023996
Tomada recta/descascado já preparado, 15 m 2023997
Tomada recta/descascado já preparado, 20 m 2023998
Tomada recta/descascado já preparado, 30 m 2023999
C4000 Micro/Basic Plus
Tomada de linha M12 × 7 + FE (max. 0,75 mm²), recta 6028422
Cabo de ligação 7 × 0,25 + AF
Tomada recta/descascado já preparado, 2,5 m 6020537
Tomada recta/descascado já preparado, 5 m 6020354
Tomada recta/descascado já preparado, 7,5 m 6020353
Tomada recta/descascado já preparado, 10 m 6020352
Tomada recta/descascado já preparado, 15 m 6020872
Tomada angular/descascado já preparado, 5 m 6021342
Tomada angular/descascado já preparado, 15 m 6021343
C4000 Eco
Cabo de ligação 4 × 0,25 + AF
Tomada recta/descascado já preparado, 2 m 6008899
Tomada recta/descascado já preparado, 5 m 6009868
Tomada recta/descascado já preparado, 10 m 6010544
Tomada recta/descascado já preparado, 15 m 6029215
Cabo de ligação (4 × 0,25 + AF) para ligação ao distribuidor em T
Ficha recta/tomada recta, 0,6 m 6025930
Ficha recta/tomada recta, 2 m 6025931
Distribuidor em T para ligação de cabo de ligação 6030664
Jogo de fixação 6
Giratório (suporte lateral), 4 unidades para todas as alturas do campo 2019506
de protecção.
Para cargas de vibração e choque mais altas
12 Anexo
Κ
Relação de controlo para o fabricante e para a pessoa que equipa a instalação
do dispositivo de protecção sem contacto (ESPE)
Os dados sobre os pontos relacionados a seguir devem existir no mínimo durante a primeira colocação em funciona-
mento – isto depende contudo da aplicação, cujo requisito o fabricante ou a pessoa que equipa deve verificar.
Esta relação de controlo deve ser devidamente guardada ou ser mantida junto das documentações da máquina, de
forma a poder ser utilizada como referência em inspecções posteriores.
1. As normas de segurança para a máquina baseiam-se nas normas e directivas válidas para a máquina? Sim Não
2. As directivas e normas estão listadas na declaração de conformidade? Sim Não
3. O dispositivo de proteção corresponde ao PL/SILCL e PFHd exigidos conforme a EN ISO 13849-1/EN 62061 e ao Sim Não
tipo exigido conforme a IEC 61496-1?
4. É possível o acesso/numa área de perigo/num ponto de perigo apenas pelo campo de protecção da ESPE? Sim Não
5. Foram tomadas medidas que evitem ou supervisionem, numa proteção de área de perigo ou pontos de perigo, a Sim Não
permanência insegura na área perigosa (proteção mecânica contra passagem por trás) ou monitorem uma perma-
nência (equipamentos de proteção) e essas medidas foram protegidas ou travadas de forma que não possam ser
removidas?
6. Foram instalados dispositivos protectores adicionais que evitam um acesso com as mãos por baixo, por cima e em Sim Não
volta da instalação? Estes dispositivos protectores estão assegurados contra manipulação?
7. Foi medido o tempo de paragem máximo ou o tempo no qual a máquina continua a funcionar (na máquina e/ou na Sim Não
base da máquina)? Ele foi dado e documentado?
8. Está sendo cumprida a distância mínima exigida entre o dispositivo de proteção sem contato e o ponto de perigo Sim Não
mais próximo?
9. Os aparelhos ESPE estão fixados correctamente e foram assegurados devidamente após o ajuste contra um Sim Não
deslocamento?
10. As medidas de protecção necessárias para a parte eléctrica contra choque eléctrico (classe de protecção) estão a Sim Não
funcionar efectivamente?
11. O aparelho de comando para a reinicialização do dispositivo de protecção (ESPE) ou para um novo arranque da Sim Não
máquina existe e foi instalado de acordo com as normas?
12. As saídas do dispositivo de proteção sem contato (OSSD) foram integradas conforme o PL/SILCL exigido segundo a Sim Não
EN ISO 13849-1/EN 62061 e a integração corresponde aos esquemas de conexões?
