Você está na página 1de 606

Guindaste sobre Caminhão STC800S Índice

Índice

1 Introdução
1.1 Visão Geral................................................................................................................1-3
1.2 Pacote de Documentação.........................................................................................1-5
1.2.1 Recomendações sobre o uso da documentação............................................1-5
1.2.2 Armazenamento da documentação.................................................................1-5
1.2.3 Estrutura do manual de operação...................................................................1-6
1.3 Máquina Sany...........................................................................................................1-8
1.3.1 Período de amaciamento da nova máquina....................................................1-8
1.3.2 Informações sobre a Máquina.........................................................................1-8
1.3.3 Tabela com o número de série e informação do distribuidor......................... 1-13
1.4 Informações para Contato.......................................................................................1-13
1.5 Tabela de Conversão...............................................................................................1-14

2 Segurança
2.1 Regras Básicas.........................................................................................................2-5
2.1.1 Recomendações de segurança........................................................................2-5
2.1.2 Normas de trânsito e rodoviárias......................................................................2-7
2.1.3 Regra de amaciamento do novo veículo..........................................................2-8
2.2 Recomendações antes da Operação......................................................................2-10
2.2.2 Requisitos para operadores........................................................................... 2-11
2.2.3 Requisitos para o encarregado pela sinalização............................................ 2-15
2.2.4 Requisitos para o proprietário ou pessoal autorizado relevante.................... 2-19
2.2.5 Requisitos para a temperatura ambiente e altitude........................................2-21
2.2.6 Inspeção antes da operação..........................................................................2-22
2.2.7 Plano de uso...................................................................................................2-23
2.2.7.1 Requisitos para o local de trabalho.......................................................2-24
2.2.7.2 Operação à noite................................................................................... 2-24
2.2.7.3 Inspeções de segurança.......................................................................2-24
2.2.9 Entrar e sair da máquina de maneira segura................................................. 2-25
2.2.10 Prever uma situação de acidente.................................................................2-26
2.3 Recomendações para a Operação.........................................................................2-26
2.3.1 Requisitos para o local de trabalho................................................................2-26
2.3.1.1 Inspeção do local de trabalho antes da operação.................................2-26
2.3.1.2 Manter pessoas não autorizadas fora da área de trabalho...................2-27
2.3.1.3 Conhecer sempre as condições do local de trabalho............................ 2-28

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 I


Índice Guindaste sobre Caminhão STC800S
2.3.3 Regras para a operação.................................................................................2-32
2.3.3.1 Regras para a operação (geral)............................................................2-34
2.3.3.2 Recomendações para operações em locais elevados.......................... 2-52
2.3.3.3 Cuidado ao trabalhar sob o guindaste...................................................2-52
2.3.4 Outras recomendações para o trabalho de içamento....................................2-53
2.3.4.1 Aterramento do guindaste.....................................................................2-53
2.3.4.2 Aterramento da carga............................................................................2-55
2.3.4.3 Trabalhos de soldagem da carga..........................................................2-55
2.3.4.4 Regras para a operação (clima)............................................................2-56
2.3.4.5 Regras para a operação (linhas de energia, ondas de rádio)...............2-59
2.3.4.6 Regras para operações especiais.........................................................2-62
2.3.5 Exemplos de consequências causadas pelo mau uso...................................2-63
2.4 Após a Operação.....................................................................................................2-65
2.4.1 Acondicionamento da máquina......................................................................2-65
2.4.3 Recomendações para o ajuste de pressão do pneu......................................2-66
2.4.4 Contar com uma equipe de serviços autorizada para substituir ou realizar a
manutenção dos pneus...........................................................................................2-66
2.5 Regras para o Transporte e Rebocamento.............................................................2-67
2.6 Regras para Inspeção e Manutenção.....................................................................2-71
2.6.2 Não modificar a máquina................................................................................2-71
2.6.3 Quando uma irregularidade for detectada...................................................... 2-71
2.6.4 Realizar inspeções e manutenções em intervalos regulares......................... 2-72
2.6.5 Familiarizar-se com os procedimentos de inspeção e manutenção............... 2-72
2.6.6 Fornecer ventilação de forma adequada........................................................2-73
2.6.7 Recomendações ao lavar a máquina.............................................................2-73
2.6.8 Realizar a inspeção e a manutenção da máquina em terreno plano............. 2-74
2.6.9 Iniciar a inspeção ou manutenção após o resfriamento da máquina............. 2-74
2.6.10 Cuidado com o óleo de alta pressão............................................................2-75
2.6.11 Utilizar duas pessoas para a inspeção e manutenção com o motor em
funcionamento.........................................................................................................2-75
2.6.12 Cuidado com obstáculos suspensos e com os calçados.............................2-76
2.6.13 Não derrubar ferramentas ou peças.............................................................2-76
2.6.14 Cuidado com as manchas de óleo...............................................................2-76
2.6.15 Cuidado com a poeira..................................................................................2-76
2.6.16 Sobre a partida do motor com cabo auxiliar................................................. 2-77
2.6.17 Desconectar o cabo da bateria antes de realizar a inspeção ou manutenção
do sistema elétrico...................................................................................................2-78
2.6.18 Manusear os cabos de aço com cuidado.....................................................2-78
2.6.19 Utilizar apenas peças originais.....................................................................2-78
2.6.20 Utilizar o óleo especificado...........................................................................2-79

II Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Índice
2.6.21 Inspeção após a manutenção......................................................................2-79
2.7 Possíveis Perigos....................................................................................................2-80
2.7.1 Riscos mecânicos...........................................................................................2-80
2.7.2 Queimaduras..................................................................................................2-80
2.7.3 Choques elétricos...........................................................................................2-81
2.7.3.1 Medidas de ação após descarga elétrica no guindaste........................ 2-81
2.7.3.2 Recomendações para a bateria............................................................2-82
2.7.4 Soldagem correta...........................................................................................2-83
2.7.5 Incêndios........................................................................................................2-84
2.7.5.1 Prevenção contra incêndios..................................................................2-84
2.7.5.2 Iluminação.............................................................................................2-85
2.7.5.3 Uso do extintor de incêndio...................................................................2-85
2.7.6 Descarte de resíduos.....................................................................................2-86
2.8 Símbolos de Segurança..........................................................................................2-87

3 Funções do Sistema
3.1 Terminologia............................................................................................................. 3-3
3.2 Descrição Geral...................................................................................................... 3-12
3.3 Sistema da Lança................................................................................................... 3-13
3.3.1 Mecanismo telescópico................................................................................. 3-14
3.3.2 Lança principal.............................................................................................. 3-16
3.3.3 Lança auxiliar................................................................................................ 3-17
3.3.4 Polia da extremidade da lança principal........................................................ 3-18
3.4 Conjunto da plataforma giratória............................................................................ 3-19
3.4.1 Sistema de içamento..................................................................................... 3-20
3.4.2 Sistema de giro.............................................................................................. 3-21
3.4.3 Contrapeso.................................................................................................... 3-22
3.5 Cabine do operador da superestrutura.................................................................. 3-23
3.6 Sistema Hidráulico................................................................................................. 3-24
3.6.1 Bombas hidráulicas....................................................................................... 3-24
3.6.2 Sistema hidráulico no chassi......................................................................... 3-25
3.6.3 Sistema hidráulico na superestrutura............................................................ 3-25
3.7 Sistema Elétrico..................................................................................................... 3-26
3.7.1 Equipamentos elétricos dentro da cabine..................................................... 3-26
3.7.1.1 Estrutura interna da cabine do operador.............................................. 3-26
3.7.1.2 Instrução sobre o painel de controle.................................................... 3-27
3.7.2 Dispositivos de segurança............................................................................. 3-33
3.7.2.1 Indicador de momento de carga........................................................... 3-33
3.7.2.2 Protetor de três voltas.......................................................................... 3-38
3.7.2.3 Chave fim de curso............................................................................... 3-39

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 III


Índice Guindaste sobre Caminhão STC800S
3.7.4 Painel de instrumentos da cabine................................................................. 3-41
3.7.4.1 Instrumentos......................................................................................... 3-41
3.7.4.2 Interruptores......................................................................................... 3-44
3.7.4.3 Lâmpada indicadora de aviso............................................................... 3-53
3.7.5 Sistema de ar condicionado e de aquecimento............................................. 3-61
3.7.5.1 Sistema de ar condicionado e de aquecimento no chassi................... 3-61
3.7.5.2 Sistema de ar condicionado e de aquecimento na superestrutura...... 3-64
3.8 Chassi.................................................................................................................... 3-71
3.8.1 Sistema de Alimentação................................................................................ 3-72
3.8.1.1 Motor.................................................................................................... 3-73
3.8.1.2 Suspensão do motor............................................................................ 3-74
3.8.1.3 Sistema de abastecimento de combustível.......................................... 3-75
3.8.1.4 Sistema de admissão de ar.................................................................. 3-76
3.8.1.5 Sistema do escapamento..................................................................... 3-77
3.8.1.6 Sistema de refrigeração....................................................................... 3-78
3.8.2 Sistema de transmissão................................................................................ 3-79
3.8.2.1 Embreagem e dispositivo de operação................................................ 3-80
3.8.2.2 Transmissão e dispositivo de operação............................................... 3-81
3.8.2.3 Eixo de transmissão............................................................................. 3-86
3.8.2.4 Dispositivo de tomada de força............................................................ 3-87
3.8.3 Sistema de direção........................................................................................ 3-88
3.8.3.1 Mecanismo de acionamento da direção............................................... 3-89
3.8.3.2 Tubulação da direção........................................................................... 3-90
3.8.4 Sistema de deslocamento............................................................................. 3-91
3.8.4.1 Conjunto da suspensão dianteira......................................................... 3-92
3.8.4.2 Conjunto da suspensão traseira........................................................... 3-93
3.8.4.3 Eixo da direção..................................................................................... 3-94
3.8.4.4 Eixo motor............................................................................................ 3-95
3.8.5 Sistema de freios........................................................................................... 3-96
3.8.6 Cabine do operador....................................................................................... 3-98

IV Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Índice
4 Operação
4.1 Operação de Deslocamento......................................................................................4-5
4.1.1 Antes do deslocamento....................................................................................4-5
4.1.1.1 Preparo e inspeção antes do envio da máquina..................................... 4-5
4.1.1.2 Ajuste do assento do condutor................................................................4-7
4.1.1.3 Inspeção ao ligar a máquina...................................................................4-8
4.1.2 Durante o deslocamento..................................................................................4-9
4.1.2.1 Partida do motor...................................................................................... 4-9
4.1.2.2 Partida...................................................................................................4-12
4.1.2.3 Troca de marchas.................................................................................. 4-14
4.1.2.4 Operação da direção.............................................................................4-16
4.1.2.5 Operação da direção auxiliar.................................................................4-16
4.1.2.6 Operação do freio.................................................................................. 4-17
4.1.2.7 Operação do ar condicionado...............................................................4-21
4.1.3 Após o deslocamento.....................................................................................4-26
4.1.3.1 Desligamento do motor.........................................................................4-26
4.1.3.2 Fechamento e trava da porta................................................................4-28
4.2 Operação antes do Içamento..................................................................................4-29
4.2.1 Inspeção do nível de óleo (reservatório de óleo hidráulico)...........................4-29
4.2.2 Operação do dispositivo de tomada de força................................................. 4-30
4.2.2.1 Recomendações para o uso de dispositivo de tomada de força........... 4-30
4.2.2.2 Ativação do dispositivo de tomada de força..........................................4-30
4.2.2.3 Ativação do dispositivo de tomada de força..........................................4-35
4.2.3 Operação da patola........................................................................................4-38
4.2.3.1 Recomendações para a operação da patola.........................................4-38
4.2.3.2 Instrução sobre a alavanca de controle da patola................................. 4-40
4.2.3.3 Etapas para a operação da patola........................................................4-41
4.2.4 Travamento e liberação do dispositivo de travamento na plataforma
giratória....................................................................................................................4-56
4.2.5 Entrar na cabine do operador de guindaste................................................... 4-57
4.2.5.1 Abrir e fechar a porta.............................................................................4-57
4.2.5.2 Ajuste da posição do assento................................................................4-59
4.2.5.3 Ativação da alimentação........................................................................4-60
4.2.5.4 Operação do acelerador........................................................................4-61
4.2.6 Uso da etiqueta de desempenho....................................................................4-62
4.2.6.1 Localização da tabela de capacidade nominal de içamento/curva de altura
de içamento.......................................................................................................4-62
4.2.6.2 Uso do gráfico de raio de trabalho/altura de içamento.......................... 4-63
4.2.6.3 Tabela de capacidade nominal de içamento.........................................4-65
4.2.6.4 Uso da tabela de capacidade nominal de içamento e curva de altura de

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 V


Índice Guindaste sobre Caminhão STC800S
içamento............................................................................................................4-73
4.3 Operação de Içamento............................................................................................4-75
4.3.1 Remoção do moitão principal.........................................................................4-75
4.3.1.1 Recomendações para o uso do moitão principal..................................4-75
4.3.1.2 Remoção do moitão principal................................................................4-76
4.3.2 Operação do mecanismo de içamento...........................................................4-79
4.3.2.1 Recomendações para o uso do mecanismo de içamento.....................4-79
4.3.2.2 Operação do guincho principal..............................................................4-80
4.3.2.3 Guincho auxiliar..................................................................................... 4-83
4.3.2.4 Espelho monitor do tambor do guincho.................................................4-84
4.3.3 Operação da lança principal...........................................................................4-85
4.3.3.1 Operação telescópica da lança.............................................................4-85
4.3.3.2 Operação de movimento articulado da lança........................................4-87
4.3.4 Remoção e armazenagem da unidade superior única...................................4-88
4.3.4.1 Recomendações para o uso da unidade superior única....................... 4-88
4.3.4.2 Remoção da unidade superior única.....................................................4-89
4.3.4.3 Armazenagem da unidade superior única.............................................4-92
4.3.5 Operação da lança auxiliar.............................................................................4-93
4.3.5.1 Recomendações para a extensão da lança auxiliar.............................. 4-93
4.3.5.2 Extensão da lança auxiliar.....................................................................4-93
4.3.5.3 Extensão da lança auxiliar articulada....................................................4-96
4.3.5.4Ajuste do desvio angular da lança auxiliar.............................................4-99
4.3.5.5 Armazenagem da lança auxiliar articulada..........................................4-101
4.3.5.6 Armazenagem da lança auxiliar..........................................................4-103
4.3.5.7 Sequência de extensão e armazenagem da lança auxiliar.................4-106
4.3.6 Remoção e armazenagem do moitão auxiliar.............................................. 4-107
4.3.6.1 Recomendações para o uso do moitão auxiliar..................................4-107
4.3.6.2 Remoção do moitão auxiliar................................................................4-107
4.3.6.3 Armazenagem do moitão auxiliar........................................................4-109
4.3.7 Enrolar o cabo de aço.................................................................................. 4-111
4.3.7.1 Número padrão de peças do cabo...................................................... 4-111
4.3.7.2 Etapas de enrolamento....................................................................... 4-112
4.3.7.3 Recomendações para enrolar o cabo de aço...................................... 4-115
4.3.8 Operação do mecanismo de giro................................................................. 4-117
4.3.8.1 Recomendações para a operação do mecanismo de giro.................. 4-117
4.3.8.2 Operação de giro................................................................................. 4-118
4.4 Após a Operação................................................................................................... 4-119
4.4.1 Retração do moitão e da lança principal...................................................... 4-119
4.4.2 Travamento da plataforma giratória..............................................................4-123
4.4.3 Desligar os equipamentos na cabine do operador.......................................4-124

VI Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Índice
4.4.4 Retrair as patolas.........................................................................................4-126
4.4.5 Desligar o dispositivo de tomada de força e o motor...................................4-126
4.5 Operação dos Acessórios.....................................................................................4-127
4.5.1 Operação do ar condicionado da cabine......................................................4-127
4.5.1.1 Operação do ar condicionado.............................................................4-127
4.5.1.2 Operação do sistema de aquecimento de ar.......................................4-133
4.5.2 Operação do contrapeso móvel...................................................................4-134
4.6 Transporte da Máquina.........................................................................................4-137
4.6.1 Içamento da máquina...................................................................................4-137
4.6.2 Romaneio.....................................................................................................4-139
4.6.3 Lista de peças de reposição.........................................................................4-140
4.6.4 Lista de ferramentas inclusas.......................................................................4-141

5 Manutenção
5.1 Manutenção do Chassi............................................................................................. 5-5
5.1.1 Manutenção básica......................................................................................... 5-5
5.1.1.1 Inspeção básica...................................................................................... 5-5
5.1.1.2 Amaciamento.......................................................................................... 5-7
5.1.1.3 Limpeza do chassi.................................................................................. 5-8
5.1.2 Inspeção diária.............................................................................................. 5-10
5.1.2.1 Óleo hidráulico.......................................................................................5-11
5.1.2.2 Óleo de motor....................................................................................... 5-16
5.1.2.3 Óleo da caixa de câmbio...................................................................... 5-22
5.1.2.4 Óleo do diferencial................................................................................ 5-23
5.1.2.5 Fluido de refrigeração........................................................................... 5-24
5.1.2.6 Combustível.......................................................................................... 5-27
5.1.2.7 Fluido de freio da embreagem.............................................................. 5-30
5.1.2.8 Drenagem de água acumulada no reservatório de ar.......................... 5-31
5.1.2.9 Sistema de iluminação......................................................................... 5-31
5.1.2.10 Pressão de ar e de calibragem do reservatório de ar de freio........... 5-32
5.1.2.11 Volante da direção.............................................................................. 5-33
5.1.2.12 Condição de trabalho do freio motor.................................................. 5-34
5.1.2.13 Freio de pé......................................................................................... 5-35
5.1.2.14 Inspeção da embreagem.................................................................... 5-36
5.1.2.15 Acumulador......................................................................................... 5-37
5.1.2.16 Bloco amortecedor............................................................................. 5-43
5.1.2.17 Pressão do pneu................................................................................ 5-44
5.1.3 Manutenção periódica................................................................................... 5-45
5.1.3.1 Ciclo de manutenção............................................................................ 5-45
5.1.3.2 Itens de manutenção de várias classes............................................... 5-46

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 VII


Índice Guindaste sobre Caminhão STC800S
5.1.3.3 Manutenção Nº1................................................................................... 5-53
5.1.3.4 Manutenção Nº 2.................................................................................. 5-54
5.1.3.5 Manutenção Nº 3 ................................................................................. 5-56
5.1.4 Manutenção periódica do sistema de energia............................................... 5-58
5.1.4.1 Regras de manutenção do motor......................................................... 5-58
5.1.4.2 Filtro de combustível e separador de água e óleo............................... 5-60
5.1.4.3 Filtro de óleo do motor.......................................................................... 5-63
5.1.4.4 Filtro de ar............................................................................................ 5-64
5.1.5 Manutenção periódica do sistema de deslocamento.................................... 5-66
5.1.5.1 Manutenção do eixo............................................................................. 5-66
5.1.5.2 Manutenção da roda e pneu................................................................. 5-69
5.1.5.3 Substituição da roda............................................................................. 5-73
5.1.5.4 Mola da placa de aço........................................................................... 5-75
5.1.5.5 Ajuste de convergência........................................................................ 5-76
5.1.6 Manutenção periódica do sistema de direção............................................... 5-78
5.1.6.1 Caixa de direção................................................................................... 5-78
5.1.6.2 Bomba de óleo da direção.................................................................... 5-83
5.1.7 Manutenção do sistema de transmissão....................................................... 5-86
5.1.7.1 Embreagem.......................................................................................... 5-86
5.1.7.2 Caixa de câmbio................................................................................... 5-88
5.1.7.3 Dispositivo de tomada de força............................................................ 5-90
5.1.7.4 Eixo de transmissão............................................................................. 5-91
5.1.8 Manutenção periódica do sistema de freios.................................................. 5-93
5.1.8.1 Freio..................................................................................................... 5-93
5.1.8.2 Secador de ar....................................................................................... 5-95
5.1.9 Manutenção do ar condicionado................................................................... 5-96
5.1.10 Lubrificação do chassi................................................................................. 5-99
5.1.10.1 Recomendação para a lubrificação do chassi.................................... 5-99
5.1.10.2 Localização e método de lubrificação do chassi.............................. 5-101
5.2 Manutenção da Superestrutura............................................................................ 5-106
5.2.1 Manutenção periódica................................................................................. 5-106
5.2.1.1 Manutenção diária.............................................................................. 5-106
5.2.1.2 Manutenção semanal......................................................................... 5-107
5.2.1.3 Manutenção mensal........................................................................... 5-108
5.2.1.4 Manutenção anual.............................................................................. 5-109
5.2.2 Inspeção de rotina das peças principais......................................................5-111
5.2.3 Ajuste, limpeza e substituição de peças.......................................................5-113
5.2.3.1 Substituição e manutenção de cabos de aço......................................5-113
5.2.3.2 Substituição do moitão....................................................................... 5-120
5.2.3.3 Ajuste do cabo telescópico da lança principal.................................... 5-121

VIII Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Índice
5.2.3.4 Ajuste do protetor de três voltas......................................................... 5-123
5.2.4 Manutenção periódica do redutor do guincho e de giro.............................. 5-125
5.2.5 Manutenção periódica do suporte de giro................................................... 5-127
5.2.6 Manutenção periódica da lança principal.................................................... 5-128
5.2.7 Manutenção periódica do par cinemático principal..................................... 5-129
5.2.8 Lubrificação da superestrutura.................................................................... 5-130
5.2.8.1 Ponto de lubrificação da superestrutura............................................. 5-130
5.2.8.2 Método de lubrificação da superestrutura.......................................... 5-132
5.3 Lista de Graxa e Óleo Recomendados................................................................ 5-134

6 Solução de Problemas
6.1 Falhas Comuns e Solução de Problemas da Superestrutura.................................. 6-3
6.1.1 Sistema mecânico........................................................................................... 6-3
6.1.2 Sistema hidráulico........................................................................................... 6-4
6.1.3 Sistema elétrico............................................................................................... 6-8
6.2 Falhas Comuns e Solução de Problemas do Chassi............................................. 6-10
6.2.1 Sistema mecânico......................................................................................... 6-10
6.2.1.1 Patola................................................................................................... 6-10
6.2.1.2 Motor.................................................................................................... 6-10
6.2.1.3 Sistema de deslocamento.................................................................... 6-10
6.2.1.4 Sistema de direção............................................................................... 6-13
6.2.1.5 Sistema de transmissão....................................................................... 6-17
6.2.1.6 Sistema de freios.................................................................................. 6-25
6.2.2 Sistema hidráulico......................................................................................... 6-28
6.2.3 Sistema elétrico............................................................................................. 6-29
6.2.3.1 Bateria.................................................................................................. 6-29
6.2.3.2 Instrumento elétrico e sensor no chassi............................................... 6-34
6.2.3.3 Peças elétricas auxiliares do sistema elétrico do chassi...................... 6-44
6.2.3.4 Circuito elétrico do chassi..................................................................... 6-58
6.3 Diagrama Esquemático do Veículo Completo........................................................ 6-61
6.3.1 Diagrama esquemático do sistema de freio.................................................. 6-61
6.3.2 Diagrama esquemático do sistema hidráulico............................................... 6-62
6.3.3 Diagrama esquemático do sistema elétrico................................................... 6-63
6.3.3.1 Diagrama esquemático do sistema elétrico na superestrutura............ 6-63
6.3.3.2 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi......................... 6-69

7 Especificações
7.1 Especificações Básicas.............................................................................................7-3
7.1.1 Esboço e dimensões do veículo completo.......................................................7-3
7.1.2 Esboço e dimensões do chassi........................................................................7-4
Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 IX
Índice Guindaste sobre Caminhão STC800S
7.2 Parâmetros Técnicos do Veículo Completo..............................................................7-5
7.3 Parâmetros de Desempenho das Principais Peças .................................................7-7
7.3.1 Parâmetros de desempenho das principais peças da superestrutura............. 7-7
7.3.2 Parâmetros de desempenho das principais peças do chassi.......................... 7-8

X Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Índice

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 XI


Índice Guindaste sobre Caminhão STC800S

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

XII Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Introdução

Introdução
1 Introdução
1.1 Visão Geral................................................................................................................1-3
1.2 Pacote de Documentação.........................................................................................1-5
1.2.1 Recomendações sobre o uso da documentação............................................1-5
1.2.2 Armazenamento da documentação.................................................................1-5
1.2.3 Estrutura do manual de operação...................................................................1-6
1.3 Máquina Sany...........................................................................................................1-8
1.3.1 Período de amaciamento da nova máquina....................................................1-8
1.3.2 Informações sobre a Máquina.........................................................................1-8
1.3.3 Tabela com o número de série e informação do distribuidor.........................1-13
1.4 Informações para Contato.......................................................................................1-13
1.5 Tabela de Conversão...............................................................................................1-14

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 1-1


Introdução Guindaste sobre Caminhão STC800S

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

1-2 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Introdução

1 INTRODUÇÃO

1.1 Visão geral

● Os guindastes sobre caminhão da SANY


oferecem um desempenho de alta qualidade e
serviço pós-venda cinco estrelas.

● Os guindastes sobre caminhão da SANY


são amplamente utilizados no mundo inteiro,
em vários setores e para diversas aplicações.

● A SANY é uma fabricante líder mundial em


equipamentos para construção.

Este manual do operador fornece Introdução,


Segurança, Funções do Sistema, Operação,
M anutenção , S o luçã o de P roble ma s e
Especificações. Para utilizar corretamente o
equipamento, é importante ler atentamente
este manual antes de iniciar quaisquer
operações.

Os itens abordados neste manual foram Fig.1-1


criados para ajudar os usuários a:

• Compreender a estrutura e desempenho do


guindaste sobre caminhão.

• Reduzir a operação incorreta e apontar


possíveis situações perigosas.

• Aumentar a eficiência do equipamento


durante a operação.

• Prolongar a vida útil do equipamento.

• Reduzir os custos de manutenção.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 1-3


Introdução Guindaste sobre Caminhão STC800S

Mantenha este manual sempre por perto e


certifique-se de que todo o pessoal envolvido
com quaisquer procedimentos relacionados
ao trabalho o leia periodicamente.

Caso o equipamento seja vendido, certifique-


se de fornecer este manual para o próximo
proprietário.

As melhorias contínuas no design desta


máquina podem levar a mudanças em
detalhes que podem não ser abordadas neste
manual. Consulte sempre o seu distribuidor
SANY para as informações disponíveis mais
recentes sobre esta máquina ou se houver
qualquer dúvida sobre as informações
contidas neste manual.

1-4 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Introdução

1.2 Pacote de Documentação

A documentação para esta máquina inclui os


seguintes itens:

• Manual de Segurança, Operação e


Manutenção (MSOM) — Este manual é no
bolso do assento do operador da cabine.

• Catálogo de Peças — Esta publicação


consiste em listas de peças e desenhos
correspondentes para encomendar peças de
reposição quando necessário. Caso não tenha
sido fornecido com a máquina, o catálogo de
peças para esta máquina está disponível na
SANY.

1.2.1 Recomendações sobre o uso da


documentação

• Esta documentação se aplica apenas a


esta máquina e não deve ser utilizada com
nenhuma outra máquina.

• Para garantir que a documentação está


sempre completa e atualizada:

• Mantenha todas as páginas dentro da sua


pasta (se enviado em folhas soltas).

• Insira as páginas de substituição da SANY


imediatamente no próprio catálogo e destrua
as páginas de versões antigas.

1.2.2 Armazenamento da documentação

Mantenha sempre o manual e as tabelas de


carga do operador com a máquina na cabine
do operador.

Mantenha preferencialmente o catálogo de


peças dentro do equipamento e deixe-o
sempre disponível para o pessoal de serviço e
manutenção, conforme necessário.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 1-5


Introdução Guindaste sobre Caminhão STC800S

1.2.3 Organização do manual de


operação

O manual do operador foi projetado para o


uso e manutenção deste equipamento. Cada
seção deste manual fornece informação
que deve ser absorvida antes da operação
desta máquina. Mantenha este manual junto
à máquina para referência em qualquer
momento. Substitua-o imediatamente, se
estiver danificado ou em caso de perdas.
Devido a melhoras e atualizações de
produtos, algumas informações podem diferir
do seu equipamento. Em caso de dúvidas
sobre a máquina, entre em contato com um
distribuidor da SANY antes de operar ou
reparar a máquina.

1) Introdução
Esta seção fornece uma visão geral do que é
abrangido no restante deste manual, incluindo
informações sobre os rótulos da máquina e
informações de contato da SANY.

2) Segurança
Esta seção fornece informações básicas de
segurança relativas a este equipamento.
Certifique-se de que todas as recomendações
descritas neste manual e as etiquetas
de segurança na máquina tenham sido
totalmente compreendidas antes da operação
ou manutenção deste equipamento. Caso isso
não ocorra, ferimentos graves ou morte pode
acontecer.

3) Funções do sistema
Esta seção fornece descrições de controle,
indicação e operação do sistema. Estude e
familiarize-se com cada sistema antes de
executar qualquer operação e manutenção na
máquina.

1-6 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Introdução

4) Operação
Esta seção fornece alguns procedimentos
básicos de funcionamento para este guindaste
sobre caminhão. Estude e familiarize-se com
todos os procedimentos operacionais antes de
realizar qualquer função de trabalho usando a
máquina.

5) Manutenção
Esta seção fornece todos os procedimentos
de manutenção e procedimentos
gerais. Informações detalhadas sobre
recondicionamento/substituição/reparo são
abrangidas em um manual de manutenção
separado. Estude e familiarize-se com todos
os procedimentos de reparo e manutenção
antes de executar o reparo e manutenção.

6) Solução de Problemas
Esta seção apresenta algumas falhas comuns
e procedimentos de diagnóstico de falhas no
sistema de operação desse guindaste. Além
disso, a solução de problemas dos sistemas
mecânico, hidráulico e elétrico está incluída.

7) Especificações
Esta seção fornece informações básicas do
guindaste. As melhorias contínuas no design
desta máquina podem levar a mudanças em
parte dessas informações.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 1-7


Introdução Guindaste sobre Caminhão STC800S

1.3 Máquina Sany

1.3.1 Período de amaciamento da nova


máquina

Sua máquina foi cuidadosamente ajustada


e testada antes da remessa. Entretanto, a
operação inicial da máquina em condições
extremas pode afetar negativamente o
desempenho da máquina e reduzir a sua
vida útil. Portanto, a SANY recomenda um
período de amaciamento de 100 horas de
funcionamento antes da operação em escala
real.

Durante o período de amaciamento.

• Permita o aquecimento da máquina antes de


qualquer operação.

• Evite operar com cargas muito pesadas e


em alta velocidade.

• Evite inícios, movimentos rápidos e


frenagens bruscas.

• Sempre deixe a máquina arrefecer no final


da utilização antes de desligá-la.

1.3.2 Informações sobre a Máquina

Os números de série e números do modelo


nos componentes são os únicos números que
o seu distribuidor SANY vai precisar quando
encomendar peças de reposição ou para
solicitar assistência. Registre essa informação
neste manual para referência futura. Abaixo
estão as localizações das placas de dados.

1-8 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Introdução

1) Placa de identificação do produto


1
a. Placa de dados do produto

Está gravada no lado esquerdo da cabine do


operador. Consulte a Fig.1-2.

Consulte a Fig.1-3 para obter informações


detalhadas sobre placa de dados do produto.

Fig.1-2 Localização da placa de dados do


produto
1-Placa de dados do produto

Guindaste sobre Caminhão Completamente Hidráulico

Tipo do Produto Modelo do Motor

Potência Nominal
do Motor

Massa sem Carga Massa Bruta


do Veículo Máx. Projetada

Raio de Trabalho/Capacidade
Máquina Nominal de Içamento

Dimensão Geral (CxLxA)

Data de Produção Número

Fabricado na China

Fig.1-3 Placa de dados do produto

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 1-9


Introdução Guindaste sobre Caminhão STC800S

b. Placa de dados do chassi


Placa de dados do chassi
O Número de Identificação do Chassi (VIN)
está gravado no lado direito da placa de
dados e quadro (parte da frente do eixo 1).
Consulte a Fig.1-4 para verificar a posição do
Número de Identificação do Chassi no quadro.
Consulte a Fig.1-5 para obter informações
detalhadas sobre placa de dados do chassi.

Fig.1-4 Localização da placa de dados do


chassi

Chassi do Caminhão Guindaste

Tipo do Produto Modelo do Motor

Potência Nominal do Motor

Massa Kerb do Massa Bruta


Chassi Completo Máx. Projetada

Data de Produção Número

Fig.1-5 Placa de dados do chassi

1-10 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Introdução

2) Placa de identificação do motor

Consulte a Fig.1-6.

Modelo:

Potência (kW)

Número:

Fig.1-6 Localização da placa de identificação


do motor

3) Placa de dados do motor de giro

Está gravada na parte superior do motor de


giro. Consulte a Fig.1-7.

Modelo:

Número de ID:

Fig.1-7 Localização da placa de dados do


motor de giro

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 1-11


Introdução Guindaste sobre Caminhão STC800S

4) Placas de dados do motor de guincho

Cada guincho (W1 e W2) tem a sua respectiva


placa de dados, ambas estão gravadas na parte
superior do motor de guincho. Consulte a Fig.1-8.

Modelo:

Número de ID: W1

Número de ID: W2

Fig.1-8 Localização da placa de dados do


motor do guincho

5) Placa de dados da bomba hidráulica

Está gravada na lateral da bomba. Consulte a


Fig.1-9.
Modelo:

Número de ID:

Fig.1-9 Localização da placa de dados da


bomba hidráulica

1-12 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Introdução

1.3.3 Tabela com o número de série e


informação do distribuidor

Tabela 1-1
Registre aqui as informações relativas à sua máquina. Recomenda-se manter este manual
com sua máquina o tempo todo para referência.
Nº de Série da Máquina

Nº de Série do Motor

Nome do Distribuidor
Endereço:

Telefones:

1.4 Informações de Contato

Obrigado por ter escolhido a SANY. Em caso


de qualquer problema, entre em contato
conosco:

Nosso endereço:
Sany Indústria do Brasil
Estrada Velha Rio-SP Km 125,5 nº 5000 -
Eugênio de Melo - São José dos Campos - SP
CEP: 12247-001
CNPJ: 09.066.194/0004-45
Tel: 0800 660 3131
E-mail: posvendas@sanydobrasil.com

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 1-13


Introdução Guindaste sobre Caminhão STC800S

1.5 Tabela de Conversão

Comprimento
Tabela 1-2
milímetro, mm centímetro, cm metro, m polegada, in., ” pé, ft., ’
1 1x10-1 1x10-3 3,93701x10-2 3,28084x10-3
1x10 1 1x10-2 3,93701x10-1 3,28084x10-2
1x103 1x102 1 3,9370x10 3,28084
-2
2,54x10 2,54 2,54x10 1 8,33333x10-2
3,048x102 3,048x10 3,048x10-1 1,2x10 1

milha, mi quilômetro, km
1 1,60934
6,21373x10-1 1

Área
Tabela 1-3
milímetro quadrado, centímetro metro quadrado, metro quadrado,
polegada, in2
mm2 quadrado, cm2 m2 ft.2
1 1x10-2 1x10-3 1,55x10-3 1,07639x10-5
1x102 1 1x10-2 1,55x10-1 1,07639x10-3
1x106 1x104 1 1.55x103 1,07639x10
2 -4
6,4516x10 6,4516 6,4516x10 1 6,94444x10-2
9,2903x104 9,2903x102 9,2903x10-2 1,44x102 1

Volume
Tabela 1-4

centímetro cúbico, cm3, cc metro cúbico, m3 polegada cúbica, in3 pé cúbico, ft.3
1 1x10-6 6,10237x10-2 3,53147x10-5
1x106 1 6.10237x104 3,53147x10
-5
1,63871x10 1,63871x10 1 5,78704x10-4
2,83168x104 2,83168x10-2 1,728x103 1

1-14 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Introdução

Massa
Tabela 1-5

tonelada tonelada
grama, g quilograma, kg onça, oz. libra, lb.
métrica, t curta, s.t

1 1x10-3 3,5274x10-2 2,20462x10-3 1x10-6 1,10231x10-6


1x103 1 3,5274x10 2,20462 1x10-3 1,10231x10-3
2,83495x10 2,83495x10-2 1 6,25x10-2 2,83495x10-5 3,12494x10-5
4,53592x102 4,53592x10-1 1,6x10 1 4,53592x10-4 5x10-4
1x106 1x103 3,5274x104 2,20462x103 1 1,10231
5 2 4 3 -1
9,07185x10 9,07185x10 3,2x10 2x10 9,07185x10 1

Pressão
Tabela 1-6
Pa KPa MPa Kgf/cm2 Lbf/ in2, psi
1 1x10-3 1x10-6 1,01972x10-5 1,45038x10-4
1x103 1 1x10-3 1,01972x10-2 1,45038x10-1
1x106 1x103 1 1,01972x10 1,45038x102
9,80665x104 9,80665x10 9,80665x10-2 1 1,42233x10
3 -3 -2
6,89476x10 6,89476 6,89476x10 7,03072x10 1

bar MPa Kgf/cm2


1 1x10-1 1.01972
1x10 1 1,01972x10
-1 -2
9,80665x10 9,80665x10 1

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 1-15


Introdução Guindaste sobre Caminhão STC800S

Torque
Tabela 1-7
N-cm N-m Kgf-cm Kgf-m pé-libra, ft-lbf libra-polegada, in-lbf
1 1x10-2 1,01972x10-1 1,01972x10-3 7,37562x10-3 8,85074x10-2
1x102 1 1,01972x10 1,01972x10-1 7,37562x10-1 8,85074
-2 -2 -2
9,80665 9,80665x10 1 1x10 7,23301x10 8,67961x10-1
9,80665x102 9,80665 1x102 1 7,23301 8,67961x10
2 -1
1,35582x10 1,35582 1,38255x10 1,38255x10 1 1,2x10
-1 -2 -2
1,12985x10 1,12985x10 1,152513 1,15213x10 8,33333x10 1

N-m Kgf-m ft-lbf


-1
1 1,01972x10 7,37562x10-1
9,80665 1 7,23301
-1
1,35582 1,38255x10 1

Centígrados-Fahrenheit

Tabela 1-8
℉ ℃ ℉ ℃ ℉ ℃ ℉ ℃ ℉ ℃ ℉ ℃
-90 -67,78 -40 -40 10 -12,22 60 15,56 110 43,33 160 71,11
-80 -67,22 -30 -34,44 20 -6,67 70 21,11 120 48,89 170 76,67
-70 -56,67 -20 -28,89 30 -1,11 80 26,67 130 54,44 180 82,22
-60 -51,11 -10 -23,33 40 -4,44 90 32,22 140 60 190 87,78
-50 -45,56 -0 -17,78 50 -10 100 37,78 150 65,56 200 93,33
Equação de conversão: t℃ =5(T ℉ -32)/9, T ℉ =(9xt℃ +160)/5

1-16 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Introdução

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 1-17


Introdução Guindaste sobre Caminhão STC800S

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

1-18 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

Segurança
2 Segurança
2.1 Regras Básicas.........................................................................................................2-5
2.1.1 Recomendações de segurança........................................................................2-5
2.1.2 Normas de trânsito e rodoviárias......................................................................2-7
2.1.3 Regra de amaciamento do novo veículo..........................................................2-8
2.2 Recomendações antes da Operação......................................................................2-10
2.2.2 Requisitos para operadores...........................................................................2-11
2.2.3 Requisitos para o encarregado pela sinalização............................................2-15
2.2.4 Requisitos para o proprietário ou pessoal autorizado relevante....................2-19
2.2.5 Requisitos para a temperatura ambiente e altitude........................................2-21
2.2.6 Inspeção antes da operação..........................................................................2-22
2.2.7 Plano de uso...................................................................................................2-23
2.2.7.1 Requisitos para o local de trabalho.......................................................2-24
2.2.7.2 Operação à noite...................................................................................2-24
2.2.7.3 Inspeções de segurança.......................................................................2-24
2.2.9 Entrar e sair da máquina de maneira segura.................................................2-25
2.2.10 Prever uma situação de acidente.................................................................2-26
2.3 Recomendações para a Operação.........................................................................2-26
2.3.1 Requisitos para o local de trabalho................................................................2-26
2.3.1.1 Inspeção do local de trabalho antes da operação.................................2-26
2.3.1.2 Manter pessoas não autorizadas fora da área de trabalho...................2-27
2.3.1.3 Conhecer sempre as condições do local de trabalho............................2-28
2.3.3 Regras para a operação.................................................................................2-32
2.3.3.1 Regras para a operação (geral)............................................................2-34
2.3.3.2 Recomendações para operações em locais elevados..........................2-52
2.3.3.3 Cuidado ao trabalhar sob o guindaste...................................................2-52
2.3.4 Outras recomendações para o trabalho de içamento....................................2-53

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-1


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.3.4.1 Aterramento do guindaste.....................................................................2-53


2.3.4.2 Aterramento da carga............................................................................2-55
2.3.4.3 Trabalhos de soldagem da carga..........................................................2-55
2.3.4.4 Regras para a operação (clima)............................................................2-56
2.3.4.5 Regras para a operação (linhas de energia, ondas de rádio)...............2-59
2.3.4.6 Regras para operações especiais.........................................................2-62
2.3.5 Exemplos de consequências causadas pelo mau uso...................................2-63
2.4 Após a Operação.....................................................................................................2-65
2.4.1 Acondicionamento da máquina......................................................................2-65
2.4.3 Recomendações para o ajuste de pressão do pneu......................................2-66
2.4.4 Contar com uma equipe de serviços autorizada para substituir ou realizar a
manutenção dos pneus...........................................................................................2-66
2.5 Regras para o Transporte e Rebocamento.............................................................2-67
2.6 Regras para Inspeção e Manutenção.....................................................................2-71
2.6.2 Não modificar a máquina................................................................................2-71
2.6.3 Quando uma irregularidade for detectada......................................................2-71
2.6.4 Realizar inspeções e manutenções em intervalos regulares.........................2-72
2.6.5 Familiarizar-se com os procedimentos de inspeção e manutenção...............2-72
2.6.6 Fornecer ventilação de forma adequada........................................................2-73
2.6.7 Recomendações ao lavar a máquina.............................................................2-73
2.6.8 Realizar a inspeção e a manutenção da máquina em terreno plano.............2-74
2.6.9 Iniciar a inspeção ou manutenção após o resfriamento da máquina.............2-74
2.6.10 Cuidado com o óleo de alta pressão............................................................2-75
2.6.11 Utilizar duas pessoas para a inspeção e manutenção com o motor em
funcionamento.........................................................................................................2-75
2.6.12 Cuidado com obstáculos suspensos e com os calçados.............................2-76
2.6.13 Não derrubar ferramentas ou peças.............................................................2-76
2.6.14 Cuidado com as manchas de óleo...............................................................2-76
2.6.15 Cuidado com a poeira..................................................................................2-76
2.6.16 Sobre a partida do motor com cabo auxiliar.................................................2-77
2.6.17 Desconectar o cabo da bateria antes de realizar a inspeção ou manutenção
do sistema elétrico...................................................................................................2-78
2.6.18 Manusear os cabos de aço com cuidado.....................................................2-78
2.6.19 Utilizar apenas peças originais.....................................................................2-78
2.6.20 Utilizar o óleo especificado...........................................................................2-79
2.6.21 Inspeção após a manutenção......................................................................2-79
2.7 Possíveis Perigos....................................................................................................2-80

2-2 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.7.1 Riscos mecânicos...........................................................................................2-80


2.7.2 Queimaduras..................................................................................................2-80
2.7.3 Choques elétricos...........................................................................................2-81
2.7.3.1 Medidas de ação após descarga elétrica no guindaste........................2-81
2.7.3.2 Recomendações para a bateria............................................................2-82
2.7.4 Soldagem correta...........................................................................................2-83
2.7.5 Incêndios........................................................................................................2-84
2.7.5.1 Prevenção contra incêndios..................................................................2-84
2.7.5.2 Iluminação.............................................................................................2-85
2.7.5.3 Uso do extintor de incêndio...................................................................2-85
2.7.6 Descarte de resíduos.....................................................................................2-86
2.8 Símbolos de Segurança..........................................................................................2-87

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-3


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

2-4 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2 SEGURANÇA

2.1 Regras Básicas

2.1.1 Recomendações de segurança

A operação e a manutenção de segurança


são muito importantes para possibilitar que o
guindaste levante os materiais a uma posição
muito elevada. Qualquer pessoa envolvida na
operação do guindaste, tais como operadores,
chefe de seção e despachantes, deve operar
a máquina de acordo com os procedimentos
de segurança. Caso contrário, isso levará à
morte ou lesões, e causará perdas para o
guindaste e acidentes.

O manual fornece informações de segurança


para lembrar aos trabalhadores sobre os
modos de operação e procedimentos de
manutenção perigosos. Cada informação de
segurança inclui um sinal de precaução de
segurança e uma palavra para indicar o grau
da gravidade.

A informação de segurança indicada no


manual é apenas a orientação sobre
a operação segura para um operador
qualificado. Não é possível a previsão,
por parte da SANY, de todos os riscos,
portanto, os trabalhadores, operadores e os
proprietários devem considerar se existem
outras questões de segurança que devem
ser abordadas de acordo com a situação
específica do trabalho.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-5


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

Os avisos a seguir são utilizados para indicar


o grau do possível risco.

PERIGO Indica um perigo iminente


que, se não for evitado,
resultará na morte ou em
ferimentos graves.

ATENÇÃO Indica uma situação


potencialmente perigosa
que, se não for evitada,
pode resultar na morte ou
em ferimentos graves.

CUIDADO Indica uma situação


possivelmente perigosa
que, se não for evitada,
pode resultar na morte ou
em ferimentos leves ou
graves.

AVISO Indica uma situação que


pode causar danos à
máquina, à propriedade
pessoal e/ou ao ambiente,
ou fazer com que o
equipamento opere de
forma inadequada.

Este símbolo de alerta


de riscos aparece com
a maioria dos alertas
de riscos. Isso significa
atenção, fique alerta,
a sua segurança está
envolvida! Leia e respeite
a mensagem que segue o
símbolo de alerta de risco.

2-6 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança
2.1.2 Normas de trânsito e rodoviárias

O guindaste SANY foi projetado e construído


de acordo com as normas de segurança
rodoviária da China, também conta com
licença de desempenho e forma concedida
pelos departamentos competentes. O
guindaste sobre caminhão deve estar
em conformidade com as leis de trânsito
relevantes para rodovias.

AVISO
Não é permitido transportar pessoas
na cabine do operador durante o
deslocamento.

ATENÇÃO
A visão do operador não deve ser
obstruída pela polia do gancho quando o
guindaste estiver em deslocamento. Caso
contrário, grave acidente de trânsito pode
ocorrer.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-7


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S
2.1.3 Regra de amaciamento do novo
veículo

AVISO
O novo guindaste sobre caminhão não
passou pelo período da operação de
amaciamento.
A capacidade de içamento durante o
período de amaciamento não pode
ultrapassar 75% da carga máxima.

O amaciamento é uma etapa muito importante


para garantir que um veículo pode ser
usado por um longo tempo. Esta etapa
fará com que cada peça móvel funcione
completamente para prolongar a vida útil do
chassi do guindaste, portanto, operações de
amaciamento devem ser feitas com cuidado.

2-8 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança
Certifique-se de que o veículo esteja em uma
situação normal de trabalho antes de amaciá-
lo.

Precauções de amaciamento:
• A quilometragem de amaciamento para
veículo novo é de 2000 km.
• Com uma partida de motor frio, a velocidade
do motor somente pode ser aumentada
quando atingir a temperatura operacional
normal.
• O veículo deve funcionar sob estradas
planas durante o processo de amaciamento.
• Aceleração e frenagem bruscas devem
ser evitadas. Escolha a marcha e opere a
embreagem suavemente.
• Escolha a marcha adequada antes de
acelerar para evitar que o motor funcione em
marcha lenta.
• Verifique a pressão do óleo de motor, a
temperatura do líquido refrigerante, caixa de
câmbio, eixo traseiro, cubo da roda e tambor
do freio. Se a temperatura estiver muito alta,
tomar ações corretivas imediatas.
• Aperte as porcas da roda com o torque
adequado após os primeiros 50 km e após
uma roda ser trocada.
• Verifique todas as porcas e parafusos,
principalmente os parafusos da tampa do
cilindro. Aperte as porcas da tampa do
cilindro, na condição térmica após o veículo
ter percorrido 300 km.
• Nos 2000 km do amaciamento, a
velocidade de rotação do motor deve ser
limitada abaixo de 500 rpm.
• Uma manutenção geral deve ser adotada
no veículo depois de amaciado. Visite os
postos de manutenção escolhidos pela SANY
para realizar a manutenção.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-9


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.2 Recomendações antes da


Operação

2.2.1 Requisitos para a correta


operação do guindaste

• A operação correta do guindaste é um


requisito básico para uma operação segura.
• O guindaste deve ser utilizado sob as
“Condições de operação do guindaste”.
• Aja de acordo com todos os documentos
contidos nas normas de segurança.
• Sempre esteja ciente de riscos em potencial.
• Mantenha todos os dispositivos de
segurança inspecionados, revisados e garanta
o bom estado de funcionamento.
• Permita que pessoas qualificadas e
autorizadas realize todas as manutenções,
inspeções e reparos necessários.

2-10 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.2.2 Requisitos para operadores

1) O guindaste só deve ser operado pelas


seguintes pessoas:
• Operador de guindaste qualificado
aprovado nos exames. A certificação é
necessária.
• Pessoal treinado, como aprendizes, que
aprenderam por mais de um semestre sob
supervisão direta por parte de um profissional
qualificado.
• Pessoal de manutenção e teste cujas
funções incluem a operação do guindaste.
• Inspetor de segurança do trabalho indicado
pelo supervisor.
• Qualquer outra pessoa é proibida de entrar
na cabine do operador.

2) Os operadores de guindaste devem


atender aos seguintes requisitos:
• Ser saudável;
• Acuidade visual (incluindo visão corrigida)
de até 0,7 ou mais, sem daltonismo.
• A capacidade auditiva deverá atender aos
requisitos da condição de trabalho.
Proibido
Proibido Álcool Proibido Drogas
Medicamentos
3) As seguintes pessoas não devem operar o
guindaste. Consulte a Fig.2-1.
• Viciados em álcool ou drogas. Fig.2-1
• Pessoas que tomam medicamentos
prescritos que inibem o tempo de reação.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-11


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

4) Os operadores de guindaste devem


estar familiarizados com os seguintes
conhecimentos:
• Leia por completo o manual de Segurança,
Operação e Manutenção para aprender sobre
os parâmetros técnicos e da estrutura de cada
parte antes da operação.
• As normas e regras relevantes de operação
do guindaste.
• Os requisitos de operação de segurança.
• O desempenho dos dispositivos de
segurança.
• Conhecimento básico do motor e sistemas
elétrico e hidráulico.
• Sinais de comando.

5) Deveres e precauções relativas aos


operadores:
• Os operadores do guindaste devem verificar
o status do guindaste, os equipamentos de
parada de emergência e se existe algum dano
evidente antes do trabalho.
• Operar a máquina com responsabilidade.
• Interromper a operação assim que aparecer
qualquer risco de perigo.
• Controlar, operar e ajustar o guindaste
para certificar-se de que não exista risco às
pessoas ou propriedade nas adjacências.
Aviso: 65% dos acidentes que ocorrem
durante a operação do guindaste são
causados por operação errada.
• Os operadores do guindaste devem garantir:
a. Manter todas as engrenagens de controle
na posição neutra ou nenhuma posição de
carga antes de fornecer energia para as peças
de transmissão.
b. Manter a engrenagem de controle na
posição neutra e desligar a energia antes de
deixar a plataforma de controle.
c. Antes de desmontar a unidade de controle
para o controle sem fio, uma operação não
autorizada não deve ser realizada.

2-12 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

• Os operadores do guindaste devem prestar


atenção à carga a todo o momento durante o
deslocamento. Além disso, é preciso prestar
atenção no dispositivo de agarramento de
carga, se há riscos quando se movimenta sem
carga. O guindaste só pode ser transportado
mediante o auxílio de comandantes, se
os operadores do guindaste não puderem
observá-los claramente.
• Os símbolos de segurança devem ser
mostrados aos operadores do guindaste, se
necessário.
• Certifique-se de que a operação no vento
não exceda o limite de configuração de
fábrica. Retraia o suporte da lança uma vez
que a velocidade do vento estiver acima do
limite do guindaste ou quando a operação for
concluída.
• Se a carga for afixada ao gancho
manualmente, o operador do guindaste
somente pode mover a carga após receber
sinais claros do pessoal afixando a carga,
comandantes ou outra pessoa indicada pela
empresa contratada. A parte responsável e
os operadores do guindaste devem estar de
acordo com os sinais antes de se comunicam
entre si através de sinais. Não mova a carga
até que a equipe operacional confirme
que a carga foi fixada ao gancho de forma
adequada.
• Após iniciar o indicador de momento de
carga, o operador do guindaste não deve
içar a carga excedente através de arrasto ou
erguendo a lança.
• O operador deve preparar os equipamentos
de proteção necessários. Não use roupas
largas, cachecol, casacos abertos ou com
a mangas soltas, para evitar que as peças
móveis se enrosquem.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-13


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

Os Equipamentos de proteção pessoal incluem


os seguintes itens (vide figura abaixo):
• Luvas de proteção.
• Capacete
• Óculos de segurança
• Calçados de segurança
• Roupas de proteção
Consulte a Fig.2-2.

Fig.2-2

ATENÇÃO
● Nunca use roupas largas e acessórios
que podem prender-se facilmente na
alavanca de controle ou outras peças
salientes.
● Cabelos longos devem ficar dentro do
capacete de segurança para não serem
presos na máquina. Os cabelos devem
ser presos em um coque para evitar
acidentes.
● Utilize sempre o capacete e os
calçados de segurança. Na operação ou
manutenção da máquina, se o trabalho
solicitar, utilize óculos de segurança,
anteparo facial, luvas, protetor auricular e
cinto de segurança.
• Verifique se todos os dispositivos
de proteção estão funcionando
adequadamente antes de realizar a
operação.
● Não escute o rádio ou use fones de
ouvido durante a operação.

2-14 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.2.3 Requisitos para o encarregado


pela sinalização

Um encarregado pela sinalização precisa ser


empregado, caso o operador não puder ver as
condições dos equipamentos de trabalho (e a
área de risco).O encarregado pela sinalização
pode também ser utilizado em uma situação
com ruídos em que a comunicação normal
não é possível.

Principais deveres do encarregado pela


sinalização:
Capaz de se comunicar com o operador de
maneira eficiente.
Auxiliar o operador para que ele trabalhe
de maneira eficiente.Estar familiarizado
com todos de sinais e ser responsável e de
confiança;
O encarregado pela sinalização deve ficar
em um lugar seguro onde consiga ver o local
de trabalho por inteiro e também consiga
ser visto claramente por todo o pessoal de
trabalho.
Utilize sinais facilmente identificáveis pelos
operadores;
Si n ai s de co ma n d o p a d rã o d e v e m s e r
utilizados, exceto quando outros modos seja
acordados, tais como, interfone, bandeira,
rádio, etc.

ATENÇÃO
Acidentes podem ser causados pela
incompreensão dos sinais manuais.
As duas partes devem concordar com
os sinais manuais, devendo ser sinais
corretos e claros.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-15


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

Sinais manuais normais: Consulte a Fig.2-3.

Içamento. Esticar o braço para


Prepare-se. Braço para cima, com Utilize o gancho auxiliar.Toque acima lateralmente, com os
os dedos esticados naturalmente, cotovelo com uma mão: depois dedos esticados naturalmente
palma para frente e fixa. use sinais regulares. acima do ombro e girar o pulso
como um eixo.

Instrução da direção de P a r a r. B r a ç o s e s t e n d i d o s , Parada de emergência. Os


descarga. Dedos estendidos dedos esticados, palmas para dois braços estendidos, dedos
para apontar a localização da baixo, comando para um lado, esticados, palmas para baixo,
carga deve ser descarregada. de forma nivelada. comandar os dois lados ao
mesmo tempo.

Fig.2-3

2-16 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

Sinais manuais especiais: Consulte a Fig.2-4.

Levantar a lança. Braço Abaixar a lança. Braço


estendido, dedos fechados,
升臂:手臂向一侧水平伸 estendido, dedos fechados,
降臂:手臂向一侧水平
polegar apontando para cima, Carga acima. Dedos de
直,拇指朝上,余指握拢, p o l e伸直,拇指朝下,余指
gar apontando para
movendo o antebraço para ambas工作结束:双手五指伸
as mãos esticados,
小臂向上摆动 baixo, movendo o antebraço
握拢,小臂向下摆动
cima. cruzados em frente da testa.
开,在额前交叉
para baixo.

Levantar um pouco a Abaixar um pouco a


lança. Colocar o antebraço lança. Colocar o antebraço
de frente para o peito, com de frente para o peito, com
os dedos esticados e a os dedos esticados e a
palma para baixo e parada. palma para cima e parada. Agarrar. Ambos os
Polegar da outra mão Polegar da outra mão antebraços são colocados na
apontando para a palma da apontando para a palma da frente do peito, palmas para
mão da frente, movimento mão da frente, movimento cima, girando dos lados para
para cima e para baixo, com para cima e para baixo, o meio.
os dedos fechados. com os dedos fechados.

Fig.2-4 (1)

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-17


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

Giro. Um起重机回转:一只手臂向前平伸,五指自然伸出不
braço se estende diretamente para frente, esticar os dedos
naturalmente. O outro braço gira repetidamente.
动。另一只手臂在胸前做水平重复摆动

Estender a lança. Braços Retrair a lança. Braços


�������� estendidos,��������
dedos fechados,
estendidos, dedos fechados,
polegar �������
apontando para fora. p o l e g a�������
r apontando para
dentro. �����
�����

Fig.2-4 (2)

2-18 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.2.4 Requisitos para o proprietário ou


pessoal autorizado relevante

• Opere e realize a manutenção do guindaste


após ler e compreender as instruções de
segurança. É necessário treinamento.
• Certifique-se de que o operador esteja
qualificado para o trabalho e seja capaz de
executar a função correspondente.
• Verifique a conscientização de segurança
da equipe relevante no momento. A operação
do guindaste deve ser interrompida se houver
qualquer incidente que afete a segurança.
• Além da inspeção determinada pelo
fabricante, verificações relevantes do
guindaste devem ser realizadas de acordo
com as normas nacionais.
• Certifique-se de realizar manutenção e
reparos no guindaste sobre caminhão quando
adequado.
• Relate quaisquer acidentes que tenham
resultado em lesões sérias e grandes danos
ao guindaste sobre caminhão.
• Os operários do fabricante estão autorizados
a verificar o guindaste sobre caminhão
sem limitação de acordo com os deveres e
requerimentos da produção inspeção.
• Estabeleça planos para o guindaste sobre
caminhão com atenção.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-19


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

Envio de um Encarregado pela Sinalização:

Deixar um encarregado pela sinalização para


todas as operações é uma necessidade. Siga
sempre as instruções, especialmente quando:
• Trabalhar perto de linhas de energia.
• A carga não estiver na visão do operador.
• Passar por lugares estreitos ou quando a
visão do operador estiver obstruída.

O encarregado pela sinalização e o operador


do guindaste devem entrar em contato entre
si usando rádios móveis.

Convocando reuniões no local de obra


com a equipe relevante:

Se a equipe relacionada ao trabalho não se


comunicar uma com a outra com frequência,
acidentes podem ocorrer.
Antes de iniciar o trabalho, organizar uma
reunião de coordenação com o supervisor,
armador, encarregado pela sinalização do
local etc., para chegar a um acordo sobre as
seguintes questões:
• Massa da carga, altura de elevação
(vide gráfico carga nominal), locais carga
e descarga, área de trabalho da máquina,
procedimentos de içamento, métodos de
manipulação, etc.
• Condições do solo no qual o guindaste
está instalado. Certifique-se de que não haja
tubulações de água e gás subterrâneas.
•Evite o capotamento do guindaste utilizando
patolas e blocos.
• Acordo sobre as convenções de sinal entre o
armador e o encarregado pela sinalização.
• Defina as áreas fora do limite e forneça
barricada.

2-20 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.2.5 Requisitos para a temperatura


ambiente e altitude

Este guindaste sobre caminhão pode operar


abaixo da temperatura ambiente normal.
Comumente, funciona com uma temperatura
ambiente de -20°C a 40°C e em uma
altura inferior a 5000 m. O que deve ser
especialmente observado é que, com base
em diferentes situações geográficas, a SANY
fornece guindastes que podem funcionar sob
baixa temperatura, temperatura normal e alta
temperatura. A temperatura ambiente mínima
permitida para o guindaste sobre caminhão
que pode trabalhar sob baixa temperatura é
de -40°C, enquanto a temperatura máxima
permitida para o guindaste sobre caminhão
que pode trabalhar sob a alta temperatura é
de 60°C.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-21


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S
• Posição de trabalho de todos os
trabalhadores em questão.
• Plano de colaboração de emergência, entrar
em contato com a equipe e a empresa de
segurança/saúde.

2.2.6 Inspeção antes da operação

Inspeção antes da operação

Ignorar as inspeções e manutenção de rotina


pode diminuir a vida útil da máquina ou até
mesmo causar um acidente

Antes da operação e de iniciar um turno,


realize a inspeção pré-operacional do chassi
e da superestrutura para garantir que o
guindaste esteja em estado normal e livre de
problemas.

Se algum problema for encontrado,


denuncie-o à pessoa responsável, solucione-o
antes de iniciar a operação.

Nunca opere um guindaste que esteja em


inspeção ou em manutenção.

Nunca opere o guindaste enquanto a inspeção


ou manutenção estiver sendo realizada. Isso
pode causar danos ou um acidente.

Coloque um sinal de “Não Opere a Máquina”


na cabine do operador ou em alguma
alavanca de controle. Não tente operar o
guindaste até que o sinal seja retirado por
pessoal autorizado.

2-22 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.2.7 Plano de uso

As seguintes condições devem estar claros


antes de dirigir o guindaste para o local de
trabalho:
• Tipo de operação;
• Distância do local de operação;
• Altura e largura permissíveis na via;
• Condições da fiação elétrica no local de
trabalho (magnitude da tensão em detalhes,
consulte a Tabela 2-1);
• Limite de trabalho dos edifícios envolvidos;
• Peso e dimensões da carga içada;
• Altura de içamento e rebaixamento;
• Capacidade de sustentação do terreno.

Após obter estas condições detalhadas, os


operadores de guindaste podem determinar
a instalação de engrenagens de elevação
necessárias e controlar o modo de operação
de içamento, tais como, gancho de içamento,
lança auxiliar, suporte; e definir a escolha do
terreno.

AVISO
Pode ser difícil concluir a operação
corretamente se o operadores
não controlar o modo de içamento
necessário. Portanto, os operadores
devem se preparar antes iniciar para
evitar acidentes.

Tabela 2-1 Distância mínima entre o içamento da lança, carga etc., e do fio ativo

Tensão da fiação ativa


<1 1~35 ≥60
V(KV)
A distância mínima (m) 1,5 3 0,01(V-50)+3

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-23


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.2.7.1 Requisitos para o local de trabalho

Consulte o item 2.3.1 da página 2-26 para


obter informações detalhadas.

2.2.7.2 Operação à noite

Ao operar à noite, fica difícil garantir uma


fundação sólida, localizar pessoas e
obstáculos próximos. Isso aumentará a
probabilidade de um acidente.

ATENÇÃO
Acenda todas as lâmpadas de trabalho
quando estiver operando à noite.
Lembre-se de carregar o equipamento
de iluminação portátil adequado para
iluminar as áreas de trabalho, ou isso
poderá causar ferimentos graves ou
morte.

2.2.7.3 Inspeções de segurança

• A escolha do local para estacionar pode


garantir a operação do guindaste dentro de
um raio menor o possível.
• Terreno com capacidade de carga suficiente.
• Mantenha uma boa distância de valas e
declives.
• Verifique se há algum cabo de energia
dentro da área de trabalho do guindaste.
• Verifique se há obstáculos bloqueando os
movimentos necessários do guindaste.

2-24 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.2.8 Manter todos os locais de


passagem e calçados limpos

Água, óleo ou lama na sola dos sapatos,


em degraus ou plataformas podem causar
acidentalmente quedas ou escorregadas ou
causar a liberação acidental de um pedal de
controle.

AVISO
Remova sempre a água, lama, óleo ou
neve antes da operação e mantenha chão
da cabine e calçado do operador limpos.
Nunca deixe as peças ou ferramentas no
corredor ou no assoalho da cabine do
operador.

2.2.9 Entrar e sair da máquina de


maneira segura

Nunca pule para o/do guindaste.

Não suba ou desça do guindaste com objetos


na mão.

Somente suba ou desça do guindaste quando


ele estiver completamente parado.

Nunca utilize o volante ou alavancas de


controle como corrimãos.

Utilize os corrimãos e degraus, sempre apóie


suas mãos e pés de forma firme o suficiente
(três pontos de apoio); ou seja, uma mão, dois
pés, ou duas mãos um pé.
Fig.2-5
Consulte a Fig.2-5.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-25


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.2.10 Prever uma situação de acidente

Para lidar com possíveis acidentes ou


incêndios, equipe a máquina com um kit de
primeiros socorros e extintor de incêndio.
Lembre-se da localização de todos os itens de
segurança e aprenda como usá-los.

Uma pessoa para contato de emergência


e o plano de emergência devem ser
cuidadosamente preparados, e todo o pessoal
relacionado deve estar ciente dos detalhes.

2.3 Recomendações para a


Operação

2.3.1 Requisito do local de trabalho

2.3.1.1 Inspeção do local de trabalho antes


da operação

Cada ponto de apoio e resistência à pressão


do solo deve ser analisado e verificado caso
a condição do solo não for evidente. Placas
de aço e travessas transversais devem ser
utilizadas para expandir a área de apoio
para reduzir a força aplicada ao solo caso a
resistência à pressão de apoio do solo não for
suficiente. A Tabela 2-2 fornece a resistência à
pressão de todos os tipos de terreno, apenas
para referência.

ATENÇÃO
A operação em solo firme, que pode
suportar todos os tipos de cargas, é
o requisito mais importante para um
guindaste para operar com segurança.
Caso contrário, o guindaste poderá
tombar.

2-26 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

Tabela 2-2 Resistência à pressão para todos


os tipos de terreno
Resistência à
Tipos de terreno
pressão (MPa)
Detritos sem pressão 0~0,1
Via suja, terreno pantanoso, charneca 0
Terreno pedregoso e arenoso 0,2
Terreno lodoso 0
Solo macio 0,04
Solo Solo com argila plástica
Solo duro 0,1
natural
Terreno semi-sólido 0,2
Solo sólido 0,4
Pedras soltas sem Terreno prensado 1,5
eflorescência em boas
condições Terreno com grama ou pedra massiva 3.0

2.3.1.2 Manter o pessoas não autorizadas


fora da área de trabalho

Pessoal não autorizado ou veículos na área


de trabalho podem causar acidentes de
colisão, ferimentos ou mesmo morte.
Antes da operação, verifique se não existem
obstáculos ou pessoas não autorizadas dentro
da área de trabalho.
Se a área de trabalho fica perto de tráfego
intenso, aloque uma pessoa encarregada pelo 禁止靠近!

controle para evitar acidentes veiculares.


Proteja a área de trabalho com meios
adequados, com fitas ou cordas coloridas.
Fig.2-6

ATENÇÃO
Mantenha o pessoal não autorizado fora
da área de trabalho, ou sérios ferimentos
ou morte pode ocorrer.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-27


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.3.1.3 Conhecer sempre as condições do


local de trabalho

Preste a atenção às situações envolvidas.


Antes da operação, inspecione a área de
trabalho, verifique as rotas da área de trabalho
e remova quaisquer obstáculos de outras
máquinas.
Observe qualquer alteração no ambiente ou
nas condições do local durante a operação.

2.3.2 Suporte completo da máquina

Ao usar patolas de extensão, mantenha uma


distância segura entre a patola e o declive,
rampa, vala, escavação, outras máquinas, etc.

ATENÇÃO
É muito importante apoiar a guindaste
de acordo com a tabela de içamento para
garantir a operação segura.
Observe sempre a adaptação entre
as patolas ativas para garantir a
transferência de força normal.
O guindaste só pode ser apoiado quando
as patolas estiverem estendidas. Caso
contrário, o guindaste poderá tombar.

2-28 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

1) Distância mínima de A de um declive:


(usando a figura a seguir)
Pressão da patola ≤ 12t, A=1m;
Pressão da patola > 12t, A=2m;
Consulte a Fig.2-7. A

45°

Fig.2-7

2) Distância mínima de A de um declive: A>=2T A>=T

(usando a figura a seguir)


Terreno solto e com material de aterro, A ≥ 2T
A A
(T é a profundidade da vala);
Solo firme, A ≥ T (T é a profundidade da vala)

T
Consulte a Fig.2-8.

Fig.2-8

! ! !

3) Independentemente da condição do solo,


a base de suporte deve ficar na horizontal.
Se necessário, o usuário deve fazer uma
superfície de apoio horizontal e certificar-se
de que não essa superfície não esteja apoiada
em uma depressão.
Consulte a Fig.2-9.
Fig.2-9

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-29


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

4) A inclinação máxima da superfície horizontal
em torno do guindaste não deve exceder a
± 0,5%. A estabilidade da base de suporte
deve ser verificada durante a operação do
guindaste. Consulte a Fig.2-10.

5) Se quaisquer fatores de redução da


estabilidade aparecem no solo, o suporte de Fig.2-10
lança deve ser retraída a tempo. Reapoie-o
de acordo com os requisitos após o fatores
serem eliminados. Os principais fatores de
redução de estabilidade são:
Chuva, neve e outras fontes de água que
interferem na condição do solo.
Afundamento do solo em um lado das patolas.
Vazamento dos cilindros de apoio.
Não verificar se há ou não uma barreira antes
de posicionar as patolas.
Não observar se o tubo de bolha no chassi
na fixação das patolas para garantir que o
guindaste foi ajustado horizontalmente. A
inclinação do plano do suporte de giro não
deve exceder ± 0,5%.

ATENÇÃO
Inclinação do guindaste pode causar
tombamento
Se o guindaste estiver parado em um
declive, e o suporte da lança girar para
a direção da inclinação, então o raio
aumentará. Mecanismo de giro não será
capaz de suportar a superestrutura do
guindaste, e o guindaste poderá tombar,
em casos extremos.
Estacione o guindaste na horizontal.
As rodas dianteira e traseira do chassi
devem sair do chão depois de posicionar
as patolas. Em seguida, mova cada
alavanca de controle de operação da
patola para o meio.

2-30 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

ATENÇÃO
Como a transferência de força só pode
ser feita em áreas de estacionamento dos
dois lados, a área central não consegue
centralizar efeito máximo de apoio. Se
não há área suficiente de estacionamento
no centro, isso resultará em uma
transferência de força errada nas barras
da lança inferior.
Conecte as patolas ativas às bases das
patolas através dos pinos fixados de
acordo com a tabela de içamento.
Aperte os pinos fixados totalmente.
Fixe as quatro patolas ativas, cilindros
de apoio e o contrapeso de acordo com a
tabela de içamento.
O guindaste pode tombar se apenas as
patolas ativas ao lado da carga forem
fixadas quando a carga estiver sendo
girada ou colocada.

ATENÇÃO
Fixar incorretamente as patolas pode
fazer com que o guindaste capote.
A carga no gancho pode resultar em
tensões e distorções do cabo de aço,
do braço telescópico e das treliças. A
carga será liberada inesperadamente,
e assim que a carga se solta do cabo
de aço do gancho, o suporte de lança
retrai-se rapidamente. Isto pode causar
tombamento.
Além das situações acima, há ainda
alguns casos nos quais a carga
desloca-se para a direção inversa.
Isto pode causar o capotamento do
guindaste. Quando o guindaste inclina-
se verticalmente em direção à estrutura
do veículo, pode ocorrer o capotamento
devido ao suporte de lança e ao momento
do contrapeso.
As quatro patolas ativas e os cilindros
de suporte devem ser estendidos
completamente de acordo com os dados
da tabela de içamento.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-31


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.3.3 Regras para a operação

1) Posicionamento do guindaste em um solo


nivelado e sólido

A máquina não deve ser posicionada em um


solo de consistência macia, pois isto pode
resultar em afundamento, derrapamento ou
tombamento, nem em extremidades côncavas,
bancos de areia ou ladeiras.

Se as condições do terreno forem duvidosas,


utilize blocos ou placas de aço de força e
tamanho suficiente abaixo das patolas para
dispersar a carga. Fig.2-11
Consulte a Fig.2-11.

2) Nivelamento do guindaste
×
Se o guindaste estiver inclinado, e a carga
deslocar-se para o lado, o raio da carga
aumentará, e a máquina pode tombar.
Ao configurar as patolas, nivele
cuidadosamente a máquina utilizando um
nivelador.
Consulte a Fig.2-12.

Fig.2-12

2-32 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

3) Extensão completa das patolas

Se as patolas não estiverem fixadas


corretamente, o guindaste pode tornar-se
instável, causando o capotamento. Como
uma regra geral, sempre fixe completamente
as patolas, mesmo se o guindaste estiver
encarregado de operações com patolas com
extensão média. Caso seja absolutamente
necessário utilizar patolas com fixação média,
certifique-se de que a máquina esteja dentro
Extensão Completa
do limites estipulados.
Consulte a Fig.2-13.
Fig.2-13

4) Inspeção da configuração da patola

A configuração incorreta das patolas pode


reduzir a capacidade de içamento de carga da
máquina e resultar em tombamento.

Para evitar a instabilidade do guindaste,


certifique-se de que:
• A máquina está nivelada corretamente.
• Todos os suportes das patolas estão estáveis
e presos firmemente ao solo ou aos blocos.
• Todos os pneus estão longe do solo.
• As patolas estão fixadas com os pinos de
travamento.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-33


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.3.3.1 Regras para a Operação (Geral)

1) Observe as condições de operação

Operar o guindaste em condições


(comprimento da lança, comprimento
da viga da patola, raio de carga, etc.)
diferentes das especificadas na tabela de
capacidade nominal de içamento pode causar
capotamento, mesmo quando não houver
carga a ser içada.
Siga todas as instruções na tabela de
capacidade nominal de içamento.

