Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
CX350B
TIER 3
0-1
Etiquetas de Segurança
DIREITA. ESQUERDA, DIANTEIRA E TRASEIRA DA MÁQUINA
Os termos “Direita”, “Esquerda”, “Dianteira” e “Traseira” são utilizados em todo o manual para indicar a visão
a partir do banco do operador quando o veículo estiver sobre rodas intermediárias.
A figura abaixo mostra a máquina na posição normal de TRANSLAÇÃO. Na posição normal de
TRANSLAÇÃO, o veículo está sobre rodas intermediárias. As engrenagens de redução de translação ficam
na parte traseira da estrutura superior.
ԝ Ԙ ԝ
ԛ Ԛ
Ԝ Ԝ
ԙ
0-0194E
Amaciamento
Esse produto é entregue após ter sido submetido a inspeções completas e acondicionamento adequado,
entretanto, o uso com sobrecarga no estágio inicial pode resultar na redução do desempenho e da vida útil.
Portanto, um amaciamento durante as primeiras 100 horas (indicadas no medidor de serviço) é necessário.
O amaciamento deve ser realizado prestando atenção nos seguintes pontos:
• Tente manter a marcha lenta e o aquecimento por 5 minutos após ligar o motor.
• Evite operação com carga pesada ou em altas velocidades.
• Evite dar partida, acelerar ou parar repentinamente e também realizar viradas bruscas e desnecessárias.
Trabalho Específico:
Esse produto é designado para ser usado principalmente para realizar os seguintes trabalhos:
• Escavação
• Movimentação de terra
• Trabalho em trincheiras
• Trabalho com carga
• Demolição (somente veículo apropriado para demolição)
0-2
Para Dirigir com Segurança
IMPORTANTE:
Remova a tampa protetora de alumínio (contra ferrugem) envolta nas hastes do cilindro assim que
receber a máquina. Se as tampas permanecerem na máquina, água pode ser coletada no lado interno
da tampa, o que enferrujaria a haste do cilindro.
No caso de transporte marítimo, o sal da água do mar pode causar ferrugem com maior facilidade.
Siga imediatamente as medidas abaixo após receber uma máquina submetida ao transporte marítimo.
Se medidas não forem tomadas, a máquina desenvolverá ferrugem facilmente.
CUIDADO
Não use água de limpeza de alta pressão
diretamente no alternador, bateria e outras
partes elétricas ou fiação.
0-0003E
0-3
Para Dirigir com Segurança
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Sua segurança e a segurança das pessoas que
estiverem ao redor dependem de você. É essencial
compreender este manual para correta operação,
inspeção, lubrificação e manutenção da máquina.
Leia atentamente o manual e verifique se:
- Compreende todos os símbolos sobre os
comandos e os sinais de segurança usados no
manual e na máquina.
- Entendeu as características de velocidade,
estabilidade, direção e operação da máquina. Em
caso de dúvidas, consulte seu concessionário CASE.
As informações de segurança dadas aqui referm-se
a situações que podem surgir durante a operação
normal e reparo da máquina. Essas informações de
segurança também indicam diferentes maneiras de
lidar com essas situações. Outras instruções de
segurança são usadas em todo o manual para
indicar perigos específicos.
Independente do tipo de trabalho que estiver sendo
realizado (terraplenagem, manuseio, furação, etc.),
as medidas de segurança para locais públicos ou
particulares cumprem as exigências das
regulamentações federais vigentes ou os requisitos
relacionados ao tipo de operação (mineração,
exploração, cavar túneis).
As instruções de segurança são um resumo das
regras básicas que devem ser sempre respeitadas
e não o isentam dos requisitos de seguro ou de
observar o código das estradas.
Mantenha este manual sempre no compartimento
do operador (no bolsão atrás do banco do
operador). Certifique-se que o manual está sempre
completo e em boas condições de uso.
Bolsão
Pocket
0-0005E
0-4
Para Dirigir com Segurança
Garantia
No caso de defeitos a garantia é válida durante o período descrito na seção Garantia do Produto.
Máquina
Made in Japan
Type
KHP10690-00
0-0006E
3-0016E
Motor
Fabricação e tipo _______________________________________________________________________
Número de série ________________________________________________________________________
0-5
Informações Sobre Segurança
ADVERTÊNCIA
Os símbolos das etiquetas de precaução são fixados na máquina para prevenir lesão
pessoal. Antes de iniciar as operações, leia cuidadosamente as indicações das etiquetas
com os símbolos.
Prever, cobrir e lidar com todos os perigos possíveis nesse manual é uma tarefa muito
árdua. Por esse motivo, as descrições sobre as etiquetas de precaução nem sempre
cobrem tudo. Tente compreender totalmente este manual e dirija e opere o equipamento
adequadamente, prestando atenção especial para evitar danificar a máquina ou causar
lesão pessoal.
Conteúdo do manual
0-7
Segurança Placas de Identificação (Decalques)
Mantenha sempre a etiqueta de identificação limpa e legível.
Quando a placa (decalque) estiver suja:
Limpe-a com água ou agente de limpeza. Não utilize gasolina nem solvente orgânico.
Se uma placa de identificação de precaução estiver muito suja e se não for possível remover a sujeira, troque-
a por uma placa nova. Antes de trocá-la, certifique-se que é do mesmo tipo.
Se as Placas de Identificação de Precaução forem perdidas ou estiverem danificadas:
Solicite uma placa de identificação nova na loja credenciada mais próxima.
Antes de trocá-la, certifique-se que é do mesmo tipo.
Ӷ ӱ
0-0195E
0-8
Segurança Placas de Identificação (Decalques)
1 Etiqueta de ADVERTÊNCIA
A C D E
4#+5'.'8'4%1/2.'6'.;615*76
1((%10641.5$'(14'.'#8+0)6*'
%#$61#81+&#%%+&'06#.%10641.
'0)#)'/'06#0&2155+$.'+0,74;㧚
%10641.(70%6+105106*+5
/#%*+0'#4'+06'4%*#0)#$.'㧚
10.;#0#76*14+<'&&'#.'4
4'24'5'06#6+8'+5#..19'&
61/1&+(;6*'%10641.2#66'40㧚
9*'0#/1&+(+%#6+10*#5$''0
/#&'6*'4'24'5'06#6+8'/756
%*#0)'6*'&'%#.61/#6%*
6*'0'9%10641.2#66'40㧚
(#+.74'61%*#0)'6*'&'%#.
%17.&4'57.6+0&'#6*14
5'4+175+0,74;
-*2
B 0-0009E
0-0010E
0-9
Segurança Placas de Identificação (Decalques)
C Choque elétrico D Leia o manual antes de dirigir e fazer
Se permitir que a máquina se aproxime muito de manutenção
fios elétricos, haverá risco de choque elétrico. Isso é muito importante. Leia com cautela.
Mantenha uma distância segura dos fios elétricos. Leia todo o manual antes de dirigir, fazer manutenção,
Diretrizes para Distâncias Seguras desmontar/montar ou transportar sua máquina.
Voltagem Distância Segura
6.600 V ou menos 6.6 ft (2 m) ou mais
22.000 V ou menos 9.8 ft (3 m) ou mais
66.000 V ou menos 13.1 ft (4 m) ou mais
154.000 V ou menos 16.4 ft (5 m) ou mais
187.000 V ou menos 19.7 ft (6 m) ou mais
275.000 V ou menos 701,04 cm (7 m) ou mais
500.000 V ou menos 1.100,33 cm (11 m) ou mais
0-0013E
0-0012E
0-0014E
0-10
Segurança Placas de Identificação (Decalques)
2Saída de emergência 5 Lembrete importante ao mudar o
Numa situação de emergência, puxe a alça na método de controle
janela traseira para que a janela seja liberada de
Para prevenir acidente causado por operação
forma que você possa sair da máquina através da
incorreta, certifique-se de operar a máquina após
abertura da janela.
verificar se o conteúdo do decalque do comando que
fica na cabine refere-se à função que deseja realizar.
Caso contrário o decalque antes da operação ou
mude o comando.
Certifique-se de desligar o motor antes de mudar o
comando.
KHP11600-00
0-0011 6*+5/#%*+0'+5'37+22'&9+6*#%10641.2#66'405'.'%614㧚
9*'06*'%10641.2#66'40+5%*#0)'&106*'5'.'%6148#.8'㧘
6*'%10641.2#66'40%#4&+06*'%#$/756#.51$'%*#0)'&61/#6%*
6*'%10641.2#66'405'.'%6'&㧚5'4+175+0,74;14&'#6*%17.&4'57.6㧚
(#..+0)9+0&19/#;%#75'$1&+.;+0,74;㧚#(6'4
4'/18+0)144'2.#%+0)(41069+0&19㧘'0574'6*#6 2#66'40
.'(6 4+)*6
#761.1%-+5'0)#)'�&.1%-9+0&19+02.#%'㧚 *#0& *#0&
-*2 5'.'%614
8#.8'
0-0015E
4 Utilização da tomada do
acendedor de cigarros
A voltagem do acendedor que fica localizado no -*2
8 KHP11590-00
6*+5/#%*+0'+5'37+22'&9+6*#%10641.2#66'405'.'%614㧚
&101612'4#6'70.'55%10641.2#66'40%#4&+06*+5*1.&'4
/#6%*'55'.'%6148#.8'215+6+10㧚
5'4+175+0,74;14&'#6*%17.&4'57.6㧚 -*2
0-0017E
0-0013
0-11
Segurança Placas de Identificação (Decalques)
#㨪
0-0196E
0-12
Segurança Placas de Identificação (Decalques)
7 Tensão da sapata 9 Explosão da bateria
O plugue pode saltar do dispositivo de ajuste da O manuseio errado da bateria causa explosão.
tensão da sapata. Leia o manual antes de fazer manutenção na bateria.
Quando liberar a sapata, leia o manual e a
manuseie adequadamente.
0-0019E
0-0020E
0-13
Segurança Placas de Identificação (Decalques)
11Partes giratórias 13Para aliviar a pressão
Complicações nas partes giratórias da ventoinha É possível aliviar a pressão do reservatório
podem causar lesão. removendo a tampa do reservatório.
Sempre desligue do motor quando realizar
inspeção e manutenção.
0-0023E
14Diesel
Localização do reservatório de combustível
ROTATING FAN AND BELTS
CAN SEVER FINGERS AND
HANDS.
STAY CLEAR.
KHP1533-00
0-0021E
0-0024E
15Superfícies quentes
Não toque no sistema de exaustão enquanto o
motor estiver funcionando ou logo após ter parado.
0-0022E
0-14
Segurança Placas de Identificação (Decalques)
16Não ande sobre a tampa do motor 19Ligar o motor somente sentado no
banco do operador
DANGER
SLIPPERY AND
Starting in gear can
UNSTABLE SURFACE. cause death. Start engine
only from operator seat
DO NOT WALK ON with transmission
control(s) in NEUTRAL
ENGINE COVER.
156468A1
KHP1011-00
0-0075E
0-0026E
20Conexão do Cabo do Jumper
17Manuseio do Capô do Motor
WARNING
WRONG JUMPER CABLE
CONNECTIONS TO STARTER
TERMINALS OR SHORTING
ACROSS THE STARTER
TERMINALS CAN CAUSE
THE MACHINE TO MOVE
SUDDENLY OUT OF
CONTROL YOU CAN BE IN-
FALLING ENGINE JURED OR KILLED.
HOOD CAN CAUSE
USE THE CORRECT METHOD
SERIOUS INJURY. SHOWNIN THE OPERATORÕS
MANUAL TO CONNECT
ENGAGE HOOD JUMPER CABLES TO START
LOCK IN OPEN THE ENGINE.
156404A1
POSITION. KHP1010-00
0-0076E
0-0027E
-*2
0-0028E 0-0114E
0-15
Segurança Placas de Identificação (Decalques)
0-0030E
Tampa do Radiador
0-0197E
0-16
Segurança Antes da Operação
Use roupa adequada e mantenha Faça uma reunião para coordenar as
sempre seus certificados de operações:
qualificação consigo! Os procedimentos operacionais devem ser
Sempre use todos os EPI´s necessários. amplamente discutidos. Se houver um sinaleiro,
verifique quem é o sinaleiro e quais são os tipos de
Ao dirigir:
sinais utilizados.
Capacetes
Sapatos de segurança
Roupa adequada
Use os seguintes itens, de acordo com as operações:
Óculos de proteção
Máscaras contra pó
Tampões auriculares
Dispositivos de proteção
0-0033
0-0034
0-0032
0-17
Segurança Antes da Operação
Certifique-se de que não haja Cuidados com a Máquina
ninguém na máquina ou sob ela. Limpe as janelas para ter boa visibilidade.
Se houver risco de queda de pedras, use um Substitua se estiverem danificadas.
dispositivo de proteção para a cabeça. Limpe os luzes de serviço para ter boa
Use o farol quando estiver escuro. iluminação quando estiver escuro. Verifique o
sistema de iluminação.
Tome as medidas de segurança necessárias no
caso de haver condição de perigo Limpe os retrovisores traseiros e ajuste-os para
ter boa visibilidade. Substitua se estiverem
danificados.
Limpe a parte interna da cabine; remova e
organize as coisas que não são necessárias
para operar a máquina.
A parte interna do compartimento do motor fica
muito quente. Remova as folhas ou
combustíveis que podem causar incêndio.
0-0035
Certifique-se de não haver pessoas ou Está tudo certo e seguro ao redor da área de
obstáculos na área de trabalho antes de iniciar trabalho?
as operações. Algo foi ignorado enquanto você verificava a
Para manter as pessoas longe da área de máquina?
trabalho, fixe placas “Mantenha-se Longe da Sua saúde está em boas condições e sua roupa
Área de Trabalho”. de trabalho é adequada?
Para realizar operação com segurança, não
permita a entrada de ninguém em um espaço
superior a 6.6 ft (2 m), de 360° em volta da área
de trabalho.
1 Área de trabalho
2 Área de segurança
0-0037
ԙ
0-0036
0-18
Segurança Confirmação dos Itens de Segurança
Não permita ninguém em pé na Coloque um guia nos locais onde há perigo
máquina, exceto o motorista iminente. O motorista deve prestar atenção nos
sinais e seguir as placas como guia.
Não permita ninguém em pé na máquina, exceto
o motorista.
NÃO !
0-0038
NÃO !
0-0040
0-19
Segurança Confirmação dos Itens de Segurança
Escada e corrimão Partida e Operação da Máquina
Quando der a partida, dirigir e manobrar a
máquina, sempre pressione a buzina e dê sinais.
Em seguida, após verificar em volta da máquina,
certifique-se que não há ninguém por perto e
Ԙ movimente (opere) a máquina.
Também, se a visibilidade for limitada ou, se
necessário, arrume um guia para certificar-se
que a operação é segura.
ԙ
NÃO !
Ԙ Ԙ
ԙ
0-0042
0-0100
0-20
Segurança Confirmação dos Itens de Segurança
Cuidado com pó de amianto O acumulador é carregado com gás de alta
pressão. Para manusear o acumulador, siga as
Inalação de pó de amianto pode causar câncer
instruções descritas na placa de identificação de
pulmonar. Nenhum tipo de amianto é usado
precaução afixada.
nessa máquina; entretanto, tenha cuidado ao
manusear materiais que possivelmente
contenham amianto.
Não utilize ar comprimido para limpar a
máquina.
Não use grinders quando polir as peças.
Se necessário, use máscara contra pó ou outros
equipamentos respiratórios.
0-0043
Acumulador na máquina
Devido a fixação de um acumulador, o acessório
pode ser abaixado através de seu próprio peso
operando-se a alavanca de controle por certo
tempo após parar o motor.
Após parar o motor, coloque a chave de ignição
na posição ACC ou OFF (desligada) e a
alavanca de bloqueio na posição de bloqueio.