13. A função de protecção foi controlada de acordo com as instruções de inspecção indicadas nesta documentação? Sim Não
14. As funções de proteção especificadas são eficazes em todos os modos operacionais ajustáveis? Sim Não
15. Os elementos de accionamento que recebem impulso do ESPE, p. ex. contactores, válvulas são supervisionados? Sim Não
16. A ESPE funciona efectivamente durante todo o estado perigoso? Sim Não
17. O estado perigoso e cujo processo tenha começado, é parado durante o desligar ou o desactivar a ESPE, bem Sim Não
como durante a comutação dos tipos de funcionamento ou ainda ao comutar de um outro dispositivo de
protecção?
18. A placa de aviso indicando a necessidade de uma verificação diária para o operador está bem visível? Sim Não
Esta relação de controlo não substitui a primeira colocação em funcionamento, e não substitui uma verificação
regular por um técnico especializado.
Phone +61 3 9457 0600 Phone +972 4 6881000 Phone +82 2 786 6321
1800 334 802 – tollfree E-Mail info@sick-sensors.com E-Mail info@sickkorea.net
E-Mail sales@sick.com.au Italy Spain
Austria Phone +39 02 274341 Phone +34 93 480 31 00
Phone +43 22 36 62 28 8-0 E-Mail info@sick.it E-Mail info@sick.es
E-Mail office@sick.at Japan Sweden
Belgium/Luxembourg Phone +81 3 5309 2112 Phone +46 10 110 10 00
Phone +32 2 466 55 66 E-Mail support@sick.jp E-Mail info@sick.se
E-Mail info@sick.be Malaysia Switzerland
Brazil Phone +6 03 8080 7425 Phone +41 41 619 29 39
Phone +55 11 3215-4900 E-Mail enquiry.my@sick.com E-Mail contact@sick.ch
E-Mail marketing@sick.com.br Mexico Taiwan
Canada Phone +52 472 748 9451 Phone +886 2 2375-6288
Phone +1 905 771 14 44 E-Mail mario.garcia@sick.com E-Mail sales@sick.com.tw
E-Mail information@sick.com Netherlands Thailand
Czech Republic Phone +31 30 2044 000 Phone +66 2645 0009
Phone +420 2 57 91 18 50 E-Mail info@sick.nl E-Mail Ronnie.Lim@sick.com
E-Mail sick@sick.cz New Zealand Turkey
Chile Phone +64 9 415 0459 Phone +90 216 528 50 00
Phone +56 2 2274 7430 0800 222 278 – tollfree E-Mail info@sick.com.tr
E-Mail info@schadler.com E-Mail sales@sick.co.nz United Arab Emirates
China Norway Phone +971 4 88 65 878
Phone +86 20 2882 3600 Phone +47 67 81 50 00 E-Mail info@sick.ae
E-Mail info.china@sick.net.cn E-Mail sick@sick.no United Kingdom
Denmark Poland Phone +44 1727 831121
Phone +45 45 82 64 00 Phone +48 22 539 41 00 E-Mail info@sick.co.uk
E-Mail sick@sick.dk E-Mail info@sick.pl USA
Finland Romania Phone +1 800 325 7425
Phone +358-9-2515 800 Phone +40 356 171 120 E-Mail info@sick.com
E-Mail sick@sick.fi E-Mail office@sick.ro Vietnam
France Russia Phone +84 945452999
Phone +33 1 64 62 35 00 Phone +7 495 775 05 30 E-Mail Ngo.Duy.Linh@sick.com
E-Mail info@sick.fr E-Mail info@sick.ru
Gemany Singapore
Phone +49 211 5301-301 Phone +65 6744 3732
E-Mail info@sick.de E-Mail sales.gsg@sick.com
Hong Kong Slovakia
Phone +852 2153 6300 Phone +421 482 901201
E-Mail ghk@sick.com.hk E-Mail mail@sick-sk.sk
Hungary Slovenia
Phone +36 1 371 2680 Phone +386 591 788 49
E-Mail office@sick.hu E-Mail office@sick.si
India South Africa
Phone +91 22 4033 8333 Phone +27 11 472 3733 More representatives and agencies
E-Mail info@sick-india.com E-Mail info@sickautomation.co.za at www.sick.com