2) Não exceda a capacidade nominal de


içamento
Peso do moitão

Exceder a capacidade nominal de içamento


Capacidade nominal de içamento Capacidade de içamento
resultará na sobrecarrega. Podem ocorrer
danos ou capotamento. Consulte a Fig.2-14.
Verifique a tabela de capacidade nominal de
içamento para garantir que o içamento seja Fig.2-14
seguro. A capacidade de levantamento da
carga pelo guindaste varia de acordo com
o comprimento da lança e com a dimensão
da carga. Não exceda a capacidade de
levantamento especificada na tabela.

3) Utilize os dispositivos de segurança


corretamente

A utilização inadequada dos dispositivos


de segurança, incluindo o disjuntor de
sobrecarga, pode resultar em danos e
capotamento do guindaste.
Utilize todos os dispositivos de segurança de
acordo com as instruções no manual.
4) Não confie exclusivamente nos dispositivos
de segurança

2-34 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

Um dispositivo de segurança não é um


substituto para a habilidade e bom senso
humanos.
O disjuntor de sobrecarga, por exemplo, não
avisa ao operador sobre as condições do
solo, as influências do vento, o deslocamento
lateral da carga, os dispositivos regulados
inadequadamente, ou outras situações
potencialmente perigosas.

Todos os dispositivos de segurança são


apenas formas auxiliares para a realização
das atividades pelo operador. Uma operação
segura do guindaste requer as qualidades de
um bom operador: experiência, habilidade,
bom senso e conhecimentos de segurança.

5) Não desative nenhum dispositivo de


segurança

Nunca realize nenhuma ação que possa


prejudicar a operação normal dos dispositivos
de segurança.

A desativação intencional de qualquer


dispositivo de segurança pode causar
problemas na detecção de sobrecargas ou
enrolamento excessivo durante a operação,
resultando em acidentes graves.

Certifique-se que todos os dispositivos de


segurança funcionam corretamente antes de
iniciar qualquer operação.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-35


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

6) Antes de levantar uma carga

Certifique-se do seguinte antes de tentar


levantar a carga:
a. O peso não excede a capacidade nominal
de içamento.
b. O número de cabos está em conformidade
com os padrões da tabela de capacidade
nominal de içamento.
c. Um dispositivo adequado de manuseio
de carga é utilizado e a carga está presa
seguramente.
d. O bloco do gancho localiza-se diretamente
acima do centro de gravidade da carga.
e. As polias dos cabos de aço estão na posição
vertical para levantar a carga verticalmente.
f. A trava de segurança no gancho funciona
adequadamente.
g. O cabo de aço não apresenta nenhum
enroscamento ou enrolamento desorganizado
no tambor.

7) Fixe a carga com segurança

O procedimento inadequado de fixação pode


resultar na queda da carga levantada. Fixe a
carga com segurança, atentando ao seguinte:
a. Saiba o peso, formato e centro de
gravidade, e utilize dispositivos de manuseio
de carga adequados e ferramentas de fixação.
b. Os dispositivos de manuseio de corda,
incluindo correntes, cabos e ferramentas de
fixação, devem ser suficientemente resistentes
e não apresentar danos ou desgastes.
c. Fixe a carga de forma que forma que esta
seja suspensa a partir de um ponto acima de
seu ponto de gravidade. Do contrário, a carga
pode tombar ou ficar solta no dispositivo
de manuseio ao ser levantada. Os cabos e
correntes de aço não poder estar torcidos ou
entrelaçados entre si.
d. Nunca fixe a carga com um único cabo
de aço. Práticas de fixação realizadas desta
maneira são muito perigosas, porque a
carga pode girar e desenrolar o cabo de aço,
reduzindo a sua força.
e. Ao fixar uma carga com extremidades
pontiagudas, coloque uma espuma protetora
nas extremidades da carga para proteger os
cabos de aço e a própria carga contra danos.

2-36 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança
8) Leve em consideração a deflexão da lança
antes de levantar a carga

Quando uma carga for levantada, a lança


desviará para baixo, aumentando assim o
raio da carga. O movimento da carga também
Deflexão da Lança
resulta em perigo à equipe de serviços
próxima ao guindaste, e pode resultar em
sobrecarga.

Se a carga começar a ceder quando for


levantada do chão, coloque-a novamente no
chão.

Ao levantar uma carga pesada ou utilizar Raio da Carga


uma lança estendida, considere um possível
aumento do raio da carga.
Fig.2-15
Consulte a Fig.2-15.

9) Somente levante uma única carga

Nunca levante duas ou mais cargas


×
simultaneamente, mesmo se seu peso total
estiver dentro da capacidade nominal de
içamento. Do contrário, as cargas podem ficar
desequilibradas. Geralmente, é impossível dar
a devida atenção a mais de uma carga.
Consulte a Fig.2-16.

Fig.2-16

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-37


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S
10) Opere de acordo com os sinais

Se a sinalização não for obedecida ou se


esta não for emitida adequadamente, podem
ocorrer acidentes.
Siga as instruções do encarregado pela
sinalização. Um sinal de desligamento
de emergência deve ser obedecido
independentemente de quem imiti-lo.

11) Opere o guindaste apenas a partir da


cabine do operador
×
Operar o guindaste por fora da cabine, através
da janela da mesma é estritamente proibido e
extremamente perigoso.
Consulte a Fig.2-17.

Fig.2-17

12) Verifique a segurança dentro do raio de


carga do guindaste antes de iniciar a operação

Pessoas nas proximidades do guindaste


podem ficar presas entre os componentes
da máquina ou entre o contrapeso e um
obstáculo fixo. Antes de qualquer movimento,
certifique-se que não há ninguém por perto.
Toque a buzina para avisar toda a equipe de
serviços sobre o ligamento do guindaste.
Durante as operações, isole a área de
trabalho para evitar que pessoas não-
autorizadas cheguem perto da máquina.

2-38 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança
13) Cuidado ao içar a carga do chão

Pare de levantar a carga assim que a eslinga


estiver completamente firme; verifique se a
carga está suspensa no ponto acima do seu
centro de gravidade, e que a carga não estão
presa ao chão ou próximo a um equipamento
ou estrutura.
Levante a carga verticalmente. Quando a
carga sair do chão, interrompa o processo de
levantamento e pare qualquer movimento;
depois, verifique se a fixação está segura, se
a carga está em uma posição estável, e que
o guindaste não está sobrecarregado. Então,
levante novamente a carga.

14) Não levante a carga do chão ou erga ou


estenda a lança

Apenas levante a carga do chão através do


levantamento vertical.
Elevar ou estender a lança para levantar a
carga do chão resultará no deslocamento da
carga, causando danos.
Se a lança for elevada para retirar a carga
do chão, o guindaste não será parado
automaticamente mesmo no caso de um
sobrecarga. Um guindaste sobrecarregado
pode capotar ou sofrer danos.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-39


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S
15) Mova uma carga içada com cuidado

Quando o estado guindaste chegar próximo à


inclinação máxima, o indicador de momento
de carga emite um alerta sonoro intermitente.
Opere o guindaste de forma mais cuidadosa
e reduza a velocidade de movimentação da
carga.
Tome cuidado com a sobrecarga na operação

×
de rebaixamento que aumenta o raio da
carga.

16) Não levante uma carga desconhecida

Tentar desarraigar uma árvore ou erguer


um objeto enterrado ou preso ao chão
podem sobrecarregar severamente vários
componentes da máquina, e causar o
tombamento do guindaste ou danos. Não
tente arrancar postes ou pilhas presas ao
chão, árvores ou quaisquer objetos enterrados
na lama ou na areia.
Consulte a Fig.2-18.
Fig.2-18

17) Evite sobrecarga

Uma carga dentro da capacidade nominal


de içamento pode causar a sobrecarga do
guindaste se deslocamentos ocorrerem.
Nunca provoque sobrecarga durante o
movimento telescópico ou de rebaixamento da
lança. Estas ações aumentam o raio de carga
e são desestabilizadoras.

2-40 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança
18) Em caso de sobrecarga

Quando a sobrecarga ocorre, não tente


levantar ou abaixar a lança rapidamente. Esta
situação é extremamente perigosa, já que a
máquina pode capotar. Coloque a carga no
chão liberando o cabo de aço do tambor do
guincho.

19) Opere o guindaste com cuidado

A operação dos elementos de controle de


forma abrupta pode causar um acidente: uma
carga em movimento pode atingir um objeto
ou danificar o guindaste.
Opere todas as alavancas e pedais de
controle gradualmente e suavemente.

20) Nunca realize um giro inadvertido

Quando o macaco dianteiro não é utilizado,


as capacidades de levantamento na área
superior dianteiro são inferiores àquelas
da área superior traseira e superior lateral.
O guindaste pode capotar devido a um
deslocamento inadvertido na área superior
dianteira com uma carga levantada na
área traseira ou lateral. Dependendo do
comprimento e do ângulo da lança principal
e da extensão da patola, mesmo o guindaste
descarregado pode tombar devido a um giro
inadvertido.
Antes da operação, confirme a capacidade
de içamento pela tabela de capacidade
nominal de içamento. Se houver uma área
de capacidade inferior, coloque cones de
sinalização e cordas para a restrição de
movimento para evitar tal ação em uma área
perigosa.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-41


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

21) Gire o guindaste com cuidado

Se a velocidade de movimento for alta


demais, uma força centrífuga substancial é
aplicada à carga, levando a um raio de carga
ampliado. Como resultado, o guindaste pode
ficar sobrecarregado e capotar.
×
Parar abruptamente um movimento pode
fazer com que a carga desloque-se de forma
a causar danos à equipe de serviços e
possivelmente a falha da lança.
Movimente devagar todas as cargas.
Interrompa cuidadosamente qualquer giro.
Seja extremamente cuidadoso ao trabalhar
com uma lança estendida. Consulte a Fig.2- Fig.2-19
19.

22) Cuidado durante operações complexas

Durante operações complexas, as ações


do guindaste serão lentas. Ao mudar de
uma operação complexa a uma simples, as
ações do guindaste serão mais rápidas. Ao
executar uma operação complexa, não altere
imediatamente a velocidade.
Não tente realizar nenhuma operação
complexa até que o operador esteja
completamente familiarizado com a operação
do guindaste.

2-42 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

×
23) Evite contato com obstáculos

Ao mover uma carga, certifique-se que a


carga ou qualquer outra parte do guindaste
não entre em contato com estruturas ou
outros objetos ao redor.
Durante o trabalho em um local onde
possivelmente haja obstáculos, solicite um
encarregado de sinalização e apenas mova
a carga seguindo as instruções. Consulte a
Fig.2-20.

Fig.2-20

24) Opere o guindaste com a lança correta

Quando a configuração da lança for irregular


para o propósito de manutenção ou inspeção,
não tente levantar uma carga.
Verifique se todas as seções da lança são
telescópicas na sequência correta durante a
operação. A tabela de capacidade nominal de
içamento foi desenvolvida baseando-se no
pressuposto de que as seções da lança são
estendidas/retraídas na sequência correta.

25) Nunca estenda a lança em excesso

Uma lança esticada excessivamente reduzirá


a capacidade nominal de içamento, além de
resultar em um movimento exagerado da
carga ou uma eficiência de trabalho reduzida.
Durante a operação do guindaste, mantenha
o comprimento da lança o menor possível.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-43


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S
26) Tenha cuidado quando a lança estiver no
ângulo máximo permissível

Quando a lança estiver erguida no ângulo


máximo permissível, existe um espaço livre
horizontal mínimo entre a lança e a carga.
Uma carga em movimento pode atingir a lança
horizontal ou a lança principal, resultando em
danos.
Manuseie cuidadosamente a carga para que
não atinja nenhuma das lanças.

27) Cuidado nos trabalhos de demolição

É muito perigoso levantar componentes


ou peças de uma estrutura passando por
um processo de demolição se o peso e o
centro de gravidade não são conhecidos.
Antes de realizar a operação, descubra o
peso e o centro de gravidade das cargas, e
apenas depois disso realize o processo de
levantamento.

28) Levante cargas na água com cuidado

Ao manusear uma carga na água, é


importante não levantá-la "de uma vez"
quando esta aparecer acima da superfície
da água. A carga pode estar cheia de água e
mais pesada que o esperado. Espere a água
escorrer da carga e levante-a devagar.
Mesmo uma carga completamente drenada
é mais pesada do que uma submersa em
virtude dos efeitos de flutuabilidade. Levante a
carga devagar para não causar sobrecarga.

2-44 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

29) Manuseie cargas largas com cuidado

Tome cuidado ao levantar uma carga larga.


A carga pode girar e atingir um armador, a
própria máquina ou uma estrutura próxima.
Utilize as correntes presas em uma ou em
ambas as extremidades da carga para
controlar a posição e/ou movimento da carga.
Consulte a Fig.2-21.

Fig.2-21

30) Nunca enrole excessivamente o moitão

Quando a lança estiver estendida ou


×
abaixada, o bloco do ganho está enrolado.
Geralmente, enrolar o bloco do gancho
além do permitido no dispositivo do bloco
pode levar a ruptura e o guincho parará
automaticamente. Entretanto, se o dispositivo
estiver danificado ou a função de parada
automática tiver sido desativada, o moitão
pode entrar em contato com a ponta da lança.
Sempre esteja ciente da posição do bloco
do gancho. Se o bloco do gancho atingir
a cabeça da lança, desenrole o cabo para
baixar o bloco do gancho e evitar o contato.
Consulte a Fig.2-22.
Fig.2-22

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-45


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

31) Conheça o número das peças do cabo

Se o número das linhas de cabo for maior do


que o especificado para o comprimento da
lança, a linha de levantamento pode ficar curta
demais. Como consequência, a linha pode
desenrolar-se do tambor do guincho causando
danos ou rupturas ao cabo de aço.
Ao abaixar uma carga leve ou um bloco de
gancho livre, o cabo desenrolará do tambor
do guincho mais rapidamente. O cabo pode
desenrolar de uma forma inadequada.
Utilize o número de linhas de cabo adequado
ao comprimento da lança.

32) Cabo deve ser enrolado de forma


adequada no tambor

Levantar uma carga com o cabo de aço


enrolado inadequadamente no tambor do
guincho pode causar danos ao cabo de aço.
Reduzindo a vida útil do mesmo, e também
possivelmente rompendo os cabos e os fios
do cabo, podendo resultar em uma falha
grave.
Após enrolar ou substituir o cabo de aço,
certifique-se de que a linha está encaixada
adequadamente nas polias e no tambor do
guincho.

33) Nunca desenrole o cabo

Se todo o cabo for desenrolado do tambor do


guincho, a força de ancoragem friccional não
será suficiente para sustentar a carga. O cabo
será danificado ou se romperá.
No mínimo, três voltas de cabo sempre deve
ser mantida no tambor do guincho. Essa
condição se aplica particularmente quando
a corda tiver que ser reduzida abaixo do
Fig.2-23
nível do solo, tal como, vala ou escavação.
Consulte a Fig.2-23.

2-46 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

34) Nunca deixe a carga suspensa

Nunca deixe uma carga em uma posição


elevada. Se o guindaste estiver equipado
com um dispositivo de travamento de tambor,
acione o freio do tambor e a trava do tambor
para segurar seguramente a carga. Utilize os

×
procedimentos de operação para minimizar a
duração da suspensão da carga.

35) Utilize o guindaste em somente em


aplicações aprovadas

O guindaste foi projetado para içar uma carga


livremente suspensa na vertical. Não tente
içar pessoas ou puxar/empurrar uma carga
com a lança.
Consulte a Fig.2-24.

Fig.2-24

36) Nunca ancore a máquina

Nunca tente segurar a estrutura ou as patolas


×
do guindaste ou o lado oposto à carga
levantada pelo cabo de aço.
Tal ação pode resultar em danos ao guindaste
ou em acidentes. Consulte a Fig.2-25.

Fig.2-25

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-47


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

×
37) Nunca adicione contrapesos

Montar um contrapeso diferente daquele


especificado pode danificar o guindaste, ou
causar o seu tombamento para trás, devido à
uma estabilidade traseira reduzida.
Nunca monte ou posicione um contrapeso ou
equivalente diferente daquele especificado.
Consulte a Fig.2-26.

Fig.2-26
38) Nunca posicione qualquer parte de seu
corpo para fora da janela no lado da lança

Qualquer parte do corpo para fora da janela


próximo à lança pode fazer com que a pessoa
fique presa entre a lança em movimento e o
quadro da janela.
Ferimentos graves ou morte podem resultar
devido a tal ação.
Se a janela estiver equipada com uma tela de
proteção, não a remova.

39) Nunca deixe de prestar atenção à carga


durante a operação do guindaste
×
Ao operar o guindaste, deixar de prestar
atenção à carga, conversações ou a
realização de qualquer outra ação que cause
distração é extremamente perigoso.
Durante a operação, preste toda a atenção à
carga e ao encarregado pela sinalização.
Consulte a Fig.2-27.

Fig.2-27

2-48 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

×
40) Nunca passe uma carga por cima de
alguém

Nunca passe uma carga por cima de uma


pessoa.
Nunca permita que alguém passe pela área
abaixo da lança ou da carga.
Consulte a Fig.2-28.

Fig.2-28
41) Nunca puxe uma carga pelas laterais,
nunca levante uma carga obliquamente,

×
nunca arraste uma carga

Empurrar uma carga lateralmente, levantá-


la diagonalmente ou tentar arrastá-la é
extremamente perigoso. Tais ações podem
danificar a lança auxiliar, a lança principal ou
mecanismo de giro, e causar o tombamento
do guindaste.
Nunca tente arrastar uma carga que esteja
localizada fora do raio da carga. Para lidar
com este tipo de carga, mova o guindaste até
as cargas e levante-as verticalmente, uma de
cada vez. Fig.2-29
Consulte a Fig.2-29.

42) Nunca deixe a cabine do operador quando


uma carga estiver suspensa

A n t e s d e s a i r d a c a b i n e d o o p e r a d o r,
certifique-se de:
Abaixar a carga até o chão.
Retrair completamente a lança e guardá-la.
Acionar todos os freios.
Colocar todas as alavancar de controle em
posições neutras.
Desligar o motor, e remover a chave da
ignição.
Tranque a porta da cabine do operador.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-49


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

43) Não deixe qualquer pessoa andar no


guindaste

Se qualquer pessoa que não seja o operador


(na cabine do operador) estiver na máquina,
esta deve ser posicionada de forma segura
dentro da cabine do operador.

Uma pessoa que não seja operador (na cabine


do operador) pode sofrer uma queda ou ficar
preso em um componente do guindaste ou
outros objetos. Outras pessoas podem distrair,
atrapalhar a atenção e o trabalho do operador.

×
44) Nunca empurre ou puxe um objeto com a
lança

Não use a lança para empurrar ou puxar um


objeto. Não use a lança para empurrar um
objeto ou forçá-la para dentro do objeto .
Utilize a máquina designada para mover um
objeto, como um garfo de elevação ou um
veículo de carga
Nunca utilize o guindaste em operações
diferentes da especificada Fig.2-30
Consulte a Fig.2-30.

×
45) Cuidado ao utilizar a lança auxiliar (1)

Nunca tente levantar cargas separadas na


lança principal e na lança secundária ao
mesmo tempo.
Tais ações pode danificar a lança secundária
ou lança primária, ou capotar a máquina.
Consulte a Fig.2-31.

Fig.2-31

2-50 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

46) Cuidado ao usar a lança auxiliar (2)

Deve evitar-se levantar uma carga na lança


principal com a lança secundária montada, se
possível.
Se as condições de trabalho exigirem tal
ação, siga as instruções fornecidas na seção
"Indicador do Momento de Carga" do manual,
e realize-a com extremo cuidado e atenção.
Consulte a Fig.2-32. Fig.2-32

47) Monte e acondicione a lança auxiliar de


forma correta
×
Não obedecer aos procedimentos
especificados para a montagem e fixação da
lança secundária pode danificá-la ou resultar
em sua queda.
Certifique-se que a lança secundária está
montada e fixada da maneira adequada
consultando a seção "Lança secundária" do
manual.
Consulte a Fig.2-33. Fig.2-33

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-51


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.3.3.2 Recomendações para operações em


locais elevados

O trabalho em locais elevados é arriscado.


Para reduzir o risco, remova todos os
obstáculos e qualquer tipo de derramamento
de óleo ou graxa. Mantenha todos os locais
de passagem limpos e organizados.

Para subir ou descer de uma posição elevada,


faça-o de frente para a máquina. Utilize os
corrimãos e degraus; sempre mantenha um
suporte de três pontos com suas mãos e pés.

Tome cuidado para não escorregar. Quando


há faixas antiderrapantes no guindaste, ande
sobre elas.

Utilize dispositivos de segurança como


cintos, plataformas e cordões de segurança,
conforme a situação exigir.

2.3.3.3 Cuidado ao trabalhar sob o


guindaste

Ao trabalhar embaixo do guindaste com os o


macaco hidráulico, posicione suportes e blocos
de madeira embaixo das patolas para suportar
o peso da máquina de forma segura. Nunca
trabalhe embaixo do guindaste ao menos
que este esteja segura e afirmadamente
suportado.

2-52 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.3.4 Outras recomendações para


otrabalho de içamento

2.3.4.1 Aterramento do guindaste

PERIGO
Choques elétricos podem causar o risco
de ferimentos fatais.
O aterramento inadequado do guindaste
ocasiona o risco de choques elétricos.
Aterre adequadamente o guindaste.
Nas seguintes circunstâncias, o
guindaste deve estar aterrado antes da
operação.
Proximidade a transmissores (rádio,
transmissor de sinal de televisão e
wireless, etc.).
Próximo a uma estação de conversão de
alta frequência.
A intensidade do trovão ou um trovão em
potencial pode ser significativo
O guindaste pode transportar eletricidade
estática, especialmente quando
equipados com blocos de suporte de
múltiplas funções, ou os blocos de
suporte estão posicionados em um
material isolado (como placas).

ATENÇÃO
Choques elétricos podem causar
ferimentos fatais.
O aterramento inadequado do guindaste
pode causar choques elétricos.
A conexão entre o guindaste e o solo
deve ser adequada.
Caso uma resistência de aterramento
menor seja alcançada, conecte o
aterramento do chassis ao aterramento
de banda de frequência. Prioridade deve
ser dada esta abordagem.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-53


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

PERIGO
Choques elétricos podem causar o risco de
ferimentos fatais.
O aterramento inadequado do guindaste
ocasiona o risco de choques elétricos.
Para evitar que o guindaste gere eletricidade
estática, são necessárias as configurações
a seguir:
• Inserção de uma haste de aterramento
condutora com um comprimento de cerca
de 2 m no solo.
• Um cabo elétrico com uma seção
transversal de pelo menos 16m2.
• Aterramento de guindaste ou parafuso
com presilha, parecido com o usado em
soldagens.
Esteja em conformidade com os requisitos
a seguir:
• Certifique-se de usar uma haste de
aterramento com um formato assimétrico.
• A resistência de aterramento deve ser
menor quer 0,5 ohm.
• O aterramento do guindaste ser adequado.
Conecte uma extremidade do cabo de
aterramento, em um corte transversal de
pelo menos 16m2 à haste de aterramento e à
estrutura do guindaste.
Insira pelo menos 1,5 m da haste de
aterramento no solo.
Umedeça o solo ao redor da haste de
aterramento a fim de melhorar a sua
condutividade.

AVISO
A resistência de aterramento depende
da composição do material do solo
e a superfície de contato da haste de
aterramento.

2-54 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.3.4.2 Aterramento da carga

ATENÇÃO
Choques elétricos podem causar
ferimentos fatais.
Aterramento inadequado da carga pode
levar a choque elétrico.
Aterre adequadamente a carga.
Evite que a carga possua eletricidade
estática.
O aterramento da carga deve ser correto.

Nas seguintes circunstâncias, aterre o


guindaste antes de operar quando:
• Próximo a um transmissor (rádio, transmissor
de sinal de televisão e transmissor sem fio,
etc.).
• Próximo a uma estação de conversão de alta
frequência
• A intensidade do trovão ou um trovão em
potencial pode ser significativa

Mesmo quando o guindaste foi aterrado, ainda


há possibilidades de eletricidade estática
na carga. Especialmente quando o bloco da
polia do gancho for constituída de materiais
compostos e dispositivos de fixação não-
condutores (como plástico ou cordas de fibra
de cânhamo).

2.3.4.3 Trabalhos de soldagem da carga

ATENÇÃO
A carga deve estar conectada a uma
haste de aterramento.
Se for necessário o trabalho de soldagem
na carga, conectores de pressão devem
ser instalados nas peças que serão
soldadas para evitar que o cabo de
levantamento, a superestrutura e o
chassis tornem-se condutores.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-55


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.3.4.4 Regras para a operação (clima)

1) Interrompa a operação quando a


visibilidade estiver prejudicada.

×
Durante condições climáticas ruins (chuva,
neve, neblina), interrompa todas as operações
e estacione o guindaste. Espere até que a
visibilidade melhor antes de recomeçar a
operação.

2) Interrompa a operação quando houver


ventos fortes.

Durante ventos fortes, uma carga içada


começará a oscilar, aumentando o risco do
pessoal trabalhando e das estruturas próximas
e também pode danificar a lança ou tombar o Fig.2-34
guindaste. Consulte a Fig.2-34.
O efeito de vento cruzado na estabilidade
do guindaste é diretamente proporcional ao
comprimento da lança e tamanho da carga.
Quando a velocidade do vento exceder
10 m/s, interrompa todas as operações e
acondicione o guindaste.
Quando a lança é substancialmente
estendida ou uma carga de tamanho largo
for içada, interrompa a operação mesmo se a
velocidade do vento for menor que 10 m/s se
houver qualquer risco.
A Tabela 2-3 a seguir lista as variações
de velocidade de vento e as condições do
terreno para cada variação. Observe que as
velocidades de vento aqui são aquelas em um
ponto 30 m acima do nível do chão.

Tabela 2-3

Velocidade do
Condições do solo
vento (m/s)
5,5~8 Levantamento de poeira, rodopio de papéis, movimentação de pequenos galhos.
8~10,8 Movimentação de arbustos com folhas. Ondulações aparentes em poças ou pântanos.
Movimentação de galhos de árvores. Movimentação das linhas de energia. Dificuldade
10,8~13,9
em abrir guarda-chuvas.
13,9~17,2 Movimentação das árvores por inteiro. Dificuldade para andar contra o vento.

2-56 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

3) Interrompa todas as operações se houver


qualquer possibilidade de raios

Raios não apenas podem danificar o


guindaste, mas também machucar o operador
×
e o pessoal trabalhando. Se houver previsão
de raios, interrompa a operação, acondicione
o guindaste e saia do guindaste.

Consulte a Fig.2-35.

Caso o guindaste seja atingido por um raio:


Permaneça na cabine e não tente sair.

Alerte a equipe a não se aproximar do


guindaste.
Então, verifique todo o guindaste com atenção
e tenha qualquer componente danificado
reparado.
Fig.2-35

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-57


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

4) Recomendações em climas frios

a. A neve ou gelo na máquina deve ser


removida antes da operação; é extremamente
importante eliminar qualquer acúmulo na
lança, já que esta pode cair e machucar
alguém quando for movimentada.

b. Nunca entre em contato direto com as


peças metálicas do guindaste quando a
temperatura estiver extremamente baixa. A
pele pode congelar em contato com superfície
metálica, caso haja umidade.

c. Aqueça a máquina suficientemente. Depois,


verifique se a máquina está funcionando
corretamente. Remova o gelo e enxugue
os componentes do guindaste conforme o
necessário.

d. Após iniciar a operação, mova o guindaste


devagar até que o óleo tenha circulado
através de todas as peças do guindaste.

e. Antes da operação de levantamento,


certifique-se que a carga não está congelada
e presa ao solo ou outros objetos.
A tentativa de levantar uma carga congelada
pode causar uma grande sobrecarga e é
extremamente perigoso.

f. Se possível, estacione o guindaste em


um local fechado para que os pneus não
congelem e fiquem presos ao chão. Remova
a lama da parte inferior da carroceria.

g. Mantenha a carga da bateria. Utilize o óleo


e o combustível para o inverno.

2-58 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.3.4.5 Regras para a operação (linhas de


energia, ondas de rádio)

1) Evite acidentes envolvendo choques


elétricos

Aproximar-se demais de linhas elétricas


pode causar acidentes envolvendo choques
elétricos. Caso seja necessário trabalhar
próximo à linhas de energia ou linhas de
distribuição, implemente as seguintes medidas
preventivas:

a. Negocie com a companhia de energia


responsável a criação de um plano de
segurança.
b. A equipe de serviços deve utilizar sapatos
de isolamento aprovados.
c. Mantenha a máquina e a carga dentro da
distância de segurança necessária (estipulada
pelas leis e normas nacionais) e longe das
linhas de energia.
d. Tenha um encarregado pela sinalização
por toda a duração do expediente, a fim de
assegurar que a máquina ou a carga não
chegue perto demais das linhas de energia ou
que pessoas não autorizadas entrem na área
de trabalho.
e. As pessoas próximas ao guindaste não
devem tocar diretamente o mesmo ou a carga.
Quando for necessário controlar a carga
suspensa, utilize cabos de fibra seca como
correias de prevenção contra o deslocamento
ou rotação da carga.
f. Nunca posicione a carga abaixo ou próximo
das linhas de energia.
g. Opere a máquina devagar e com muito
cuidado e atenção.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-59


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Caso um acidente envolvendo choques


elétricos aconteça, não entre em pânico. Siga
as instruções a seguir:

a. Entre em contato com a companhia de


energia para interromper o fornecimento e
obter instruções para a ação de emergência.
b. Faça com que toda a equipe próxima ao
guindaste saia do local. Controle estritamente
o local e mantenha todos longe do guindaste
e carga eletrificados.
c. O operador deve permanecer calmo e
movimentar cautelosamente o guindaste e
a carga para longe das linhas de energia,
estacionando-o em uma distância segura. Só
depois disso, o operador pode sair da cabine.
d. Se o guindaste estiver danificado e/ou
desativado, o operador deve permanecer
em seu assento até que a energia seja
cortada. Se isso for possível, pule da cabine
do operador o mais distante possível. Não
toque em nenhuma peça do guindaste, já que
esta pode estar eletrificada e pode causar
choques.
e. Após o acidente, entre em contato com um
distribuidor ou fornecedor autorizado da SANY
para relatar o acidente e discutir as medidas,
inspeções e reparos necessários.
Consulte a Fig.2-36.

Distância de segurança necessária

Fig.2-36

2-60 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

×
3) Cuidado com as ondas de rádio de alta
potência

Em áreas próximas à fontes de transmissores


de rádio ou de estação de TV de alta-potência,
uma corrente pode atingir a máquina. Peças
do guindaste podem ficar eletrificadas.
Além disso, dispositivos eletrônicos, como
o disjuntor de sobrecarga, podem ser
danificados.
Se necessário, descarregue qualquer
voltagem induzida através do aterramento do
bloco do gancho e só depois inicie a fixação. Fig.2-37
Consulte a Fig.2-37.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-61


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.4.3 Regras para operações especiais

1) Cuidado na operação com mais de um


guindaste
Içar uma carga com dois ou mais guindastes
pode ser perigoso. Durante este tipo de operação,
as cargas são levantadas através de pontos
não localizados acima do centro de gravidade,
havendo a possibilidade da queda da carga,
tombamento do guindaste, ou queda da lança.

Em uma operação de levantamento usando


vários guindastes, tenha muito cuidado, e siga as
instruções a seguir:
a. Faça uma reunião com a equipe de serviços
envolvida para determinar o procedimento de
operação adequado.
b. Nomeie um líder de operações e siga as
instruções.
c. Forneça a cada membro da equipe um
dispositivo de comunicação adequado.
d. Coloque a máquina de forma nivelada em um
solo firme com as patolas totalmente estendidas.
e. As máquinas utilizadas devem apresentar o
mesmo desempenho, recursos e capacidade
suficiente para manusear a carga. Certifique-
se de que os guindastes possuam as mesmas
configurações de comprimento de lança, ângulo
de lança e número de linhas de cabo.
f. Levante a carga de forma que os cabos de aço
de todos os guindastes estejam apenas sujeitos a
movimentos verticais das linhas.
g. Tente fixar a carga de forma que todas as
máquinas suportem o mesmo peso de carga.
h. Utilize apenas os guinchos e a lança para
mover a carga. As operações de giro devem
ser evitadas. Nunca realize a operação de
içamento, elevação, movimento articulado da
lança, ou giro ao mesmo tempo.
i. Para evitar que os guindastes fiquem
sobrecarregados, opere-os simultaneamente.
Consulte a Fig.2-38.

Fig.2-38

2-62 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.3.5 Exemplos de consequências

×
causadas pelo mau uso

O mau uso do guindaste pode causar:


• Lesões e/ou morte;
• Danos graves ao guindaste;
• Destruição das cargas suspensas;
• Grandes danos ao guindaste, tornando a
garantia de qualidade inválida.

As operações a seguir são proibidas:


• Alteração da estrutura do guindaste sem um
acordo por escrito do fabricante.
• Qualquer operação que afete a segurança.
• Ficar sobre as cargas içadas ou cargas
Fig.2-39
içadas passando por sobre as pessoas.
Consulte a Fig.2-39.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-63


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

×
• Soltar a carga fixada com um gancho ou
mecanismo de giro.
• Empurrar a carga para os lados ou arrastar
uma carga fixada pelo chão.
• Tabela de içamento de carga adequada não
seguida.
• Transportar pessoas sobre o gancho ou
carga.
•Arrastar transversalmente (giro ou
deslocamento) a carga fixada que ainda
estiver no chão.
• Interromper de forma brusca ou realizar giros
muito rápidos durante o levantamento.
Consulte a Fig.2-40 e a Fig.2-41. Fig.2-40

×
Fig.2-41

×
• Levantar uma carga de um solo acidentado
sem ajustar as patolas ao nível horizontal.
• Amarração inadequada da carga;
• Puxar a carga inclinada ou soltar a carga
içada de repente;
• Desorganização dos cabos de aço do
guincho;
• Colisão com pontes, tetos ou cabos de alta
tensão, etc.
• Sobrecarga.
Consulte a Fig.2-42.

Fig.2-42

2-64 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.4 Após as Operação

2.4.1 Acondicionamento da máquina

Não deixe a máquina sem assistência. Assim

×
que a operação estiver concluída, estacione a
máquina.

2.4.2 Recomendações para o


reabastecimento de combustível

O combustível e óleos são inflamáveis e


perigosos.
Lide com tais substâncias com muito cuidado.

Durante o abastecimento, siga as instruções a


seguir:
1) Desligue o motor.
2) Reabasteça a máquina em um local
aberto e bem ventilado e use um cabo de
aterramento.
Fig.2-43
3) Não fume. Mantenha fontes de chamas
ou faíscas distantes do combustível e seus
vapores.
4) Utilize os acessórios necessários de
segurança.
5) Não encha o tanque além da capacidade
especificada.
Consulte a Fig.2-43.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-65


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.4.3 Recomendações para o ajuste de


pressão do pneu

Ao ajustar a pressão do pneu, não fique


posicionado ao lado do mesmo. O pneu pode
estourar e as peças da roda podem soltar-se
e causar ferimentos ou morte.
Coloque uma proteção de pneu na roda e
fique distante da região dos pneus.
Consulte a Fig.2-44.

Fig.2-44

2.4.4 Contar com uma equipe de


serviços autorizada para substituir ou
realizar a manutenção dos pneus

Substitua e realize a manutenção dos


pneus com ferramentas especiais e com
conhecimentos sobre a operação;
Um método de operação ou ferramentas
inadequados podem ocasionar acidentes;
Para informações detalhadas sobre a
substituição ou manutenção dos pneus, entre
em contato com os nossos distribuidores e
agências autorizadas, ou consulte uma equipe
de serviços treinada adequadamente.

2-66 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.5 Regras para o Transporte e


Rebocamento

1) Obedeça todas as normas do veículo.

Há algumas regras nacionais e locais para o


tráfego de guindastes em vias públicas. Antes
de trafegar por vias, pesquise os requisitos, e
siga à risca as regras.

2) Deslocamento na configuração de
deslocamento em estradas do guindaste.

Um gancho, moitão, lança, ou patolas


estendidas fixadas inadequadamente
causarão danos terríveis durante o
deslocamento. Antes de pegar a estrada, fixe
o bloco do gancho e outros componentes
na posição adequada e trave todos os
componentes. Configure o guindaste para
tráfego de acordo com a seção descritiva dos
procedimentos neste manual.

3) Não trafegue com nenhuma carga na


máquina.

Transportar cargas durante o tráfego do


guindaste pode causar uma queda ou
derramamento. Transporte a carga em um
veículo de suporte especificamente designado
para este fim.

4) Atenção aos obstáculos acima da máquina.

Preste atenção ao espaço acima da máquina


ao passar sobre fios elétricos, pontes
ferroviárias ou rodoviárias, ou ao passar por
um túnel.

Se o guindaste tiver que trafegar por baixo


de pontes suspensas ou por túneis, verifique
antecipadamente o espaço, antes de entrar
no local.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-67


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

5) Inspeção antes do deslocamento

Certifique-se de que o seguinte tenha sido


verificado antes de realizar o deslocamento:

Se houver qualquer irregularidade no


seguinte, relate ao responsável técnico,
resolva o problema e depois prossiga com o
processo.

a. Verifique se os elementos e instrumentos


de controle estão funcionando regularmente.
b. A pressão e hidráulica e pneumática está
correta. Não há vazamento de ar ou óleo
c. Os níveis de combustível, lubrificante,
líquido refrigerante, óleo hidráulico e de fluído
de freio estão nos conformes.
d. Os pneus não estão desgastados,
danificados ou com ranhuras. A pressão dos
pneus está no nível normal.
e. Não há nenhuma rosca de roda solta.
f. Os dispositivos de frenagem, incluindo o
freio de estacionamento e o freio de pé, estão
funcionando corretamente.
g. O sistema de iluminação e os indicadores
de direção acendem corretamente.
h. Os espelhos retrovisores traseiros não
estão danificados.
i. A cor do gás liberado é normal.
j. Não há nenhum barulho anormal.

6) Atenção à capacidade de pessoas no


guindaste.

A desobediência das restrições a passageiros


violam as leis e ainda podem causar
acidentes. O guindaste pode acomodar
duas pessoas apenas quando um assento
secundário estiver presente na cabine do
operador.

Caso não haja um assento secundário, não


autorize ninguém além do operador na cabine.

2-68 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança
7) Sempre utilize o cinto de segurança.

Ao trafegar com a máquina, sempre utilize o


cinto de segurança. 8) Tenha cuidado para
não torcer o cinto.

8) Antes de iniciar, verifique das condições ao


redor da máquina.

Antes de começar a trafegar, certifique-se que


não há pessoas ou obstáculos próximos à
máquina. Toque a buzina para alertar sobre o
início da movimentação.

9) Dirija com cuidado.

Sempre mantenha uma distância segura


de frenagem em relação aos veículos à sua
frente.

Virar o volante rápido demais pode causar o


tombamento do guindaste.

Não dirija de forma abrupta. Por exemplo;


alta velocidade ou virada do volante de
forma muito rápida, partidas inesperadas e
frenagens abruptas.

10) Arranje um encarregado pela sinalização


se a visibilidade for limitada.

Ao deslocar-se por uma passagem estreita,


cantos ou locais apertados, onde a visibilidade
do operador é limitada, ou especialmente para
ajuda, solicite sempre um encarregado pela
sinalização para evitar acidentes.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-69


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S
11) Verifique as condições da estrada.

Neve, gelo, lama ou deslizamentos de pedras,


falhas na pavimentação, etc.

12) Carregue e descarregue a máquina com


segurança.

A máquina pode ser derrubada da


transportadora devido a procedimentos
inadequados de carga e descarga. As
instruções a seguir devem ser seguidas
e o máximo de cuidado é exigido nos
procedimentos de carregamento e
descarregamento do guindaste em uma
transportadora.

a. Certifique-se que a transportadora


possui capacidade adequada de carga para
transportar o guindaste.
b. Se o transportador estiver em solo firme e
nivelado, acione o freio de estacionamento e
trave as rodas.
c. Utilize placas de carga de comprimento,
largura e potencial de sustentação de carga
suficientes. Certifique-se de fornecer uma leve
inclinação do chão até a plataforma.

2-70 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.6 Regras para Inspeção e


Manutenção

2.6.1 Não ajustar ou desmontar o


equipamento hidráulico

O equipamento hidráulico, incluindo a válvula


de segurança e o equipamento pneumático,
foi inspecionado e ajustado cuidadosamente
antes de ser enviado.

A desmontagem e ajuste inadequado do


equipamento hidráulico ou pneumático pode
resultar em perigo e falhas funcionais.

Para desmontá-los ou ajustá-los, entre em


contato com o distribuidor ou representante
autorizado do Sany.

2.6.2 Não modificar a máquina

A modificação não autorizada pode influenciar


o desempenho, segurança e potência do
guindaste. Tal ação pode resultar em danos
ou capotamento.

Nunca modifique nenhuma peça da máquina.

2.6.3 Quando uma irregularidade for


detectada

Uma irregularidade não verificada pode


causar falhas graves ou acidentes.

Se uma irregularidade for detectada no


processo de inspeção, descubra o motivo,
ajuste, conserte ou substitua o componente
com falhas para evitar acidentes.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-71


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.6.4 Realizar inspeções e manutenções


em intervalos regulares

Uma inspeção ou operação de manutenção


inadequada impossibilita a detecção
antecipada de falhas.

Para assegurar uma prevenção de falhas


precisa e detecção antecipada de problemas
em potencial, a inspeção e a operação de
manutenção devem ser executadas em
intervalos especificados para equipe de
serviços autorizada pela fábrica.

2.6.5 Familiarizar-se com os


procedimentos de inspeção e
manutenção

O procedimento inadequado de inspeção e


manutenção pode causar danos à máquina,
ferimentos e morte.

Siga rigorosamente as instruções


especificadas no manual sobre inspeção e
manutenção. Nenhum trabalho de inspeção
ou manutenção está autorizado até que
todas as instruções sejam completamente
compreendidas.

Quando a operação de inspeção ou


manutenção for complicada demais, consulte
um distribuidor ou representante autorizado
pela Sany.

2-72 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.6.6 Fornecer ventilação de forma


adequada

Certifique-se que as operações de inspeção


e manutenção sejam executadas em um local
bem ventilado. Do contrário pode ocorrer
envenenamento pelo ar.

Cuidado ao manusear combustíveis, óleo e


tinta.

Forneça ventilação de forma adequada


quando o motor é ligado em um espaço
fechado. Conecte uma mangueira no exaustor
para liberar as fumaças para ambientes
abertos. Abra todas as portas e janelas para
deixar o ar circular. Se necessário, instale um
ventilador.

2.6.7 Recomendações ao lavar a


máquina

Calçados molhados podem causar


escorregões e quedas.
Utilize calçados antiderrapantes.

Ao lavar o guindaste com vapor de alta


pressão, o jato pode penetrar na pele ou
respingos de sujeira podem machucar o olho.
Use os equipamentos de proteção adequados
durante a lavagem.

Não molhe diretamente nenhum equipamento


elétrico.
Descargas e/ou curtos-circuitos podem causar
danos.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-73


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S
2.6.8 Realizar a inspeção e a
manutenção da máquina em terreno
plano

Para inspecionar adequadamente o guindaste,


é necessário que o guindaste esteja no nível
do solo e imobilizado seguramente, evitando a
movimentação do mesmo.

Lembre-se de estacionar a máquina em um


solo plano e firme, acionar o freio de mão e
travar os pneus.

2.6.9 Iniciar a inspeção ou a


manutenção após o resfriamento da
máquina

Quando a máquina está em operação, muitos


componentes da mesma aquecem muito e
podem causar queimaduras.

E s t e s c o m p o n e n t e s i n c l u e m o m o t o r,
o sistema de resfriamento do motor, o
silencioso, o radiador, o óleo hidráulico,
o redutor, o equipamento hidráulico e a
tubulação hidráulica.

Antes de iniciar a inspeção e manutenção,


estes componentes e áreas devem estar frios.

2-74 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.6.10 Cuidado com o óleo de alta


pressão

ATENÇÃO
O combustível ou óleos hidráulicos
pressurizados se entrarem em contato
com a pele ou com os olhos podem
causar ferimentos graves.
1) Para evitar tal perigo:
Libere a pressão interna.
2) Ao verificar vazamentos, sempre utilize
óculos de proteção e luvas e um pedaço
de madeira ou papelão como uma forma
de monitoramento. Mãos sem proteção
devem ser mantidas longe de todos os
componentes com vazamento. Procure
imediatamente por ajuda médica se o óleo
de alta pressão entrar em contato com a
pele ou com os olhos acidentalmente.

2.6.11 Utilizar duas pessoas para a


inspeção e manutenção com o motor
em funcionamento

Se realmente for necessário realizar uma


inspeção ou manutenção com o motor em
funcionamento, estas duas pessoas são
essenciais: uma fica na cabine do operador
para desligar o motor instantaneamente, se
necessário, e a outra para realizar a inspeção
ou manutenção. Durante a inspeção e
manutenção, certifique-se que toda a equipe
de serviços na área de operação está em
segurança.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-75


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S
2.6.12 Cuidado com obstáculos
suspensos e com os calçados

Cuidado com obstáculos suspensos e com


os calçados. O moitão, a lança principal, ou
a lança auxiliar podem ser perigosos. Um
calçado solto pode causar um escorregão
e uma queda da máquina. Ande nas faixas
antiderrapantes, se houver.

2.6.13 Não derrubar ferramentas ou


peças

Tome cuidado para não derrubar objetos no


furo de inspeção enquanto trabalha nele.
Isto pode causar danos ao guindaste ou mau
funcionamento.

Nunca mantenha objetos desnecessários em


bolsos abertos.

Recolha qualquer objeto ou ferramenta que


tenha caído acidentalmente no guindaste.

2.6.14 Cuidado com as manchas de


óleo

Manchas de óleo nos discos da embreagem


e do freio podem reduzir a eficiência de
frenagem.

Sempre os mantenha livres de acúmulo de


óleo.

2.6.15 Cuidado com a poeira

Não inale poeira durante a inspeção ou


manutenção. Para verificar ou realizar a
manutenção dos freios e revestimentos, use
um aspirador de pó para remover a poeira.
Não utilize ar comprimido pois este espalhará
a poeira para o ar.

2-76 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.6.16 Sobre a partida do motor com


cabo auxiliar

O uso inadequado de cabos auxiliares para


dar partida no motor pode causar a explosão
da bateria ou danificar a máquina.

Sempre utilize óculos de proteção ao dar


partida no motor com cabo auxiliar de
partida. Para conduzir o procedimento, são
necessários duas pessoas. Uma deve se
sentar na cabine do operador e outra deve
realizar o procedimento, que inclui:
1) Utilize um veículo auxiliar com uma bateria
nominal de 24V. Não utilize uma alimentação
de 12V ou 48V.
2) Posicione a chave de partida do veículo
sem bateria e do veículo auxiliar na posição
“OFF”.
3) Conecte os cabos auxiliares nesta ordem:
a. Terminal “+” da bateria no veículo sem Cabo auxiliar

bateria.
b. Terminal “+” da bateria no veículo auxiliar.
c. Terminal “-” da bateria no veículo auxiliar.
d. Uma parte da estrutura ou bloco do motor
do veículo sem bateria, exceto a própria
bateria. Bateria do veículo em serviço Bateria do veículo desabilitado

4) Ligue o motor do veículo auxiliar.


Cabo auxiliar
5) Ligue o motor do veículo sem bateria.
Quadro
6) Assim que o motor do veículo sem bateria
der partida, desconecte os cabos auxiliares na
Fig.2-45
ordem de c, b e a.
Consulte a Fig.2-45.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-77


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.6.17 Desconectar o cabo da bateria


antes de realizar a inspeção ou
manutenção do sistema elétrico

Não realize a inspeção ou a manutenção


do sistema elétrico até que o cabo da
bateria esteja desconectado. Do contrário,
a fiação pode sofrer um curto-circuito que
possivelmente danificará o sistema elétrico e
eletrônico.

Desconecte o cabo da bateria do sinal


negativo (lado de aterramento) da bateria ou
da chave geral antes de realizar qualquer
operação de inspeção e manutenção no
sistema elétrico.

2.6.18 Manusear os cabos de aço com


cuidado

Manusear inadequadamente os cabos de aço


pode reduzir a sua vida útil, ou fazer com que
estes caiam. Siga todas as instruções neste
manual para manusear adequadamente os
cabos de aço.

2.6.19 Utilizar apenaspeças originais

A utilização de peças não aprovadas pela


fábrica pode resultar em falhas de segurança
e no sistema funcional.

Para substituir componentes, consulte a lista


de peças e utilize apenas itens genuínos
aprovados pela fábrica.

2-78 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.6.20 Utilizar o óleo especificado

É obrigatório o uso das marcas ou


classificações recomendadas de óleos e
graxas no processo de adição ou substituição
dos mesmos.

A mistura de marcas diferentes pode alterar


as propriedades do óleo ou da graxa, devido
à reações químicas. Isto pode ser prejudicial
aos componentes da máquina.

Quando a marca de óleos ou graxas utilizada


não for a mesma que a utilizada no guindaste,
remova todo resíduo de óleo ou graxa
primeiro, depois realize o reabastecimento.

2.6.21 Inspeção após a manutenção

É essencial verificar se todos os componentes


e mecanismos funcionam adequadamente
após a operação de manutenção.

Verifique se os componentes que passaram


por manutenção estão funcionando
adequadamente, que não há vazamento de
óleo ou parafusos soltos.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-79


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.7 Possíveis Perigos

2.7.1 Riscos mecânicos

×
PERIGO
Movimento acidental do guindaste ou
contato de uma parte móvel pode levar à
lesões e mesmo morte.

Quando for necessário inspecionar e realizar


a manutenção da máquina durante sua
operação, não se aproxime de qualquer peça
em movimento como a lança, cilindro de
elevação, ventilador, correia do ventilador, etc.
Mantenha as mãos e roupas longe das pelas Fig.2-46
móveis. Consulte a Fig.2-46.

2.7.2 Queimaduras

ATENÇÃO
Não solte a tampa do radiador enquanto
o sistema de refrigeração do motor ainda
estiver quente.
Tal ação causa queimaduras graves.

Primeiro, espere até que o radiador esfrie.


Depois, abra devagar a tampa, não olhando
diretamente para a mesma. Pare e espere
antes de prosseguir caso haja qualquer Fig.2-47
pressão interna.
Consulte a Fig.2-47.

2-80 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.7.3 Choques elétricos

PERIGO
Seja extremamente cuidadoso ao realizar
operações perto de fios elétricos.
Uma distância segura de todos os fios
elétricos deve ser mantida, do contrário,
toda a equipe de serviços trabalhando
no guindaste ou próximo a ele correrão
um risco fatal. Quando uma faísca de
alta voltagem (uma “área afunilada de
alta tensão”) atinge o equipamento ou
seus arredores, a voltagem será reduzida
como uma forma de descentralização. Um
grande perigo reside na região próxima
à área afunilada. Caso a pessoa pise em
diferentes áreas de voltagem (tensão de
passo), a corrente passará através de seu
corpo causando ferimentos ou morte.

2.7.3.1 Medidas de ação após descarga


elétrica no guindaste

• Não saia da cabine.


• Se as condições permitirem, leve o guindaste
para fora da área de perigo.
• Alerte aos outros para não se aproximarem
ou tocarem no guindaste.
• Notifique e espere que a equipe de serviços
adequada interrompa o fornecimento de
energia.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-81


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.7.3.2 Recomendações para a bateria

1) Prevenção contra explosão da bateria


• O gás da bateria pode explodir.
• Evite que quaisquer centelhas ou chamas
entrem em contato com a parte superior da
bateria.
• Nunca deixe um objeto de metal ser
colocado entre os terminais para verificar a
tensão da bateria, um voltímetro deve ser
usado.
• Nunca carregue uma bateria congelada. Isso
pode acarretar em explosão. A bateria deve
ser aquecida primeiramente até 16ºC.
• O eletrólito da bateria é volátil e tóxico.
Cegueira ou queimaduras podem ser
causadas se a bateria explodir. Leia e siga
atentamente todos os avisos de segurança
nos adesivos da bateria.

2) Cuidado com o fluido da bateria


O fluido da bateria inclui ácido sulfúrico
diluído.
Se o fluido da bateria entrar em contato com
os olhos, pode ocorrer a perda da visão. Se o
fluido entrar em contato com a pele, ocorrerão
queimaduras.
Fig.2-48
Sempre utilize óculos de proteção, luvas e
roupas com mangas longas ao manusear a
bateria.
Se o fluido da bateria entrar em contato com
os olhos ou com a pele, lave-os em água
corrente abundante e procure ajuda médica
rapidamente.

2-82 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.7.4 Soldagem correta

O processo de soldagem deve ser correto


para evitar danos aos dispositivos de controle
eletrônico e rolamentos. Quando uma
máquina equipada por dispositivos de controle
eletrônico estiver sendo soldada, o usuário
deve seguir estas etapas:
• Desligue o motor e mova o interruptor do
motor para a posição OFF.
• Remova o cabo negativo da bateria.
• Nota: Não considere os pontos de
aterramento das peças elétricas (módulo de
controle eletrônico ou sensor do módulo de
controle eletrônico) ou das peças eletrônicas
como o ponto de aterramento da máquina de
soldagem.
• Prenda a peça que será soldada com um
grampo de aterramento o mais próximo
possível do ponto de soldagem para
assegurar que a corrente não atravesse
nenhum dos rolamentos. Este procedimento
pode reduzir a possibilidade de danos a
outros componentes, como os rolamentos de
transmissão, componentes hidráulicos, peças
elétricas, e outras peças do maquinário.
• Evite que o chicote de fiação encoste-se
aos fragmentos de soldagem e objetos soltos
gerados pelo processo de soldagem.
• Solde os materiais de acordo com os
procedimentos padrão de soldagem.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-83


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.7.5 Incêndios

2.7.5.1 Prevenção contra incêndios

Para evitar incêndios durante a operação de


inspeção e manutenção que necessita de
substâncias potencialmente inflamáveis, siga
as instruções a seguir.
1) Use líquidos de limpeza não inflamáveis

×
para limpar peças e componentes.
2) Armazene o combustível e óleo longe de
qualquer chama em um recipiente adequado.
3) Não permita que chamas ou faíscas
ocorram próximas a qualquer substância
combustível.
4) Não fume.
5) Sempre tenha um extintor de incêndio na
cabine do operador.
6) Ao verificar o combustível, óleo e fluido
da bateria, use uma lâmpada à prova de
explosões.
7) Durante a fusão ou soldagem, mantenha as
substâncias inflamáveis longe de faíscas ou Fig.2-49
metal fundido.
Consulte a Fig.2-49.

2-84 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.7.5.2 Iluminação

Forneça a iluminação adequada antes de


iniciar a operação de inspeção e manutenção.
Não utilize a chama de um fósforo ou isqueiro
para fins de iluminação, pois um acidente
pode ocorrer. O gás emitido por baterias de
chumbo abertas pode explodir.

Utilize dispositivos de iluminação à prova de


explosões ao verificar o nível de combustível
e do líquido da bateria.

2.7.5.3 Uso do extintor de incêndio

Há extintor de incêndio de pó químico de 1


kg portátil do lado direito da parte traseira
da cabine do condutor. Antes da operação
do guindaste, leia as instruções do extintor e
entenda como usá-lo em caso de emergência.

AVISO
As recomendações a seguir devem ser
tomadas para lidar com incêndios:
Verifique se há um extintor disponível em
sua cabine. Leia a etiqueta de instruções
do extintor e entenda como usá-lo em
caso de emergência.
Ele deve ser verificado periodicamente,
para certificar-se do seu prazo de
garantia.
Se o extintor estiver vencido, substitua-o
imediatamente.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-85


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

2.7.6 Descarte de resíduos

O descarte inadequado de óleos, filtros


usados e outros produtos derivados do
petróleo resultará em contaminação do meio
ambiente.

Separe um recipiente adequado antes de


descartar os óleos do guindaste. Não descarte
os óleo residual no solo, em rios, lagos ou
pântanos.

Siga todas as normas e leis ambientais


governamentais ao descartar óleo,
combustível, fluido de bateria, líquido
refrigerante, solventes, filtros, baterias ou
outras substâncias nocivas.

2-86 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2.8 Símbolos de Segurança

Alguns símbolos de segurança estão


fixados no guindaste. Estes símbolos de
segurança fornecem avisos e recomendações
importantes para garantir a segurança. Esta
parte exibirá a localização e o conteúdo
dos sím bolos d e segura n ça. To d a s a s
explicações nos símbolos de segurança
são extremamente importantes para evitar
acidentes. Compreenda-as e lembre-se
sempre delas.

Certifique-se de que todos os símbolos de


segurança estejam limpos e preservados.
Certifique-se de que estejam limpos e legíveis.
Qualquer símbolos de segurança destruído
ou faltando deve ser substituído. Os novos
símbolos de segurança podem ser obtidos
com os agentes e distribuidores da SANY, ou
no departamento de serviços da mesma.

Para o conteúdo e posição dos símbolos de


segurança, consulte a Fig.2-50.

危险�
D

Cru sh Hazard
碰撞危害   请勿靠近运动机构
靠近运动 机构可能导致死亡、重伤。 K eep clear of mo ving
D eath or Ser ious Inj ur y c an r esult from
contact w ith moving machine.
mach ine

危险�
D

碰撞危害  Cru sh Hazard 请勿靠近运动机构


靠近运动 机构可能导致死亡、重伤。 K eep clear of mo ving
D eath or Ser ious Inj ur y c an r esult from
contact w ith moving machine.
mach ine

Fig.2-50 Localização dos símbolos de segurança


1-Cuidado para o peso não cair 2-Cuidado com o movimento telescópico da lança principal 3-Entrada proibida
4-Risco de eletrocussão 5-Diagrama para içamento 6-Cuidado na operação 7-Cuidado com a patola
8-Instrução de segurança 1 9-Instrução de segurança 2 10-Cuidado na operação de manutenção 11-Cuidado
com a trava de giro 12-Placa de identificação da operação de içamento 13-Placa de identificação dos pontos de
lubrificação 14-Placa de dados do guindaste 15-Diagrama do ponto de gancho de içamento 16-Travessia proibida
17-Risco de queda 18-Cuidado com o redutor do guincho 19-Cuidado com o cabo do guincho

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-87


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

危险�
D

碰撞危害 Crush Hazard 请勿靠近运动机构


靠近运动机构可能导致死亡、重伤。 Keep clear of moving
Death or Serious Injury can result from
contact with mov ing machine. machine

危险�
D

碰撞危害  Crush Hazard 请勿靠近运动机构


靠近运动机构可能导致死亡、重伤。 Keep clear of moving
Death or Serious Injury can result from
contact with mov ing machine.
machine

Fig.2-51 Localização dos símbolos de segurança


20-Placa com o telefone da assistência 21-Cuidado na montagem da lança auxiliar 23-Proibido fumar
23-Identificação para reabastecimento 24-Não se aproxime 25-Proibido pisar 26-Cuidado com a alta temperatura
27-Cuidado com a tampa do motor

1) Cuidado para o peso não cair

Fig.2-52 Cuidado para o peso não cair

2-88 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

2) Cuidado com o movimento telescópico da


lança principal PERIGO

PERIGO NA EXTENSÃO DA LANÇA

Para evitar morte ou ferimentos graves, siga os procedi-


mentos mencionando no gráfico de carga, manuais de
operação e segurança durante a montagem, armazena-
gem e utilização da extensão da lança. Instale e prenda
todos os pinos corretamente e controle o movimento de
extensão da lança principal sempre.

Fig.2-53 Cuidado com o movimento


telescópico da lança principal

ATENÇÃO
3) Entrada proibida
ACESSO SEM PERMISSÃO
NÃO AUTORIZADO.

OBTENHA A ATENÇÃO DO
OPERADOR ANTES DO EMBARQUE.

Fig.2-54 Entrada proibida

4) Risco de eletrocussão
������触电危害
Electrocution Hazard
保持必要距离  aintain re uired clearance
起重机靠近电线时请规避 电线电压� ine oltage 必要距离� e uired learance
Stay away from machine if . m
close to power lines. . m
. m
起重机、吊装物体、地面均可 . m
能导电从而导致触电身亡 . m
Machine, load and ground can . m
become well as the electrified
and deadly.

Fig.2-55 Risco de eletrocussão

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-89


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

5) Diagrama para içamento


Diagrama de Localização para Içamento

Centro de Gravidade

Fig.2-56 Diagrama para içamento

PERIGO
6) Cuidado na operação

Risco de Esmagamento
Mantenha distância das
Morte ou ferimentos graves podem ocorrer em máquinas em movimento
caso de contato com uma máquina em movimento.

Fig.2-57 Cuidado na operação

PERIGO
7) Cuidado com a patola RISCO DE ESMAGAMENTO

Morte ou ferimentos graves podem ocorrer em caso


de contato com patolas em movimento

Mantenha distância de patolas em movimento

Fig.2-58 Cuidado com a patola

2-90 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

8) Instrução de segurança 1
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Antes de operar, verifique se os dispositivos de


segurança, incluindo os indicadores do momento de carga,
dispositivo contra enrolamento excessivo, apresentam
dispositivos limitadores para lança e ganchos, etc.

Fig.2-59 Instrução de segurança 1

9) Instrução de segurança 2
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Não opere a máquina antes de ler e compreender os manu-


ais de operação e manutenção e os itens de aviso; não
seguir as instruções de operação podem resultar em morte
ou ferimentos graves.

Fig.2-60 Instrução de segurança 2

CUIDADO
10) Cuidado na operação de manutenção

Leia o manual de manutenção e retire


a chave da ignição antes de realizar a
manutenção do guindaste.

Fig.2-61 Cuidado na operação de manutenção

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-91


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

11) Cuidado com a trava de giro


ATENÇÃO

NÃO TENTE ATIVAR A TRAVA DE GIRO ENQUANTO A


SUPERESTRUTURA ESTIVER EM MOVIMENTO.

Fig.2-62 Cuidado com a trava de giro

12) Placa de identificação da operação de


içamento

Fig.2-63 Placa de identificação da operação


de içamento

13) Placa de identificação dos pontos de Mapa de Lubrificação

O segundo lubrificante à base de lítio

lubrificação da superestrutura
O lubrificante à base de lítio padrão GB/T5671-1995

Óleo de Lubrificação de Engrenagem Industrial LS2

Nota: O número que está localizado


dentro do símbolo indica o número de
locais que precisam da aplicação de
lubrificante

Uma vez por semana (ou 20 a 100 horas)

Uma vez ao mês (ou 200 a 400 horas)

Uma vez ao ano

Fig.2-64 Placa de identificação dos pontos de


lubrificação da superestrutura

2-92 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

14) Placa de dados do guindaste Guindaste sobre Caminhão Completamente Hidráulico

Tipo do Produto Modelo do Motor

Potência Nominal do Motor

Massa Kerb do Massa Bruta


Chassi Completo Máx. Projetada

Capacidade nominal de içamento máx./


Raio de trabalho

Dimensão Geral (CxLxA)

Data de Produção Número

Fabricado na China

Fig.2-65 Placa de dados do guindaste

15) Diagrama do ponto de gancho de


içamento

Fig.2-66 Diagrama do ponto de gancho de


içamento

16) Travessia proibida ATENÇÃO

ACESSO PROIBIDO

Ferimentos graves podem ocorrer.

Fig.2-67 Travessia proibida

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-93


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

ATENÇÃO
17) Risco de queda

RISCO DE QUEDA

Morte ou ferimentos graves podem ocorrer


em caso de tropeços ou quedas.

Fig.2-68 Risco de queda

18) Cuidado com o redutor do guincho PERIGO

RISCO DE FICAR PRESO

Morte ou ferimentos graves podem resultar caso


alguém fique preso durante a operação do guincho.
Mantenha todas as partes do corpo e roupas soltas
afastadas durante a operação do guincho.

Fig.2-69 Cuidado com o redutor do guincho

PERIGO
19) Cuidado com o cabo do guincho

MORTE OU FERIMENTOS GRAVES PODEM OCORRERM


CASO OS PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO E AJUSTE NÃO
FOREM SEGUIDOS.

Ao prender o cabo de aço no tambor do guincho, verifique se a


cunha do cabo adequada é utilizada para o tamanho de cabo
especificado.

Fig.2-70 Cuidado com o cabo do guincho

2-94 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

20) Placa com o telefone da assistência

Fig.2-71 Placa com o telefone da assistência

21) Cuidado na montagem da lança auxiliar ATENÇÃO

NÃO RETIRE OS PINOS DE ARTICULAÇÃO NO LADO


DIREITO DA PONTA DA LANÇA PRINCIPAL ATÉ QUE A
LANÇA AUXILIAR ESTEJA ENCAIXADA NO SUPORTE DE
ARMAZENAGEM. A LANÇA AUXILIAR PODE CAIR E FERIR
ALGUÉM.

Fig.2-72 Cuidado na montagem da lança


auxiliar

22) Proibido fumar

Fig.2-73 Proibido fumar

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-95


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

23) Identificação para reabastecimento

Fig.2-74 Identificação para reabastecimento

24) Não se aproxime

Fig.2-75 Não se aproxime

25) Proibido pisar

Fig.2-76 Proibido pisar

2-96 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Segurança

26) Cuidado com a alta temperatura CUIDADO

RISCO DE QUEIMADURAS

SUPERFÍCIE QUENTE.
NÃO TOQUE.

Fig.2-77 Cuidado com a alta temperatura

27) Cuidado com a tampa do motor ATENÇÃO

CONTEÚDOS QUENTES SOB


PRESSÃO.

DEIXE ESFRIAR ANTES DA


MANUTENÇÃO.

Fig.2-78 Cuidado com a tampa do motor

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 2-97


Segurança Guindaste sobre Caminhão STC800S

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

2-98 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

Funções do Sistema
3 Funções do Sistema
3.1 Terminologia............................................................................................................. 3-3
3.2 Descrição Geral...................................................................................................... 3-12
3.3 Sistema da Lança................................................................................................... 3-13
3.3.1 Mecanismo telescópico................................................................................. 3-14
3.3.2 Lança principal.............................................................................................. 3-16
3.3.3 Lança auxiliar................................................................................................ 3-17
3.3.4 Polia da extremidade da lança principal........................................................ 3-18
3.4 Conjunto da plataforma giratória............................................................................ 3-19
3.4.1 Sistema de içamento..................................................................................... 3-20
3.4.2 Sistema de giro.............................................................................................. 3-21
3.4.3 Contrapeso.................................................................................................... 3-22
3.5 Cabine do operador da superestrutura.................................................................. 3-23
3.6 Sistema Hidráulico................................................................................................. 3-24
3.6.1 Bombas hidráulicas....................................................................................... 3-24
3.6.2 Sistema hidráulico no chassi......................................................................... 3-25
3.6.3 Sistema hidráulico na superestrutura............................................................ 3-25
3.7 Sistema Elétrico..................................................................................................... 3-26
3.7.1 Equipamentos elétricos dentro da cabine..................................................... 3-26
3.7.1.1 Estrutura interna da cabine do operador.............................................. 3-26
3.7.1.2 Instrução sobre o painel de controle.................................................... 3-27
3.7.2 Dispositivos de segurança............................................................................. 3-33
3.7.2.1 Indicador de momento de carga........................................................... 3-33
3.7.2.2 Protetor de três voltas.......................................................................... 3-38
3.7.2.3 Chave fim de curso............................................................................... 3-39
3.7.4 Painel de instrumentos da cabine................................................................. 3-41
3.7.4.1 Instrumentos......................................................................................... 3-41

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-1


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.7.4.2 Interruptores......................................................................................... 3-44


3.7.4.3 Lâmpada indicadora de aviso............................................................... 3-53
3.7.5 Sistema de ar condicionado e de aquecimento............................................. 3-61
3.7.5.1 Sistema de ar condicionado e de aquecimento no chassi................... 3-61
3.7.5.2 Sistema de ar condicionado e de aquecimento na superestrutura...... 3-64
3.8 Chassi.................................................................................................................... 3-71
3.8.1 Sistema de Alimentação................................................................................ 3-72
3.8.1.1 Motor.................................................................................................... 3-73
3.8.1.2 Suspensão do motor............................................................................ 3-74
3.8.1.3 Sistema de abastecimento de combustível.......................................... 3-75
3.8.1.4 Sistema de admissão de ar.................................................................. 3-76
3.8.1.5 Sistema do escapamento..................................................................... 3-77
3.8.1.6 Sistema de refrigeração....................................................................... 3-78
3.8.2 Sistema de transmissão................................................................................ 3-79
3.8.2.1 Embreagem e dispositivo de operação................................................ 3-80
3.8.2.2 Transmissão e dispositivo de operação............................................... 3-81
3.8.2.3 Eixo de transmissão............................................................................. 3-86
3.8.2.4 Dispositivo de tomada de força............................................................ 3-87
3.8.3 Sistema de direção........................................................................................ 3-88
3.8.3.1 Mecanismo de acionamento da direção............................................... 3-89
3.8.3.2 Tubulação da direção........................................................................... 3-90
3.8.4 Sistema de deslocamento............................................................................. 3-91
3.8.4.1 Conjunto da suspensão dianteira......................................................... 3-92
3.8.4.2 Conjunto da suspensão traseira........................................................... 3-93
3.8.4.3 Eixo da direção..................................................................................... 3-94
3.8.4.4 Eixo motor............................................................................................ 3-95
3.8.5 Sistema de freios........................................................................................... 3-96
3.8.6 Cabine do operador....................................................................................... 3-98

3-2 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3 FUNÇÕES DO SISTEMA

3.1 Terminologia

Esta seção apresenta o significado de alguns


termos importantes utilizados neste manual.

Os termos de direção (à frente, atrás, à direita


e à esquerda) utilizados neste manual são
definidos com referência à posição do condutor
quando sentado na cabine do condutor. Suas
definições permanecem as mesmas, mesmo
quando a superestrutura do guindaste estiver
virada.

Consulte o item 3-1 para a posição básica do


guindaste sobre caminhão.

Direita
Lança auxiliar

Dianteira Traseira

Lança principal

Cabine do condutor Esquerda Cabine do operador

Fig.3-1 Posição básica do guindaste sobre caminhão

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-3


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

Raio de carga, altura de elevação

O raio de carga refere-se à distância horizontal


entre o centro de rotação do guindaste e o
centro vertical da carga levantada.
A altura de elevação é definida para cada raio
de carga e refere-se à distância vertical entre
o solo e a parte inferior do bloco de lança
levantado até a sua posição mais elevada.

Altura de máxima de elevação

A altura máxima de elevação refere-se à altura


de elevação máxima permitida.

Consulte a Fig.3-2 para obter informações


básicas do guindaste sobre caminhão.

Altura de içamento

Raio da carga
Centro de rotação

Fig.3-2 Informações básicas do guindaste sobre caminhão

3-4 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

Comprimento da lança principal, ângulo da


lança principal

O comprimento da lança refere-se à distância


entre o pino de articulação na base da lança
e o eixo central da polia na extremidade
principal da lança.
O ângulo da lança refere-se ao ângulo
formado pela linha central e a horizontal da
lança.

Consulte a Fig.3-3 para obter informações


básicas do guindaste sobre caminhão.

ça
lan
da
nto
i me
mpr
Co
Âng
ulo
da l
anç
a

Fig.3-3 Informações básicas do guindaste sobre caminhão

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-5


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

Comprimento da lança auxiliar, desvio


angular da lança auxiliar

O comprimento da lança auxiliar refere-se à


distância centro-a-centro, conforme ilustrado
na figura abaixo.
O desvio angular da lança auxiliar refere-se
ao ângulo formado pela linha central da lança
auxiliar articulada e a linha central da lança
principal.

Consulte a Fig.3-4 para obter informações


básicas do guindaste sobre caminhão.

Desvio angular da lança auxiliar

Comprimento
liar
da lança auxi

Fig.3-4 Informações básicas do guindaste sobre caminhão

3-6 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

Capacidade de elevação nominal

A capacidade nominal de elevação refere-se à


carga máxima permitida em um comprimento
específico de lança principal e raio de carga.
O peso do dispositivo de manuseio de carga,
tais como moitões, eslingas, etc., deve ser
considerado como parte da carga.

Consulte a Fig.3-5 para obter informações


básicas do guindaste sobre caminhão.

Peso do moitão Capacidade de içamento

Capacidade nominal de içamento

Fig.3-5 Informações básicas do guindaste sobre caminhão

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-7


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

Sem carga

Sem carga é utilizado para indicar que


nenhuma carga está sendo içada no moitão.

À frente, atrás, ao lado

À frente se refere à área de trabalho à frente


do transportador, a qual as capacidades de
elevação foram classificadas e listadas na
tabela de capacidades nominais de içamento.
Atrás se refere à área de trabalho atrás,
a qual as capacidades de elevação foram
classificadas e listadas na tabela de
capacidade nominal de içamento.
Ao lado se refere à área de trabalho não
incluída na área à frente ou atrás.

Consulte a Fig.3-6 para obter informações


básicas do guindaste sobre caminhão.

Ao lado

À frente

Atrás

Ao lado

Fig.3-6 Informações básicas do guindaste sobre caminhão

3-8 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

Seção de estabilidade, seção de resistência

A seção de estabilidade refere-se à seção da


tabela de capacidade nominal de içamento,
em que o fator mais importante para a
determinação da capacidade de içamento é a
estabilidade do guindaste.
A seção de resistência refere-se à seção da
tabela de capacidade nominal de içamento,
em que o fator mais importante para a
determinação da capacidade de içamento é a
resistência estrutural do guindaste.
Na tabela de capacidade nominal de içamento,
as capacidades indicadas acima da linha
azul são aquelas determinadas com base
na resistência estrutural, e o as capacidades
indicadas abaixo são determinadas com base
na estabilidade.

Capacidades à frente, atrás e ao lado

Capacidade à frente refere-se à capacidade


nominal de içamento, que pode ser içada na
área à frente.
Capacidade atrás se refere à capacidade
nominal de içamento, que pode ser içada na
área atrás.
Capacidade ao lado refere-se à capacidade
nominal de içamento, que pode ser içada na
área ao lado.

Capacidade de 360 graus


​​

Capacidade de 360 ​​graus significa que as


capacidades de içamento são as mesmas,
independentemente da área em que a carga é
içada.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-9


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

Largura de extensão da patola

A largura de extensão da patola se refere à


distância horizontal entre os centros da patola
direita e esquerda quando as patolas são
estendidas.