0-21
Segurança Durante a Operação
Utilize sinais previamente Choque elétrico
combinados para realizar o trabalho Caso sua máquina encostar
necessário acidentalmente em um fio elétrico,
Se dois ou mais veículos trabalharem juntos no Avise os trabalhadores que estiverem em volta
local, combine os sinais com o sinaleiro. da máquina para "Não tocarem na escavadeira".
Para sair da escavadeira em situação de
emergência, não utilize os degraus,
simplesmente pule da máquina.
0-0044
0-0047
Trabalho em áreas urbanas
Para manter as pessoas longe da área de
trabalho, fixe placas “Mantenha-se Longe da Confirmação da localização da
Área de Trabalho”. Se o trabalho for realizado
escavação (preste atenção nas
em uma área de tráfego intenso, um sinaleiro
deve ser disponibilizado para evitar acidentes.
estruturas sob o solo)
Dependendo do local, podem haver estruturas
sob o solo como tubulação de esgoto, água ou
gás e cabos. Antes de iniciar as operações,
verifique o layout e coloque marcadores claros.
Em seguida realize a operação com muita
cautela.
NÃO !
0-0045
0-0046
0-22
Segurança Durante a Operação
Aquecimento do motor Se detectar anormalidade na máquina,
Aqueça o motor e o óleo hidráulico o suficiente pare a operação imediatamente
antes de iniciar as operações. Quando desconfiar que algo está errado com a
Verifique se os instrumentos de medição estão máquina durante a operação, pare-a
em condições operacionais normais. imediatamente, verifique e resolva o problema.
Não use a máquina até o conserto estiver
Warming up! realizado.
0-0035E
0-0052
Não cave muito próximo da máquina
Não será engraçado se disserem a você “cave sua
própria cova”. Escavação em trabalho aberto é
Em caso de emergência, posicione a esteira no
perigosa
ângulo direito do ressalto da estrada e movimente o
motor atrás da máquina para sair com facilidade. Não cave sob um ressalto, porque é perigoso.
Pode causar desmoronamento de terra ou rocha.
NÃO !
Travel motor
0-0036E
0-0053
NÃO !
0-0051
0-23
Segurança Durante a Operação
Trabalhando em rampas
Tome cuidado especial quando operar a máquina
em rampas, pois essa tarefa tem impacto
significativo na estabilidade da máquina.
Não vire a caçamba mais do que o necessário.
Quando operar em rampa, mantenha o footing
level.
0-0043
NÃO !
Certifique-se que o solo é seguro
Certifique-se que o solo ou passagem é forte o
suficiente e que não há risco de ruir devido ao
peso e a vibração da máquina.
Tenha cuidado para operar na neve, pois o solo
0-0054 fica coberto e a visibilidade é prejudicada.
Logo após chuvas, rochedos, ranhuras e
cotovelos de estradas são perigosos pois
Não tente fazer operações além da tendem a ficar lisos. Afaste-se deles o máximo
capacidade da máquina possível. Desmoronamento de terra pode
ocorrer devido a vibração ou ao peso da
Operações além do escopo de serviço pode
máquina.
danificar a máquina ou colocar em risco a vida
dos operadores ou trabalhadores. Se houver desniveis no solo, a condição
operacional da máquina fica instável. Tente
Faça operações somente dentro do escopo de
movimentar a máquina em locais planos, se
serviço da máquina.
possível.
NÃO !
0-0055
Ventilação
Os gases de exaustão do motor são perigosos.
Tome medidas relacionadas a ventilação para
evitar envenenamento por gás quando iniciar o
motor em locais onde a ventilação é
insatisfatória como em ambientes internos,
túneis ou sob o solo.
0-24
Segurança Durante a Operação
Utilizando um martelo Caçamba com gancho, operações de
Quando operações utilizando um martelo forem levantamento
necessárias, devem ser realizadas por Quando realizar operações de levantamento,
profissional capacitado e que seja certificado no ganchos especiais para levantamento são
treinamento para veículos para construção (para necessários.
demolição).
Antes de iniciar uma operação, verifique e
A instalação de um martelo pode causar certifique-se que o gancho não possui trincas,
problemas de segurança ou falhas na máquina e deformações ou outras anormalidades.
reduzir a vida útil da máquina; sempre contate e
Verifique também as engrenagens de
consulte nossas lojas de vendas ou de serviços.
levantamento como cabos de aço ou correntes
Ajuste a pressão de alívio e a rotação do motor antes de iniciar a operação.
e reforce o acessório, conforme necessário.
Reduza as revoluções do motor e opere as
Leia as seções do manual sobre o martelo e alavancas lentamente. Faça manobras
opere cuidadosamente para não danificar o lentamente.
corpo da escavadeira ou o martelo.
NÃO permita que pessoas fiquem sob a
Quando não estiver operando o martelo, não caçamba quando estiver levantada.
descanse seu pé sobre o pedal de operação.
Acionar o pedal inadvertidamente pode fazer
com que a operação do martelo seja iniciada; é
perigoso.
A operação do martelo em cada fim de curso do
cilindro (estendido ou retraído) pode danificar o
cilindro e/ou a máquina.
Não opere no fim de curso do cilindro, pois um
acidente inesperado pode resultar em lesão ou
até mesmo morte devido a quebra da máquina.
Utilizando um britador
A instalação de um britador pode causar
problemas de segurança ou falhas na máquina e
reduzir a vida útil da máquina; sempre contate e
consulte nossas lojas de vendas ou de serviços.
O peso de um britador causa instabilidade no
veículo e há risco de capotamento quando fizer
manobras em rampas e morros. Além disso,
mesmo se tentar parar uma manobra, o efeito
poderia ser retardado devido a força da inércia.
Sempre reforce o acessório.
A operação de esmagamento em cada fim de
curso do cilindro (estendido ou retraído) pode
danificar o cilindro e/ou a máquina.
Não opere no fim de curso do cilindro, pois um
acidente inesperado pode resultar em lesão ou
até mesmo morte devido a quebra da máquina.
0-25
Segurança Em Translação
Verifique sua rota
Você deve conhecer sua rota antecipadamente.
Quando for necessário movimentar uma
máquina onde sua visão é limitada, providencie
um guia que possa fazer sinais, conforme
necessário.
E também, antes de atravessar uma ponte,
preste atenção ao peso permitido sobre a ponte. 0-0058
0-0056
Início da operação
Quando ligar a máquina, primeiro verifique as
direções das engrenagens de redução de
deslocamento e a cabine do operador; em
0-0059
seguida inicie a operação.
Em translação
Ao deslocar a máquina, escolha o solo por onde
vai passar o máximo possível.
Evite obstáculos, pólos elétricos e construções
enquanto se desloca.
0-0060
Ao se deslocar em solo congelado, coberto com
neve, preste atenção na resistência do solo e
nas condições de derrapagem. Subindo e descendo morros (rampas)
Ao se deslocar em morros, faça-o lentamente e
mantenha a caçamba de 20 a 30 cm acima do
nível do solo.
Se a máquina ficar instável, pare-a encostando
a caçamba no solo.
0-26
Segurança Após a Operação
Para Estacionar
Estacione a máquina em solo rígido, nivelado e Antes de sair da máquina
seguro. 1. Abaixe a caçamba até o solo.
Abaixe a caçamba até o solo e desligue o motor. 2. Coloque a alavança de operação na posição
neutra.
3. Desligue o motor.
4. Remova a chave.
5. Levante a alavanca de bloqueio.
6. Trave as portas.
0-0062
0-0066
0-0064
0-27
Segurança Ao Transportar
Carregamento e descarregamento Removendo os acessórios frontais
Quando carregar ou descarregar a máquina de Quando os acessórios frontais forem removidos,
trailers ou caminhões, utilize as rampas. o centro da gravidade se move
significativamente na direção traseira.
Não carregue nem descarregue a máquina
utilizando o macaco. Preste atenção quando deslocar a máquina.
Ao se deslocar em rampas, aplique um
contrapeso no lado do aclive da rampa.
NÃO !
0-0067
0-0069
Transportando a máquina
Fixe a máquina firmemente para prevenir que o Métodos para Rebocar a Máquina
corpo se movimente durante o transporte.
Ao rebocar a máquina, utilize cabos de aço
Verifique a capacidade de transporte fortes o suficiente para a carga da tração.
Se houver necessidade de autorização Não use cabos de aço retorcidos ou danificados
específica emitida de acordo com as leis para rebocar a máquina.
vigentes, providencie.
Não permita que pessoas fiquem entre o veículo
rebocador e a escavadeira.
Não reboque a máquina em rampas, pois há
risco da máquina deslizar.
Tome as medidas necessárias para prevenir
dano nos cabos de aço e na escavadeira
colocando protetores de madeira entre os cabos
de aço utilizados para o reboque a escavadeira.
0-28
Segurança Antes da Inspeção Regular & Manutenção
Métodos para Manutenção e Inspeção Peças importantes de segurança
Antes de realizar a inspeção e manutenção, leia Peças relacionadas à segurança e prevenção de
a seção “Inspeção e Manutenção”. incêndio são especificamente referidas como
“Peças Importantes de Segurança”. Substitua
essas peças periodicamente.
“Peças Importantes de Segurança” incluem as
peças cuja vida útil é difícil determinar apenas
Maintenance/
pela aparência exterior. Substitua essas peças
Inspection
Section periodicamente mesmo se não houver
anormalidades aparentes.
Se encontrar qualquer anormalidade antes do
0-0038E intervalo de substituição, troque e conserte a
peça.
0-0071
n
ectio
Insp er Way
Und
0-0039E
0-29
Segurança Inspeção e Manutenção
Não tente realizar manutenção nas
Locked!
peças em movimento OK!
0-0074
0-30
Segurança Inspeção e Manutenção
Use equipamentos de segurança Segurando os acessórios
Quando realizar manutenção, use óculos de É muito perigoso substituir ou consertar juntas e
proteção, capacete, sapatos de segurança, mangueiras enquanto mantém o acessório
luvas e, de acordo com o trabalho que estiver levantado. Sempre abaixe-os até o chão ou
realizando, use também máscara contra pó e coloque-o sobre blocos.
protetor auricular.
Sempre use equipamentos de segurança
quando fizer trabalho de esmerilhamento e
martelamento, pois partículas metálicas podem
ser arremessadas.
0-0079
0-0078
0-0081
0-31
Segurança Inspeção e Manutenção
Libere a pressão do óleo antes de Cuidado com combustível sob alta
começar a manutenção pressão e com alta tensão enquanto o
Antes da inspeção/manutenção, libere a motor estiver funcionando
pressão do ar e a do óleo nos circuitos depois Preste atenção no combustível sob alta pressão
que as peças esfriarem. do motor.
Quando fizer manutenção nos sistemas O combustível de alta pressão fica na tubulação
elétricos, remova o terminal negativo (-) da de combustível enquanto o motor estiver
bateria e inicie o trabalho. operante ou logo após sair de operação.
Faça inspeção/manutenção após parar o motor
e espere mais de 2 minutos até a pressão da
NÃO ! tubulação diminuir.
Alta-tensão é carregada no controlador e/ou
injetor enquanto o motor estiver operante e logo
após sair de operação.
Não encoste no controlador e no injetor.
Se for necessário tocá-los, como no caso de
estar fazendo manutenção, entre em contato
0-0082 com nosso concessionário.
Bateria
Óleo de alta pressão Baterias emitem gases inflamáveis. Sempre
mantenha chamas longe da bateria.
Os tubos e equipamentos dentro da escavadeira
são abastecidos com óleo de alta pressão. O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico
diluído. Se o fluído cair na pele, lave-a
É muito perigoso fazer inspeções/manutenção
imediatamente com água e em seguida lave
quando ainda houver pressão do óleo, porque o
com sabão neutro. Se entrar nos olhos, após
óleo pode vazar.
lavar com bastante água, procure assistência
Se óleo de alta pressão vazar por um furo médica.
pequeno e fizer contato com pele ou olhos, pode
Antes de verificar e manusear a bateria, desligue
causar lesão. Se encostar no óleo de alta
a energia elétrica (colocando a chave de ignição
pressão, busque assistência médica
na posição OFF – DESLIGADO)
imediatamente.
Se usar ou recarregar bateria que precise de
Se o óleo estiver quente, poderá causar
adição de solução quando o eletrólito estiver
queimaduras. Use óculos e luvas de proteção
mais baixo que o nível inferior indicado na lateral
quando fizer inspeção/manutenção.
da bateria, pode causar explosão.
Verifique regularmente o nível do eletrólito da
bateria (tipo da solução a ser adicionada),
hidrômetro (sem manutenção), condições de
montagem da bateria e voltagem, utilizando
testadores.
0-0083
0-0084
0-32
Segurança Inspeção e Manutenção
Remoção da bateria Peças que foram removidas
Antes de fazer manutenção no sistema elétrico, Coloque as peças removidas em condição
desconecte o terminal negativo (-) da bateria. estável. Caso contrário podem cair e se
tornarem perigosas.
Baterias emitem gases inflamáveis e podem
causar ignição e explosão. O eletrólito da bateria Mantenha crianças e transeuntes longe da área
contém ácido sulfúrico diluído. Manuseie a de armazenagem de peças.
bateria com muito cuidado.
Quando o solo não for rígido e sólido, peças
podem sumir e ficarem escondidas sob o solo
devido ao próprio peso. Prepare a área de
armazenagem de pelas em local com solo
nivelado e rígido.
Se terra ou sujeira entrar na tubulação, pode
causar mau funcionamento ou erros. Utilizando
tampão ou tampa, tampe os tubos das peças
removidas.
0-0085
Ventilação
Quando fizer manutenção em locais com
ventilação insatisfatória como em ambientes
internos, mantenha portas e janelas abertas e
boa circulação de ar para evitar envenenamento
por gás. 0-0087
0-0086
HYDRAULIC
OIL ENGINE OIL GEAR OIL COOLANT
0-33
Segurança Inspeção e Manutenção
Primeiramente, limpe a máquina e Drenagem de óleo e troca de filtros
em seguida verifique e conserte-a É perigoso drenar água ou óleo e trocar os filtros
Limpar as máquinas facilita a detecção de logo após parar o motor. Realize o serviço após
problemas e falhas. cada parte ter esfriado (aproximadamente 68 -
Mantenha o filtro de óleo e o medidor do nível de 104°F (20 - 40°C)).
óleo limpos e evite a entrada de pó e sujeira. Quando trocar o óleo ou os filtros, inspecione o
óleo drenado e os filtros antigos e verifique se há
partículas metálicas ou substâncias estranhas.
Se detectar a presença de grande quantidade de
partícula metálica, entre em contato com as
Oficinas de Serviço para solicitar conserto.
0-0089
Lavagem da máquina
1. Ao lavar a máquina, tome cuidado para não
molhar os equipamentos elétricos.
Monitores e equipamentos elétricos localizados 0-0091
na cabine do operador.
Não aplique vapor diretamente na bateria,
conectores e outros equipamentos elétricos. Descarte de fluídos residuais
2. Não aplique vapor de lavagem de alta pressão Não jogue fluídos residuais no solo, rios e lagos.
diretamente nos radiadores. Isso prejudica o meio ambiente.
Lave o radiador cuidadosa e delicadamente. Quando descartar óleo, combustível, água de
refrigeração, soluções, filtros e outras
substâncias nocivas, siga as regras e
Mantenha os fluídos sem água e regulamentações locais.
sujeira
Quando adicionar combustível/óleo hidráulico ou de
motor, mantenha-os sem água, sujeira e outros
agentes de contaminação.
Não adicione combustível ou óleo no caso do filtro
ter sido removido da porta do enchedor.