Largura de extensão total das patolas <L1>

A distância entre as patolas quando estão


totalmente estendidas.

Consulte a Fig.3-7 para a largura de extensão


total das patolas.

L1

Fig.3-7 Largura de extensão total das patolas

3-10 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

Capacidades com patolas em extensão


total

As capacidades de içamento especificadas


para um guindaste apoiado sobre patolas
totalmente estendidas.

Levantar a carga do solo

Esta frase é utilizada para expressar a


operação em que a carga é içada alguns
centímetros acima do solo e manter essa
posição.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-11


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.2 Descrição Geral

O guindaste sobre caminhão STC800S é


composto principalmente de sistema de
lança, conjunto da plataforma giratória, cabine
do operador na superestrutura, sistema
hidráulico, sistema elétrico e chassi.

Consulte a Fig.3-8 para o desenho geral da


máquina do STC800S.

1 2 3 4 5 6

Fig.3-8 Desenho geral da máquina do STC800S


1-Sistema da lança principal 2-Chassi 3-Sistema elétrico 4-Sistema hidráulico
5-Cabine do operador na superestrutura 6-Conjunto da plataforma giratória

O guindaste sobre caminhão pode ser dividido


em chassi e superestrutura.

A superestrutura é composta de sistema


de lança, conjunto da plataforma giratória,
sistema hidráulico e sistema elétrico
na superestrutura. A superestrutura é o
equipamento de trabalho do guindaste sobre
caminhão é utilizada para levantar pesos.

O chassi é composto por sistema hidráulico e


sistema elétrico no chassi. O chassi é utilizado
para o deslocamento do guindaste sobre
caminhão e o suporte da superestrutura.

3-12 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.3 Sistema da Lança

O sistema da lança é a parte crucial do


guindaste sobre caminhão e a estrutura de
suporte mais importante para a operação de
içamento.

A resistência e a rigidez da lança principal


oferecem um impacto direto sobre o
desempenho do guindaste sobre caminhão.

Consulte a Fig.3-9 para diagrama de


componentes do sistema da lança principal no
STC800S.

Fig.3-9 Diagrama de componentes do sistema da lança principal no STC800S


1-Mecanismo telescópico 2-Lança principal 3-Lança auxiliar 4-Polia da extremidade da lança principal

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-13


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.3.1 Mecanismo telescópico

O mecanismo telescópico do STC800S é


composto de cilindro telescópico e cabo
telescópico.

Consulte a Fig.3-10 para o diagrama de


componentes do mecanismo telescópico no
STC800S.

6 5 4 3 2 1

7 8 9 10 11

Fig.3-10 Diagrama de componentes do mecanismo telescópico no STC800S


1-1ª seção da lança 2-Cabo de retração da 4ª seção da lança 3-2ª seção da lança 4-3ª seção da lança
5-4ª seção da lança 6- 5ª seção da lança 7-Cabo de extensão da 4ª seção da lança
8-Cabo de extensão da 5ª seção da lança 9- Cabo de retração da 5ª seção da lança
10-Cilindro telescópico II 11-10-Cilindro telescópico I

3-14 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

O cilindro telescópico I está montado na


extremidade da 2ª seção da lança através
do pino trava eixo. Quando o óleo entra na
câmera sem haste do cilindro telescópico I, o
mesmo estende-se para frente, fazendo com
que a 2ª seção da lança realize a mesma
ação. Enquanto isso, as 3ª, 4ª e 5º seções
da lança montadas no interior da 2ª seção da
lança são estendidas de forma sincronizada,
juntamente com a 2ª seção da lança.

Quando o cilindro telescópico II estende-


se, ele faz com que a 3ª seção da lança se
estenda do pino eixo montado na extremidade
da 3ª seção da lança. De forma sincronizada,
o cabo telescópico enrolado através da
extremidade do cilindro telescópico II faz
com que a 4ª seção da lança seja estendida;
enquanto a 5ª seção da lança é estendida
através do cabo enrolado através da 5ª seção
da lança e a extremidade da 4ª seção da
lança.

O princípio para a extensão sincronizada é


o mesmo que o de retração sincronizada, só
que na ordem inversa.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-15


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.3.2 Lança principal

Atualmente, a lança tipo U feita de aço


estrutural de alta resistência é adotada no
guindaste STC800S. Consulte a Fig.3-11. Lança principal tipo U

A lança principal é composta de lança de


base, 2ª, 3ª, 4ª e 5º seções da lança. Consulte
a Fig.3-12 para diagrama de componentes da
lança principal no STC800S.

Fig.3-11 Diagrama de seção da lança principal


no STC800S

2
3

8
7
6
5

Fig.3-12 Diagrama de componentes da lança principal no STC800S


1- Rolete de compressão do cabo 2- Rolete de suporte do cabo 3- Conjunto de polias 5-5ª seção da lança
5-4ª seção da lança 6-3ª seção da lança 7-2ª seção da lança 8-1ª seção da lança

3-16 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.3.3 Lança auxiliar

A lança auxiliar adota estrutura sólida


combinada com treliça. Ela pode aumentar
a altura da operação e estender o alcance
de operação de lança. A lança auxiliar é
composta principalmente de conjunto da
lança auxiliar e conjunto do pedestal da lança
auxiliar.

Consulte a Fig.3-13 para diagrama de


componentes da lança auxiliar no STC800S.

7
1

6
8

5
2
4

Fig.3-3.5 Diagrama de componentes da lança auxiliar no STC800S


1-Conjunto da lança auxiliar 2-Placa de conexão 3-Conjunto do suporte da lança auxiliar 4-Placa de apoio
5-Subconjunto da polia 6-Lança auxiliar articulada 7-Suporte da lança auxiliar articulada 8-Conjunto do suporte

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-17


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.3.4 Polia da extremidade da lança


principal

A polia da extremidade da lança principal


está montado na parte frontal inferior da
extremidade da lança principal e é um sistema
de içamento de única polia. Comumente,
a polia da extremidade da lança principal
realiza operação de içamento através de
número único de peças para cabos do moitão
auxiliar. As funções da polia da extremidade
da lança principal para melhorar a eficiência
de içamento da lança principal. No entanto,
devido à limitação do cabo de aço único,
a capacidade de içamento do STC800S é
inferior ou igual a 4 t.

Consulte a Fig.3-14 para diagrama de


componentes da polia da extremidade da
lança principal no STC800S.

Fig.3-14 Diagrama de componentes da polia da extremidade da lança principal no STC800S


1-Suporte da polia da extremidade da lança principal 2-Conjunto da polia

3-18 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.4 Conjunto da Plataforma


Giratória

Consulte a Fig.3-15 para diagrama de


componentes do conjunto da plataforma
giratória no STC800S.

1 2

5 3
4

8 7

Fig.3-4.1 Diagrama de componentes do conjunto da plataforma giratória no STC800S


1-Sistema de içamento 2-Conjunto do espelho monitor na plataforma giratória 3-Contrapeso 4-Compartimento da
máquina
5-Plataforma giratória 6-Mecanismo de giro 7-Dispositivo de trava da plataforma giratória 8-Cilindro de movimento
articulado 9-Moitão

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-19


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.4.1 Sistema de içamento

Sistema de içamento consiste principalmente


de redutor de guincho principal/auxiliar, moitão
principal/auxiliar e cabo de aço principal/
auxiliar. Como mostrado na Figura 3-16, o
motor hidráulico aciona o redutor do guincho
principal para executar a operação de giro, e
o cabo de aço no guincho principal impulsiona
moitão principal a subir ou descer através do
conjunto de polia fixa abaixo da extremidade
da lança e da polia móvel fixada no moitão
principal. A mudança da sentido de rotação
do motor hidráulico pode ser feita através da
mudança de sentido de fornecimento de óleo,
que permite que o gancho principal realize a
operação de subida e descida. (Moitão auxiliar
funciona com o mesmo princípio.)

5
3
6

7 8

Fig.3-16 Diagrama de componentes do mecanismo de içamento no STC800S


1-Redutor do gancho principal 2-Redutor do gancho auxiliar 3-Moitão principal 4-Moitão auxiliar
5-Cabo de aço auxiliar 6-Cabo de aço principal 7-Dispositivo de fixação do gancho 8-Protetor do cabo

3-20 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.4.2 Sistema de giro

A superestrutura do guindaste executa a


operação de giro da seguinte maneira: o
motor hidráulico de giro faz com que o redutor
de giro execute a operação de giro e o pinhão
na saída do redutor se junta ao anel interno
de engrenagem do suporte de giro. O anel
externo da engrenagem do suporte de giro
não pode girar por estar fixo no anel de sede
do chassi com parafusos. Assim, o redutor de
giro montado na placa da base da plataforma
giratória realiza operação de giro de 360º
junto com a plataforma giratória por causa do
pinhão. Toda a superestrutura gira através da
plataforma giratória.

Fig.3-17 Diagrama de componentes do mecanismo de giro no STC800S


1-Suporte de giro 2-Anel do suporte do chassi 3-Plataforma giratória 4-Tampa do pinhão 5-Pinhão 6-Redutor de
giro 7-Motor de giro

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-21


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.4.3 Contrapeso

Esta máquina está equipada com um


contrapeso fixo (4 t) e dois contrapesos
móveis (cada 4,5 t). O contrapeso adota a
estrutura oca e com 50 baterias internas, o
dano da estrutura do contrapeso pode causar
danos às baterias e causar vazamento de
eletricidade; portanto, a desmontagem do
contrapeso deve ser feita por eletricista
profissional. Consulte a Fig.3-18.

Fig.3-18 Contrapeso
1-Contrapeso fixo 2-Contrapeso móvel

3-22 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.5 Cabine do Operador da


Superestrutura

A operação de içamento do guindaste é


controlada pelas alavancas de controle
da cabine do operador na superestrutura.
Consulte a Fig.3-19 para diagrama de
componentes da cabine do operador na
superestrutura do STC800S.

1 2 3 4

1:1

Fig.3-19 Diagrama de componentes da cabine do operador na superestrutura do STC800S


1-Display do indicador de momento de carga 2-Painel de controle 3-Alavanca do operador 4-Assento do operador

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-23


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.6 Sistema Hidráulico

O sistema hidráulico do guindaste sobre


caminhão é composto de bombas hidráulicas,
e sistema hidráulico da superestrutura e do
chassi. Bombas hidráulicas estão conectadas
à superestrutura através da junta de giro
central. O sistema hidráulico da superestrutura
o p e r a o g u i n c h o p r i n c i p a l / a u x i l i a r, d e
movimento telescópico e articulado através
da válvula principal, o giro é controlado pelo
fechamento da bomba elétrica proporcional.

3.6.1 Bombas hidráulicas


O sistema hidráulico é um sistema de controle
da bomba elétrica proporcional. A bomba
de óleo principal é composta de 2 bombas
de êmbolo elétricas proporcionais abertas,
1 bomba de êmbolo elétrica proporcional
fechada e 1 bomba de engrenagens, como
mostra a Fig.3-20.
2 bombas de êmbolo elétricas proporcionais
abertas são empregadas para fornecer
energia para o guincho principal/auxiliar,
de movimento telescópico e articulado
e operação da patola; a bomba elétrica
proporcional fechada fornece energia para
operação de giro e circuito de controle elétrico,
enquanto a bomba de engrenagem fornece
energia para o sistema de ar condicionado e
circuito auxiliar da superestrutura.

1 2

Fig.3-20 Bombas hidráulicas


1-Grupo de bombas de êmbolo triplas 2-Bomba de engrenagens

3-24 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.6.2 Sistema hidráulico no chassi

O sistema hidráulico do chassi inclui bomba


de óleo, reservatório de óleo, circuito de óleo
da patola do chassi e circuito auxiliar.

A bomba de óleo principal suga o óleo do


reservatório de óleo hidráulico do chassi
e transfere pressão hidráulica para cada
acionador na superestrutura e no chassi.

3.6.3 Sistema hidráulico na


superestrutura

O sistema hidráulico na superestrutura inclui


os sistemas de giro, movimento articulado e
telescópico e guincho principal/auxiliar.

A operação de giro é realizada da seguinte


maneira: o motor de giro faz com que o
redutor de giro faça a plataforma giratória girar 2
1
ao redor do centro.

A operação telescópica é realizada da


seguinte maneira: o cilindro telescópico
faz com que as 2ª, 3ª, 4ª e 5º seções da
lança sejam estendidas/retraídas através do
dispositivo de organização do cabo.

A operação de movimento do braço é


realizada da seguinte maneira: os cilindros
telescópicos ou de movimento do braço
controla a subida ou a descida da lança. Fig.3-21 Localização das alavancas de
controle
A operação do guincho é realizada da 1-Alavanca do operador esquerda 2-Alavanca do
seguinte maneira: o motor do guincho leva operador direita

o redutor do guincho a realizar a subida ou


descida do tambor de rolagem, do cabo de
aço e do moitão.

As alavancas do operador esquerda e direita


estão localizadas nas caixas de apoio de
braço esquerda e direita, consulte a Fig.3-21.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-25


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.7 Sistema Elétrico

3.7.1 Equipamentos elétricos dentro da


cabine

3.7.1.1 Estrutura interna da cabine do


operador

1 2 3 4 5

1:1

Fig.3-22 Estrutura interna da cabine do operador


1-Display do indicador de momento de carga 2- Diagrama do esquema elétrico 3-Painel de controle 4-Alavanca do
operador 5-Evaporador do ar condicionado

3-26 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.7.1.2 Instrução sobre o painel de controle

1
3

Fig.3-23 Ilustração do painel de controle


1-Painel de lâmpadas indicadoras 2-Chave de ignição 3-Painel de controle 4-Interruptor de liberação de
sobrecarga

4 12

3 11
Ⅰ/Ⅱ  

2 1 14
  

1
2  

13

Fig.3-24 Diagrama da disposição do painel de controle no STC800S


1-Interruptor da lâmpada do instrumento 2-Interruptor de iluminação 3-Interruptor da lâmpada de trabalho
4-Interruptor de silenciamento 5-Comutador de guincho auxiliar/telescópico 6-Interruptor do limpador do para-
brisa 7-Interruptor do esguicho de água 8-Interruptor do limpador do vidro do teto 9-Interruptor de cancelamento
10-Comutador do cilindro I/II 11-Interruptor de serviço da bomba 1/bomba 2 12-Interruptor de desligamento do
motor 13-Interruptor do resfriador de óleo 14-Interruptor do aquecedor

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-27


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

(1) Interruptor da lâmpada do instrumento

Pressione este interruptor para acender todas


as lâmpadas de fundo dentro do interruptor de
duas posições.
Consulte a Fig.3-25.

Fig.3-25 Interruptor da lâmpada do


instrumento

2) Interruptor de iluminação

Pressione este interruptor para acender todas


as lâmpadas de fundo da cabine do operador.
Consulte a Fig.3-26.

Fig.3-26 Interruptor de iluminação

3-28 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3) Interruptor da lâmpada de trabalho

Pressione este interruptor para acender


todas as lâmpadas de trabalho da cabine do
operador.
Consulte a Fig.3-27.

Fig.3-27 Interruptor da lâmpada de trabalho

4) Interruptor de silenciamento

Pressione este botão para silenciar o som na


buzina.
Consulte a Fig.3-28.

Fig.3-28 Interruptor de silenciamento

5) Comutador de guincho auxiliar/telescópico

Fig.3-29 Comutador de guincho auxiliar/


telescópico

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-29


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

6) Interruptor do limpador do vidro do teto

Coloque o interruptor do limpador do vidro do


teto na posição I para operar o limpador em
baixa velocidade. O limpador opera em alta
velocidade quando o interruptor estiver na
posição II.
Consulte a Fig.3-30.

Fig.3-30 Interruptor do limpador do vidro do


teto

7) Interruptor do limpador do para-brisa

Coloque o interruptor do limpador do para-


brisa na posição I para operar o limpador em
baixa velocidade. O limpador opera em alta
velocidade quando o interruptor estiver na
posição II.
Consulte a Fig.3-31.

Fig.3-31 Interruptor do limpador do para-brisa

8) Interruptor do esguicho de água

Com a ativação deste interruptor, o motor do


esguicho começa a funcionar com esguicho
de detergente.
Consulte a Fig.3-32.

AVISO
Operar o limpador sem detergente em um
clima sem chuva pode arranhar o vidro.
Faça com que o limpador seja usado com
detergente. Caso não haja detergente,
não funcionar o limpador durante mais
de 5 segundos continuamente. Caso Fig.3-32 Interruptor do esguicho de água
contrário, o motor da máquina do
esguicho pode queimar. Nunca use o
limpador sem detergente.

3-30 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

9) Interruptor de cancelamento

Quando o guindaste estiver em estado de


perigo (estado de enrolamento excessivo,
“Ângulo zero”, “Ângulo máx.” e movimento
telescópico com carga), essas operações
seriam imediatamente limitada através do
indicador de momento de carga.
Limitação para enrolamento excessivo,
operação em Ângulo zero/ângulo máx.,
movimento telescópico com carga podem
ser cancelados através deste interruptor. No
Fig.3-33 Interruptor de cancelamento
entanto, deve ser utilizado com precaução.
Consulte a Fig.3-33.

10) Comutador do cilindro I/II

Pressione este interruptor para ativar a


comutação do cilindro I/II.
Consulte a Fig.3-34.

Fig.3-34 Comutador do cilindro I/II

11) Interruptor de serviço da bomba 1/bomba


2

Fig.3-35 Interruptor de serviço da bomba 1/


bomba 2

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-31


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

12) Interruptor de desligamento do motor

Pressione este interruptor e mantenha-o


pressionado por 1 a 2 segundos para desligar
o motor. Este interruptor voltará à sua posição
original depois de liberado.
Consulte a Fig.3-36.

Fig.3-36 Interruptor de desligamento do motor

13) Interruptor do resfriador de óleo

Fig.3-37 Interruptor do resfriador de óleo

14) Interruptor do aquecedor

Fig.3-38 Interruptor do aquecedor

3-32 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.7.2 Dispositivo de segurança

3.7.2.1 Indicador de momento de carga

ATENÇÃO
A operação inadequada do indicador de
momento de carga pode causar danos
sérios ao guindaste ou lesões corporais.

O indicador de momento de carga da série


SYML é composto por controlador (SYMC),
touch screen, sensor de comprimento/ângulo,
sensor de pressão de óleo e chave fim de
curso.

A interface de exibição inclui 10 tipos de


páginas: página de aviso de segurança,
página inicial, página de informações, página
de login com senha, página de funções do
sistema, página de ajuste do sensor, página
de ajuste de ângulo, página de ajuste de
carga estática, página ajuste de carga, página
de monitoramento de E/S e página de ajuste
de hora e data. A página inicial padrão é
a de avisos de segurança. Há oito teclas
de exibição. Cada tecla está definida com
diferentes funções em diferentes páginas,
consulte a definição da função da tecla em
cada página para realizar as operações.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-33


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

1) Página de avisos de segurança

A página de segurança é apresentada após


o início. Ela lembra ao usuário de estender
todas as patolas antes de iniciar a operação
para assegurar a segurança da operação.
Consulte a Fig.3-39.

Fig.3-39 Página de avisos de segurança

2) Página inicial

Porcentagem do momento: exibe o valor


real do momento de carga em um gráfico de
barras e valores percentuais.
Exibe o comprimento da lança, ângulo,
MAX

alcance, altura, peso nominal (Máx.), peso ACT

real (ACT), em tempo real.


Exibe a condição de trabalho atual. Exibe
o número atual de peças de linha sob a
condição de trabalho da lança.
Exibe as informações de falha e de aviso, e a
hora exata, em tempo real.
Fig.3-40 Página inicial
Consulte a Fig.3-40.

3-34 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

Como mostrado na Fig.3-40 e Fig.3-41, os


sinais de aviso estão localizados na parte 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
superior da página inicial, composta por sinais
de aviso. Os ícones correspondentes piscam
até que alguns sinais de aviso desaparecem.
Fig.3-4 Sinal de aviso
Consulte os botões de comutação da página 1-Comunicação via GPS anormal
inicial como mostrado na Fig.3-42. 2-Alarme de temperatura da água do motor 3-Falha do
motor 4-Alarme de pressão do óleo de motor
5-Percentual de momento excede 90%
6-Alarme de limite de movimento 7-Alarme de
enrolamento excessivo 8-Alarme de enrolamento
excessivo 9-Alarme para quando o ângulo da lança
principal excede o limite máximo
10-Alarme para quando o ângulo da lança principal
excede limite mínimo
11-Falha de comunicação do barramento CAN

1 2 3 4 5 6

Fig.3-42 Botões de comutação


1-Silenciador 2-Display de informação de velocidade
3-Configuração de parâmetros da condição de trabalho
5-Página de informações 6-Página de login com senha

3) Configuração da condição de trabalho Working condition setting

A condição de trabalho deve ser configurada


corretamente antes de cada operação,
incluindo condições de trabalho, contrapeso
(contrapeso fixo de 4,0 t) e quantidade de
peças do cabo.
Consulte a Fig.3-43.

Fig.3-43 Página de configuração da condição


de trabalho

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-35


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

Há 8 condições de trabalho do guindaste:

Ícone Condição de trabalho Estado

Moitão principal da lança MB0

Moitão auxiliar da lança MB1

Lança auxiliar 1 (10,7 m), 0° JIB 10.7.0

Lança auxiliar 1 (10,7 m), 15° JIB 10.7.15

0° , 15° , 30° Lança auxiliar 1 (10,7 m), 30° JIB 10.7.30

Lança auxiliar 2 (18 m), 0° JIB 18.0

Lança auxiliar 2 (18 m), 15° JIB 18.15

0° , 15° , 30° Lança auxiliar 2 (18 m), 30° JIB 18.30

A quantidade de peças do cabo vai de 1 a 12.

4) Página de monitoramento de E/S

A página de monitoramento da E/S fornece


uma situação de energizado/desenergizado
e quantidade de comutação de todos os
eletroímãs.
Consulte a Fig.3-44.

Fig.3-44 Página de monitoramento de E/S

3-36 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

5) Página de informações

Esta página exibe principalmente informações


de parâmetro de sensores, tais como valor
de amostragem de pressão da câmara de
pressão grande e pequena, ângulo real e
ângulo de amostragem, informações sobre o
contrapeso e informações sobre a versão de
LMI.
Esta página também exibe o tempo total de
trabalho, os tempos totais de sobrecarga, a
porcentagem máxima de sobrecarga.
Fig.3-45 Página de informações
Consulte a Fig.3-45.

6) Página de login com senha

Pressione levemente o botão da página de


login com senha na página inicial para acessar
esta página. Digite a senha e pressione
confirmar. Por exemplo, digite a senha ******
para acessar a página de calibração de
sensores, e digite a senha ****** para acessar
a página de calibração de parâmetros.
Pressione o ícone no canto inferior direito da
tela para retornar à página inicial.
Consulte a Fig.3-46.
Fig.3-46 Página de login com senha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-37


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.7.2.2 Protetor de três voltas

Para evitar que o cabo do guincho seja


totalmente liberado, a operação de descida
do gancho será limitada quando restarem
somente três voltas de cabo. Este limite pode
ser liberado através de içamento do gancho.
Consulte a Fig.3-47.

Fig.3-47 Localização do protetor de três voltas


1-Protetor de três voltas

3-38 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.7.2.3 Chave fim de curso

Para evitar o conflito do moitão e da polia


na extremidade da lança principal durante o
içamento. A operação de içamento por gancho
será restrita uma vez que o gancho de atinge
a altura especificada. Neste caso, o limite
pode ser liberado pelo abaixamento gancho
ou através do interruptor de cancelamento 1
9 na Fig.3-24 na página 3-27.

Consulte a Fig.3-48 para a localização da


chave fim de curso.
Consulte a Fig.3-49 para visualizar o
interruptor de cancelamento.

2
3

Fig.3-48 Localização do limitador de altura


1-Conjunto da chave fim de curso
2-Peso redondo 3-Peso

Fig.3-49 Interruptor de cancelamento

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-39


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.7.3 Equipamentos internos da cabine

Os equipamentos internos da cabine incluem


painel de instrumentos, mecanismo de
controle e assento do condutor.

O painel de instrumentos é composto


principalmente de instrumentos, interruptores
e lâmpadas indicadoras.
Consulte a Fig.3-50.

警告:严
CAUTI ON£” 禁高档起
步!
£¡
警告:只
 CAUTION:A 允许用三档取
LLOW�
TO�
BOOST�
力操作!
BY�
THIRD
�GEAR�
ONLY!

Fig.3-50 Localização do instrumento e do mecanismo de controle


1-Indicador da velocidade do motor 2-Termômetro de água 3-Indicador de combustível 4-Conjunto da chave
de seta 5-Hodômetro 6-Freio de mão 7-Conjunto do interruptor de duas posições 8-Alavanca de controle do
interruptor de combinação esquerda 9-Pedal da embreagem 10-Freio de pé 11-Pedal do acelerador 12-Alavanca
de controle do interruptor de combinação direita 13-Assento 14-Alavanca de controle da transmissão 15-Painel de
controle do ar condicionado 16-Rádio 17-Acendedor 18-Monitor traseiro

3-40 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.7.4 Painel de instrumentos da cabine

3.7.4.1 Instrumentos

3 4
1 2

1/2

120
100
95
60
0

Fig.3-51 Instrumentos
1-Indicador da velocidade do motor 2-Indicador de combustível 3-Display 4-Hodômetro 5-Termômetro de água

1) Indicador da velocidade do motor

A velocidade do motor (r/min.) é exibida no


indicador de velocidade, que é o número
de rotações do motor por minuto. Seu sinal
é obtido dos dados do CAN Bus do motor
ECU, e o menor valor de salto representa o
total de horas de funcionamento do motor.
O funcionamento do motor entre 1000 a
1400 r/min. pode economizar combustível e
prolongar a vida útil do motor.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-41


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Termômetro de água

É utilizado para indicar a temperatura de


refrigeração do motor. Ao definir a chave de
ignição na posição ON, o indicador funcionará.
Zona verde (60 a 95°C) representa a
temperatura normal de água, enquanto a área
amarela (95 a 100°C) representa um aviso
antecipado da temperatura da água. Quando
o ponteiro estiver na zona vermelha (100 a
120°), pare a máquina o mais rápido possível
para adicionar água para a refrigeração.

3) Indicador de combustível

O indicador de combustível é usado para


informar quanto de combustível está no
tanque. Ao definir a chave de ignição na
posição ON, o indicador funcionará. Quando
o ponteiro fica em torno de 0, isso indica que
não há combustível. Indica o momento de
reabastecimento.

4) Hodômetro

Quanto ao hodômetro, o número apontado


pelo ponteiro informa a velocidade de
deslocamento (km/h) do veículo. E o número
na parte inferior representa a quilometragem
total percorrida.

3-42 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

5) Indicador de pressão de óleo do motor

A pressão de óleo do motor apresentada


informa a pressão do óleo no sistema de
lubrificação do motor. Quando o motor está
frio, a pressão do óleo é exibida maior do que
quando temperatura normal. Uma vez que o
motor é aquecido até a temperatura normal, o
valor de pressão normal é apresentado.

AVISO
O motor nunca ser operado em alta
velocidade quando estiver frio! Se não
houver pressão exibida no indicador
de pressão de óleo do motor depois
que o motor for ligado, desligue-o
imediatamente para a inspeção e o
reparo!

6) Indicador de pressão de freio

A pressão de ar do reservatório de ar do freio


principal dos eixos dianteiros, intermediários e
traseiros é exibida através do instrumento de
barramento. A lâmpada indicadora de baixa
pressão acenderá quando a pressão ficar
abaixo do valor especificado; neste momento,
nunca ligue o veículo, caso contrário, danos
podem ocorrer.

7) Indicador de tensão

A tensão mostrada é usada para informar a


tensão da bateria. A tensão é exibida quando
a chave de ignição estiver na posição ON. A
tensão deve ficar entre 26,5 a 28,5V quando o
motor estiver em funcionamento.

8) Monitor traseiro

O monitor traseiro é utilizado para monitorar a


situação atrás do veículo.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-43


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.7.4.2 Interruptores

1) Chave de ignição
A chave de ignição está localizada abaixo
do lado direito do volante. Ela tem quatro

TR
posições: LOCK, ACC, ON e S.

AVA A C
Consulte a Fig.3-52.

S
LOCK [BLOQUEIO]: Quando a chave de

E
N SS
ÓRIOS O
ignição estiver nesta posição, a energia está
completamente cortada. Nesse momento, a
chave pode ser retirada ou inserida.

ACC: Quando o motor estiver parado,


acessórios como rádio gravador com cd Fig.3-52 Chave de ignição
player, acendedor e limpador podem ser
operados, colocando a chave na posição
ACC.

ON: Quando a chave estiver na posição ON,


todo o sistema elétrico será energizado.

S: abreviação da palavra START [INÍCIO].


Ligue o motor, girando chave da posição ON
para S. O mecanismo vai automaticamente
voltar para a posição ON depois de liberado.
Após a partida do motor, nunca girar a chave
para a posição S.

2) Acendedor
Quando tiver que acender um cigarro,
pressione diretamente o acendedor e solte-o
e aguarde cerca de 10s. O fio de resistência
na frente do acendedor vai sair depois de ficar
vermelho. Depois disso, você pode afastar o
acendedor e colocá-lo de volta.
Consulte a Fig.3-53.

Fig.3-53 Acendedor

3-44 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3) Chave de duas posições

a. Interruptor de controle do dispositivo de


tomada de força
Pressione este interruptor para ativar o
dispositivo de tomada de força e acender
a lâmpada indicadora correspondente no
instrumento. O dispositivo de tomada de
força pode ser desativado com lâmpada
indicadora apagada quando se pressionar
este interruptor.
Consulte a Fig.3-54.

Fig.3-54 Interruptor de controle do dispositivo


b. Interruptor de cancelamento da tomada de de tomada de força
força
Para desativar o dispositivo de tomada de
força, desligar o interruptor de controle do
dispositivo de tomada de força e pressionar
o interruptor de cancelamento da tomada de
força.
Consulte a Fig.3-55.

c. Interruptor de controle da trava do


diferencial entre os eixos
Quando as rodas derraparem ou cair em
valas, a trava do diferencial entre eixos pode
melhorar a capacidade de deslocamento
Fig.3-55 Interruptor de cancelamento da
da máquina. Quando a máquina estiver
estacionada, a trava do diferencial entre tomada de força
eixos pode ser engatada somente após a
desconexão da embreagem. Esta lâmpada
indicadora acenderá após a ativação do
interruptor de trava do diferencial entre eixos.
Isso indica que a trava do diferencial entre
eixos está em operação.

O veículo só pode se movimentar em linha


reta quando a trava do diferencial entre eixos
for aplicada. Retire a trava do diferencial
entre eixos após a máquina ter atravessado
estradas lamacentas. Nunca ligue a máquina
se a lâmpada indicadora continuar acesa. O
operador deve parar o veículo para identificar Fig.3-56 Interruptor de controle da trava do
e eliminar o problema. Caso contrário, as
diferencial entre os eixos
engrenagens do mecanismo do diferencial
entre eixos pode ser seriamente danificado.
Consulte a Fig.3-56.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-45


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

d. Interruptor de controle da trava do


diferencial entre rodas
Quando as rodas derraparem ou cair em
valas, a trava do diferencial entre rodas pode
melhorar a capacidade de deslocamento
da máquina. Quando a máquina estiver
estacionada, a trava do diferencial entre
rodas pode ser engatada somente após a
desconexão da embreagem. Esta lâmpada
indicadora acenderá após a ativação do
interruptor de trava do diferencial entre rodas.
Isso indica que a trava do diferencial entre
rodas está em operação.
Fig.3-57 Interruptor de controle da trava do
diferencial entre rodas
O veículo só pode se movimentar em linha
reta quando a trava do diferencial entre rodas
for aplicada. Retire a trava do diferencial
entre rodas depois que a máquina passou
estradas lamacentas. Nunca ligue a máquina
se a lâmpada indicadora continuar acesa. O
operador deve parar o veículo para identificar
e eliminar o problema. Caso contrário, as
engrenagens do mecanismo do diferencial
entre rodas podem ser seriamente danificadas.
Consulte a Fig.3-57.

e. Interruptor de transferência entre a buzina a


gás e a elétrica
A buzina elétrica é uma seleção padrão.
Emite um som baixo que é adequado para
uso em áreas urbanas. A buzina a gás pode
ser ativada pressionando este interruptor.
Comparada com a buzina elétrica, ela emite
um som mais alto que é adequado para uso
no campo.
Consulte a Fig.3-58.
Fig.3-58 Interruptor de transferência entre a
buzina a gás e a elétrica

3-46 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

f. Interruptor de controle da luz de neblina


traseira

Pressione este interruptor, quando a luz


de neblina dianteira estiver ativada. Neste
momento, a luz de neblina traseira, juntamente
com a sua luz indicadora no instrumento
acenderá. Em operações em um dia nublado,
essa opção pode ser aplicada para evitar um
acidente.
Consulte a Fig.3-59.

Fig.3-59 Interruptor de controle da luz de


neblina traseira

g. Interruptor de controle de alarme de


emergência

Pressione este interruptor quando o veículo


falhar, quando se opera em neblina espessa,
ou quando acontece uma emergência na
estrada. Com a ativação deste interruptor as
lâmpadas dianteiras, traseiras, da direita e da
esquerda começam a piscar para chamar a
atenção de outros transeuntes e condutores
de veículos.
Consulte a Fig.3-60.
Fig.3-60 Interruptor de controle de alarme de
emergência

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-47


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

h. Interruptor de alimentação da patola

Com a ativação desse interruptor, a energia é


fornecida para o sistema de controle elétrico
da patola. A energia será cortada se este
interruptor estiver desligado.
Consulte a Fig.3-61.

Fig.3-61 Interruptor de alimentação da patola

i. Função de bloqueio da direção auxiliar

Pressione o interruptor duplo e o interruptor


de modo de travamento do eixo traseiro
de forma sincronizada para ativar o modo
de travamento do eixo traseiro do veículo.
A direção auxiliar será travada na posição
central e não realizará o movimento.

Fig.3-62 Interruptor duplo

Fig.3-63 Interruptor de modo de travamento


do eixo traseiro

3-48 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

4) Interruptor combinado

Alavanca de controle direita no interruptor combinado

Alavanca de controle esquerda no interruptor combinado

Fig.3-64 Interruptor combinado

O interruptor combinado é a combinação de


pequenas lâmpadas, faróis, luzes de seta,
faróis altos, luzes alternadas, interruptor do
limpador/esguicho de água do para-brisa,
interruptores do freio motor, etc.
Consulte a Fig.3-64.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-49


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

a. Operação da lâmpada indicadora da luz de


seta Para frente

Empurre a alavanca de controle esquerda


para frente, e a seta direita acenderá.
Consulte a Fig.3-65.
Alavanca de controle esquerda no interruptor combinado

Fig.3-65 Empurrar a alavanca esquerda para


frente
Puxe a alavanca de controle esquerda para
trás, e a seta esquerda acenderá.
Consulte a Fig.3-66.

Para trás
b. Interruptor da luz alternada Alavanca de controle esquerda no interruptor combinadoa

A luz alternada deve ser aplicada em Fig.3-66 Puxar a alavanca de controle


deslocamentos durante a noite. Ligue o farol, esquerda para trás
mova a alavanca de controle para cima e para
baixo para alcançar a comutação entre o farol
alto e baixo.

c. Interruptor do farol alto

Levante e abaixe a alavanca de controle


esquerda, a lâmpada vai acender e apagar
para alertar os veículos à frente de que você
está ultrapassando. Quando o deslocamento
da máquina é normal, não importa como
outras lâmpadas são aplicadas, acenda o farol
alto usando o interruptor de farol alto.

d. Interruptor de iluminação

Gire a extremidade da alavanca de controle


esquerda do interruptor combinado em
direção ao operador. As lâmpadas dianteiras,
traseiras, lanternas, luz de placa e lâmpada
do instrumento acenderão primeiro, seguidas
do farol.

3-50 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

e. Interruptor do freio motor

O interruptor do freio motor está localizado na


alavanca esquerda do interruptor combinado.

Como mostrado na Figura 3-67, pressione a Alavanca de controle esquerda no interruptor combinado

extremidade da alavanca para ativar o freio


motor com sua lâmpada indicadora acesa.
Fig.3-67 Pressionar a extremidade da
O freio motor pode ser desativado com a
alavanca de controle esquerda
lâmpada indicadora desligada, pressionando
o interruptor de freio motor novamente.

O freio motor é controlado pela unidade de


controle do motor (ECU). Somente quando
as seguintes condições forem atendidas que
a válvula solenoide do freio motor pode ser
operada:

A pressão é suficiente para operar a válvula


de borboleta.
Não pressione a embreagem.
Não pressione o acelerador.
A posição da marcha não é neutra.
A velocidade do motor excede o valor ajustado
(Shangchai: 1500 RPM; Weichai: 800 RPM;
Cummins: sem solicitação).

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-51


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

f. Interruptor do limpador do para-brisa

Gire a extremidade da alavanca direita do


interruptor combinado para ativar o limpador.
As marcas no limpador são:
HI: Alta Velocidade LO: Baixa velocidade
OFF: Desligar INT: Intervalo

g. Interruptor do esguicho de água do para-


brisa

Alavanca de controle direita no interruptor combinado


Pressione o botão na extremidade da
alavanca de controle direita do interruptor
combinado para ativar o esguicho. O esguicho
pode ser desativado pressionando este botão Fig.3-68 Pressionar a extremidade da
novamente. alavanca de controle direita
Consulte a Fig.3-68.

AVISO
Operar o limpador em um tempo bom
pode arranhar o vidro. Deve ser usado em
conjunto com um detergente. Caso não
haja detergente, não realizar a operação
contínua por mais de 5 segundos. Caso
contrário, o motor do esguicho pode
queimar. Nunca use o limpador sem
detergente.

3-52 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.7.4.3 Lâmpada indicadora de aviso

A/C TC

Fig.3-69 Conjunto da chave de seta


1-Conjunto da chave de seta

1) Lâmpada indicadora de carga

Esta lâmpada acenderá quando gerador


estiver em operação e apagará quando existir
falha no carregamento ou na geração.
Consulte a Fig.3-70.

Fig.3-70 Lâmpada indicadora de


2) Lâmpada indicadora de pressão de óleo do
carregamento
motor

A lâmpada indicadora acenderá antes da


partida do motor e apagará após o motor
ter sido iniciado. Isto indica que o óleo do
motor está normal. O operados deve parar
a máquina imediatamente para solucionar
problemas, caso a lâmpada indicadora
acender durante o deslocamento. Nunca
ativar o motor quando esta lâmpada estiver
acesa. Fig.3-71 Lâmpada indicadora de pressão de
Consulte a Fig.3-71. óleo do motor

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-53


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3) Lâmpada indicadora da temperatura do


refrigerante

Quando o nível do líquido refrigerante


estiver abaixo do valor especificado ou a
sua temperatura exceder 99°C, a lâmpada
indicadora acenderá com a campainha sendo
emitida. Ela lembra ao operador que o motor
corre perigo.
Consulte a Fig.3-72.

AVISO
Adicione líquido refrigerante, se Fig.3-72 Lâmpada indicadora da temperatura
não houver o suficiente; ou então, do refrigerante
o motor pode ser danificado devido
ao superaquecimento causado pelo
deslocamento contínuo sem refrigeração
suficiente.

4) Lâmpada indicadora de baixa pressão

Quando esta luz indicadora estiver acesa com


a campainha soando, ela informa ao operador
para não mover a máquina para que a pressão
no sistema de freios fique abaixo do valor
nominal (0,5 MP). Se esta lâmpada estiver
acesa com a campainha soando sem parar,
verifique se o sistema de freios apresenta
algum vazamento de ar. Recomenda-se ativar
o assistente de freio motor quando a máquina
Fig.3-73 Lâmpada indicadora de baixa
estiver sendo conduzida em um declive.
pressão
Consulte a Fig.3-73.

5) Indicador de fluxo da direção

Esta lâmpada indicadora informa o fluxo do


sistema hidráulico da direção.
Consulte a Fig.3-74.

Fig.3-74 Lâmpada indicadora do fluxo da


direção

3-54 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

6) Lâmpada indicadora de marcha à ré

Esta lâmpada indicadora acenderá quando a


máquina estiver em marcha à ré.
Consulte a Fig.3-75.

Fig.3-75 Lâmpada indicadora de marcha à ré

7) Lâmpada indicadora de alimentação

Esta lâmpada indicadora acenderá quando a


chave de partida estiver na posição ON.
Consulte a Fig.3-76.

Fig.3-76 Lâmpada indicadora de alimentação

8) Lâmpada indicadora de movimento lento

Esta lâmpada indicadora acenderá quando o


interruptor de movimento lento for ativado.
Consulte a Fig.3-77.

Fig.3-77 Lâmpada indicadora de movimento


lento

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-55


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

9) Lâmpada indicadora de início do sistema


de preaquecimento

Quando esta lâmpada indicadora estiver


acesa, isso indica que o sistema de
preaquecimento está aquecendo o ar de
entrada para o motor. O motor só pode ser
iniciado após a lâmpada indicadora apagar.
Consulte a Fig.3-78.

Fig.3-78 Lâmpada indicadora de início do


sistema de preaquecimento

10) Lâmpada traseira indicadora de neblina

Esta lâmpada indicadora acenderá quando a


luz de neblina traseira for acionada.
Consulte a Fig.3-79.

Fig.3-79 Lâmpada traseira indicadora de


neblina

11) Lâmpada indicadora de faróis altos

Ligue os faróis altos, a lâmpada indicadora de


faróis altos acenderá.
Consulte a Fig.3-80.

Fig.3-80 Lâmpada indicadora de faróis altos

3-56 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

12) Lâmpada indicadora de porta destravada

Se esta lâmpada continuar acesa após o


motor ter sido iniciado, isso indica a porta da
cabine não foi devidamente travada.
Consulte a Fig.3-81.

Fig.3-81 Lâmpada indicadora de porta


destravada

13) Lâmpada indicadora de nível de


refrigerante

Esta lâmpada indicadora acenderá e a buzina


será acionada quando o nível do líquido
refrigerante ficar abaixo do especificado.
Consulte a Fig.3-82.

Fig.3-82 Lâmpada indicadora de nível de


refrigerante

14) Lâmpada indicadora de freio de


estacionamento

Levante o freio de estacionamento quando a


chave da ignição estiver na posição ON. Neste
momento, a lâmpada indicadora acenderá.
Consulte a Fig.3-83.

Fig.3-83 Lâmpada indicadora de freio de


estacionamento

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-57


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

15) Lâmpada indicadora de falha do motor

Esta lâmpada indicadora acenderá caso haja


uma falha no motor e apagará quando a falha
PARAR
do motor tiver sido eliminada.
Consulte a Fig.3-84.

Fig.3-84 Lâmpada indicadora de falha do


motor

16) Lâmpada indicadora de PTO

Esta lâmpada indicadora acenderá quando o


dispositivo de tomada de força for ativado.
Consulte a Fig.3-85.

Fig.3-85 Lâmpada indicadora de PTO

17) Lâmpada indicadora de falha da caixa de


câmbio

Esta lâmpada indicadora acenderá com a


buzina sendo tocada quando o sistema elétrico
da caixa de câmbio ou outros equipamentos
elétricos relacionados ao sistema elétrico
caixa de velocidades falharem.
Consulte a Fig.3-86.
Fig.3-86 Lâmpada indicadora de falha da
caixa de câmbio

3-58 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

18) Lâmpada indicadora de trava do


diferencial entre rodas

Esta lâmpada indicadora acenderá quando o


interruptor de trava do diferencial entre rodas
estiver ativado.
Consulte a Fig.3-87.

Fig.3-87 Lâmpada indicadora de trava do


diferencial entre rodas

19) Lâmpada indicadora de nível de


combustível

Esta lâmpada indicadora acenderá quando


não houver combustível suficiente no tanque
de combustível.
Consulte a Fig.3-88.

Fig.3-88 Lâmpada indicadora de nível de


combustível

20) Lâmpada indicadora do freio de pé

Esta lâmpada acenderá quando o freio de pé


for ativado.
Consulte a Fig.3-89.

Fig.3-89 Lâmpada indicadora do freio de pé

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-59


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

21) Lâmpada indicadora de trava do


diferencial entre eixos

Esta lâmpada indicadora acenderá quando o


interruptor de trava do diferencial entre eixos
estiver ativado.
Consulte a Fig.3-90.

Fig.3-90 Lâmpada indicadora de trava do


diferencial entre eixos

22) Lâmpada indicadora de freio motor

A lâmpada indicadora de freio motor acenderá


com a ativação do interruptor do freio
motor. Isso indica que o freio motor está em
operação.
Consulte a Fig.3-91.

Fig.3-91 Lâmpada indicadora de freio motor

3-60 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.7.5 Sistema de ar condicionado e de


aquecimento

3.7.5.1 Sistema de ar condicionado e de


aquecimento no chassi

1
5

3 4

Fig.3-92 Conjunto do interruptor de ar condicionado e de aquecimento


1-Botão de seleção de modo de refrigeração/aquecimento 2-Botão liga/desliga do ar condicionado 3-Botão de
controle de nível de ar 4-Interruptor deslizante de recirculação/ar fresco 5- Botão de controle de saída de ar

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-61


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

1) Botão de seleção de modo de refrigeração/


aquecimento

Gire o botão no sentido horário para


selecionar o modo de aquecimento. Gire o
botão no sentido anti-horário para selecionar
o modo de refrigeração.

Fig.3-93 Botão de seleção de modo de


refrigeração/aquecimento

2) Botão liga/desliga do ar condicionado

Pressione este botão para ativar a operação


de refrigeração.

Fig.3-94 Botão liga/desliga do ar condicionado

3) Botão de controle de nível de ar

Gire o botão na posição correspondente


para atingir a quantidade necessária de
fornecimento de ar.

Fig.3-95 Botão de controle de nível de ar

3-62 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

4) Interruptor deslizante de recirculação/ar


fresco

Empurre o controle deslizante para cima para


ar fresco e puxe-o para baixo para ativar a
recirculação.

Fig.3-96 Interruptor deslizante de recirculação/


ar fresco

2
5) Botão de controle de saída de ar

Gire o botão para a posição 1 para ativar a


saída de ar para o rosto; gire-o para a posição
2 para ativar a saída de ar para os pés; gire-o
para a posição 3 para ativar a saída de ar
para o desembaçador.

1 3

Fig.3-97 Botão de controle de saída de ar


1-Saída de ar para o rosto 2-Saída de ar para os pés
3-Saída de ar para o desembaçador

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-63


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.7.5.2 Sistema de ar condicionado e de


aquecimento na superestrutura

1) Sistema de aquecimento de ar quente

O ar quente para a cabine do operador


é fornecido pelo aquecedor abaixo da
plataforma giratória. O aquecedor está
conectado ao evaporador atrás do assento
através de uma mangueira de borracha e o ar
quente sai da saída no evaporador.

1 2

Fig.3-98 Sistema de aquecimento de ar


1-Evaporador 2-Aquecedor

2) Interruptor do aquecedor

O interruptor do aquecedor está localizado no


painel de controle da cabine do operador, o
aquecedor começa a operar com a ativação
do sistema de aquecimento de ar quando o
interruptor for pressionado.
Consulte a Fig.3-99.

Fig.3-99 Interruptor do aquecedor

3-64 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3) Sistema de ar condicionado

O sistema de ar condicionado é constituído


por evaporador e condensador, etc.

Fig.3-100 Diagrama de componentes do sistema de ar condicionado


1-Evaporador 2-Condensador

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-65


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

4) Painel de controle do sistema de ar


condicionado

O painel de controle do sistema de ar


condicionado está instalado no evaporador
na parte de trás do assento do operador.
Consulte a Fig.3-101.

AR CONDICIONADO
(Automático) (Máx.)

(Ar fresco) (Intermediário)

(Refrigerar) (Mín.)

Assento do operador

Fig.3-101 Localização do painel de controle do sistema de ar condicionado

3-66 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

��� Auto� ��� High�

�� (Fresh) ��� Middle�

��� Cool� ��� Low�

ON �
OFF

Fig.3-102 Painel de controle do sistema de ar condicionado


1-Display 2-Lâmpada indicadora de operação de refrigeração 3-Lâmpada indicadora de ar fresco 4-Lâmpada
indicadora de modo automático
5-Lâmpada indicadora de velocidade de rotação do ventilador do evaporador (alta velocidade)
6-Lâmpada indicadora de velocidade de rotação do ventilador do evaporador (velocidade média)
7-Lâmpada indicadora de velocidade de rotação do ventilador do evaporador (baixa velocidade) 8-Botão de controle
automático de saída de ar 9-Botão de ajuste de saída ar 10-Botão de controle da porta de entrada de ar fresco
11-Botão de controle de operação de refrigeração 12-Botão de controle de aumento de temperatura 13-Botão de
controle de diminuição da temperatura 14-Botão liga/desliga

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-67


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

a. Ligar/desligar o ar condicionado

Pressionar o botão liga/desliga “14”" na Fig.3-


102, pode acender a lâmpada indicadora de ON
energia do painel de controle, energizar o
painel de controle, exibir a temperatura dentro
da cabine na tela e ativar todo o sistema ao OFF
mesmo tempo. O painel de controle pode ser
desativado pressionando esse botão mais
uma vez. Fig.3-103 Botão liga/desliga

b. Definir a saída de ar

Pressione o botão de saída de ar “9” na


Fig.3-102 uma vez: baixo fluxo de ar com luz
indicadora correspondente acesa.
Pressione mais uma vez: fluxo de ar
moderado com luz indicadora correspondente
acesa;
Pressione a terceira vez: alto fluxo de ar com
Fig.3-104 Botão de ajuste de saída de ar
luz indicadora correspondente acesa.
Pressione continuamente: o fluxo de ar passa
por “baixo-moderado-alto-baixo”.

3-68 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

c. Controle de temperatura

(1) A temperatura pode ser regulada com


uma diminuição de 1°C por meio do botão de
controle de “13”, mostrado na Fig. 3-102, e a
temperatura ajustada pode ser vista a partir
do display. Então, depois de 3 segundos, o
valor ajustado muda automaticamente para
temperatura real dentro da cabine.
Além disso, a temperatura pode ser ajustada Fig.3-105(1) Botão de controle de diminuição
com um incremento de 1°C por meio do botão de temperatura
de controle “12” mostrado na Figura 3-102. A
temperatura pode ser ajustada entre 16°C a
27°C.

Fig.3-105(2) Botão de controle de aumento de


temperatura

(2) Com a ativação do mecanismo de ajuste


da saída de ar e quando a temperatura
ajustada fica abaixo da temperatura no interior
da cabine, pressionar o botão de controle da
operação de refrigeração “11” na Fig.3-102
pode acender a luz indicadora de operação
de refrigeração. Isso significa que a operação
de refrigeração foi ativada. Em seguida, a
operação de refrigeração pode ser desativada Fig.3-106 Botão de controle da operação de
apagando a luz indicadora, pressionando este refrigeração
botão mais uma vez.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-69


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

d. Botão de controle automático de saída de


ar

A saída de ar é regulada automaticamente,


pressionando o botão de controle “8” AUTO
mostrado na ilustração à direita na Fig.3-
102. A saída de ar entra no modo de alto
fluxo automaticamente quando a temperatura
no interior da cabine permanece 1,5°C mais
alta do que a ajustada, mas também pode Fig.3-107 Botão de controle automático de
entrar em modo de baixo fluxo, quando a saída de ar
temperatura no interior da cabine permanece
1,5°C mais baixa do que a ajustada.

e. Botão de controle da porta de admissão de


ar fresco

Este botão não é utilizado.

3-70 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.8 Chassi

O chassi é composto de cabine do condutor


e seu sistema de ar condicionado, sistema de
direção, sistema de deslocamento, sistema de
freios, sistema de transmissão e sistema de
alimentação.
Consulte a Fig.3-108.

1 2 3 4 5 6

Fig.3-108 Diagrama de componentes do chassi no STC800S


1-Cabine do motorista 2-Sistema de direção 3-Sistema de deslocamento
4-Sistema de alimentação 5-Sistema de transmissão 6-Sistema de freios

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-71


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.8.1 Sistema de alimentação

A função do sistema de alimentação é a


de fornecer energia através da queima do
combustível.
Consulte a Fig.3-109.

Fig.3-109 Sistema de alimentação


1-Motor e suspensão 2-Sistema de fornecimento de combustível 3-Sistema de admissão de ar 4-Sistema do
escapamento 5-Sistema de refrigeração

3-72 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.8.1.1 Motor

O motor Cummins Dongfeng ISLe375 30 é


adotado no motor dessa série de guindastes.
Consulte a Fig.3-110.

Função do motor: Um mecanismo de


alimentação que transforma a energia térmica
gerada pela combustão do combustível em
energia mecânica.

Fig.3-110 Motor

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-73


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.8.1.2 Suspensão do motor

As funções do sistema de sistema de


suspensão do motor são as seguintes:

1) Isolamento das vibrações.


2) Suporte e posicionamento do motor.
3) Proteção do motor.
4) Controle e equilíbrio da força contrária
causada pela saída de torque.

8
7

Fig.3-111 Suspensão do motor


1-Suporte da suspensão traseira 2-Conjunto do suporte dianteiro esquerdo do motor 3-Conjunto do suporte
dianteiro direito do motor
4-Suporte esquerdo da suspensão dianteira do motor 5-Suporte esquerdo traseiro do motor 6-Suporte direito
traseiro do motor 7-Motor
8-Coxim da suspensão da transmissão 9-Coxim da suspensão traseira do motor

3-74 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.8.1.3 Sistema de abastecimento de


combustível

As funções do sistema de abastecimento de


combustível do motor são as seguintes:

Para garantir uma boa partida e operação


normal do motor diesel, combustível deve
ser fornecido de forma suficiente à bomba
de pulverização de óleo e o sistema de
abastecimento de óleo supre essa função.
Para evitar qualquer perda de potência,
é necessário evitar o aquecimento do
combustível no sistema de abastecimento de
combustível.

2 3

Fig.3-112 Diagrama de componentes do sistema de abastecimento de combustível no STC800S


1-Tanque de admissão de combustível do motor 2-Tubo de admissão de combustível do filtro de diesel 3-Tubo de
retorno de combustível 4-Conjunto do conector do tubo de retorno/admissão de combustível do tanque 5-Tanque de
combustível

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-75


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.8.1.4 Sistema de admissão de ar

A função do sistema de admissão de ar é o


fornecimento máximo de ar puro e de forma
bem distribuída para cada cilindro pneumático.

1) Filtro de ar

A função do filtro de ar é a de filtrar os corpos


estranhos ou poeira do ar, e permitir ar limpo
no cilindro pneumático. Além disso, o filtro
de ar pode reduzir eficazmente o ruído da
admissão de ar. Geralmente, nosso guindaste
sobre caminhão está equipado com filtro de ar
com cartucho de filtro de papel.

2) Intercooler

A função do intercooler é a de resfriar e


pressurizar o ar em uma faixa adequada.
Fazendo isso, pode resultar na combustão
adequada do motor.

11
12

13

14

10
9
8

4
3
5
6
2

7 1

Fig.3-113 Sistema de entrada de ar


1-Filtro de ar 2-Mangueira de borracha de saída de ar do filtro de ar 3-Tubo de aço de saída de ar do filtro de ar
4-Conector flexível 5-Tubo de aço de admissão de ar do turbocompressor 6-Mangueira de borracha de admissão do
motor 7-Motor 8-Tubo de aço de admissão de ar do compressor 9-Mangueira de borracha reta 10-Tubo de aço
de admissão de ar do intercooler 11-Radiador 12-Mangueira de borracha reto do redutor 13-Tubo de aço de saída
de ar do intercooler 14-Mangueira de borracha do redutor

3-76 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.8.1.5 Sistema do escapamento

O sistema do escapamento é utilizado para


descartar a emissão do cilindro pneumático
com menos resistência de descarga de ar e
menor ruído.
Consulte a Fig.3-114.

10

9
1

2
3

4
8

7
5
6

Fig.3-114 Sistema do escapamento


1-Motor 2-Conjunto do tubo de aço do escapamento do motor 3-Válvula de freio motor 4-Conjunto do tubo de
aço dianteiro do escapamento 5-Conjunto da mangueira de metal 6-Tubo de aço intermediário do escapamento
7-Conjunto do tubo de aço traseiro do escapamento 8-Silenciador 9-Conjunto do anteparo térmico 10-Tubo da
ponteira do escapamento

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-77


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.8.1.6 Sistema de refrigeração

A função do sistema de refrigeração é a de


manter o motor dentro da faixa de temperatura
adequada em qualquer condição de trabalho.
Consulte a Fig.3-115.

1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19

20

Fig.3-115 Sistema de refrigeração


1-Tubo de enchimento de água 2-Radiador 3-Tanque de expansão de água 4-Tubo de ventilação do radiador
5-Tubo de ventilação do motor 6-Tubo de aço de saída de água do motor 7-Mangueira de borracha reta de saída de
água 8-Conjunto do tubo de aço de admissão de água do motor 9-Tubo de retorno de água do ar quente 10-Haste
de tração do radiador 11-Proteção contra o vento 12-Mangueira de borracha de saída de água do radiador 13-
Tubo de retorno de água do ar quente 14-Tubo de admissão de água do ar quente 15-Conjunto da ventoinha
16-Mangueira de borracha reta de admissão de água 17-Tubo de admissão de água do ar quente 18-Válvula de
esfera 19-Mangueira de borracha curva de água 20-Coxim do radiador

3-78 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.8.2 Sistema de transmissão

O sistema de transmissão é um dispositivo


de transmissão de potência localizado entre o
motor e as rodas motrizes.
Consulte a Fig.3-116.

3
2

1
4

Fig.3-116 Sistema de transmissão


1-Dispositivo de tomada de força 2-Dispositivo do eixo de transmissão
3-Embreagem e dispositivo de operação 4-Transmissão e dispositivo de operação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-79


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.8.2.1 Embreagem e dispositivo de


operação

A embreagem está localizada atrás do motor,


em frente da transmissão. Como o ponto de
partida do sistema de transmissão, ela está
diretamente conectada ao motor.

Principal função da embreagem: garantir que


a máquina inicie suavemente, garantir que o
sistema de transmissão funcione facilmente
durante a troca das marchas e evitar a
sobrecarga ao mesmo tempo.

Fig.3-117 Embreagem e dispositivo de operação


1-Rolamento de desengate da embreagem 2-Conjunto acionador da embreagem 3-Conjunto da embreagem
4-Conjunto da mangueira de pressão da embreagem 5-Reservatório de óleo da embreagem

3-80 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.8.2.2 Transmissão e dispositivo de


operação

As funções principais da transmissão:


1) Mudar a relação de transmissão, ampliar
força de tração e faixa de velocidade para
atender às diferentes condições de trabalho,

2) Sob a condição de que o sentido de giro


do eixo de manivelas do motor mantém-se
inalterado, permita que a máquina realize
deslocamento no sentido contrário.

3) Usar ponto morto para interromper a


alimentação do motor para as rodas motrizes.
Fazendo isso, o motor pode funcionar
corretamente e em marcha lenta.

4) Levar a transmissão como dispositivo de


potência efetiva para a superestrutura.

12
3
11
4
10 5

8
2
9 1

Fig.3-118 Transmissão e dispositivo de operação


1-Eixo flexível de troca de marchas 2-Eixo flexível do seletor de marchas 3-Placa de retenção 4-Mola da chapa
de aço 5-Conjunto do suporte de montagem 6-Suporte do eixo flexível 7-Transmissão 8-Balancim do seletor de
marchas 9-Controlador 10-Anel de compressão contra poeira (grande) 11-Tampa contra poeira da alavanca de
controle (grande) 12-Alavanca de controle da transmissão

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-81


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

A t r a n s m i s s ã o c o m 1 0 m a r c h a s FA S T
10JSD180T da Shaanxi FAST Gear Co.,Ltd é
adotada nessa série de guindastes.

Fig.3-119 Desenho de esboço da transmissão 10JSD180T

Tabela de correspondência da transmissão e


do motor

Tabela 3-1

Nº Transmissão Motor
1 FAST 10JSD180T COMMINS ISLe375 30

3-82 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

A transmissão mecânica com 10 marchas


10JSD180T da Shaanxi FAST Co.,Ltd. é
caracterizada por uma estrutura combinada
de caixa de transmissão principal e auxiliar.
As caixas de transmissão auxiliares
estão equipadas com um sincronizador,
diferentemente da principal.

1) Para a posição das marchas da


transmissão, consulte a Fig.3-120.
Para frente

Fig.3-120 Posição das marchas da


transmissão FAST

2) Consulte as tabelas a seguir para a relação


de velocidade de cada marcha.

Tabela 3-2 Relação de velocidade para a


transmissão de 10 marchas 10JSD180T

Posição 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Proporção da
14,96 11,16 8,28 6,09 4,46 3,35 2,50 1,86 1,36 1,00
velocidade
Marcha ré 15,07 3,38

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-83


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

Modo de marcha da caixa de câmbio de


controle de duplo polo esquerdo do padrão “H”

O mecanismo de troca padrão “H” é adotado


na transmissão combinada. Para a troca entre
as engrenagens de baixa velocidade (marcha
1 a 5) ou as engrenagens de alta velocidade
(marcha 6 a 10), faça o controle diretamente
a partir da alavanca de troca. Para a troca da
engrenagem de baixa velocidade (marcha 1
a 5) para a de alta velocidade (marcha 6 a
10) ou vice-versa, a alavanca de controle e o
interruptor de troca de marcha alta para baixa
precisam ser operados ao mesmo tempo.

Quando a alavanca de troca muda da marcha


5 até a neutra e o deslocamento é possível,
empurre a alavanca de troca para abrir a
válvula de engrenagens. Solte a alavanca de
troca e permita que ela volte para a posição
neutra da marcha 6/R2. Por fim, empurre a
alavanca de troca de marcha para a marcha
6.

Quando a alavanca de troca volta para o


neutro a partir da marcha 6 e está pronta para
reduzir a marcha, empurre a alavanca de troca
para abrir a válvula da engrenagem. Solte
a alavanca de troca e permita que ela volte
para a posição neutra da 4/5 marcha. Por fim,
empurre a alavanca de troca de marcha para
a marcha 4.

3-84 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

ATENÇÃO
Solte o freio de estacionamento antes
de iniciar a máquina. Quando a pressão
aumenta para o valor adequado para a
liberação do freio de estacionamento,
inicie a máquina com a marcha 1 ou 2 de
acordo com as condições da estrada.
Para a troca de marchas, pressione
completamente pedal da embreagem
(embreagem completamente separada), e
coloque a alavanca de troca na posição.
* Para parar a máquina, coloque a
alavanca de troca na posição neutra
dentro da zona das marchas de menor
velocidade.
Para a marcha à ré, vá contra à
resistência da trava da marcha à ré com
uma força de troca maior. Pare a máquina
antes de colocar a alavanca de troca
na posição. Isso pode evitar danos às
peças internas. Ao mover a alavanca
de troca para a marcha à ré, a lâmpada
indicadora de marcha à ré acende com
uma campainha sendo emitida ao mesmo
tempo.
Para a troca entre marchas de menor
velocidade para as de maior (ou vice-
versa), deve haver uma pequena pausa
na posição neutra. Primeiro, coloque o
interruptor de troca alto/baixo na posição
mais alta (ou mais baixa) a posição;
depois, coloque a alavanca de troca na
marcha desejada.
Para a troca entre a marcha de menor
velocidade para a de maior (ou vice-
versa), nunca force a troca. Caso
contrário, a vida útil do sincronizador do
será seriamente afetada.
Na descida, é extremamente proibido
trocar da marcha de alta velocidade para
a de baixa velocidade ou vice-versa.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-85


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.8.2.3 Eixo de transmissão

As funções do eixo de transmissão é a de


transmitir energia, melhorar a velocidade
crítica e a confiabilidade do trabalho.

Fig.3-121 Estrutura do eixo de transmissão


1-Eixo de transmissão 2-Eixo de transmissão 3-Eixo de transmissão

3-86 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.8.2.4Dispositivo de tomada de força

Para transformar a energia da transmissão


para a superestrutura, o dispositivo de tomada
de força está instalado no eixo de transmissão
na extremidade da transmissão FAST.

Quando o dispositivo de tomada de força


não funciona, ele fica na posição neutra.
A transmissão é posicionada na marcha 5
quando está em operação.

Fig.3-122 Dispositivo de tomada de força


1-Eixo de transmissão 2-Flange de conexão da bomba de óleo 3-Flange de transição

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-87


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.8.3 Sistema de direção

O sistema de direção é usado para manter


e alterar a direção de deslocamento da
máquina.

1 2

Fig.3-123Sistema de direção
1-Mecanismo de acionamento da direção 2-Tubulação da direção

3-88 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.8.3.1 Mecanismo de acionamento da


direção

1 2

6 5 4 3
7

Fig.3-124 Mecanismo de acionamento da direção


1-Mecanismo da direção de circuito duplo 2-Conjunto do tirante de conexão intermediária
3-Conjunto do suporte e balancim intermediário 4-Conjunto do tirante reto da direção
5-Conjunto do suporte e balancim intermediário 6-Conjunto do tirante de conexão intermediário 7-Braço pitman da
direção

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-89


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.8.3.2 Tubulação da direção

1 2 3 4 5

6 7

8 9

Fig.3-125 Tubulação da direção


1-Conjunto da válvula de controle de velocidade da direção principal 2-Flange de admissão de óleo do reservatório
de óleo 3-Acumulador 4-Conjunto da válvula de direção auxiliar 5-Bloqueio da válvula central 6-Flange bipartido
7-Mangueira de borracha de admissão de óleo 8-Conjunto do filtro de alta pressão 9-Bomba de dupla engrenagem

3-90 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.8.4 Sistema de deslocamento

O sistema de deslocamento é utilizado para


garantir o deslocamento normal, o sentido
correto de deslocamento e a estabilidade da
operação da máquina.

3 6

1 4

Fig.3-126 Sistema de deslocamento


1-Conjunto da suspensão dianteira 2-Roda e pneu 3-Conjunto da suspensão traseira
4-Conjunto do eixo 1 5-Conjunto do eixo 2 6-Conjunto do eixo 3 7-Conjunto do eixo 4

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-91


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.8.4.1 Conjunto da suspensão dianteira

A suspensão indica todos os dispositivos de


acionamento de ligação entre o quadro e os
eixos (ou rodas).

Reações verticais, longitudinais e laterais


a partir do solo atuam sobre as rodas. A
suspensão é, portanto, usada para transferir
essas reações, juntamente com os torques
causados por eles ao quadro, permitindo que
o caminhão funcione normalmente.

1
5
7

6
3

Fig.3-127 Diagrama de componentes da suspensão dianteira


1-Bloco amortecedor 2-Tampa da mola de placa de aço dianteira 3-Lubrificador automático 4-Parafuso em U
5-Placa lateral da mola da placa de aço 6-Pino para olhal da mola da suspensão 7-Pino limitador da mola da placa
de aço 8-Conjunto da mola da placa de aço dianteira

3-92 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.8.4.2 Conjunto da suspensão traseira

3
1

7
10 8
6 5

9 4
11

Fig.3-128 Diagrama de componentes da suspensão traseira


1-Suporte de equilíbrio 2-Conjunto da haste de tração 3-Parafuso em U 4-Pino limitador da mola da placa de
aço 5-Lubrificador automático 6-Bloco amortecedor 7-Platô do bloco amortecedor 8-Pino da mola da placa de aço
9-Conjunto da haste de tração 10-Tampa da mola da placa de aço 11-Conjunto da mola da placa de aço

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-93


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.8.4.3 Eixo da direção

O eixo da direção pode fazer com que a roda


esquerda e direita na extremidade dianteira
mova-se em certo ângulo para realizar a
direção.

Monte corretamente as rodas, para que a


máquina possa realizar movimentos de forma
fácil e estável. Consulte a Fig.3-129.

1
2

Fig.3-129 Conjunto eixo 1 e eixo 2


1-Conjunto do eixo 1 2-Conjunto do eixo 2

3-94 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

3.8.4.4 Eixo motor

Eixo de acionamento é empregado para


transmitir a potência do motor do eixo de
acionamento até as rodas motrizes. Isso pode
desacelerar a velocidade e aumentar o torque.

Fig.3-130 Conjunto eixo 3 e eixo 4


1-Conjunto do eixo 3 2-Conjunto do eixo 4

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-95


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.8.5 Sistema de freios

Funções do sistema de freios:

1) Fornecer medida de segurança para


deslocamento ou direção em alta velocidade.

2) Desacelerar ou parar o deslocamento da


máquina compulsivamente.

3) Estabilizar a velocidade de deslocamento


quando a máquina estiver em inclinação.

4) Manter a máquina parada (mesmo na


inclinação).

3-96 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

O sistema de freios é composto,


principalmente, de válvulas e tubulações,
câmaras de freio, cilindro pneumático,
compressor e secador de ar, etc. Consulte a
Fig.3-131.

2 1

Fig.3-131(1) Diagrama de componentes do sistema de freios no STC800S

3 45 6 7 8

Fig.3-131(2) Diagrama de componentes do sistema de freios no STC800S


1-Válvula de cinco vias de duas posições 2-Válvula relé 3-Válvula de proteção com quatro loops 4-Reservatório
de ar 5-Secador de ar 6-Filtro da válvula eletromagnética 7-Três válvulas do grupo da válvula eletromagnéticas
8-Válvula diferencial

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-97


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

3.8.6 Cabine do condutor

O chassi do guindaste STC800S utiliza a


cabine do condutor especialmente elaborada
em largura total da SANY Bodyworks Co.,
Ltd, que fornece uma aparência agradável,
condução confortável e ampla visão.

Fig.3-132 Configuração da cabine do condutor

3-98 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Funções do Sistema

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 3-99


Funções do Sistema Guindaste sobre Caminhão STC800S

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

3-100 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

Operação
4 Operação
4.1 Operação de Deslocamento......................................................................................4-5
4.1.1 Antes do deslocamento....................................................................................4-5
4.1.1.1 Preparo e inspeção antes do envio da máquina..................................... 4-5
4.1.1.2 Ajuste do assento do condutor................................................................4-7
4.1.1.3 Inspeção ao ligar a máquina...................................................................4-8
4.1.2 Durante o deslocamento..................................................................................4-9
4.1.2.1 Partida do motor...................................................................................... 4-9
4.1.2.2 Partida...................................................................................................4-12
4.1.2.3 Troca de marchas.................................................................................. 4-14
4.1.2.4 Operação da direção.............................................................................4-16
4.1.2.5 Operação da direção auxiliar.................................................................4-16
4.1.2.6 Operação do freio.................................................................................. 4-17
4.1.2.7 Operação do ar condicionado...............................................................4-21
4.1.3 Após o deslocamento.....................................................................................4-26
4.1.3.1 Desligamento do motor.........................................................................4-26
4.1.3.2 Fechamento e trava da porta................................................................4-28
4.2 Operação antes do Içamento..................................................................................4-29
4.2.1 Inspeção do nível de óleo (reservatório de óleo hidráulico)...........................4-29
4.2.2 Operação do dispositivo de tomada de força................................................. 4-30
4.2.2.1 Recomendações para o uso de dispositivo de tomada de força........... 4-30
4.2.2.2 Ativação do dispositivo de tomada de força..........................................4-30
4.2.2.3 Ativação do dispositivo de tomada de força..........................................4-35
4.2.3 Operação da patola........................................................................................4-38
4.2.3.1 Recomendações para a operação da patola.........................................4-38
4.2.3.2 Instrução sobre a alavanca de controle da patola................................. 4-40

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-1


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.2.3.3 Etapas para a operação da patola........................................................4-41


4.2.4 Travamento e liberação do dispositivo de travamento na plataforma
giratória....................................................................................................................4-56
4.2.5 Entrar na cabine do operador de guindaste................................................... 4-57
4.2.5.1 Abrir e fechar a porta.............................................................................4-57
4.2.5.2 Ajuste da posição do assento................................................................4-59
4.2.5.3 Ativação da alimentação........................................................................4-60
4.2.5.4 Operação do acelerador........................................................................4-61
4.2.6 Uso da etiqueta de desempenho....................................................................4-62
4.2.6.1 Localização da tabela de capacidade nominal de içamento/curva de altura
de içamento.......................................................................................................4-62
4.2.6.2 Uso do gráfico de raio de trabalho/altura de içamento.......................... 4-63
4.2.6.3 Tabela de capacidade nominal de içamento.........................................4-65
4.2.6.4 Uso da tabela de capacidade nominal de içamento e curva de altura de
içamento............................................................................................................4-73
4.3 Operação de Içamento............................................................................................4-75
4.3.1 Remoção do moitão principal.........................................................................4-75
4.3.1.1 Recomendações para o uso do moitão principal..................................4-75
4.3.1.2 Remoção do moitão principal................................................................4-76
4.3.2 Operação do mecanismo de içamento...........................................................4-79
4.3.2.1 Recomendações para o uso do mecanismo de içamento.....................4-79
4.3.2.2 Operação do guincho principal..............................................................4-80
4.3.2.3 Guincho auxiliar..................................................................................... 4-83
4.3.2.4 Espelho monitor do tambor do guincho.................................................4-84
4.3.3 Operação da lança principal...........................................................................4-85
4.3.3.1 Operação telescópica da lança.............................................................4-85
4.3.3.2 Operação de movimento articulado da lança........................................4-87
4.3.4 Remoção e armazenagem da unidade superior única...................................4-88
4.3.4.1 Recomendações para o uso da unidade superior única....................... 4-88
4.3.4.2 Remoção da unidade superior única.....................................................4-89
4.3.4.3 Armazenagem da unidade superior única.............................................4-92
4.3.5 Operação da lança auxiliar.............................................................................4-93
4.3.5.1 Recomendações para a extensão da lança auxiliar.............................. 4-93
4.3.5.2 Extensão da lança auxiliar.....................................................................4-93
4.3.5.3 Extensão da lança auxiliar articulada....................................................4-96
4.3.5.4Ajuste do desvio angular da lança auxiliar.............................................4-99
4.3.5.5 Armazenagem da lança auxiliar articulada..........................................4-101
4.3.5.6 Armazenagem da lança auxiliar..........................................................4-103

4-2 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.3.5.7 Sequência de extensão e armazenagem da lança auxiliar.................4-106


4.3.6 Remoção e armazenagem do moitão auxiliar.............................................. 4-107
4.3.6.1 Recomendações para o uso do moitão auxiliar..................................4-107
4.3.6.2 Remoção do moitão auxiliar................................................................4-107
4.3.6.3 Armazenagem do moitão auxiliar........................................................4-109
4.3.7 Enrolar o cabo de aço.................................................................................. 4-111
4.3.7.1 Número padrão de peças do cabo...................................................... 4-111
4.3.7.2 Etapas de enrolamento....................................................................... 4-112
4.3.7.3 Recomendações para enrolar o cabo de aço...................................... 4-115
4.3.8 Operação do mecanismo de giro................................................................. 4-117
4.3.8.1 Recomendações para a operação do mecanismo de giro.................. 4-117
4.3.8.2 Operação de giro................................................................................. 4-118
4.4 Após a Operação................................................................................................... 4-119
4.4.1 Retração do moitão e da lança principal...................................................... 4-119
4.4.2 Travamento da plataforma giratória..............................................................4-123
4.4.3 Desligar os equipamentos na cabine do operador.......................................4-124
4.4.4 Retrair as patolas.........................................................................................4-126
4.4.5 Desligar o dispositivo de tomada de força e o motor...................................4-126
4.5 Operação dos Acessórios.....................................................................................4-127
4.5.1 Operação do ar condicionado da cabine......................................................4-127
4.5.1.1 Operação do ar condicionado.............................................................4-127
4.5.1.2 Operação do sistema de aquecimento de ar.......................................4-133
4.5.2 Operação do contrapeso móvel...................................................................4-134
4.6 Transporte da Máquina.........................................................................................4-137
4.6.1 Içamento da máquina...................................................................................4-137
4.6.2 Romaneio.....................................................................................................4-139
4.6.3 Lista de peças de reposição.........................................................................4-140
4.6.4 Lista de ferramentas inclusas.......................................................................4-141

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-3


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

4-4 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4 OPERAÇÃO

4.1 Operação de Deslocamento

4.1.1 Antes do deslocamento

4.1.1.1 Preparo e inspeção antes do envio


da máquina

1) Verifique se a pressão dos pneus é normal


(1,0 MPa de pressão do pneu), se houver
qualquer dano nos pneus.