NÃO !
water dust
0-0092
dirt
0-34
Segurança Inspeção e Manutenção
Mantenha os lubrificantes nos níveis Não deixe ferramentas e peças caírem
apropriados Quando abrir as janelas de inspeção ou as
Níveis muito altos ou muito baixos prejudicam a portas do enchedor do reservatório para
operação adequada da máquina. Quando inspeção, tome cuidado para não deixar cair os
verificar e adicionar óleo, mantenha os níveis parafusos/porcas e ferramentas.
adequados. Retire tudo que estiver em seus bolsos para
Soldagem e reparos evitar derrubar coisas.
0-0094
0-35
Segurança Inspeção e Manutenção
Inspeção e manutenção durante
estações frias
1. Use combustível, óleo e graxas lubrificantes
apropriados para as condições de temperatura.
2. Verifique a classificação de carga da bateria.
3. Use anti-congelante (líquido de arrefecimento
de longa vida).
4. Remova lama e água que estiver no corpo da
máquina. Limpe a água derramada nas hastes
do cilindro.
0-36
Comandos e Instrumentos
Conteúdo
1-0
Instrumentos Localização dos Componentes
Visão Geral
1-0159E
1-1
Instrumentos Localização dos Componentes
Cabina do Operador
1-0002E
No Nome
1 Alavanca de translação
2 Apoio para os pés
3 Pedal de translação
1-2
Instrumentos Localização dos Componentes
Banco e Console
M N O
Ԙ ԙ ԛ Ԝ
L
P
K
ԝ
Ԟ
Ԫ
ԟ
ԩ Ԡ
ԡ
Ԣ
Ԩ ԣ
Ԛ
ԧ
Ԧ
ԥ Ԥ
1-0003E
1-3
Instrumentos Localização dos Componentes
Painel Direito
Ԙ ԙ Ԛ ԛ Ԝ
1-0004E
ԛ
1-0005
1-4
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
H M
1-0007
1-5
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Console Direito
Chave de Ignição Aceleração
SP
START H
A
SP
ON
Ԙ
ACC
OFF
1-0008 1-0009
IMPORTANTE
Se a velocidade do motor não mudar mesmo
após ligar o comando da aceleração. Pressione o
interruptor do mínimo automático, deixando-o na
posição OFF (desligado).
1-6
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Alavanca de Inclinação (direita) Interruptor do Mínimo Automático
Alavanca Tipo Interruptor
START
ON
ACC
OFF
SP
H
A
SP
1-0010 1-0006E
1-0007E
1-0005E
1-7
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Interruptor de Aviso de Translação
“CONT” posiciona os sons do alarme quando os
comandos de translação são atuados.
Posição “AUTO OFF”, quando os comandos de
translação são ativados, o alarme soa por 10
segundos e pára em seguida. Cada vez que você
parar a translação e em seguida começar
novamente, o alarme soará por 10 segundos e logo
depois pára.
1-0008E
1-8
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Console Esquerdo
Interruptor da Buzina Alavanca de inclinação (esquerda)
Alavanca Tipo Interruptor
1-0011E
1-0009E
ATENÇÃO
Quando o interruptor localizado na parte superior
da alavanca de operação esquerda é pressionado, Puxe o alavanca de bloqueio e pare o motor
a buzina é acionada. quando ajustar o console.
Perigoso! Tocar inadvertidamente na alavanca
CUIDADO pode fazer com que a máquina se movimente.
Sempre pressione o interruptor e toque a Trata-se de uma alavanca que ajusta a posição da
buzina para sinalizar que está dando a partida, alavanca de comando.
movimentando ou fazendo movimento de Puxar a alavanca de inclinação para cima faz com
rotação com a máquina. que o console se movimente para cima e para
baixo. Puxar a alavanca de inclinação para baixo e
para trás na posição original faz com que o console
Tecla Mute seja bloqueado.
Alavanca Tipo Interruptor
1-0010E
1-0012E
O interruptor serve para emudecer o som do rádio
temporariamente.
Serve para emudecer o som do rádio por alguns
instantes, pressionando o interruptor localizado na
alavanca de comando esquerda.
Pressione novamente para restabelecer o som.
Quando o motor é iniciado novamente após ter sido
desligado na condição Mute, a função é liberada.
1-9
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Interruptor de parada de emergência Alavanca de bloqueio
Ԙ ԙ Ԛ
A B
1-0017
1-10
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Painel Direito
Ԙ ԙ Ԛ ԛ Ԝ
AUTO
n/min
TRIP
C H C H E F
Ԡ ԟ Ԟ ԝ
1-0060E
No Nome
1 Controle do Volume da Buzina
2 Interruptor do Esguicho
3 Interruptor do Limpador do Para-brisa
4 Interruptor das Luzes de Trabalho
5 Indicação do Medidor
6 Interruptor de Translação
7 Interruptor do Mínimo Automático
8 Interruptor de Mudança do Modo de Translação
9 Visor do Painel de Instrumentos
1-11
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Visor do Painel de Instrumentos 1 Ícone 2
: O motor está rodando em marcha lenta
Ԙ ԙ Ԛ ԛ Ԝ
: A pressão está aumentado.
: Aquecimento automático
A H SP !4567 2
n/min
: Pré-aquecimento do motor
ԟ Ԟ ԝ 1-0020
A H SP
No. Nome
1 Ícone 2
2 Indicador de aceleração & modo 1-0021
3 Indicador de erro
O modo de operação é exibido por ícone.
4 Ícone 1
5 Indicador de acessório Modo SP Modo SP
6 Medidor de combustível Modo H Modo H
7 Medidor de temperatura do óleo Modo A Modo A
hidráulico
8 Medidor de temperatura do líquido
de arrefecimento 3 Mensagem de erro
O número do erro é exibido.
ATENÇÃO
O painel de instrumentos serve para indicar
4 Ícone 1
a condição da máquina e para alertar
rapidamente o operador sobre quaisquer : O ícone aparece quando a função do
anormalidades existentes através de dispositivo anti-roubo está ativada.
mensagens ou avisos sonoros. Não deve Para detalhes, consulte a seção sobre
ser utilizado para inspeção ou manutenção. como usar a função anti-roubo.
O painel de instrumentos pode ser
danificado por água. Tome cuidado para 5 Indicação de acessório
não molhar.
Os acessórios que estão sendo utilizados são
exibidos.
1~ 5 : Martelo
~ : Pinça
: Guindaste
: Imã
: Grapple
1-12
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
6 Medidor de combustível
E F
1-0023
C H C H
1-0022
1-13
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Visualização da Mensagem A mensagem indica a condição da máquina e
também as advertências. Quando uma
advertência é indicada, o alarme sonoro soa.
A H SP IMPORTANTE
Quando o alarme sonoro soar, inspecione e faça
LOW COOLANT a manutenção descrita na mensagem.
Siga as instruções dadas na Seção “Inspeção e
Manutenção”. (Se a indicação de anormalidade
persistir, consulte a Loja de Serviço autorizada e
1-0015E
peça auxílio).
Sinalizador
Visualização da Mensagem Significado e Medidas a Serem Tomadas
Como acionar Fna time
A cada intervalo de serviço de 500 horas, a indicação de um minuto
Nada SERVIÇO DEVIDO aparece 5 vezes quando é dada a partida no motor.
NÍVEL BAIXO DE Indica que o nível do combustível está muito baixo. Abasteça.
COMBUSTÍVEL
(LOW FUEL)
NÍVEL BAIXO DO Indica que o nível do líquido de arrefecimento está muito baixo. Abasteça
LÍQUIDO DE com líquido de arrefecimento.
ARREFECIMENTO
(LOW COOLANT)
Indica que a pressão do óleo do motor está baixa. Pare o motor, verifique
PRESSÃO DO
o nível do óleo do motor e acrescente óleo.
ÓLEO BAIXA
Se o motor não for desligado manualmente quando essa mensagem é
(LOW OIL PRESS)
exibida, ele para automaticamente.
Mostra que a temperatura do líquido de arrefecimento ou do óleo
hidráulico está muito alta. Coloque o motor em marcha lenta e reduza as
SUPERAQUECI- temperaturas da água ou óleo.
MENTO (OVER Verifique o radiador.
HEAT) A máquina entrará em marcha lenta se a temperatura da água aumentar
mais enquanto essa mensagem é exibida e quando isso ocorrer, o motor
pára automaticamente.
Indica problemas no sistema de carregamento da bateria. Verifique o
ALTERNADOR
5 circuito elétrico.
Continuidade
segundos PROBLEMA Indica problemas elétricos (curto circuito ou desconexões) no sistema
ELÉTRICO (ELEC elétrico
PROBLEM) Verifique o circuito elétrico.
Indica que o filtro de ar está entupido.
FILTRO DE AR Filtros de ar devem ser limpos ou trocados imediatamente.
VERIFIQUE O Indica problemas (curto circuito e quebra) no sistema elétrico do motor.
MOTOR (CHECK Verifique o circuito elétrico do motor.
ENGINE)
A temperatura do ar do motor normalmente não é alta.
Para proteção do motor, a máquina entra em marcha lenta
TEMPERATURA
automaticamente.
AUXILIAR
Pare a operação sem desligar o motor até a mensagem desaparecer.
(BOOST TEMP.)
(Mantenha o motor rodando em marcha lenta.)
ALTA
O motor para automaticamente se a temperatura do ar aumentar mais
enquanto a mensagem estiver sendo visualizada.
VERIFIQUE O O elemento do filtro de retorno está bloqueado.
FILTRO DO ÓLEO Troque o elemento.
HIDRÁULICO
(CHECK HYD.)
FILTRO DE ÓLEO
SEGURANÇA Indica se o dispositivo anti-roubo que utilize senha está configurado.
Intermissão
Uma vez ATIVADA Na próxima vez que realizar a operação, digite a senha antes de iniciar o
(PIPI)
(SECURITY ON) motor.
Intermissão Mantém o PARA DESLIGAR O interruptor de parade de emergência do motor está ativado.
(PI-PI-) som O MOTOR Desligue o interruptor de parada de emergência antes de dar partida.
1-14
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Painel de Interruptores
Controle do Volume da Buzina Interruptor do Limpador do Para-brisa
1-0025 1-0027
Pressionar o interruptor do volume da buzina emite um Quando o interruptor é pressionado, a função do limpador
beep curto e abaixa ou aumenta o volume da buzina. muda para Intermitente/Contínua/Desligada.
Volume baixo: O indicador (verde) localizado no lado Segue a ordem das luzes indicadoras.
esquerdo superior do interruptor acende. Intermitente: Lâmpada I ACESA
Volume normal: O indicador (verde) localizado no lado Contínua: Lâmpada II ACESA
esquerdo superior do interruptor apaga. Desligada: Lâmpadas apagadas
A seleção do volume da buzina é realizada depois que a
IMPORTANTE
chave de ignição foi desligada. Quando a chave de
ignição é desligada a mesma configuração é mantida Utilizar o limpador quando o pára-brisa estiver seco,
quando for ligada novamente. sujo ou coberto por neve pode danificá-lo. Em tais
casos, tome cuidado.
Interruptor de Mudança do Modo de
Translação Interruptor das Luz de Serviço
1-0029
1-0026
Quando o interruptor é pressionado, a luz de serviço liga/
desliga.
ATENÇÃO Quando a lâmpada do interruptor estiver acesa:
A luz de serviço estará acesa.
Quando o modo de translação mudar durante Quando a lâmpada do interruptor estiver apagada:
a transação, a direção da translação pode ficar A luz de serviço estará apagada.
errada. Pare o motor e em seguida altere o
modo de velocidade.
1-15
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Interruptor do Mínimo Automático Horímetro
TRIP ODO
12345.6
AUTO
n/min
1/10H
1-0029
Interruptor do Esguicho
1-0030
IMPORTANTE
Nunca opera o commando do lavador do pára-
brisas quando o reservatório estiver vazio. Isso
poderia danificar a bomba elétrica.
No tempo frio, adicione anti-congelante na água
do esguicho do pára-brisa.
1-16
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Tomada elétrica de 12V (opcional)
A H SP 1
1-0160E
1-0032
2-0045
1-17
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Alavancas de Comando
Alavanca de Comando
ATENÇÃO
Não pendure nada nas alavancas de comando. Isso
pode causar operação errada.
Alavanca de Translação
Ԛ ԛ
ԙ 1-0045E
ATENÇÃO
1-0017E
Antes de operar a alavanca de translação,
confirme a direção do chassi inferior (para
frente ou para trás). ATENÇÃO
A unidade de translação fica na parte de
trás e, se a alavanca é pressionada, a Mesmo se a alavanca estiver na posição
máquina se move para frente. Se a neutra, os movimentos de rotação podem
alavanca for puxada (na sua direção), a continuar brevemente devido à inércia.
máquina vai para trás. Portanto, mantenha distância suficiente
Quando não estiver em translação, não para não bater nas coisas durante
apóie seus pés no pedal. operações com movimento de rotação.
O método operacional das alavancas varia
1 Pressione as alavancas de translação direita e de acordo com as especificações da
esquerda ao mesmo tempo para mover a máquina máquina. Verifique a placa de
para frente. identificação do procedimento opera-
2 Puxe as alavancas de translação direita e esquerda cional fixada no interior da cabina. O
ao mesmo tempo para mover a máquina para trás.
método operacional das alavancas varia
3 Pressione a alavanca de translação esquerda para
de acordo com as especificações da
virar à direita.
máquina.
4 Pressione o pedal de translação direito para virar à
esquerda. A operação do acessório da escavadeira é
oposta à operação da caçamba. Deve-se
Aviso de Translação
tomar cuidado quando realizar essa
Quando iniciar uma translação, o sinal sonoro é operação.
emitido.
As operações do penetrador, braço, caçamba e de
movimentos de rotação podem ser controladas individual
ou simultaneamente. A velocidade da operação varia de
acordo com o curso da alavanca de comando. Quando
soltamos a alavanca de operação, ela volta automa-
ticamente para a posição neutra.
E0550
1-18
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Pedal de Translação (se equipado)
Pressione a parte superior do pedal para translação
para frente. Pressione a parte inferior do pedal para
translação para trás. Ambas as esteiras se
movimentarão na mesma velocidade.
ԙ
5-0036
1-0018E
IMPORTANTE
Quando deslocar a máquina, tenha sempre as
rodas dentadas posicionadas para trás. Os
Comandos de Translação são revertidos se as
rodas dentadas estiverem posicionadas para a
frente.
Ԛ
5-0037
Ԙ KHP1486-00
5-0035
1-0043E
Quando o pedal estiver:
1 Na posição de bloqueio.
1-19
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Placa de Identificação da Operação
KHP11370-00
1-0036
ATENÇÃO
Antes de começar as operações, verifique se
o método da operação descrito ou a placa de
identificação da operação é o mesmo que os
reais movimentos da máquina.
Quando verificar cada operação, faça-o
minuciosamente.
O método operacional pode diferenciar
dependendo das especificações.
1-20
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Banco do Operador
D.Apoio dos braços
ATENÇÃO
1. Vire o borão de ajuste 3 localizado embaixo do apóio
Antes de ajustar o cinto, abaixe a caçamba até o do braço para ajustar o ângulo.
chão e pare o motor ou puxe a alavanca de bloqueio 2. O apoio do braço pode se estender até o lado do
para bloquear o comando da máquina. encosto.
Após ajustar o banco, sempre verifique se o mesmo
está travado.
E. Ajuste do console & banco
1. Puxe a alavanca 4 para ajustar a posição de todo o
Ajuste o banco de forma que o operador alcance com conjunto.
facilidade os pedais e alavancas operacionais. 2. Quando a posição de todo o conjunto for
determinada, solte a alavanca 4 para travá-la.
Ԝ
F H
F. Bolsão do banco
C
O bolsão localiza-se atrás do encosto do banco.
G A Utilize-o para guardar o manual do operador e coisas do
D gênero.
B I
ԝ
G. Cinto de segurança
Ԛ ATENÇÃO
E
Verifique a condição do cinto de segurança e da
ԙ Ԟ caçamba antes de operar a máquina.
Se o cinto estiver danificado ou se o fecho estiver
ԛ Ԙ ԟ 1-0020E deformado e/ou quebrado devido ao tempo de
utilização, substitua-o.
A.Ajuste da altura do banco
1. Sem colocar nenhum peso sobre o banco, vire o 1. Prenda o cinto de segurança antes de operar a
botão da altura do banco 1 e ajuste-o. máquina.
• Para levantar: Vire-o para a direita (sentido horário) 2. Verifique se o cinto de segurança não está torcido
• Para abaixar: Vire-o para a esquerda (sentido anti- quando o inserir na fivela.
horário) 3. Verifique se o cinto está travado corretamente.
Após o ajuste, sente-se no banco para verificar se o
indicador 8 está dentro da área verde. H.Apoio da cabeça
Se o indicador 8 estiver na zona vermelha, ajuste-o
novamente. O apoio da cabeça 5 pode ser ajustado para cima/para
Está ajustado corretamente se o indicador 8 estiver baixo na altura e para frente/para trás na inclinação.
na área verde e está ajustado erroneamente se o Para ajustar a altura do apoio da cabeça, segure-o
indicador estiver na área vermelha. delicadamente com ambas as mãos para movê-lo
para cima ou para baixo.
B.Ajuste do banco para frente/para Para ajustar a inclinação do apoio da cabeça,
trás segure-o delicadamente com ambas as mãos para
1. Puxe a alavanca deslizante 2 para cima para ajustar movê-lo para frente ou para trás até atingir a
a posição do banco para frente e para trás. posição desejada.
2. Quando o banco estiver posicionado, solte a
alavanca deslizante2 para travá-lo. I. Ajuste do apoio lombar
Pressione o bulbo 7 para encher o apoio lombar de ar, o
C.Para reclinar o banco
qual, por sua vez aciona o apoio da cintura.
1. Puxe a alavanca de reclinação 6 para ajustar o Pressione o botão na base do bulbo 7 para desligar
ângulo do encosto. o apoio lombar, permitindo que volte para a posição
2. Quando determinar o ângulo do encosto, solte a inicial.
alavanca 6 para travá-lo.
1-21
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Banco com suspensão a ar (opcional) D.Ajuste do apoio lombar
Pressione o bulbo 4 para encher o apoio lombar de ar,
que, por sua vez aciona o apoio da cintura.
E ԝ Pressione o botão na base do bulbo 4 para desligar
o apoio lombar, permitindo que volte para a posição
inicial.
C E. Apoio da cabeça
A O apoio da cabeça 6 pode ser ajustado para cima/para
baixo na altura e para frente/para trás na inclinação.
Ԝ Para ajustar a altura do apoio da cabeça, segure-o
D
B delicadamente com ambas as mãos para movê-lo
para cima ou para baixo.
Para ajustar a inclinação do apoio da cabeça,
segure-o delicadamente com ambas as mãos para
movê-lo para frente ou para trás até atingir a
posição desejada.
ԙ
Ԙ Ԛ ԛ 1-0087
1-22
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Cabina do Operador
Painel do Teto
CUIDADO
Ao fechar as portas e janelas, tome cuidado
para não prender as mãos ou objetos. Ԙ
Quando trabalhar com a porta totalmente
aberta, acione a trava da porta. ԙ
Porta da cabina
1-0042
Ԙ
Para abrir:
Segure a manivela 1 e pressione a trava 2 para
cima para desbloquear o painel do teto.
Pressione o painel do teto para abri-lo.
Para fechar:
Segure a manivela 1 e puxe lenvamente o painel do
1-0041 teto para baixo.
Ԙ
1-0040
1-23
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Janela Frontal Abertura
1. Coloque a alavanca de desbloqueio 1
ATENÇÃO localizada na parte superior da janela superior
na posição de desbloqueio.
Quando abrir e fechar a janela frontal:
Em um local nivelado, abaixe a caçamba
até o chão e desligue o motor. Ԙ
Ao fechar as portas e janelas, tome cuidado
para não prender as mãos ou objetos.
Trave a janela corretamente antes de
iniciar a operação.
Janela Superior
ATENÇÃO
1-0043
Quando abrir e fechar a janela superior,
certifique-se de bloquear o comando da
máquina utilizando a alavanca de bloqueio.
2. Segure a manivela inferior com a mão esquerda
Se a máquina realizar algum movimento
e a manivela superior com a mão direita para
inesperado porque a alavanca de comando foi
puxá-la lentamente.
acionada inadvertidamente, pode causar
acidente com lesão severa ou mesmo morte.
(#..+0)9+0&19/#;%#75'$1&+.;+0,74;㧚#(6'4
4'/18+0)144'2.#%+0)(41069+0&19㧘'0574'6*#6
#761.1%-+5'0)#)'�&.1%-9+0&19+02.#%'㧚
-*2
0-0015E
1-0044
CUIDADO
Tome cuidado! A janela frontal armazenada
pode cair. 3. Mova a janela superior de forma a pressioná-la
Você pode se machucar se a janela frontal contra a trava 2 localizada no lado esquerdo-
armazenada deslizar e cair. traseiro do teto para fixá-la de forma segura.
Certifique-se que a janela frontal está travada Como somente a trava auxiliar 3 pode ser
na posição armazenada. utilizada em alguns casos, segure as manivelas
A janela frontal (janela superior) pode ser e balance a janela superior, verificando se está
armazenada no topo da cabina do operador. travada com seguraça.
ԙ Ԛ
1-0045
1-24
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Para fechar
1. Coloque a alavanca de desbloqueio 1
localizada na parte superior da janela superior
na direção da seta.
Mova a janela superior levemente na direção
ԙ
frontal segurando as manivelas.
2. Segure cada manivela da janela superior e
inferior lentamente, em seguida pressione a
janela superior contra a estrutura da janela para
fixá-la. Ԙ
3. Verifique se a janela superior está travada com 1-0048
segurança.
1-0046
1-0047
1-25
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Janela Traseira Interruptor da Luz Interna
Ԙ Ԙ
1-0050 1-0049
1-0080
1-26
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Ajuste do espelho 2. Solte o parafuso 4 e prenda o espelho na posição 1.
Ajuste o ângulo do retrovisor de forma que a traseira
ATENÇÃO da máquina possa ser vista a partir do banco do
motorista. Aperte o parafuso 4 e prenda o retrovisor.
Certifique-se de verificar e ajustar o espelho
antes da operação.
Se o espelho estiver ajustado erroneamente
resultará em visibilidade insatisfatória e pode
resultar em colisão da máquina ou acidente
grave com lesão pessoal ou morte.
Retrovisor A
Ajuste o retrovisor A de forma que o lado direito da
extremidade traseira da máquina possa ser visto em uma
parte do retrovisor.
1-0023E
Retrovisor A
Ajuste o retrovisor A de forma que o lado esquerdo da
extremidade traseira da máquina possa ser visto em uma
parte do retrovisor. Precauções durante o transporte
Para prevenir acidentes durante o transporte, posicione o
retrovisor traseiro de forma que não fique para fora.
ԙ
ₜ
Ԙ
Ԙ
ࠑ
ࠑ 1-0024E
1-0022E
1-27
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Rádio
1-0051
Rádio AM/FM
IMPORTANTE novamente para parar o escaneamento.
Pressione esse botão por mais de dois segundos
A água nos auto-falantes ou rádio pode causar para entrar no modo Auto-store Memory.
danos irreparáveis. Não derrame água. Em 6 Pré-configuração dos botões (1~6)
tempo chuvoso ou quando lavar a máquina, É possível pré-configurar uma estação em FM e
feche as janelas. MW, respectivamente para cada uma dessas
Não utilize benzina, tinner ou outros solventes teclas, de 1 a 6. Consulte a seção "Para Pré-
para limpar a scale plate ou os botões. Configurar as Estações Desejadas".
Limpe com um pano macio e seco.
7 Botão de BUSCA
Não desmonte o rádio.
Quando esse botão é pressionado, o rádio faz a
1 Interruptor de Energia/controle do volume
busca automática por uma estação e para
Vire esse botão no sentido horário. O clique
quando a sintoniza.
indica que a energia está ligada.
Gire mais para aumenta o volume do som. 8 Interruptor para selecionar a faixa (FM e MW)
Pressione esse interruptor para escolher entre
2 Controle do tom
FM e MW. A visualizaçãop indica a faixa
Se esse botão for girado no sentido anti-horário
receptora e a freqüência.
diminui o nível do som de alta freqüência e se for
Nota : MW somente nos modelos que não têm
girado no sentido horário aumenta o nível do som.
essa função.
3 Visor
9 Botões sintonizadores
O visor indica a freqüência, o tempo e as
Pressione os botões PARA CIMA ou PARA BAIXO
funções operacionais.
para mudar a freqüência passo a passo. Pressionar
4 Botão do RELÓGIO qualquer um desses botões continuamente permite
Pressione esse botão para visualizar o horário atual. a mudança contínua da freqüência.
Pressione esse botão novamente para voltar
para a visualização da freqüência. Para ouvir o rádio
Nota : Modelos de bateria para backup (Tipo B)
não possuem a função do relógio e, nesse caso, 1. Coloque o interruptor ACC na posição ON e
ligue o interruptor do rádio.
esse botão é desativado.
2. Selecione a faixa desejada MW ou FM
5 Botão AST (memória automática) utilizando o interruptor da faixa.
Esse botão possui duas funções, dependendo
3. Selecione a freqüência desejada através do botão
do tempo em que fica pressionado. Pressione
da pré-configuração ou do botão de sintonia.
esse botão e solte-o em dois segundos para
4. Ajuste o nível do volume e tom desejados
funcionar como um Escaneamento de Memória
utilizando os comandos correspondentes.
Pré-Configurado e o rádio receberá as estações
pré-programadas por alguns segundos e muda 5. Para desligar o rádio, gire o botão de controle do
volume no sentido anti-horário até ouvir um clique.
para outras estações. Pressione esse botão
1-28
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Botão de BUSCA Para acertar a hora
Quando esse botão é pressionado, o rádio muda 1. Coloque o interruptor ACC na posição ON e
automaticamente a freqüência e busca uma ligue o interruptor do rádio.
estação disponível. 2. Pressione o botão “RELÓGIO” quando a
E pára automaticamente a busca quando uma visualização estiver indicando a freqüência e
estação é sintonizada. indique o horário.
3. Pressione o botão M enquanto mantém
Sintonia Manual
pressionado o botão RELÓGIO aumentará os
Pressione os botões PARA CIMA ou PARA BAIXO MINUTOS. Pressione o botão M enquanto
para mudar a freqüência passo a passo. Pressione mantém pressionado o botão RELÓGIO
um desses botões continuamente para mudança aumentará os MINUTOS.
contínua da freqüência.
4. Pressione o botão M enquanto mantém
pressionado o botão RELÓGIO aumentará os
Pré-configuração da estação desejada MINUTOS.
na memória
1. Selecione a estação desejada manual ou [depressing]
automaticamente (pelo sistema de busca).
2. Pressione o número desejado do botão da
memória por mais de dois segundos.
3. Repita os passos 1-2 para pré-configurar outras ajuste
Adjustment of
estações. minutos
minutes
• Siga o mesmo método para trocar a estação ajuste
Adjustment of
anteriormente armazenada. horas
hours
• No caso da linha de backup da bateria ser 1-0042E
cortada devido a substituição da bateria ou por
qualquer outro motivo, a memória anteriormente Tecla MUTE
armazenada será apagada e o procedimento de Serve para emudecer o som do rádio
pré-configuração deverá ser refeito. temporariamente, pressionando o interruptor
• O radio é capaz de armazenar 6 estações em localizado na alavanca de comando esquerda.
MW e 6 em FM. Para detalhes, consulte a seção "Console
esquerdo"
Função Memória Automática
Pressione o botão AST mais de dois segundos e o
rádio inicia automaticamente a fazer a busca das
estações e armazena a freqüência automaticamente
em cada memória.
1-29
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Ar Condicionado
R/ F A /C
AUTO
MODE AUTO
TEMP
ON
DEF
OFF
1-0053
1
AUTO
Interruptor Principal de Energia
Esse interruptor liga e desliga o ar condicionado.
Quando estiver ligado e esse interruptor for
pressionado, a operação é iniciada no mesmo
ajuste em que foi desligada da última vez.
1-0055
ON 3 Interruptor do Compressor
Liga/desliga o compressor.
OFF Quando estiver LIGADO, é indicado no visor
ԙ
Ԙ
Ԙ
ࠑ
ࠑ 1-0024E
LCD.
Pressione o interruptor de comando automático
1-0054 e o compressor será ligado automaticamente.
Quando esse interruptor é pressionado, a
indicação AUTO desaparece do visor LCD.
A/C
1-0056
1-30
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
4 Interruptor de Mudança da quantidade de ar
Quando o ar condicionado estiver funcionando,
pressionar a tecla alterará a quantidade de ar. A
indicação AUTO desaparece do visor e o ajuste
da quantidade de ar fica aceso.
Pressione para aumentar a quantidade de ar.
Pressione para abaixar a quantidade de ar.
1-0057
Visor LCD
TEMP
R/F
1-0058 1-0059
1-31
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
7 Interruptor de Mudança da Ventilação
Quando AUTO é indicado no visor LCD, ԙԚ
pressionar o interruptor de mudança uma vez ԙԚ
desliga a indicação AUTO e a mudança da
ventilação é fixada no ajuste em que estava
naquele momento. Cada vez que o interruptor é Ԝ
pressionado, a ventilação será mudada na
seguinte seqüência: FACE, VENTILAÇÃO,
NÍVEL ALTO, PÉS e FACE novamente. Cada vez Ԙ
que o ajuste é alterado, a mudança é indicada.
MODE Ԛԛ
1-0028E
1-0060
8 Desembaçador
Pressione esse interruptor para ativar o
desembaçador.
A indicação AUTO é desligada no visor LCD e
aparece.
Use essa função para desembaçar as janelas
frontais.
DEF
1-0061
1-32
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
1-0055
IMPORTANTE
Dependendo da temperatura externa, a
2. Pressione o interruptor de comando de quantidade de ar pode ficar baixo por um dado
temperatura para ajustar a temperatura desejada. período de tempo, depois que o ar condicionado
( : A temperatura diminui. automático estiver funcionando para evitar a
: A temperatura aumenta.) ventilação.
A faixa de ajuste da temperatura fica entre 18 e Uma vez que você ajustou a temperatura
32 °C. desejada, não mexa no interruptor do comando
da temperatura, a menos que seja
imprescindível. Pode levar algum tempo para
TEMP atingir a temperatura desejada.
Para sua saúde, mude a direção da ventilação e
ventile a cabina ocasionalmente. Também não
fique em contato direto com o ar frio por um
período longo.
1-0058
Ԙ
Ԙ
ࠑ
ࠑ
a temperatura externa.
A/C
1-0056
1-33
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Quando é preciso esfriar ou aquecer Comando Manual
rapidamente Os interruptores da quantidade de ar, mudança da
1. Esfriar rapidamente ventilação e desembaçador podem ser usados em
Pressione o interruptor de comando automático combinação. Mesmo no modo de comando
e ajuste a temperatura para 18.0 (refrigeração AUTOMÁTICO, a função ativada é substituída se o
máxima) utilizando o interruptor de comando da interruptor for pressionado.
temperatura. Nesse caso, a mudança da Nesse momento, a indicação AUTO no visor LCD é
temperatura é estabelecida e a quantidade de ar apagada, mas outras funções diferentes daquela
é fixado no máximo sem comando automático. que está ativada são comandadas
Quando for necessário operar o ar condicionado automaticamente, se o interruptor for presssionado.
continuamente no modo AUTOMÁTICO, ajuste a Para retornar para o comando AUTOMÁTICO,
temperatura desejada utilizando o interruptor de pressione o interruptor do comando automático.
controle de temperatura. Para parar a operação, pressione o interruptor
principal de energia.