2) Verifique se o líquido refrigerante do motor,


o óleo do motor ou o combustível é suficiente.

3) Retire a água do reservatório de ar.

4) Verifique se os terminais da bateria estão


presos e limpos, se o eletrólito é suficiente.

a. Instruções para a inspeção da bateria:

(1) Garanta que o eletrólito fique acima do


as estadias de eletrólitos acima do eletrodo
auxiliar em aproximadamente 10 a 15 mm,
sendo proporção superior a 1,28 g/cm3.

(2) Mantenha a bateria limpa e seca. Se a


conexão estiver contaminada, desconecte-a
e limpe-a. Além disso, adicionar graxa
lubrificante sem acidez e antiácida.
Nunca cubra a entrada de óleo com graxa
lubrificante.

(3) Não deixe ferramentas na bateria.

(4) No verão, realize uma inspeção semanal


da bateria; enquanto que em outras estações
do ano, realize a inspeção mensal do ácido
de bateria e adicione água destilada, se
necessário.
Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-5
Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

b. Recarga da bateria:
Realize a inspeção mensal da densidade do
eletrólito da bateria com hidrômetro, o valor
medido pode indicar o estado de carga da
bateria, consulte a Tabela 4-1. Uma vez que a
água destilada é adicionada, a medição deve
ser realizada depois de meia hora e melhor
sob temperatura ambiente de 20°C. Como o
consumo de energia é grande, especialmente
em época de frio, o carregamento e
a manutenção são é essencialmente
necessários.

Tabela 4-1 Relação entre o eletrólito e estado


de carga
Proporção Estado de carga
1.28 Bom
Metade da carga, realize a
1.20
recarga
Sem energia, recarregue
1.12
imediatamente
5) Verifique se há vazamentos de óleo, água e
gás.

6) Verifique se todos os instrumentos, chaves,


luzes, sinais, limpadores estão funcionando
normalmente.

7) Verifique se todos os componentes da


direção e do sistema de freios estão flexíveis,
seguros confiáveis; se o nível do líquido
do reservatório de fluido de direção e o
reservatório de embreagem estão no nível
normal.

8) Verifique se os parafusos do eixo de


transmissão, parafusos tipo U, parafusos
dos cubos, porcas da roda são confiáveis, se
existem fraturas ou danos.

9 ) Ve r i f i q u e a l â m p a d a i n d i c a d o r a d e
manutenção do filtro de ar, se a lâmpada
indicadora ficar vermelha, o filtro deve
ser limpo ou o cartucho do filtro deve ser
substituído. Sujeira na bandeja inferior do
filtro de ar também devem ser frequentemente
limpa.

4-6 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.1.1.2Ajuste do assento do condutor

AVISO
É necessário ajustar a posição do assento
antes de realizar qualquer operação ou
quando ocorre a troca de operadores.
Ajuste o assento para que o operador
possa manusear facilmente as alavancas
de controle, pedais e botões a partir do
assento.

AVISO
3
Antes do ajuste, as alavancas devem
ser colocadas no lugar para assegurar 1
a suspensão completa. Após o ajuste,
4
reposicione as alavancas na posição 2
original para garantir o travamento de
cada parte para evitar danos. 5

1) Ajuste para frente/trás Fig.4-1 Ajuste do assento


1-Alavanca de ajuste de ângulo do encosto
Puxe a alavanca 5 de ajuste de posição para 2-Alavanca de ajuste de altura da parte traseira (ângulo
frente/trás sob o assento. Mova o assento de elevação) 3-Alavanca de ajuste de altura da parte
para trás e para frente até a posição desejada dianteira (ângulo de elevação) 4-Alavanca de ajuste de
e solte a alavanca para o travamento. rigidez 5-Alavanca de ajuste da frente e de trás

2) Ajuste do ângulo do encosto


Levante a alavanca 1 para ajuste do ângulo
do encosto na posição máxima e ajuste
do encosto na posição desejada. Solte a
alavanca para o travamento

3) Ajuste de altura
Puxe a alavanca 3, a parte da frente da
almofada sobe automaticamente. Puxe a
alavanca 2, o mesmo acontece com a parte
traseira. O operador pode ajustar o assento
na altura desejada de acordo com a sua
necessidade.

4) Ajuste de rigidez
Gire a alavanca de ajuste de rigidez 4, ajuste
a energia predefinida no valor desejado de
acordo com a condição da estrada e do peso
do operador.
Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-7
Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.1.1.3 Inspeção ao ligar a máquina

1) Quando o motor estiver em marcha lenta,


a pressão de óleo mais baixa permitida é de
0,069 Mpa.

2) As luzes de sinalização de pressão de ar


e de freio de estacionamento devem estar
desligadas e a pressão do barômetro deve ser
superior a 0,55MPa.

3) Verifique se o gerador de energia está


funcionando.

4) A temperatura da água do motor deve estar


acima de 60 °C.

4-8 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.1.2 Durante o deslocamento

ATENÇÃO
Remova os materiais inflamáveis dos
arredores da bateria, motor, escapamento,
turbocompressor, ou outros
componentes quentes. O vazamento
de óleo ou combustível pode causar
incêndios na máquina. É necessário
realizar uma inspeção cuidadosa. Entre
em contato com o revendedor da Sany se
houver falhas na máquina que precisam
ser corrigidas.

4.1.2.1 Partida do motor

Ligue o motor na seguinte sequência depois


da inspeção antes do envio (consulte o
Manual de Operação do Motor ao mesmo
tempo).

1) Pressione o pedal da embreagem, coloque


a alavanca de controle de transmissão na
posição neutra, em seguida, solte o pedal.
Consulte a Fig.4-2.

Fig.4-2 Colocar a alavanca de controle de


transmissão na posição neutra

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-9


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Insira a chave na ignição, gire-a para a


posição ON para ligar o circuito.
Consulte a Fig.4-3.

TR
AVA A C
S

E
N SS
ÓRIOS O

Fig.4-3 Girar a chave para a posição ON

3) Pressione OFF do dispositivo de tomada de


força para desativar o dispositivo de tomada
de força.
Consulte a Fig.4-4.
ON

OFF

Power takeoff switch on FAST transmission

Fig.4-4 Desativar dispositivo de tomada de


força

4-10 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4) Pressione o pedal da embreagem


completamente.
Consulte a Fig.4-5.

Fig.4-5 Pressionar o pedal da embreagem

5) Pressione levemente o pedal do acelerador,


gire a chave da posição ON para a S para
ligar o motor. Cada tempo de partida não pode

TR
exceder 5 segundos. Se a partida falhar uma

AVA A C
vez, a próxima deve ser realizada após 30
segundos. Se a partida falhar de 3 a 5 vezes,
S

pare de dar partida no motor para descobrir


E

N SS
ÓRIOS O
e eliminar o problema o mais rapidamente
possível.
Consulte a Fig.4-6.
Fig.4-6 Virar a chave da posição ON para a S

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-11


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.1.2.2 Partida

警告:严
CAUTI ON£ 禁高档起
步!
£¡
警告:只
 CAUTION:A 允许用三档取
LLOW�
TO�
BOOST�
力操作!
BY�
THIRD
�GEAR�ON
LY!

Fig.4-7 Localização dos dispositivos de controle para partida do motor dentro da cabine
1-Pedal da embreagem 2-Alavanca de controle da transmissão 3-Freio de mão
4-Interruptor de controle do dispositivo de tomada de força 5-Pedal do acelerador 6-Chave de ignição

AVISO
Deixe o motor funcionar em marcha lenta
após a partida do motor, não pressione o
acelerador de forma brusca.
Para operações no inverno, deixe o motor
funcionar em marcha durante 15 a 20
minutos após a partida do motor.

1) Empurre o freio de mão para frente para


soltar o freio de estacionamento.
Consulte a Fig.4-8.

Fig.4-8 Empurrar o freio de mão para frente

4-12 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

2) Pressione o pedal da embreagem


completamente.
Consulte a Fig.4-9.

Fig.4-9 Pressionar o pedal da embreagem

3) Coloque a alavanca de controle da


transmissão na Marcha 1, solte lentamente o Área de marcha de alta
velocidade

pedal da embreagem, em seguida, pressione Área de marcha de


baixa velocidade

levemente o pedal do acelerador para iniciar o


guindaste.
Consulte a Fig.4-10.
Para frente

AVISO
Nunca inicie o guindaste em alta
velocidade. Iniciar o guindaste em alta
velocidade causará sérios danos ao
guindaste. Fig.4-10 Colocar a alavanca de controle de
transmissão na Marcha 1

AVISO: Nunca inicie o guindaste em alta velocidade!

Fig.4-11 Nunca iniciar o guindaste em alta


velocidade

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-13


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.1.2.3 Troca de marchas

1) Pressione o pedal da embreagem “1”


na Fig.4-17 para liberar completamente a
embreagem.
Consulte a Fig.4-18.

Fig.4-12 Localização do pedal da embreagem

Fig.4-13 Pedal da embreagem

4-14 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

2) Coloque a alavanca de controle de Área de marcha de alta


velocidade

transmissão na posição desejada. Coloque-a Área de marcha de


baixa velocidade
na posição e solte o pedal da embreagem
lentamente.
Consulte a Fig.4-14.

Para frente

Fig.4-14 Colocar a alavanca de controle de


transmissão na posição desejada

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-15


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.1.2.4 Operação da direção

Esta série de guindastes está equipada com


um sistema de direção mecânica e hidráulica.
O operador pode fazer o deslocamento da
máquina em linha reta ou virá-la através do
volante.
Consulte a Fig.4-15.

O operador pode conduzir a máquina através


do volante quando estiver virando. A máquina
vira para a esquerda quando o volante é
virado para a esquerda; máquina vira para
a direita quando o volante é virado para a
direita. Fig.4-15 Volante

4.1.2.5 Operação da direção auxiliar

A direção auxiliar pode funcionar para


controlar a direção de todas as rodas e o
modo de bloqueio da direção do eixo traseiro.

No modo de direção de todas as rodas, a


luz indicadora do interruptor de modo de
bloqueio do eixo traseiro, mostrada na Fig.4-
16, está apagada: quando o eixo da roda 1
estiver posicionado corretamente, pressione o
interruptor de ativação junto com o interruptor
de modo de bloqueio do eixo traseiro, e a Fig.4-16 Interruptor de ativação
lâmpada indicadora do interruptor de modo
de bloqueio do eixo traseiro acenderá, e a
roda da direção auxiliar do eixo 3 e 4 será
bloqueada; para o contrário, pressione o
interruptor de ativação novamente junto com
o interruptor de modo de bloqueio do eixo
traseiro e a lâmpada indicadora do interruptor
de modo de bloqueio do eixo traseiro apagará,
e a roda da direção auxiliar do eixo 3 e 4 será
desbloqueada, sendo o modo de direção de
todas as rodas ativado.

O modo de direção original será restaurado Fig.4-17 Interruptor de modo de travamento


quando o guindaste for reiniciado após o do eixo traseiro
desligamento.

4-16 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.1.2.6 Operação do freio

O si stem a d e freio da má quin a in c l u i:


freio de serviço, freio de emergência e de
estacionamento (freio de mão) e freio auxiliar
(freio motor).

1) Freio de serviço

Fig.4-18 Localização do pedal do freio de pé

O freio de serviço é operado pelo freio de pé.


A máquina pode ser desacelerada através de
pedal do freio de pé durante o deslocamento.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-17


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

2)Freios de emergência e de estacionamento

O freio de mão está localizado no lado direito


do assento do motorista.

O freio de emergência e o de estacionamento


pode ser ativado através do freio de mão.
Colocar o freio de mão na posição LOCK
[TRAVA] mostrada na Fig.4-19 pode ativar o
funcionamento do freio.

CUIDADO
Antes de ligar o motor, o freio de mão Fig.4-19 Colocar o freio de mão na posição
deve ser colocado na posição LOCK LOCK
[TRAVA]. Caso contrário, com o aumento
da pressão do sistema de freio, o freio de
estacionamento original será liberado.

Quando a máquina estiver estacionada


em um declive, o freio de mão deve ser
puxado para a posição LOCK.

4-18 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

3) Freio motor

O freio motor pode ser operado através do


interruptor combinado ao lado do volante.
O interruptor de controle do freio motor está
localizado na alavanca esquerda do interruptor
combinado.

Como mostrado na Fig.4-20, pressione o


botão da extremidade da alavanca de controle
esquerda para ativar o freio motor com sua
lâmpada indicadora acesa. O freio motor pode
ser desativado com a lâmpada indicadora
apagada, pressionando o botão novamente.

Alavanca de controle esquerda no interruptor combinado

Fig.4-20 Operação do freio motor


1-Interruptor de controle do freio motor

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-19


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

AVISO
Ao descer uma longa ladeira, o freio motor
deve ser ativado. Aplicar o freio motor
na neve ou estradas lamacentas pode
efetivamente evitar deslizamentos. Pode
também ser utilizado para desacelerar
antecipadamente em estradas em más
condições. Além disso, freio motor pode
reduzir a frequência de operação de freio
principal, reduzir o desgaste e o calor
dos pneus e rodas, estender a vida útil,
reduzir o consumo de combustível e
melhorar a segurança.

AVISO
Quando a caixa de câmbio estiver na
posição neutra, a função de freio auxiliar
não será alcançada. Quando a caixa
de câmbio estiver posicionada em uma
marcha de menor velocidade, a eficiência
do freio motor será muito maior.

4-20 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.1.2.7 Operação do ar condicionado

1
5

3 4

Fig.4-21 Localização dos dispositivos de controle para a operação do ar condicionado da cabine


1-Botão de seleção de modo de refrigeração/aquecimento 2-Botão liga/desliga do ar condicionado 3-Botão de
controle de nível de ar 4-Interruptor deslizante de recirculação/ar fresco 5- Botão de controle de saída de ar

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-21


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

1) Iniciar o sistema de ar condicionado

CUIDADO
Para o modo de refrigeração, feche
a válvula de aquecimento. Para o
aquecimento, abra-a. A água na tubulação
do aquecedor deve ser drenada,
juntamente com a tubulação do sistema
de refrigeração do motor no inverno.
Ao ativar o ar condicionado, feche
a válvula de aquecimento do motor,
juntamente com o modo de recirculação. Fig.4-22 Botão liga/desliga do ar condicionado

Etapas para iniciar o sistema de ar


condicionado:

a. Ligue o motor, como mencionado no


capítulo 4.1.2.1 na página 4-9.

b. Pressione o botão liga/desliga do ar


condicionado como mostrado na Fig.4-22.

c. Escolha o modo de refrigeração, gire o


botão de seleção de modo de refrigeração/ Fig.4-23 Botão de seleção de modo de
aquecimento, como mostrado na Fig.4-23 no refrigeração/aquecimento
sentido anti-horário, coloque-o na posição
desejada.

d. Ative a recirculação, deslize o interruptor


deslizante de recirculação/ar fresco para
baixo, como mostrado na Fig.4-24.

Fig.4-24 Interruptor deslizante de recirculação/


ar fresco

4-22 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

e. Escolha uma velocidade de vento adequada


conforme necessário, gire o Botão de controle
de nível de ar, como mostrado na Fig.4-
25 na posição desejada. Posição 0 significa
desligado, posição 4 significa velocidade
máxima do vento.

Fig.4-25 Botão de controle de nível de ar

f. Escolha a direção do vento adequada, se


necessário, gire o interruptor, como mostrado
na Fig.4-26 na posição 1 para ativar a saída
para o rosto, vire para a posição 2 para ativar
a saída para os pés, vire para a posição 3
para ativar a saída para o para-brisa, esta é
normalmente utilizada para neblina e geada.

1 3

Fig.4-26 Botão de controle de saída de ar


1-Saída de ar para o rosto 2-Saída de ar para os pés
3-Saída para o para-brisa

2) Desligar o sistema de ar condicionado

Desligue o ar condicionado pressionando o


botão liga/desliga do ar condicionado, como
mostrado na Fig.4-27.

Fig.4-27 Botão liga/desliga do ar condicionado

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-23


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

3) Iniciar o sistema de aquecimento de ar

CUIDADO
Para o modo de refrigeração, feche
a válvula de aquecimento. Para o
aquecimento, abra-a. A água na
tubulação do aquecedor deve ser
drenada, juntamente com a do sistema de
refrigeração do motor no inverno.
Ao ativar o ar condicionado, feche
a válvula de aquecimento do motor,
juntamente com o modo de recirculação.

Etapas para iniciar o sistema de aquecimento


de ar:

a. Ligue o motor, como mencionado no


capítulo 4.1.2.1 na página 4-9.

b. Ative a válvula de aquecimento do motor.

c. Deslize o interruptor deslizante de Fig.4-28 Interruptor deslizante de recirculação/


recirculação/ar fresco para cima, como ar fresco
mostrado na Fig.4-28 para ativar o ar fresco.

d. Gire o botão de seleção de modo de


refrigeração/aquecimento, como mostrado
na Fig.4-29 no sentido horário para ativar o
sistema de aquecimento;

Fig.4-29 Botão de seleção de modo de


refrigeração/aquecimento

4-24 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

e. Gire o botão de controle de nível de ar,


como mostrado na Fig.4-30 na posição
desejada.

Fig.4-30 Botão de controle de nível de ar

f. Direcione o ar quente para o rosto, pés do


operador ou para-brisa, girando o botão na
posição desejada, consulte a Fig.4-31.

1 3

Fig.4-31 Botão de controle de saída de ar


1-Saída de ar para o rosto 2-Saída de ar para os pés
3-Saída para o para-brisa

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-25


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.1.3 Após o deslocamento

4.1.3.1 Desligamento do motor

1) Pressione o pedal da embreagem para


liberar completamente a embreagem. Coloque
a alavanca de controle de transmissão na
posição neutra

Fig.4-32 Pressionar o pedal da embreagem

Área de marcha de alta


velocidade

Área de marcha de baixa


velocidade

Para frente

Fig.4-33 Colocar a alavanca de controle de


transmissão na posição neutra

4-26 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

2) Gire a chave de ignição para a posição

TR
AVA A C
LOCK quando o motor começa a funcionar em
marcha lenta.

E
SS
ÓRIOS ON

Fig.4-34 Girar a chave de ignição para a


posição LOCK

3) Coloque o freio de mão na posição LOCK.

Fig.4-35 Colocar o freio de mão na posição


LOCK

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-27


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.1.3.2 Fechamento e trava da porta

Como mostrado na Fig.4-36. Feche a porta,


insira a chave no furo e gire-a para a esquerda
para travar a porta.

CUIDADO
Estacione a máquina em terreno plano
antes de destravar a porta da cabine.
Coloque blocos sob as rodas ao
estacionar a máquina em um declive.
Não exponha qualquer parte do seu
corpo ou coloque a sua mão para fora
da cabine, ou coloque a mão na moldura
da porta ao destravar a porta. Isso pode
provocar ferimentos.

1 2

Fig.4-36 Maçaneta e trava da porta


1-Maçaneta da porta 2-Furo da chave

4-28 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.2 Operação antes do Içamento

4.2.1 Inspeção do nível de óleo


(reservatório de óleo hidráulico)

Antes de iniciar o guindaste, verifique o nível


de óleo hidráulico com indicador de nível
de óleo. Consulte a Fig.4-37. O indicador
de óleo hidráulico está instalado ao lado do
reservatório de óleo hidráulico. Verifique se
há óleo suficiente de acordo com o rótulo
do indicador de nível de óleo. Adicione óleo
suficiente, conforme especificado.

AVISO
A bomba de óleo pode ser danificada
devido ao óleo insuficiente.

7
2
6

1
3

Fig.4-37 Localização do indicador de nível de óleo


1-Corpo do reservatório de óleo 2-Tampa de acesso para limpeza 3-Válvula limitadora 4-Plug roscada
5-Filtro de ar 6-Etiqueta de aviso de nível de óleo 7-Tampa 8-Indicador de nível

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-29


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.2.2 Operação do dispositivo de


tomada de força

4.2.2.1 Recomendações para o uso de


dispositivo de tomada de força

1) Antes de acionar o dispositivo de tomada


de força, verifique se as alavancas de controle
na cabine da superestrutura estão na posição
neutra.

2) Ative o dispositivo de tomada de força


FAST com a Marcha 5.

4.2.2.2 Ativação do dispositivo de tomada


de força

Ative o dispositivo de tomada de força FAST


de acordo com as seguintes etapas:

1) Coloque o freio de mão na posição LOCK.

Fig.4-38 Colocar o freio de mão na posição


LOCK

4-30 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

2) Verifique se a alavanca de controle de


transmissão está na posição neutra e o Área de marcha de alta
velocidade

interruptor de controle do dispositivo de Área de marcha de baixa


velocidade
tomada de força está na posição OFF. Se
não estiver, coloque a alavanca de controle
na posição neutra e o interruptor de controle
do dispositivo de tomada de força na posição Para frente
OFF.

Fig.4-39 Colocar a alavanca de controle de


transmissão na posição neutra

ON

OFF

Power takeoff switch on FAST transmission

Fig.4-40 Interruptor do dispositivo de tomada


de força na posição OFF

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-31


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

3) Insira a chave na ignição e gire-a para a


posição “ON” para energizar todo o sistema.
Solte a chave depois de girá-la da posição
“ON” para “S” para ligar o motor. Ligue o
motor após o preaquecimento em climas frios.

Fig.4-41 Soltar a chave depois de girá-la da


posição “ON” para a “S”

4) Pressione o pedal da embreagem


completamente.

Fig.4-42 Pressionar o pedal da embreagem

4-32 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

5) Ative o interruptor de controle do dispositivo


de tomada de força “4” na Fig.4-2.3, na
sequência mostrada na Fig.4-43 e desativar
o interruptor de cancelamento da tomada de
força na sequência mostrada na Fig.4-44. Pressione aqui

Nota: O botão na ilustração à direita é utilizado


para travar o interruptor na posição em que
está definido, o que pode efetivamente evitar
Pressione o botão neste sentido
ser tocado por engano.

Por exemplo: Se a extremidade ON do


interruptor pressionada, será necessário Fig.4-43 Ativar o interruptor de controle do
pressionar o botão na direção mostrada na dispositivo de tomada de força
ilustração à direita para travar o interruptor na
posição, o que pode evitar que o interruptor
seja tocado por engano durante a operação.
Para desligar o interruptor, é necessário
primeiro apertar o botão para liberar o
interruptor e, em seguida, pressionar OFF
mostrado na Fig.4-40.

Pressione aqui

Pressione o botão neste sentido

Fig.4-44 Desativar o interruptor de


cancelamento da tomada de força

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-33


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

6) Coloque a alavanca de controle de


Área de marcha de alta

transmissão na Marcha 5. velocidade

Área de marcha de baixa


velocidade

Para frente

Fig.4-45 Colocar a alavanca de controle de


transmissão na Marcha 5

7) Solte lentamente o pedal da embreagem.

Fig.4-46 Soltar o pedal da embreagem

4-34 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.2.2.3 Desativação do dispositivo de


tomada de força

Desative o dispositivo de tomada de força


FAST de acordo com as seguintes etapas:

1) Pressione o pedal da embreagem para


liberar completamente a embreagem. Coloque
a alavanca de controle de transmissão na
posição neutra.

Fig.4-47 Pressionar o pedal da embreagem

Área de marcha de alta


velocidade

Área de marcha de baixa


velocidade

Para frente

Fig.4-48 Colocar a alavanca de controle de


transmissão na posição neutra

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-35


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Desative o interruptor de controle do


dispositivo tomada de força na sequência
mostrada na Fig.4-49.

Pressione aqui

Pressione o botão neste sentido

Fig.4-49 Desativar o interruptor de controle do


dispositivo de tomada de força

3) Ative o interruptor de cancelamento do


dispositivo tomada de força na sequência
mostrada na Fig.4-50 e a lâmpada indicadora
apagará.

Pressione aqui

Pressione o botão neste sentido

Fig.4-50 Ativar o interruptor de cancelamento


da tomada de força

4-36 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4) Solte lentamente o pedal da embreagem.

Fig.4-51 Soltar o pedal da embreagem

5) Gire a chave de ignição para a posição


LOCK para desligar o motor.
TR
AVA A C
S

N SS
ÓRIOS O

Fig.4-52 Girar a chave de ignição para a


posição LOCK

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-37


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.2.3 Operação da patola

4.2.3.1 Recomendações para a operação da


patola

Consulte a Fig.4-53 para visualizar a


localização da placa de aviso da patola.

碰撞危害  C ru sh H az ard 请勿靠近运动机构


K ee p cl ea r of moving
mach ine

碰撞危害  C ru sh H az ard 请勿靠近运动机构


K ee p cl ea r of moving
mach ine

Fig.4-53 Localização da placa de aviso da patola


1-Placa de aviso da patola

4-38 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

Consulte a Fig.4-54 para visualizar o conteúdo


da placa de aviso da patola.

PERIGO
RISCO DE ESMAGAMENTO

Morte ou ferimentos graves podem ocorrer em


caso de contato com patolas em movimento

Mantenha distância de patolas em movimento

Fig.4-54 Conteúdo da placa de aviso da patola

Instruções para estender e retrair as patolas:

1) Ao estender ou retrair as patolas, verifique


se a lança principal está posicionada à frente
do guindaste;

2) Ao estender as pato las, a s p a t o la s


horizontais devem ser estendidas antes das
verticais;

3) Ao retrair as patolas, as patolas horizontais


devem ser retraídas antes das horizontais;

4) Estenda as outras 4 patolas antes do


macaco dianteiro.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-39


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.2.3.2 Instrução sobre a alavanca de


controle da patola

Consulte a Fig.3-55 para a localização da


alavanca de controle da patola no guindaste.

Fig.4-55 Localização da alavanca de controle da patola


1-Alavanca de controle da patola

Consulte a Fig.4-56 para a alavanca de


controle da patola e interruptor de controle do
acelerador

1 2 3 4 5 6 7

Fig.4-56 Alavanca de controle da patola e interruptor de controle do acelerador


1-Alavanca de controle para as patolas esquerdas dianteiras verticais e horizontais
2-Alavanca de controle para as patolas direitas dianteiras verticais e horizontais
3-Alavanca de controle para as patolas esquerdas traseiras verticais e horizontais
4-Alavanca de controle para as patolas direitas traseiras verticais e horizontais
5-Alavanca de controle do macaco dianteiro 6-Alavanca de controle geral 7-Interruptor de controle do acelerador

4-40 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.2.3.3 Etapas para operação da patola

1) Estenda as patolas horizontais e verticais


de acordo com as seguintes etapas:

PERIGO
1) Antes da operação, verifique se há
pessoas na direção de extensão da
patola, ou isso resultará em ferimentos
graves ou morte.
2) Durante a operação, as patolas
horizontais e verticais devem ser
totalmente estendidas. Além disso,
estenda o macaco dianteiro até a bandeja
da patola tocar o chão. Nunca opere com
a patola não posicionada.
3) É obrigatório apoiar o guindaste
com um macaco na dianteira quando o
guindaste estiver sendo operado na área
dianteira.

ATENÇÃO
Se o guindaste for posicionado em um
terreno impróprio, o guindaste pode
tombar. Sempre posicione o guindaste
em terra firme.

a. Antes da operação, ative o dispositivo


de tomada de força, como mencionado no
capítulo 4.2.2.2 “Ativação do dispositivo de
tomada de força” na página 4-30.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-41


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

b. Verifique se todas as alavancas de controle


estão na posição neutra antes da operação.
Coloque as alavancas de controle (1, 3) para
Para cima
que as duas patolas horizontais da esquerda (para patolas horizontais)

fiquem na posição superior mostrada na Fig.4-


57. No meio

Nota: 1, 3 aqui se referem à alavanca de


controle para as patolas horizontais traseiras
da esquerda e dianteiras da esquerda. Fig.4-57 Colocar as alavancas de controle
para que as duas patolas horizontais da
esquerda fiquem na posição superior
CUIDADO
Quando estiver operando as patolas
horizontais, opere as duas patolas do
mesmo lado em sincronia. Operar duas
patolas de lados diferentes pode causar
ferimentos ou morte de pessoal.

No meio

AVISO 6 (alavanca de controle mestre)

Para baixo
A lança principal deve ser mantida à (extensão das patolas)

frente do guindaste ao estender as


patolas.
Fig.4-58 Colocar a alavanca de controle geral
na posição inferior
Ao estender as patolas, as patolas
horizontais devem ser estendidas antes
das verticais;

c. Coloque a alavanca de controle geral 6 na


posição inferior, como mostrado na Fig.4-58.
As duas patolas horizontais da esquerda são
estendidas, como mostrado na Fig.4-59.

Fig.4-59 Duas patolas horizontais da esquerda


estendidas

4-42 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

d. Coloque as alavancas de controle (2, 4)


para que as duas patolas horizontais da direita
fiquem na posição superior mostrada na Fig.4-
60. Para cima
(para patolas horizontais)

Nota: 2, 4 aqui se referem às alavancas de No meio

controle para as patolas horizontais dianteiras


da direta e traseiras da direita.

Fig.4-60 Colocar as alavancas de controle


para que as duas patolas horizontais da direita
fiquem na posição superior

e. Coloque a alavanca de controle geral 6


na posição inferior, como mostrado na Fig.4-
61. As duas patolas horizontais da direita são
estendidas, como mostrado na Fig.4-62.

No meio

6 (alavanca de controle mestre)

Para baixo
(extensão das patolas)

Fig.4-61 Colocar a alavanca de controle geral


na posição inferior

Fig.4-62 Duas patolas horizontais da direita


estendidas

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-43


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

f. Durante a extensão da patola, movimentar


o interruptor de controle do acelerador pode
acelerar esta operação. O interruptor de
controle da aceleração pode voltar à sua
posição original depois de liberado. Funciona
da mesma forma nas operações das patolas
verticais e do macaco dianteiro.

Fig.4-63 Interruptor de controle do acelerador

g. Após as quatro patolas horizontais serem


estendidas, colocar novamente todas as
Para cima
alavancas de controle na posição central, (para patolas horizontais)

como mostrado na Fig.4-64 e Fig.4-65.

No meio
Nota: 1, 2, 3, 4 aqui se referem às alavancas
de controle para as patolas horizontais
dianteiras da esquerda, dianteiras da direta,
traseiras da esquerda e traseiras da direita.
Fig.4-64 Colocar as alavancas de controle
das quatro patolas verticais na posição central
novamente

No meio
6 (alavanca de controle mestre)

Para baixo
(extensão das patolas)

Fig.4-65 Colocar a alavanca de controle geral


na posição central novamente

4-44 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

h. Coloque as alavancas de controle 1, 2, 3, 4


na posição inferior, como mostrado na Fig.4-
66.

Nota: 1, 2, 3, 4 aqui se referem às alavancas


de controle para as patolas verticais dianteiras No meio

da esquerda, dianteiras da direta, traseiras da Para baixo


(para patolas verticais)
esquerda e traseiras da direita.

Fig.4-66 Colocar as alavancas de controle 1,


2, 3, 4 na posição inferior

i. Coloque a alavanca de controle geral 6 na


posição inferior, como mostrado na Fig.4-67.
As quatro patolas verticais são estendidas,
como mostrado na Fig.4-68.
No meio

6 (alavanca de controle mestre)

Para baixo
(extensão das patolas)

Fig.4-67 Colocar a alavanca de controle geral


6 na posição inferior
AVISO
Levante todas as rodas do chão e cada
patola permanece firmemente no chão.

AVISO
Quando a patola vertical estiver
carregada, nunca opere o cilindro
horizontal, caso contrário, podem ocorrer
danos.
Fig.4-68 Quatro patolas verticais estendidas

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-45


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

j. Após as quatro patolas verticais serem


estendidas, colocar novamente todas as
alavancas de controle na posição central,
como mostrado na Fig.4-69 e Fig.4-70.

Nota: 1, 2, 3, 4 aqui se referem às alavancas No meio


de controle para as patolas verticais dianteiras
Para baixo
da esquerda, dianteiras da direta, traseiras da (para patolas verticais)

esquerda e traseiras da direita.

Fig.4-69 Colocar as alavancas de controle


das quatro patolas verticais na posição central
novamente

No meio
6 (alavanca de controle mestre)

Para baixo
(extensão das patolas)

Fig.4-70 Colocar a alavanca de controle geral


na posição central novamente

4-46 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

k. Depois de todas as patolas verticais serem


estendidas, estenda o macaco dianteiro
como as etapas descritas em “2) Estender
o macaco dianteiro” na página 4-48, com
base na condição atual.

ATENÇÃO
Não estenda o macaco dianteiro ao
operar na área da frente, ou o guindaste
pode tombar.

l. Observe o medidor de nível (consulte a


Fig.4-71 para a sua localização no guindaste)
depois de todas as patolas verticais serem
estendidas: o guindaste estará nivelado
quando a bolha de ar no medidor de nível
ficar no centro, mostrada na Fig.4-72; o lado Indicador de nível

aonde a bolha vai é menor do que do outro


lado. Nivele o guindaste se não estiver bem
nivelado.

Fig.4-71 Localização do limitador de altura


m. Retraia a patola vertical do lado superior
até que a bolha de ar se mova para o centro
do medidor de nível.
Bolha de ar

n. Coloque novamente todas as alavancas de


controle na posição central, consulte a Fig.4-
69 e Fig.4-70 na página 4-48, após a bolha
de ar atingir o centro do medidor de nível. O
guindaste está nivelado.

Fig.4-72 A bolha de ar fica no centro do


medidor de nível

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-47


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Estenda o macaco dianteiro de acordo com


as seguintes etapas:

ATENÇÃO
Não estenda o macaco dianteiro ao
operar na área da frente, ou o guindaste No meio
pode tombar.
Para baixo
(para patolas verticais)

a. Estenda o macaco dianteiro após as patolas


horizontais e verticais serem estendidas. Fig.4-73 Colocar a alavanca de controle 5 na
posição inferior

b. Coloque a alavanca de controle 5 na


posição inferior mostrada na Fig. 4-73.

Nota: 5 aqui se refere à alavanca de controle


do macaco dianteiro.
No meio

6 (alavanca de controle mestre)


c. Coloque a alavanca de controle geral 6
na posição inferior, como mostrado na Fig.4- Para baixo
(extensão das patolas)

74. O macaco dianteiro é estendido, como


mostrado na Fig.4-75.
Fig.4-74 Colocar a alavanca de controle geral
6 na posição inferior
AVISO
Estenda o macaco dianteiro para a
posição onde a bandeja da patola possa
tocar o chão.

Fig.4-75 Macaco dianteiro estendido

4-48 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

d. Após o macaco dianteiro ser estendido,


coloque todas as alavancas de controle na
posição central, como mostrado na Fig.4-76 e
Fig.4-77.

Nota: 5 aqui se refere à alavanca de controle


No meio
do macaco dianteiro.
Para baixo
(para patolas verticais)

Fig.4-76 Colocar a alavanca de controle 5 na


posição central novamente

No meio
6 (alavanca de controle mestre)
Para baixo
(extensão das patolas)

Fig.4-77 Colocar a alavanca de controle 6 na


posição central novamente

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-49


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

3) Levante o contrapeso de acordo com as


seguintes etapas:

a. Após todas as patolas serem estendidas,


o contrapeso pode ser estendido ou retraído
com base nas diferentes condições de
Para cima
trabalho. (levantar o contrapeso)

No meio

b. Coloque a alavanca de controle 5 na


posição para levantar o contrapeso.
Consulte a Fig.4-78.

Fig.4-78 Colocar a alavanca de controle 5 na


posição para levantar o contrapeso

c. Coloque a alavanca de controle geral 6 na


posição inferior para estender o contrapeso.
Consulte a Fig.4-79.

No meio

6 (alavanca de controle mestre)

Para baixo
(estender contrapeso)

Fig.4-79 Colocar a alavanca de controle geral


6 na posição inferior

d. Coloque a alavanca de controle geral 6 na


posição superior para retrair o contrapeso.
Consulte a Fig.4-80.
Para cima
(retrair contrapeso)

No meio
6 (alavanca de controle mestre)

Fig.4-80 Colocar a alavanca de controle geral


6 na posição superior

4-50 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4) Retraia as patolas horizontais e verticais de


acordo com as seguintes etapas:

ATENÇÃO
Se as patolas estiverem retraídas com a
lança articulada para fora, o guindaste
pode tombar. Retraia completamente
a lança e guarde-a na configuração de
deslocamento antes da retração das
patolas.

AVISO
A lança principal deve ser mantida à
frente do guindaste ao retrair as patolas.

Ao retrair as patolas, as patolas verticais


devem ser estendidas antes das
horizontais.

a. Verifique se todas as alavancas de controle


estão na posição central antes da operação.
Coloque as alavancas de controle 1, 2, 3, 4 na No meio

posição inferior, como mostrado na Fig.4-81.


Para baixo
(para patolas verticais)

Nota: 1, 2, 3, 4 aqui se referem às alavancas


de controle para as patolas verticais dianteiras
Fig.4-81 Colocar as alavancas de controle 1,
da esquerda, dianteiras da direta, traseiras da
2, 3, 4 na posição inferior
esquerda e traseiras da direita.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-51


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

b. Coloque a alavanca de controle geral 6 na


posição superior, como mostrado na Fig.4-
82. As quatro patolas verticais são retraídas,
Para cima
como mostrado na Fig.4-83. (retração das patolas)

No meio

6 (alavanca de controle mestre)

Fig.4-82 Colocar a alavanca de controle geral


6 na posição superior

Fig.4-83 Quatro patolas verticais retraídas

4-52 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

c. Coloque as alavancas de controle (2, 4)


para que as duas patolas horizontais da direita
fiquem na posição superior mostrada na Fig.4-
84. Para cima
(para patolas horizontais)

Nota: 2, 4 aqui se referem às alavancas de No meio

controle para as duas patolas horizontais da


direta.

Fig.4-84 Colocar as alavancas de controle


para que as duas patolas horizontais da direita
fiquem na posição superior

d. Coloque a alavanca de controle geral 6 na


posição superior, como mostrado na Fig.4-
85. As duas patolas horizontais da direita são
Para cima
retraídas, como mostrado na Fig.4-86. (retração das patolas)

No meio

6 (alavanca de controle mestre)

Fig.4-85 Colocar a alavanca de controle geral


6 na posição superior

Fig.4-86 Duas patolas horizontais da direita


retraídas

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-53


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

e. Coloque as alavancas de controle (1,


3) para que as duas patolas horizontais Para cima
(para patolas horizontais)
da esquerda fiquem na posição superior
mostrada na Fig.4-2.52.
No meio

Fig.4-87 Colocar as alavancas de controle


para que as duas patolas horizontais da
esquerda fiquem na posição superior

f. Coloque a alavanca de controle geral 6 na


posição superior, como mostrado na Fig.4-88.
As duas patolas horizontais da esquerda são Para cima
(retração das patolas)

retraídas, como mostrado na Fig.4-89.


No meio

6 (alavanca de controle mestre)

Fig.4-88 Colocar a alavanca de controle geral


6 na posição superior

Fig.4-89 Duas patolas horizontais da esquerda


retraídas

4-54 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

g. Após as quatro patolas horizontais serem


Para cima
retraídas, colocar novamente todas as (para patolas horizontais)

alavancas de controle na posição central,


como mostrado na Fig.4-90 e Fig.4-91.

No meio
Nota: 1, 2, 3, 4 aqui se referem às alavancas
de controle para as patolas horizontais
dianteiras da esquerda, dianteiras da direta,
traseiras da esquerda e traseiras da direita.
Fig.4-90Colocar as alavancas de controle 1,
2, 3, 4 na posição central

Para cima
(retração das patolas)

No meio

6 (al avanca de controle mestre)

Fig.4-91 Colocar a alavanca de controle geral


6 na posição central novamente

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-55


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.2.4 Travamento e liberação do


dispositivo de travamento na
plataforma giratória

AVISO
É obrigatório liberar o dispositivo de
travamento mecânico na plataforma
giratória antes de entrar na cabine do
operador do guindaste.

1:5 1:5
Dispositivo de travamento Dispositivo de travamento
liberado travado

Fig.4-92 Dispositivo de travamento mecânico travado e liberado no guindaste


1-Dispositivo de travamento mecânico

4-56 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.2.5 Entrar na cabine do operador de


guindaste

4.2.5.1 Abrir e fechar a porta

1) Abrir e fechar a porta do lado de fora da


cabine

a. Abrir a porta
Insira a chave no buraco mostrado na Fig.4-
93, gire-a no sentido horário para abrir a porta,
puxe a maçaneta para fora para abrir a porta.

b. Fechar a porta
Feche a porta, insira a chave no buraco
mostrado na Fig.4-93, e gire-a no sentido anti-
horário para travar a porta e retire a chave.

ATENÇÃO
A porta, se não estiver completamente
fechada, pode abrir quando a máquina
estiver em deslocamento. Antes do
deslocamento, certifique-se de fechar e
trancar a porta.

CUIDADO
Não tente fechar a porta, segurando-a
na extremidade. Seus dedos podem
ficar presos. Ao fechar a porta, segure a
maçaneta da porta.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-57


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

1
2

Fig.4-93 Porta da cabine da superestrutura


1-Maçaneta da porta 2-Furo da chave

2) Abrir e fechar a porta de dentro da cabine

Puxe a porta para fechá-la.


Puxe a maçaneta interna de lado para abrir a
porta. Consulte a Fig.4-94.

Fig.4-94 Maçaneta interna

4-58 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.2.5.2 Ajuste da posição do assento

ATENÇÃO
Ajuste a posição do assento antes de
iniciar a operação. Fazer ajustes durante
a operação pode ser perigoso.

Consulte a Fig.4-95.

1) Ajuste de altura

Puxe a alavanca de ajuste de altura 3 e ajuste


a altura do assento. Solte a alavanca após o
1
ajuste para travar o assento na posição.

2) Ajuste para frente/trás 2


5 4 3
Puxe a alavanca corrediça de ajuste 5 e ajuste
o assento para frente ou para trás. O assento
Fig.4-95 Assento
é travado na posição quando a alavanca é
1-Alavanca de ajuste do ângulo do encosto
liberada. 2-Alavanca de ajuste de ângulo composto
3-Alavanca de ajuste de altura
3) Ajuste do ângulo do encosto 4-Ajuste de rigidez
5-Alavanca corrediça de ajuste
Puxe a alavanca de ajuste do ângulo do
encosto 1 e ajuste o ângulo do encosto.
O encosto é travado na posição quando a
alavanca é liberada.

4) Ajuste de rigidez

Gire o regulador de rigidez 4 e faça o ajuste


mecânico predefinido no valor desejado.
Enquanto isso, o ajuste mecânico predefinido
deve ser ajustado de acordo com a condição
da estrada e do peso do condutor.

5) Ajuste de ângulo composto

Puxe a alavanca de ajuste de ângulo


composto 2 e ajuste o ângulo do assento
e encosto de forma composta. O assento
é travado na posição quando a alavanca é
liberada.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-59


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.2.5.3 Ativação da alimentação

1) Como mostrado na Fig.4-96, insira a chave


na ignição no gabinete elétrico, gire a chave
para a Posição I para iniciar a alimentação.
A cabine do operador do guindaste é
energizada.

AVISO
Antes de iniciar a alimentação, ative a
alimentação da cabine do condutor.

Fig.4-96 Localização da chave de ignição

4-60 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.2.5.4 Operação do acelerador

A velocidade do motor muda da marcha lenta


até a máximo através do pedal do acelerador
dentro da cabine. Consulte a Fig. 4-97 para
visualizar a localização do pedal do acelerador

Fig.4-97 Pedal do acelerador

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-61


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.2.6 Uso da etiqueta de desempenho

4.2.6.1 Localização da tabela de capacidade


nominal de içamento/curva de altura de
içamento

A tabela de capacidade nominal de içamento


e curva de altura de içamento do guindaste
sobre caminhão está localizada na janela da
direita dentro da cabine do operador. Consulte
a Fig.4-98.

1 2

Fig.4-98 Localização da tabela de capacidade nominal de içamento/curva de altura de içamento


1-Tabela de capacidade nominal de içamento 2-Curva de altura de içamento

4-62 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.2.6.2 Uso do gráfico de raio de trabalho/


altura de içamento

Curva de altura de içamento do raio de trabalho do STC800


Altura de elevação (m)

Raio (m)

Fig.4-99 Curva da Altura de Elevação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-63


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

O gráfico de raio de trabalho/altura de


içamento (como mostrado na Fig.4-99) fornece
o raio de trabalho e as alturas de içamento em
relação ao diferentes comprimentos da lança
principal (comprimentos da lança auxiliar) e
ângulos da lança principal (desvio angular da
lança auxiliar). Use o gráfico em conjunto com
a tabela de capacidade nominal de içamento
ao fazer um plano de operação.

O gráfico de raio de trabalho/altura de


içamento não inclui o efeito de deflexão
da lança principal. Como mostrado na Fig.
4-100, quanto maior o peso da carga, maior a
deflexão da lança principal, fazendo com que
o raio da carga aumente um pouco. Leve este
efeito em consideração ao ler o gráfico de raio
de trabalho/altura de içamento.

AVISO
Os valores apresentados na tabela de
capacidades nominais de içamento são
baseados em condições ideais, onde
o guindaste é posicionado de forma
nivelada em uma superfície firme,
sem vento ou carga lateral, sem carga
balançando. Quando não for possível
operar o guindaste nestas condições,
reduzir a carga, conforme necessário, de
acordo com as condições operacionais
reais.

Raio de carga sem carga no gancho

Raio de carga com carga no gancho

Fig.4-100 Deflexões da lança principal

4-64 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.2.6.3 Tabela de capacidade nominal de içamento

1) Tabela de capacidade de içamento da lança principal (contrapeso de 2 t)

Tabela 4-2 Capacidade de içamento da lança principal (1)


Unidade: kg
Comprimento Contrapeso fixo de 2 t, patolas totalmente estendidas, içamento 360°

Mínimo 12,2 16,5 20,7 27,2 33,8 40,4 47


3 80000 62000
3,5 75000 58000 44000
4 67000 56000 43500
4,5 62000 54000 42500
5 54000 49000 41000 30000 26000
5,5 48000 46000 39000 30000 25000
6 45000 42500 37000 30000 24000 20000
6,5 38000 35500 33200 28800 23000 19000
7 33000 30000 29500 27500 22000 18000
7,5 28500 26000 25500 26000 21000 17500
8 25000 22500 22000 22500 20000 17000
9 19500 18000 17200 18500 18600 15500
10 14000 13800 14800 15500 14500 11000
11 11500 11200 12200 13000 13100 10500
12 9500 9300 10100 11000 11500 10200
14 6400 7400 8100 9300 9800
16 4400 5500 6100 6900 7800
18 4000 4700 5300 6000
20 2900 3500 4200 4900
22 2100 2600 3300 3800
24 1900 2500 3100
26 1450 1900 2200
28 1200 1800
30 900 1150
32 650
34
36
Peças do cabo 12 10 8 6 5 4 3

Modo I 0% 50% 100% 100% 100% 100% 100%


telescópico
II 0% 0% 0% 25% 50% 75% 100%

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-65


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Tabela de capacidade de içamento da lança principal (contrapeso de 6,5 t)


Tabela 4-3 Capacidade de içamento da lança principal (2)
Unidade: kg

Comprimento Contrapeso de fixo 2 t + contrapeso móvel de 4,5 t, patolas totalmente estendidas,


içamento 360°
Mínimo 12,2 16,5 20,7 27,2 33,8 40,4 47
3 80000 64000
3,5 75000 61000
4 68000 59000 43500
4,5 64000 57000 42500
5 57000 52000 41000 30000 26000
5,5 52000 49000 40000 30000 25000
6 48000 44000 38000 30000 24000 20000
6,5 43000 40000 34500 29000 23000 19000
7 38000 36000 33500 28000 22000 18000
7,5 33500 31000 30500 26000 21000 17500
8 29000 27500 26500 25000 20000 17000
9 23000 22000 21000 22000 18800 15500
10 17500 17000 18000 17500 14500 11000
11 15000 14300 15000 16000 13500 10500
12 12500 11800 12500 14000 12500 10200
14 8700 9300 10800 11000 10000
16 6300 7100 8100 9000 8650
18 5400 6400 6900 7100
20 4200 4900 5500 5750
22 3200 3800 4400 4650
24 3000 3300 3950
26 2300 2700 3150
28 2150 2600
30 1650 1900
32 1550
34 1200
36 800
Peças do cabo 12 10 8 6 5 4 3

Modo I 0% 50% 100% 100% 100% 100% 100%


telescópico
II 0% 0% 0% 25% 50% 75% 100%

4-66 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

3) Tabela de capacidade de içamento da lança principal (contrapeso de 11 t)


Tabela 4-4 Capacidade de içamento da lança principal (3)
Unidade: kg

Comprimento Contrapeso de fixo 2 t + 2 contrapesos móveis de 4,5 t, patolas totalmente


estendidas, içamento 360°
Mínimo 12,2 16,5 20,7 27,2 33,8 40,4 47
3 80000 65000
3,5 75000 63000
4 68000 61000 43500
4,5 64500 60000 42500
5 57500 54000 41500 30000 26000
5,5 53500 50000 40000 30000 25000
6 49500 45500 38000 30000 24000 20000
6,5 45000 42500 35800 29000 23000 19000
7 40500 39500 33500 28000 22000 18000
7,5 36500 36000 32000 26500 21000 17500
8 33500 33000 30000 25000 20000 17000
9 27500 26000 25000 23200 18800 15800
10 21500 20500 21000 17500 14800 11000
11 18000 17000 17800 16200 13600 10500
12 15000 14500 15200 15000 12600 10200
14 10500 11600 12500 11400 10000
16 8000 9000 10000 10000 9000
18 7000 7800 8400 7900
20 5500 6200 6700 7000
22 4300 5000 5500 5850
24 3300 4100 4500 5000
26 3300 3700 4100
28 2700 3100 3500
30 2500 2800
32 2000 2250
34 1400 1800
36 1400
Peças do cabo 12 10 8 6 5 4 3

Modo I 0% 50% 100% 100% 100% 100% 100%


telescópico
II 0% 0% 0% 25% 50% 75% 100%

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-67


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4) Tabela de capacidade de içamento da lança auxiliar


Tabela 4-5 Capacidade de levantamento da lança auxiliar
Unidade: kg

Ao lado e à frente, contrapeso fixo de 2 t


Ângulo
47 m + 10,2 m 47 m+17,5 m
0 15 30 0 15 30
80 5500 3700 3200 3300 1900 1300
78 5000 3600 3000 2900 1800 1250
76 4700 3500 2700 2600 1700 1200
74 4300 3400 2500 2300 1600 1150
72 4000 3200 2300 2000 1500 1100
70 3600 2900 2200 1800 1400 1050
68 3300 2700 2100 1700 1300 1000
66 2900 2450 1950 1600 1200 950
64 2300 2000 1700 1400 1100 850
62 1700 1550 1350 1250 1000 800
60 1300 1200 1050 1000 850 750
58 1000 900 850 800 750 650
56 750
Moitão 5t

4-68 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

Ao lado e à frente, contrapeso fixo de 2 t + contrapeso móvel de 4,5 t


Ângulo
47 m + 10,2 m 47 m+17,5 m
0 15 30 0 15 30
80 5500 3700 3200 3300 1900 1300
78 5000 3600 3100 2900 1800 1250
76 4700 3500 2750 2600 1700 1200
74 4300 3400 2600 2300 1600 1150
72 4000 3200 2400 2000 1500 1100
70 3600 3000 2300 1800 1400 1050
68 3300 2700 2200 1700 1300 1000
66 3000 2500 2100 1600 1200 950
64 2400 2200 2000 1400 1100 900
62 2000 1950 1900 1300 1050 850
60 1700 1600 1500 1150 900 800
58 1400 1350 1300 1050 850 750
56 1250 1200 1150 900 800 700
54 1000 950 900 700
52 800
Moitão 5t

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-69


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

Ao lado e à frente, contrapeso fixo de 2 t + 2 contrapesos móveis de 4,5 t


Ângulo
47 m + 10,2 m 47 m+17,5 m
0 15 30 0 15 30
80 5500 3700 3200 3300 1900 1300
78 5000 3600 3100 2900 1800 1250
76 4700 3500 2800 2600 1700 1200
74 4300 3400 2650 2300 1600 1150
72 4000 3200 2450 2000 1500 1100
70 3600 3000 2300 1800 1400 1050
68 3300 2700 2200 1700 1300 1000
66 3000 2500 2100 1600 1200 1000
64 2500 2250 2000 1450 1100 950
62 2100 2000 1900 1350 1050 900
60 1900 1750 1600 1250 950 850
58 1600 1500 1400 1150 900 800
56 1500 1350 1200 1050 850 750
54 1100 1000 950 850
52 900
Moitão 5t

4-70 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

Nota:

1) O valor da carga de içamento nesta


tabela é o valor máximo quando o guindaste
está apoiado em solo firme e permanece
nivelado. Os valores acima de linha em
negrito dependem da resistência da lança
principal, outros dependem da estabilidade do
guindaste.

2) O intervalo de operação na tabela refere-se


ao intervalo real quando o guindaste está com
carga.

3) A capacidade nominal de içamento


dependendo da estabilidade deve ser
determinada de acordo com a norma
ISO4305.

4) A capacidade nominal de içamento


fornecida na tabela inclui o peso do gancho
de içamento (gancho principal de içamento
1 de 800 kg, gancho principal de içamento 2
de 320 kg e gancho auxiliar de içamento de
150kg) e do spreader.

5) Os valores fornecidos na tabela são


aplicáveis à operações de rolamento
magnético (360º) quando a 5ª patola estiver
estendida.

6) A capacidade nominal de içamento não


pode exceder 5.000 kg durante a utilização
da polia da extremidade da lança. Caso a
lança auxiliar esteja estendida, a capacidade
nominal de içamento da lança principal deve
ser menor que 2.300 kg.

7) Se o comprimento real e o alcance da lança


estiverem entre os dois valores fornecidos, a
capacidade nominal de içamento deverá ser
determinada pelo maior comprimento de lança
e maior alcance.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-71


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

5. Tabela de desempenho de içamento da


unidade superior única

Tabela 4-6 Desempenho de içamento da


unidade superior única

Comprimento
12,2 16,5 20,7 27,2 33,8 40,4 47
da lança (m)

3.500 kg 3.500 kg 3.500 kg 3.500 kg


de raio de de raio de de raio de de raio de
5 a 18 m; 5 a 20 m; 6 a 20 m; 10 a 22 m;
consulte a consulte a consulte a consulte a
Peso de tabela de tabela de tabela de tabela de
içamento 3500 3500 3500 desempenho desempenho desempenho desempenho
(kg.) de içamento de içamento de içamento de içamento
da lança da lança da lança da lança
principal principal principal principal
para outros para outros para outros para outros
raios raios raios raios

4-72 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.2.6.4 Uso da tabela de capacidade


nominal de içamento e curva de altura de
içamento

1) Escolha o comprimento da lança apropriado


com base na altura de içamento e faixa de
operação da carga que será içada.

Como mostrado na Fig.4-101, suponha que a


altura de içamento e a faixa de operação da
carga que será içada seja de 25 m e 20 m,
respectivamente, o comprimento da lança de
33,8 m pode ser escolhido.

Curva de altura de içamento do raio de trabalho do STC800

Altura de elevação (m)

Comprimento da lança (m)


H aproximada

R aproximada

Altura de içamento considerada: H aproximada (m)

Faixa de operação considerada: R aproximada (m)

Raio (m)

Fig.4-101 Escolher o comprimento da lança com base na altura de içamento e faixa de operação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-73


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Escolha a capacidade nominal de içamento


com base no comprimento da lança e faixa de
operação.

Como mostrado na Fig.4-102. Suponha que


a faixa de operação e o comprimento da
lança para a carga que será içada seja de 10
m e 27,2 m respectivamente, a capacidade
nominal de içamento de 18,8 t poderá ser
escolhida.

Comprimento
Contrapeso fixo de 2 t, patolas totalmente estendidas, içamento 360°
Mínimo

A faixa de operação é R

O comprimento da lança é L

A capacidade nominal de içamento é?

Peças do cabo

Modo
telescópico

Fig.4-102 Escolher a capacidade nominal de içamento com base na faixa de operação e no


comprimento da lança.

4-74 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.3 Operação de Içamento

4.3.1 Remoção do moitão principal


4.3.1.1 Recomendações para o uso do
moitão principal

ATENÇÃO
Quando a função de corte de enrolamento
excessivo for desativada, uma operação
de içamento não será automaticamente
interrompida, mesmo se o moitão for
içado excessivamente. O enrolamento
excessivo danifica o cabo de aço e o
guindaste e pode resultar em ferimentos
graves ou morte devido à queda do
moitão.
Sempre tome cuidado para não enrolar
excessivamente quando a função de
corte de enrolamento excessivo estiver
desativada.

AVISO
O cabo de aço pode ser enrolado
desordenadamente se a operação de
içamento for realizada quando o cabo de
aço ainda estiver solto.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-75


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.3.1.2 Remoção do moitão principal

ATENÇÃO
Manter distância do guincho, caso
contrário, danos graves ou morte pode
ocorrer.

Retire o moitão principal da seguinte forma:

1) Estenda a patola para nivelar o guindaste.

Fig.4-103 Estender patolas

4-76 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

2) Como mostrado na Fig.4-104, fixe o moitão


principal na plataforma do chassi. Remova o
pino de fixação.

Fig.4-104 Prender o moitão principal na plataforma do chassi


1-Pino de fixação 2-Pino de trava 3-Cabo de aço para fixação

3) Retire o pino de trava.

4) Retire o cabo de aço para a fixação da


parte dianteira do moitão.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-77


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

5) Eleve a lança lentamente e retraia o cabo


de aço no moitão principal. Verifique se o
moitão não colide com o suporte da lança
principal.
Consulte a Fig.4-105.

ATENÇÃO
1) Eleve a lança, tomando cuidado para
não aplicar muita tensão no cabo de aço,
certificando-se de que o cabo de aço
seja enrolado corretamente ao redor do
tambor.
2) Opere o guindaste lentamente,
certificando-se de que o moitão não
balance.

Fig.4-105 Retrair o cabo de aço quando lança estiver sendo levantada

4-78 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.3.2 Operação do mecanismo de


içamento
4.3.2.1 Recomendações para o uso do
mecanismo de içamento

AVISO

Nunca puxe para cima a alavanca de


controle do mecanismo de levantamento
abruptamente.

2) Verifique o gancho antes de iniciar


o içamento. A operação só pode ser
iniciada se gancho estiver normal. Não
levante a carga ou realize o movimento
telescópico para fora da lança principal
antes da carga sair do chão, somente
movimento para cima é permitido.

3) Selecione o número adequado


de peças do cabo de acordo com o
comprimento da lança (Consulte o
capítulo 4.2.6.3 “Tabela de capacidade
nominal de içamento”na página 4-65).

4) Quando o cabo é enrolado de forma


desordenada, devido à rotação do
gancho, o içamento só pode ser iniciado
depois que o cabo estiver totalmente
desenrolado.

5) Verifique se há pelo menos três voltas


de cabo no tambor de enrolamento
durante a operação de abaixar o gancho.

6) Somente o içamento vertical é


permitido. Nunca arraste a carga no solo,
e uma distribuição irregular de carga
deve ser evitada o máximo possível.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-79


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.3.2.2 Operação do guincho principal

A operação do guincho principal acontece da


seguinte forma:

1) Posicione as patolas, consulte o capítulo


4.2.2.2 na página 4-30 para ativar o dispositivo
de tomada de força.

2) Coloque o freio de mão na posição LOCK;


coloque a alavanca de transmissão na Marcha
5, ative o interruptor de controle do dispositivo
de tomada de força a chave de ignição.
Fig.4-106 Colocar o freio de mão na posição
LOCK

Área de marcha de alta


velocidade

Área de marcha de baixa


velocidade

Para frente

Fig.4-107 Colocar a alavanca de controle de


transmissão na Marcha 5

4-80 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

Interruptor de tomada de força na transmissão FAST

Fig.4-108 Ativar o interruptor de controle do


dispositivo de tomada de força

TR
AVA A C
S

E
N SS
ÓRIOS O

Fig.4-109 Colocar a chave de ignição na


posição ON

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-81


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

3) Ligue o motor

Insira a chave na ignição no gabinete elétrico


dentro da cabine, gire para a Posição I para
energizar todo o sistema. Gire-a para a
Posição III para ligar o motor. Ligue o motor
após o preaquecimento em climas frios.
Consulte a Fig.4-110.

Fig.4-110 Soltar a chave depois de girá-la da


Posição I para a Posição III

4) Empurre a alavanca direita para frente


para descer o moitão principal e levante-o
puxando a alavanca para trás. A velocidade
de operação é regulada através de alavanca e
do acelerador.

Manípulo direito

Fig.4-111 Alavanca direita

4-82 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.3.2.3 Guincho auxiliar

A operação do guincho auxiliar acontece da


seguinte forma:

1) Repita as 4 primeiras etapas do guincho


principal;

2) Ative o comutador de guincho auxiliar/


telescópico pressionando ON na extremidade;

AUXILIAR

Fig.4-112 Comutador de guincho auxiliar/


telescópico

3) Empurre a alavanca esquerda para frente


para descer o moitão auxiliar e levante-o
puxando a alavanca para trás. A velocidade
de operação é regulada através de alavanca e
do acelerador.

Alavanca esquerda

Fig.4-113 Alavanca esquerda

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-83


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.3.2.4 Espelho monitor do tambor do


guincho

A câmera de monitoramento do tambor do


guincho está instalada na extremidade traseira
da plataforma giratória. O operador pode
utilizar esta câmera para verificar a condição
do cabo de aço no tambor do guincho.
Consulte a Fig.4-114.

AVISO
Içar uma carga com um cabo enrolado
de forma desorganizada em um guincho
pode danificar o cabo de aço e reduzir
sua vida útil. Não içar uma carga com
um cabo de aço enrolado de forma
desorganizada!

Fig.4-114 Espelho monitor do tambor do


guincho

4-84 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.3.3 Operação da lança principal

4.3.3.1 Operação telescópica da lança

1) Recomendações para a operação


telescópica da lança

AVISO
1) O gancho move-se para cima ou para
baixo junto com o movimento telescópico
da lança. Portanto, o içamento é
necessário no movimento telescópico da
lança principal para ajustar a altura do
gancho. A temperatura do óleo hidráulico
pode levemente afetar o movimento
telescópico da lança principal quando
esta estiver esticada. Por exemplo, desde
que o comprimento estendido da lança
seja de 5 m, a lança seria retraída cerca
de 50 mm se a temperatura do óleo
hidráulico caísse para 10℃ .

2) O comprimento telescópico natural


acima mencionado pode ser afetado por
fatores como o status telescópico da
lança, a elevação da lança e as condições
de lubrificação, exceto a temperatura do
óleo hidráulico. Deve-se prestar atenção
aos itens a seguir para evitar a retração
natural da lança:
a. Garanta que o óleo hidráulico não
esteja quente demais.
b. Em caso de movimento telescópico
natural, a operação telescópica pode ser
implementada adequadamente par ajustar
o comprimento da lança.

ade estender a lança.

4) Quando a lança foi totalmente


estendida, verificar se o comprimento
da lança está na faixa especificada com
valor exibido no indicador de momento
de carga. Então, estenda a lança
principal.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-85


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Operação telescópica da lança

a. Repita as 4 primeiras etapas do guincho


principal.

b. 2) Desative o comutador de guincho


auxiliar/telescópico pressionando OFF na
extremidade;
AUXILIAR

Fig.4-115 Comutador de guincho auxiliar/


telescópico

c. Empurre a alavanca esquerda para frente


para estender a lança principal e retraia a
lança principal puxando a alavanca para trás.
A velocidade de operação é regulada através
de alavanca e do acelerador.

Alavanca esquerda

Fig.4-116 Alavanca esquerda

4-86 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.3.3.2 Operação de movimento articulado


da lança

1) Recomendações para a operação de


articulação da lança

AVISO
Somente içamento vertical é permitido.
Nunca arraste a carga no solo. Uma
distribuição irregular de carga deve ser
evitada o máximo possível.
A faixa de operação de limite de içamento
(78°) da lança não pode ser excedida.
Ao iniciar ou interromper a operação de
movimento do braço, realize a operação
vagarosamente. É proibida a operação de
forma abrupta.

2) Operação da lança articulada

a. Repita as 4 primeiras etapas do guincho


principal.

b. Puxe a alavanca direita para a direita para


descer a lança principal e levante-a puxando
a alavanca para a esquerda. A velocidade de
operação é regulada através de alavanca e do
acelerador.

Manípulo direito

Fig.4-117 Alavanca direita

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-87


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.3.4 Remoção e armazenagem da


unidade superior única

4.3.4.1 Recomendações para o uso da


unidade superior única

AVISO
A capacidade nominal de içamento
de uma unidade superior única é
determinada subtraindo-se a massa
do equipamento de içamento auxiliar
suspenso a partir da extremidade da
lança a partir da capacidade nominal de
içamento para um içamento com lança.
A carga máxima permitida da unidade
superior única, no entanto, está limitada
a 4.000 kg. Se a carga obtida a partir do
cálculo acima for superior a 4.000 kg,
4.000 kg devem ser considerados como a
capacidade nominal de içamento.

A unidade superior única está montada na


extremidade da lança e é utilizada para o
içamento de cargas relativamente leves.
Embora a carga que a unidade superior única
pode manipular seja limitada em peso, a
unidade superior única utiliza uma disposição
de cabo único que reduz significativamente o
tempo de içamento.

Somente o mecanismo de içamento auxiliar,


o cabo dele e o gancho auxiliar podem ser
adotados na unidade superior única.

4-88 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.3.4.2 Remoção da unidade superior única

1) Estenda as patolas completamente para


nivelar o guindaste.

Fig.4-118 Extensão completa das patolas

2) Abaixe a lança completamente.

Fig.4-119 Abaixar a lança completamente

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-89


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

3) Retire o pino de fixação, consulte a Fig.4-


120.

4) Retire o pino de trava 2, consulte a Fig.4-


120.

1 2

Fig.4-120
1-Pino de trava 1 2-Pino de fixação 3-Pino de trava 2

5) Gire a unidade superior única no pino de


trava 1, consulte a Fig.4-121.

Fig.4-121
1-Pino de trava 1

4-90 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

6) Alinhe o furo do pino de trava na unidade


superior única com o da extremidade da
lança. Insira pino de trava 2, consulte a Fig.4-
122;

7) Coloque um pino de fixação para prender


a unidade superior única na extremidade da
lança, como mostrado na Fig.4-122.

3
AVISO
Monte a unidade superior única. Utilize
o pino de fixação para garantir que os
pinos de trava não saiam da posição.
1 2

Fig.4-122
1-Pino de trava 2 2-Pino de fixação 3-Pino de trava 1

8) Prenda o mecanismo de içamento auxiliar


na roldana da seção da lança superior e
unidade superior única, consulte a Fig.4-123.

Fig.4-123

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-91


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.3.4.3 Armazenagem da unidade superior


única

A armazenagem da unidade superior única


ocorre no sentido inverso da etapa de
montagem. Consulte as seguintes etapas:

1) Abaixe a lança completamente, remova


o grampo do cabo e retire o cabo. Então,
armazene o gancho auxiliar. Consulte a Fig.4- 2
124.

ATENÇÃO 3
Ao trabalhar em uma posição elevada,
utilize uma plataforma elevatória ou
elevador para evitar a queda e garantir a
segurança. 1

Fig.4-124 Soquete cunha no cabo de aço


1-Solte as porcas do grampo do cabo
2-Retire o grampo do cabo
3-Retire o cabo de aço

2) Retire o pino de fixação.


3) Retire o pino de trava 2.
4) Gire a unidade superior única no pino de
trava 1 para a sua posição original. Insira pino
de trava 2.
5) Insira o pino do grampo por último.
Consulte a Fig.4-125.

AVISO
Armazene a unidade superior única de 3
forma segura. Utilize o pino de fixação
para garantir que os pinos de trava não
saiam da posição.

1 2

Fig.4-125
1-Pino de trava 2 2-Pino de fixação 3-Pino de trava 1

4-92 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.3.5 Operação da lança auxiliar


4.3.5.1 Recomendações para a extensão da
lança auxiliar

AVISO
A lança auxiliar deve ser utilizada quando
a lança principal e as patolas estiverem
totalmente estendidas.

4.3.5.2 Extensão da lança auxiliar

ATENÇÃO
Não coloque lança principal em um
ângulo inferior a 0°. Esta ação pode
resultar no desengate e queda da lança
auxiliar.
Verifique sempre se todos os pinos trava
eixo estão na posição antes de iniciar
qualquer operação. Sem estes pinos na
posição, a lança auxiliar vai cair quando
uma operação for iniciada.
Tome as precauções necessárias para
garantir que ninguém entre na área
na qual a lança auxiliar realizará o
giro. Qualquer um nesta área pode se
machucar. Também verifique se área de
trabalho adjacente apresenta alguma
estrutura ou outras obstruções que
podem apresentar um problema quando
se opera a lança auxiliar.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-93


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

1) Retraia totalmente a lança principal e


coloque-a para baixo na área traseira.

2) Remova o parafuso B (consulte a Fig.4-


126) na lança auxiliar. Gire-o ao redor do pino
trava eixo A para alinhar o furo do pino na
lança auxiliar com o da lança principal. Insira
o pino trava eixo C. Consulte a Fig.4-127.

Fig.4-126 Lança auxiliar do spreader


1-Pino trava eixo A 2-Pino trava eixo B

4-94 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

3) Retire o pino trava eixo A (consulte a Fig.4-


126). Gire a lança auxiliar completa ao redor
do pino trava eixo C (consulte a Fig.4-127)
para alinhar o furo do pino do outro lado da
lança auxiliar com o da lança principal. Insira
o pino trava eixo D (consulte a Fig.4-128 para
a aparência final).

Fig.4-127 Lança auxiliar do spreader


1-Pino trava eixo C

Fig.4-128 Montar a lança auxiliar


1-Pino trava eixo C 2-Pino trava eixo D

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-95


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.3.5.3 Extensão da lança auxiliar articulada

ATENÇÃO
Todos os pinos trava eixo devem ser
mantidos na posição antes de iniciar
qualquer operação. Sem estes pinos na
posição, a lança auxiliar vai cair quando
uma operação for iniciada.

Estenda a lança auxiliar articulada com base


na condição de trabalho.
1) Gire a lança auxiliar articulada em torno
do pino trava eixo A no sentido mostrado na
Fig.4-129.

2) Retire o pino trava eixo B da lança auxiliar


articulada. Insira o pino trava eixo B, quando
a lança auxiliar articulada atingir a posição
representada na Fig.4-130.

ATENÇÃO
Não fique abaixo da lança auxiliar em
trabalho.

1
4
3

Fig.4-129 Lança auxiliar articulada dobrada


1-Lança auxiliar articulada 2-Conjunto da lança auxiliar
3-Pino trava eixo A 4-Pino trava eixo B

4-96 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

ATENÇÃO
Monte a lança auxiliar articulada
cuidadosamente sem carga no guindaste.
Ao trabalhar em uma posição elevada,
utilize uma plataforma elevatória ou
elevador para evitar a queda e garantir a
segurança.
Utilize os pinos flexíveis para fixar os
pinos trava eixo na posição.

1 4 2

Fig.4-130 Lança auxiliar articulada estendida


1-Lança auxiliar articulada 2-Conjunto da lança auxiliar
3-Pino trava eixo A 4-Pino trava eixo B

4) Retire o cabo de aço da polia central da


extremidade da lança principal.

5) Enrole o cabo de aço utilizando o rolo


da lança auxiliar e a extremidade da lança
principal.

6) Conecte corretamente o plugue na lança


principal e lança auxiliar usando o soquete na
lança auxiliar articulada. Monte o conjunto da
chave fim de curso.
Consulte a Fig.4-131.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-97


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

6 5

2 3 4

Fig.4-131 Montar o conjunto da chave fim de curso


1-Conjunto da chave fim de curso 2-Peso redondo 3-Plug de conexão na lança auxiliar articulada
4-Soquete de conexão na lança auxiliar 5-Lança auxiliar 6-Lança auxiliar articulada

7) Monte o moitão auxiliar: enrole o cabo de


aço no canal da cunha 4, prenda-os juntos no
1
soquete cunha 5, monte o grampo do cabo 3 e
aperte as porcas. Alinhe o furo de montagem
no soquete cunha com o do topo do moitão
auxiliar. Monte o pino trava eixo e fixe-o com o 2
contrapino.
3
4
5

Fig.4-132 Montar o moitão auxiliar


1-Lança auxiliar 2-Cabo de aço auxiliar 3-Grampo do
cabo
4-Cunha 5-Soquete cunha 6-Moitão auxiliar

4-98 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.3.5.4Ajuste do desvio angular da lança


auxiliar

1) Monte a lança auxiliar na posição de 0°


corretamente, consulte a Fig.4-133.