2. Aquecimento Rápido
Pressione o interruptor de comando automático 1. Para mudar a quantidade de ar
e ajuste a temperatura para 32,0 (aquecimento Pressione o interruptor de mudança de
máximo) utilizando o interruptor do comando da quantidade de ar e ajuste o volume.
temperatura. Nesse caso, a ventilação muda
para e sai na altura dos pés e a quantidade de
ar é estabelecido no máximo sem comando
automático.
Quando for necessário operar o ar condicionado
continuamente no modo AUTOMÁTICO, ajuste a
temperatura desejada utilizando o interruptor de
controle de temperatura.
1-0057
TEMP
MODE
1-0060
1-0058
1-34
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
3. Para desembaçar a janela frontal 4. Quando não quiser que o ar externo entre na
a) Pressione o interruptor do desembaçador cabine do operador, pressione o interruptor de
para ativar essa função, mudança de ar interno/externo, colocando-o na
posição ar interno .
DEF
R/F
1-0061
IMPORTANTE
R/F
Na refrigeração, o vento frio bate no vidro e o
lado externo da janela pode embaçar.
Quando ajustar a ventilação para os pés, o ar
também sai nos orifícios do DESEMBAÇADOR.
1-0059 Quando ajustar a ventilação para o
DESEMBAÇADOR, o ar também sai pelos
c) Utilizando o interruptor de comando de orifícios dos pés.
temperatura, ajuste a temperatura para 32.0.
TEMP
1-0058
1-0057
1-35
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Ponto de Refrigeração
Quando as portas ou janelas frontais estiverem
totalmente aberta, funciona como um ponto de
refrigeração.
Quando a porta e as janelas frontais estiverem
fechadas, a função retorna para o comando
original.
1. Utilização do ar condicionado com comando
automático.
A ventilação muda automaticamente para a
FACE, funciona como um ponto de
refrigeração. A quantidade de ar tem controle
automático.
2. Ao usar o ar condicionado com controle manual.
Quando a função Mudar Ventilação é
selecionada, será automaticamente mudada para
FACE, e funciona como um ponto de refrigeração.
O volume de ar do ventilador é controlado
automaticamente.
Pressione o interruptor de mudança de
ventilação e selecione a ventilação.
Diversos
1. Se o sensor de radiação solar (É ajustado no
console no lado direito do banco do operador)
estiver coberto, é impossível medir
temperaturas internas exatas. Não bloqueie o
sensor de radiação solar.
2. Tome cuidado para não deixar o ar muito frio.
Para sua saúde, é recomendado que a diferença
de temperatura entre o ar interno e externo seja
mantida em aproximadamente 5-6 °C.
1-36
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Fusíveis
Os fusíveis protegem os componentes e cabos
elétricos de superaquecimento.
Se qualquer lâmpada ou componente elétrico não
funcionar, verifique se não há fusível queimado.
Quando substituir um fusível, selecione a
amperagem adequada.
Substituição de Fusível
CUIDADO
Antes de substituir o fusível, certifique-se de
desligar a energia (coloque a chave de ignição
na posição OFF.
CIGAR LIGHTER
DC CONVERTER
TRAVEL ALARM
LOCK LEVER
KAB SEAT
(SPARE)
(CRANE)
BEACON
CLOCK
LAMP
(CAB)
(GATE)
SPARE
15A
LAMP
20A
10A
15A
10A
15A
10A
15A
10A
10A
RADIO, ROOM LAMP
AIR-CONDITIONER
AIR-CONDITIONER
AIR-CONDITIONER
(BOOM, HOUSE)
COMPRESSOR
OPTION LINE
SOLENOID
PRE-HEAT
WASHER
BLOWER
ENGINE
WIPER
HORN
LAMP
30A
10A
15A
15A
UNIT
10A
10A
15A
10A
5A
5A
KHP12181
BACK UP
1-0029E
1-37
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Bateria
Instalação e Remoção da Bateria
ATENÇÃO
Para remoção, primeiro desconecte o terminal
Antes de inspecionar e manusear a bateria, de aterramento (lado terminal [-])
certifique-se de ter desligado a energia Se qualquer ferramenta ou outro objeto fizer contato
(coloque a chave de ignição na posição OFF). com o temrinal (+), há perigo de causar faísca.
Como a bateria gera gás hidrogênio Para instalação, conecte o terminal de
inflamável, pode pegar fogo e explodir. aterramento (-) por último.
Não use fósforos, cigarros ou outras fontes de
incêndio ou faíscas perto da bateria. Terminal side
Removal
Antes de carregar a bateria, remova-a da
máquina e remova todos os plugues.
Selecione uma area bem ventilada.
Ácido sulfúrico é usado como eletrólito. É
perigoso, pois pode causar queimaduras ou
perda da visão.
Se o fluído da bateria entrar em contato com a
pele ou roupas, lave imediatamente com muita
água. 1-0046E
Se o fluído da bateria entrar em contato com
os olhos, lave imediatamente com muita água
e procure um médico. Não conecte a bateria com as conexões
invertidas (conexão de (+) em (-) ou (-) em (+).
Pode danificar o gerador ou outros
componentes.
Installation
Terminal side
1-0047E
0-0032E
1-38
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
1-39
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
3. Verifique a bateria regularmente.
ATENÇÃO
a) Quando utilizar bateria que requer adição de
Quando usar ou carregar a bateria que requer solução, verifique o nível da solução e
adicionar solução no nível do eletrólito abaixo sempre reabasteça se o nível estiver baixo.
do “Nível INFERIOR” indicado no lado da b) Verifique os terminais e os acessórios.
bateria, pode danificar (explodir) a bateria. c) É recomendado utilizar um testador e
verificar a voltagem.
IMPORTANTE
Se a bateria que requer adição de solução
continuar a ser usada com o nível de eletrólito
abaixo do "Nível INFERIOR" indicado no lado da
bateria, se deteriorará mais depressa.
1-0037E
1-40
Instrumentos Proteção Anti-Roubo
Proteção Anti-Roubo
Para proteger a escavadeira hidráulica contra roubos, 2. Controle o interruptor como ilustrado abaixo e
register sua senha: Se a senha não combinar com o digite a senha.
número registrado quando o motor é ligado, a função 1 Interruptor do Esguicho: O cursor muda para
de proteção anti-roubo será ativada. a esquerda.
2 Interruptor da luz de serviço: O cursor muda
Configuração da Função Proteção para a direita.
3 Interruptor do Limpador do Pára-brisa O
Anti-Roubo código aumenta.
Consulte sua Oficina de Serviço para configurar a 4 Interruptor do Mínimo Automático O código
função. diminui.
Proteção Anti-Roubo Ԙ Ԛ ԙ
Quando a função anti-roubo é ativada e o motor é
iniciado com a senha errada, a máquina:
• O motor se mantém em marcha lenta
• O alarme de translação soa
• O motor para de funcionar. AUTO
n/min
? ? ? ?
1-0069
(Example) 1 1 1 1
1-0039E
Alteração da Senha
Consulte sua Oficina de Serviço para alterar a senha.
IMPORTANTE
A escavadeira não funcionará se a senha
digitada for diferente da senha registrada.
Anote sua senha para não esquecer.
1-41
Instrumentos Proteção Anti-Roubo
Ԙ Ԛ ԙ
A H SP
C H C H E F
AUTO
n/min
1-0086
Ԝ ԛ 1-0084
2. Não-ativação da Função Anti-roubo
a) Quando desligar o motor, coloque a chave
c) Ao terminar de digitar a senha, pressione o
de ignição na posição OFF. A função anti-
interruptor de mudança do modo da
roubo não funcionará.
translação 5 para validá-la.
Quando a senha é validada, a visualização
IMPORTANTE normal aparece no monitor.
A função anti-roubo será ativada parando o
motor. Se tiver problemas ao digitar a senha
quando iniciar o motor, desligue o motor
movendo a chave de ignição para a posição
OFF. Em seguida, você pode usar a máquina (Example) 1 1 1 1
sem inserir uma senha.
1-0039E
3. Inserção da senha (antes de iniciar o motor)
a) Quando o interruptor estiver na posição ON
(ligado) antes de iniciar o motor, a tela de Se a senha for diferente da registrada, a
registro de senha aparece no monitor LCD. mensagem ERROR aparecerá no monitor.
Você pode iniciar o motor, mas se tentar operar
a máquina, o motor para. : Se a senha
combinar com o número registrado, indicações
normais são exibidas no monitor e a função
(Example) 0 0 0 0 anti-roubo é desativada. A escavadeira pode
ser operada após iniciar o motor.
1-0040E
A H SP
C H C H E F
1-0072
1-42
Instruções de Funcionamento
Conteúdo
ATENÇÃO
Se for identificado algum problema, corrija-o imediatamente.
Não ligue ou opere qualquer máquina que não tenha sido
submetida à manutenção.
Antes de iniciar as operações, verifique as condições do
local de trabalho e tome as medidas necessárias para
garantir operações seguras.
Seja extremamente cuidadoso em lugares perigosos.
Certifique-se que pessoas não autorizadas não entrem no
local de trabalho.
2-0
Operação Operação de Máquina Nova
Warming up!
Hours of
operation
Element
2-0001E
2-0002E
2-0002
2-1
Operação Inspeções Diárias
Para garantir a segurança do operador e vida útil Após dar a partida, verifique
estendida do equipamento, faça as seguintes
1. Buzina e funcionamento de todos os medidores.
inspeções diárias.
2. Condições do motor de arranque, ruído e cor da
fumaça do escapamento.
3. Vazamento de óleo, combustível e líquido de
arrefecimento.
2-0005
ATENÇÃO
Se algum problema for detectado durante a
2-0006
inspeção, identificar imediatamente a causa,
ajuste ou repare a máquina para evitar mais Realize inspeções antes de dar a partida.
problemas. Se a máquina for operada sem que
o problema tenha sido corrigido, poderão
ocorrer sérios problemas ou graves acidentes.
Inspeções Diárias
Verificação visual
Verifique a máquina visualmente antes de dar partida.
2-2
Operação Inspeções Diárias
Verifique antes de dar a 1. Condição de funcionamento do motor, emitindo cor e ruído anormal.
partida no motor 2. Operação e ruído anormal nos dispositivos hidráulicos.
3. Vazamento de água e óleo em alguma área.
4. Verifique a buzina, as luzes de serviço e o monitor.
5. Verifique se as leituras dos termômetros de água e óleo hidráulico
estão corretas.
6. Inspeção de cada operação. (translação, rotação, acessórios)
2-3
Operação Para Ligar e Desligar o Motor
2-0006
Realize inspeções antes de dar a partida.
ATENÇÃO
Verifique se a alavanca de bloqueio está na
posição de bloqueio.
2-4
Operação Para Ligar e Desligar o Motor
START
ON
ACC
OFF
2-0008
2-5
Operação Para Ligar e Desligar o Motor
IMPORTANTE
C H C H
Essa máquina possui função automática de
aquecimento do motor. Apesar da velocidade 1-0022
Warming up!
2-0001E
2-6
Operação Para Ligar e Desligar o Motor
2-0009
A B
2-0007
START
ON
ACC
OFF
1-0008
2-7
Operação Operação de Aquecimento
Operação de Aquecimento
Procedimentos de Aquecimento
ATENÇÃO
1. Esse motor é equipado com vela de
A não realização da operação de aquecimento aquecimento. Pré-Aqueça o motor antes de girá-
pode causar atraso no arranque e na parada lo. Gire a chave de ignição para a posição ON.
de cada operação. O monitor exibirá a mensagem ENG PRE-HEAT
e indicará quando essa função for concluída.
2. Aqueça o motor
CUIDADO a) Aquecimento Automático
Certifique de realizar a operação de Após dar a partida e se a temperatura da
aquecimento para prevenir danos nos água estiver baixa, o aquecimento
componentes hidráulicos, bem como para automático começa e aumenta
um funcionamento seguro. gradualmente a velocidade do motor (10-15
Após o aquecimento, não se esqueça de minutos), assim concluindo o aquecimento.
confirmar que operações com o
penetrador, braço, caçamba, rotação e
translação podem ser realizadas
corretamente antes de trabalhar na
máquina.
Aqueça a máquina o suficiente no inverno
ou em locais frios.
2-8
Operação Operação de Aquecimento
3. Aquecimento dos componentes hidráulicos. 4. Confirme cada operação
a) Repita as seguintes operações lentamente
CUIDADO 3-5 vezes, para verificar se são normais ou
A operação de acessórios deve ser feita, não. Se ocorrer qualquer operação anormal
evitando a interferência do corpo da como resposta atrasada de alguma opera-
máquina ou do solo. ção, aqueça novamente os componentes hi-
Sempre verifique o método de operação dráulicos como descrito no passo 2 acima.
antes de operar a máquina. Operação da caçamba
Não opere nenhum componente exceto a
caçamba durante a operação de
aquecimento.
Não alivie por mais de 30 segundos.
Operação do penetrador
2-0015
2-0011 Operação de rotação
2-0016
Operação de translação
H C H
2-0012
2-0017
2-9
Operação Operações (Translação)
Essa seção explica os procedimentos para iniciar e 4. Verifique a segurança ao redor da máquina e
parar a máquina. acione a buzina. Para movimentar a máquina,
pressione lentamente as alavancas de
translação esquerda e direita para frente (para
Como começar movimentar a máquina para a frente) ou para
1. Acione o acelerador e aumente a velocidade do trás, na sua direção (para movimentar a
motor. máquina para trás).
ATENÇÃO
SP
H Se o acelerador estiver em alta velocidade e as
A alavancas de translação forem operadas
rapidamente, a máquina iniciará rapidamente.
Seja extremamente cuidadoso ao iniciar a
SP
translação.
2-0018
40㨪50cm 2-0019E
F Para frente
2-0121E
R Para a direita
A Unidade de translação L Para a esquerda
B Para trás
2-10
Operação Operações (Translação)
Como parar
CUIDADO IMPORTANTE
Para parar o motor, consulte a seção "Para Ligar
Estacione a máquina em solo firme, plano e
e Desligar o motor".
seguro.
Se tiver que parar em uma ladeira, crave a
caçamba no solo, bloqueie as duas esteiras e
tomar outras precauções de segurança
necessárias.
2-0020E
N Posição neutro
SP
H
A
SP
2-0066
2-0009
2-11
Operação Operações (Translação)
Alavanca de deslocamento
Quando a unidade de translação estiver na parte traseira, Para frente
1 Pressione simultaneamente as alavancas de Para trás
deslocamento direita e esquerda para deslocar A Unidade de Translação
a máquina para frente.
2 Pressione simultaneamente as alavancas de CUIDADO
deslocamento direita e esquerda para deslocar Se possível, evite virar a máquina
a máquina para trás. rapidamente. Antes de virar a máquina,
3 Pressione a alavanca de deslocamento pare-a totalmente.
esquerda para frente para virar para a direita. Deslocar a máquina em terreno irregular
4 Pressione a alavanca de deslocamento direita pode causar danos e sobrecarregá-la.
para frente para virar para a esquerda. Reduza a velocidade do motor e desloque-
Se as alavancas de deslocamento esquerda e se lentamente.
direita forem operadas em direções opostas, a
máquina ficará girando no mesmo lugar.
Ԙ
Ԛ ԛ
A
2-0023
ATENÇÃO
Antes de operar as alavancas de
deslocamento, verifique a direção das
esteiras.
Quando a unidade de translação estiver na
parte traseira e a alavanca de A
2-0024
deslocamento for empurrada para frente, a
máquina avançará. Quando a alavanca de Giro do pivô esquerdo (para frente)
deslocamento for puxada na sua direção, Giro do pivô direito (para trás)
a máquina se movimentará para trás. A Unidade de Translação
Quando não estiver em translação, não
descanse seus pés nos pedais de
translação.