2) Abaixe a lança auxiliar até que sua


extremidade atinja o chão; em seguida, retire o
pino trava eixo da placa de ligação (conforme
mostrado na Fig.4-134), prenda-a no furo de
15° ou 30° (consulte a Fig.4-134, Fig.4-134).
Levante a lança principal lentamente para
deixá-la na condição de trabalho.

ATENÇÃO
Ao trabalhar em uma posição elevada,
utilize uma plataforma elevatória ou
elevador para evitar a queda e garantir a
segurança.
Prenda os pinos trava eixo no lugar,
utilizando o pino de fixação.

Fig.4-133 Desvio angular da lança auxiliar de 0°

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-99


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

1 2
15°

Fig.4-134 Desvio angular da lança auxiliar de 15°


1-Pino trava eixo 2-Pino trava eixo

30°

Fig.4-135 Desvio angular da lança auxiliar de 30°

4-100 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.3.5.5 Armazenagem da lança auxiliar


articulada

1. Retire o moitão auxiliar, como mostrado na


1
Fig.4-136. Solte as porcas do grampo do cabo
3, puxe o cabo de aço junto com a cunha 4
do soquete cunha 5. Retire o soquete cunha
5 do moitão auxiliar 6. O moitão auxiliar é 2
removido. Coloque o moitão auxiliar removido
no tambor, no lado direito da lança auxiliar. 3
4
2) Desconecte o plugue na extremidade da 5
lança auxiliar utilizando o soquete de ligação
na extremidade da lança principal. Retraia o 6
cabo de aço auxiliar.
3) Como mostrado na Fig.4-137. Retire o pino
trava eixo B, insira-o no furo do suporte da
lança auxiliar articulada, em seguida, gire-a
Fig.4-136 Retirar o moitão auxiliar
em torno do pino trava eixo A. Gire a lança
1-Lança auxiliar 2-Cabo de aço auxiliar 3-Grampo do
auxiliar articulada. cabo
4-Cunha 5-Soquete cunha 6-Moitão auxiliar

ATENÇÃO
Não fique abaixo da lança auxiliar em
trabalho.

1 4 2

Fig.4-137 Lança auxiliar articulada estendida


1-Lança auxiliar articulada 2-Conjunto da lança auxiliar 3-Pino trava eixo A 4-Pino trava eixo B

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-101


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4) Insira o pino trava eixo B, quando o suporte


da lança auxiliar articulada atingir a posição
representada na Fig.4-138.

ATENÇÃO
Armazene a lança auxiliar articulada
cuidadosamente sem carga no guindaste.
Ao trabalhar em uma posição elevada,
utilize uma plataforma elevatória ou
elevador para evitar a queda e garantir a
segurança.
Utilize os pinos flexíveis para fixar os
pinos trava eixo na posição.

1
4
3

Fig.4-138 Lança auxiliar articulada dobrada


1-Lança auxiliar articulada 2-Conjunto da lança auxiliar 3-Pino trava eixo A 4-Pino trava eixo B

4-102 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.3.5.6 Armazenagem da lança auxiliar

ATENÇÃO
Não coloque lança principal em um
ângulo inferior a 0°. A lança auxiliar pode
desengatar e cair.
Verifique sempre se todos os pinos trava
eixo estão na posição antes de iniciar
qualquer operação com o guindaste.
Sem estes pinos na posição, a lança
auxiliar vai cair quando uma operação for
iniciada.
Tome as precauções necessárias para
garantir que ninguém entre na área de
trabalho na qual a lança auxiliar vai
realizar o giro. Qualquer um nesta área
pode se machucar. Também verifique
se área adjacente apresenta alguma
estrutura ou outras obstruções que
podem apresentar um problema quando
se opera a lança auxiliar.
Armazene a lança auxiliar
cuidadosamente sem carga no guindaste.
Ao trabalhar em uma posição elevada,
utilize uma plataforma elevatória ou
elevador para evitar a queda e garantir a
segurança.
Utilize os pinos flexíveis para fixar os
pinos trava eixo na posição.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-103


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

1) Retire o pino trava eixo D (consulte a Fig.4-


139). Gire a lança auxiliar completa ao redor
do pino trava eixo C (conforme mostrado
na Fig.4-140) para alinhar o furo do pino do
outro lado da lança auxiliar com o da lança
principal, insira o pino trava eixo A (consulte a
Fig.4-140). Insira o pino trava eixo C (consulte
a Fig.4-140).

ATENÇÃO
Não fique abaixo da lança auxiliar em
trabalho.

Fig.4-139 Armazenagem da lança auxiliar


1-Pino trava eixo C 2-Pino trava eixo D

1 2

Fig.4-140 Rotação da lança auxiliar


1-Pino trava eixo C 2-Pino trava eixo A

4-104 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

2) Mantenha o giro da lança auxiliar em


direção à lança principal, em seguida, insira
o pino trava eixo B (consulte a Fig.4-141). A
lança auxiliar é, então, devidamente retraída.

ATENÇÃO
Armazene a lança auxiliar
cuidadosamente sem carga no guindaste.
Ao trabalhar em uma posição elevada,
utilize uma plataforma elevatória ou
elevador para evitar a queda e garantir a
segurança.
Utilize os pinos flexíveis para fixar os
pinos trava eixo na posição.

Fig.4-141 Retração total da lança auxiliar


1-Pino trava eixo A 2-Pino trava eixo B

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-105


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.3.5.7 Sequência de extensão e


armazenagem da lança auxiliar

Danos podem ser causados à lança


auxiliar caso a sequência de extensão e
armazenagem da lança auxiliar seja incorreta.
Utilize e armazene a lança auxiliar seguindo a
sequência abaixo:

1) Sequência para o uso da lança auxiliar

a. Estenda a lança auxiliar


b. Troque o ângulo de compensação da lança
auxiliar
c. Estenda a lança auxiliar articulada

2) Sequência de armazenagem da lança


auxiliar

a. Retraia lança auxiliar articulada


b. Estabeleça o ângulo de compensação da
lança auxiliar como 0º
c. Retraia a lança auxiliar completamente

4-106 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.3.6 Remoção e armazenagem do


moitão auxiliar

4.3.6.1 Recomendações para o uso do


moitão auxiliar

AVISO
O cabo de aço pode ser enrolado
desordenadamente se a operação de
içamento for realizada quando o cabo de
aço ainda estiver solto.

4.3.6.2 Remoção do moitão auxiliar

Remova moitão auxiliar da seguinte forma:

1) Retire o moitão auxiliar de seu tambor na


direção mostrada na Fig.4-142.

2
3

Fig.4-142 Retirar o moitão auxiliar


1-Suporte da lança principal 2-Moitão auxiliar 3-Tambor do moitão auxiliar

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-107


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Estenda o cabo de aço e enrole-o através


da roldana usando a alavanca de controle.

3) Como mostrado na Fig.4-143. Enrole o


cabo de aço auxiliar no canal da cunha.
Prenda-os juntos no soquete cunha, monte
1
o grampo do cabo e aperte a porca. Alinhe o
furo de montagem no soquete cunha com o
do topo do moitão auxiliar. Monte o pino trava
eixo e prenda-o e fixe-o com o contrapino. 2

3
AVISO 4
5
Para a montagem do grampo, verifique
se a placa de pressão está montada na 6
extremidade mais longa do cabo de aço.

Fig.4-143 Montagem do moitão auxiliar


1-Cabo de aço auxiliar 2-Grampo do cabo
3-Cunha 4-Soquete cunha 5-Moitão auxiliar

4-108 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.3.6.3 Armazenagem do moitão auxiliar

1) Retire o moitão auxiliar. Como mostrado


na Fig.4-143, solte as porcas do grampo do
cabo. Puxe o cabo de aço junto com a cunha
do soquete cunha. Retire o soquete cunha do
moitão auxiliar. O moitão auxiliar é removido.

2) Como mostrado na Fig.4-144, retraia o


cabo de aço através de alavanca de controle
e prenda-o na extremidade da caixa da
plataforma giratória.

Fig.4-144 Prender o cabo de aço na extremidade da caixa da plataforma giratória

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-109


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

3) Coloque o moitão auxiliar de seu tambor na


direção mostrada na Fig.4-145.

2
3

Fig.4-145 Armazenagem do moitão auxiliar


1-Suporte da lança principal 2-Moitão auxiliar 3-Tambor do moitão auxiliar

4-110 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.3.7 Enrolar o cabo de aço

AVISO
Se o cabo de aço for enrolado em várias
peças de cabo maior que o padrão e
a lança principal for levantada em um
grande ângulo, as voltas extras do
cabo que devem ficar no tambor serão
desenroladas antes de o moitão atingir
o solo, causando danos ao cabo de aço
e a sua âncora no tambor do guincho.
Mesmo com o número padrão de peças
do cabo, este problema vai surgir se a
carga for abaixada em um nível inferior
ao solo. Quando o número de peças do
cabo for maior que o normal ou diferentes
no içamento, verifique se mais de três
voltas de cabo são deixadas no tambor
do guincho quando a carga for descida.
Quando o número de peças do cabos for
menor que o padrão, não exceder a carga
permitida para uma peça.

4.3.7.1 Número padrão de peças do cabo

Selecione uma quantidade de peça de cabo


que garanta a operação mais eficiente,
levando em consideração o comprimento
da lança, o peso da carga, a velocidade de
içamento e outras condições, tais como a
capacidade do cabo de aço no tambor do
guincho.

C o n s u l t e a Ta b e l a 4 - 2 “ Ta b e l a d e
desempenho de içamento da lança
principal”na página 4-65 e Tabela 4-5
“Tabela de desempenho de içamento
da lança auxiliar” na página 4-68 para o
número padrão de peças de cabo.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-111


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.3.7.2 Etapas de enrolamento

1) Estenda as patolas e coloque a lança


principal na área lateral e traseira.

2) Coloque uma placa de borracha de 4m 2


por baixo do gancho da extremidade da lança
(isso pode impedir que o cabo de aço seja
arrastado no chão, seja enrolado de forma
desorganizada, etc.), em seguida, abaixe a
lança principal para permitir que o moitão caia

Fig.4-146 Descer o moitão

no centro da placa de borracha, consulte a


Fig.4-146.
1
2 3
3) Retire o pino de fixação (como mostrado na
Fig.4-147), retire do pino trava eixo para soltar
o soquete cunha da seção da lança principal 5
4
superior.
6

Fig.4-147 Enrolar o cabo de aço


1-Pino trava eixo 2-Pino do grampo 3-Soquete
cunha 4-Grampo do cabo 5-Cunha 6-Cabo de aço

4-112 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4) Solte a porca do grampo do cabo, empurre 2


o cabo de aço junto com cunha fora da luva
da cunha.

Fig.4-148 Soquete cunha no cabo de aço


1-Solte a porca do grampo do cabo
2-Retire o grampo do cabo
3-Retire o cabo de aço

5) Solte e remova o eixo de proteção do cabo


na extremidade da seção da lança superior.
Puxe o cabo de aço do canal da roldana.

6) Remova o peso do dispositivo de corte de


enrolamento excessivo do cabo de aço.

7) Enrole o cabo com o número desejado de


peças de cabo.

Consulte a Fig.4-149.
Fig.4-149 Enrolar o cabo de aço

8) Cubra a extremidade do cabo com o


soquete de cabo e trave-o com grampo de
cabo.
A A

AVISO
Cubra o cabo com o peso do dispositivo Consulte a Fig.4-150.
de corte enrolamento excessivo antes do Fig.4-150 Instalação do grampo do cabo
soquete do cabo.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-113


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

9) Prenda o soquete do cabo no moitão ou


lança com o número correspondente de peças
de cabo.

Fig.4-151 Prender o soquete do cabo na lança


(número par peças de cabo)

Fig.4-152 Prender o soquete do cabo no


moitão (Número ímpar de peças do cabo)

4-114 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.3.7.3 Recomendações para enrolar o


cabo de aço

CUIDADO
É proibido abaixar o gancho até o chão
com o mecanismo de içamento; caso
contrário, o cabo de aço no redutor do
guincho pode ser enrolado de forma
desorganizada.

1) A instalação do soquete do cabo na


extremidade do cabo depende do número de
peças do cabo.

Quando o número de peças do cabo for par,


instalar o soquete de cabo na lança principal.
Quando o número for ímpar, instalar o soquete
de cabo no moitão. Consulte a Fig.4-151 e a
Fig.4-152.

2) A instalação do peso do dispositivo de


corte de enrolamento excessivo depende do
número de peças do cabo.

Quando o número de peças do cabo for par:


instalar o peso na seção do cabo com luva
tipo cunha.
Quando o número for ímpar: instalar o peso
na seção do cabo vizinho.
Consulte a Fig.4-153.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-115


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

Número par de peças do cabo Número ímpar de peças do cabo

Soquete do cabo
(conectado à lança principal) Peso

Peso

Soquete do cabo
(conectado ao moitão)

Fig.4-153 Enrolar o cabo de aço

3) Tome cuidado para não estragar o cabo.

4) É proibido enrolar o cabo de aço para uso


futuro, após a mudança da direção da junta.

4-116 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.3.8 Operação do mecanismo de giro

4.3.8.1 Recomendações para a operação


do mecanismo de giro

AVISO
O dispositivo de travamento mecânico da
plataforma giratória deve ser desengatado
antes da operação de giro do guindaste.

1) Antes da operação de giro, verifique se


a distância transversal da patola está em
conformidade com o valor especificado.

2) Verifique se há espaço suficiente para a


operação.

3) Inicie ou pare a operação de giro devagar.


É proibida a operação de forma abrupta.

4) Não puxe a alavanca de controle de giro de


repente.

5) Somente içamento vertical é permitido.


Nunca arraste a carga no solo. A distribuição
irregular de carga deve ser evitada o máximo
possível.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-117


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.3.8.2 Operação de giro

A operação de giro é realizada da seguinte


forma:

1) Solte o dispositivo de bloqueio mecânico


para separar a plataforma giratória do chassi.

2) Repita as 4 primeiras etapas do guincho


principal;

3) Empurre a alavanca esquerda para a direita


para girar a plataforma giratória para a direita
e gire-a para a esquerda puxando a alavanca
para a esquerda. A velocidade de operação é
regulada através de alavanca e do acelerador.

Alavanca esquerda

Fig.4-154 Alavanca esquerda

4-118 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.4 Após as Operação

4.4.1 Retração do moitão e da lança


principal

ATENÇÃO
A operação só deve ser iniciada a partir
do assento do operador.
Toque a buzina e inicie a operação
após confirmar que não há pessoas
ou obstáculos na área ao redor. Caso
contrário, isso pode causar lesões
corporais ou morte.

O moitão e a lança principal, neste capítulo,


fazem referência ao moitão e lança principal.

Etapas detalhadas:

1) Retraia a lança completamente.

Fig.4-155 Retração total da lança principal

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-119


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Desça o moitão principal e mova-o para a


posição de armazenamento;

Fig.4-156 Descer o moitão principal e movê-lo para a posição de armazenamento

4-120 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

3) Desça a lança quando a ação de retração


do cabo de aço do guincho principal estiver
em operação. Armazene a lança principal no
suporte da lança principal.

Fig.4-157 Descer a lança e armazená-la no suporte da lança principal

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-121


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4) Armazene o cabo de aço abaixo da lança


principal e retrai-o adequadamente até que
fique um pouco tensionado.

Fig.4-158 Armazenar o cabo de aço abaixo da lança principal

5) Prenda o moitão principal na plataforma do


chassi com o dispositivo de fixação do moitão,
consulte a Fig.4-159.

Fig.4-159 Prender o moitão principal na plataforma

4-122 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.4.2 Travamento da plataforma


giratória

Como mostrado na Fig. 4-160, trave o


dispositivo de travamento mecânico para
travar a plataforma giratória no chassi.

1:5 1:5
Dispositivo de travamento Dispositivo de travamento
liberado travado

Fig.4-160 Dispositivo de travamento mecânico travado e liberado no guindaste


1-Dispositivo de travamento mecânico

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-123


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.4.3 Desligar os equipamentos na


cabine do operador

1) Coloque os interruptores de duas posições


da esquerda, o painel da caixa do apoio
de braço direito e os interruptor de duas
posições na posição original. Coloque todas
as alavancas de controle na posição central,
consulte a Fig.4-161.

Fig.4-161 Equipamentos internos da cabine


1-Alavanca direita 2-Alavanca esquerda

Fig.4-162 Conjunto do interruptor de duas


posições superior direito

4-124 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

2) Insira a chave na ignição, gire-a no sentido


contrário ao da Posição O para desenergizar
todo o sistema.

Fig.4-163 Inserir a chave de ignição

3) Feche e trave a porta da cabine do


operador.
Consulte o capítulo 4.2.5.1 da página 4-57
para a operação detalhada.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-125


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.4.4 Retrair as patolas

Consulte o capítulo 4.2.3.3 da página 4-41


para obter as etapas para retrair as patolas.

4.4.5 Desligar o dispositivo de tomada


de força e o motor

Consulte o capítulo 4.2.2.3 na página


4-35 para obter as etapas para desligar o
dispositivo de tomada de força e o motor.

4-126 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.5 Operação dos Acessórios

4.5.1 Operação do ar condicionado da


cabine

Ligue o ar condicionado ou aquecedor


com base na temperatura ambiente. Ligue
o sistema de ar condicionado quando a
temperatura ambiente estiver alta e ligue o
aquecedor quando ela estiver baixa.

4.5.1.1 Operação do ar condicionado

1) Etapas para iniciar o ar condicionado

O painel de controle do sistema de ar


condicionado está instalado no evaporador
na parte de trás do assento do operador.
Consulte a Fig.4-164 e a Fig.4-165.

AR CONDICIONADO

(Automático) (Máx.)

(Ar fresco) (Intermediário)

(Refrigerar) (Mín.)

Assento do operador

Fig.4-164 Localização do painel de controle do sistema de ar condicionado

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-127


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

AR CONDICIONADO

Fig.4-165 Painel de controle do sistema de ar condicionado


1-Display 2-Lâmpada indicadora de operação de refrigeração 3-Lâmpada indicadora de ar fresco 4-Lâmpada
indicadora de modo automático 5-Lâmpada indicadora de velocidade de rotação do ventilador do evaporador (alta
velocidade) 6-Lâmpada indicadora de velocidade de rotação do ventilador do evaporador (velocidade média)
7-Lâmpada indicadora de velocidade de rotação do ventilador do evaporador (baixa velocidade) 8-Botão de controle
automático de saída de ar 9-Botão de ajuste de saída ar 10-Botão de controle da porta de entrada de ar fresco
11-Botão de controle de operação de refrigeração 12-Botão de controle de aumento de temperatura 13-Botão de
controle de diminuição da temperatura 14-Botão liga/desliga

4-128 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

a. Ligue o Motor

Insira a chave na ignição no gabinete elétrico,


gire para a Posição I para energizar todo o
sistema. Gire a chave para a Posição III da
Posição I para ligar o motor. Ligue o motor
após o preaquecimento em climas frios,
consulte a Fig.4-166.

Fig.4-166 Girar a chave da Posição I para a


Posição III

b. Ative a alimentação

Pressionar o botão de controle de alimentação


pode acender a lâmpada indicadora de ON
energia do painel de controle, energizar o
painel de controle, exibir a temperatura dentro
da cabine na tela e ativar todo o sistema ao
mesmo tempo.
OFF
Fig.4-167 Botão liga/desliga

c. Definir a saída de ar

Pressione o botão de saída de ar uma


vez: baixo fluxo de ar com luz indicadora
correspondente acende.
Pressione mais uma vez: fluxo de ar
moderado com luz indicadora correspondente
acesa;
Pressione a terceira vez: alto fluxo de ar com
luz indicadora correspondente acesa.
Pressione continuamente: o fluxo de ar passa Fig.4-168 Botão de ajuste de saída de ar
por “baixo-moderado-alto-baixo”.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-129


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

d. Controle de temperatura

(1) A temperatura pode ser regulada com


uma diminuição de 1°C por meio do botão de
controle mostrado na ilustração à direita, e a
temperatura ajustada pode ser vista a partir
do display. Então, depois de 3 segundos, o
valor ajustado muda automaticamente para
temperatura real dentro da cabine.
Fig.4-169 (1) Botão de controle de diminuição
Além disso, a temperatura pode ser ajustada de temperatura
com um incremento de 1°C por meio do botão
de controle. A temperatura pode ser ajustada
entre 16°C a 27°C.

Fig.4-169 (2) Botão de controle de aumento


de temperatura

(2) Com a ativação do mecanismo de ajuste


da saída de ar e quando a temperatura
ajustada fica abaixo da temperatura no interior
da cabine, pressionar o botão de controle da
operação de refrigeração pode acender a luz
indicadora de operação de refrigeração. Isso
significa que a operação de refrigeração foi
ativada.

Fig.4-170 Botão de controle da operação de


refrigeração

4-130 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

2) Etapas para desligar o ar condicionado

Pressionar o botão de controle de alimentação


mostrado na Fig.4-171 mais uma vez pode
ON
desligar o sistema de ar condicionado.

Com a conclusão da operação do guindaste,


OFF
o motor e a alimentação para a cabine do
operador também devem ser desligados com
Fig.4-171 Botão liga/desliga
as seguintes etapas:

a. Desligue o motor

Pressionar o botão de controle de


desligamento do motor mostrado na Fig.4-172
e mantê-lo pressionado por 1 a 2 segundos
podem desligar o motor. Este botão pode
voltar à sua posição original depois de Fig.4-172 Interruptor de desligamento do
liberado. motor

b. Cortar o fornecimento de energia para a


cabine do operador

Virando a chave de ignição mostrada na Fig.4- Fig.4-173 Cortar o fornecimento de energia


173 da Posição III para a Posição O pode para a cabine do operador
cortar a energia para a cabine operador.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-131


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

Consulte a Instrução de Instalação do Ar


Condicionado da Máquina de Construção
anexa para a operação do ar condicionado.

Fig.4-174 Instrução sobre a instalação e operação do ar condicionado

4-132 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.5.1.2 Operação do sistema de


aquecimento de ar

1) Iniciar o sistema de aquecimento de ar

Etapas para iniciar o sistema de aquecimento


de ar:
I
0 II
a. Ligue o Motor
P III
Insira a chave na ignição no gabinete elétrico,
gire para a Posição I para energizar todo o
sistema. Gire a chave para a Posição III da
Posição I para ligar o motor. Ligue o motor
após o preaquecimento em climas frios, Fig.4-175 Girar a chave da Posição I para a
consulte a Fig.4-175. Posição III

b. Ative o sistema de ar quente, pressionando


a extremidade “ON” mostrada na Fig.4-176.
Este interruptor está localizado no painel de ON
controle no interior da cabine do operador.

2) Desligar o sistema de aquecimento de ar


OFF
Desligue o sistema de ar quente, pressionando
a extremidade “OFF”.

Fig.4-176 Interruptor do aquecedor

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-133


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.5.2 Operação do contrapeso móvel

Este guindaste está equipado com contrapeso


móvel, sendo possível montar ou desmontar
o contrapeso móvel com base em diferentes
condições de trabalho e na tabela de
desempenho fornecida por nossa empresa.

2
3
1 4

6
5

Fig.4-177 Diagrama de montagem e desmontagem do contrapeso móvel


1-Contrapeso de base 2-Porca 3-Porca 4-Arruela 5-Contrapeso móvel 6-Haste roscada

4-134 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

1) Etapas de desmontagem

a. Gire a plataforma giratória para a parte


traseira, e a lâmpada indicadora de posição
intermediária na cabine do operador acenderá;

b. Estenda o cilindro telescópico do


contrapeso até que se encaixe no furo de
posicionamento do contrapeso móvel 5, em
seguida, solte a porca de fixação 2, 3 em
ambos os lados e retire a haste roscada 6
da ranhura de montagem no contrapeso de
base;

c. Retraia o cilindro telescópico do contrapeso,


abaixe o contrapeso móvel 5 no dispositivo de
posicionamento;

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-135


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S
d. Retire o contrapeso móvel do guindaste.

2) Etapas de montagem

a. Estenda as patolas completamente para


nivelar o guindaste;

b. Levante o contrapeso móvel 5 e coloque-o


sobre o dispositivo fixado na frente do quadro;
verifique se o furo de posicionamento está
alinhado com a plataforma de posicionamento;

c. Levante o contrapeso móvel através


do cilindro telescópico até que se encaixe
corretamente no contrapeso de base;

d. Gire a haste roscada 6 em ambos os lados


do contrapeso móvel no interior da ranhura de
montagem sobre o contrapeso de base, em
seguida, instale a arruela 4 e aperte-a com a
porca 2, 3.

AVISO
É proibido pendurar contrapeso
móvel quando o guindaste estiver em
deslocamento.

O contrapeso móvel pode ser pendurado


na extremidade da plataforma giratória
somente quando os patolas tiverem sido
bem posicionadas, caso contrário, podem
ocorrer danos à parte de deslocamento,
e até mesmo causar acidentes graves, tal
como o capotamento do guindaste!

4-136 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.6 Transporte da Máquina

4.6.1 Içamento da máquina

O guindaste pode se deslocar na estrada,


ou pode ser transportado por trem ou outros
equipamentos em longa distância. Quando
transportar:

1) O guindaste pode ser carregado via


transporte ferroviário. A pressão dos pneus
deve ser 0,5 Mpa e as rodas devem estar
calçadas.

2) O guindaste deve ser fixado na estrutura de


forma segura com correntes.

3) O centro de gravidade do guindaste


carregado deve ficar na parte traseira do
centro do eixo dianteiro (parte traseira da
máquina) (consulte a Fig.4-178).

4) Assim que carregado, a energia da cabine


deve ser desligada, o dispositivo de freio
ativado, o câmbio colocado em posição
de marcha lenta. As alavancas de controle
e interruptores do guindaste devem ser
colocados em posição neutra ou desligados.

5) Tranque a porta e janela de guindaste para


impedir a abertura.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-137


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

Diagrama de Localização para Içamento

Centro de gravidade

Fig.4-178 Içamento do guindaste

Limite do túnel
ferroviário

Limite do transporte
ferroviário
Linha de segurança
primária conectada à
extremidade do
transporte ferroviário

Linha de segurança se-


cundária conectada à
extremidade do
transporte ferroviário

Altura mín. da carga do


transporte ferroviário

Fig.4-179 Transporte do guindaste por ferrovia

4-138 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.6.2 Romaneio

1) Manual de peças do guindaste sobre


caminhão STC800

2) Documentos inclusos

a. Manual de operação e manutenção do


guindaste sobre caminhão STC800

b. Certificado do guindaste sobre caminhão

c. Certificado do chassi do guindaste sobre


caminhão

d. Certificado do cabo de aço

e. Certificado do moitão principal

f. Instrução de operação do indicador de


momento de carga

g. Documentos inclusos do motor:


(1) Manual de manutenção do motor
(2) Certificado do motor e cartão de
manutenção
(3) Peças de reposição e ferramentas inclusas

h. Lista de peças principais

i. Romaneio

j. Lista de ferramentas inclusas

k. Lista de peças de reposição e peças


vulneráveis

3) Peças inclusas

a. Peças de reposição inclusas (consulte a


lista de peças de reposição)

b. Ferramentas inclusas

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-139


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

4.6.3 Lista de peças de reposição

Tabela 4-7 Lista de peças de reposição

Nº Código Descrição e Especificação Unidade


1 10056705 Peças de reposição para O-ring 1
2 B230103000319 Mangueira de borracha 2
3 B210770000084 Junta para ensaio de pressão 1
4 60029802 Mangueira para ensaio de pressão 1
5 B250100000110 Manômetro 1
6 10668724 Peça de reposição para motor 1
7 10659014 Agente de limpeza 4

4-140 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

4.6.4 Lista de ferramentas inclusas

A SANY fornece uma lista de ferramentas e


acessórios inclusos

Tabela 4-8 Lista de ferramentas inclusas


Nº Código Nome Qtd.
1 60013280 Caixa de ferramentas 2
2 60013468 Caixa de ferramentas 1
3 10652505 Caixa de ferramentas do motor QY25C.60.1.1 1
4 A260401030002 Chave de boca dupla 8×10GB4388 1
5 A260401030091 Chave de boca dupla 13×15GB/T4388 1
6 A260401030028 Chave de boca dupla 16×18GB4388 1
7 A260401030005 Chave de boca dupla 17×19GB4388 1
8 A260401030029 Chave de boca dupla 18×21GB4388 1
9 A260401030007 Chave de boca dupla 22×24GB4388 1
10 A260401030008 Chave de boca dupla 27×30GB4388 1
11 A260401030031 Chave de boca dupla 34×36GB4388 1
12 A260401030040 Chave de boca dupla 41×46GB4388 1
13 A260401030044 Chave estrela 13×16GB4388 1
14 A260401030045 Chave estrela 18×21GB4388 1
15 A260401040001 Chave de grifo 150GB4440 1
16 A260401040004 Chave inglesa 300GB4440 1
17 A260402010005 Chave de fenda simples (cabo de borracha) 100×0.6×4-2CQB3863 1
18 A260402010016 Chave de fenda simples (cabo de borracha) 200×1.2×8-2CQB3863 1
19 A260402020007 Chave de fenda em cruz 75×3-2CQB3864 (cabo de borracha) 1
20 A260402020006 Chave de fenda em cruz 200×8-2CQB3864 (cabo de borracha) 1
21 A260404000010 Alicate de bico fino 160QB2440.1 1
22 A260404000002 Corta cabo 180QB2442.1 1
23 A260401020001 Conjunto de 10 peças por conjunto de chave hexagonal interna GB5356 1
24 A260401030089 Conjunto de 27 peças por conjunto de chave de caixa GB3390.1, 4-04 1
25 A260401030105 Chave fixa de uma boca 70GB4388 1
26 A260403010003 Martelo de borracha 0.8QB1290.3 1
27 A229900002672 Triângulo JSP-A01 1
28 B260409000015 Pistola de graxa SL-451S-B 1
29 A241100000010 Lâmpada de trabalho 24V/15W 1
30 A260409000409 Chave de catraca da válvula do pneu 39D-01075 1
31 A250100000121 Manômetro de pneu 0-1 MPa 02912D-010 1

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-141


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 4-8 Lista de ferramentas inclusas

Nº Código Nome Qtd.


32 A230103000849 Conjunto da mangueira de recarga de ar 39N-01310-B 1
33 A260401010096 Luva do pneu 32×33 1
34 A260409000457 Alavanca do pneu com chave da luva 18×500 1
35 A550300000068 Uniformes azuis (para clientes) 2
36 10679577 Caixa de espuma (caixa 1) QY25C.60.1-1 1
37 10679578 Caixa de espuma (caixa 2) QY25C.60.1-2 1
38 10844841 Funil de óleo QY25C.60.1.2 1
39 A420201030087 Pulverizador de tinta da Sany 1

AVISO
Os acessórios inclusos podem variar
de acordo com o desenvolvimento de
produtos. Consulte a lista de materiais
para os acessórios detalhados.

4-142 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Operação

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 4-143


Operação Guindaste sobre Caminhão STC800S

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

4-144 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

Manutenção
5 Manutenção
5.1 Manutenção do Chassi............................................................................................. 5-5
5.1.1 Manutenção básica......................................................................................... 5-5
5.1.1.1 Inspeção básica...................................................................................... 5-5
5.1.1.2 Amaciamento.......................................................................................... 5-7
5.1.1.3 Limpeza do chassi.................................................................................. 5-8
5.1.2 Inspeção diária.............................................................................................. 5-10
5.1.2.1 Óleo hidráulico.......................................................................................5-11
5.1.2.2 Óleo de motor....................................................................................... 5-16
5.1.2.3 Óleo da caixa de câmbio...................................................................... 5-22
5.1.2.4 Óleo do diferencial................................................................................ 5-23
5.1.2.5 Fluido de refrigeração........................................................................... 5-24
5.1.2.6 Combustível.......................................................................................... 5-27
5.1.2.7 Fluido de freio da embreagem.............................................................. 5-30
5.1.2.8 Drenagem de água acumulada no reservatório de ar.......................... 5-31
5.1.2.9 Sistema de iluminação......................................................................... 5-31
5.1.2.10 Pressão de ar e de calibragem do reservatório de ar de freio........... 5-32
5.1.2.11 Volante da direção.............................................................................. 5-33
5.1.2.12 Condição de trabalho do freio motor.................................................. 5-34
5.1.2.13 Freio de pé......................................................................................... 5-35
5.1.2.14 Inspeção da embreagem.................................................................... 5-36
5.1.2.15 Acumulador......................................................................................... 5-37
5.1.2.16 Bloco amortecedor............................................................................. 5-43
5.1.2.17 Pressão do pneu................................................................................ 5-44
5.1.3 Manutenção periódica................................................................................... 5-45
5.1.3.1 Ciclo de manutenção............................................................................ 5-45
5.1.3.2 Itens de manutenção de várias classes............................................... 5-46
5.1.3.3 Manutenção Nº1................................................................................... 5-53
5.1.3.4 Manutenção Nº 2.................................................................................. 5-54

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-1


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.3.5 Manutenção Nº 3 ................................................................................. 5-56


5.1.4 Manutenção periódica do sistema de energia............................................... 5-58
5.1.4.1 Regras de manutenção do motor......................................................... 5-58
5.1.4.2 Filtro de combustível e separador de água e óleo............................... 5-60
5.1.4.3 Filtro de óleo do motor.......................................................................... 5-63
5.1.4.4 Filtro de ar............................................................................................ 5-64
5.1.5 Manutenção periódica do sistema de deslocamento.................................... 5-66
5.1.5.1 Manutenção do eixo............................................................................. 5-66
5.1.5.2 Manutenção da roda e pneu................................................................. 5-69
5.1.5.3 Substituição da roda............................................................................. 5-73
5.1.5.4 Mola da placa de aço........................................................................... 5-75
5.1.5.5 Ajuste de convergência........................................................................ 5-76
5.1.6 Manutenção periódica do sistema de direção............................................... 5-78
5.1.6.1 Caixa de direção................................................................................... 5-78
5.1.6.2 Bomba de óleo da direção.................................................................... 5-83
5.1.7 Manutenção do sistema de transmissão....................................................... 5-86
5.1.7.1 Embreagem.......................................................................................... 5-86
5.1.7.2 Caixa de câmbio................................................................................... 5-88
5.1.7.3 Dispositivo de tomada de força............................................................ 5-90
5.1.7.4 Eixo de transmissão............................................................................. 5-91
5.1.8 Manutenção periódica do sistema de freios.................................................. 5-93
5.1.8.1 Freio..................................................................................................... 5-93
5.1.8.2 Secador de ar....................................................................................... 5-95
5.1.9 Manutenção do ar condicionado................................................................... 5-96
5.1.10 Lubrificação do chassi................................................................................. 5-99
5.1.10.1 Recomendação para a lubrificação do chassi.................................... 5-99
5.1.10.2 Localização e método de lubrificação do chassi.............................. 5-101
5.2 Manutenção da Superestrutura............................................................................ 5-106
5.2.1 Manutenção periódica................................................................................. 5-106
5.2.1.1 Manutenção diária.............................................................................. 5-106
5.2.1.2 Manutenção semanal......................................................................... 5-107
5.2.1.3 Manutenção mensal........................................................................... 5-108
5.2.1.4 Manutenção anual.............................................................................. 5-109
5.2.2 Inspeção de rotina das peças principais......................................................5-111
5.2.3 Ajuste, limpeza e substituição de peças.......................................................5-113
5.2.3.1 Substituição e manutenção de cabos de aço......................................5-113
5.2.3.2 Substituição do moitão....................................................................... 5-120
5.2.3.3 Ajuste do cabo telescópico da lança principal.................................... 5-121
5.2.3.4 Ajuste do protetor de três voltas......................................................... 5-123
5.2.4 Manutenção periódica do redutor do guincho e de giro.............................. 5-125
5.2.5 Manutenção periódica do suporte de giro................................................... 5-127
5.2.6 Manutenção periódica da lança principal.................................................... 5-128
5.2.7 Manutenção periódica do par cinemático principal..................................... 5-129

5-2 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.2.8 Lubrificação da superestrutura.................................................................... 5-130


5.2.8.1 Ponto de lubrificação da superestrutura............................................. 5-130
5.2.8.2 Método de lubrificação da superestrutura.......................................... 5-132
5.3 Lista de Graxa e Óleo Recomendados................................................................ 5-134

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-3


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

5-4 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5 MANUTENÇÃO
5.1 Manutenção do Chassi
5.1.1 Manutenção básica

5.1.1.1 Inspeção básica


Código de identificação do chassi

Código de identificação de um veículo (código


VIN): o código de identificação do chassi
do veículo está gravado no lado direito do
quadro, que está próximo às rodas dianteiras.
Quando desejar realizar a manutenção do
chassi e comprar acessórios, memorize o
código VIN do chassi e entre em contato com
o nosso posto de serviços local, onde será
possível ser atendido mais rapidamente.
Fig.5-1

Nº do Motor: caso seja necessário realizar


o reparo do motor ou comprar uma peça de
reposição, um número de série do motor e
outros números de série devem ser utilizados.
O modelo do motor e os números de série
estão gravados no corpo do cilindro do motor,
como mostrado na Fig.5-2. Esses números
acima podem ser fornecidos ao entrar em
contato com o nosso posto de serviços de
manutenção para receber um serviço de
sucesso em tempo.

Fig.5-2

Para manter seu melhor desempenho e


prolongar sua vida útil, a inspeção e a
manutenção devem certamente ser realizadas
no caminhão. O proprietário deve realizar a
inspeção “diária” e a “periódica” para garantir
a segurança, para reduzir a emissão de “gases
de escape” e diminuir o ruído.

Fig.5-3

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-5


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

Inspeção de um novo caminhão: durante


uma distância de deslocamento inicial de
Realize a inspeção com cuidado
2.000 a 3.000 km, é necessário substituir o
óleo lubrificante do motor, as engrenagens
da transmissão e do diferencial, e durante os
5.000 km iniciais, é necessário substituir o
óleo lubrificante da direção hidráulica.

Inspeção periódica: o grau de queda de


desempenho do caminhão, o desempenho
de serviço de cada componente e seus
equipamentos dependem da vida de serviço e
Fig.5-4
da manutenção do caminhão. Portanto, realize
a inspeção e a manutenção mencionadas no
manual cuidadosamente.

Inspeção diária: o condutor deve realizar


a inspeção do caminhão completo antes
de cada início, todos os dias, para evitar
possíveis riscos de segurança. A inspeção
diária é simples e fácil de implementar. Os
itens devem incluir as partes em volta do
motor. Circule em volta do caminhão inteiro
para verificar o sistema de freios, sistema
de direção, sistema de iluminação, etc.,
que podem afetar a condução e se existem
possíveis riscos de segurança.

Inspeção da linha: verificar se a bobina


elétrica está presa. Preste atenção a qualquer
curva, danos ou corrosão da linha. No caso
de uma falha, verifique o caminhão e vá para
um posto de serviços da SANY para inspeção
e reparo. AVISO: não adicionar outras linhas.
Caso deseje adicionar uma configuração
como uma lâmpada de iluminação, é possível
recorrer a um posto de serviços da SANY para
o serviço.

5-6 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.1.2 Amaciamento

O período de amaciamento é uma etapa


importante para garantir um funcionamento de
longa duração do caminhão. As superfícies de
cada parte móvel em várias posições estarão
totalmente instaladas após o período de
amaciamento, visando prolongar a vida útil do
chassi. Portanto, o trabalho de amaciamento
deve ser feito com cuidado.

Durante os primeiros 1.000 km, limite a


velocidade de rotação do motor. Depois
disso, aumente a velocidade de rotação
gradualmente para completar o amaciamento.
Faixa aplicável da velocidade de rotação Amaciamento de
um caminhão novo
máxima do motor do novo caminhão: 1500 r/
min. – 1600 r/min.

Recomendações sobre o amaciamento:

A quilometragem de amaciamento do novo


caminhão deve ser de 2.000 a 3.000 km,
deve-se evitar executar o motor em alta
velocidade (acima de 1600 r/min.) ou a baixa
velocidade (abaixo 900 r/min.) por um longo
período de tempo. A velocidade de rotação
máxima do motor durante o deslocamento Fig.5-5
será limitada em 900 r/min. a 1600 r/min.

A carga do caminhão no período de


amaciamento não deve exceder 60% do valor
especificado. Sobrecarga é proibida;

A velocidade máxima de um caminhão durante


o amaciamento não deve exceder 50 km/h;
durante o período de amaciamento, realize a
condução em uma estrada plana e em boas
condições.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-7


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.1.3 Limpeza do chassi

Ao limpar o caminhão, o conjunto elétrico, o


elemento elétrico, o equipamento eletrônico,
plug e buzina devem ser protegidos para
a limpeza. E durante a lavagem com uma
mangueira utilizando água, evite a entrada de
água na admissão de ar.

Após o deslocamento sobre uma estrada


com erosão proveniente do sal (água do mar)
ou produtos químicos, limpe o caminhão
completamente.

Após a limpeza, pise no pedal do freio para


verificar. Se a função do freio for anormal,
deve-se conduzir o caminhão em baixa
velocidade; pise repetidamente nele até que
o pedal do freio fique bem seco e recupere as
funções normais. No entanto, a atenção deve
ser dada para a parte dianteira e traseira do
caminhão durante o processo para garantir a
segurança.

5-8 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

AVISO
Evite lavar o conjunto da fiação do chassi
diretamente com alta pressão. Embora
o próprio conjunto forneça a função
à prova d'água, a lavagem com alta
pressão deformará a borracha à prova
d'água e deixará a água entrar no bujão.
Após a imersão, a evaporação da água
neste modelo à prova d’água não vai ser
fácil. Consequentemente, isso causará
ferrugem e corrosão elétrica que podem
quebrar os fios.
Não borrife água em um elemento elétrico
do motor; caso contrário, a partida do
motor pode falhar ou o elemento elétrico
pode ser danificado.
Não limpe o caminhão com ferramentas
cortantes para não danificar a pintura em
superfícies, etc.
Não limpe o interior da cabine usando
esguicho, porque os elementos elétricos
falharão devido à água esguichada
na caixa de som ou outros elementos
elétricos.
Não limpe o cinto de segurança com
solvente orgânico, e nunca utilize água
sanitária ou pinte-o, caso contrário ele
se tornará inferior. Limpe o cinto de
segurança com um agente de limpeza sem
solvente orgânico e use-o somente depois
de completamente seco. Não limpe o
interior da cabine com solvente orgânico;
a matéria dissolvida tende a resultar em
mudança de cor ou de contaminação
dentro do caminhão. Alguns agentes de
limpeza comuns podem conter solvente;
portanto, utilize-os após a inspeção.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-9


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.2 Inspeção diária

Antes da partida do caminhão, verifique


cuidadosamente se o caminhão apresenta Óleo do motor
vazamento de óleo hidráulico, óleo de
motor, líquido refrigerante e combustível Fluido de refrigeração

(principalmente óleo hidráulico do reservatório, Óleo da caixa de direção

Combustível
motor, transmissão, diferencial e direção Óleo da embreagem

hidráulica, etc.) enquanto estiver circulando ao


redor dele. Se qualquer faixa de vazamento
for encontrada no chão, é necessário verificar
imediatamente o nível de óleo do motor,
líquido refrigerante e combustível. Consulte o
conteúdo da seguinte parte de manutenção Fig.5-6
periódica para método de inspeção do óleo do
motor, óleo de direção e líquido refrigerante.

AVISO
O ambiente será poluído ou prejudicado
se o óleo, graxa e agente de limpeza
forem despejados no solo, na água ou em
um rio.

Verifique se as aberturas de ventilação da


transmissão e do diferencial estão obstruídas
como na Fig.5-7.
Plugue de respiro

Verifique se há vazamento de ar.

Verifique se os sistemas da tubulação


apresentam vazamentos. No caso dos
problemas acima, entre em contato um posto
de serviços da SANY para inspeção e reparo.

Fig.5-7

5-10 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.2.1 Óleo hidráulico

Antes da entrega, o nível de óleo de um


reservatório de óleo hidráulico deve atingir a
posição, conforme necessário. E a marca do
óleo hidráulico deve ser Caltex HD46.

ATENÇÃO
O óleo hidráulico é tóxico, mantenha-o
longe do alcance de crianças e animais
domésticos. Se não for necessário usá-
lo novamente, manipule-o de acordo com
os regulamentos ambientais locais.

1) Ciclo de substituição de óleo hidráulico

Date for delivery 200 hours’ operation Filtering or replacing oil every other 6 months Filtering or replacing oil

AVISO
Este guindaste é de acionamento
hidráulico completo. Qualidade,
viscosidade e limpeza do óleo hidráulico
são essenciais para o funcionamento
normal do guindaste. O guindaste pode
apresentar várias falhas e seu tempo de
serviço pode ser reduzido se o usuário
ignorar a troca do óleo hidráulico. A
SANY não será responsável por qualquer
resultado causado, caso o usuário não
substitua ou filtre o óleo hidráulico de
acordo com este manual.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-11


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Drenagem de óleo hidráulico

CUIDADO
Após desligar o motor, as peças e o óleo
podem ainda estar quentes e podem
causar queimaduras graves. Espere o
esfriamento antes do trabalho.

a. Gire a válvula de bloqueio na posição


fechada.
Consulte a Fig.5-8. Fechar a válvula de bloqueio

b. Utilize uma chave para soltar o parafuso de


drenagem abaixo do reservatório, conforme
mostrado na Fig.5-9. Coloque um recipiente
abaixo do parafuso de drenagem de óleo.

c. Drene o reservatório de óleo hidráulico


completamente, e aperte o parafuso de
drenagem.

Fig.5-8 Fechar válvula de bloqueio

5
7
2
6

1
3

Fig.5-9 Reservatório de Óleo Hidráulico


1-Corpo do reservatório de óleo 2-Tampa de acesso para limpeza 3-Válvula limitadora 4-Plug roscada
5-Filtro de ar 6-Etiqueta de aviso de nível de óleo 7-Tampa 8-Indicador de nível

5-12 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

3) Etapas de substituição de óleo hidráulico

a. Drene o óleo hidráulico do reservatório de


óleo e desmonte o tubo de retorno mestre.

b. Limpe cuidadosamente o reservatório


de óleo e o filtro. Um agente de limpeza
químico pode ser utilizado com um grau de
contaminação de partícula sólida abaixo
de 18/15. Depois de limpos e secos, lave-
os com óleo hidráulico novo, cujo grau de
contaminação de partículas sólidas não seja
superior a 18/15. E, em seguida, drene o óleo
de lavagem e adicione óleo hidráulico novo.
Abrir a válvula de bloqueio
c. Gire a válvula de bloqueio para a posição
ON, como mostrado na Fig.5-10.

AVISO
Antes da partida do motor, abra a válvula
de bloqueio (dispositivo autovedante
da porta de sucção de óleo) após o
enchimento; caso contrário, a bomba de
óleo pode ser danificada, já que válvula
de bloqueio (dispositivo autovedante da Fig.5-10 Abrir a válvula de bloqueio
porta de sucção de óleo) está fechada
durante a partida.

d. Ligue o motor e deixe em funcionamento


em uma velocidade baixa para fazer a
bomba de óleo começar a trabalhar. Cada
mecanismo será controlado separadamente.
O óleo usado será drenado de cada linha de
retorno do sistema por óleo hidráulico novo.
Nunca permita o fluxo de óleo drenado para
o reservatório de óleo. A bomba de óleo
deve ser interrompida após a saída de óleo
novo a partir do tubo de retorno mestre. Ao
substituir o óleo de cada linha de retorno,
preste atenção ao abastecimento contínuo de
óleo hidráulico novo no reservatório, visando
impedir a entrada de ar na bomba.

e. Conecte o tubo de retorno mestre ao


reservatório de óleo. Por fim, coloque cada
elemento em seus estados iniciais e adicione
óleo hidráulico no nível exigido.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-13


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

4) Substituição do filtro de alta pressão

CUIDADO
Nunca substitua o filtro imediatamente
após o desligamento do motor, pois
todas as peças ainda estarão quentes.
Espere que as peças esfriem e depois
realize a substituição do filtro.

a. Desative o sistema hidráulico e aguarde


as peças esfriarem. Remova o filtro de alta
pressão da máquina. Consulte a Fig.5-11 e a
Fig.5-12.

b. Utilize uma ferramenta pneumática para


remover a tampa externa do filtro de alta
pressão.
1
c. Remova o cartucho de filtro antigo usando
a mão. Fig.5-11 Localização do filtro de alta pressão
1-Filtro de alta pressão
d. Instale um novo cartucho de filtro, utilize a
ferramenta pneumática para instalar a tampa
externa do filtro de alta pressão novamente
e coloque o filtro na sua posição original na
máquina.

Fig.5-12 Ajuste do filtro de alta pressão

5-14 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5) Temperatura do óleo hidráulico

Observe a temperatura do óleo hidráulico


através das graduações no indicador de
nível de óleo. A temperatura máxima de
óleo hidráulico é de 80°C (nível máximo
de óleo). Adicione o óleo até atingir o nível
especificado, quando o nível estiver abaixo da
linha de limite mínimo no indicador de nível de
óleo, consulte a Fig.5-13.

5
7
2
6

1
3

Fig.5-13 Reservatório de Óleo Hidráulico


1-Corpo do reservatório de óleo 2-Tampa de acesso para limpeza 3-Válvula limitadora 4-Plug roscada
5-Filtro de ar 6-Etiqueta de aviso de nível de óleo 7-Tampa 8-Indicador de nível

6) Volume do óleo hidráulico

O conteúdo máximo de óleo no reservatório


é de 880 L. Adicione o óleo até atingir o nível
especificado, quando o nível estiver abaixo da
linha de limite mínimo no indicador de líquido.

7) Desempenho e marca do óleo hidráulico

Consulte “Óleo e graxa recomendados” no


capítulo 5.3, na página 5-134.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-15


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.2.2 Óleo do motor

Na maioria dos casos, danos no motor do


chassi resultam de uso de óleo de motor
inadequado. O uso adequado de óleo de
motor é a chave para o uso adequado do
chassi. A principal finalidade do óleo de motor
é a lubrificação e a refrigeração. Óleo do
motor pode transmitir o calor do motor para o
corpo do cilindro e irradiá-lo para fora.

CUIDADO
O toque contínuo por um longo tempo no
óleo de motor usado pode causar alergia
ou câncer de pele. Dessa forma, lave
suas mãos com sabão e com água morna
imediatamente após manusear óleo de
motor usado para proteger sua pele.

AVISO
O óleo do motor pode deteriorar antes do
tempo se o motor estiver sempre em alta
velocidade ou com uma carga pesada.
Portanto, ao verificar o nível de óleo, o
óleo deve ser imediatamente substituído,
mesmo que a quilometragem seja menor
do que a exigida pela manutenção
periódica, quando ficar muito preto.
Para um novo veículo, o óleo do motor
deve ser substituído nos primeiros 2.000
km.
O óleo do motor pode ficar ralo no verão
e grosso no inverno. Assim, recomenda-
se adotar óleo de motor de uma
viscosidade adequada para a temperatura
ambiente, como mostrado na Tabela 5-1,
caso contrário, a partida pode ficar difícil
no inverno.
Nunca misture e use diferentes marcas
de óleo de motor.

5-16 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

1) Danos causados ​​por óleo de motor com


problemas:

a. Uma quantidade insuficiente de óleo de


motor resultará em alta temperatura e encurtar
sua vida útil.

b. A função lubrificante desaparecerá se o óleo


do motor não for bom, danificando as peças
de atrito e, consequentemente danificando o
motor.

c. Se a parede do cilindro ou anel do pistão


estiver danificado pelo óleo do motor inferior,
a vedação do motor será afetada, resultando
na queira de óleo do motor.

Óleo de motor recomendado: Shell CG-


415W40 (temperatura ambiente superior
a -20°C), Mobil HD15W-40 (temperatura
ambiente inferior a -20°C)

C o n s u l t e a Ta b e l a 5 - 1 p a r a a r e l a ç ã o
correspondente entre os graus de viscosidade
e temperatura adequadas.

O consumo de óleo será mais rápido para a


maioria dos motores acima de 5°C; portanto
verifique o óleo com mais frequência.

Consulte a Fig.5-1 para a relação entre a


viscosidade do óleo do motor e a temperatura

Viscosidade do óleo do motor Temperatura ambiente correspondente

5W Acima de -30°°C no inverno


10W Acima de -25°°C no inverno
15W Acima de -15°°C no inverno
20W Acima de -10°°C no inverno
20 Abaixo de 20°C no verão
30 Abaixo de 30°C no verão
40 Abaixo de 40°C no verão
50 Para alta temperatura

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-17


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Requisitos relacionados ao óleo do motor:

a. O óleo do motor deve ser resistente ao


calor e à oxidação, e a sua viscosidade
deve ser aplicável a diferentes temperaturas
ambientes. O óleo do motor deve ser trocado
com base na condição climática de trabalho
da máquina para estar de acordo com as
exigências ambientais.

b. O óleo de motor adicionado deve ser de


qualidade, classe e viscosidade adequada.
Quando o óleo de motor geral para o ano
inteiro ou óleo multiviscoso no inverno for
utilizado, não adicione óleo de motor comum,
pois isso afetaria o desempenho da partida
em baixa temperatura.

c. Óleo de motor comum pode ser adicionado


na primavera ou durante o uso de óleo
de motor geral. Em comparação com o
óleo de motor geral de mesmo número de
marca, a pressão do óleo multiviscoso será
menor. O óleo multiviscoso proporciona bom
desempenho de viscosidade-temperatura,
a sua viscosidade é elevada em alta
temperatura, baixa e baixa temperatura, e um
pouco baixa na faixa normal de temperatura
do motor; sendo assim, a baixa pressão é
normal.

d. O gás que vem da partir da câmara de


combustão até o cárter é corrosivo; sendo
assim, manter o cárter em um estado
de ventilação é um método para evitar a
deterioração do óleo de motor.

e. Realize a manutenção do filtro de óleo do


motor com frequência, pois a inspeção e a
manutenção periódica do filtro de óleo de
motor podem efetivamente evitar falhas de
motor causadas por óleo de motor inferior.

f. Substitua o óleo do motor regularmente.


Qualquer óleo do motor vai deixar de lubrificar
e refrigerar normalmente depois de certo
tempo, então a troca periódica do óleo de
motor pode manter a sua função de forma
eficaz.

5-18 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

3) Verifique o nível do óleo do motor:

ATENÇÃO
Para eliminar a possibilidade de lesões
corporais, evitar o contato direto com o
óleo quente.

a. Estacione a máquina em uma superfície


Após 5 minutos
plana.

b. Ligue o motor e deixe-o atingir a temperatura Limpar o nivelador de óleo

normal de trabalho.

c. Desligue o motor e aguarde alguns minutos


Normal
(cerca de 5 min.) até que o óleo volte para o Área da ranhura
cárter de óleo.

d. Retire o indicador de nível de óleo do motor


e monte-o depois de limpá-lo com um pano
limpo.
Fig.5-14
e. Retire o indicador de nível de óleo do motor
de novo e verifique a altura do nível de óleo.
Um nível normal deve estar entre a zona
da ranhura. Se insuficiente, óleo limpo da
mesma marca e tipo deve ser adicionado; se
excessivo, drenar o óleo do motor usando o
parafuso de drenagem de óleo.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-19


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

4) Etapas para substituir o óleo do motor:


a. Desmonte a tampa do bocal de enchimento
de óleo de motor após o motor parar, solte
o parafuso de drenagem na parte inferior do Tampa do bocal de enchimento de óleo
cárter de óleo; em seguida, drene o óleo de
motor no cárter quando o motor ainda estiver
quente, consulte a Fig.5-15.
b. Substitua o cartucho do filtro de óleo de
motor.
c. Aperte o parafuso de drenagem após
a drenagem do óleo do motor. Uma nova
arruela para o parafuso de drenagem deve ser
utilizado após cada remoção.
d. Adicione óleo de motor a partir do bocal de
enchimento de óleo através do filtro de óleo
de motor.
e. Verifique se o nível de óleo de motor está Parafuso de drenagem de óleo
normal usando um medidor de óleo após o
enchimento durante 10 min.
f. Ligue o motor em marcha lenta.
Fig.5-15
g. Desligue o motor e verifique se o nível de
óleo de motor está normal com um medidor
de óleo depois de 30 min. Completar o óleo
se o nível de óleo de motor estiver baixo. Ao
mesmo tempo, verifique se o parafuso de
drenagem de óleo apresenta vazamentos.

ATENÇÃO
Ao inspecionar ou adicionar óleo de motor,
não toque na mangueira do radiador que
está quente e causa queimaduras.
Não derrube óleo durante o
reabastecimento. Se o óleo de motor
ficar preso no tubo de escape, incêndio
pode ser causado pelo tubo de escape
quente, por isso, tenha cuidado durante o
reabastecimento!

AVISO
O reabastecimento de óleo do motor não
deve ser excessivo; caso contrário, o
motor será danificado.
Após a substituição de óleo, substitua
também o cartucho do filtro de óleo de
motor.

5-20 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

Recomendações durante a substituição do


óleo de motor:

a. Durante a substituição de óleo, retire todo o


óleo residual que possa contaminar o óleo de
motor recém-adicionado.

b. Em geral, retire o óleo residual do motor


em uma temperatura elevada, em seguida,
adicione óleo para a limpeza, comece a
operar em marcha lenta por 10 minutos e
retire o óleo e, finalmente, adicione óleo de
motor limpo.

c. Durante a inspeção após o desligamento,


tome cuidado para não ser queimado pela alta
temperatura do funcionamento do motor, pois
o motor acabou de ser desligado.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-21


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.2.3 Óleo da caixa de câmbio

Verifique e reabasteça o óleo da caixa de


câmbio:

1) Estacione o caminhão em um terreno plano


(verifique o nível do óleo após o desligamento
por um minuto, pelo menos).

2) Desmonte o parafuso do bocal de


enchimento de óleo, como mostrado na Fig.5-
16.

3) Limpe o parafuso. Fig.5-16

4) Verifique se o nível de óleo está na parte


superior do furo de inspeção (uma posição
relativa entre o furo de inspeção e o nível),
conforme mostrado na Fig.5-17.

5) Se o nível do óleo estiver muito baixo,


adicione óleo através do furo do parafuso do
bocal de enchimento de óleo.

AVISO
A quantidade de óleo deve ser adequada,
haverá fluxo de óleo a partir dos
elementos de vedação dos eixos de
entrada e de saída da transmissão, se em
excesso. Fig.5-17
Não utilize óleo de motor de diferentes
marcas ou tipos; caso contrário, ele pode
trazer efeitos negativos.

5-22 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.2.4 Óleo do diferencial


Parafuso de entrada de óleo

1) Inspeção e reabastecimento de óleo do


diferencial:

a. Estacione o caminhão em uma superfície


plana.

b. Desmonte o parafuso do bocal de Plugue de respiro

enchimento, como mostrado na Fig.5-18.


Furo de inspeção

c. Limpe o bujão.

d. Verifique se o nível de óleo está abaixo do


bocal de enchimento (uma posição relativa Fig.5-18
entre o furo do parafuso e o nível), conforme
mostrado na Fig.5-19.
Furo do plugue
e. Adicione óleo se o nível estiver muito baixo. roscado do bocal de
enchimento de óleo

Nível de óleo

Posição mínima do
furo do plugue roscado

2) Substitua o óleo:

a. Desmonte o parafuso de drenagem e o


parafuso de enchimento na parte inferior da
carcaça do eixo traseiro; é mais fácil drenar o
óleo em uma temperatura elevada, o parafuso
Fig.5-19
de drenagem é magnético, remova o ferro
grudado nele. Consulte a Fig.5-20.

b. Após a drenagem do óleo, limpe o parafuso


de drenagem, substitua-o por uma nova junta
e monte-o. (Torque de aperto do parafuso de
drenagem: 130 N.m - 150 N.m);

c. Adicionar óleo até uma posição adequada


do bocal de enchimento.

d. Instale o parafuso de enchimento (Antes de


Orifício de drenagem de óleo
montar o bujão, limpe o bujão de enchimento
e substitua por uma junta nova. O torque de
aperto do parafuso do bocal de enchimento
Fig.5-20
deve ser de 130 N.m - 150 N.m).

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-23


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.2.5 Fluido de refrigeração

O fluido de refrigeração do motor serve


para resfriar o corpo do motor em serviço e
impedir o congelamento e a ferrugem. Fluido
de refrigeração de -40°C foi adicionado ao
veículo completo na fábrica antes de ser
enviado ao cliente.

PERIGO
O líquido refrigerante é venenoso; sendo
assim, nunca o beba.
Se beber o líquido refrigerante por
engano, procure atendimento médico
imediatamente.
Se o líquido refrigerante entrar olhos
acidentalmente, lave-os imediatamente
com água limpa por pelo menos 15
minutos e vá para o hospital o mais
rápido possível.
Se o líquido refrigerante cair na pele, lave
a pele com água alcalina completamente,
e em seguida, aplicar remédios para
cuidados de pele.
Aperte o reservatório de armazenamento
de fluido, e armazene-o em um lugar
seguro inacessível às crianças.
O anticongelante é inflamável; sendo
assim, evite chamas abertas durante o
enchimento.
Se o motor sobreaquecer, o fluido de
refrigeração deve ser reabastecido
após o motor esfriar. Se a tampa do
reservatório de água de expansão for
removida enquanto a temperatura do
fluido de refrigeração for alta, o fluido de
refrigeração e o vapor quentes sairão do
bocal de enchimento, podendo causar
queimaduras.

5-24 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

1) Proporção do fluido refrigerante

O ponto sólido do fluido de refrigeração muda


com a concentração do fluido anticongelante.
Selecione a concentração adequada conforme
a Tabela 5-2 para evitar que o fluido de
refrigeração congele e danifique o corpo do
motor. A proporção de fluido anticongelante
deve ser de 30% a 60%. Se for inferior a
30%, o efeito anticongelante desaparecerá,
se exceder 60%, o efeito anticorrosão
pode diminuir. Geralmente, recomenda-se
a utilização da mistura de 50% de líquido
anticongelante e 50% de água doce.

Tabela 5-2

Ponto sólido do fluido Proporção de fluido


refrigerante anticongelante
°C (°F) (%)
-12(10,4) 30
-15(5) 35
-20(-4) 40
-25(-13) 45
-30(-22) 50
-35(-31) 55
-40(-40) 60

2) Fluido de refrigeração utilizado no chassi


da SANY

O fluido de refrigeração utilizado no chassi


da SANY é um tipo de solução contendo
50% de água e 50% de glicol. Além de troca
de calor, o fluido refrigerante também evita o
congelamento, a ebulição e a corrosão. Ele
pode prevenir incrustações na câmara frias,
reduzir a cavitação e ferrugem da camisa
d’água, melhorar o ponto de ebulição no
verão quente e evitar o congelamento no
inverno. Em pressão atmosférica normal, o
ponto de ebulição é de 108°C, e o ponto de
congelamento é de -45°C. Em um sistema
de refrigeração bem vedado, o enchimento
frequente de fluido de refrigeração é
desnecessário, e o trabalho de manutenção
pode ser reduzido.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-25


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

3) Adição de fluido de refrigeração

a. Retire a tampa do reservatório de expansão


da água do motor e adicione fluido de
refrigeração a partir do bocal de enchimento.

b. Aperte firmemente a tampa do reservatório


de expansão de água.

c. Quando o motor sobreaquecer, verifique se


ele está desligado e se o fluido de refrigeração
está em uma temperatura adequada. Desligue
o motor, abra a tampa do reservatório de
expansão da água do motor para adicionar
fluido de refrigeração a partir do bocal de
enchimento. Neste momento, verifique se o
nível do fluido de refrigeração cai novamente
(verificar depois de 5 segundos) e, em
seguida, aperte a tampa.

d. Realize a substituição no intervalo de


quilometragem ou intervalo de tempo.

e. Faça a substituição uma vez a cada 60.000


km ou a cada 3 anos e considere o primeiro
alcançado como referência. Drene o fluido
de refrigeração interno, com novo fluido
de refrigeração e adicione o novo fluido de
refrigeração.

f. Para retirar corretamente o ar do sistema de


refrigeração, ligue o motor em marcha lenta
aumentando um pouco a rotação até que o
fluido de refrigeração atinja a temperatura
normal de serviço e mantenha o motor em
funcionamento durante 10 min.

AVISO
O líquido refrigerante deve ser adicionado
lentamente para evitar a entrada de ar, caso
contrário, o motor vai sobreaquecer e a
bomba de fluido de refrigeração pode vazar.
O fluido de refrigeração deve ser adicionado
até um nível especificado. Baixo nível
resultará no superaquecimento do motor e
na corrosão do sistema de refrigeração, etc.
Se o líquido de refrigeração cair na
pintura da máquina, lave-a com água
imediatamente.

5-26 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.2.6 Combustível

Verifique se o combustível no tanque é


suficiente, conforme o ponteiro do medidor de
combustível.

1/1 indica completo, 1/2 indica somente 1/2


de combustível e 0 indica que o combustível é
insuficiente e deve ser reabastecido no tempo.

1) Seleção de combustível

O tanque de combustível deve ser mantido Fig.5-21 Indicador de combustível


limpo, e deve-se escolher o combustível
adequado de acordo com diferentes
temperaturas nas diferentes estações. Para
obter informações detalhadas, consulte a
Tabela 5-3.

Consulte a Tabela 5-3 para combustível em


várias temperaturas ambientes

Temperatura ambiente aplicável Nome e marca do combustível


Mais que 4 ℃ Nº Óleo diesel N° 0 (GB/T19147-2003)
Mais que -5 ℃ Óleo diesel N° -10 (GB/T19147-2003)
Mais que -14 ℃ Óleo diesel N° -20 (GB/T19147-2003)
Mais que -29 ℃ Óleo diesel N° -35 (GB/T19147-2003)
Mais que -44 ℃ Óleo diesel N° -50 (GB/T19147-2003)

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-27


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Recomendação no abastecimento de
combustível

ATENÇÃO
Mistura explosiva de gás pode ser
produzida durante o processo de
abastecimento, o óleo diesel ou o óleo
hidráulico que vazou pode pegar fogo se
entrar em contato com uma superfície
quente.

O combustível automotivo é uma substância


inflamável, dessa forma, quando estiver
completando o combustível, siga as
instruções a seguir; caso contrário, há grande
possibilidade de iniciar
um incêndio ou uma explosão:
Fig.5-22
a. Leia e observe todas as notas de
advertência em um posto de combustível.

b. Antes de tocar no tanque de combustível,


elimine os riscos em potencial de descarga
estática pelo contrato de outras partes de
metal do caminhão, e mantenha certa distância
do bocal do bico da bomba de combustível,
do bocal de combustível, ou de outras fontes
de combustível.

c. Uma vez iniciada a operação de


abastecimento, não volte para o caminhão,
não toque, esfregue ou deslize sobre nenhum
objeto ou tecido (poliéster, damasco, nylon,
etc.), a fim de evitar a geração de eletricidade
estática e dessa forma causar explosão.

d. Coloque, de qualquer maneira, o recipiente


no chão antes de abastecer o combustível
quando usar um recipiente de
combustível portátil padrão. A descarga
estática
do recipiente pode acender o vapor do
combustível,
dessa forma, podendo iniciar um incêndio.

5-28 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

e. Não use nenhum telefone celular quando


estiver abastecendo, já que a interferência
eletrônica e a corrente elétrica do telefone
celular pode entrar em combustão com o
vapor do combustível e iniciar um incêndio.

f. Pare o motor de qualquer maneira durante o


abastecimento, já que a fagulha gerada pelas
peças eletrônicas relevantes do motor pode
acender o vapor do combustível; dessa forma,
podendo iniciar um incêndio; ao encerrar o
abastecimento, verifique e certifique-se de que
a tampa do tanque de combustível e a porta
da boca do tanque de combustível estejam
firmemente fechadas antes de dar partida no
motor.

g. Em um posto de combustível, é proibido


usar fósforos ou isqueiro e fumar ou deixar
qualquer cigarro acesso dentro do caminhão.
O combustível automotivo é altamente
inflamável, e isto pode causar incêndio
quando aceso.

h. Se um incêndio começar durante o


processo de abastecimento fique longe do
caminhão e
entre em contato com o posto de combustível
e o corpo de bombeiros local imediatamente e
siga as diretrizes de segurança.

Além disso, o combustível pode fazer mal à


saúde física e o meio ambiente; dessa forma,
deve-se evitar que o combustível entre em
contato com os olhos ou com a pele. Se
algum combustível entrar nos olhos, enxágue-
os imediatamente com água abundante e
procure ajuda médica; se as roupas forem
manchadas por combustível, enxágue-as
imediatamente; se o combustível for ingerido
por engano, busque imediatamente ajuda
médica; e mantenha as crianças longe do
combustível.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-29


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.2.7 Fluido de freio da embreagem

O fluido de freio deve ser DOT4 ou 901.


Antes de adicionar fluido de freio, verifique se
o lubrificador da embreagem está limpo, se
não estiver, limpe-o.
Se materiais estranhos forem encontrados
após a abertura do lubrificador da embreagem,
entre em contato um posto de serviços da Caixa de óleo da embreagem

SANY para inspeção e reparo.


Inspeção e abastecimento: Nível máx.

a) Verifique se o nível de óleo no reservatório Nível normal

da embreagem é normal. O reservatório de Nível mín.

óleo está localizado no suporte da lança


principal atrás da cabine.
Consulte a Fig.5-23.
b) Quando o fluido de freio estiver entre os
níveis máximos e mínimos, isso indica que
está normal.
c) Se o fluido de freio estiver muito baixo,
verifique primeiro se a tubulação apresenta
vazamentos, se nenhum vazamento for
encontrado, adicione fluido de freio até o nível
máximo.
Fig.5-23
d) Adicione fluido de freio com a tampa
do bocal de enchimento do lubrificador da
embreagem desmontado. Drene o líquido de
freio original durante a substituição do fluido
de freio; o fluido de freio deve ser trocado no
posto de serviços da SANY.

ATENÇÃO
O uso do fluido de freio durante um
período longo é perigoso, podendo
resultar na redução do ponto de ebulição,
causando resistência ao ar.

AVISO
Se o fluido de freio exceder o nível
máximo, haverá vazamento. Portanto,
evite o enchimento excessivo durante o
enchimento.
Como o fluido de freio fornece forte
absorção, evite que o óleo da embreagem
entre no lubrificador durante a inspeção
e enchimento de fluido de freio.
A superfície da pintura será danificada
se fluido de freio caia sobre ela durante
a inspeção e o enchimento de fluido de
freio, lave com água limpa imediatamente.

5-30 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.2.8 Drenagem de água acumulada no


reservatório de ar

Gire a válvula de respiro na parte inferior


do reservatório de ar (como na Fig.5-24) e
observe se a água sai. Geralmente, a água
não fluirá. Quando a diferença de temperatura
superior a 16°C, é normal que um pouco de
água saia do respiro.

Se o fluido água ou óleo sai do bocal durante


a inspeção, isso indica que o secador não
funciona. Neste caso, entre em contato um
posto de serviços da SANY para inspeção e
reparo.
Fig.5-24
5.1.2.9 Sistema de iluminação

1) Ligue todos os interruptores para verificar


se a função de iluminação e pisca-pisca
de todas as lâmpadas e as lanternas são
normais.

2) Pise no pedal do freio para verificar se a luz


de freio está ligada.

3) Coloque a transmissão na posição “marcha


à ré” para verificar se a luz de marcha à ré
está ligada e se o alarme sonoro da ré produz
som.

4) Verifique se a parte interna de todas as


lâmpadas e lanternas apresentam poeira
e água, ou danos e descoloração, e se o
retrorefletor de cada lâmpada está completo.

5) Em caso de pó, limpe-o a tempo; no caso


da água, desligue o conector primeiro, drene
a água e descubra as causas de entrada de
água e resolva-as.

6) Verifique se todas as lâmpadas de alarme


e indicadoras funcionam normalmente. Se
todos os alarmes estiverem desligados após
a partida do motor, indica que não há nenhum
problema com a lâmpada. Se as lâmpadas
estiverem apagadas durante a inicialização,
isso indica que uma lâmpada ou o fusível está
danificado; portanto, verifique e substitua por
uma nova lâmpada ou fusível.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-31


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.2.10 Pressão de ar e de calibragem do


reservatório de ar de freio

MP
Verifique a pressão de ar do reservatório de ar
do freio com um manômetro, reinicie o motor
e calibre, e verifique o tempo que a lâmpada
de alarme de pressão de ar leva para apagar.
Se o tempo medido estiver de acordo com o
valor especificado, o tempo de calibragem é
normal.

O tempo de calibragem não deve exceder 4


min.; caso contrário, verifique o reservatório
Fig. 5-25 Manômetro de ar
de ar, a tubulação ou o compressor de ar.
Quando o reservatório estiver cheio de ar,
o ar em excesso sairá a partir do secador, o
compressor de ar iniciará o descarregamento
e não continua com a calibragem.

5-32 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.2.11 Volante da direção

1) Verifique o curso livre do volante:

O curso livre do volante é de 10° a 15°, ou


seja, no caso de o caminhão retornar a uma
direção sem inclinação, é o ângulo máximo do
volante da esquerda para a direita quando os
pneus controlados pela barra de acoplamento
da direção em linha reta não giram.

2) Verifique se o volante da direção está solto:

Gire o volante para frente e trás, para a


esquerda e para a direita, para cima e para
baixo para verificar se as peças relacionadas 1
da coluna de direção estão soltas.

3) Verifique se o volante da direção está torto


ou com desvio:

Dirija o caminhão, verifique e confirme o grau


de desvio do volante. Durante o deslocamento
em linha reta, sem o controle do volante, é
normal que o caminhão desvie de 2 m para
100 m.

O desvio do caminhão é afetado devido à


condição da estrada e não em condições Fig.5-26 Volante
normais. Nesse caso, verifique se as esferas 1- Botão da buzina
das barras de acoplamento da direção retas e
transversais estão soltas. Substitua ou ajuste-
as se for necessário.

4) Verifique a buzina: verifique se o ruído da


buzina é normal, e nenhuma anormalidade é
encontrada no botão da buzina e no volante.