A 2-0025
Giro
Para frente
Para trás
A 2-0022 A Unidade de Translação
2-12
Operação Operações (Translação)
Seleção da velocidade de translação 4. Quando se deslocar em terreno acidentado,
reduza a velocidade da translação.
Velocidade Indicador do 5. Quando mudar de direção, faça a volta o mais
de Modo de Descrição ampla possível. Sempre que possível, evite dar
Translação Translação voltas rápidas ou dar giros.
Alto Usar quando o solo
(Lâmpada for nivelado.
ACESA) Quando subir
uma ladeira e é
preciso mais
potência, o modo
muda
automaticamente
para Médio e
quando a 0-0058
necessidade de
potência diminuir,
a máquina voltará 6. Verifique o trajeto a ser percorrido.
para Alto. • As rotas devem ser estudadas com
antecedência.
Baixo Use esse modo
(Lâmpada quando subir ou 7. Ao movimentar a máquina em área de baixa
APAGA) descer uma ladeira visibilidade, providencie um sinaleiro para
ou quando o terreno enviar sinais ao operador.
for irregular. Também, antes de atravessar uma ponte,
preste atenção no limite de peso permitido.
CUIDADO
NÃO !
Não mude o modo de translação enquanto
trafega. Pare o motor e em seguida altere o
modo de velocidade.
CUIDADO
8. Quando se deslocar em ruas pavimentadas,
Coloque placas nos locais perigosos ou evite danificá-las colocando tábuas etc.
sinaleiros e tome outras precauções de 9. Quando se deslocar em terreno com excesso
segurança necessárias. de cascalho e pedras, reduza a velocidade e
solte um pouco a tensão das esteiras para
1. Antes de trafegar, verifique a posição do motor facilitar a translação.
de translação.
2. Quando se deslocar e sempre que possível,
escolha solo plano e firme.
3. Evite obstáculos durante o deslocamento.
IMPORTANTE
Se operar máquinas equipadas com sapatas
maiores, evite deslocar-se em terrenos acidentados.
Sapatas maiores são mais propensas à flexão e
quebra.
2-13
Operação Operações (Translação)
Deslocamento em ladeiras
6. Estacionar ou parar em uma ladeira é perigoso.
ATENÇÃO Não estacione ou pare numa ladeira.
Trafegar em ladeira com o braço elevado é Se realmente precisar estacionar ou parar em
muito perigoso. Pode causar tombamento. ladeira, abaixe a caçamba até o solo, coloque
Trafegue em baixa velocidade e com a as alavancas na posição neutro e calce as
caçamba posicionada de 8-12 pol. (20- esteiras no lado da descida.
30 cm) acima do solo.
Quando a máquina estiver instável,
posicione a caçamba até o solo e pare a
máquina.
0-0063
8-12"
(20-30 cm)
8-12"
(20-30 cm)
0-0059E
CUIDADO
Não opere o motor com o a máquina em 35°.
O motor ou os dispositivos hidráulico podem
ser danificados.
2-14
Operação Operações (Translação)
Tática de saída de um solo mole 2. Ambos os lados
Se ambos os lados afudarem, coloque o bloco
Em um solo mole, tome cuidado para prevenir que de madeira ou tábuas debaixo de ambas
a máquina afunde. esteiras como explicado anteriormente.
Se a máquina não puder trafegar porque o fundo Pressione a caçamba no solo a frente da
raspa no solo ou a esteira está cheia de lama ou máquina e dobre o braço da mesma maneira
cascalho, empurrar o penetrador e o braço no solo como quando é feita a escavação. Em seguida,
para abrir um caminho. opera as alavancas de deslocamento para
Quando a máquina estiver elevada usando o puxar a máquina.
penetrador e o braço, empurre o solo com o fundo
da caçamba. Mantenha um ângulo entre o
penetrador e o braço entre 90° e 110°. Isso também
se aplica à pá.
2-0028
2-0026
1. Somente um lado
Se apenas um lado da máquina afundar,
pressione a caçamba contra o solo sobre o lado
mais baixo para levantar a esteira. Em seguida,
coloque um pedaço de madeira ou uma tábua
debaixo da sapata e puxe a máquina.
2-0027
2-15
Operação Operações (Translação)
Atenção ao operar na profundidade
de água permitida ou em solo mole
1. Antes de mover a máquina para operações
sobre água, verifique a profundidade da água.
É permitido água até o rolete superior
Profundidade permitida da água
Tipo de Máquina 350
Medição A (mm) 850
2-0122E
2-0030
2-16
Operação Operações (Translação)
Método de Reboque
2. Para rebocar objetos pesados (menos de 10
ATENÇÃO toneladas)
O uso de cabo metálico inadequado e/ou a) Prenda o cabo de aço no gancho do reboque
reboque inapropriado poderá causar acidente localizado na estrutura inferior usando
grave, resultando em lesões ou morte. correntes.
Quando rebocar a máquina, use cabos de b) Posicione a corda em linha com a estrutura
aço fortes o suficiente para suportar a inferior.
tração. c) Para prevenir colisões, reboque lentamente
Não use cabos de aço com nós, em baixa velocidade.
retorcidos ou danificados.
Não permita pessoas entre o veículo de
reboque e a escavadeira.
Não reboque a máquina em ladeiras
porque há risco da máquina deslizar para
os lados.
Tome as medidas cabíveis para prevenir
danos aos cabos e à escavadeira
colocando protetores de madeira entre os
cabos de aço e a escavadeira.
Reboque a máquina lentamente para
reduzir o impacto.
2-0032
Conecte a escavadeira ao veículo de
reboque formando uma linha reta.
CUIDADO
Reboque a máquina lentamente para evitar
impacto. Colisões podem danificar a estrutura
inferior e também causar acidentes.
2-0031
E0950
2-17
Operação Operações (Rotação)
Operação de Rotação
4. Como a rotação continua por algum tempo devido à
ATENÇÃO inércia, mesmo depois que a alavanca de operação
Antes da operação, verifique as retornar para a posição neutro, tente parar a rotação
instruções de funcionamento. com segurança antes de bater em algo.
Não permita que pessoas não autorizadas
acessem o local onde o serviço de rotação
será realizado. NÃO !
Antes de realizar o movimento de rotação,
verifique se a área ao redor está segura.
Quando utilizar máquina equipada com
braço longo ou acessório pesado, a
parada da rotação pode ser retardada
devido à força inercial.
Realizar movimento de rotação em ladeira
poderá causar a instabilidade de máquina 2-0033
resultando em tombamento. Não acesse a área da rotação.
Evite movimento de rotação em ladeira,
pois isso pode causar tombamento ou
CUIDADO
deslizamento. É perigoso realizar
movimento de rotalçao durante a descida Realizar terraplanagem ou retirada de pedras
de uma ladeira com a máquina muito suja, produzem esforço excessivo nos penetradores
porque isso aumenta a força inercial. e braços, e isso pode danificar a máquina.
Não pressione os dentes da caçamba no solo
durante a rotação.
Quando estiver operando em ladeiras,
mantenha o nível do solo.
NÃO !
KHP1532-00
0-0086E
2-18
Operação Operações (Acessório)
Operações (Acessório)
Operação do Braço
ATENÇÃO
Sempre verifique os métodos de operação.
Braço p/ Lança p/
cima
dentro
Operação de Rotação
2-0039
Operação do Penetrador
2-0037
2-0040
2-19
Operação Operações
0-0052
2-20
Operação Operações
2-0043
2-0044
2-0042
2-21
Operação Acessórios Especiais
Seletor de pinça
CUIDADO
Quando usar a pinça em máquina equipada com
Quando utilizar martelo hidráulico, pinça circuito compatível, a seleção do opcional permite
etc, é necessário escolher modelos ciclo “abrir-fechar” da pinça mais rápido e
compatíveis com a escavadeira. Quando performance da operação aumentada.
precisar de acessórios especiais, consulte As 1ª e 2ª velocidades podem ser selecionadas no
nosso representante ou escritório em sua interruptor ilustrado a seguir.
região. Quando usar o martelo da máquina equipada com
Quando estiver usando acessórios ambos, martelo e pinça, certifique-se de desligar
especiais, leia atentamente as instruções (OFF) o interruptor ilustrado a seguir.
e opere a máquina com cuidado para não
danificar a escavadeira e os acessórios
especiais.
Pinça (2 bombas)
Quando um acessório especial for mais ̖̖̖ CRUSHER (2 PUMP)
pesado do que uma caçamba comum, não
opere a máquina no fim de curso do
cilindro hidráulico. Tempo excessivo de
operação no fim de curso pode abaixar Escavação & Martelete
inesperadamente o penetrador.
̖̖̖ DIGGING & BREAKER
& Pinça (1 bomba)
& CRUSHER MODE
(1 PUMP)
2-0005E
2-0045
A H SP 1
1-0016E
1-0160E
2-22
Operação Acessórios Especiais
Mudança do fluxo padrão da bomba Como alterar o padrão do fluxo
de fluxo 1. Pressione o interruptor do basculante no
acessório especial para visualizar o padrão do
Os padrões de 2, 4 e 8 e mostrado a seguir foram
fluxo a ser alterado.
registrados inicialmente.
(O padrão registrado pode ser identificado pelo
Número de padrões de ajuste permitidos é de até 5.
número no ícone mostrado no canto superior
Taxa de fluxo ( /min) direito do monitor)
Padrão 1 Bomba 2 Bombas 2. Mantenha o interruptor do basculante
(1ª velocidade) (2ª velocidade) pressionado por 3 segundos.
1 290 580 3. A tela Alteração de Fluxo aparecerá no monitor.
2* 266 556
5
3 237 527
4* 208 498
5 179 469
ℓOKP
6 150 440
7 121 411
ℓOKP
2-0123E
8* 92 382
9 63 353
10 50 340 4. Controle o interruptor para selecionar o padrão
do fluxo.
1 Interruptor do limpador do pára-brisas: Para
mostrar padrão anterior.
2 Interruptor do mínimo automático Para
mostrar padrão seguinte.
AUTO
n/min
ԙ 2-0071
2-23
Operação Instruções de Funcionamento
Clearance
2-0046
2-0006E
Nunca trafegue a máquina com a
caçamba no solo!
Trafegar com a caçamba pressionada contra o solo Nunca trabalhe com força de rotação!
ou escavar com intensidade reduzida poderá causar Isso resultará em força excessiva nos acessórios e
esforço excessivo, danificando a escavadeira. no corpo da máquina.
NÃO !
NÃO !
2-0047 2-0035
2-24
Operação Instruções de Funcionamento
Operações de Escavação Despejo
Para o trabalho de escavação, posicione a caçamba Depois de escavar, eleve o penetrador e, se a
com o penetrador e o braço no local determinado e use rotação é necessária, gire depois que o penetrador
o braço para escavar. Use a caçamba para retirar a estiver elevado. Eleve o braço somente antes de
sujeira o mais rápido possível. retornar a alavanca de rotação para a posição
A escavação é feita principalmente com o braço. Neutro. Metade do tempo exigido para o despejo é
O braço é usado com mais eficiência para cavar na utilizado na rotação.
faixa de 90° a 30-45° na direção da cabine. Dependendo do terreno, o trabalho pode ser realizado
Para cavar, alinhe os dentes da caçamba na direção d mais eficientemente se o ângulo da rotação.
escavação e corra a caçamba em pleno curso.
2-0052
2-0050
2-0051
NÃO !
2-0053
2-25
Operação Instruções de Funcionamento
Recarga Operação da Pá
Depois de cavar, recarregue e nivele o solo Os procedimentos de operação da pá (quando a
movimentando a caçamba horizontalmente para caçamba é revertida) são diferentes das escavações
frente e para trás. com enxada.
Ao nivelar na direção da máquina, puxe lentamente Como a caçamba é revertida, as operações são
o braço na direção da máquina e eleve ligeiramente opostas.
o penetrador. Se o braço passar na posição vertical, A escavação é feita principalmente com o braço do
abaixe o penetrador lentamente e manobre para cilindro.
que a caçamba possa mover-se horizontalmente. Cuidado para não atingir a cabine.
Também a caçamba pode ser movida. A força de escavação é ligeiramente menor
comparada à da enxada.
2-0054
2-0056
Operação do Penetrador
Quando abaixar o penetrador, faça-o o mais
suavemente possível para reduzir o impacto da
carga.
2-0055
2-26
Operação Caçamba
Remoção
1. Posicione a parte de trás da caçamba 1 paralela
ao chão. Ԛ
2. Remova pino de bloqueio 3 no acoplamento da Ԛ
caçamba 2 puxando-o para fora. 2-0058
IMPORTANTE
Quando a caçamba é invertida, funciona como
Ԙ
uma pá. A operação das alavancas da caçamba
(cavar e esvaziar) são invertidas se comparadas
2-0057
ao trabalho da enxada.
IMPORTANTE
Se houver dificuldade para remoção do pino é
devido ao peso da carga.
Cuidado para não danificar o anel-o e as
vedações contra poeira quando estiver
removendo os pinos.
ࠑ
2-0059
2-27
Operação Caçamba
Instalação da caçamba
1. Limpe o pino e o orifício do pino de cada área e
lubrifique-os bem.
2. Troque os anéis-o e as vedações contra poeira.
3. Alinhe a caçamba com o orifício localizado na
lateral do braço 1 e insira o pino 2.
4. Alinhe a caçamba com o engate lateral da
caçamba 3 e insira o pino 4
5. Instale os pinos de bloqueio e lubrifique-os.
(O Sistema EM também deve ser lubrificado.)
Ԙ
Ԛ
ԙ
ԛ
2-0060
2-28
Operação Após Conclusão das Operações Diárias
0-0064
2-0009
0-0065
2-29
Operação Após Conclusão das Operações Diárias
Inspeções após finalizar as operações
1. Limpeza e inspeção
Verifique se há vazamento de óleo ou água em
cada área. Procure por avarias.
Também, lave a máquina como parte do
procedimento de inspeção.
Em particular, remova terra e areia da esteira.
(Quando lavar a máquina, evite respingar água
nas partes elétricas).
ATENÇÃO
Mantenha chamas afastadas durante o
reabastecimento.
2. Abastecimento de Combustível
Páre o motor para abastecer o reservatório. Ao
reabastecer o reservatório, evite entrada de
poeira ou água no reservatório.
Quando fizer frio (temperatura inferior a +32°F
[0°C]), drene a água coletada no sistema
(reservatório e filtro de combustível) para
prevenir congelamento.
(Limpe qualquer combustível derramado)
0-0066
2-30
Operação Operação em Clima Frio
Quando a temperatura cai, o motor pode custar a dar Mistura anti-congelante
a partida ou o líquido de arrefecimento pode congelar.
O anti-congelante é usado para evitar que o líquido
Tome as seguintes precauções em clima frio:
de arrefecimento do motor congele durante o
inverno ou em áreas frias. Misture-a com água de
Combustível e lubrificantes acordo com a temperatura mais baixa esperada.
2-31
Operação Operação em Condições Extremas
Consulte a seção Combustíveis e Lubrificantes de Operando em áreas empoeiradas ou
Acordo com a Temperatura Ambiente para escolher com areia
os itens adequados.
1. Verifique o Filtro de Ar
Verificar com freqüência os elementos dos filtros de
ar. Limpe ou troque-os independentemente dos
Operação em clima frio intervalos recomendados.
(abaixo de 30°F [0°C] 2. Aperte firmemente a tampa do respiro do reservatório
1. No inverno ou em clima frio, aqueça a máquina com de óleo hidráulico para impedir a entrada de areia e
especial cuidado. poeira no circuito hidráulico.
Prolongue o tempo de aquecimento e cubra a frente 3. Sempre manter lubrificados pinos e mancais. Limpe
do radiador. Depois do aquecimento, retire as os acessórios antes de lubrificá-los.
coberturas. 4. Limpe as aletas do radiador e a grade do radiador.
2. Até a máquina ficar suficientemente aquecida, não
tente fazer movimento de rotação ou translação.
Se acontecer qualquer tentativa de operações Operação próxima ao oceano
rápidas quando a máquina ainda não estiver
aquecida, os componentes hidráulicos podem ser 1. Verifique se as válvulas de drenagem, torneiras,
danificados. parafusos etc. estão devidamente fechados para
evitar a entrada de sal.
3. Após o aquecimento, não se esqueça de confirmar
que operações com o penetrador, braço, caçamba, e 2. Depois das operações, lave meticulosamente o sal
operações de deslocamento e translação podem ser da máquina. Especial cuidado de ser tomado ao
realizadas corretamente antes de trabalhar na limpar dispositivos elétricos e cilindros hidráulicos
máquina. para evitar erosão.
4. Um atraso poderá ocorrer quando as alavancas de
operação forem operadas no inverno ou em clima frio.
Isso ocorre quando o óleo hidráulico não está
Operação na chuva ou em solo mole
aquecido. 1. Umidade ou lama fazem com que a tinta, a fiação e
5. Quando a máquina é deixada ao relento por mais de peças metálicas se deteriorem. Quando operar a
12 horas em condições meteorológicas máquina, procurar manter essas partes o mais secas
extremamente frias, retirar a bateria e armazená-la possível e lubrificadas.
em um local aquecido.
6. Drene a água coletada no sistema de combustível
para evitar congelamento.
7. Depois de operar, limpe as esteiras e coloque a
máquina sobre blocos de madeira para proteger as
esteiras de congelarem no chão.
Minimize a porção exposta das varetas do cilindro.
Enxugue qualquer umidade nas varetas do cilindro.
2-32
Operação Transporte
AUTO
n/min
2-0061
Transporte
CUIDADO
1. Averiguar com antecedência a largura da es-
trada, pontes e condições de tráfego, esco-
lhendo antecipadamente rotas planejadas.
2-33
Operação Transporte
Carga e Descarga
3. Dirija a máquina na rampa em baixa velocidade,
ATENÇÃO sem parar.
Jamais tente carregar ou descarregar a
máquina levantando o penetrador só PERIGO
porque o piso da carreta é baixo. Nunca tente dirigir a máquina sobre as
Limpe a lama das sapatas para evitar que rampas. Se tiver que dirigir, direcione-a para
máquina escorregue nas rampas. fora das rampas e ajuste a direção.
Quando subir a rampa sem o acessório
frontal, posicione o contrapeso para cima.
4. Quando a máquina alcançar as rampas e
estiver tocando o chão da carreta o centro
gravitacional muda repentinamente. Mantenha
a máquina sob controle.
2-0124E
A 15° ou menos
B Suporte
A B C
E D
2-0063
A Centro da plataforma da carreta e máquina carregada.
B Plataforma da carreta
C Centro das rampas e das sapatas
D.Esteiras
E.Rampas
2-34
Operação Transporte
Amarração no veiculo de transporte
2-0125E
A Cabos de aço
B Bloqueio
C Desativar bloqueio
D.Enchimento
CUIDADO
O deslocamento da máquina durante o
transporte é perigoso.
Amarre-a firmemente com cabos de aço de
maneira que não possa se mover com a
vibração.
2-35
Operação Transporte
Como levantar a máquina 4. Passe o cabo de aço em volta do caminhão nos
dois lados para elevar lentamente.
Aviso Ajuste o ângulo de elevação 1 entre 30° e 40°.
A máquina poderá interferir nos cabos de aço
Desligue o motor antes de levantar a enquanto estiver sendo levantada.
máquina. Proteja a máquina e os cabos com blocos,
Usar cabo de aço forte o suficientemente tecidos ou borrachas.
para o içamento. Posicione o guindaste em local apropriado.
Não aplique carga de maneira brusca no
cabo de aço ou na ferramenta de
içamento.
Não permita que ninguém permaneça
embaixo ou em volta da máquina quando
ela estiver erguida.
Retire o acessório especial antes do ԙ
içamento.
Caso contrário, há risco da máquina Ԛ
perder o equilíbrio.
Faça o içamento em solo plano.
Ԙ
Ԛ
ԙ
2-0127E
2 Cabo de aço
3 Barra de suporte
2-36
Operação Transporte
CX350B - Dimensões Externas (unidades: mm)
3590
(WITH CATWALKS-OPTION)
11050ޝ11130ާޞ11090ި 3020
7630ޝ7710ާޞ7670ި 3420 1530 1490
3260ޝ3500ާޞ3480ި
3190
1210
1090
480
4040
36
4980 800
2600
3400
2-0128E
2-37
Operação Armazenamento
Se a máquina for armazenada por um ou mais meses, Durante o Armazenamento
certifique-se do seguinte para evitar diminuição do
Se a máquina for armazenada por um mês ou mais,
desempenho da próxima vez que for operada.
verifique o funcionamento de cada função e
previna-se contra ferrugem todos os meses. Isso
Antes de Armazenar impedirá que o motor enferruje, a deterioração das
vedações e a ferrugem nas partes hidráulicas.
1. Lave toda a máquina, especialmente a esteira. Verifique se há líquido de arrefecimento.
2. Lubrifique todas as peças.
Antes de operar a máquina, limpar o óleo anti-
• Engraxe o acessório e o mancal girante.
ferrugem das varetas do cilindro hidráulico.
3. Verifique a quantidade de lubrificante e a limpeza. Realize a operação do acessório, rotação e
• Adicionar se estiver baixo. translação lentamente com o motor em baixa
• Troque se estiver excessivamente sujo. velocidade.
4. Consulte as instruções de armazenamento no
manual do operador do motor. Se a temperatura ATENÇÃO
estiver baixa, com a possibilidade de que o líquido
de arrefecimento possa congelar, misturar o Se a operação de prevenção contra ferrugem
anticongelante ou drene completamente. tiver que ser realizada em recinto fechado,
abra as janelas e portas para ventilação e para
5. Após limpeza e lavagem, guarde a máquina em
evitar intoxicação por gás.
local seco e protegido. Se for necessário
guardá-la ao ar livre, colocar madeira no chão
embaixo da máquina e a proteja com capas.
2-0065
2-38
Operação Armazenamento
Depois do Armazenamento (quando
a máquina for usada novamente)
1. Verifique os níveis do óleo e da água e com-
plete se necessário.
Verifique cuidadosamente se há líquido de arre-
fecimento.
Como os lubrificantes e a graxa se deterioram
durante o armazenamento, verifique-os atenta-
mente quando a máquina for usada novamente.
2. Retire completamente o óleo anti-ferrugem.
3. Depois de dar a partida no motor, reserve
tempo suficiente para aquecimento e repita as
operações de translação, rotalçao e escavação
diversas vezes.
Warming up!
2-0001E
2-39
Inspeções e Manutenção
Índice
• Cuidados gerais
• Lista de Manutenção Periódica
• Graxa/Óleo e Elementos
• Inspeção Antes da Operação
• Lubrificação dos Acessórios
• Sistema de combustível
• Motor
• Torque do parafuso
• Óleo hidráulico
• Bateria
• Estrutura superior
• Redutor de giro
• Redutor de Translação
• Caçamba
• Ar condicionado
• Peças de Substituição Rotineira
• Diagnóstico de falhas
•
Para obter detalhes específicos sobre o motor, consulte também o Manual de Instruções
do fabricante.
3-0
Manutenção Cuidados gerais
Antes de começar a trabalhar na máquina, estude Libere a pressão hidráulica antes da assistência
totalmente esta seção para executar ou inspeção da máquina.
adequadamente os procedimentos de assistência.
Para obter detalhes específicos sobre o motor, consulte
também o Manual de Instruções do fabricante. NÃO !
Segurança
ATENÇÃO
Preste muita atenção às seções identificadas
com o símbolo . Eles contêm questões de 0-0082
segurança muito importantes.
3-0001E
3-1
Manutenção Lista de Manutenção Periódica
Geral
Motor
1. Verifique o nível de óleo do motor e se precisa ser trocado Reabasteça ou Óleo do motor Motor
2. Verifique o nível do líquido de arrefecimento troque Água mole Motor
3. Verifique se o radiador está danificado ou conectado Reabasteça Motor
4. Verifique a tensão da correia do ventilador Repare ou limpe Motor
5. Verifique se o elemento do filtro de ar está limpo ou se está obstruído Limpe ou Elemento Motor
6. Verifique se há vazamento de óleo/água nas partes e se as mangueiras substitua
e tubos estão completos
7. Drene a água e os sedimentos do filtro de combustível (principal e pré- Combustível
filtro)
Unidade de Rotação
Esteira
Geral
3-2
Manutenção Lista de Manutenção Periódica
ۑ㸸Engraxar Notas:
ڹ㸸Verificar ou trocar por novo *1 Engraxe diariamente se operar em ambientes úmidos.
۔㸸Trocar óleo ou elemento Engraxe a cada 10 horas se não equipado com caçamba original
ڧ㸸Limpar *2 Troque a cada 500 horas se usar água de torneira.
.
×㸸Drenar água/sedimento
ڦ㸸Reapertar, verificar, ajustar
3-3
Manutenção Lista de Manutenção Periódica
Combustível/óleo
Consulte a tabela para obter o combustível/óleo adequado em função da faixa de temperatura.
Consulte Graxa/Óleo e Elemento para obter o nível adequado de óleo.
Anticongelante
Adicione anticongelante quando as temperaturas estiverem abaixo de 32°F (0°C)
Quanto à proporção, consulte a seção sobre condições em clima frio.
Reservatório de Óleo
ISO-VG46 - HI-TECH 46LL
óleo hidráulico hidráulico
Tanque Diesel
de combustível ASTM-D-975 No. 2D
No. 1D
Sistema de Água +
Adicionar
Arrefecimento Anti-congelante
AKCELA PREMIUM ORGANIC ANTI-FREEZE
3-4
Manutenção Lista de Manutenção Periódica
IMPORTANTE
Recomendamos que o reservatório hidráulico seja
reabastecido utilizando um produto idêntico
(mesma identificação e mesmo fabricante) ao que
havia inicialmente no reservatório.
Misturar dois produtos diferentes diminui a
funcionalidade do óleo e desgasta os componentes
hidráulicos.
3-5
Manutenção Lista de Manutenção Periódica
Itens Descartáveis
Substitua os itens descartáveis como elementos de filtro e dentes de caçamba nos intervalos recomendados
de assistência ou antes de chegarem à vida útil máxima.
Recomendamos a utilização de peças/elementos originais que têm a garantia de qualidade especial.
Monitore esses itens descartáveis e substitua-os quando necessário. A longo prazo, isso trará economia.
Os itens entre parênteses na lista precisam ser substituídos pelo item correspondente.
Modelo: CX350B
1 ̿̿̿
Filtro de sucção
1 5000 hrs.
3-6
Manutenção Graxa/Óleo e Elementos
Modelo: CX350B
Graxa Óleo Dreno Filtro
água
3-7
Manutenção Graxa/Óleo e Elementos
CUIDADO
1. RECOMENDA-SE LUBRIFICAÇÃO PARA OS PINOS DO ACESSÓRIO DIANTEIRO APÓS OPER-
AÇÃO NA ÁGUA.
2. CONSULTE AS ESPECIFICAÇÕES RECOMENDADAS DE ÓLEO EXIBIDAS NA SEÇÃO SOBRE
COMBUSTÍVEL/LUBRIFICANTES PARA DIFERENTES CONFIGURAÇÕES DE TEMPERATURA AM-
BIENTE E "PEÇAS E ELEMENTOS ORIGINAIS CASE".
3. ESSA TABELA DEVE PREVALECER SOBRE O MANUAL DE INSTRUÇÕES DO MOTOR.
4. INTERVALO - AS HORAS DESSA TABELA SE BASEIAM NO SEGUINTE.
10 (OU DIARIAMENTE)* 500 (OU TRIMESTRALMENTE)* 5000 (OU A CADA 2,5 ANOS)*
50 (OU SEMANALMENTE)* 1000 (OU SEMESTRALMENTE)*
250 (OU MENSALMENTE)* 2000 (OU ANUALMENTE)*
* O QUE OCORRER PRIMEIRO;
5. REMOVA O BUJÃO DE DEFLAÇÃO DE AR NA GRAXA LUBRIFICANTE DO REDUTOR DE EN-
GRENAGEM DE ROTAÇÃO. CONSULTE A SEÇÃO LUBRIFICAÇÃO DA ENGRENAGEM DE
REDUÇÃO PARA MAIS DETALHES.
ESPECIFICAÇÕES RECOMENDADAS DE GRAXA E ÓLEO SÃO AS SEGUINTES.
EP. GRAXA DE LÍTIO No. 2
CONSULTE A SEÇÃO SOBRE COMBUSTÍVEL/LUBRIFICANTES PARA DIFERENTES
CONFIGURAÇÕES DE TEMPERATURA AMBIENTE
ÓLEO PARA ENGRENAGENS: API GL-4 SAE 90
ÓLEO HIDRÁULICO: CONSULTE A SEÇÃO COMBUSTÍVEL/LUBRIFICANTES PARA
DIFERENTES CONFIGURAÇÕES DE TEMPERATURA AMBIENTE
3-8
Manutenção Inspeção Antes da Operação
ԙ 3-0003
0-0034
3-9
Manutenção Inspeções antes da Operação
ԙ
Ԙ Ԛ
3-0048E
Ԛ 3-0007
1 Polia do ventilador
2 Polia do gerador
3 Polia do Cárter
3-10
Manutenção Inspeções antes da Operação
ԙ
Ԙ
ԛ Ԙ ԙ Ԛ
Ԛ
3-0019E 3-0290E
3-0125E
3-11
Manutenção Inspeções antes da operação
Ԙ 3-0291E
1 Rolete tensionador
2 Rolete superior
3 Rolete inferior
4 Sapata
5 Unidade de Translação
2-0005
3-12
Manutenção Lubrificação dos Acessórios
Ԛ Ԛ ԛ
3-13
Manutenção da lançaLubrificação dos Acessórios
3-0088
3-0089
3-0293E
3-14
Manutenção Sistema de combustível
Combustível
ATENÇÃO
É necessário ter muito cuidado durante a inspeção e manutenção.
Tenha cuidado principalmente com incêndio. (Não fume durante o trabalho.)
Limpe qualquer mancha de óleo diesel derramado durante o reabastecimento, inspeção ou manutenção,
pois pode provocar incêndio.
Vazamento de combustível da mangueira, da bomba de injeção, do filtro de combustível ou junta pode
resultar em incêndio. Se ocorrer vazamento de combustível, repare a área imediatamente.
Não utilize nenhum combustível substituto, pois pode resultar em desempenho inadequado ou até mesmo
incêndio.
avaria. Além disso, como as especificações Se houver norma específica para o combustível de motor a
diesel em seu país, verifique os detalhes dessa norma.
adequadas para os elementos do filtro de combustível
foram concebidos para este motor, é essencial utilizar
o filtro original. Descrevemos a seguir as 3. Requisitos para o óleo diesel
especificações e as exigências do combustível a Embora as condições necessárias para o óleo
serem aplicadas, bem como a manutenção do diesel estejam ilustradas acima, há outras
exigências que exercem grande influência
combustível e os elementos do combustível.
sobre a durabilidade e vida útil da assistência.
Certifique-se de ter atendido as seguintes
exigências ao escolher o combustível.
Combustível a ser aplicado
Teor de enxofre 2500 ppm ou menos
1. Seleção do combustível
HFRR* 460 µm ou menos
As condições a seguir devem ser atendidas
para os motores a diesel: Teor de água 0,05 wt% ou menos
(1) Não deve haver nenhum tipo de mistura de * HFRR (High-Frequency Reciprocating Rig): Índice que
poeira, até mesmo ínfima; apresenta as propriedades lubrificantes do combustível.