CUIDADO
O curso livre do volante deve ser
verificado durante o funcionamento do
motor.
O curso livre em excesso do volante vai
afetar muito o controle do caminhão, e
isso pode resultar em lesões corporais
ou perda de propriedade.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-33


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.2.12 Condição de trabalho do freio


motor

Procedimentos de inspeção:

1) Quando o motor está funcionando em


marcha lenta ou acelerando, verifique se o OFF
freio motor funciona normalmente. Neste
momento, ative o interruptor do freio motor
e a lâmpada deve acender; caso contrário o
freio motor apresenta problemas e deve ser ON
verificado.
Fig.5-27 Pressionar a extremidade da
2) Pise no pedal do acelerador, se o ruído do
alavanca de controle esquerda
motor for normal e a luz indicadora permanecer
apagada, isso dica que o sistema do freio
motor funciona normalmente.

3 ) Ve r i f i q u e s e o f r e i o m o t o r f u n c i o n a
normalmente e a luz indicadora está acesa
quando a velocidade de rotação do motor
警告:严
禁高档起
CAUTION£
Forbid
underway
in top grade
步!
£¡

警告:
只允许
 CAUTION:A 用三档
取力操
LLOW�
TO�B
OOST�BY� 作!
FOURTH�
GEAR�
ONLY!

diminui.

AVISO
Se a calibração da velocidade de rotação
da marcha lenta estiver muito baixa, o Fig.5-28 Lâmpada indicadora de freio motor
motor desligará durante o uso do freio
motor. Preste atenção à calibração da
velocidade de rotação em marcha lenta.

5-34 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.2.13 Freio de pé

Por segurança, o freio de pé desempenha um


papel fundamental, inspeção e manutenção
com desatenção e ajuste incorreto podem
resultar em acidentes graves.

Verificar as funções do interruptor do alarme


de pressão de ar:
Lâmpada de aviso de baixa pressão de ar

1) Ligue o motor, aumente a pressão do


ar para 0,8 MPa e, em seguida, desligue o
motor e pise no pedal do freio para diminuir a
pressão. Quando a pressão do ar for inferior
Fig.5-29
a 0,55 MP, a luz de alarme de pressão de ar
acenderá;

Consulte a Fig.5-29.

2) Quando a luz de alarme de pressão de Lâmpada de aviso de baixa pressão de ar


ar acende, solte a alavanca do freio de
estacionamento, e se a campainha emitir um
som quando a alavanca for liberada, isso
indica que o interruptor do alarme funciona
normalmente.

Consulte a Fig.5-30. A campainha é ativada

3) Após a liberação da alavanca do freio


de estacionamento, ligue o motor e pise no
acelerador para melhorar a velocidade de
Fig.5-30
rotação do motor até a pressão do ar atingir
0,55 MPa, momento que a campainha vai
parar e a luz de alarme de pressão de ar vai
apagar.

Consulte a Fig.5-31.

Inspeção do curso do pedal de freio: A campainha não é ativada

1) Pressione o pedal de freio levemente para


verificar o curso livre, cujo valor normal deve
ser 12 mm a 18 mm.

2) Deve ser completamente suave pisar no Lâmpada de aviso de baixa pressão de ar

pedal de freio até o fim.

3) Não deve haver ruídos do escapamento ao Fig.5-31


liberar o pedal de freio.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-35


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.2.14 Pedal da embreagem

1 ) Ve r i f i q u e o c u r s o l i v r e d o p e d a l d a
embreagem

Ao pressionar o pedal da embreagem


manualmente, haverá resistência em dois
locais:

a. O curso da primeira resistência é o curso


livre do pedal da embreagem, que garante
que o óleo retorne sem problemas para a Primeiro ponto
de resistência
bomba principal da embreagem;

Curso livre
Segundo ponto
de resistência
Faixa de ajuste: 10 mm-20 mm.

b. O curso da segunda resistência é o curso


de trabalho controlado pela embreagem, que
é necessário para garantir o curso controlado
Fig.5-32
pela embreagem.

Faixa válida: 20 mm-30 mm.

Ambos os cursos acima são chamados


de curso livre da embreagem. Se o curso
excede o valor limite, entre em contato com Sem ruído anormal

o departamento de serviços pós-venda da


SANY para inspeção e ajustes necessários.

2) Verificar o curso do pedal da embreagem

a. Verifique se o pedal da embreagem está


muito duro ou mole, ou se há ruído anormal
durante o acionamento.
Combinado de forma estável

b. Verifique se a alavanca de troca de


marchas está estável.
Fig.5-33
c. Use o método de utilização e operação
normal para soltar pedal da embreagem
gradualmente após troca de marchas. A
combinação de embreagem deve ser estável,
sem deslizar e comprimir.

5-36 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.2.15 Acumulador

ATENÇÃO
Ferimento por ácido do acumulador:
pode levar à cegueira se em contacto
com os olhos; queimadura química da
pele pode ser causada; e roupas podem
ser danificadas.

1) Prevenção e tratamento de possíveis


perigos

a. Curto-circuito acidental do acumulador do


chassi

Prevenção: ao instalar o acumulador com


ferramentas metálicas ou solucionar o
problema utilizando um cabo metálico, evite
curto-circuito direto dos terminais positivo e
negativo da bateria. A sequência de ligação da
fiação do acumulador: primeiro ligue o cabo
positivo e depois o negativo; sequência de
desconexão da fiação do acumulador: primeiro
desligue o cabo negativo do acumulador e
depois o positivo.

Proteção: use óculos de proteção e luvas.

O tratamento de emergência: durante


incêndios, corte o condutor metálico causando
curto-circuito externo do acumulador utilizando
ferramentas, nunca o toque com as mãos
desprotegidas, apague o fogo com um extintor
de incêndio.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-37


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

b. Gás de ventilação do acumulador

Prevenção: mantenha a ventilação do local de


carregamento. Fumar é proibido para evitar
faíscas e chama aberta. A bateria de chumbo-
ácido pode deixar sair gás explosivo contendo
hidrogênio durante a carga. Portanto, fumaça
ou faísca é estritamente proibida próximo à
bateria. Antes de trocar a bateria, toque em
um objeto metálico de aterramento para liberar
possível carga de eletricidade estática no
corpo humano. Não carregue a bateria em um
espaço fechado. Ventilação adequada deve
estar disponível no local de armazenamento
da bateria.

Proteção: use óculos de proteção e roupas


anticorrosivas.

Tr a t a m e n t o d e e m e r g ê n c i a : q u a n d o o
acumulador explode, grande quantidade de
ácido sulfúrico é esguichada. O operador deve
lavar os locais que foram esguichados com
água imediatamente e, se necessário, enviar
o pessoal exposto ao ácido sulfúrico para o
hospital imediatamente.

5-38 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

c. Acidente químico

Qualquer líquido derramado sobre a bateria


de chumbo-ácido é eletrólito contendo ácido
sulfúrico diluído, que é corrosivo e causará
ferimentos em sua pele e olhos. Se o ácido
sulfúrico entrar em contato com a pele, lave
imediatamente a superfície com grande
quantidade de água limpa e retire as roupas
contaminadas, se o ácido sulfúrico entrar
em seus olhos, lave-os imediatamente com
água limpa por pelo menos 10 minutos e vá
imediatamente para o hospital; se o ácido
sulfúrico for ingerido acidentalmente, beba
grande quantidade de água ou leite e vá para
o hospital o mais rápido possível.

Os seguintes itens são proibidos próximo ao


ácido do acumulador: fumar, ignição e fontes
de ignição (como um dispositivo elétrico, por
exemplo).

2) Tratamento e reciclagem

A bateria de chumbo-ácido deve ser reciclada.


A bateria contém chumbo e ácido sulfúrico
diluído, trate-os de acordo com as exigências
do governo local. Não a coloque no chão,
no lago ou em quaisquer outros lugares não
aprovados.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-39


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

3) Manutenção do acumulador

a. Preste atenção aos seguintes pontos


durante a manutenção do acumulador
utilizado diariamente:

(1) Criar o hábito de conservar a energia do


acumulador;

(2) Verifique se o sistema elétrico está


desligado durante o período de pausa e de
desligamento.

(3) Durante uma “revisão”, corte as ligações


elétricas do acumulador.

(4) Após a conclusão de toda a manutenção,


verifique a capacidade da bateria.

(5) Se o acumulador estiver sem energia


elétrica, analise e julgue a causa da falha
da bateria e carregue-a de acordo com o
processo de carregamento extra da bateria.

b. Preste atenção aos seguintes pontos


durante a manutenção do acumulador de um
caminhão:

(1) Se o caminhão tiver que ser armazenado


por mais de 2 dias, é necessário cortar a
energia geral da bateria; se ele tiver que ser
armazenado por mais de um mês, retire a
bateria e guarde-a.

(2) Para um caminhão cujo cabo de conexão


da bateria ainda estiver conectado, é
necessário carregá-la uma vez a cada 15 dias
por pelo menos 30 min.

(3) Para baterias desconectadas do cabo de


conexão do caminhão, recarregue-as uma vez
a cada dois meses e a corrente elétrica de
carga será de 1/10 da capacidade da bateria.

(4) Para as baterias armazenadas por mais de


um ano, se os requisitos de carga extra acima
não forem observados, substitua e elimine-a
como sucata.

5-40 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

c. Manutenção fundamental do acumulador:

(1) Evite utilizar aparelhos elétricos (tais como


luz, ar condicionado e um alto-falante, etc.)
do veículo industrial por muito tempo durante
o desligamento do motor do caminhão,
para evitar a descarga total da bateria, que
resultará em falha da partida do caminhão e
diminuirá a vida útil da bateria.

(2) O vazamento natural de eletricidade


causado pela carga do caminhão é inevitável;
por isso, quando um caminhão estiver
parado, a energia geral da bateria deverá ser
desligada para evitar isso e a descarga total
da bateria.

(3) Durante o uso, se a tensão de circuito


aberto dos terminais “+” e "-" da bateria for
menor que 12,4V e a partida for difícil e a
luz estiver escura, desmonte a bateria do
caminhão e carregue-a totalmente.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-41


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

4) Carga extra da bateria

Se a bateria não possuir energia para a carga


normal, o que apresenta as seguintes causas,
tal como a utilização anormal como serviço
de longo período dos aparelhos elétricos no
caminhão durante o desligamento do motor,
fuga de corrente e desligamento de longo
tempo do motor, ou problemas de carga do
motor do caminhão, a bateria precisará de
uma carga adicional.

a. Inspeção visual antes da carga:

(1) A bateria com o recipiente quebrado


ou vazamento de ácido não pode mais ser
carregada e deve ser substituída após as
causas serem encontradas.

(2) A bateria com polo quebrado não pode


mais ser carregada e deve ser substituída
após as causas serem encontradas.

(3) A bateria expandiu devido à descarga ou


carga excessiva, não podendo ser carregada
novamente e deve ser substituída.

(4) Antes da carga extra, limpe o terminal e


remova o óxido formado em sua superfície.
Durante a carga extra, aplique graxa nos
terminais para evitar a erosão elétrica.

(5) Chama aberta é proibida em ambiente


com ventilação adequada.

5-42 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

b. Recomendações durante a carga:

(1) Use óculos de segurança.

(2) Durante o carregamento, mantenha o


ambiente ventilado e com temperatura normal.

(3) Durante o carregamento, é proibido fumar


e a inserção de substância inflamável deve
ser evitada.

(4) Enquanto conecta os cabos depois


da carga, conecte o polo positivo, para
desconectar os cabos antes da carga,
desligue primeiro o negativo.

(5) O ânodo do carregador deve ser ligado


ao ânodo da bateria, e cátodos devem ser
ligados aos seus cátodos em conformidade,
não carregar a bateria em série.

(6) Garanta que o terminal da bateria esteja


limpo e que a ligação do circuito de carga
esteja em boas condições.

5.1.2.16 Bloco amortecedor

Para as peças de borracha instaladas no


chassi, tais como o bloco amortecedor da
suspensão dianteira e traseira, o coxim da
suspensão do motor, etc., será necessário
verificá-los durante a inspeção e manutenção
diária. Em caso de desgaste anormal,
rachaduras ou perdas, etc., será necessário
substituir essas peças a tempo para evitar
acidentes.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-43


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.2.17 Pressão do pneu

Inspeção da pressão:

1) A pressão dos pneus deve ser verificada


com frequência. A pressão de um único
pneu deve ser (1,05 ± 0,005) MPa, e de
um pneu duplo deve ser de (0,81 ± 0,005)
MPa. Calibrar novamente, se a pressão for
insuficiente. Enquanto isso, as porcas dos
pneus devem ser verificadas com frequência.

2) Quando a diferença de pressão dos pneus


atinge 0,02 MPa (pressão a frio), calibre-os
novamente em tempo.

3) A dimensão do novo pneu mudará (vai


expandir) após o uso durante certo tempo, e
a pressão será reduzida de acordo. Sendo
assim, verificar a pressão dos pneus antes
de dirigir. Depois da operação dos 2.000 km
- 3.000 km, a pressão dos pneus deve ser
verificada e recalibrada de acordo com a
pressão atmosférica padrão.

4) A pressão padrão utilizada por um pneu


duplo deve ser a mesma.

5) O estepe do caminhão deverá estar


disponível a qualquer momento.

Calibragem dos pneus:

É possível consultar o Capítulo 5.1.5.2


“Manutenção da roda e do pneu” na página
5-69 e segui-lo para realizar essa operação.

5-44 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.3 Manutenção periódica

5.1.3.1 Ciclo de manutenção

A inspeção e a manutenção devem ser


realizadas uma vez a cada 5.000 km ou 150
h, e a classe de inspeção e manutenção será
com base na quilometragem especificada na
tabela.

Para o i nte rvalo d e q u ilo me trage m d e


inspeção e manutenção de rotina, consulte a
Tabela 5-4.
Tabela 5-4 Tabela de intervalo de quilometragem de inspeção e manutenção de rotina
Unidade: 1.000 km.
Inspeção de rotina

Inspeção de rotina

Inspeção de rotina

Inspeção de rotina

Inspeção de rotina

Inspeção de rotina

Inspeção de rotina

Inspeção de rotina

Manutenção Nº 3
Manutenção Nº1

Manutenção Nº2

Manutenção Nº1

Manutenção Nº3

Manutenção Nº1

Manutenção Nº2

Manutenção Nº1
5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80

85 90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160

165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240

Para o intervalo de quilometragem para a


troca de óleo, consulte a Tabela 5-5.

Tabela 5-5 Intervalo de quilometragem para a troca de óleo do conjunto em uso normal

Tipo Motor Transmissão Eixo dianteiro/traseiro Observações


Após 1.500 km
Inspeção inicial ● ● ●
rodados
Inspeção de rotina ●
Manutenção Nº1 ●
Manutenção Nº2 ● ● ●
Manutenção Nº3 ● ● ●
Nota: A marca “●” significa manutenção exigida.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-45


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.3.2 Itens de manutenção de várias classes

Tabela 5-6 Itens de manutenção de várias classes para cada conjunto

Inspeção Inspeção Manutenção


Transmissão Manutenção Nº1 Manutenção Nº2
inicial de rotina Nº3

Verificar o óleo
Verificar uma
lubrificante da
vez por semana.
transmissão.

Trocar o óleo
lubrificante da
Para a primeira troca, após os primeiros 1.000 km rodados, após, efetuar a troca a
transmissão (pelo
cada 20.000 km
menos uma vez ao
ano).

Substituir a arruela e
o O-ring do cartucho Em cada troca de óleo
do filtro.

Substituir o dispositivo
de ventilação da ● ●
transmissão

Eixos duplos Inspeção de Manutenção


Inspeção inicial Manutenção Nº1 Manutenção Nº2
dianteiros rotina Nº3

Verificar e ajustar a
folga do rolamento Na primeira vez da Manutenção Nº2
cônico

Trocar a graxa
lubrificante do cubo ●
da roda

5-46 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

Tabela 5-6 Itens de manutenção de várias classes para cada conjunto

Inspeção de Manutenção
Eixo 3, 4 Inspeção inicial Manutenção Nº1 Manutenção Nº2
rotina Nº3

Verificar os níveis
de óleo do redutor
● ● ● ● ●
principal e do redutor
da roda

Verificar e ajustar a
folga do rolamento
cônico do cubo da
roda

Limpar o dispositivo
● ● ●
de ventilação

Trocar o óleo do
redutor principal e do ● ● ●
redutor da roda

Verificar o nível de
óleo do rolamento
● ● ● ●
do contra eixo ou
substituir o óleo

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-47


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 5-6 Itens de manutenção de várias classes para cada conjunto

Inspeção de Manutenção Manutenção


Eixo da Transmissão Inspeção inicial Manutenção Nº1
rotina Nº2 Nº3
Reapertar o
parafuso do eixo de ●
transmissão

Verificar visualmente
se há conexão e
● ●
abrasão no eixo de
transmissão

Inspeção de Manutenção Manutenção


Cabine Inspeção inicial Manutenção Nº1
rotina Nº2 Nº3

Verificar o movimento
● ● ● ● ●
do limpador

Apertar novamente a
alavanca de bloqueio ● ● ● ●
da cabine
Apertar novamente a
tampa de radiação do ●
motor

5-48 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

Tabela 5-6 Itens de manutenção de várias classes para cada conjunto

Inspeção de Manutenção
Chassi Inspeção inicial Manutenção Nº1 Manutenção Nº3
rotina Nº2

Verificar a fixação e o
● ● ● ●
movimento do gancho

Reapertar o parafuso

da barra transversal

Apertar os parafusos
em U e os suportes
do feixe de molas ● ● ●
de aço dianteiro e
traseiro

Verificar o dispositivo
● ●
de fixação do estepe

Verificar e ajustar a
folga do amortecedor
● ●
lateral do feixe de
molas

Verificar a fixação da
● ● ● ●
porca da roda

Verificar a fixação do
● ●
acumulador

Verificar a fixação
do tanque de ● ●
combustível

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-49


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 5-6 Itens de manutenção de várias classes para cada conjunto

Inspeção de Manutenção
Sistema de Freios Inspeção inicial Manutenção Nº1 Manutenção Nº2
rotina Nº3

Retirar a água do
● ● ● ● ●
reservatório de ar

Verificar a vedação do
sistema de pressão
● ● ● ●
(com o manômetro de
ar)

Verificar a espessura
do revestimento da
placa de freio e a ● ●
folga do ajustador do
freio

Limpar o freio da roda ●

Verificar a tubulação
de freio e peças
● ● ●
vulneráveis ​​da
mangueira

Verificar a função da
● ● ●
câmara de freio

Verificar a eficiência
do freio de pé, freio ● ● ● ●
de mão e freio motor

5-50 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

Tabela 5-6 Itens de manutenção de várias classes para cada conjunto

Inspeção de Manutenção
Veículo inteiro Inspeção inicial Manutenção Nº1 Manutenção Nº2
rotina Nº3

Realizar test-drive de
● ● ● ●
curta distância
Verificar a condições
de funcionamento da
● ● ●
suspensão da trave
de equilíbrio
Verificar a fixação
do parafuso da
● ● ● ● ●
estrutura e apertar, se
necessário
Verificar o aperto das
● ● ● ●
porcas do pneu

Apertar os parafusos
em U e os suportes
● ● ●
do feixe de molas
dianteiro e traseiro
Inspeção de Manutenção
Sistema Elétrico Inspeção inicial Manutenção Nº1 Manutenção Nº2
rotina Nº3
Verificar as condições
de funcionamento
do sistema elétrico
(lâmpada indicadora,
farol, lâmpada de ● ● ● ● ●
largura, limpador,
aquecedor e
dispositivo de
ventilação)
Verificar o nível de
eletrólito, proporção e
● ● ● ●
a tensão da unidade
do acumulador

Verificar a fixação e
o revestimento dos
polos do terminal ● ● ● ●
do acumulador com
graxa lubrificante.

Verificar a precisão do
tacômetro eletrônico e ● ● ● ● ●
velocidade de rotação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-51


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 5-6 Itens de manutenção de várias classes para cada conjunto

Inspeção de Manutenção
Sistema de Direção Inspeção inicial Manutenção Nº1 Manutenção Nº3
rotina Nº2

Substituir o óleo do
motor de direção ●
(20.000 – 25.000 km)

Verificar e ajustar o

local da roda dianteira

Verificar o nível de
óleo do reservatório ● ● ● ●
de óleo de direção
Verificar o filtro de
óleo no reservatório ●
de óleo de direção
Verificar o
funcionamento do ●
sistema de direção

Verificar a folga na
● ●
articulação da direção

Verificar o parafuso,
conector e peça de

trava da articulação
da direção

Nota: A marca “●” significa manutenção exigida.

5-52 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.3.3 Manutenção Nº1

A manutenção Nº1 visa à lubrificação e


à fixação. Além dos principais itens de
manutenção de rotina diária, os seguintes
itens estão incluídos:

1) Limpeza: lave a carroceria do caminhão e


o chassi, limpe o motor e as diferentes partes
do chassi, lave a bomba de combustível,
limpe o filtro de ar e substitua o filtro de óleo
da máquina.

2) Inspeção de aperto: verifique a condição


de aperto dos parafusos e porcas de conexão
periféricos do motor, chassi, assento e
carroceria do caminhão. Se necessário, testar
e apertar. Deve ser dada especial atenção a
todos aqueles com torque exigido.

3) Ajuste: Verifique o aperto da correia do


motor; o jogo livre do pedal de freio e da
embreagem, a capacidade de giro livre do
volante e a alavanca de controle de freio de
estacionamento.

4) Operação dos pneus: Calibre os pneus


quando necessário, forneça tampas de válvula
suficientes e verifique se as superfícies
externas dos pneus apresentam arranhões.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-53


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.3.4 Manutenção Nº 2

A manutenção Nº 2 visa à inspeção e ao


ajuste. Os seguintes itens estão incluídos:

1) Todos os itens da manutenção Nº 1.

2) Limpeza do filtro de combustível,


substituição do cartucho do filtro de
combustível.

3) Verifique os volume de óleo das bombas da


embreagem mestre e escrava.

4) Desmonte e verifique o freio da roda, limpe,


lubrifique e ajuste a folga entre o rolamento
do cubo da roda, placa de fricção do freio
e tambor de freio. Substitua a posição das
rodas.

5) Troque o óleo lubrificante do motor, caixa


de câmbio, eixos intermediário e traseiro.

6) Retire os sedimentos do tanque de


combustível, coloque um filtro de combustível
limpo.

7) Verifique e ajuste a folga da válvula.

8) Se necessário, desmonte e verifique bomba


de injeção óleo e bomba de distribuição
de óleo, verifique e ajuste a condição de
atomização e a pressão de injeção do óleo.

5-54 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

9) Verifique a fixação dos parafusos da tampa


do cilindro, e aperte-os com o torque exigido
sob a condição térmica.

10) Verifique e ajuste a folga livre do pedal da


embreagem e do freio.

11) Verifique o nível do óleo no tanque de


óleo da caixa de direção, e se insuficiente,
adicione óleo de acordo com o nível de óleo
exigido.

12) Verifique a capacidade de esterçamento


do volante, e ajuste se necessário.

13) Verifique se o suporte intermediário e o


rolamento transversal do eixo de transmissão
estão soltos, e verifique o estado de fixação
das porcas do flange.

14) Verifique e ajuste a convergência.

15) Ver i fique o estado d e fixa ç ã o d o s


parafusos em U do feixe de mola dianteiro,
dos parafusos de fixação da mola traseira, e
dos terminais e aperte os parafusos.

16) Limpe e lubrifique o mancal do motor e do


gerador.

17) Verifique se a tubulação do freio e da


embreagem apresentam vazamentos de óleo
e de ar e apertar ou substituí-las no tempo.

18) Verifique o sistema de freio pneumático e


limpe ou substitua o cartucho do filtro de ar.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-55


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.3.5 Manutenção Nº 3

Ao realizar a manutenção Nº 3 do caminhão,


como se algumas partes do motor possuem
d efor m ações re sultando n a perd a d a s
propriedades do motor ou alto consumo de
combustível; as seguintes operações no motor
podem ser realizadas:

1) Desmonte a tampa do cilindro e verifique


os elementos, tais como válvula, sede da
válvula, tubos da válvula, mola da válvula, e
braço pitman. Se necessário, conserte, afie ou
substitua.

2) Verifique o estado de desgaste de anéis


de pistão, pistão, embuchamento do cilindro,
embuchamento da biela e bronzina. Se
necessário, conserte, faça o polimento ou
substitua.

3) Verifique a folga axial do eixo da manivela,


e verifique a condição de desgaste da placa
de encosto e embuchamento da bronzina
de mancal. Se houver séria descamação,
desgaste, ou riscos na superfície da bronzina
do mancal, efetue a substituição.

4) Verifique se a engrenagem propulsora


e a superfície de engrenagem apresentam
desgastes, meça a folga de engrenagem e, se
necessário, reparar ou substituí-las.

5) Lave o corpo do cilindro, e o cárter e o filtro


de óleo da máquina.

5-56 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

6) Manutenção no período de amaciamento:


pode ser realizada conforme os itens da
manutenção Nº1.

7) Manutenção sazonal: deve ser realizada


em conjunto com a manutenção Nº 2.

AVISO
Lave a caixa do eixo de manivela, a
caixa de câmbio, o diferencial e a caixa
de câmbio do motor. Troque o óleo
lubrificante das diferentes seções.
Se o motor não estiver normal, será
necessário verificar a biela, o casquilho
do mancal do virabrequim, a parede do
cilindro para eliminar o problema.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-57


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.4 Manutenção periódica do sistema


de energia

5.1.4.1 Regras de manutenção do motor

Consulte as Instruções de Manutenção e


Operação do Motor para mais detalhes e
realizar a manutenção, conforme exigido na
mesma.

Tabela 5-7 Regras de manutenção do motor

Motor Primeira Inspeção Manutenção Nº Manutenção Nº Manutenção


Item de Manutenção Inspeção Regular 1 2 Nº 3
Trocar o óleo de motor
● ● ● ● ●
diesel
Trocar o filtro de óleo e o
● Sempre que trocar o óleo de motor diesel
cartucho do filtro

Inspecionar e ajustar a
● ● ● ●
distância da válvula

Limpar e substituir o
cartucho do filtro de ● ● ●
combustível

Verificar a capacidade do
refrigerante e adicionar ● ● ● ● ●
uma quantidade suficiente

Apertar as abraçadeiras
da tubulação de ●
refrigeração

Apertar as peças de
conexão da tubulação
● ● ● ●
de admissão de ar, da
mangueira, e do flange

Verificar a luz do indicador


de manutenção do filtro ● ● ●
de ar ou o indicador

Limpar o compartimento
de coleta de poeira do
filtro de ar (exceto se do ● ● ● ●
tipo de escape de poeira
automática)

5-58 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

Tabela 5-7 Regras de manutenção do motor

Motor Primeira Inspeção Manutenção Manutenção Nº Manutenção


Item de Manutenção Inspeção Regular Nº 1 2 Nº 3
Limpar o cartucho do
filtro principal do filtro de Quando a lâmpada indicadora acender
ar
Substituir o cartucho do
filtro principal do filtro de Consulte as normas relevantes do manual
ar
Substituir o cartucho do
filtro de segurança do Após o cartucho do filtro principal ter sido limpado por 5 vezes
filtro de ar
Verificar e apertar a
● ● ● ● ●
correia em V

Verificar a folga
do rolamento do
turbocompressor

Nota: A marca “●” indica manutenção exigida

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-59


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.4.2 Filtro de combustível e separador


de água e óleo

Ciclo de substituição
Filtro de combustível: A cada 60.000 km ou
anualmente.

Separador de óleo e água: A cada 100.000 km


ou anualmente. Realizar a inspeção a cada
20.000 km ou a cada 3 meses. 1

AVISO
Use um filtro de marca original, o uso de
um filtro inferior afetará o funcionamento
e o controle dos gases de escape do 2
motor.

Procedimento de substituição 3
4
1) Para o procedimento de substituição do
cartucho do filtro de combustível, consulte Fig.5-34 Filtro de combustível
a Fig.5-36 na página 5-61. 1-Base do filtro 2-Cartucho do filtro
3-Cilindro 4-Válvula de drenagem de água
Antes de substituir o cartucho do filtro, libere
a válvula de drenagem embaixo do cilindro
(consulte a Fig.5-34) para drenar a água do
filtro. Aperte a válvula de drenagem com a
mão após a drenagem da água.

a. Desmonte o cartucho do filtro junto com


o cilindro do cabeçote do motor, e retire o
cilindro do cartucho do filtro.

b. Lave o interior do cilindro e a ranhura do


O-ring.

c. Instale o novo cartucho de filtro no cilindro


com a mão.

d. Adicione combustível no cartucho de filtro e


no cilindro.

5-60 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

e. Adicione um pouco de combustível na junta


por cima do cartucho de filtro. Aperte a junta
do cabeçote usando a mão. Quando a face
completa da junta entrar em contato com o
cabeçote, aperte mais 1/2 a 3/4 de volta.

AVISO
Não danifique o cilindro, pois ainda será
necessário utilizá-lo.
Não aperte o cartucho do filtro com
ferramentas.

f. Retire o ar do sistema de combustível de


1
acordo com os procedimentos descritos 2
abaixo:

(1) Desaperte o bujão de respiro do filtro de


combustível.
(2) Pressione o botão da bomba de óleo
manual até que não saia mais ar do bujão de
respiro. 3
(3) Aperte o bujão de respiro com um torque
de 7 N.m.
(4) Ligue o motor e garanta que não há Fig.5-35
1-Bujão de drenagem 2-Bomba manual 3-Mangueira de
vazamentos.
drenagem de óleo

Drenar Desmontar o filtro Remover o cilindro Lubrificar o cilindro


do cilindro do filtro e o novo O-ring

Apertar o cilindro no filtro Adicionar combustível Lubrificar a junta do filtro Apertar usando mão

Fig.5-36 Procedimento para substituir o cartucho de filtro

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-61


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Etapas para limpar ou substituir o


separador de água e óleo

Um separador de água é óleo é um


equipamento para separar a água do sistema
de combustível, o que pode evitar a falha
provocada pela água contida no combustível
quando possível. Consulte a Fig.5-37 para
1 2
visualizar sua localização.

Seguintes etapas: Fig.5-37


1-Separador de água e óleo 2-Tanque de combustível

a. Remova o cartucho do filtro.

b. Dissolva o produto de lavagem neutra em


água quente e coloque o cilindro do filtro nele.

c. Retire a água suja do cilindro do filtro.

d. Limpe o cilindro do filtro repetidamente até


que a água no cilindro fique limpa.

e. Lave o cilindro do filtro com água doce, 1


retire totalmente a água e instale-o de volta na
posição original.

f. Ligue o motor e verifique se há vazamentos.


Fig.5-38 Separador de óleo e água
1-Cilindro do filtro

AVISO
Escorra todo o óleo no recipiente e trate-o
de forma adequada. Não o derrube.
Um filtro de combustível inadequado vai
diminuir a vida útil do motor e do sistema
de injeção de combustível.

AVISO
Aperte o filtro de combustível com
ferramentas especiais e uma chave
de filtro de combustível. O uso de
ferramentas gerais (tal como ferramentas
com dentes) podem arranhar ou afundar
a superfície externa do cartucho do filtro
de combustível, o que leva ao vazamento
de óleo.

5-62 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.4.3 Filtro de óleo do motor


1
Ciclo de substituição
2
A cada 10.000 km ou 250 h.

Etapas para substituir o cartucho de filtro 3

4
CUIDADO
O uso de um filtro de óleo do motor
inadequado vai diminuir a vida útil do 5
motor e até mesmo causar ferimentos
pessoais e perda de propriedade.
6

AVISO 7

Durante a substituição do óleo do motor,


o filtro de óleo do motor também deve ser
substituído. 10 8

1) Coloque um recipiente abaixo do bujão de


drenagem de óleo do filtro de combustível. 9
2) Solte os bujões de drenagem de ar e de
combustível e drene o combustível e os
sedimentos do filtro. Fig.5-39 Filtro de óleo do motor
1-Bujão de drenagem de ar 2-Tampa do filtro
3-Arruela 4-Cartucho do filtro 5-Suporte da mola
3) Remova a haste roscada central comprida.
6-Mola 7-Carcaça do filtro 8-Arruela 9-Haste
Desmonte a carcaça do filtro, o cartucho do
roscada central comprida 10-Bujão de drenagem de
filtro, o suporte da mola e a mola.
óleo

4) Limpe cada peça, exceto o cartucho do


filtro de combustível.

5) Coloque um novo cartucho de filtro.

6) Instale uma arruela na haste roscada


central comprida e insira a haste na carcaça
do filtro, instale a mola, o suporte da mola e
do novo cartucho do filtro na carcaça do filtro
na sequência; por fim, instale uma arruela
ou um O-ring e gire a haste roscada central
comprida na tampa do filtro.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-63


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.4.4 Filtro de ar

O filtro de ar fornece um indicador de poeiras,


1
que mostra que o filtro de ar está obstruído
ou com a resistência excessiva. Também
fornece uma válvula de descarga de pó, que 2
automaticamente recolhe e descarta o pó.

Ciclo de inspeção e de limpeza:

A cada 10.000 quilômetros ou 200 h (ou


a cada 5.000 km ou 100 h em um lugar
empoeirado), ou quando o indicador de poeira
do filtro de ar ficar vermelho.
Fig.5-40
Ciclo de substituição: 1-Filtro de ar 2-Motor

A cada 60.000 km ou a cada ano, ou se o


indicador de poeira ainda estiver vermelho Quando um aviso vermelho aparece, indica que
uma manutenção deve ser realizada no filtro de ar.
após a limpeza do cartucho do filtro.
Após a manutenção, pressione este botão para
desativar a indicação de manutenção

1) Verifique se o sinal do indicador de poeira


fica vermelho.

2) Se o sinal indicador ainda estiver verde ou


amarelo, isso indica que o filtro de ar atual
funciona normalmente. Se ficar vermelho, Indicador de manutenção
do filtro de ar
limpe ou substitua o cartucho do filtro de ar.

Limpe o filtro do ar: limpe o cartucho do Fig.5-41


filtro primário ao invés do cartucho do filtro
secundário. Enquanto isso, não substitua
o cartucho do filtro, a menos que o ciclo de
substituição especificado seja alcançado.
Etapas para limpar o cartucho de filtro:
Porca borboleta
Tampa
1) Desmonte a tampa fixa e porca do cartucho
de filtro para desmontar o cartucho de filtro,
como mostrado na Fig.5-42 Cartucho
Cartucho do filtro
do filtro

Porca borboleta

Fig.5-42

5-64 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

2) Limpe a tampa do filtro e a parte interna da


caixa do filtro com um pano limpo e seco. Não
deixe a água entrar diretamente no tanque
do filtro durante a limpeza do filtro, como
mostrado na Fig.5-43.

3) Limpe a válvula de descarga de pó, não a


danifique ou perca, caso contrário ar e poeira
entrarão no filtro de ar facilmente. Nesse caso,
substitua-a por uma nova válvula.

4) Verifique se a vedação e a mangueira de


borracha estão danificadas e se a porca está
solta. Se estiver danificada, substitua-a por
uma porca nova, se solta, volte a apertar a
porca.

5) Limpe o cartucho do filtro de ar. Use um


bico de ar comprimido (pressão de ar inferior
a 690 Kpa) para remover poeira e sujeira do Fig.5-43
cartucho do filtro. Jogue o pó de dentro para
fora, como mostrado na Fig.5-44.

6) Monte o cartucho de filtro de acordo na a


sequência inversa da desmontagem. Aperte
as porcas por completo com a mão, não
torça a vedação de borracha durante a sua
montagem. Se as porcas não forem apertadas
completamente, a superfície de montagem do
cartucho de filtro pode distorcer, possibilitando
que o pó entre no motor, o que pode resultar
em desgaste excessivo do pistão e da camisa
de cilindro.

7) Após a limpeza do cartucho do filtro


pressione o botão na extremidade do
indicador de pó para que o sinal de cor verde
acenda. Fig.5-44

CUIDADO

Não aspire pó durante a limpeza do filtro,


ele é prejudicial à sua saúde.

Nem limpe a poeira e a sujeira batendo,


nem usando ar comprimido de extrema
alta pressão, ou o cartucho do filtro
deformará.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-65


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.5 Manutenção periódica do sistema


de deslocamento

5.1.5.1 Manutenção do eixo

1) Uso do novo eixo

a. Antes de utilizar um novo eixo, adicione


óleo de engrenagem para cargas pesadas nº
90 (GL-5) através do bocal de enchimento de
óleo do redutor. O óleo deve ser adicionado
até que atinja o mesmo nível do bocal de
Fig.5-45 Porta de enchimento do óleo de
enchimento de óleo, consulte a Fig.5-45.
câmbio
b. 2) Antes de utilizar um novo eixo, adicione
graxa à base de lítio nº 2 em cada bico de
lubrificação.

c. Depois de utilizar um novo eixo, o veículo


completo deve passar por um período de
amaciamento de 1.500 km. Reajuste a folga
do freio, verifique novamente as fixações
(excluindo os parafusos com cola), e, em
seguida, coloque-a em serviço.

5-66 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

2) Manutenção do eixo

a. Limpe regularmente a lama e poeira do


bujão de ventilação da carcaça do eixo
traseiro.

b. Verifique regularmente o os parafusos do


bocal de enchimento de óleo e o bujão de
drenagem de óleo. A gaxeta de vedação deve
ser apertada ou substituída imediatamente ou
substituída em caso de vazamento de óleo.

c. Adicione graxa à base de lítio nº 2 em cada


bico de lubrificação depois de 2.000 km.
Lave o bujão de ventilação; verifique se os
parafusos do semieixo estão presos; verifique
o nível de óleo na carcaça do eixo (abra o
parafuso de nível de óleo para a inspeção).

d. Verifique a folga do freio a cada 5.000 km.

e. Verifique o aperto da placa da base do


freio após cada 8.000 a 10.000 km. Verifique
se o rolamento do cubo da roda está solto,
verifique se a pastilha de freio apresenta
desgaste. Substitua a pastilha de freio se
o desgasta ultrapassar o limite. Verifique
a qualidade do óleo da engrenagem na
carcaça do eixo. Substitua o óleo caso
haja qualquer deterioração, diluição, etc.
A primeira substituição do óleo deve ser
realizada após os primeiros 1.500 km e o óleo
de engrenagem deve ser substituído a cada
24.000 km.

f. Retire os parafusos e porcas para a


limpeza, se a engrenagem cônica acionada
e os parafusos do compartimento esquerdo
diferencial e os parafusos de conexão do
compartimento do diferencial esquerdo/direito
estiverem soltos. Depois, limpe os parafusos,
aplique a cola de fixação na rosca externa dos
parafusos limpos, e aperte-os com o torque
necessário.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-67


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

3) Ajuste do eixo

Ajuste da folga do freio: quando a folga entre


a pastilha de freio e o tambor de freio for
muito grande, isso pode afetar o desempenho
do freio do veículo completo. Neste momento,
é necessário ajustar a cabeça hexagonal
sem fim no braço com uma chave. Gire-a no
sentido anti-horário para zerar a folga. Depois,
mude o sentido até que o ruído de queda da
esfera de aço seja ouvido duas vezes quando
a distância for de 0,5 a 1,0 mm.

Ajuste da força de pré-aperto do rolamento do


cubo da roda:

a. Remova a lâmina de travamento, e aperte e


ajuste as porcas com uma chave especial. O
torque de aperto deve ser maior que 500 N.m.

b. Gire o tambor de freio em 2 a 3 voltas para


localizar corretamente o rolamento e aperte-o
com um torque não inferior a 500 N.m.

c. Gire as porcas de ajuste em 1/4 a 1/6 volta


no sentido oposto, e gire o tambor de freio 2
a 3 voltas. A força inicial no cubo da roda é de
30 a 65 N, medida através da escala da mola.

d. Instale a lâmina de travamento, pressione-a


e aperte os parafusos.

5-68 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.5.2 Manutenção da roda e pneu

Manutenção

1) Manutenção Nº1

a. Aperte as porcas da roda. Verifique se


há vazamentos da válvula e se a tampa
da válvula se está completa. Repare ou
complete-a imediatamente em caso de danos
ou vazamentos.

b. Retire as pedras das rodas e resíduos ou


matérias estranhas acumuladas na roda. Se
a roda apresentar um furo profundo, tampe-o
com cola pura. Especialmente em um pneu
radial, a umidade penetrará no corpo do
pneu e enferrujará as cintas de aço, podendo
resultar em dano precoce se o furo não for
reparado no tempo.

c. Verifique o estado de uso do pneu. No


caso de desgaste anormal ou deformação
no tambor, descubra as causas e solucione o
problema.

d. Se for necessário verificar o interior da roda


externa, desmonte-a e repare-a no tempo, em
caso de danos.

e. Verifique se o jogo de pneus, o aro da roda,


o anel de retenção ou anel bloqueio está
normal.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-69


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

f. Verifique a pressão da roda (incluindo


estepe), recalibre-a conforme especificado.

AVISO
A pressão de uma roda tipo estepe deve
ser maior do que o de uma roda em uso.

Recomenda-se verificar a pressão da


roda (incluindo estepe) antes de cada
deslocamento longo, ou pelo menos a
cada mês.

g . Ve r i f i q u e s e o s p n e u s a p r e s e n t a m
arranhões ou se encostam em outras peças
da máquina e se o suporte de estepe está
inteiro e apertado. Solucione o problema se
ele não estiver de acordo com as normas.

h. Mude a posição da roda, se necessário


(por exemplo, apenas um lado da roda está
seriamente desgastado) para garantir que a
roda seja uniformemente desgastada.

Adicione um registro de manutenção após


a conclusão das operações de manutenção
acima.

5-70 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

2) Manutenção Nº 2

Além dos itens da manutenção Nº 1, os


seguintes itens também devem ser realizados:

a. Desmonte a roda:

Meça o desgaste das linhas externas dos


pneus, a circunferência e a alteração de
largura da seção de acordo com o padrão
do pneu. Essas informações podem ser
tomadas como base para a troca de posição e
combinação.

b. Desmontagem da roda para a inspeção

(1) Verifique se a coroa do pneu, o ombro


do pneu, a lateral e parte interna do pneu
apresentam danos interinos, separação ou
deformação do tambor, etc.

(2) Verifique se a pare interna da roda e a


banda do aro apresentam danos de encaixe
e dobras, e se a válvula ou núcleo da válvula
está inteiro.

(3) Verifique se o aro da roda, o anel retentor


e o anel de trava apresentam deformação e
ferrugem. Pinte-os, se necessário.

(4) Verifique se o furo de suporte do parafuso


do aro da roda apresenta desgaste excessivo
ou rachaduras.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-71


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

c. Depois de solucionar os problemas e as


falhas encontrados pela verificação acima,
realize a montagem e calibragem.

d. Após 20.000 km, mude a posição das


rodas, como mostrado na Fig.5-46 (seguindo
a sequência dos números).

e. Descubra a causa e solucione os


problemas, caso as rodas estejam
desgastadas ou danificadas de forma anormal.

Preencha uma lista de registros de


manutenção após a conclusão da manutenção
acima.

1 7 3 9

12
10 5

6 13

4 11 8 2

Fig.5-46 Diagrama de troca de posição dos 4 pneus do eixo

5-72 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.5.3 Substituição da roda

1) Desmontagem das rodas

a. Apoie a patola até que o pneu saia do chão.

b. Solte as porcas da roda com a chave de


roda fornecida (ou na condução com rodas
duplas, solte as porcas da parte externa da
roda).

c. Remova todas as porcas da roda (ou porcas


da roda na parte externa) e, em seguida,
remova a roda. Consulte a Fig.5-47.

AVISO
Durante a desmontagem e montagem das
rodas, não danifique a parte roscada dos
parafusos do cubo da roda ou as porcas
da parte interna da roda.
Substitua a bandeja da roda e aro da roda
se houver deformação ou rachaduras.
Mantenha o tambor de freio e o aro da
roda longe de tinta, graxa lubrificante ou
outra sujeira;
A superfície de pressão das porcas das
rodas devem estar limpas, sem sujeira ou
graxa lubrificante.

Fig.5-47 Desmontagem da roda


1-Porca da roda

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-73


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Montagem das rodas

a. Alinhe os furos da bandeja da roda com os


parafusos do cubo de roda usando uma barra
para pneu e monte a bandeja da roda.

b. Coloque os parafusos do cubo de roda no


meio dos furos para parafuso e fixe a posição
da roda.

c. Aperte as porcas três vezes na diagonal.

(1) Aperte as porcas da roda com uma chave.

(2) Aperte as porcas da roda novamente com


uma chave pneumática.

(3) Aperte-as com o torque especificado (550


a 600 N.m), com uma chave de torque e faça
uma marca de aperto.

d. Por fim, desça a roda.

ATENÇÃO
Nunca monte rodas de tipos diferentes
no mesmo veículo, isso significa perigo
durante o deslocamento.

5-74 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.5.4 Mola da placa de aço

Tabela 5-8 Tabela de manutenção da mola da


placa de aço

Número de
Nome do local de
Nº pontos de Ciclo (km) Método Tipo de lubrificante
lubrificação
lubrificação
Eixo do pino da mola da
Graxa à base de lítio Nº
1 placa de aço dianteira e 6 2000 Injeção
2 geral para caminhão
traseira
Mola da placa de aço Graxa à base de lítio Nº
2 6 10000 Aplicação
dianteira e traseira 2 geral para caminhão

Consulte a tabela de 5-8 para manutenção


da mola da placa de aço. Remova os
lubrificadores automáticos mostrados na
Fig.5-48 e Fig.5-49-antes de injetar óleo no
pino trava eixo, e após a injeção, instale os
lubrificadores automáticos.

Fig.5-48 Mola dianteira de placa de aço


1-Retentor de óleo

Fig.5-49 Mola traseira da placa de aço


1-Retentor de óleo

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-75


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.5.5 Ajuste de convergência

1) Medição da convergência

O método de medição da convergência é o


seguinte:

a. Marque o nível ao lado do centro dos aros


esquerdo e direito, e na parte da frente do
pneu ao lado do centro (esquerdo e direito),
como a marca A na Fig.5-50.

b. Meça a distância entre os dois marcadores


com uma fita e marque como o marcador L1
na Fig.5-50.

c. Mova o caminhão para frente devagar e


mova o pneu até se ajustar às marcas da
parte traseira do pneu próximo ao plano
central.

d. Meça e anote a distância real (L2) entre as


duas marcas.

e. A diferença entre os dois valores é o valor


de convergência (L1-L2). Ela deve estar entre
3 a 5 mm.

A A
L1

Fig.5-50 Ajuste da convergência

5-76 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

2) Se o valor de convergência não estiver


dentro de 3 a 5 mm, ele deve ser ajustado da
seguinte forma:

a. Solte o parafuso mostrado na Fig.5-51 (a


esquerda e a direita devem estar em simetria).

b. Gire a barra da direção horizontal


mostrada na figura de acordo com o valor de
convergência medido. Gire-a para frente e o
valor de convergência diminuirá, e vice-versa.

c. Meça o valor de convergência.

d. Se ele atende ao requisito, então aperte os


parafusos mostrados na figura, caso contrário,
continue a girar a barra da direção horizontal
até que o requisito seja atendido.

O ajuste da convergência do eixo 2 deve ser o


mesmo.

1 2

Fig.5-51 Ajuste da convergência


1-Parafuso 2-Barra da direção horizontal

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-77


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.6 Manutenção periódica do sistema


de direção

5.1.6.1 Caixa de direção

1) Manutenção da caixa de direção

a. Esta caixa de direção hidráulica completa


é uma estrutura do tipo de fluxo constante. O
sistema funciona com base em uma bomba de
óleo acionada pelo motor. Assim, o caminhão
não pode deslizar com o motor desligado. Isso
pode impedir a direção pesada trazida pelo
desligamento do motor, que pode levar a um
acidente.

b. Se houver qualquer falha no sistema de


direção devido à bomba de óleo ou tubulação
de óleo, a caixa de direção poderá atuar de
forma mecânica. É possível forçar a direção
do caminhão até um ponto de reparo. Não é
permitido impulsionar a direção por um longo
período.

c. Mantenha a parte interna do sistema de


direção hidráulica limpo. Não é permitido
guardar o óleo em um recipiente sujo durante
o enchimento do óleo. As peças não podem
ser empilhadas quando desmontadas para
inspeção. Durante a montagem, qualquer
impureza não deve entrar no sistema. O nível
do óleo para o funcionamento do sistema não
deve ser menor do que o que foi especificado.

5-78 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

d. Não é permitido desmontar a parte da


válvula de controle da caixa de direção.

e. Ao montar o braço da direção hidráulica,


verifique se as rodas estão justamente
apertadas. A linha gravada no braço da
direção hidráulica deve estar alinhada com
essa face do terminal de saída do braço de
ligação da direção. Em movimento em linha
reta, se a folga do volante for muito grande ou
muito pequena, verifique a articulação livre do
volante e o sistema da barra de direção.

f. Durante a condução, vire o volante na


posição limite. Fazer isso durante um longo
período de tempo deve ser evitado, pois pode
influenciar a vida útil da bomba de óleo da
direção.

g. A entrada e saída de óleo da caixa


de direção hidráulica não podem ser
erroneamente ligadas. Conecte o tubo de
saída e de admissão de acordo com a direção
da seta na tampa dianteira da caixa de
direção. A admissão de óleo é o óleo de alta
pressão da bomba de óleo direção, enquanto
a saída de óleo é óleo de baixa pressão do
reservatório de retorno de óleo. Consulte a
Fig.5-52.

3
5
1 2

Fig.5-52 Caixa de direção hidráulica


1-Alavanca de conexão intermediária 2-Caixa de direção hidráulica 3-Tubo de retorno de óleo
4-Eixo de transmissão intermediário da direção 5-Tubo de entrada de óleo

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-79


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) As disposições para substituir o óleo


hidráulico da direção hidráulica, são as
seguintes:

a. Substitua o óleo hidráulico da direção


hidráulica após os primeiros 3.000 km, e
depois a cada 5.000 km. Por outro lado,
ele deve ser substituído quando estiver
deteriorado.

b. Retire o braço da direção hidráulica do


eixo do braço de ligação da direção e retire a
admissão e a saída do tubo de óleo da caixa
de direção.

c. Drene o óleo do sistema de direção, ligue


o motor, retire o óleo do sistema, e desligue-o
imediatamente. Se o óleo estiver deteriorado,
acrescente o óleo limpo no tanque de óleo.
E lave e limpe o sistema de acordo com este
método até que o óleo limpo saia.

d. Drene o óleo da caixa de direção, vire o


volante para o limite esquerdo e direito. Drene
o óleo da caixa de direção. Quando o óleo
for totalmente drenado, aperte o conector
da porta de retorno de óleo e do braço da
direção.

AVISO
Não é permitido soltar a porca de
vedação da tampa inferior da caixa de
direção. Caso contrário, isso resultará em
um ajuste errado da caixa de direção ou
poderá perder o assistente de força ou
outros resultados graves, etc.
O óleo do sistema de direção hidráulica
deve estar limpo. Utilize óleo hidráulico
Shell nº 46, e nunca misture outros óleos.
O cartucho do filtro do reservatório de
óleo deve ser substituído uma vez a cada
5.000 km.
Preste atenção ao drenar o óleo do
sistema de direção. Cuidado para que o
óleo drenado do sistema não respingue
em você.

5-80 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

3) Enchimento de óleo do sistema de direção

a. Adicione óleo para no reservatório de óleo,


usando o bocal de enchimento de óleo. Ligue
o motor e, em seguida, desligue-o. Verifique
o nível de óleo do reservatório de óleo e
adicione mais. Repita este procedimento 1
várias vezes até que o nível do reservatório
de óleo atinja a altura desejada. 2

b. Ligue o motor em marcha lenta por 2


minutos. Desligue o motor e verifique o nível
de óleo o reservatório de óleo.

c. Ligue o motor novamente, vire o volante


para os limites da esquerda e direita. Verifique
o nível de óleo do reservatório. Se necessário,
coloque óleo até que o nível de óleo atinja a
altura necessária.

Consulte a Fig.5-53.
AVISO
Altura adequada de óleo: Quando o motor
estiver em funcionamento, o nível de óleo
não deve exceder a parte superior do
furo de inspeção ou ficar abaixo da parte
Fig.5-53 Reservatório de óleo da direção
inferior do mesmo. 1-Bocal de enchimento de óleo 2-Furo de inspeção

4) Ar de escape do sistema de direção

a. Quando o motor funciona em marcha lenta,


gire o volante à esquerda e à direita para
deslocamentos completos, várias vezes.

b. Solte o parafuso de sangria em uma volta,


coloque o mecanismo da direção no meio.
Retire o ar e o óleo vaporizado. Quando o
óleo limpo escorrer, aperte o parafuso de
sangria e verifique o nível do reservatório de
óleo e adicione óleo.

c. O torque de aperto do parafuso de sangria


é de 4 a 6 N.m. Quando o parafuso de sangria
estiver solto, não dirija, ou ar entrará ar no
sistema.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-81


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5) Verificação da válvula de limite de direção

Gire o volante manualmente para os limites


esquerdo e direito. Se o barulho do óleo
passando puder ser ouvido, isso representa
alta pressão normal.

6) Verifique a vedação da caixa de direção


hidráulica

Verifique visualmente se há vazamento de


óleo na superfície externa da caixa de direção.
Limpe o óleo sobre a superfície com um pano,
se houver. Gire o volante manualmente para a
posição limite e mantenha-o em um estado de
alta pressão. Verifique vazamentos de óleo,
e caso haja, entre em contato imediatamente
com a oficina de reparo do fabricante da caixa
de direção.

7) Inspeção e ajuste da folga

Mantenha o veículo parado e ligue o motor.


Gire um pouco o volante com a mão e
inspecione visualmente a condição de direção
da roda. A folga é grande se a roda ainda ficar
parada quando o volante gira para um ângulo
grande (aproximadamente 30°). As possíveis
causa de folgas são as seguintes:

Grande folga na coluna da direção, ou grande


folga na caixa de direção; a folga entre o
volante e a coluna de direção é grande; a
folga entre de ligação e eixo estriado e folga
no pino da esfera são grandes, etc. Quanto
à caixa de direção, um método para ajustar
a folga é: solte as porcas do eixo do braço
pitman e do conjunto da tampa lateral. Vire e
ajuste o parafuso prisioneiro com uma chave
de fenda em ângulo reto. Elimine a folga
entre o eixo do braço pitman e o pistão da
cremalheira. Quando o ajuste for feito, aperte
as porcas sextavadas.

5-82 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.6.2 Bomba de óleo da direção

1) Óleo hidráulico

a. Selecione corretamente o óleo hidráulico,


é proibido utilizar dois óleos hidráulicos
diferentes na bomba de óleo da direção. Caso
contrário, a eficiência e vida útil da bomba de
óleo pode ser severamente afetada.

b. Observe principalmente que: A caixa de


direção não pode ficar mais de 10 segundos
em ponto morto. Caso contrário, isso causará
danos à bomba de óleo do motor. (A caixa
de direção do guindaste SANY vem com
válvula de alívio, portanto, este defeito não
existe) Como a caixa de direção está ligada
em ponto morto, um corte poderá ocorrer.
Enquanto isso, muito óleo pode transbordar
da bomba de óleo. O óleo pode formar a
circulação interna na bomba, toda a energia
hidráulica é transformada em energia térmica.
Além disso, a temperatura pode subir muito
rapidamente. A temperatura da bomba de
óleo pode chegar a cerca de 180 graus em
um curto tempo. Peças de metais internas na
bomba de óleo podem deformar. Além disso,
a folga de ajuste pode mudar e fazer com que
as partes metálicas internas se encaixem. O
envelhecimento elementos de vedação pode
causar vazamento de ar e vazamento de
óleo. A bomba de óleo da direção pode ficar
inválida em um curto período.

c. O óleo no sistema de direção não pode


ser superaquecido. Caso contrário, as peças
de vedação da bomba de óleo e transmissão
podem encolher e endurecer. Além disso,
rachaduras podem ocorrer, perdendo o efeito
de vedação.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-83


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

d. Em um novo guindaste, após o período


de amaciamento dos 2.500 km, realize a
manutenção do sistema de direção (ou seja,
substituição de óleo, limpeza de sistema
de direção). O óleo precisa ser substituído
após cada 5.000 km no futuro. Nesse meio
tempo, lave ou substitua o filtro de óleo no
reservatório de óleo. Caso contrário, a válvula
de vazão da bomba pode ficar entupida ou a
bomba pode ficar inválida.

e. Antes de substituir a bomba de óleo, limpe


o sistema de direção. Drene o óleo residual.
Adicione uma determinada quantidade de
gasolina ou álcool no reservatório de óleo
para lavar todo o sistema. Se necessário,
ligue o motor e deixe-o em funcionamento em
marcha lenta até que esteja limpo.

f. Adicione o filtro de óleo de 25 micrômetros


dentro da tubulação de sucção de óleo ou
tanque de óleo da direção.

g. O reservatório de óleo da direção deve ser


instalado acima da porta de admissão de óleo
da bomba de óleo direção.

h. Verifique o óleo no reservatório de óleo da


direção mensalmente. Verifique se o volume
fica menor, se o óleo fica deteriorado, ou se
existem muitos objetos estranhos. Caso haja
alguma anormalidade, acrescente o óleo ou
substitua-o.

i. Durante a aplicação, verifique regularmente


a bomba de óleo da direção. Verifique se há
vazamento, se ela funciona normalmente e se
há impacto ou ruído anormal.

j. O comprimento efetivo da rosca da junta que


conecta a bomba de óleo da direção e porta
de admissão e de saída deve ser inferior a 12
mm (o comprimento efetivo da rosca na porta
de admissão e de saída da bomba de direção
é 12 mm a 14mm).

5-84 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

2) Aviso sobre escape e enchimento de óleo


hidráulico da bomba de óleo da direção

a. Conecte a tubulação. Adicione óleo


hidráulico antifricção Shell Nº 46 ou óleo
hidráulico compatível ao reservatório de óleo.

b. Ligue o motor. Opere em marcha lenta.


Vire repetidamente o volante para a posição
limite esquerda e direita para que haja o fluxo
de óleo total. Enquanto isso, adicione óleo
hidráulico no reservatório de óleo até que
o óleo não saia e não haja nenhuma bolha
nele. Retire o ar do sistema, adicione o óleo
hidráulico até que ele alcance a posição da
marcação.

AVISO
Duas marcas de óleo hidráulico
antifricção não podem ser utilizadas
ao mesmo tempo (o óleo da direção
hidráulica não pode ser misturado).
Somente após o enchimento de óleo, o
motor pode ser iniciado em marcha lenta.
Nunca ligue o motor sem óleo.
Na desmontagem ou substituição da
tubulação, mantenha-a limpa. Preste
atenção na vedação entre a tubulação e
a porta de entrada e de saída da bomba
de óleo da direção. Evite o vazamento de
óleo ou de ar.
Pessoas não qualificadas estão proibidas
de montar e desmontar as peças da
bomba de óleo da direção.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-85


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.7 Manutenção do sistema de


transmissão

5.1.7.1 Embreagem

Durante o uso da embreagem, faça a


manutenção da seguinte forma:

1) Verifique regularmente o parafuso de


fixação no suporte do pedal. Caso esteja
solto, aperte-o imediatamente. Caixa de óleo da embreagem

2) Cubra o suporte do pedal com graxa Nível máx.

lubrificante à base de lítio (lubrificador Nível normal

automático) uma vez ao mês. Nível mín.

3) Verifique o conjunto de tubos de óleo


do sistema acionador da embreagem com
frequência em caso de vazamentos.

4) Verifique o nível do fluido de freio no pino


graxeiro do sistema acionador da embreagem
com frequência. Normalmente, deve ficar
entre a linha H e L. Se estiver abaixo de L,
adicione fluido de freio, conforme especificado Fig.5-54 Reservatório de óleo da embreagem
no manual do chassi. Consulte a Fig.5-54.

CUIDADO
Recomenda-se que fluido de freio que for
adicionado seja o mesmo que o original.
Se for diferente, remova o fluido de freio
original do sistema e coloque o novo
fluido de freio.

5-86 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5) Observe o desgaste do disco de


embreagem através da entrada de ar de corpo
cônico da embreagem para substituir o disco
de embreagem durante o ajuste ou se for
necessário.

6) Quando for necessário substituir bomba


do reforçador da embreagem, ajuste do
sistema operacional da embreagem, conforme
especificado. Adicione fluido de freio no
sistema e retire o ar.

a. Abra a tampa da embreagem no lubrificador


automático do reforçador atrás da cabine do
condutor. Adicione o fluido de freio até atingir
3/4 a 4/5 do lubrificador automático.

b. Abra a tampa de borracha da tampa de


sangria do cilindro da embreagem. Solte a
tampa de sangria do cilindro da embreagem.
Repetidamente pise no pedal da embreagem
até que fluido de freio saia da tampa de
sangria. Enquanto isso, solte o pedal da
embreagem e aperta a tampa de sangria.
Durante esse período, verifique o nível de
óleo no lubrificador automático e adicione óleo
de tempos em tempos conforme especificado.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-87


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.7.2 Caixa de câmbio

Durante o uso da caixa de câmbio, faça a


manutenção da seguinte forma:

1) Verifique regularmente e mantenha o nível


de óleo lubrificante adequado.

Depois do deslocamento, o veículo deve ser


estacionado em uma estrada plana. Quando
o nível do óleo se mantém e a temperatura
diminui um pouco, verifique o furo de inspeção
ao lado da caixa de câmbio (O nível deve ser Fig.5-1.56 Caixa de câmbio
alinhado com a extremidade inferior do furo de
inspeção), como na Fig.5-55.

2) Troque o óleo lubrificante conforme o


período de troca de óleo estipulado.

a. Para a nova caixa de câmbio, o óleo


lubrificante deve ser substituído depois de
2.000 - 5.000 km.

b. Verifique o volume e a qualidade do óleo


lubrificante a cada 10.000 km. Adicione ou
substitua o óleo com base no resultado.

c. Em geral, troque o óleo lubrificante a cada


50.000 km ou um ano.

5-88 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

3) Uso correto do óleo lubrificante

a. Utilize óleo para a engrenagens GL-


5(85W/90).

b. Desmonte o bujão roscado do orifício de


inspeção cônico do nível de óleo ao lado do
alojamento da caixa de câmbio. Adicione o
óleo até que ele saia do furo.

c. O modelo de óleo lubrificante adicionado


deve ser o mesmo que o do óleo original.

4) Evite rebocar ou arrastar

Quando o veículo é rebocado pela roda


traseira em contato com o solo e o sistema
de transmissão estiver ligado, a engrenagem
do eixo intermediário e a engrenagem do eixo
principal da caixa de câmbio não giram. No
entanto, o eixo principal está girando em alta
velocidade, impulsionada pela roda traseira.
Sérios danos à caixa de câmbio podem
ocorrer devido à deficiência de lubrificante.

AVISO
Nunca movimente o veículo em ponto
morto ou desligado.
Nunca pise no pedal da embreagem para
movimentar o veículo em ponto morto.
Se o veículo precisar ser rebocado, será
necessário retirar o eixo intermediário ou
o eixo de transmissão para rebocá-lo.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-89


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.7.3 Dispositivo de tomada de força

Durante o uso do dispositivo de tomada de


força, faça a manutenção da seguinte forma:

1) Adicione e substitua o óleo lubrificante


imediatamente (a marca do óleo lubrificante
deve ser a mesma que da caixa de câmbio).

2) A câmara interna do dispositivo de tomada


de força QH70 comunica-se com caixa de
câmbio, não há necessidade de adicionar óleo
lubrificante separadamente. No entanto, para
aquelas instaladas no canto superior esquerdo
ou direito da caixa de câmbio, na tampa
traseira ou dianteira, a câmara é diferente da
caixa de câmbio. Elas devem ser cobertas
com óleo lubrificante separadamente.

3) O dispositivo de tomada de força deve ser


abastecida com o óleo novo após as primeiras
20 horas, para evitar a entrada de impurezas.
A cada 100 horas, adicione óleo novo. Isto
pode evitar a deterioração do óleo lubrificante.

4) Para o conjunto da caixa de câmbio


recentemente equipada com dispositivo de
tomada de força, o período de troca de óleo
deve ser menor. Isso pode evitar o desgaste
precoce do dispositivo de tomada de força.

5) Caso haja alguma falha ou ruído anormal,


imediatamente verifique e substitua as
peças danificadas. Isso pode garantir o
funcionamento normal do dispositivo de
tomada de força.

5-90 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.7.4 Eixo de transmissão

Durante o uso do eixo de transmissão, faça a


manutenção da seguinte forma:

1) Antes de utilizar um eixo de transmissão, o


eixo transversal, o mancal de articulação livre
e a chaveta deslizante devem ser abastecidos
com graxa lubrificante de lítio MoS2 ou graxa
lubrificante de lítio nº2 na Fig.5-56.

2) A cada 3.000 km, coloque graxa lubrificante


à base de lítio MoS2 ou graxa lubrificante à
base de lítio N°2 na articulação livre do eixo
de transmissão e no bico de graxa no conjunto
de estria de deslizamento.

3) Durante o uso do eixo de transmissão,


verifique frequentemente se as porcas de
ligação em cada flange apresenta folgas.
Aperte os parafusos do eixo de transmissão
de acordo com o torque de aperto (178-218
Nm) previsto no manual.

AVISO
Durante o uso de um eixo de
transmissão, o torque da transmissão
nunca pode exceder o permitido pelo eixo
de transmissão; caso contrário o eixo de
transmissão pode ser danificado.

1 2 3 4

Fig.5-56 Eixo de Transmissão


1-Eixo transversal de articulação livre 2-Base do mancal de articulação livre
3-Mancal de articulação livre 4-Eixo estriado

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-91


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

3) Verifique se o mancal do eixo transversal


e o suporte intermediário estão soltos a
cada 20.000 km. Quando a manutenção é
necessária, a sequência de manutenção
e desmontagem do sistema do eixo
de transmissão deve cumprir com: a
desmontagem do sistema do eixo de
transmissão deve ser feita de trás para
frente, a montagem do sistema de eixo de
transmissão deve ser feita da frente para trás.

5) Para a remontagem dos eixos de


transmissão desmontados, certifique-se de
que as setas de montagem estejam alinhadas.
Na substituição da peças do eixo de
transmissão, refaça o teste de balanceamento
dinâmico após a substituição.

6) Para a montagem do eixo de transmissão


com garfo oscilante de correia, garanta que a
interface da estria deslizante seja posicionada
para baixo. Isso pode impedir que a água
da chuva, lama ou areia entre na posição
engatada da estria.

7) Garanta os seguintes dados de


manutenção após for feita a manutenção do
eixo de transmissão:

Tabela 5-9 Dados de manutenção de um eixo


de transmissão
Padrão de Limite de
Item
Manutenção (mm) Uso (mm)
Batimento radial de eixo de transmissão 0,75 1,5
Folga no dente estriado deslizante 0,025 a 0,115 0.4
Folga entre a articulação livre e o rolamento do rolete da agulha 0,02 a 0,09 0,25
Centro do eixo de transmissão seriamente descascado ou
- 0,01
desgastado
Folga axial do suporte intermediário - 0,5
Grau de desgaste da superfície de perfuração interna da base do
- 0,05
rolamento do suporte intermediário

5-92 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.8 Manutenção periódica do sistema


de freios

5.1.8.1 Freio

Verifique regularmente o desgaste da sapata


do freio e a folga entre o cubo e sapata do
freio. Quanto mais frequente for o uso do
freio, mais frequente deverá ser a inspeção.

CUIDADO
Quando a lona de freio atinge seu limite
de serviço, não a utilize mais. Caso
contrário, o rebite danificará o cubo
de freio, e o desempenho do freio será
afetado muito.
Tampão de borracha
Furo de inspeção
1) Desmonte o bujão de borracha no furo de
inspeção do freio.
Fig.5-57
Consulte a Fig.5-57.

2) Os degraus de indicação do grau de


desgaste podem ser vistos a partir do lado da Degrau de indicação

placa de fricção. Verifique se há degraus de


indicação.
Espessura atual efetiva
Consulte a Fig.5-58. Degrau de indicação
de desgaste indica
limite de serviço da
lona de freio.
Se a placa de fricção estiver desgastada com Limite de serviço

sinal de degrau de indicação, substitua a lona


de freio. Espessura atual efetiva

Furo de inspeção do cubo do freio

Tabela 5-10 Espessura da placa de fricção do


freio
Fig.5-58
Espessura padrão Limite de serviço
14,5 mm 5,5 mm

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-93


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

3) Após a inspeção, remonte o bujão de


borracha firmemente.

4) Verifique cada duto de freio:

Verifique se há interferência entre cada tubo e


em outras peças, se a braçadeira do tubo está
solta e se alguma conexão está vazando. Em
caso de qualquer problema, resolva a tempo.

5-94 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.8.2 Secador de ar

Um secador de ar é um dispositivo para


remover a água acumulada nas tubulações 1 2 3
de caminhões e a umidade no ar comprimido
a p a r t i r d e u m c o m p r e s s o r d e a r. E l e
efetivamente resolve problemas de ferrugem
de elementos no sistema de freio causados
por água acumulada e mancha de óleo,
como a quebra de elementos de vedação
de borracha, a decomposição da graxa, a
obstrução de tubos e o mau funcionamento
de elementos como uma válvula, prolonga a
vida útil dos elementos do freio de serviço e
garante a segurança da condução.

Intervalo de inspeção:

Uma vez a cada três meses ou a cada 15.000


km.

Ciclo de substituição:
Fig.5-59
A cada ano ou a cada 60.000 km. 1- Secador de ar 2-Abertura de drenagem de água
3-Reservatório de ar
Realize a inspeção com cuidado, caso haja
óleo drenado a partir do furo de drenagem
do secador de ar durante a drenagem. Se
assim for, isso indica que o compressor de ar
pode falhar ou que o produto dessecante do
secador pode estar no óleo. Entre em contato
com um posto de serviço para inspeção ou
substituição do secador de ar.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-95


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.1.9 Manutenção do ar condicionado

A vida do ar condicionado de um caminhão


depende em grande parte a sua manutenção
adequada. Consulte as Instruções de
Utilização e Instalação do Ar Condicionado do
Veículo de Construção para obter detalhes.

1) Manutenção diária

a. Verifique e limpe o condensador do ar


condicionado. É necessário que o interior das
aletas de refrigeração esteja limpo e que não
haja nenhuma obstrução. É necessário limpar
com água fria ou com ar comprimido ao invés
de água quente ou ar quente.

b. Verifique a quantidade de fluido de


refrigeração no sistema de refrigeração, ou
seja, observe o vidro de indicação de líquido
do reservatório de líquido. Normalmente, não
há bolhas no reservatório. Uma pequena
quantidade de bolhas pode aparecer com a
variação da velocidade de rotação do motor.

c. Verifique o grau de tensão da correia de


acionamento do compressor.

d. Verifique se a aparência é normal e se cada


junta está conectada de forma firme.

e. Verifique se a alimentação do sistema de


refrigeração está ligada e se há circuito aberto
ou curto-circuito.

5-96 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

AVISO
Independentemente da utilização ou não
do ar condicionado, realize a inspeção e
a manutenção nas tubulações e outros
dispositivos.
Se o ar condicionado não for utilizado
durante vários meses, ligue-o uma vez
por mês (aprox. 10 min. por vez) para
o funcionamento normal do sistema.
No inverno, aqueça o ar condicionado
primeiro antes de utilizá-lo, caso ele não
seja ligado.
Para evitar que o corpo do núcleo do
ar condicionado congele e rache no
inverno, adicione líquido anticongelante
no sistema de ar quente.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-97


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Manutenção periódica do ar condicionado

Tabela 5-11 Item e ciclo de manutenção periódica do ar condicionado

Componentes do Ciclo de manutenção


Manutenção
sistema Mensal 6 meses Anual

Tubo de Verificar se a tubulação apresenta



refrigeração desgaste ou se ela está completa

Verificar se há vazamentos (faixa


Junta ●
óleo geralmente com vazamento)

Verificar o estado das aletas de


Condensador ●
refrigeração

Reservatório Verificar sua condição de utilização


Sistema de

de fluido ou substituí-lo
refrigeração
Agente de Verificar o estado do refrigerante a

refrigeração partir do visor

Parte Verificar a fixação e a condição de


principal do ar instalação da parte principal (peças ●
condicionado soltas não são permitidas)
Verificar a condição de vedação
Vedação do
da estrutura do veículo e do ar ●
sistema
condicionado
Válvula de
água do ar Verificar a condição de vedação ●
quente
Embreagem Verificar a capacidade de sucção e

solenoide ligação da embreagem

Verificar se a correia está completa


Correia ●
e o seu grau de tensão

Compressor
Verificar sua fixação e condições
Suporte de
de instalação (peças soltas não ●
fixação
são permitidas)

Funcionamento Verificar se o ruído da operação é



do compressor anormal

Verificar se a linha apresenta


Fonte de
desgaste e seu estado de ●
energia
conclusão
Sistema do Verificar se ele pode ser liberado e
Conector ●
circuito se ele está completo

Chave de Verificar se ele pode ser liberado e



controle se ele está completo

Nota: A marca “●” indica manutenção exigida.

5-98 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.10 Lubrificação do chassi

5.1.10.1 Recomendações para a


lubrificação do chassi

A lubrificação correta de um automóvel pode


reduzir o desgaste das peças. Os cuidados
devem ser os seguintes durante a lubrificação.

AVISO
Em condições normais de uso, a
lubrificação deve ser conduzida de acordo
com o ciclo de manutenção, que deve ser
reduzido adequadamente em clima ruim.

Selecione e utilize o óleo lubrificante


especificado. O óleo substituto deve
ser do desempenho semelhante ao
especificado. Verifique o óleo substituto
com frequência e reduza o ciclo.

A troca de óleo do motor deve ser feita


em condição térmica, que pode garantir
que o óleo seja drenado completamente.
Verifique se o óleo apresenta cores
anormais e objetos estranhos durante
a drenagem de óleo, visando encontrar
possíveis falhas. Retire os objetos
estranhos dos parafusos de drenagem
e aperte-os depois que o óleo foi
completamente drenado. Consulte a
tabela a seguir para locais e métodos de
lubrificação.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-99


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

AVISO
Antes da lubrificação, limpe o bocal
de enchimento de óleo. Depois da
lubrificação, limpe a superfície das peças
para evitar a aderência de poeira ou
sujeira.

Troque o cartucho de filtro de óleo


por um novo e adicione óleo novo até
o limite máximo da vareta do motor.
Para evitar a partida do motor sem óleo
lubrificante, o botão de partida deve ser
pressionado quando não houver óleo
sendo alimentado para a bomba de óleo
de alta pressão. Ligue o motor e deixe
em funcionamento em uma velocidade
depois de um curto período em marcha
lenta. Verifique se o filtro de óleo do
motor apresenta vazamento.

Verifique o nível de óleo e adicione ao


limite máximo da vareta após o motor ter
sido desligado durante 5 minutos.

Troque o cartucho de filtro de óleo: ao


trocar o óleo, o cartucho de filtro devem
ser trocado ao mesmo tempo. Aplique
uma fina camada de óleo no bloco de
vedação e apertar o filtro.

5-100 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.1.10.2 Localização e método de


lubrificação do chassi

Consulte a Fig.5-60, Fig.5-61 e a Tabela 5-12


para os locais e métodos de lubrificação do
chassi.

Fig.5-60 Localização da etiqueta de lubrificação do chassi

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-101


5-102
Mapa de lubrificação do chassi
Manutenção

Óleo lubrificante GL-4 85W/90 (acima de -12°C)


Óleo lubrificante GL-4 80W/90 (acima de -26°C)
Óleo lubrificante GL-4 75W/90 (acima de -40°C)

Óleo hidráulico N46 para o verão


Óleo hidráulico N32 para o inverno
Óleo hidráulico para aeronaves Nº 10
para regiões de planalto frias e com geada

Graxa lubrificante de grafite

Fig.5-61 Mapa de lubrificação do chassi


Graxa Nº 2 à base de lítio de múltiplas
aplicações para automóveis

Vaselina LF40 para fins industriais

Consulte Instrução de operação do motor

Fluido de freio Lalke 901 (DOT3)

Nota:
O número localizado no símbolo
significa o número de locais que
precisam ser lubrificados.
“*” significa a primeira troca de
óleo e uma a cada 50.000 km.
Uma hora é convertida em 50 km,
quando caixa de câmbio estiver fora
de funcionamento.
Uma vez a cada 1500 km

Uma vez a cada 2500 km

Uma vez a cada 5000 km

Uma vez a cada 10000 km

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Uma vez a cada 100 horas

Uma vez a cada 1000 horas

Uma vez a cada 6 meses


Guindaste sobre Caminhão STC800S
Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

Tabela 5-12 Método de lubrificação do chassi

Número do
Nome do Ponto de
Nº ponto de Ciclo Método Tipo de Lubrificante
Lubrificação
lubrificação
Abastecimento Graxa à base de lítio de
1 Eixo do ventilador 1 1500 com aplicação múltipla para
engraxadeira automóveis
Abastecimento Graxa à base de lítio de
2 Junta da direção 2 5000 com aplicação múltipla para
engraxadeira automóveis
Pino esférico da Abastecimento Graxa à base de lítio de
3 barra de direção 2 5000 com aplicação múltipla para
horizontal engraxadeira automóveis
Rolamento de Abastecimento Graxa à base de lítio de
4 liberação da 1 1500 com aplicação múltipla para
embreagem engraxadeira automóveis
Eixo do garfo de Abastecimento Graxa à base de lítio de
5 desengate da 2 1500 com aplicação múltipla para
embreagem engraxadeira automóveis
Mancal do eixo Abastecimento Graxa à base de lítio de
6 de saída da 1 1500 com aplicação múltipla para
embreagem engraxadeira automóveis
Óleo lubrificante GL-4
1500 85W/90 (acima de -12℃ )
Troca de óleo Óleo lubrificante GL-4
7 Caixa de câmbio 1
80W/90 (acima de -26℃ )
10000 Óleo lubrificante GL-4
75W/90 (acima de -40℃ )
Óleo lubrificante GL-4
1500 85W/90 (acima de -12℃ )
Dispositivo de Óleo lubrificante GL-4
8 1 Troca de óleo
tomada de força 80W/90 (acima de -26℃ )
5000 Óleo lubrificante GL-4
75W/90 (acima de -40℃ )
Mancal de
Abastecimento Graxa à base de lítio de
articulação
9 4 1500 com aplicação múltipla para
livre do eixo de
engraxadeira automóveis
transmissão
Mancal
Abastecimento Graxa à base de lítio de
intermediário
10 1 1500 com aplicação múltipla para
do eixo de
engraxadeira automóveis
transmissão

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-103


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 5-12 Método de lubrificação do chassi

Número do
Nome do Ponto de Período de Método de
Nº ponto de Tipo de Lubrificante
Lubrificação Lubrificação Lubrificação
lubrificação
Garfo deslizante Abastecimento Graxa à base de lítio de
11 do eixo de 2 5000 com aplicação múltipla para
transmissão engraxadeira automóveis
Óleo lubrificante GL-4
Enchimento 85W/90 (acima de-12℃ )
1500
de óleo Óleo lubrificante GL-4
Redutor central
80W/90 (acima de
12 do eixo traseiro e 2
-26℃ )
intermediário
10000 Troca de óleo Óleo lubrificante GL-4
75W/90 (acima de
-40℃ )
Pino trava eixo
Abastecimento Graxa à base de lítio de
da mola de placa
13 6 2000 com aplicação múltipla para
de aço dianteira e
engraxadeira automóveis
traseira
Mola traseira e Graxa à base de lítio de
Limpeza do
14 dianteira da placa 6 10000 aplicação múltipla para
óleo
de aço automóveis
Óleo lubrificante GL-4
Enchimento 85W/90 (acima de-12℃ )
1500
Redutor do de óleo Óleo lubrificante GL-4
lado da roda do 80W/90 (acima de
15 4
eixo traseiro e -26℃ )
intermediário 10000 Troca de óleo Óleo lubrificante GL-4
75W/90 (acima de
-40℃ )
Barra de equilíbrio Abastecimento Graxa à base de lítio de
16 da suspensão 6 5000 com aplicação múltipla para
traseira engraxadeira automóveis
Rolamento do cubo
Graxa à base de lítio de
do freio dianteiro, Aplicação de
17 6 5000 aplicação múltipla para
intermediário e óleo
automóveis
traseiro
Árvore de comando
de válvulas do Abastecimento Graxa à base de lítio de
18 freio dianteiro, 6 2500 com aplicação múltipla para
intermediário e engraxadeira automóveis
traseiro
Polo eletrodo do Todas as Limpeza do
19 4 Vaselina industrial LF40
acumulador estações óleo

5-104 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

Tabela 5-12 Método de lubrificação do chassi

Número do
Nome do Ponto de
Nº ponto de Ciclo (km) Método Tipo de Lubrificante
Lubrificação
lubrificação

Cárter de óleo do Consulte as Instruções


20 1 5000 Troca de óleo
motor de Uso do Motor

Óleo hidráulico N46 deve


ser utilizado no verão e
Lubrificador do no inverno, N32; utilize
21 cilindro da direção 1 10000 Troca de óleo o óleo hidráulico para
hidráulica aeronaves Nº 10 para
regiões de planalto frias
e com geada
Haste de tração
reta do braço de
ligação (pitman) Abastecimento Graxa à base de lítio de
22 da direção e 5 5000 com aplicação múltipla para
pino dianteiro e engraxadeira automóveis
traseiro do cilindro
acionador
Suporte da
23 alavanca de troca 1 5000 Gotejamento Óleo mecânico HJ-20
de marchas

Óleo do pedal do
24 1 5000 Gotejamento Óleo mecânico HJ-20
acelerador

Articulação livre do
25 eixo da caixa de 1 5000 Gotejamento Óleo mecânico HJ-20
direção
Caixa de óleo da
26 1 5000 Gotejamento DOT3
embreagem

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-105


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.2 Manutenção da
Superestrutura
5.2.1 Manutenção periódica

5.2.1.1 Manutenção diária

A manutenção diária deve ser realizada antes


ou depois de cada turno de trabalho.

Tabela 5-13 Lista de manutenção diária

Nº Peça Item Requisito técnico


Elementos Sem obstruções, vazamentos, operação correta,
1 Inspeção
hidráulicos função segura
Mecanismo de
2 Inspeção, ajuste Sem assimetria, nenhum bloco, função de confiança
operação
Dispositivo de
3 Inspeção Sem defeitos, desvios, função segura
travamento

Cada mecanismo
Sem anormalidades como deformação, falta de
4 e componente Inspeção, aperto
soldas, peças soltas
estrutural
Lança principal, lança Sem deformação, danos, movimentos telescópicos
5 Inspeção
auxiliar normais
Cabo de aço, polia,
6 Inspeção Sem desgaste, torção, obstrução na roldana
gancho
Inspeção,
7 Bucha e pino do eixo Sem folga, adicionar a graxa lubrificante por 8 horas
lubrificação
Elementos de
8 conexão das peças Inspeção, aperto Sem folgas, danos
principais
Protetor de
9 segurança, Inspeção Operação normal
dispositivo de aviso
Verificar a qualidade e a quantidade de cada óleo
10 Ponto de lubrificação Inspeção, adição de engrenagem, adicionar a graxa lubrificante em
cada ponto de lubrificação, eliminar vazamento
A carroceria do veículo está limpa sem nenhuma
11 Veículo completo Limpeza obstrução para a visão, não existem objetos
estranhos na cabine

5-106 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.2.1.2 Manutenção semanal

A manutenção semanal deve ser conduzida


principalmente por operadores apoiados e
instruídos por equipe profissional.

Tabela 5-14 Lista de manutenção semanal

Nº Peça Item Requisito técnico

Tanque hidráulico de
1 Inspeção, adição Sem mudança de cor ou cheiro anormal do óleo
óleo
Em cada ponto de Verificar, adicionar óleo, adicionar graxa lubrificante
2 Inspeção, adição
lubrificação em cada ponto de adição de óleo
Mecanismo de Sem danos, deformação, fácil operação, retorno
3 Inspeção, ajuste
trabalho flexível
Verificar, apertar
4 Mecanismo de giro: os parafusos do Torque de aperto 1050 N.m
suporte de giro
Mecanismo de Verificar o cabo
5 Troque-o quando o padrão de rejeição for atendido.
içamento de aço
Lança principal, lança Sem deformação evidente, danos, obstrução da
6 Inspeção
auxiliar, polia, gancho polia
Inspeção, Sem desgaste sério, adicionar a graxa lubrificante
7 Bucha e pino do eixo
lubrificação por 8 horas

Verificar a qualidade e a quantidade de cada óleo


8 Lubrificação Inspeção, adição de engrenagem, adicionar a graxa lubrificante em
cada ponto de lubrificação, eliminar vazamento
Funcionamento normal do dispositivo de
transmissão, indicação correta do instrumento,
9 Veículo completo Inspeção, teste funcionamento seguro do freio, veículo limpo,
dispositivos conectados completamente, excelente
funcionamento da patola

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-107


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.2.1.3 Manutenção mensal

A manutenção anual deve ser conduzida


principalmente por equipe profissional com os
operadores envolvidos.

Tabela 5-15 Lista de manutenção mensal

Nº Peça Item Especificações técnicas

Verificar, analisar a
Tanque
qualidade do óleo,
1 hidráulico Sem contaminação, sem cor ou odor anormal do óleo
limpar ou substituir o
de óleo
cartucho de filtro

Mecanismo
2 Ajustar a folga do freio Folga de freio de giro 0,25 mm
de giro:

Verificar, apertar os
Mecanismo Apertar com torque de aperto especificado
3 parafusos de conexão
de içamento Folga entre o tambor de freio e freio 0,8 a 1,0 mm
Ajustar o freio

Verificar, bomba Sem danos na tubulação, sem vazamento na


hidráulica com tubos articulação, funcionamento normal da bomba e
Peças vedados, motor motor, nenhum ruído anormal ou sobreaquecimento,
4
hidráulicas hidráulico, cilindro nenhum desgaste sério no cilindro hidráulico, nenhum
hidráulico, válvula, vazamento, nenhum vazamento nas válvulas, sem
acumulador obstruções, pressão normal do acumulador

Bucha e Sem desgaste sério, adicionar a graxa lubrificante por


5 Inspeção, lubrificação
pino do eixo 8 horas

Verificar a qualidade e a quantidade de cada óleo de


Ponto de
6 Inspeção, adição engrenagem, adicionar a graxa lubrificante em cada
lubrificação
ponto de lubrificação, eliminar vazamento

Protetor de
segurança, Transmissão flexível, etiqueta de aviso completo, erro
7 Inspeção, teste
dispositivo do limitador de momento não superior a ± 5%
de aviso

Funcionamento normal do dispositivo de transmissão,


Veículo indicação correta do instrumento, funcionamento
8 Inspeção, teste
completo seguro do freio, veículo limpo, dispositivos conectados
completamente, excelente funcionamento da patola

5-108 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.2.1.4 Manutenção anual

A manutenção anual deve ser conduzida


por técnicos, equipe profissional e com os
operadores envolvidos.

Tabela 5-16 Lista de manutenção anual

Nº Peça Item Requisito técnico

Verificar,
análise rápida
Tanque
da qualidade
1 hidráulico de Sem mudança de cor ou cheiro anormal do óleo
do óleo, limpar
óleo
ou substituir o
cartucho de filtro

Tubulação,
cilindro hidráulico,
bomba hidráulica, Sem vazamento no conector, sem danos na mangueira,
Elementos
2 motor hidráulico, sem arranhões na face de operação da biela, sem
hidráulicos
válvula de vazamentos
operação,
acumulador

Mecanismo de Sem obstrução e peças soltas, fácil operação, retorno


3 Inspeção, ajuste
operação flexível

Chassi e peças Sem danos, deformação, cada parte anexa completa,


4 Inspeção, aperto
de fixação firmemente fixada

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-109


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 5-16 Lista de manutenção anual

Nº Peça Item Requisito técnico


Verificar o
desgaste da
engrenagem e
Desgaste da engrenagem e da cremalheira não superior
Mecanismo de da cremalheira,
5 a 0,25 mm, apertar os parafusos de fixação (torque de
giro apertar os
aperto 1050 N.m), adicionar graxa lubrificante
parafusos,
adicionar a graxa
lubrificante
Lança principal,
6 Inspeção e teste Alongamento normal
lança auxiliar
Extremidade do cabo firmemente fixada, desgaste
Cabo de aço, conforme exigido; polia gira de forma flexível, sem folgas
7 Inspeção e teste
polia, gancho no rolamento, desgaste na face do gancho não superior
a 1 mm do tamanho original

Bucha e pino do
8 Inspeção Sem curvas, danos, desgaste, não superior a 1 mm
eixo
Verificar,
substituir o óleo Trocar por óleo de marca e quantidade conforme
9 Lubrificação
de engrenagem especificado
de cada redutor
Face de
aplicação de Tirar a ferrugem,
10 Superfície limpa, sem bolha de ar, sem ferrugem
óleo do veículo reparo da pintura
completo

Parafuso, junta Apertar sem desmontar, ± 10% de tolerância para o


11 Inspeção, aperto
do tubo torque permitido

Operação estável de cada mecanismo de trabalho,


sem sobreaquecimento, ruído anormal e vazamento
12 Veículo completo Inspeção, teste no sistema hidráulico, indicação correta de cada
instrumento, protetores de segurança eficazes, ações de
freio seguras

5-110 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.2.2 Inspeção de rotina das peças


principais

Realize a inspeção de rotina nas principais


peças estruturais da superestrutura, conforme
especificado na Tabela 5-17.

Tabela 5-17 Inspeção de rotina das principais


peças estruturais da superestrutura

Membro estrutural Inspeção de rotina


1. Se há rachaduras, dobras e danos
2. Se o parafuso de bloqueio do eixo de articulação na parte inferior da lança
principal está solto
Lança 3. Se há arranhões na superfície de deslizamento
4. Se há desgaste ou dano na manga do eixo articulado
5. Estado de lubrificação da superfície de deslizamento
6. Se há deformações ou rachaduras na lança principal
1. Se há rachaduras, dobras e danos
Lança auxiliar
2. Estado de lubrificação do pino de conexão e da luva do pino
Tambor de 1. Se há rachaduras
enrolamento 2. Se o cabo de aço está enrolado de forma desorganizada
1. Giro do gancho de içamento
2. Se há deformações
3. Se a barra transversal gira normalmente
4. Ligação entre a barra transversal e o gancho de içamento
Moitão e polia 5. Se há deformações no suporte
6. Giro da polia (se houver algum ruído anormal)
7. Se há rachaduras ou danos na polia
8. Se há curvatura e danos no suporte da polia e tampa de proteção
9. Lubrificação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-111


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 5-17 Inspeção de rotina das principais peças da superestrutura

Membro estrutural Inspeção de rotina


1. Diâmetro
2. Quebra do cabo de aço
3. Torção
4. Deformação

Cabo de aço 5. Condição de ferrugem


6. Se o soquete do cabo e a cunha estão posicionados corretamente
7. Ligação entre o cabo de aço e o soquete do cabo
8. Se há danos ou rachaduras no pino trava eixo e na bucha do soquete do cabo
9. Se o cabo de aço está passado normalmente na polia
Alavanca e pedal de 1. Funcionamento
operação 2. Se há folga de óleo
1. Se há rachaduras ou deformações aparentes
Indicador de nível 2. Estado de montagem
3. O estado das bolhas de ar

5-112 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.2.3 Ajuste, limpeza e substituição de


peças

5.2.3.1 Substituição e manutenção de


cabos de aço

1) Normas de substituição dos cabos

Os cabos poderão ficar cansados com o


passar do tempo. Pode ser muito perigoso
não prestar atenção nisso e continuar com
sua utilização.

Os cabos de aço devem ser testados e


substituídos com base na Prática GB5972-
2006 de Teste e Rejeição de Cabos de Aço de
um Guindaste sobre Caminhão. As condições
de substituição são listadas a seguir, para sua
referência:

● Ruptura do cabo de cada seção atinge 10%


(núcleos do cabo excluídos).
● Diminuição do diâmetro em mais de 7% do
valor nominal.
● Um cabo de aço está torcido.
● Deformação (seção cai, cabo é estendido)
ou ferrugem evidente.
● Extremidade irregular do cabo.

2) Requisitos para cabo de aço recém-


adotado

O cabo de aço recentemente adotado deve


ser do mesmo tipo e especificação do original.
Quando um tipo diferente de cabo for adotado,
o desempenho dele não deve ser inferior ao
original e deve encaixar na ranhura do tambor
de enrolamento e na roldana.

Se o cabo de aço for cortado a partir de um


mais longo, as duas extremidades de cortadas
devem ser bem manipuladas. Isto pode
efetivamente evitar que o cabo de aço se solte
da extremidade.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-113


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

3) Substituição do cabo de aço

Antes da substituição do cabo, coloque o


guindaste em um chão sólido e plano, com
a lança principal completamente retraída.
Em seguida, substitua o cabo de aço como
o procedimento a seguir (considerando o
principal cabo de aço como exemplo):

a. Coloque uma placa de borracha de 4 m2


por baixo do gancho da extremidade da lança
(isso pode impedir que o cabo de aço seja
arrastado no chão, seja enrolado de forma Fig.5-62 Descer o gancho
desorganizada, etc.), em seguida, abaixe a
lança principal para permitir que o moitão caia
no centro da placa de borracha. Consulte a
Fig.5-62.

b. Desmonte o soquete do cabo na seção


superior da lança principal ou no gancho
principal.
Consulte a Fig.5-63.

Fig.5-63(1) Soquete do cabo preso na lança


(Número par de peças de cabo)

Fig.5-74(2) Soquete do cabo preso no moitão


(Número ímpar de peças de cabo)

5-114 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

c. Desmonte o cabo de aço do soquete do 2


cabo
Consulte a Fig.5-64.

Fig.5-64 Desmonte o cabo de aço do soquete


do cabo
1-Soltar a porca de fixação 2-Desmontar o grampo
do cabo 3-Desmontagem do cabo de aço

d . Ti r e o c a b o d e a ç o d o t a m b o r d e
enrolamento.
Consulte a Fig.5-65.

AVISO
Quando restarem somente 3 voltas no
cabo de aço, o abaixamento do gancho
será interrompido pelo dispositivo de
proteção contra a descida excessiva
durante a substituição do principal cabo
de aço do guincho. Neste momento, ele
pode ser liberado através da “liberação
forçada” até que o cabo de aço esteja
completamente desenrolado.
Fig.5-65 Puxar o cabo de aço ao longo da
polia

e. Desmonte o cabo de aço do tambor de Martelo


enrolamento. Consulte a Fig.5-66. Barra de aço
Tambor

Armazene adequadamente a cunha!

Cunha
Cabo de aço

Fig.5-66 Uma das extremidades do tambor de


enrolamento do cabo de aço retirada

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-115


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

f. Faça com que o novo cabo de aço passe na


polia acima da seção superior da lança, como
mostrado na Fig.5-67.

Fig.5-67 O novo cabo de aço passa através


da polia, na extremidade superior da seção
superior da lança

AVISO
Enrole as extremidades do cabo de aço
bem forte com fios ou tiras de plástico de
polietileno.

Consulte a Fig.5-68.

Fig.5-68 Tratamento das extremidades do


cabo de aço

g. As extremidades do cabo de aço estão Tambor


presas no tambor de enrolamento.
Consulte a Fig.5-69.

Cunha
Cabo de aço

Fig.5-69 Prender uma das extremidades do


cabo de aço no tambor de enrolamento

5-116 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

AVISO
Instale corretamente a cunha.
Nunca exponha a extremidade do cabo
da superfície externa rodada do tambor
de enrolamento.

Consulte a Fig.5-70.

Fig.5-70 A extremidade do cabo nunca


deve ser exposta para fora do tambor de
enrolamento

h. Enrole o cabo no tambor como na Fig.5-71.

AVISO
Mantenha o cabo de aço enrolado
corretamente no cabo de aço!

Fig.5-71 Enrolar o cabo de aço

i. Passe o cabo de aço através da roldana na


seção superior da lança principal e do moitão
no número de vezes mostrado na Fig.5-72.

Fig.5-72 Enrolar o cabo de aço

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-117


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

j. Monte o soquete do cabo e o grampo do


cabo no cabo de aço.

Consulte a Fig.5-73.
A A

Fig.5-73 Montar o soquete do cabo e o


grampo do cabo no cabo de aço.

k. Prenda o soquete do cabo na seção


superior da lança principal ou no moitão de
acordo com o número de peças usadas.
Consulte a Fig.5-74.

Fig.5-74(1) Soquete do cabo preso na lança


(Número par de peças de cabo)

Fig.5-74(2) Soquete do cabo preso no moitão


(Número ímpar de peças de cabo)

5-118 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

l. Levante a lança em uma altitude elevada e


estenda-a. E, em seguida, desça o gancho
até que restem 3 voltas de cabo no tambor de
enrolamento.
Consulte a Fig.5-75.

m. Levante uma carga que pese 30% da Fig.5-75 Içamento do gancho


Carga Máxima Permitida para uma única
seção. Passe o cabo de aço no tambor de
enrolamento.
Consulte a Fig.5-76.

AVISO
Peso da carga: W=0,3 NP
A capacidade nominal de içamento total Número padrão de peças do cabo: N
Capacidade de carga máxima permiti-
nunca deve ser ultrapassada! da para um único cabo de aço de iça-
mento: P
A capacidade de carga máxima permitida
para um único cabo de aço do guincho
principal é de 48,8 kN!
Nunca enrole o cabo de aço no Fig.5-76 Içamento de teste
mecanismo de içamento para uso após a
mudança da direção conjunta!

n. Retire a carga do gancho principal.

4) Manutenção do cabo de aço

a. Verifique o cabo de aço diariamente antes


e depois da operação. Se for verificado e
constatado que os requisitos descritos
no capítulo 5.2.3.1 na página 5-113 são
atendidos para a substituição, substitua-o
a tempo.

b. Passe graxa à base de lítio Nº 2 de pressão


extrema no cabo de aço, uma vez por
semana.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-119


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.2.3.2 Substituição do moitão

O gancho deve ser rejeitado se houver


problema indicado a seguir (defeitos do
gancho não podem ser reparados por
soldagem).

1) Há fissuras e rachaduras na superfície do


gancho.

2) O grau de abertura do gancho é superior a


10% do tamanho original.

3) O desgaste da seção perigosa atinge 10%


do tamanho original.

4) O desgaste da seção de quebra do cabo é


superior a 10% da sua altura inicial.

5) A deformação por torção do gancho é


superior a 10°.

6) Não há deformação plástica na seção


perigosa como a extremidade do gancho e a
rosca e a barra do gancho.

5-120 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.2.3.3 Ajuste do cabo telescópico da lança


principal

Se a lança telescópica não pode retrair


completamente após retração completa da
lança. Isso significa que o cabo telescópico da
lança não foi devidamente ajustado. Ajuste o
cabo da seguinte forma:

1) Ajuste para a retração do cabo de aço da


seção superior da lança principal

a. Abra a tampa superior da seção superior 1 2


da lança. Exponha a porca na extremidade do
cabo de aço retrátil.

b. Solte a porca de bloqueio. Aperte a


porca de ajuste até que o cabo de aço seja
apertado.

c. Aperte a porca de bloqueio, monte o tampa.

Consulte a Fig.5-77.
Fig.5-77 Extremidade da lança principal na
parte superior da lança principal
1-Porca de ajuste 2-Porca de bloqueio
CUIDADO
A porca de ajuste não pode ser apertada
em excesso, caso contrário, o cabo de
aço pode ficar sempre apertado. Reaperte
a porca após o ajuste da porca de ajuste.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-121


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Ajuste para a retração do cabo de aço da


lança principal de base

a. Escolha as extremidade de cabos no cabo


retrátil nas laterais da lança principal. Deve
ser notado que elas existem nos dois lados
simétricos.

b. Solte a porca de bloqueio. Aperte a porca


de ajuste até que o cabo de aço que está 1
sendo estendido seja apertado.

c. Aperte a porca de bloqueio.


2

Consulte a Fig.5-78. 3

CUIDADO Fig.5-78 Ajustar o cabo de aço retrátil na lança


de base
1-Lança de base 2-Porca de ajuste 3-Porca de
A porca de ajuste não pode ser apertada
bloqueio
em excesso, caso contrário, o cabo de
aço pode ficar sempre apertado. Reaperte
a porca após o ajuste da porca de ajuste.

5-122 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.2.3.4 Ajuste do protetor de três voltas

1) Para evitar que o cabo de aço do guincho


seja liberado completamente, o protetor de 3
voltas instalado na extremidade dos guinchos
principais e auxiliares vão dar sinais de
alerta e a operação de descida do gancho
será limitada quando restarem somente três
voltas de cabo. Nesta altura, a proteção pode
1
apenas ser liberada por meio da operação
de içamento por gancho, como mostrado na
Fig.5-79.

Fig.5-79 Localização do protetor de três voltas


1-Protetor de três voltas

2) Ajuste do protetor de três voltas

a. Solte o cabo até que reste três voltas.

b. Solte os parafusos de fixação do alojamento


do protetor de três voltas, e em seguida, abra
o alojamento, como mostrado na Fig.5-80.

3 2 1

Fig.5-80 Alojamento do protetor de três voltas


1-Caixa traseira 2-Protetor de três voltas 3-Parafuso

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-123


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

c. Solte o parafuso de fixação no eixo de


transmissão. Gire o came no sentido horário
até que ele possa pressionar a engrenagem 1 2 3 4
na chave de curso. Assim, os dois condutores
do cabo na chave de curso estão ligados
corretamente. Consulte a Fig.5-81.

d. Aperte os parafusos de fixação no eixo Fig.5-81 Parte interna do protetor de três


de transmissão e coloque a tampa externa. voltas
Consulte a Fig.5-81. 1-Came 2-Parafuso 3-Eixo de transmissão
4-Engrenagem

5-124 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.2.4 Manutenção periódica do redutor


do guincho e de giro

Adote o óleo de engrenagem recomendado


neste manual. O guindaste foi devidamente
abastecido com Óleo de Engrenagem
Industrial L-CKD220 Great Wall antes de ser
enviado ao cliente. O conteúdo do redutor do
guincho é de 1,5 a 1,8 L, e do redutor de giro
é de 4,5 L.

1) Período de substituição de óleo

a. Redutor do guincho auxiliar e principal

Substituir o óleo de lubrificação, após as


primeiras 100 horas de operação e mais uma
vez após 500 horas. Depois desse período, o
óleo lubrificante deve ser substituído a cada
1000 horas de operação ou pelo menos uma
vez por ano.

b. Mecanismo de giro:

O óleo de lubrificação deve ser substituído


após as primeiras 150 horas de operação.
Depois, deve ser substituído a cada 1500
horas e no mínimo uma vez ao ano.

CUIDADO
O redutor está ainda quente logo após a
operação. Espere que as peças esfriem
antes de realizar a manutenção.

AVISO
Mesmo antes do período de substituição,
substitua o óleo de engrenagem, se
estiver seriamente contaminado.
Verifique o nível do óleo regularmente.
Adicione o suficiente se estiver abaixo do
valor especificado.
Nunca misture óleo de engrenagem
diferente.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-125


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Local de substituição de óleo

a. Redutor do guincho auxiliar e principal

A
1

Fig.5-82 Redutor do guincho auxiliar e principal


1-Cunha do cabo 2-Bocal de enchimento de óleo 3-Bocal de drenagem de óleo

b. Redutor de giro

1 2 4 A
3

A
6
5

Fig.5-83 Redutor de giro


1-Bocal de drenagem de óleo 2-Bocal de enchimento de óleo 3-Bujão de respiro 4-Local do bocal de enchimento
de óleo 5-Local do bocal de drenagem de óleo 6-Local do bujão de respiro

5-126 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.2.5 Manutenção periódica do suporte


de giro

1) Ciclo de manutenção

Em condições normais de trabalho, verifique


o parafuso após a operação a cada 500 horas
ou 6 meses e lubrifique o suporte de giro
semanalmente.

2) Local de manutenção

Consulte a Fig.5-84.
3
2
3) Método de manutenção 1

Se algum parafuso estiver solto, entre em


Fig.5-84 Suporte de giro
contato com o nosso posto de serviços para 1-Parafuso 2-Bocal de enchimento de óleo 3-Suporte
apertar. O torque de aperto é 1800 N.m. de giro

Adicione graxa à base de lítio (GB/T5671-


1995) na superfície da engrenagem do
suporte de giro; injete graxa à base de lítio
Nº2 nos acessos de lubrificação com uma
graxeira.

ATENÇÃO
Parafusos soltos ou quebrados
podem resultar no desengate entre a
superestrutura do guindaste e o chassi,
levando a acidentes graves. Verifique
regularmente os parafusos, se algum
parafuso estiver solto, entre em contato
com o nosso posto de serviços para
apertar. Entre em contato com o nosso
posto de serviços para apertar todos os
parafusos, pelo menos uma vez por ano.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-127


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.2.6 Manutenção periódica da lança


principal
Tabela 5-18 Tabela de manutenção periódica da lança principal

Ciclo de Método de
Nº Nome dos pontos de lubrificação Tipo de lubrificante
lubrificação lubrificação

Roldanas de içamento da lança


1 Semanal Injeção Graxa à base de lítio
principal
Controle deslizante das 3ª, 4ª e 5ª
2 Semanal Aplicação, injeção Graxa à base de lítio
seções da lança.
Superfície de deslocamento das
3 peças deslizantes das 2ª, 3ª, 4ª e 5ª Semanal Aplicação Graxa à base de lítio
seções da lança.
Antes do
4 Roldana da lança auxiliar Injeção Graxa à base de lítio
uso
Eixo articulado da parte traseira da
5 Semanal Aplicação, injeção Graxa à base de lítio
lança

Consulte a tabela de 5-18 para a manutenção


periódica da lança principal; consulte a Fig.5-
85 para os pontos de lubrificação.
6

3
4
5

Fig.5-85
1-Polia da lança principal 2-Polia da lança auxiliar 3-Polia superior da lança principal 4-Polia inferior da lança
principal 5-Polia da extremidade da lança principal 6-Peça corrediça 7-Eixo articulado traseiro da lança principal

5-128 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

5.2.7 Manutenção periódica do par


cinemático principal

O par cinemático principal deste guindaste é


o eixo de 3 articulações,ou seja, n° 4, 5 e 6,
como mostrado na Fig.5-86.
Tabela 5-19 Tabela de manutenção periódica do eixo com 3 articulações

Ciclo de Método de
Nº Nome do local de lubrificação Tipo de lubrificante
lubrificação lubrificação
1 Eixo superior do cilindro articulado Semanal Injeção Graxa à base de lítio
Eixo dobrado inferior do cilindro
2 Semanal Injeção Graxa à base de lítio
articulado
Eixo articulado da extremidade da
3 Semanal Injeção Graxa à base de lítio
lança principal

Consulte a tabela de 5-19 para a manutenção


periódica do eixo com três articulações;
coloque graxa à base de lítio a partir do
lubrificador automático, e consulte a Fig.5-
2.25 para os pontos de lubrificação.

4 3

6 5

Fig.5-86 Ponto de lubrificação do eixo com três articulações


1, 2, 3- Lubrificador automático 4-Eixo articulado da extremidade da lança principal 5-Eixo articulado inferior do
cilindro articulado 6-Eixo superior do cilindro articulado

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-129


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.2.8 Lubrificação da superestrutura

5.2.8.1 Ponto de lubrificação da


superestrutura

A etiqueta de lubrificação da superestrutura


está localizada no vidro do lado interno da
cabine. Consulte a Fig.5-87. Consulte a
Fig.5-88 e a Tabela 5-20 para os locais de
lubrificação.

AVISO
Não misture óleo hidráulico, óleo de
engrenagem e graxa lubrificante de
marcas diferentes.

Fig.5-87 Localização da etiqueta de lubrificação da superestrutura

5-130 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Mapa de Lubrificação

O segundo lubrificante à base de lítio

O lubrificante à base de lítio padrão


GB/T5671-1995
Guindaste sobre Caminhão STC800S

Óleo de Lubrificação de Engrenagem


Industrial LS2

Fig.5-88 Mapa de lubrificação da superestrutura


Nota:
Nota: O número que está localizado dentro
do símbolo indica o número de locais que
precisam da aplicação de lubrificante

Uma vez por semana (ou 20 a 100 horas)

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Uma vez ao mês (ou 200 a 400 horas)

Uma vez ao ano

5-131
Manutenção
Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.2.8.2 Método de lubrificação da


superestrutura

Tabela 5-20 Método de lubrificação da


superestrutura
Ciclo de Método de
Nº Nome do local de lubrificação Graxa lubrificante
lubrificação lubrificação
Conjunto de polias do gancho Injeção na
1 Semanal Graxa à base de lítio
principal câmara de óleo
Conjunto de polias de Injeção na
2 Semanal Graxa à base de lítio
levantamento da lança câmara de óleo
Aplicação, injeção
Anel de corrediça de cada seção
3 Semanal da câmara de Graxa à base de lítio
da lança
óleo
Superfície de deslocamento das
4 peça deslizante de cada seção Semanal Aplicação Graxa à base de lítio
da lança
Eixo articulado inferior/superior Injeção na
5 Semanal Graxa à base de lítio
do cilindro articulado câmara de óleo
Injeção na
6 Roldana da lança auxiliar Antes do uso Graxa à base de lítio
câmara de óleo
Aplicação, injeção
Eixo articulado da parte traseira
7 Semanal da câmara de Graxa à base de lítio
da lança
óleo
2 a 5 vezes Injeção na Graxa à base de lítio
8 Suporte de giro
semanalmente câmara de óleo de extrema pressão
9 Pinhão do mecanismo de giro Semanal Aplicação Graxa à base de lítio
10 Gancho auxiliar Antes do uso Aplicação Graxa à base de lítio
11 Cabo de aço Semanal Aplicação Graxa à base de lítio
Cabo de aço (para mecanismo
12 Semanal Aplicação Graxa à base de lítio
telescópico da lança)
Injeção na
13 Boia Semanal Graxa à base de lítio
câmara de óleo
Assento de rolamento do Injeção na
14 Mensal Graxa à base de lítio
guincho câmara de óleo

5-132 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

AVISO
1) Antes do enchimento de óleo, limpe o
lubrificador automático e a superfície.
2) Adicionar óleo lubrificante
regularmente na superfície de
deslizamento não listada na tabela.
3) Graxas lubrificantes diferentes não
podem ser misturadas.
4) Para bucha, eixo e mancal, adicionar a
graxa lubrificante até que a original saia.
5) No estado de armazenamento da
lança principal no suporte da lança, se
a biela do cilindro articulado da lança
ficar exposta, lubrifique-a com graxa
lubrificante uma vez por mês.
6) Adote o óleo de engrenagem adequado
recomendado aplicável para diferentes
temperaturas ambientais (consulte
a tabela 5-21 do Capítulo 5.3 “Óleo
e graxa recomendados”, na página
5-134). O mecanismo de redução pode
ser danificado por óleo de engrenagem
não qualificado ou de viscosidade
inadequada.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-133


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

5.3 Lista de Graxa e Óleo


Recomendados
1) Óleo e graxa recomendados por nossa
empresa para utilização em diferentes
temperaturas ambientais

Tabela 5-21 Óleo e graxa recomendados por


nossa empresa para utilização em diferentes
temperaturas ambientais

Nº Local de aplicação Temperatura Nome


Acima de
Óleo hidráulico HD268 200L/barril
40℃
Óleo hidráulico antidesgaste HD46 200L/barril

Sistema -20 a 40℃ Óleo hidráulico antidesgaste 6146 200L/barril


1 hidráulico/de Óleo hidráulico antidesgaste VG46 209L/barril
direção Óleo hidráulico antidesgaste VG32 209L/barril
Abaixo de Óleo hidráulico antidesgaste de baixo congelamento
-20℃ L-HS32 Great Wall
Óleo hidráulico Arctic32 209L/barril
Acima de Óleo de engrenagem industrial L-CKD220
-20℃ Óleo de engrenagem Shell VG150
2 Redutor Óleo de engrenagem industrial sintético L-CKT220
Abaixo de
Óleo de engrenagem sintético Mobil 220
-20℃
Shell Omala HD220
Graxa à base de lítio Nº2 de dissulfeto de molibdênio de
extrema pressão (suporte de giro)
Acima de
-20℃ Graxa à base de lítio geral II (para rolamento e cubo)
Cubo/rolamento/ Graxa à base de lítio de extrema pressão EP2 (Suporte de
3
suporte de giro giro)
Great Wall L-XEGHB2
Abaixo de
Graxa sintética Mobil 220
-20℃
Graxa lubrificante Shell EMS2
Acima de Óleo do motor diesel 15W/40CF4
-20℃ Óleo de motor diesel Shell CG-415W40
4 Óleo do motor
Abaixo de 0W/40CF-4
-20℃ Mobil HD15W-40 208L/barril
Acima de
Óleo para engrenagem curva dupla Shell 80W/90GL-5
-20℃
Óleo de engrenagem sintético para um veículo com carga
5 Embreagem e eixo pesada 75W/90GL-5
Abaixo de
-20℃ Óleo de engrenagem sintético Mobil 275W-90
Shell ASX75W-90

5-134 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Manutenção

2) Fluido de freio utilizado em diferentes


temperaturas ambientais recomendado por
nossa empresa

Ta b e l a 5 - 2 2 F l u i d o d e f r e i o u t i l i z a d o
em diferentes temperaturas ambientais
recomendado por nossa empresa

Tipo Temperatura Nome


Fluido de freio sintético para automóvel DOT4 Great Wall
Fluido de freio Acima de -45℃ Mobil DOT4
Fluido de freio para automóvel 901

3) Fluido anticongelante utilizado em diferentes


temperaturas ambientais recomendado por
nossa empresa

Tabela 5-23 Fluido anticongelante utilizado


em diferentes temperaturas ambientais
recomendado por nossa empresa

Tipo Temperatura Nome


Fluido anticongelante totalmente orgânico Great Wall
Fluido
Acima de -45℃ Fluido anticongelante Mobil (ponto de congelamento -45℃ )
anticongelante
Fluido anticongelante Shell (ponto de congelamento -45℃ )

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 5-135


Manutenção Guindaste sobre Caminhão STC800S

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

5-136 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

Solução de Problemas
6 Solução de Problemas
6.1 Falhas Comuns e Solução de Problemas da Superestrutura.................................. 6-3
6.1.1 Sistema mecânico........................................................................................... 6-3
6.1.2 Sistema hidráulico........................................................................................... 6-4
6.1.3 Sistema elétrico............................................................................................... 6-8
6.2 Falhas Comuns e Solução de Problemas do Chassi............................................. 6-10
6.2.1 Sistema mecânico......................................................................................... 6-10
6.2.1.1 Patola................................................................................................... 6-10
6.2.1.2 Motor.................................................................................................... 6-10
6.2.1.3 Sistema de deslocamento.................................................................... 6-10
6.2.1.4 Sistema de direção............................................................................... 6-13
6.2.1.5 Sistema de transmissão....................................................................... 6-17
6.2.1.6 Sistema de freios.................................................................................. 6-25
6.2.2 Sistema hidráulico......................................................................................... 6-28
6.2.3 Sistema elétrico............................................................................................. 6-29
6.2.3.1 Bateria.................................................................................................. 6-29
6.2.3.2 Instrumento elétrico e sensor no chass............................................... i6-34
6.2.3.3 Peças elétricas auxiliares do sistema elétrico do chassi...................... 6-44
6.2.3.4 Circuito elétrico do chassi..................................................................... 6-58
6.3 Diagrama Esquemático do Veículo Completo........................................................ 6-61
6.3.1 Diagrama esquemático do sistema de freio.................................................. 6-61
6.3.2 Diagrama esquemático do sistema hidráulico............................................... 6-62
6.3.3 Diagrama esquemático do sistema elétrico................................................... 6-63
6.3.3.1 Diagrama esquemático do sistema elétrico na superestrutura............ 6-63
6.3.3.2 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi......................... 6-69

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-1


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

6-2 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

6 SOLUÇÃO DE
PROBLEMAS

6.1 Falhas Comuns e Solução de


Problemas da Superestrutura

6.1.1 Sistema mecânico

Consulte a Tabela 6-1 para as falhas comuns


e solução de problemas do sistema mecânico

Tabela 6-1 Falhas comuns e solução de problemas do sistema mecânico da superestrutura

Nº Condição Causa Solução

Ajuste impróprio do espaço entre


Ajuste
Lança principal os mecanismos corrediços da lança
1 treme no movimento Falta de graxa lubrificante no
Aplique a graxa lubrificante
telescópico mecanismo corrediço
Cabo da lança telescópica solto Ajuste
O eixo de conexão desgastado ou Conserte o eixo e coloque graxa
Lança principal
a graxa lubrificante insuficiente lubrificante
2 treme no movimento
O rolamento do pivô do cilindro está
articulado Substitua-o
danificado
Deformação da lança Inspecione-a e conserte
Falhas no mecanismo telescópico,
Sem retração da
3 tais como dano no cabo de
lança Inspecione-a e conserte
movimento telescópico, deslizando,
polia danificada

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-3


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S
da superestrutura.

6.1.2 Sistema hidráulico

Consulte a Tabela 6-2 para as falhas comuns


e solução de problemas das principais peças
do sistema hidráulico.

Tabela 6-2 Falhas comuns e solução de problemas das principais peças do sistema hidráulico

Nº Localização Condição Causa Solução de Problemas


Falta de óleo Adicione óleo
Faça o reparo e retire o
Ar na entrada do tubo de óleo
ar
Bomba Parafuso de construção solto Aperte o parafuso
1 Barulho
hidráulica Óleo hidráulico sujo Troque ou filtre o óleo
Vibração do eixo de
Efetue o reparo
transmissão
Desgaste da junta livre Efetue a substituição
Efetue o reparo ou a
Dano no motor hidráulico
substituição

Falha no redutor ou acelerador


Efetue o reparo
do mecanismo de rotação
Não ocorre o giro
Baixa pressão da válvula de Desmonte e limpe ou
transbordamento do chassi ajuste

Falha da válvula do solenóide Desmonte-a e limpe-a


Mecanismo
2 do controle de giro ou substitua-a
de giro:
Baixa pressão da válvula de Desmonte e limpe ou
transbordamento do chassi ajuste

Vazamento intenso no motor Efetue o reparo ou a


Giro lento hidráulico substituição
Vazamento interno severo
Verifique e substitua a
da válvula ou reversão não
peça de vedação
realizada

6-4 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

Tabela 6-2 Falhas comuns e solução de problemas das principais peças do sistema hidráulico

Nº Localização Condição Causa Solução de Problemas

Ajuste a válvula de
Falha da válvula de equilíbrio equilíbrio e verifique
de giro amortecimento dentro
da válvula

Grande choque
Verifique a aceleração
durante a rotação, Falha da válvula de aceleração
dentro da válvula e
instabilidade de uma via
pressão do acumulador

Mecanismo
2 Falha do freio de giro Inspecione e conserte
de giro:
Desgaste intenso do
Inspecione e conserte
mecanismo de giro
Válvula do solenoide de
Não é possível deslizamento livre bloqueada
a realização do Inspecione-a e conserte
incapaz de reverter ou falha do
deslizamento livre – circuito de válvula do solenoide
bloqueio na alteração Ajuste a pressão da
do mecanismo de Baixa pressão da tubulação de fonte de óleo de baixa
giro admissão de óleo do freio pressão da válvula
principal
Pressão da válvula de
transbordamento de múltiplas Ajuste
vias ajustada muito baixa
Sem operação de
articulação para cima Vazamento interno do cilindro Inspecione e conserte

Vazamento interno intenso da


Inspecione e conserte
bomba principal
Mesma causa de 1, 2, 3 de
Inspecione e conserte
falha na operação articulada
Mecanismo Sem operação de
Núcleo da válvula de equilíbrio Realize a limpeza ou a
3 de articulação para
obstruído substituição
articulação baixo
Circuito de óleo de controle da
Limpeza
válvula de equilíbrio obstruído

Vibração da lança Falha da válvula de equilíbrio Realize a limpeza e o ajuste

quando articulada Alta pressão da válvula de


descarga secundária de Ajuste
para baixo articulação para baixo
Efetue o reparo ou a
Retração automática Vazamento interno do cilindro
substituição
do cilindro de
Vazamento interno da válvula Realize a limpeza ou a
compressão
de equilíbrio substituição

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-5


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 6-2 Falhas comuns e solução de problemas das principais peças do sistema hidráulico

Nº Localização Condição Causa Solução de Problemas

Pressão baixa da válvula de


Desmonte, realize a
transbordamento secundária de
limpeza e o ajuste
extensão da válvula principal
Não realização
Mesma causa de 1, 2, 3 de Realize a inspeção e o
da operação de
falha na operação articulada ajuste
extensão
Verifique o circuito
Falha da válvula de controle
relevante e inspecione
telescópico
a válvula de controle

Baixa pressão da válvula


Desmonte, realize a
de descarga secundária de
Mecanismo limpeza e o ajuste
retração da válvula principal
4 de
Núcleo da válvula de equilíbrio Efetue o reparo ou a
compressão
Sem operação de obstruído substituição
retração Mesma causa de 1, 2, 3 de Realize a inspeção e o
falha na operação articulada ajuste

Verifique o circuito
Falha da válvula de controle de
relevante e inspecione
compressão
a válvula de controle

Falha na válvula de equilíbrio,


Retração natural Efetue o reparo
incapaz de travar
da lança principal
durante a operação Vazamento interno do cilindro Efetue o reparo

Pressão da válvula de
transbordamento de múltiplas Ajuste
vias ajustada muito baixa
Falha do motor hidráulico Inspecione e conserte
Não realiza Vazamento interno intenso da
Inspecione e conserte
Mecanismo operações de bomba principal
5
de içamento elevação/descida do Circuito de óleo de controle da
Limpeza
gancho válvula de equilíbrio obstruído
Falha do sinal de limitador de
Inspecione e conserte
momento
Falha do circuito de óleo do
Inspecione e conserte
freio da válvula principal

6-6 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

Tabela 6-2 Falhas comuns e solução de problemas das principais peças do sistema hidráulico

Nº Localização Condição Causa Solução de Problemas


Falha da válvula de Realize a limpeza e o
transbordamento ajuste

A pressão do sistema Bomba de óleo danificada Inspecione e conserte


não consegue ser Falha da junta central de giro Inspecione e conserte
elevada Inspecione e conserte
Falha da válvula solenóide de
o circuito e a válvula
6 Outros controle principal
solenoide

Vazamento interno intenso da


Temperatura elevada Inspecione e conserte
bomba principal
do óleo hidráulico,
operação lenta Vazamento intenso do motor de
Inspecione e conserte
do mecanismo de levantamento
acionamento Falha do radiador Inspecione e conserte

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-7


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

6.1.3 Sistema elétrico

Consulte a Tabela 6-3 para as falhas comuns


e solução de problemas do sistema elétrico.

Tabela 6-3 Falhas comuns e solução de problemas do sistema elétrico

Nº Condição Causa Solução de Problemas


Lâmpada danificada Efetue a substituição
Fusível queimado Efetue a substituição
A lâmpada de trabalho, a
Aterramento ruim Efetue o reparo
1 lâmpada da lança e a lâmpada
interna não acendem Circuito aberto Efetue o reparo
Interruptor não funciona Efetue o reparo ou a
corretamente substituição
Fusível queimado Efetue a substituição
Interruptor não funciona
Efetue a substituição
corretamente
2 Limpador não funciona Motor danificado Efetue a substituição
Aterramento ruim Efetue o reparo
Circuito aberto Efetue o reparo
Entre em contato com os
3 A buzina não emite ruídos Falha do limitador de momento
nossos postos de serviços
Efetue o reparo ou a
Fusível queimado ou solto
Impossibilidade de operação do substituição
4
guindaste a partir da cabine Circuito aberto, interruptor Efetue o reparo ou a
ineficaz substituição
Fusível queimado Efetue a substituição
Operação ruim do indicador de Relé ineficaz Efetue a substituição
5
momento de carga Falha do indicador de momento
Entre em contato conosco
de carga
Fusível queimado Efetue a substituição
Efetue o reparo ou a
Falha da caixa da bobina
substituição
Circuito aberto Efetue o reparo
Falha da chave limitadora Efetue a substituição
6 Falha da chave fim de curso
Cabo do martelo rompido Efetue a substituição
Aterramento ruim da chave
Efetue o reparo
limitadora
Falha do indicador de momento
Entre em contato conosco
de carga

6-8 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

Tabela 6-3 Falhas comuns e solução de problemas do sistema elétrico

Nº Condição Causa Solução de Problemas


Verifique o conector de 4
Fio de tração do sensor de
pontos do cabo e substitua
comprimento com falha
a fiação.
Ajuste impróprio do
potenciômetro do sensor de Realize o reajuste
comprimento
Falha do sensor de exibição de Derrapagem da engrenagem de
7 Ajuste o recuo da
comprimento transmissão interna do sensor
engrenagem
de comprimento
Curto circuito ou circuito aberto Efetue o reparo ou a
do cabo e do prensa-cabos substituição
Configuração inadequada do Entre em contato com a
parâmetro do comprimento nossa empresa
Curto circuito ou problemas
no aterramento do cabo de Efetue o reparo ou a
Alarme falso de enrolamento do proteção e do cabo da fiação substituição
8
cabo do sensor de comprimento
Falha de aterramento do Efetue o reparo ou a
interruptor de enrolamento substituição
Curto circuito ou circuito aberto Conserte ou substitua o
Falha do sinal de exibição do do cabo e do prensa-cabos prensa-cabos do cabo P1
9
sensor de pressão (P1) Substitua o sensor de
Falha do sensor de pressão P1
pressão

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-9


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

6.2 Falhas Comuns e Solução de


Problemas do Chassi
6.2.1 Sistema mecânico
6.2.1.1 Patola

Consulte a Tabela 6-4 para as falhas comuns


e solução de problemas da patola.

Tabela 6-4 Falhas comuns e solução de problemas da patola

Condição Causa Solução

Grande assincronia da Ajuste o espaço livre entre a


Caixa da patola fixa deformada
extensão da patola patola fixa e patola móvel

Ruídos anormais ou tremores


Ajuste o espaço livre entre a
durante o movimento Caixa da patola fixa deformada
patola fixa e patola móvel
telescópico da patola

6.2.1.2 Motor

Consulte a Instrução de Manutenção e


Operação do Motor inclusa para as falhas
comuns e solução de problemas do motor.

6.2.1.3 Sistema de deslocamento

Consulte a Tabela 6-5 para as falhas comuns


e solução de problemas do sistema de
deslocamento.

6-10 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

Tabela 6-5 Falhas comuns e solução de problemas do sistema de deslocamento

Condição Causa Solução de Problemas


Lave e limpe o anel externo da vedação de
óleo e o furo do alojamento do retentor de
óleo, aplique a cola de retenção Loctite 603 no
A vedação do eixo da engrenagem do
anel externo do retentor de óleo, e coloque o
óleo da entrada eixo de direção está
retentor de óleo no furo da base do retentor de
danificada ou corroída, ou a mola de
óleo
vedação da mola está solta.
Verifique a unidade de ventilada do
compartimento do eixo (a verificação deve ser
feita regularmente)
O retentor de óleo do cubo da roda está
com vazamento: dois retentores de óleo Monte novamente a vedação de óleo do quadro
do cubo da ro da foram montados na da roda
Vazamento sequência errada
de óleo
A tampa da extremidade do eixo Após a desmontagem, limpe a tampa da
apresenta vazamento interno: a superfície extremidade e a face exterior da engrenagem
de contato da tampa da extremidade e o planetária. Isto feito, aplique a cola de vedação
suporte da engrenagem planetária não Loctite 587 na superfície de conexão, e monte
estão vedados. tudo novamente

Há vazamento externo de óleo do furo de


ventilação da carcaça do eixo, e o redator
Verifique a direção do retentor de óleo do
da roda fica sempre sem óleo. O retentor
semieixo ou substitua-o.
de óleo do semieixo está instalado de
forma errada ou danificado.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-11


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 6-5 Falhas comuns e solução de problemas do sistema de deslocamento

Condição Causa Solução de Problemas

A força de pré-compressão para o


rolamento do cubo da roda é muito forte;
durante a manutenção, a falha em apertar
a tampa recartilhada da extremidade do Remonte o cubo da roda de acordo com os
Aquecimento eixo de acordo com os requisitos, e um requisitos
do cubo da
torque de fixação muito intenso na tampa
roda
recartilhada aumenta a força de pré-
compressão do rolamento

O rolamento do cubo da roda está


Efetue o reparo ou a substituição
deformado ou danificado

Falha da câmara do freio e do circuito de


Verifique e substitua o circuito de ar
ar do controle do freio
O eixo de comando de válvulas do
freio está engrenado e deformado, o
revestimento do eixo está totalmente sem
Verifique, conserte, e lubrifique
óleo, ou o suporte do eixo de comando
de válvulas do freio está deformado ou
Aquecimento
do tambor do
mal posicionado
freio A mola de retorno da sapata do freio está
Efetue a substituição
rompida ou solta
A distância entre a lona de freio e o
Ajuste a distância
tambor do freio é muito pequena

Recomenda-se o uso do freio de exaustão do


A frenagem é muito frequente motor para reduzir a velocidade. Tente evitar o
uso do serviço de frenagem frequentemente

Ruído constante devido ao desgaste da


Verificar e consertar o rolamento ou a
engrenagem, que fica mais alto com o
engrenagem propulsora
aumento da velocidade

Verifique a engrenagem diferencial ou o ajuste


Não há ruídos durante a movimentação
da manga de deslizamento da trava diferencial,
Ruído em linha reta, porém ruídos inesperados
e conserte ou substitua a engrenagem
inesperado no surgem ao fazer uma curva
eixo central
diferencial.
do motor Verifique a distância de recuo entre o
Ruído constante devido ao desgaste da acionamento e a engrenagem acionada, e se
engrenagem e da engrenagem acionada, o engrenamento dos dentes está adequado.
que fica mais alto com o aumento da Verifique especialmente se a engrenagem de
velocidade acionamento corresponde com a engrenagem
acionada
Deformação do compartimento Verifique e substitua
A parte O aro da roda está distorcido Realize a inspeção, o reparo ou a substituição
posterior da
O rolamento do quadro da roda está solto Realize a inspeção, o reparo ou a substituição
roda entre em
atrito com os
Aperte ou substitua a mola da placa de aço.
O eixo posterior está mal posicionado Verifique se os parafusos centrais estão
pneus
rompidos ou não

6-12 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

6.2.1.4 Sistema de direção

1) Caixa de direção hidráulica

Consulte a Tabela 6-6 para as falhas comuns


e solução de problemas da caixa de direção
hidráulica.
Tabela 6-6 Falhas comuns e solução de problemas da caixa de direção hidráulica

Condição Causa Solução de Problemas

Verifique o nível do tanque de óleo e adicione óleo


Falta de óleo no sistema hidráulico
de acordo com os requisitos
Retire o ar do sistema e verifique o nível do óleo e
Ar no sistema hidráulico
Girar o estanqueidade da junta do tubo
volante Filtro obstruído, sujo Limpe o filtro e o cartucho do filtro e troque o óleo
para A pressão da bomba de óleo não é
Verifique a bomba de óleo
esquerda e suficiente
direita está Sério vazamento dentro da caixa de
Verifique ou troque o anel de vedação
pesado direção
A roda dianteira está travada (o freio
Verifique a posição do freio.
não se restabelece)
O peso da
A quantidade de vazamento de
direção
ambos os lados do pistão interno na Substitua o anel de vedação
para a
caixa de direção é diferente
direita
e para A válvula limitadora está ajustada de
Realize o reajuste
esquerda maneira errada e abre muito cedo
está
Ar em uma única câmara Retire o gás
diferente
O fornecimento de óleo da bomba de O tanque de óleo não possui óleo, adicione óleo e
óleo não é suficiente verifique a bomba de óleo
Durante o
esterçamento Vazamento de óleo em ambos os
rápido, o lados do pistão interno da caixa de
volante Substitua novamente o anel de vedação
direção, causado principalmente por
parece
pesado danificação ou desgaste da vedação
Retire o gás e verifique a vedação da peça de
Ar aspirado
conexão

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-13


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 6-6 Falhas comuns e solução de problemas da caixa de direção hidráulica

Condição Causa Solução de Problemas

Ao esterçar a bomba de óleo com a


bucha de cobre flutuante, a bucha
Verifique a bomba de óleo
fica presa e não faz o contato com a
face do terminal da roda
Verifique o ponto de imobilização, levante o eixo
Ao
dianteiro, e esterce a caixa de direção. Se o motor
esterçar, Sujeira no anel de vedação do pistão
não estiver ligado, a direção pode girar livremente;
algumas da caixa de direção
caso contrário, a bomba de óleo apresenta
vezes o problemas
volante Rolamento de esferas do parafuso
está Substitua o rolamento
guia da caixa de direção danificado
pesado,
O óleo hidráulico está muito sujo Substitua o óleo
outras leve
O rolamento do pino da junta da
Substitua o rolamento
direção está quebrado
Ar no sistema hidráulico Retire o gás
Verifique o ponto de imobilização e verifique se há
O eixo da direção está preso
força radial no eixo de admissão
Bolhas no óleo e direção não estável Verifique e solucione o problema
A roda dianteira está travada (o freio
Verifique o freio
não se restabelece)

A estanquiedade dos dois rolamentos


Anormalidade
de roda é diferente (um está muito Verifique e ajuste
solto e o outro muito apertado)

A pressão do pneu direito e esquerdo


não atende aos requisitos (grande Realize a calibragem
divergência)

6-14 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

Tabela 6-6 Falhas comuns e solução de problemas da caixa de direção hidráulica

Condição Causa Solução de Problemas

O gás do interior do sistema não foi


Retire o gás
completamente retirado
Falta de óleo no reservatório de óleo
Vibração Coloque óleo e retire o gás
e ar entra na bomba de óleo
Retentor da tubulação de óleo é ruim
Verifique a linha do óleo e melhore a vedação
e o ar entra
Retentor de óleo danificado e
Verifique e substitua o retentor de óleo
vazamento
Anel de vedação da O-ring com
Verifique e substitua o O-ring
vazamento de óleo
Tubo de óleo com vazamento de óleo
Vazamento Verifique ou substitua o tubo de óleo
ou danificado
de óleo da
caixa de Peça conectora da junta do tubo de
Verifique o ponto de vazamento
direção óleo com vazamento de óleo
O óleo não possui muita viscosidade Utilize óleo adequado
Face de contato dos elementos
hidráulicos da caixa de direção está Verifique e aperte-a
solta
Alguma parte do tubo de óleo na
Verifique a linha do óleo e substitua o tubo de óleo
tubulação hidráulica está rachada
Ruído A quantidade de saída da bomba de
anormal Substitua a bomba de óleo
óleo não é estável
durante o
esterçamento Falta de óleo no reservatório de óleo Coloque óleo
Verifique a coluna do tubo da direção, a barra de
Falha no chassi do veículo
direção e o sistema de suspensão, etc.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-15


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

2) Bomba de óleo de direção

Consulte a Tabela 6-7 para as falhas comuns


e solução de problemas da bomba de óleo da
direção.

Tabela 6-7 Falhas comuns e solução de problemas da bomba de óleo da direção

Condição Causa Solução de Problemas

O anel de vedação da tampa


traseira da bomba de óleo Verifique ou troque o anel de vedação
Vazamento
está danificado
de óleo da
Retentor de óleo da estrutura
bomba de
do eixo de transmissão
óleo Verifique e troque o retentor de óleo da estrutura
da bomba de óleo com
vazamento de óleo
A pressão da
bomba de Viscosidade do óleo muito Verificar o óleo e trocar o óleo hidráulico por um de
óleo não é baixa e de fácil vazamento viscosidade adequada
suficiente
Fluxo da Falta de óleo no reservatório Acrescente uma quantidade adequada de óleo
bomba de óleo da direção hidráulico
de óleo Tubo sucção da bomba de
Verifique o tubo de óleo e faça a desobstrução
insuficiente óleo obstruído
Óleo insuficiente no Acrescente uma quantidade adequada de óleo
reservatório hidráulico
Verifique se há vazamento de ar nas peças de sucção
Ar entrando na bomba de
Ruído alto de óleo. Caso haja vazamento, substitua as vedações e
óleo
da bomba de aperte as juntas
óleo A sucção de óleo não está
Verifique se o filtro de óleo e a tubulação estão
suave, e a resistência da
regulares
tubulação está muito forte
Desgaste anormal no interior Verifique as peças internas da bomba de óleo e
da bomba de óleo substitua os elementos desgastados

6-16 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

6.2.1.5 Sistema de transmissão

1) Consulte a Tabela 6-8 para as falhas


comuns e solução de problemas da
embreagem

Tabela 6-8 Falhas comuns e solução de problemas da embreagem

Condição Causa Solução de Problemas

Curso livre do pedal da embreagem é muito Verifique e ajuste o curso livre do


pequeno ou sem curso livre pedal da embreagem
Platô da embreagem muito fino, ou deformação no Verifique e substitua o platô e o
platô e no volante volante
Mola de pressão muito atenuada ou quebrada Substitua a mola do platô
A
Altura da alavanca de liberação da embreagem Verifique e ajuste a altura da
embreagem
ajustada de maneira errada alavanca de liberação
patina
Placa de fricção afina devido ao desgaste,
Troque a lona de fricção ou limpe
endurecimento ou corrosão. Rebite exposto ou
as incrustações de óleo
preso com incrustações de óleo.

Parafusos de conexão soltos entre a tampa da Verifique e aperte os parafusos de


embreagem e volante conexão
Verifique e ajuste o curso livre do
Curso livre muito grande do pedal da embreagem
pedal da embreagem
Distorção ou curvatura da alavanca de liberação,
Verifique, efetue o reparo e
superfície do terminal interno desnivelado, algumas
substitua a alavanca de liberação
fraturas na alavanca de liberação ou nos parafusos
ou parafuso de ajuste
de ajuste.
Verifique, efetue o reparo e
Revestimento do disco acionado, rebite solto, substitua o revestimento de fricção
Liberação rachaduras ou fraturas no revestimento de fricção, e adicione um espaçador de
incompleta ou revestimento de fricção novo muito grosso ajuste adequado entre a tampa da
da embreagem e o volante
embreagem Elasticidade da mola de pressão diferente ou mola Verifique, efetue o reparo ou
individual quebrada substitua a mola de pressão

Verifique e ajuste o parafuso


Parafuso limitador do platô central da lona de fricção
limitador e troque a mola de
duplo mal regulado e mola de liberação com fraturas
liberação

Ranhura no cubo do disco acionado e ferrugem


Verifique, remova a ferrugem e
no dente de embreagem do eixo, dificultando o
lubrifique
movimento do disco acionado

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-17


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 6-8 Falhas comuns e solução de problemas da embreagem

Condição Causa Solução de Problemas

Realizar a inspeção, o conserto


Envolvimento mola do diafragma ou a substituição da mola do
diafragma
Lave, lubrifique ou troque o
Rolamento de liberação preso
Trepidação rolamento de liberação
da
Verifique, efetue o reparo ou troque
embreagem Lona de fricção desgastado ou superfície rígida
a lona de fricção
Parafusos de fixação do suporte do motor soltos Verifique e aperte os parafusos
Ranhura do disco acionado seriamente desgastado,
Verifique e substitua as peças
e eixo da embreagem dobrado
Rolamento de liberação da embreagem desgastado, Verifique e substitua o rolamento
muito apertado ou sem óleo lubrificante ou adicione óleo lubrificante
Rebites no disco acionado soltos Verifique e reaperte os rebites
Alavanca de liberação ajustada de maneira Verifique e ajuste a alavanca de
inadequada liberação
Embreagem
Mola de retorno da alavanca de liberação ou
com ruído Verifique-o, conserte-o ou
rolamento de liberação quebrado, deformado ou
substitua-o
solto
Parafusos do volante soltos Verifique e aperte os parafusos
Rolamento dianteiro do eixo da embreagem Verifique e substitua o rolamento
desgastado ou com pouco óleo ou adicione óleo lubrificante

6-18 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

2) Consulte a Tabela 6-9 para as falhas


comuns e solução de problemas da caixa de
câmbio
Tabela 6-9 Falhas comuns e solução de problemas da caixa de câmbio

Solução de
Condição Causa
Problemas
A seção de Defeitos na válvula de regulação da pressão (2)
marcha alta e Tubo de ar ou junta solta (9)
baixa da caixa de Tubo de ar ou abraçadeira da junta achatada (10)
transmissão está Influenciada pela distorção do eixo, a engrenagem está fora da
(2)(4)
fora ou a marcha posição do contador
está escapando O dente da engrenagem engatadora está cônico (2)
Desgaste do garfo de troca (2)
Mola de travamento fraca ou ausente (2)(7)
Influenciada pela distorção do eixo, a engrenagem está fora da
(2)(4)
Transmissão posição do contador
principal fora da Engrenagem engatadora cônica (2)
marcha ou marcha Desgaste da ranhura do garfo da bucha deslizante (2)
escapando Falha no movimento da haste de conexão (10)
Haste de conexão ajustada de maneira incorreta (8)
Suporte do motor danificado (2)
Motor e caixa de câmbio não alinhados (2)(6)
Defeitos na válvula de regulação da pressão (2)
Tubo de ar ou junta solta (9)
Abraçadeira do tubo de ar achatada (10)
Troca de marchas Pistão da válvula de ar duplo H emperrado (12)
altas e baixas O-ring do cilindro de ar da troca de marcha danificado (12)(2)
atrasada ou falha Porcas do pistão do cilindro de ar soltas (9)(12)
na troca Pistão do cilindro de ar rachado (2)(13)
Mola sincronizadora danificada (2)(4)
Sincronizador danificado (2)
Sem lubrificante no o-ring do cilindro de ar (13)

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-19


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 6-9 Falhas comuns e solução de problemas da caixa de câmbio


Solução de
Condição Causa
Problemas
Eixo do garfo de troca torto (2)(3)
Rebarba no eixo do garfo de troca (5)
Mola de travamento muito dura (2)
Problemas na Alojamento do mecanismo de troca de marchas rachado (2)
troca de marcha Influenciada pela distorção do eixo, a engrenagem está fora da
(2)(4)
da caixa de posição do contador
transmissão Eixo principal distorcido (2)
principal Sem uso da embreagem (1)(4)
Falha no movimento da haste de conexão (10)
Embreagem ajustada de maneira incorreta (6)
Suporte do motor danificado (2)(4)
Interligação Esfera de aço de interligação não instalada (2)
impossível Pino de intertravamento não instalado (2)
Desgaste do garfo de troca (2)
Influenciada pela distorção do eixo, a engrenagem está fora da
(2)(4)
posição do contador
Falha no funcionamento do freio do eixo intermediário (2)(9)(8)
Ruído ao girar
Falha no movimento da haste de conexão (10)
a alavanca de
controle Haste de conexão ajustada de maneira incorreta (6)
Desgaste no buchamento interno do alojamento do mecanismo
(2)
de troca de marchas
Embreagem ajustada de maneira incorreta (6)
Eixo principal distorcido (2)
Falha ao deixar no
Falha no movimento da haste de conexão (10)
ponto morto
Haste de conexão ajustada de maneira incorreta (6)
Influenciada pela distorção do eixo, a engrenagem está fora da
(2)(4)
posição do contador
Rachaduras na engrenagem ou rebarbas no dente da
(5)(2)
engrenagem
Tolerância da engrenagem do eixo principal muito grande (8)
Anel interno do rolamento dianteiro do eixo intermediário do
(7)
Ruído alto separador solto
Rolamento danificado (2)
Nível de óleo baixo demais. (2)(4)
Má qualidade do óleo lubrificante (2)(4)
Óleo não trocado a tempo (2)(4)
Mistura de óleo diferentes (2)
A engrenagem Tolerância da engrenagem do eixo principal muito grande (6)
emite um ruído
quando em Motor funcionando em aceleração inconstante (6)
marcha lenta

6-20 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

Tabela 6-9 Falhas comuns e solução de problemas da caixa de câmbio


Solução de
Condição Causa
Problemas
Suporte do motor danificado (2)
Torque de aperto insuficiente do parafuso do eixo de saída (6)
Muita vibração
Eixo de transmissão montado de maneira incorreta (6)
Desgaste da suspensão (2)(6)
Arruela do eixo Nível de óleo baixo demais. (2)(4)(6)
principal queimada Método de reboque ou deslocamento do veículo inadequado (2)(4)(6)
Início com engrenagem muito alta (1)(2)
Danos ou desgaste
Influência da carga (1)(2)
na ranhura do eixo
Embreagem ajustada de maneira incorreta (2)(6)
de admissão
Falha da embreagem (2)(6)
Defeitos na válvula de regulação da pressão (2)
Garfo de troca instalado de modo inverso (2)(8)
Mola sincronizadora danificada (2)(7)
Sincronizador Má qualidade do óleo lubrificante (2)(8)
danificado Mistura de óleo diferentes (8)(6)
Método de uso e operação inadequado (1)
Influenciada pela distorção do eixo, a engrenagem está fora
(2)(4)
da posição do contador
Rolamento danificado (2)
Anel interno do rolamento dianteiro do eixo do contador do
(2)
separador solto
Nível de óleo baixo demais. (8)(4)
Nível do óleo muito alto (8)(4)
Superaquecimento Má qualidade do óleo lubrificante (2)(6)
Ângulo de inclinação muito grande da caixa de câmbio (2)(6)
Óleo não trocado a tempo (2)(6)
Mistura de óleo diferentes (2)(6)
Eixo principal Início com engrenagem muito alta (1)(2)
distorcido Influência muito grande da carga (1)(2)

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-21


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 6-9 Falhas comuns e solução de problemas da caixa de câmbio

Solução de
Condição Causa
Problemas
Anel interno do rolamento dianteiro do eixo do contador do
(2)
separador solto
Nível de óleo baixo demais. (2)(4)
Rolamento
Má qualidade do óleo lubrificante (2)(4)
queimado
Óleo não trocado a tempo (2)(4)
Mistura de óleo diferentes (2)(4)
Orifício de ventilação obstruído (10)
Nível do óleo muito alto (6)
Alojamento apresenta defeitos de fundição (2)(4)
Vazamento de óleo Retentor de óleo traseiro danificado (2)(4)
Parafuso de fixação solto ou rosca espanada (6)(7)(14)

Significado dos códigos de solução:

1) Dispositivo adota método de direção correto


2) Substitua as peças
3) Solte o parafuso de fixação e reaperte-o
com torque adequado
4) Procure por danos causados
5) Use uma lixa para polir a superfície
6) Faça o ajuste conforme os requisitos
7) Instale as peças faltantes
8) Verifique o tubo de ar
9) Solucione o problema da interferência as
peças de fixação
10) Solucione o problema da interferência dos
componentes
11) Verifique novamente a condição do
contador da engrenagem
12) Lave os componentes
13) Aplique uma fina camada de óleo
lubrificante de silicone
14) Aplique agente selante

6-22 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas
3) Consulte a Tabela 6-10 para as falhas
comuns e solução de problemas do dispositivo
de tomada de força
Tabela 6-10 Falhas comuns e solução de problemas do dispositivo de tomada de força

Condição Causa Solução de Problemas


Desgaste do retentor de óleo ou do revestimento Efetue a substituição
A aplicação de cola não esta regular em algumas partes Lave, limpe e aplique novamente
Vazamento de óleo
da superfície de contato a cola proporcionalmente
Parafuso solto Aperte o parafuso
Instale o anel de vedação ou
Vazamento da linha de ar
substitua o tubo de ar
Parafuso de posicionamento do garfo de troca solto ou
Efetue o aperto ou a substituição
quebrado
O dispositivo de Aperte o parafuso de
Parafuso de posicionamento do pistão solto
tomada de força não posicionamento
pode ser engatado Garfo de troca sai da ranhura do garfo da luva engatada Efetue a instalação novamente
ou está fora da
Mola de suporte danificada Efetue a substituição
engrenagem
Garfo de troca ou luva engatada deformada Efetue a substituição
Mola de retorno deformada Efetue a substituição
Interferência do pistão e do interruptor da lâmpada
Ajuste o pistão
indicadora
Dente ou pino aparentemente quebrado Efetue a substituição
Pino, pino do rolete ou rolete aparentemente
Ruído anormal Efetue a substituição
desgastado
Parafusos de rosca curtos do eixo soltos ou danificados Efetue o aperto ou a substituição
Terminal da fiação elétrica do interruptor da lâmpada
Efetue a substituição
indicadora danificado
Interruptor da Interruptor da lâmpada indicadora com posição de
Coloque a guarnição ou remova a
lâmpada indicadora instalação errada impossibilitando que o mandril toque
guarnição
com defeito o contador ou mantendo-o sempre em contato
Velocidade do mandril no interruptor da lâmpada
Efetue a substituição
indicadora alterada
O eixo de Acelere para aumentar a pressão
Pressão do ar insuficiente
transmissão do do ar
dispositivo de
Verifique e substitua o circuito de
tomada de força da Tubo de ar obstruído
ar
bomba hidráulica
não gira e emite um
Válvula solenoide apresenta problemas Substitua a válvula solenoide
ruído anormal
Realize a desmontagem do
O eixo de assento do cilindro do dispositivo
Porca que pressiona o garfo de troca deve estar solta
transmissão do de tomada de força, coloque uma
ou deve ter caído
dispositivo de nova placa de trava e aperte as
tomada de força da porcas
bomba hidráulica Após a desmontagem da tampa
não para de Parafusos soltos na biela do dispositivo da tomada de traseira do cilindro do dispositivo
funcionar força de tomada de força, aperte os
parafusos

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-23


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

4) Consulte a Tabela 6-11 para as falhas


comuns e solução de problemas do eixo de
transmissão
Tabela 6-11 Falhas comuns e solução de problemas do eixo de transmissão

Condição Causa Solução de Problemas


Verifique e substitua os
Eixo transversal com junta livre e o rolamento do rolete
elementos da máquina
de agulha estão muito desgastados; o eixo do eixo
(substitua o conjunto do eixo
transversal está com a ranhura apagada, e folga radial
de transmissão na medida do
entre o eixo transversal e rolamento é muito grande.
possível)
Ao soldar o flange e tubo do eixo, o eixo de transmissão Substitua o conjunto do eixo
Eixo de
ficou curvo ou torto de transmissão
transmissão
O desgaste das peças do conjunto do eixo de Substitua o conjunto do eixo
emite um
transmissão resulta em uma transmissão desequilibrada de transmissão
ruído
Desgaste no tente da ranhura do eixo de transmissão e Substitua o conjunto do eixo
na ranhura principal do balancim de transmissão

Posição de montagem das duas extremidades do eixo


Monte novamente conforme
de transmissão alterada, transmissão de velocidade
as exigências técnicas
constante quebrada

O espaçador de borracha da base do rolamento do


Efetue a substituição
suporte intermediário está danificado
O eixo do
suporte Parafusos retentores do suporte intermediário estão Aperte-os com o torque
intermediário soltos. necessário
emite ruídos
Conjunto do rolamento do suporte intermediário sem
Lubrifique o conjunto
óleo ou danificado

6-24 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

6.2.1.6 Sistema de freios

Consulte a Tabela 6-12 para as falhas comuns


e solução de problemas do sistema de freios

Tabela 6-12 Falhas comuns e solução de problemas do sistema de freios

Condição Causa Solução de Problemas


Pressão operacional Ajuste inadequado da pressão
Ajuste o parafuso da válvula
extremamente alta/ nominal da válvula reguladora de
reguladora de pressão
baixa do sistema pressão
O parafuso de ajuste da válvula
Ausência de funções de
reguladora de pressão pode estar
regulagem de pressão Ajuste e limpe.
apertado demais ou os orifícios de
ou de descarga
ventilação da válvula bloqueados.
A válvula de única via da saída de
ar da válvula reguladora de pressão
está danificada, ou há um objeto
estranho entre a válvula e a base da
A pressão de
mesma; a peça da extremidade do
fechamento da válvula
mancal cônico da mola está solto; Inspecione e limpe.
reguladora de pressão é
os orifícios de ventilação na tampa
relativamente baixa.
superior da válvula reguladora
de pressão estão bloqueados; os
orifícios de ventilação em questão
estão bloqueados.
Fonte de ar

Vazamento de ar Partes de vedação da válvula de


exaustão estão danificadas ou há
na saída da válvula Inspecione, limpe ou substitua.
um objeto estranho entre a válvula
reguladora de pressão e sua base.
O carregamento de ar Vedação ineficaz ou rompimento Desmonte, inspecione e
do sistema é lento, ou lâminas da válvula de admissão/ substitua as lâminas da válvula
falho escape do de compressor de ar de admissão/exaustão.
A válvula está obstruída por
manchas de óleo ou os anéis
Desmonte e limpe a válvula, ou
de vedação do pistão da válvula
substitua o anel de vedação.
Falha da válvula de de descarga estão quebrados,
alívio automática causando o vazamento de ar.
A tubulação de controle ou o
conector está obstruído por um Inspecione e limpe
objeto estranho.
Falha da válvula reguladora de
Desmonte e inspecione a
O secador não pressão ou dano de partes de
válvula reguladora de pressão,
consegue liberar o ar a vedação da válvula de drenagem
ou limpe e substitua as partes
partir de um retrocesso de água; vedação ineficaz devido a
de vedação.
presença de um objeto estranho.
Falha em um dos quatro Desmonte, inspecione, limpe
Emperramento ou dano.
circuitos em carregar ar ou substitua

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-25


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 6-12 Falhas comuns e solução de problemas do sistema de freios

Condição Causa Solução de Problemas


As superfícies de contato entre
Vazamento de ar da a câmara superior, a válvula de
válvula do freio principal admissão da câmara inferior e o Desmonte, inspecione, limpe
ao pisar no pedal do pistão da válvula do freio principal ou substitua
freio sofreram danos da vedação devido
a presença de objetos estranhos
A válvula de admissão e as peças
de vedação da câmara superior ou
Vazamento da válvula inferior da válvula de freio principal
estão danificadas, ou o anel de Desmonte, inspecione, limpe
do freio principal ao
vedação entre a haste da válvula ou substitua
pisar no pedal do freio de admissão e compartimento
está danificado, ou há um objeto
estranho entre a válvula e sua base
A conexão entre o pedal do freio e a
alavanca de conexão da válvula do
Inspecione e ajuste as parte de
freio principal está muito “apertada”
conexão.
fazendo com que o pedal do freio
não possua curso livre
A distância entre as peças de
Circuito do freio principal

vedação da válvula de admissão


da câmara inferior da válvula do Desmonte, inspecione e limpe
freio principal e o pistão da câmara
intermediária é nula
A seção da tubulação do circuito
do freio dianteiro está obstruída por Desmonte, inspecione, limpe
O freio está apertado
manchas de óleo; falha da mola do ou substitua
demais. A câmara compartimento dianteiro
pneumática do freio Ocorrem problemas nas peças
não retorna à posição mecânicas do freio; enferrujamento
Realize a inspeção, o reparo ou
original ou volta muito do virabrequim do freio; deformação
a substituição
devagar do virabrequim do freio ou ruptura da
mola de liberação da pastilha de freio
O retorno de ar da câmara superior
da válvula de freio principal, o
carregamento da válvula reguladora
Desmonte, inspecione e limpe
e da válvula de relé não ocorre
de forma harmoniosa; parte da
tubulação de freio está obstruída
Ocorre vazamento de ar na
válvula do freio principal ou
no compartimento de freio de Inspecione e conserte
armazenamento de energia da mola
do eixo intermediário/traseiro
Os orifícios de ar de controle das
Efeito de amortecimento Desmonte, inspecione e limpe
câmaras superior e intermediária da
dianteiro ineficaz a válvula do freio principal
válvula do freio estão obstruídos

6-26 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

Tabela 6-12 Falhas comuns e solução de problemas do sistema de freios

Condição Causa Solução de Problemas


Vedação ineficaz entre a válvula
de admissão de ar e a base da
Vazamento de ar da mesma, ou objeto estranho entre Substitua as peças de vedação
válvula de freio manual a válvula e a base da mesma, ou da válvula de admissão de ar
Circuitos do freio de mão e do freio de emergência

dano nas partes de vedação da


válvula de admissão de ar
O carregamento de ar A válvula de descarga entre o
do cilindro pneumático circuito intermediário/traseiro e o Desmonte, inspecione e ajuste
do freio manual demora circuito do freio manual funciona de a válvula de transbordamento
muito forma anormal

O anel de vedação do pistão da


Vazamento de Desmonte, inspecione,
câmara de armazenamento de
ar na câmara de conserte ou substitua a câmara
energia da mola está danificado,
armazenamento de pneumática do freio em uma
sobretensão da câmara pneumática
energia da mola prensa
e cilindro

Partes de vedação da válvula de


Substitua as partes de vedação
admissão de ar estão danificadas
Vazamento de ar da da válvula de admissão de ar
ou há um objeto estranho entre a
válvula de relé do freio ou limpe a válvula e sua base
válvula e a base da mesma
manual
Vedação ineficaz entre a válvula de Realize a inspeção e a
escape e o pistão substituição

A área de contato entre a pastilha


Realize a inspeção e a
do freio e o tambor do mesmo é
substituição
menor que 70% da área total
Falha de frenagem
O disco de tipo wafer de fricção
Limpe as manchas e seque o
está sujo (com manchas de óleo,
disco de tipo wafer de fricção
etc.) ou muito úmido
O diferencial de espaçamento do
freio muito grande entre o lado
Ajuste os espaçamentos entre
esquerdo e o lado direito causa
o freio direito/esquerdo
uma dessincronização da frenagem
Desalinhamento do freio
inicial
Momento de frenagem diferente
Ajuste a folga do freio, a
entre a roda esquerda e a roda
pressão do freio, etc.
direita
A roda dianteira desloca-se
O tambor do freio na roda dianteira Passe o tambor do freio no
quando se pisa suavemente no
não está totalmente redondo esmeril
freio
Utilize o freio motor o mínimo
O tambor do freio aquece
Uso frequente do freio de possível; utilize o freio de
quando o veículo é deslocado
deslocamento deslocamento o mínimo
em áreas montanhosas
possível

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-27


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

6.2.2 Sistema hidráulico

Consulte a Tabela 6-13 para as falhas comuns


e solução de problemas do sistema hidráulico.

Tabela 6-13 Falhas comuns e solução de problemas da bomba de óleo da direção

Condição Causa Solução de Problemas

Baixa pressão da válvula de transbordamento


Ajuste para 20MPa
do chassi
Não realiza
O núcleo da válvula de transbordamento do
operações Desmonte-a e limpe-a
chassi está obstruído por sujeiras

Falha da válvula de vias múltiplas Efetue o reparo

Desmonte e limpe o núcleo da


Curso do núcleo da válvula da válvula de via
válvula, ajuste o mecanismo da
múltipla do chassi não preenchida
Operação lenta barra de acoplamento
A pressão da válvula de transbordamento
Ajuste
está muito baixa
O cilindro vertical
Desmonte-a e limpe-a ou
estende ou retrai Trava hidráulica bidirecional ineficaz
substitua-a
automaticamente
durante a operação Substitua as peças de vedação
de levantamento ou Vazamento interno ou externo do cilindro relevantes ou substitua toda a
movimentação peça

6-28 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas
6.2.3 Sistema elétrico

6.2.3.1 Bateria

As falhas comuns da bateria incluem:


ruptura do compartimento de células, ruptura
do composto de vedação, corrosão ou
afrouxamento do terminal, sulfurização da
placa, perda de material ativo, corrosão da
grade da placa e curto circuito da mesma, etc.
Consulte a Tabela 6-14.

AVISO
Na desmontagem do cabo de energia
da bateria, desmonte primeiro o cabo
de eletrodo negativo (-). Na montagem
do cabo de energia da bateria, monte
primeiro o cabo de eletrodo negativo
(-). Desligue todos os interruptores ao
desmontar ou montar o cabo de energia
da bateria. Do contrário, os elementos
elétricos podem ser danificados. Não
conecte de forma inversa a placa positiva
e negativa da bateria.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-29


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 6-14 Desempenho, causas e solução de problemas da bateria

Falha Item Descrição

Uma camada de cristal branco é produzida na placa da bateria,


que não pode ser convertida para PbO2 e Pb durante a recarga
de energia. Este fenômeno químico é denominado “sulfurização”.
Quando a bateria sulfurosa descarrega, ocorre uma queda abrupta
da tensão e atinge tensão final muito rapidamente. Desta forma, a
Características
capacidade da bateria é reduzida. Durante a recarga, a voltagem
da falha
da bateria aumenta rapidamente, causando um aumento rápido
da temperatura do eletrólito. Mas, de devido ao aumento lento de
densidade, ocorrem bolhas muito antecipadamente, até mesmo
quando o processo de recarga começa.
Recarga inadequada por longos períodos ou ausência de recarga
após a descarga da bateria faz com que uma parte do PbSO4 a
placa dissolva no eletrólito. Uma temperatura ambiente mais alta
causa uma solubilidade mais elevada. Com a queda da temperatura
ambiente, a solubilidade decai. O PbSO4 dissolvido separa-se e
cristaliza-se na placa novamente, causando a sulfurização.
O baixo nível do eletrólito da bateria faz com que a placa superior
entre em contato com o ar e causa a oxidação da mesma. O
eletrólito flui para cima e para baixo durante a movimentação
Sulfurização do guindaste, entrando parcialmente em contato com a parte
da placa Causas da falha oxidada da placa, gerando uma camada grossa e rígida de PbSO4
cristalizado. Desta forma, a placa superior fica sulfurizada.
Uma descarga de período prolongado ou uma descarga profunda de
baixa corrente produz PbSO4 nos furos do material ativo em locais
profundos da placa, dificultando a recarga regular.
A recarga inicial incompleta da nova bateria causa redução
insuficiente do material ativo.
A densidade do eletrólito é muito elevada ou a alteração da
temperatura externa é muito repentina.
Uma sulfurização suave da bateria pode ser eliminada através
de uma recarga de período prolongado em corrente baixa. Uma
Solução sulfurização severa pode ser eliminada adotando o método de
recarga de dessulfirização. Baterias que sofreram uma sulfurização
extrema não devem mais ser utilizadas.

6-30 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

Tabela 6-14 Desempenho, causas e solução de problemas da bateria

Falha Item Descrição

Geralmente, refere-se ao vazamento de material ativo de PbO2


Características na placa positiva, causando a redução da capacidade da bateria.
da falha Um material de cor marrom pode ser observado a partir do furo de
abastecimento de líquido durante a recarga. O eletrólito está turvo.

Uma corrente elevada de recarga e a temperatura elevada do


eletrólito faz com que o material ativo expanda, solte-se e vaze
facilmente.
Recarga frequente da bateria: uma grande quantidade de gás se
Vazamento
solta da fresta da placa e produz pressão na mesma, causando o
de material Causas da falha
vazamento do material ativo.
ativo
A descarga frequente em baixa temperatura com corrente elevada
causa a deformação por flexão da placa e o vazamento do material
ativo.
Solavancos e agitação durante a movimentação do guindaste.

Uma bateria de chumbo-ácido com vazamento de material ativo com


uma pequena quantidade de depósitos pode ser reutilizada após a
Solução
remoção dos mesmos; se a quantidade de depósitos for elevada,
substitua a placa e o eletrólito.

A grade da placa positiva está corroída e a placa está estragada. O


Características
material ativo está depositado entre as partições em um bloco e a
da falha
capacidade de saída da bateria é reduzida.

O O2 produzido de sobrecargas frequentes da bateria na placa


positiva causa oxidação da grade.
Causas da falha A alta densidade e temperatura do eletrólito e uma recarga de
período prolongado acelera o processo de corrosão da placa.
O eletrólito está impuro.

Corrosão
Para baterias que estão levemente corroídas: caso haja impurezas
da grade da
no eletrólito, remova-o e limpe-o com água destilada várias vezes.
placa
Coloque um novo eletrólito. A bateria pode ser usada novamente
após a recarga.
Para baterias que foram severamente corroídas: se a densidade
Soluções
do eletrólito estiver excessivamente elevada, ajuste-a para o valor
especificado. A bateria pode ser utilizada sem recarregar.
Para baterias que foram corroídas gravemente: a placa deve ser
substituída se a grade rachar ou o material ativo vazar nos blocos,
etc.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-31


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 6-14 Desempenho, causas e solução de problemas da bateria

Falha Item Descrição

A placa positiva e negativa da bateria entram em contato diretamente


entre si ou são cobertas por outros materiais condutores, causando
Características o curto circuito da placa. Para baterias com placa em curto-circuito,
da falha a voltagem de recarga é extremamente baixa ou nula. A temperatura
do eletrólito aumenta rapidamente enquanto a densidade cai
lentamente. Há a presença de algumas bolhas no final da recarga.

A ruptura das partições causa contato direto entre a placa positiva e


Curto-circuito a negativa.
da placa Ocorre um grande vazamento de material ativo. A deposição conecta
Causas da falha a placa positiva e a negativa.
Inflexão do grupo de placas.
Material condutor cai na bateria.

Desmonte e inspecione a bateria quando o curto-circuito da placa


ocorrer.
Soluções
Substitua as partições quebradas, elimine o material ativo
acumulado e alinhe ou substitua o grupo de placas flexoras, etc.

6-32 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

Tabela 6-14 Desempenho, causas e solução de problemas da bateria

Falha Item Descrição


A descarga automática é um fenômeno no qual a quantidade de
eletricidade desaparece automaticamente quando há falta de
Características
recarga à bateria. Se uma bateria com carga completa perder mais
da falha
de 2% de capacidade a cada 24 horas dentro de 30 dias, isto é
chamado de descarga automática.

O eletrólito está impuro. Diferença de potencial existente entre as


impurezas e a placa e entre as impurezas que se acumulam na
placa, causando uma descarga local através do eletrólito.
Após um armazenamento por um período de tempo prolongado,
o ácido sulfúrico da bateria sedimenta, causando a formação da
diferença de potencial entre a parte superior e inferior da placa,
Causas da falha
causando a descarga automática.
O eletrólito transborda da bateria e fica acumulado na superfície da
tampa da mesma, formando um circuito fechado entre o terminal
Descarga
positivo e negativo.
automática
O material ativo da placa vaza. Muitos depósitos pequenos causam
o curto-circuito da placa.

Para baterias com uma descarga automática suave, retire o eletrólito


após a descarga normal e limpe-o com água destilada várias vezes.
Adicione um novo eletrólito e recarregue a bateria; para baterias
com uma descarga automática relativamente severa, descarregue
Soluções
completamente a bateria, retire o eletrólito, remova o grupo de
placas e partições. Limpe tudo com água destilada e remonte a
bateria. A bateria pode ser utilizada após o enchimento de um novo
eletrólito.

Características A placa positiva e negativa original da bateria de célula única muda.


da falha A voltagem da bateria cai rapidamente e não pode mais ser utilizada.

A falha da bateria de célula única não foi localizada em tempo (e.g.


Polaridade curto-circuito da placa, vazamento do material ativo, etc.). Durante a
invertida da descarga, devido à sua pequena capacidade, a voltagem da bateria
bateria de Causas da falha
de célula única chegou a zero primeiramente. Durante uma descarga
célula única. posterior, a corrente de descarga de outra bateria de célula única
recarregou a bateria e reverteu sua polaridade.
Coloque uma nova placa para a bateria de célula única de
Soluções
polaridade reversa.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-33


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

6.2.3.2 Instrumento elétrico e sensor no


chassi

O instrumento elétrico do chassi inclui:


manômetro de óleo do motor, termômetro de
água, indicador de combustível, tacômetro,
velocímetro, voltímetro, etc. As falhas comuns
e as soluções são as seguintes:

1) Manômetro do óleo de motor

a. Sem indicação

Falhas:

Não há indicadores do manômetro de óleo


quando o motor está em velocidade diferente.

Causas:

(1) Cabo de alimentação do manômetro de


óleo do motor está desconectado.

(2) Elementos internos do manômetro de óleo


do motor estão danificados.

6-34 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas
(3) Sensor de pressão de óleo do motor está
danificado.

(4) Sistema de lubrificação do motor com


falha.

Diagnóstico de falhas e solução de problemas:

Ligue a chave da ignição. Retire fio-guia de


uma extremidade do sensor de pressão de
óleo do motor e faça o teste de aterramento.
Se o ponteiro do manômetro de óleo do motor
se mover imediatamente de 0 a 1,0 MPa, o
indicador funciona bem. Depois, desmonte o
sensor e remonte o fio-guia removido antes.
Conecte um prego de ferro sem cabeça no
orifício do óleo do sensor para o teste da
membrana. O movimento do ponteiro do
manômetro de óleo do motor indica o estado
ideal do sensor e se há falhas no sistema de
lubrificação do motor. Caso contrário, pode
ser falha do sensor.

O ponteiro do manômetro de óleo do motor


fica parado quando o teste de aterramento
for realizado em uma extremidade do sensor.
Conecte uma extremidade da lâmpada de
teste no terminal da fiação do manômetro
de óleo do motor e realize o teste de
aterramento na outra extremidade. Falha
na lâmpada de teste indica a desconexão
do circuito de alimentação e a existência de
falhas no manômetro de óleo ou no circuito
entre o indicador e o sensor. Faça o teste
de aterramento na extremidade do terminal
da fiação do manômetro de óleo do motor.
O movimento normal de ponteiro indica
desconexão do fio-guia do sensor. Caso
contrário, o indicador está danificado.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-35


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S
b. Depois que chave de ignição estiver
ligada, o indicador mostra o valor da pressão
máxima.

Falhas:

Depois que chave de ignição estiver ligada


e antes da partida do motor, o ponteiro do
manômetro de óleo do motor se move em
direção à válvula de pressão máxima.

Causas:

(1) Aterramento entre o manômetro de óleo do


motor e fio-guia do sensor.

(2) Aterramento interno do sensor de pressão


de óleo do motor.

Diagnóstico de falhas e solução de problemas:

Sob esta condição, desligue imediatamente


a chave de ignição para evitar a queima do
manômetro. Durante a inspeção, desmonte o
fio-guia de uma extremidade do sensor e ligue
a chave de ignição para o teste. Se o ponteiro
para de se mover, pode haver um curto-
circuito no interior do sensor. O sensor deve
ser substituído; se o ponteiro ainda apontar
para a válvula de pressão máxima. Verifique e
repare o local em que fio-guia do manômetro
até o sensor pode estar com curto-circuito e
aterrado.

Além disso, a indicação imprecisa do


manômetro de óleo do motor é causada
principalmente por falta de correspondência
entre a resistência do sensor e o instrumento.
É recomendado que a equipe de manutenção
s u bsti tua o c o n junto com o se n sor d e
instrumento especificado pelo fabricante.

6-36 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

2) Indicador de combustível

a. O ponteiro do indicador de combustível


sempre aponta para a posição do tanque
cheio.

Falhas:

Depois que a chave de ignição é ligada, não


importa qual a quantidade de combustível no
tanque, o ponteiro do indicador de combustível
sempre aponta para “1” (tanque cheio).

Causas:

(1) O fio guia que conecta o medidor de


combustível ao sensor está desconectado.

(2) Desconexão interna do sensor.

Diagnóstico de falhas e solução de problemas:

Ligue a chave da ignição. Desmonte o fio-


guia do terminal do sensor indicador de
combustível para o teste de aterramento.
Se o ponteiro retorna a zero, o sensor está
desconectado. Se o ponteiro não retorna a
zero, utilize a fiação de saída do indicador de
combustível para o teste de aterramento. Se
o ponteiro retorna a zero, indica que o fio-guia
que conecta o indicador de combustível ao
sensor está desconectado.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-37


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

b. O ponteiro do indicador de combustível


sempre aponta para a posição do tanque
vazio.

Falhas:

Depois que a chave de ignição é ligada, não


importa qual a quantidade de combustível no
tanque, o ponteiro do indicador de combustível
sempre aponta para “0” (tanque vazio).

Causas:

(1) Aterramento interno do sensor.

(2) A boia do sensor está danificada.

(3) Fio de conexão do indicador de combustível


foi conectado inversamente.

(4) Desconexão do cabo de alimentação do


indicador de combustível.

Diagnóstico de falha

Se a falha semelhante ocorre com o indicador


de combustível recém-substituído, verifique
se o fio-guia está conectado de maneira
inversa. Verifique se o terminal de fiação do
indicador de combustível possui energia com
a lâmpada de teste. Se o cabo de alimentação
estiver normal, desmonte o fio-guia superior
do sensor. Se o ponteiro aponta para “1”,
isso indica que há aterramento no interior
do sensor ou que a boia está danificada.
Desmonte e verifique o sensor.

6-38 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

3) Termômetro de água do solenoide

a. O ponteiro do termômetro de água não se


move.

Falhas:

Depois que a chave de ignição é ligada, não


importando as alterações de temperatura da
água, o ponteiro fica sempre no lugar.

Causas:

(1) O cabo de alimentação do termômetro da


água está desligado.

(2) O termômetro da água está danificado.

(3) Sensor de temperatura do óleo está


danificado. O fio-guia que conecta o
termômetro de água ao sensor está
desconectado.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-39


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

Diagnóstico de falhas e solução de problemas:

Ligue a chave da ignição. Utilize uma lâmpada


de 2 a 5W do caminhão como lâmpada de
teste. Uma extremidade está aterrada, e a
outra extremidade se conecta ao terminal
de fiação do sensor de termômetro de água.
Se o ponteiro do termômetro de água se
move imediatamente, o termômetro de água
está em boas condições, mas o sensor está
danificado. Se o ponteiro ainda permanece
no lugar, utilize uma extremidade da lâmpada
de teste para o aterramento e ligue a outra
extremidade ao terminal de fiação. Se a
lâmpada de teste estiver acesa, conecte-a
ao terminal de fiação de saída do termômetro
de água e aterre a outra extremidade. Se o
ponteiro do termômetro de água se move
normalmente, o medidor está normal e falha
é causada pela desconexão de uma seção do
fio-guia do sensor entre termômetro de água
e sensor. Se o ponteiro ainda permanecer no
local, o medidor está danificado, se a lâmpada
de teste ainda estiver desligada, a falha deve
ser causada pelo desligamento de linhas de
alimentação.

6-40 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

b. O ponteiro aponta para a temperatura


máxima após a chave de ignição ser ligada.

Falhas:

Depois que a chave de ignição é ligada e
antes ou logo após da partida do motor, o
ponteiro do termômetro de água indica a
temperatura máxima.

Causas:

(1) Uma determinada seção do fio-guia entre o


termômetro de água e o sensor está aterrada.

(2) Aterramento interno do sensor.

Diagnóstico de falhas e solução de problemas:

Ligue a chave da ignição. Desmonte o fio-


guia do terminal do sensor indicador de
combustível para o teste de aterramento. Se o
ponteiro do termômetro de água volta ao lugar
original, o sensor deve estar aterrado. Caso
contrário, desmonte e verifique se a seção
do fio-guia que liga termômetro de água ao
sensor está aterrada.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-41


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

4) Tacômetro eletrônico

Falha de funcionamento é uma falha comum


do tacômetro eletrônico.

Falhas:

O ponteiro do tacômetro não se move durante


o deslocamento do caminhão.

Causas:

a. Falha de sensor.

b. Falha dos instrumentos.

c. Falha de circuito.

Diagnóstico de falhas e solução de problemas:

Desmonte o sensor do tacômetro e a ponte


de ligação do instrumento que conecta a
fiação. Gire o sensor rapidamente com
a mão. Verifique a resistência do sensor
na extremidade da fiação do instrumento.
Verifique se existem alterações entre 0 e
∞. Mudanças alternativas indicam falha do
instrumento. Efetue a substituição utilizando
um novo instrumento e mantenha o intervalo
paramétrico selecionado consistente com o
do indicador antigo. Se não houver alterações
variáveis, desmonte a ponte de ligação da
fiação do sensor do tacômetro. Verifique
a resistência do sensor em ambas as
extremidades do sensor. Verifique se existem
alterações entre 0 e ∞. Mudanças alternativas
indicam falha no circuito. Verifique o circuito.
Caso contrário, pode ser falha do sensor.
Substitua-o por um novo.

6-42 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

5) Indicador da velocidade do motor

Falha de funcionamento é uma falha comum


do indicador da velocidade do motor.

Falhas:
O motor funciona normalmente, mas o
ponteiro do indicador não se move.

Causas:
a. Falha no sensor.
b. Falha dos instrumentos.
c. Falha de circuito.

Diagnóstico de falhas e solução de problemas:

Desmonte o indicador de velocidade e


verifique a resistência. Se a resistência estiver
além da faixa de 350Ω a 500Ω, é possível que
o sensor esteja danificado. Substitua-o por
um novo. Se a resistência estiver dentro da
faixa acima, desmonte a ponte de ligação da
fiação de conexão do indicador de velocidade.
Verifique a resistência do sensor em abas
as extremidades da fiação. Se a resistência
estiver além da faixa de 350Ω a 500Ω, é
possível que o circuito esteja danificado.
Verifique o circuito. Caso contrário, é possível
que seja falha no indicador de velocidade.
Efetue a substituição por um novo indicador
de velocidade. Certifique-se de que o intervalo
paramétrico selecionado do novo indicador
seja consistente com o indicador antigo. Siga
os requisitos para a instalação do sensor de
velocidade do alojamento do volante. Aperte
o sensor na posição adequada. Faça 1/3 da
volta, a 0,5-1 mm da parte inferior. A distância
muito grande reduz a precisão da medição,
enquanto a distância excessivamente
pequena pode causar danos ao sensor.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-43


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

6.2.3.3 Peças elétricas auxiliares do


sistema elétrico do chassi

Os dispositivos elétricos auxiliares do sistema


elétrico do chassi incluem: limpador, esguicho
do para-brisa, subida de vidro automática,
rádio, acendedor, alarme de abertura de
porta, etc. A seguir estão as falhas comuns do
limpador e esguicho do para-brisa, bem como
métodos para o diagnóstico e eliminação de
falhas.

1) Limpador
As falhas comuns do limpador incluem:
falha de funcionamento de todas as
engrenagens, falha de funcionamento de
alguma engrenagem e problemas para parar
as palhetas do limpador em determinada
posição, etc.

a. Falha no funcionamento de todas as


engrenagens do limpador.

Falhas:
Depois que chave de ignição é ligada, não
importando em qual engrenagem o interruptor
do limpador está, o limpador não funciona.

Principais causas:
Fusível do limpador queimado.
Falha no motor ou no interruptor do limpador.
A peça de transmissão mecânica está com
defeito.
Circuito desconectado ou conector solto.

Diagnóstico e solução de problemas


Verifique se o fusível está queimado, se
o conector está solto ou se o circuito está
desligado. Verifique se o interruptor funciona
normalmente. Por último, verifique motor e a
peça de transmissão mecânica.

6-44 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

b. Falha no funcionamento em determinada


engrenagem do limpador.

Falhas:
Depois que a chave de ignição é ligada,
o limpador não funciona em algumas
engrenagens (baixa velocidade, alta
velocidade ou neutra), enquanto outras
engrenagens funcionam normalmente.

Principais causas:
Falha no motor ou no interruptor do limpador;
falha no relé intermitente, o circuito está
desconectado ou o conector está solto.

Diagnóstico e solução de problemas


Se o limpador não funciona em alta ou
baixa velocidade, verifique o revestimento
das engrenagens. Verifique os interruptores
e escova do motor. Se o limpador não
funciona na engrenagem neutra, verifique a
engrenagem neutra do interruptor do limpador,
o revestimento e o relé intermitente.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-45


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

c. O limpador não volta à posição original.

Falhas:
Quando o interruptor está desligado ou em
operação intermitente, a lâmina da escova
não para na parte inferior do para-brisa.

Principais causas:
O dispositivo de parada automática está
danificado; o interruptor do limpador está
danificado, o braço do limpador está ajustado
de maneira incorreta, o circuito está conectado
de forma incorreta.

Diagnóstico e solução de problemas


Verifique se o braço limpador está montado
corretamente; se o circuito do interruptor está
conectado corretamente. Verifique a condição
de contato da placa deslizante do dispositivo
de parada automática.

6-46 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

2) Esguicho do para-brisa

As falhas principais incluem:


Todos os bicos ou alguns deles apresentam
falhas.

Causas:
O motor ou o interruptor do esguicho do
para-brisa está danificado, o circuito está
desconectado ou o conector está solto; baixo
nível do agente de limpeza ou má conexão
dos tubos conectores; bico obstruído.

Diagnóstico e solução de problemas


Se nenhum dos bicos funciona, primeiramente,
verifique se o motor do esguicho do para-
brisa está em funcionamento. Em seguida,
verifique se o nível do agente de limpeza e
do tubo conector está normal. Caso contrário,
verifique se há desconexão ou perda no
circuito do motor do esguicho do para-brisa
e nos conectores. Por fim, verifique se o
interruptor e o motor funcionam normalmente.
Falhas em alguns bicos podem ser causadas
por obstrução do bico ou falha no tubo de
passagem de líquido.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-47


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

3) Vidro elétrico da porta

As falhas comuns do vidro elétrico da porta


incluem: falha no funcionamento da subida
do vidro, falha ao levantar ou descer alguns
vidros, ou o vidro da porta pode somente ser
regulado em uma direção; ruído anormal na
operação da subida.

a. Subida do vidro elétrico não funciona.

Principais causas:
O fusível está queimado, o fio guia conector
está desconectado ou o conector relevante
está solto; o interruptor da subida de vidro
está danificado; motor está danificado; fios de
aterramento enferrujados ou soltos.

Diagnóstico e solução de problemas


Verifique se o fusível está desconectado; e,
então, verifique se as conexões de todos
os conectores estão firmes; verifique a
eletrificação do cabo de alimentação e tensão;
se o aterramento do fio terra está norma e
seguro. Por fim, verifique se há danos no
interruptor e no motor. Efetue a substituição
das peças quebradas.

6-48 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

b. O vidro da porta não pode ser regulado ou


pode somente ser regulado em uma direção.

Principais causas:
O interruptor ou motor do vidro da porta está
quebrado; o fio-guia está desconectado ou o
conector está solto.

Diagnóstico e solução de problemas


Primeiro, verifique o interruptor do vidro;
eletrifique e verifique o motor do vidro da
porta; faça a manutenção ou a substituição
se houver falhas. Se o motor funciona
normalmente, verifique a desconexão do
cabo conector. Se o vidro da porta só se
move em uma direção, provavelmente a falha
está no interruptor ou na desconexão do fio-
guia. Primeiramente, verifique o fio-guia, em
seguida, o interruptor.

c. Ruído anormal na operação de subida

Principais causas:
O interruptor ou motor do vidro da porta está
quebrado; o fio-guia está desconectado ou o
conector está solto.

Diagnóstico e solução de problemas


Este tipo de falhas mecânicas normalmente
é causado por posição de montagem
inadequada ou imprecisão na instalação.
Faça o ajuste novamente, aperte e alinhe os
parafusos nas posições correspondentes.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-49


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

4) Inspeção e diagnóstico de falhas do


sistema de refrigeração

As falhas comuns no sistema de ar


condicionado incluem:
Falha no sistema de refrigeração, queda
evidente no efeito de refrigeração, vibração
forte do compressor, ruído forte, congelamento
do vaporizador, etc.

a. Falha completa do sistema de refrigeração

Causas:

(1) Falha da embreagem. Falhas da


embreagem, como correia solta, atração
ineficaz, ruptura da bobina energizada,
queima, etc., podem causar a falha de atração
da embreagem, não permitindo a operação
normal do compressor.

( 2 ) Va z a m e n t o d o a g e n t e r e f r i g e r a n t e
impossibilitando o efeito refrigerante por
igual quando o compressor estiver em
funcionamento.

(3) A válvula de escape/indução do compressor


está quebrada. O refrigerante não pode
circular corretamente. O refrigerante não pode
circular corretamente. Verifique a pressão nas
extremidades do sistema de refrigeração com
um manômetro de medição. A pressão das
duas extremidades são iguais ou quase.

6-50 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

(4) O sistema de refrigeração está obstruído: o


refrigerante não pode circular ou fluir, fazendo
com que o sistema perca a capacidade
de refrigeração. Obstrução completa no
reservatório de secagem ou na válvula de
expansão.

(5) Se o meio de operação na lâmpada


térmica da válvula de expansão vazar,
o sistema não pode realizar o efeito de
refrigeração. O vazamento do meio de
operação da lâmpada térmica elimina a força
ativa da membrana interna da válvula de
expansão. Duas forças ativas empurram a
membrana para cima, fazendo com que a
vareta e fechando a válvula de expansão.
Isto pode cortar a entrada de refrigerante
para o evaporador. Limpe as impurezas da
válvula de expansão. Elimine o ar da válvula
de admissão com nitrogênio pressurizado.
Se não puder ser retirado nas duas direções,
significa que o meio de operação na lâmpada
térmica vazou. Realize a substituição usando
a válvula de expansão de mesmo tipo para
restaurar o sistema de refrigeração.

(6) Circuito do motor do ventilador quebrado


ou queimado. Não há fluxo de ar através do
evaporador e nem ar refrigerador saindo do ar
condicionado.

(7) Congelamento do evaporador. Impedido


pela camada de gelo, o refrigerante no tubo
de transferência de calor do evaporador não
consegue absorver nenhum calor. Desta
forma, o efeito de refrigeração não pode ser
realizado. O congelamento do evaporador é
normalmente seguindo pelo impacto líquido.

Além disso, falhas no circuito, como no


circuito de segurança, controle anormal
de temperatura e interrupção da linha de
energia também podem prejudicar a operação
e refrigeração normal do sistema de ar
condicionado.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-51


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

b. Efeito insuficiente

Nas seguintes condições, o sistema de


refrigeração do ar condicionado do caminhão
pode não alcançar o efeito desejado de
refrigeração.

(1) A embreagem do compressor escorrega,


reduzindo a velocidade de rotação do
compressor.

(2) Líquido refrigerante em grande ou pouca


quantidade ou vazamento do líquido.

(3) A velocidade de rotação do soprador de ar


é relativamente baixa. A velocidade de rotação
do soprador de ar é reduzida. Obstrução do
filtro de ar, da passagem de fluxo de ar do
evaporador e da linha de fornecimento de
ar reduzem a taxa de fluxo de ar e limitam a
capacidade de refrigeração.

(4) As novas portas externas dos foles de ar


estão abertas. Uma grande quantidade de ar
fresco causa uma carga excessiva de calor
do ar fresco, forçando uma operação mais
demorada do ar condicionado e reduzindo a
queda de temperatura dentro do guindaste.

(5) Má ventilação do condensador. Obstrução


causada pelo depósito de poeira excessiva,
esmagando a aleta de radiação de calor
e outros fatores prejudicam o efeito da
radiação de calor e aumenta a pressão do
condensador. Ocorre uma queda do efeito de
refrigeração como consequência.

(6) Ar no sistema provoca aumento da indução


e da pressão de escapamento. Uma espuma
embaçada pode ser observada a partir do
dispositivo de observação do nível do líquido.

A presença de ar no sistema é causada pela


não aspiração ou aspiração incompleta antes
da inserção do refrigerante.

6-52 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

(7) Peças internas do sistema estão sujas ou


obstruídas. Caso haja impurezas no sistema, a
obstrução ocorrerá no reservatório de secagem
ou na válvula de expansão. Mesmo se as
posições acima não estiverem totalmente
bloqueadas, a capacidade de refrigeração
é reduzida. A obstrução do reservatório
de secagem causa diferença evidente de
temperatura às tubulações dianteira e traseira;
a obstrução da válvula de expansão provoca
congelamento da válvula de expansão. A
pressão de indução de ar sofre quedas ou fica
rarefeita. Neste momento, o reservatório de
secagem deve ser substituído, ou desmonte e
limpe a válvula de expansão.

(8) Ajuste inadequado do controle de


temperatura ou erro no controlador de marcha
lenta. Se o controle de temperatura for ajustado
para muito baixo enquanto o ventilador
estiver trabalhando em marcha lenta, o ar de
refrigeração não pode ser eliminado.

(9) Abertura excessiva da válvula de expansão


térmica. Abertura excessiva da válvula de
expansão prejudica o controle de fluxo. O
valor da pressão baixa não corresponde aos
requisitos. Além disso, a entrada de muito
refrigerante no evaporador pode causar o
retorno de certa quantidade deste para o
compressor em estado líquido. A falha do
desempenho mostra que a porta de indução do
compressor está mais fria que o evaporador,
juntamente com o impacto líquido. Sob estas
circunstâncias, aperte a porca de fixação da
válvula de expansão em duas voltas e reajuste
o valor de pressão baixa para a faixa normal. O
processo de refrigeração volta ao normal.

(10) Redução da eficiência do compressor.


Depois de ser utilizado, devido a atritos entre
as diferentes peças, a eficiência do volume de
compressor diminuirá. Isto pode causar uma
grande diferença entre o deslocamento real e
deslocamento teórico. Circulação do líquido
refrigerante no interior do sistema, prejudicando
muito a capacidade refrigeração. O compressor
deve ser substituído sob esta circunstância.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-53


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

c. O compressor de refrigeração vibra


intensamente, produzindo um ruído
extremamente alto.

Causas para vibração intensa do compressor:

(1) Estiramento excessivo da correia ou


montagem desalinhada da polia da correia,
causando um momento de vibração adicional
durante a operação. Isto pode produzir
vibração intensa do compressor e ruído mais
alto.

(2) Embreagem patinando. Deslizamento da


embreagem significa: a embreagem não está
firmemente conectada à polia da correia e
movimento relativo ocorre. Isso causa fricção
e colisão entre duas peças de aço, produzindo
fortes vibrações e ruído extremamente alto.
O deslizamento da embreagem pode ser
causado pela falha de uma determinada peça,
causando um aumento excessivo da pressão
de escape e a sobrecarga do compressor.
Também é possível que a redução da corrente
que passa através da bobina eletromagnética
da embreagem cause a falha da força de
sucção. Como consequência, a ventosa da
embreagem não se conecta firmemente à
polia da cinta. Além disso, o afrouxamento
excessivo da embreagem eletromagnética
também pode causar a vibração excessiva.

(3) Quantidade excessiva de refrigerante


Quando há uma quantidade excessiva de
líquido refrigerante, grande quantidade do
líquido entra no cilindro e produzindo efeito de
impacto líquido, causando fortes vibrações e
ruído extremamente alto.

Outros fatores podem causar o ruído


extremamente alto, como:
Danos nas lâminas da válvula de indução/
exaustão; barulhos de batida do pistão;
afrouxamento dos parafusos do suporte
do compressor; afrouxamento da cinta de
transporte; baixa lubrificação da polia tensora
da cinta; afrouxamento ou desgaste do motor
do soprador dos foles de ar, etc.

6-54 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

d. Congelamento do evaporador

O congelamento de evaporador ocorre


principalmente devido à temperatura
excessivamente baixa da superfície do
evaporador (inferior a ℃ ). As causas são
listadas a seguir:

(1) Falha do termostato. Chave termostática


é instalada no evaporador ou dentro do fole
de ar para controlar o início e o desligamento
do compressor. Como a temperatura do
evaporador se eleva, o contato da chave
termostática se fecha e conecta o circuito
entre embreagem e a bateria. O resfriamento
do compressor é interrompido. Quando
ocorre a falha do termostato, o compressor
não consegue parar. A refrigeração contínua
faz com que a temperatura da superfície
do evaporador fique ainda menor. Quando
a temperatura fica abaixo de 0 ℃ , a água
condensada do ar congelará. A falha pode ser
eliminada com a substituição do termostato
com defeito.

(2) Se o bulbo térmico e o tubo capilar forem


montados de maneira incorreta, o termostato
não poderá sentir a temperatura da superfície
do evaporador com precisão. A falha acima
pode ocorrer. Reinstale as peças da maneira
correta.

(3) Se a temperatura for definida muito baixa,


enquanto o ventilador estiver operando em
nível baixo, a evaporação também pode
congelar. A baixa temperatura causa uma
grande saída de refrigeração, enquanto a
baixa velocidade do ventilador do soprador
reduz a taxa de fluxo do ar. A taxa de fluxo de
ar é reduzida. Quando o ar estiver muito frio, a
água condensada também congelará. A falha
pode ser corrigida aumentado a velocidade de
rotação do ventilador.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-55


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

5) Inspeção e diagnóstico de falhas do sistema


de fornecimento de calor do ar condicionado.

A fonte térmica do sistema de fornecimento


térmico não independente do ar condicionado
é água termia de refrigeração. Como
consequência, uma falha no sistema de
fornecimento de calor está relacionada a uma
falha do sistema de refrigeração do motor.
Se a temperatura da água do motor foi baixa
demais, o fornecimento de calor perde sua
fonte de calor e não consegue fornecê-lo a
parte interna do guindaste.

Causas da falta de fornecimento de calor ao


sistema:

Se o termostato do sistema de refrigeração do


motor não estiver funcionando ou apresentar
uma falha, a temperatura do motor será
insuficiente para fornecer calor para a parte
interna do guindaste.
As falhas a seguir podem causar a perda
da água quente do motor e a falta de
fornecimento de calor ao guindaste.

a. Vazamento da mangueira. A ruptura da


mangueira do tanque de água, da mangueira
de aquecimento ou o afrouxamento da
mangueira da embreagem causam perda de
água quente.

b. O vazamento do reservatório de água,


da vedação do eixo da bomba de água e da
gaxeta de vedação também podem causar
perda de água quente.

c. Soltar a tampa do motor do cilindro ou a


tampa do cilindro de flexão provoca perda de
resfriamento de água térmica.

d. Uma tampa inadequada do reservatório


de água, a falta de vedação e outras falhas
causam o transbordamento da água quente.

e. Ferrugem no sistema causa vazamento ou


obstrução do reservatório de água interno e
reduz a quantidade do fluxo de água quente.

f. O vazamento do tubo de troca de calor do


aquecedor ou o vazamento da válvula de
água quente pode reduzir o fornecimento de
calor ao sistema.

6-56 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

6) Inspeção e diagnóstico de falhas do


sistema de controle do ar condicionado.

a. O ventilador não liga mesmo com a


alimentação ligada.
Causa da falha: fusível queimado ou mau
contato do interruptor; falha no interruptor de
programação ou dano no ventilador.

b. O soprador e o compressor não funcionam.


Motivo da falha: o fusível de 25A queimou ou
o circuito do sistema do ar condicionado está
desconectado. O ventilador somente poderá
operar em alta velocidade com o fornecimento
máxima de calor ou de degelo. Motivo:
conector do relé automático solto ou falha no
relé.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-57


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

6.2.3.4 Circuito elétrico do chassi

Falha comum no circuito elétrico do chassi:

1) Falha de circuito aberto


No circuito elétrico, dois pontos que deveriam
ter sido conectados estão desligados.
A corrente elétrica não consegue formar
um circuito. Os dispositivos elétricos não
funcionam normalmente, ou seja, falha de
circuito aberto.

2) Falha de curto-circuito
Dois pontos que deveriam ter sido
desconectados apresentam curto-circuito.
A corrente é conduzida a outro circuito
elétrico ou ignora alguns elementos elétricos.
Os dispositivos elétricos não funcionam
normalmente, ou seja, falha de curto-circuito.
Falha no aterramento é um tipo clássico de
falha no curto-circuito.

3) Mau contato (resistência de contato é muito


grande)
Devido ao desgaste e sujeira, dois pontos
estão com mau contato no circuito elétrico.
A resistência de contato ultrapassa faixa
permitida. Os dispositivos elétricos trabalham
de forma não segura, ou seja, há falha de
mau contato.

6-58 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

Método de diagnóstico e revisão de falhas no


circuito elétrico do chassi:

1) Método intuitivo

Sem utilizar qualquer instrumento ou indicador,


a equipe de revisão inspeciona e soluciona
problemas pela a intuição. Inspecionam de
maneira intuitiva os dispositivos elétricos no
sistema elétrico do chassi, ouvindo, tocando,
cheirando e olhando com órgãos dos sentidos
humanos, e então indicam o local da falha.
Já o pessoal de manutenção experiente, eles
não só descobrem falhas evidentes utilizando
a inspeção intuitiva, mas também descobrem
falhas complicadas para melhorar a eficiência
do trabalho de revisão.

2) Método de inspeção do fusível

Quando há falha do sistema elétrico do chassi,


verifique, em primeiro lugar, se a condição do
fusível está normal. Algumas falhas só são
causadas pela sobrecarga de curta duração. A
sobrecarga pode resultar na queima do fusível
ou em estado de proteção, por exemplo:
Durante o deslocamento, alguns dispositivos
elétricos param de repente, e o protetor fusível
neste subcircuito queima. Isso significa que
este circuito de retorno está sobrecarregado
ou circuito de aterramento apresenta falhas.

Existem três tipos de dispositivos de proteção


comumente utilizado no circuito elétrico do
chassi: um é o disjuntor bimetal; outro é
protetor de fusível e o outro é o elo fusível. Os
dispositivos de proteção são instalados entre
a fonte de energia principal e a caixa protetora
de fusíveis. Está localizado perto da bateria,
que funciona para proteger a alimentação
principal.
Para a substituição do fusível, utilize fusíveis
com as mesmas especificações.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-59


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

3) Método da lâmpada de teste

Use uma lâmpada de 24V como uma lâmpada


de teste temporária para verificar o circuito
com relação a circuitos abertos ou curto
circuitos.

NOTICE
Nunca utilize o método da lâmpada de
teste para testar a unidade de controle do
motor (ECU) do veículo para evitar danos.

4) Método de substituição

O método de substituição é geralmente


utilizado em situações em que a causa da
falha é muito complicada Respectivamente,
solucione a causa potencial: substitua a
possível peça danificada por uma nova. Se a
falha desaparecer, a substituída é de fato a
danificada. Caso contrário, coloque a original
e tente as outras até que a falha real seja
descoberta.

6-60 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

6.3 Diagrama Esquemático do


Veículo Completo

6.3.1 Diagrama esquemático do sistema


de freio

Fig.6-1 Diagrama esquemático do sistema de freio

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-61


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

6.3.2 Diagrama esquemático do sistema


hidráulico

Fig.6-2 Diagrama esquemático do sistema hidráulico

6-62 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

6.3.3 Diagrama esquemático do sistema


elétrico

6.3.3.1 Diagrama esquemático do sistema


elétrico na superestrutura

Fig.6-3 Diagrama esquemático do sistema elétrico na superestrutura (1)

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-63


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

Fig.6-3 Diagrama esquemático do sistema elétrico na superestrutura (2)

6-64 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

Fig.6-3 Diagrama esquemático do sistema elétrico na superestrutura (3)

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-65


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

Fig.6-3 Diagrama esquemático do sistema elétrico na superestrutura (4)

6-66 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

Fig.6-3 Diagrama esquemático do sistema elétrico na superestrutura (5)

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-67


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

Fig.6-3 Diagrama esquemático do sistema elétrico na superestrutura (6)

6-68 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


+AC
+AC 100A
-F6
-K1 .3E 1 2 30

108

1
+AC
-F2

1
+AC 109
elétrico no chassi

50A -F1

2
15A

2
110

103
/9.7D
101

1
1
1
+C2 +C2 +C2
-F7 -F10 -F9

/2.2B
321
30A 25A 30A

2
2
2
111 116 119

101
1
1
1
1
+AC +AC
-F7 -F -F3 -F5
+ 50A 100A 50A 50A

13
/8.8B
2
2
2
2
- 1

1
Guindaste sobre Caminhão STC800S

100
10
10
30
30
30

85
85
85

+AC +C2 +C2 +C2


K1 K2 B ACC M N S -K2 -K -K5 -K6

/5.3B
B /2.5E
C B G B

86
86
86

87
87
87

+AC

+
6.3.3.2 Diagrama esquemático do sistema

-G1 1.5 A 1.5 3 3 3 3 3 CN2-03


- +C2

30
+AC

/9.6D
-K105

+
-G2 107
/15.3C
-

105

87
ACC -G3
G -M1 30 B+ D+
ON
PH M G
112
117
120

START 31 E N
/3.1A
/3.1A

102
/12.1A
/11.1A

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (1)


+AC
-K1

31

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


C
K A/C

B G

6-69
Solução de Problemas
Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

CN2-6
Opertator's cab Opertator's cab
/9.5D
/1.1B

/1.8A

/1.8B

/1.8B
start signal shutdown signal

.4E
30
103

615

110

121

113

115

109
+C2 +C2

11
-F32 -F29 Neutral -F8
30A 5A 5A
switch
21

21

21
12
125

613 114
-D12

+C2 118
+C2 +C2 -K8 +C2
30

0
85

85

85

85
-K7 -K18 -K8 .4C
-K24
86
87a3

87a3
86

86

86
87

614
+C2
-K25
/5.1C

123
13

113

122

124

+AC
85

-K2
130

P>
86
.5B

/9.3B

/5.2B
/16.5B
14

Pneumatic switch
/6.5B
/6.7B

31

ECU power relay High gear Opertator's cab Start relay Opertator's cab
protection start signal shutdown signal

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (2)

6-70 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


30
1.8A

120
1.7D

112
1.6D

1
1
1
1
+C2 +C2 +C2 +C2 +C2
-F15 -F16 -F17 -F18 -F19
15A 15A 5A 15A 15A

2
2
2
2
401 419
415
M

411 412
+C2

8.3
8.4
Guindaste sobre Caminhão STC800S

87
-K10
.3D

30

402
403
23
30

85
- 1 +C2
30

85

-K11 +C2
405 410 409 408

24
-K12
86
87

N H L
86
87

+
- 1 416 417 418
420 421

87
87
87
L +C2 +C2 +C2 +C2
-K10 -K9 -K9 -D 1
H .3D .2D .2D
5 5 9
517

30
30
30
+C2
+ - K4 0 1
- 2.1

9.6D
FF

404 406 CN2-32 CN2-19 1 7 10


31

407

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (3)


423 422

85
85
+C2 +C2 + -HA1 L
23

M -K9 -K10 - 2.2 N - 3 +C2


13
1
L

86
86
- 2 -HA1
- 1
24
2
N

14

31

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


C H A

6-71
Solução de Problemas
6-72
/6.4D
/5.1D
/5.3D
/5.5D
/5.4D
/6.5D
/6.3B
/5.3D
/6.3B
/6.3B
/6.2B
/6.2B
Solução de Problemas

-A1_X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

12 34 56 78 91 01 11 21 31 41 51 61 71 81 92 02 12 22 32 42 52 62 72 82 93 0

Engine ECM

31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (4)


31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

/6.2B
/6.3B
/6.1B

/5.6D
/5.6D
/5.2D
/5.2D
/5.2D
/5.7D

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S
/2.6E

244
124
/1.5C
100
Guindaste sobre Caminhão STC800S

255

313
/8.2B

87
30

85
85
+AC +C2

21

23
-K3 -K29 CN2-32
21

86
86

30
87

22

24

85
+C2

31
-K25

86
254 132 134 207 133 136 255
TO preheat
device

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (5)


2 44 45 54 5 24 8 7 41 32 55

/4.2B /4.4D /4.4D /4.6D /4.3B /4.6B /4.3B /4.3B /4.4D /4.2D /4.6D

Start motor Exhaust


Inlet heating relay Clutch switch Throttle changeover switch Exhaust brake valve
locking relay brake switch

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


6-73
Solução de Problemas
6-74
Inlet preheat lamp 5V Signal Earth 5V Signal Earth Signal

/9.5D
/9.6D
/2.3E
/2.3E
/4.6D /4.6B /4.3D /4.6B /4.6B /4.6B /4.5B /4.3D

31
53 27 35 28 26 25 22 37
Solução de Problemas

143
144
130
130
+C2
-F12
31
143
144

10A

230
SAE J1939(-)

SAE J1939(+)

137 227 235 228 226 225 222 237

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (6)


1 21 -A1_X2 3 4 1 2

BA CD EF GH J
/4.2B /4.5B

BAT+ BAT+ BAT- BAT- Engine 9-pin diagnostic connector


CN2-38

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Chassis driver's cab electronic throttle Superstructure operator's
cab electronic throttle
Guindaste sobre Caminhão STC800S
30
/1.8A

108
/1.8A

109
/1.8B

+C2 +C2
-F13 -F14
10A 15A

21
301 302
Guindaste sobre Caminhão STC800S

Vehicle speed
sensor

23
23
+

24
24
21
21
21

302

Coolant level switch


/9.3B

h
31

Power takeoff response switc h


304 305 306 308 307 318 303

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (7)


CN2-10 CN2-11 CN1-11 CN2-33 CN2-02 CN2-08 CN1-17 CN1-13 CN1-30 CN1-44 CN1-28 CN1-40 CN1-34 CN1-04

Parking brake
24V 24V Current ON switch ACC switch Inlet preheat Water level Power takeoff air pressure Service brake Oil level Vehicle speed
Analog Vehicle speed
power power sampling signal input signal input indicator + warning signal signal input sensor current air pressure samping sensor 12V
ground

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


signal input sensor input
input sampling + sampling + input + power output

6-75
Solução de Problemas
6-76
/5.7C
/3.2C
/3.3C
/1.3B

518
502
255
402
602
517
403
704
418
416
503
137
520
519
513
101
Solução de Problemas

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (8)


CN2-04 CN2-34 CN2-05 CN1-02 CN2-35 CN1-03 CN1-18 CN2-37 CN2-19 CN2-31 CN2-32 CN2-38 CN2-21 CN1-16 CN2-20 CN1-24

Wiper Unlocked left/ Small lamp


Rear fog Inter-axle Exhaust Wiper low A/C switch Brake lamp Reverse Inter-wheel Inlet preheat High beam Regular
interval right door switching Right steering
lamp signal differential brake switch signal switch indicator differential indicator + Left steering lamp switch power
switch warning volumn signal input
input signal input signal signal input input signal input signal input signal input signal input signal input signal input input
signal input signal input input

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S
Water Air pressure Parking Power Power takeoff High gear CAN0 CAN0 Wiper low Charging Power
temperature buzzer indicator takeoff cancel switch protection interface interface speed indicator control
buzzer control output signal input switch H signal L signal relay lamp relay output
control output output output

CN2-12C N2-42C N1-32 CN2-06 CN1-07C N1-23C N2-43C N2-03C N2-44

/2.4E
/7.6C
310 311 312

122
302
3
Guindaste sobre Caminhão STC800S

-JK3

141
3
313 -JK4
-D1

141

313
315

/16.5B
-DT1 -DT2

21
21
314

-D2

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (9)


L L
N N

3
P>
615
143
144
407
105
321

141

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


/2.3B
/6.4B
/6.5B
/1.6B

/3.3D
/1.5D

31

6-77
Solução de Problemas
6-78
0
1 8A

1
1
1
+C2 +C2 +C2
-F22 -F2 -F24
15A 15A 10A

2
2
2
512 514 516

1
+C2
-F21
10A

2
Solução de Problemas

+C2 +C2 +C2 +C2


505 -K1 -K14 -K16 +C2 +C2 -K15 +C2 +C2

0
-K1 -K14 -K15 +C2 -K16

85
85
85
85
-K15
5 5 4

86
86
86
86
8

50 510 511 51 515 522 521 524 51


-D6

506 50 -D5

86
85 0 86 +C2
4 5 6 -K1
8 0- 8 A -0

85
52 8

51 520
-D8 -D
+ 1
2

- K8
14
24

FF

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (10)


508

1
- K

14
C 1-16 C 2-21 C 2-20 C 2-04 C 1-0

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


1

C D
Guindaste sobre Caminhão STC800S
30
/1.8A

120
/1.7D

1
+C2 +C2 +C2 +C2 +C2 +C2
-F20 -F25 -F26 -F30 -F27 -F28
10A 10A 10A 20A 20A 20A

2
501 601 604 617 606 620

+S

13
+S +S -JK

13
13
Guindaste sobre Caminhão STC800S

-JK5 -JK6

14
30

85

14
14
+C2
DOOR DOOR
-K20
502 503

86
87
FF FF

N N
3 D 3 3 D 3 3 D 3

618 61 5 4 2 1 5 4 2 1 5 4 2 1
-D -D10
CN2-34 CN2-32

13
-JK11

14
-D3 -D4

622 603
CN2-35

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (11)


-DT36 -DT37

1
1
-FM3 L
N
M M

2
2
L

31
/12.1

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


- - D L C D

6-79
Solução de Problemas
Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

31
30

117

/16.1
/14.1
563

C
- 101
15

DC
710
-K23
+C2

.6D

C
708
+C2
-K22
.5D

85 86

+C2
-K23
85 86

-K22
+C2

C
70
14

P>
13

30 87
+C2
-K21
.4C

85 86
707

-K21
+C2
704

C 2-37
701 702 703 706

705

/C

517
/C
117
30

31
/1.7D

/11.8E
/1.8

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (12)

6-80 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


6-81 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014
Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (13)
B1-01 /15.2C
DO32 Master control valve A1-01 /15.4C
-A3_B1

B1-02 PWM00 Axle 3 steering left


/14.3D
-A3_A1

A1-02
/14.2D
22

B1-03 /16.8B
22

DO33 Angle sensor power A1-03 /15.4C


/14.4D
B1-04 PWM01 Axle 3 steering right
/14.2D
23

A1-04
23

B1-05
/14.4D
A1-05
/14.2D
30

B1-06 /15.3C
30

DO34 Interruption delay A1-06 /15.5C


/14.5D
B1-07 PWM02 Axle 4 steering left
/14.3D
31

A1-07
31

B1-08
/14.7D
A1-08 /15.6C
32

/14.5D
B1-09 PWM03 Axle 4 steering right
32

A1-09
/14.7D
B1-10
33

/14.6D
A1-10
33

B1-11 /17.3D
/14.8D
AI30 Axle 3 steering angle sensor A1-11 /17.2D
/14.6D
34

B1-12 AI05 Axle 1 steering angle sensor


34

A1-12 /16.1D
B1-13 AI06 Pump 1 pressure sensor
A1-13 /16.2D
B1-14 AI07 Pump 2 pressure sensor
DI48 A1-14 /16.5D
B1-15 DI16 Power takeoff signal
A1-15
B1-16
A1-16 /16.5D
B1-17 DI18 Time delay judgement
A1-17 /16.6D
B1-18 DI19 Outrigger throttle signal
A1-18
B1-19 /17.4D
AI29 Axle 3 steering angle sensor A1-19 /16.4D
B1-20 /17.5D DI04 Double-hand switch
AI27 Axle 4 steering angle sensor A1-20
B1-21
A1-21 /17.2D
B1-24 AI00 Axle 1 steering angle sensor
A1-24
B1-25
A1-25
B1-26
A1-26
B1-27
A1-27
B1-28 /16.3D
DI35 Rear axle locking mode A1-28
B1-29 /17.5D DI03
AI26 Axle 4 steering angle sensor A1-29
B2-01
A2-01 /16.7B
Outrigger pressure

-A3_B2
B2-02 DO04 sensor power
-A3_A2

A2-02

18
B2-03
18

A2-03
B2-04 /15.1C

22
DO46 nloading valve A2-04
22

B2-05 /15.2C
DO47 Alignment valve A2-05
B2-06
A2-06 Rear axle loking /16.8B
B2-07 /15.6C DO05 mode indicator lamp
PWM14 Pump 1 A2-07 Left steering
B2-08 PWM06 proportional valve
A2-08
B2-09
A2-09
B2-10
A2-10
B2-11
A2-11
B2-12 /17.7D
AI40 teering pressure sensor A2-12
B2-13 /15.7C
PWM15 Pump 2 A2-13
Right steering
B2-14 PWM07 proportional valve
A2-14 /16.6D
B2-15 DI09 Brake sheet wear inspection
A2-15
B2-20 /17.8D
AI33 Alignment pressure sensor A2-20
B2-25
A2-21
B2-26
A2-25
A2-26
Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S
6-82
563 31
/12.7D
Solução de Problemas

22 23 30 31 22 23 30 31 32 33 34 32 33 34

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (14)


/13.1B /13.2B /13.2B /13.2B /13.1D /13.1D /13.2D /13.2D /13.2B /13.2B /13.3B /13.2D /13.2D /13.3D

Power Power Power Power Power Power Power Power Earth Earth Earth Earth Earth
Earth

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S
/13.5D /13.5D /13.1D /13.1D /13.1B /13.1B /13.1B /13.1B /13.5D /13.5D

Unloading Alignment Master Interruption Axle 3 Axle 3 Axle 4 Axle 4 Pump 1 Pump 2
valve valve control valve delay steering left steering right steering left steering right
DO46 DO47 DO32 DO34 PWM00 PWM01 PWM02 PWM03 PWM14 PWM15
B2-04 B2-05 B1-01 B1-06 A1-01 A1-03 A1-06 A1-08 B2-07 B2-13

1404 1405 1301 1306 1101 1103 1106 1108 1407 1413
Guindaste sobre Caminhão STC800S

A1
+C2
-K105

A2
-Y1 -Y2 -Y3 -Y4 -Y11 -Y12

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (15)


-DT1 -DT2 -DT0

21
21
21
21
21
21
21
21
21

31

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


6-83
Solução de Problemas
6-84
/2.6E
/9.4C
563 31
/12.7D

124
313
/13.5B /13.1D /13.5B

1117
1214
Outrigger Angle Rear axle
Solução de Problemas

pressure sensor locking mode


sensor power power indicator lamp

.8E
DO04 DO33 DO05

517
517
59 1 59 6 1

1206
A2-01 B1-03 A2-06
-P1 -P2 +C2 +C2

+
+
-S1 0 1 -S2 0 1
P P
I I
- -
31 2 0 31 4 2 0

31
31

250
250

31
31
1112 1113 1328 1119

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (16)


A1-12 A1-13 B1-28 A1-19 A1-16 A1-14 A1-17 A2-14
AI06 AI07 DI35 DI04 DI18 DI16 DI19 DI09
Pump 1 Pump 2 Rear axle Double-hand Time delay Power Outrigger Brake sheet
1201
1303
1206

pressure pressure locking mode switch judgement takeoff throttle wear


sensor sensor signal signal inspection
/13.1B /13.1B /13.1D /13.1B /13.1B /13.1B /13.1B /13.5B
.3B

/17.1B
/17.1A

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S
13 3
1

12 1
1

31

+ST +ST +ST


-BP1 -B 1 3 + 1 - -BP2 -BP3 +ST -BP -BP +ST -BP -BP31 -BP -BP32 -BP

+
+
+
+
+
+
+
+
+
+

-B S1 3 + 1 - -B S2 3 + 1 -
Guindaste sobre Caminhão STC800S

P P P P P P P P P P
I
B I I I I I I I I I
- - - B - - B - - - - -
2 P B
2 P B 2 P B

1 12 1 2
1111 1121 1311 131 132 132

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (17)


1-11 1-21 B1-11 B1-1 B1-2 B1-2 B2-12 B2-2
I I I3 I2 I2 I2 I I33
1 1 3 3 S

13 1B 13 1B 131 131 131 131 13 13

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


6-85
Solução de Problemas
Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

Superstructure

onduction ring
P N
406
402

A2-18

A2-18
SYMC controllerC
B2-18 B2-22
144
143

21

Engine
01

Combination
instrument
1-07 1-23

Fig.6-4 Diagrama esquemático do sistema elétrico no chassi (18)

6-86 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Solução de Problemas

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 6-87


Solução de Problemas Guindaste sobre Caminhão STC800S

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

6-88 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Especificações

Especificações

7 Especificações
7.1 Especificações Básicas.............................................................................................7-3
7.1.1 Esboço e dimensões do veículo completo.......................................................7-3
7.1.2 Esboço e dimensões do chassi........................................................................7-4
7.2 Parâmetros Técnicos do Veículo Completo..............................................................7-5
7.3 Parâmetros de Desempenho das Principais Peças .................................................7-7
7.3.1 Parâmetros de desempenho das principais peças da superestrutura............. 7-7
7.3.2 Parâmetros de desempenho das principais peças do chassi.......................... 7-8

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 7-1


Especificações Guindaste sobre Caminhão STC800S

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

7-2 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Especificações

7 ESPECIFICAÇÕES

7.1 Especificações Básicas

7.1.1 Esboço e dimensões do veículo


completo
Unidade: mm

14680
12200~47000
4000

1851
2750

18
24

2280 2567 1520 4650 1500 1680


3040 3140
39
R43

Fig.7-1 Esboço e dimensões do veículo completo

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 7-3


Especificações Guindaste sobre Caminhão STC800S

7.1.2 Esboço e dimensões do chassi

Unidade: mm
2998

2032
21

15
2567 1520 11920 4650 1500 2335

2750

Fig.7-2 Esboço e dimensões do chassi

7-4 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Especificações

7.2 Parâmetros Técnicos do


Veículo Completo

Consulte as Tabelas de Conversão no


capítulo 1.5 na página 1-14 para a conversão
entre unidades métricas e imperiais.

Tabela 7-1 Principais parâmetros técnicos do guindaste no status de deslocamento

Categoria Item Unidade Parâmetro


Comprimento total do veículo mm 14680
Tamanho Largura total do veículo mm 2750
Altura total do veículo mm 4000
Peso total do veículo Kg 45000
Peso Carga no 1º e 2º eixo Kg 21500
Carga por eixo
Carga no 3º e 4º eixo Kg 23500
Potência nominal
ISLe375 30 Kw/(r/min) 275/2100
do motor
Alimentação
Torque nominal
ISLe375 30 N.m/(r/min) 1550/1100 a 1400
do motor
Velocidade máxima de tráfego Km/h 80
Raio mínimo de giro m ≤10
Distância mínima do solo mm 300
Parâmetro Ângulo de aproximação º ≥21
para o Ângulo de desvio º ≥15
tráfego Distância de frenagem (velocidade do veículo a
m ≤10
30 km/h)
Inclinação máxima % 38
Consumo de combustível/100km L ≤50

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 7-5


Especificações Guindaste sobre Caminhão STC800S

Tabela 7-2 Principais parâmetros técnicos do guindaste no status de operação

Categoria Item Unidade Parâmetro

Capacidade máx. nominal de içamento t 80


Intervalo nominal mínimo m 3
Raio de giro da extremidade da plataforma giratória mm 4339
Momento máx. nominal de içamento kN.m 2970
Amplitude da Longitudinal m 6,18
Parâmetros patola Transversal m 7,8
principais de Base da lança m 12,4
Altura de
desempenho Maior lança m 47,2
levantamento
Maior lança principal + lança auxiliar m 64,7
Base da lança m 12,2
Comprimento da
Maior lança m 47
lança
Maior lança principal + lança auxiliar m 64,5
Desvio angular da lança auxiliar º 0,15,30
Tempo de Movimento articulado para cima S 70
articulação da
Movimento articulado para baixo S 90
lança
Tempo Extensão completa S 130
telescópico da
Retração completa S 130
lança
Velocidade máxima de giro r/min 2
Velocidade máx. Carga
Guincho principal m/min 130
de içamento estática
(Cabo único, Carga
Parâmetros Gancho auxiliar m/min 130
carga estática) estática
sobre a
Extensão
velocidade S ≤40
simultânea
de operação
Patola horizontal
Retração
Tempo S ≤30
simultânea
telescópico da
patola Extensão
S ≤35
simultânea
Patola vertical
Retração
S ≤40
simultânea
Nível de potência sonora na parte externa da cabine do
db(A) ≤103
operador
Ruído dentro da cabine do operador db(A) ≤88

7-6 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Especificações

7.3 Parâmetros de Desempenho


das Principais Peças

7.3.1 Parâmetros de desempenho das


principais peças da superestrutura

Tabela 7-3 Parâmetros de desempenho das principais peças da superestrutura do STC800S

Item Parâmetro
Modelo do motor: Motor de pistão SH7V108SAPREE42ST108065
Modelo do redutor: QJ3-66A
Mecanismo de Taxa de velocidade: 66,96
içamento Diâmetro inferior do tambor: φ520
Especificação do cabo de aço: 20-35W×7-1960USZ
Força de tração máxima para único cabo? 83,7 kN
Modelo do motor: HA2FE45/61W-VZL100
Modelo do redutor: JH17-89
Taxa de velocidade: 89,2
Mecanismo de giro: Modelo do suporte de giro: HSW1700.60Z
Diâmetro de rolamento do suporte de giro: ф1700 mm
Quantidade de módulos de engrenagem: 12
Relação de transmissão: 159/14
Modelo: Bomba tripla A11VO75LRDU2/10R+A11VO75LRDU2/10R+1PF2G3-
3X/032RD
Bomba principal de
Cilindrada 75+75+32 ml
óleo
Pressão nominal: 35 MPa
Velocidade de rotação nominal: 2500 r/min
Modelo: Bomba de pistão MD10V50ME09DX13HER24252535FRSBXXXX00
Cilindrada 50 ml
Bomba óleo de giro
Pressão nominal: 25 MPa
Velocidade de rotação nominal: 3000 r/min
Movimento do Braço da Grua: D=280 mm S=3510 mm
Cilindro telescópico I: D=φ180 S=8770 mm Quantidade: 1
Cilindro telescópico II: D=φ200 S=8770 mm Quantidade: 1
Cilindro do ejetor do contrapeso: D=φ75 d=φ55 S=570 Quantidade: 2
Cilindro
Cilindro da patola vertical dianteira: D=φ160 d=φ140 S=510 Quantidade: 2
Cilindro da patola vertical traseira: D=φ160 d=φ140 S=510 Quantidade: 2
Macaco hidráulico frontal: D=φ100 d=φ80 S=580 Quantidade: 1
Cilindro da patola horizontal: D=φ75 d=φ55 S=1278 Quantidade: 4

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 7-7


Especificações Guindaste sobre Caminhão STC800S

7.3.2 Parâmetros de desempenho das


principais peças do chassi

Tabela 7-4 Parâmetros de desempenho das principais peças do chassi do STC800S

Item Parâmetro
Peso total máx. (kg) 46000
Carga permitida para o eixo
22000
dianteiro (kg)
Carga permitida para o eixo traseiro
26000
(kg)
Distância entre eixos (mm) 1520+4650+1500
Distância entre as rodas dianteiras
2326
(mm)
Distância entre as rodas traseiras
2059
(mm)
Diâmetro mínimo de curva (m) ≤23
Ângulo de aproximação 20°
Ângulo de desvio 15°
Distância mínima do solo (mm) 300
Tipo de cabine/passageiros
Cara chata/2
(quantidade)
Motor CUMMINS IsLe375 30 SO60 &97 275kW
Caixa de câmbio FAST 10JSD180T (G16305)
Embreagem Zhongxin JL430CMLA1-1
Eixo dianteiro Dajiang 30PSY9-1, 30PSY9-2
Eixo intermediário Dajiang B25SSY9-Z
Eixo traseiro Dajiang B24SSY9-Z
Tanque hidráulico de óleo Capacidade: 880 L

7-8 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014


Guindaste sobre Caminhão STC800S Especificações

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014 7-9


Especificações Guindaste sobre Caminhão STC800S

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

7-10 Manual de Segurança, Operação e Manutenção – Novembro de 2014

Você também pode gostar