(2) Que tenham a viscosidade adequada;
(3) Com alta classificação de cetano; O teor de enxofre reage à umidade transformando-
(4) Com boas propriedades de fluxo a tempera- se em ácido sulfúrico após a combustão. A
tura mais baixa; utilização de combustível com um teor superior de
(5) Com teor de enxofre não muito acentuado; enxofre provoca aceleração da corrosão interna e
desgaste. Além disso, um teor superior de enxofre
(6) Com teor menor de resíduo de carbono.
acelera a deterioração do óleo do motor, piorando a
propriedade dispersiva e resultando em desgaste
acelerado das partes deslizantes. HFRR é o índice
que indica a propriedade lubrificante de um
combustível. Quanto maior o índice menor será a
lubrificação, de modo que pode ocorrer corrosão
dos componentes da máquina se um combustível
assim for utilizado.
3-15
Manutenção Sistema de Combustível
Como um combustível com valor HFRR elevado 2. A máquina contém dois tipos de filtro de
também tem menor viscosidade, pode vazar com combustível: o pré-filtro e o filtro principal.
maior facilidade. Se o combustível se misturar ao óleo Assegure-se de utilizar filtros de combustíveis
do motor, o óleo será diluído e terá suas propriedades originais e substitua-os periodicamente.
lubrificantes reduzidas, o que resulta em desgaste Critérios de substituição
acelerado. O teor de água provoca corrosão do
interior do reservatório de combustível o que, por sua A cada 250 horas de uso A cada 500 horas de uso
vez, bloqueia o tubo de combustível e o filtro de Pré-filtro X
combustível. Isso também pode provocar desgaste e
Filtro
corrosão dos componentes da máquina. Se a principal
X
temperatura ambiente ficar abaixo do ponto de
Como o pré-filtro e o filtro principal também têm a função
congelamento, o teor de umidade no combustível de separar água, libere a água e os sedimentos quando a
forma uma fina partícula de gelo que obstrui o tubo de bóia atingir a parte inferior dos elementos do filtro.
combustível. Solicite ao fornecedor do combustível a
tabela da análise do combustível que estiver sendo 3. A substituição dos filtros pode ocorrer antes do
utilizado para confirmar se atende o critério acima. previsto, de acordo as propriedades do
combustível fornecido.
IMPORTANTE Utilizar o motor com o filtro de combustível
bloqueado pode interromper o funcionamento de
Se o combustível não atender às especificações motor.
Se houver muitos objetos estranhos no
e exigências do motor a diesel, a função e o combustível, realize a inspeção e a troca regular
desempenho do motor serão prejudicados. Além dos filtros antes do prazo previsto.
disso, jamais utilize esse tipo de combustível,
pois podem ocorrer avaria do motor ou acidentes. 4. Se poeira ou água se misturarem ao combustível
danificará o motor e provocará acidentes.
Não será fornecida garantia por avaria provocada Portanto, adote medidas para evitar que poeira e/
pelo uso de combustível inadequado Alguns com- ou água entrem no reservatório de combustível.
bustíveis são utilizados com óleo do motor ou adi- Ao abastecer diretamente de um tambor de
combustível, deixe o tambor na posição vertical
tivos misturados ao combustível do motor a die- por um longo tempo pois, assim, será fornecido
sel. Nesse caso, não utilize esses combustíveis somente combustível limpo que fica acima dos
pois podem danificar o motor devido a contamina- detritos.
ção do combustível. É natural que o regulamento Se não for possível deixar o tambor na posição
vertical por um longo período, instale um filtro de
de controle de emissões de 3o estágio não seja combustível e um separador de água no
removido caso seja utilizado combustível que não reservatório de combustível da máquina para
atenda às especificações e exigências. Utilize o abastecer com um combustível limpo.
combustível especificado em conformidade com 5. Há uma torneira de drenagem de água na parte
o comando do gás de exaustão. inferior do reservatório de combustível.
Diariamente, drene a água antes de dar a partida.
Além disso, retire a tampa do reservatório uma vez
Manutenção dos filtros de por ano para limpar o interior do reservatório.
IMPORTANTE
Se for utilizado um filtro de combustível não ori-
ginal, a garantia não será válida para uma falha
provocada pelo uso de filtro errado.
3-16
Manutenção Sistema de combustível
3-17
Manutenção Sistema de Combustível
Ԛ
Ԝ
E F
1-0023
ԛ
Drenagem da água e
sedimentos no reservatório
de combustível
• Manutenção: a cada 50 horas
1. Utilize um recipiente para recolher os contami- 3-0294E
nantes drenados.
(O método mais eficaz é executar a drenagem 1 Filtro
antes de dar partida no motor de manhã.) 2 Porta de reabastecimento de combustível
3 Reservatório de Combustível
2. Solte a válvula de drenagem 4 localizada na
parte inferior do reservatório e drene os 4 Válvula de drenagem
sedimentos acumulados e a água. 5 Medidor de nível
3. Após a drenagem, aperte a válvula de
drenagem.
IMPORTANTE
Remova o filtro de combustível 1 da porta de
reabastecimento de combustível a partir do com-
bustível 2 para limpeza.
3-18
Manutenção Sistema de combustível
ATENÇÃO
Limpe totalmente qualquer mancha de óleo
diesel derramada. Isso pode provocar
incêndios.
3-0295E
ԙ
ԟ
Ԟ Ԛ
ԛ
ԝ
Ԝ
3-0014
1 Bujão de sangria de ar
2 Cabeça
3 Compartimento
4 Bóia
5 Bujão de drenagem
6 Anel-o
7 Elemento
8 Anel-o
3-19
Manutenção Sistema de combustível
ATENÇÃO
Limpe totalmente qualquer mancha de óleo
diesel derramada depois de substituir um
elemento ou após a sangria de ar.
ԙ
ԟ
Ԟ Ԛ
ₜ
ԛ 3-0296E
3-20
Manutenção Sistema de combustível
ԝ Ԛ
Ԝ
ԛ
3-0016
1 Bujão de sangria de ar
2 Cabeça
3 Compartimento
4 Anel-o
5 Bujão de drenagem
6 Anel-o ₜ
7 Elemento
8 Bomba de injeção
3-0296E
A Torneira do combustível
1. Solte o bujão de sangria de ar 1 e o bujão de 1. A torneira de combustível A está fechada
drenagem 5 , drene a água e os sedimentos. 2. Solte o bujão de sangria 1 e o bujão de drenagem 5;
2. Quando a água e os sedimentos forem em seguida, libere o combustível.
descarregados, aperte o bujão de sangria de ar 3. Com o auxílio de uma ferramenta, gire o
1 e o bujão de drenagem 5. compartimento 3 no sentido anti-horário e retire o
elemento antigo.
Torque de aperto:
4. Instale um novo elemento 7.
Bujão de sangria de ar: 8 - 12 N•m
5. Substitua o anel-o 4, 6 por peças novas.
Pode ocorrer congelamento da umidade a baixa
A cabeça 2 está limpa.
temperatura. Drene a água depois que umidade
6. Antes da instalação, aplique uma fina camada de
derreter totalmente. óleo combustível na área do retentor do elemento e
3. Verifique se não há vazamentos de vire o compartimento para que a gaxeta entre em
combustível. contato com a superfície de montagem.
Com o auxílio de uma ferramenta, aperte o
ATENÇÃO compartimento da seguinte maneira:
Compartimento: 27,5 - 31,3 N•m
Limpe totalmetne qualquer mancha de óleo 7. Aperte o bujão de sangria 1 e também o bujão de
diesel. Isso pode provocar incêndios. drenagem 5.
Torque de aperto:
Bujão de sangria de ar: 8 - 12 N•m
8. A torneira de combustível A está aberta.
9. Após a instalação, libere o ar dos tubos e do filtro.
3-21
Manutenção Sistema de combustível
3-0297E
1 Bomba de alimentação
2 Bujão de sangria de ar
3 Mangueira de descarga
4 Compartimento
CUIDADO
Não ligue a chave de ignição por mais de 5
minutos, a menos que a sangria de ar esteja
finalizada.
Caso contrário, poderá danificar a bomba
eletromagnética de combustível.
3-22
Manutenção Motor
Lubrificantes Especificados D
Utilize o óleo do motor de classificação API, classe G
F
CD ou superior que é adequado para a
3-0018
temperatura.
3. Após a drenagem, desconecte a mangueira G
Item Tipo de óleo Tipos de óleo
(para várias temperaturas) e limpe o óleo da torneira de drenagem D.
F +14 +32 +50 +68 +86 +104
( ) (-10) (0) (+10) (+20) (+30) (+40) 4. Gire a tampa F da torneira de drenagem de óleo
Cárter de óleo
do motor
Óleo do motor e fixe-a. Nessa posição, gire cerca de 60 a 90
SAE 15W-40 CD API CI-4 AKCELA Nº1
graus.
CUIDADO
Utilize um recipiente para coletar o óleo
drenado de modo que motor e o equipamento
não sejam manchados de óleo.
3-0020E
3-23
Manutenção Motor
CUIDADO
Quando der partida, o nível será ligeiramente
reduzido com relação ao nível inicial, à medida
em que o óleo entra totalmente no circuito.
3-0093
3-24
Manutenção Motor
CUIDADO Ԙ
ATENÇÃO
Como o líquido de arrefecimento é tóxico, não
o ingira, não o aplique sobre a pele nem
permita contato com os olhos.
Provoque vômito se for ingerido e lave com
água em abundância se entrar em contato com
a pele ou olhos. Consulte um médico
imediatamente.
3-25
Manutenção Motor
Ԙ ԛ
ԙ
3-0241E
CUIDADO
Cuidado para não se queimar ao drenar o
líquido de arrefecimento quente.
3-26
Manutenção Motor
3-27
Manutenção Motor
CUIDADO
Ao utilizar o vapor de lavagem pressurizada,
afaste-se da aleta. Utilizar o vapor de lavagem
pressurizada próximo ao objeto provoca
deformação da aleta do radiador.
3-0050E
Limpeza da rede do radiador
Remova a rede do radiador e limpe-a.
Ao trabalhar principalmente em locais com muita
poeira, verifique diariamente a obstrução da rede e
limpe-a se necessário.
3-28
Manutenção Motor
ATENÇÃO
3-0022
Ao utilizar ar comprimido, use óculos de
segurança.
3-29
Manutenção Motor
IMPORTANTE
Quando um elemento externo é limpo 6 vezes
ou utilizado durante 1000 horas, troque por um
novo.
Instalação do filtro de ar
1. Instalação do elemento.
2. Prenda a tampa no sentido exibido na etiqueta.
Ajuste firmemente o elemento com a tampa.
3-30
Manutenção Motor
Ԛ
Ԙ
Correia do ventilador
Se a correia estiver frouxa, a bateria não será
carregada o suficiente, o motor sofrerá
superaquecimento ou a correia se desgastará antes
ԙ
do período previsto. 3-0024
1. Inspeção
CUIDADO
b)Verifique se a tensão da correia é adequada.
Pressione a correia no centro, entre a polia do Após o ajuste, é importante apertar bem os
ventilador 2 e a polia do gerador 3 manual- parafusos e as porcas, mas apertar excessiva-
mente, aplicando uma força de cerca de 100 N mente danificará os parafusos ou mancais.
(10 kgf). A deflexão de aproximadamente 0,24- Cuidado para que a graxa não grude na correia.
0,31 pol. (6-8 mm) é normal. A correia poderá deslizar, e a vida útil será
menor.
Se a correia ficar esticada por muito tempo e
Ԙ não houver marcas de ajuste ou estiver
rachada ou cortada, troque-a.
Quando duas correias forem utilizadas, substi-
ԙ tua a ambas ao mesmo tempo.
Após substituir a(s) correia(s), ligue a máquina
por cerca de uma hora e, em seguida, verifique
novamente a tensão da(s) correia(s).
Ԛ
3-0023
3-31
Manutenção Torque do parafuso
3-32
Manutenção Torque do parafuso
14 Radiador
22 Bateria
փքJunta
rotativa 7 Esteira
ձղMotor translação
9,10 Rolamento de giro
ն Protetor esteira
յ Rolete inferior
21 Cabine operador
մ Rolete superior
ճ Esticador
3-0298E
1 ,2 6
ԝ ԝ
FRONT
ԙ
FRONT
3-0037E 3-0038E
3,4,5,7 8
ԛ
Ԛ
Ԝ
3-0299E 3-0300E
3-33
Manutenção Torque do parafuso
9,10 11
Front
3-0048 3-0041E
12,13 14
3-0042E 14
3-0043E
15 16
Ԧ
ԧ
Ԧ
Engine Pump 3-0044E 3-0301E
17 18
Ԩ
3-0302E 3-0055
3-34
Manutenção Torque do parafuso
19,20 21
Ԫ
3-0303E 3-0057
22
ijij
3-0304E
3-35
Manutenção Óleo hidráulico
hidráulico ӳ
• Inspeção diária
1. Estacione a máquina em local plano na posição
de verificação de óleo para inspecionar o nível
do reservatório de óleo hidráulico.
2. Verifique se o nível de óleo está entre as
marcas Alto e Baixo no medidor do nível de óleo
2. Se estiver baixo, reabasteça através da porta
de reabastecimento de óleo hidráulico 1.
Quando o nível de óleo está baixo, pode-se ouvir
um barulho estranho vindo dos dispositivos
hidráulicos.
Às vezes, o óleo se acumula no fundo do
medidor do nível de óleo hidráulico. Faça a
leitura do medidor com atenção.
3-0306E
Ao verificar o óleo hidráulico
CUIDADO
Ao reabastecer com óleo hidráulico, evite a
entrada de poeira, água, areia ou outros
contaminantes no reservatório.
ԙ Ԙ
3-0305E
3-36
Manutenção Óleo Hidráulico
3-0307E
3-37
Manutenção Óleo Hidráulico
3-38
Manutenção Óleo hidráulico
Ԙ
Se houver algum pó ou farpas metálicas
quando o filtro ou o elemento forem
substituídos, contate nossa Assistência
Técnica autorizada. Se isso não for resolvido,
pode provocar sérios problemas. ԙ Ԛ
Evite deixar cair quaisquer ferramentas ou
pequenas partes no reservatório.
3-0025E
3-39
Manutenção Óleo Hidráulico
Sangria de ar do cilindro
2. Se não sair óleo, desligue o motor, remova o
CUIDADO bujão de sangria de ar 1, e o óleo hidráulico será
fornecido pela porta de drenagem 2 até o
Se não sair ar do cilindro, o retentor do pistão
compartimento do motor.
e outras peças podem estar danificados. 3. Aperte temporariamente o bujão de sangria de
ar 1.
4. Reduza a velocidade do motor e continue
1. Reduza a velocidade do motor, estenda e re-
utilizando-o até que o óleo sai do bujão de
traia cada cilindro 4 ou 5 vezes sem atingir o
sangria de ar 1.
ciclo (cerca de 4 polegadas (100 mm) antes da
5. Aperte totalmente o bujão de sangria de ar 1.
extremidade final do cilindro). 6. Reduza a velocidade do motor e gire a máquina
2. Em seguida, opere cada cilindro 3 ou 4 vezes da esquerda para a direita de maneira lenta e
até a conclusão do ciclo e libere totalmente o ar. uniforme, duas vezes ou mais.
Sangria de ar do motor de rotação
Verifique
CUIDADO Depois da sangria de ar, desligue o motor
Se o ar não sair totalmente do motor de durante 5 minutos e verifique se ainda há
rotação, o mancal do motor e outras peças alguma bolha de ar no óleo hidráulico do reser-
podem estar danificados. vatório.
3-0309E
3-40
Manutenção Óleo hidráulico
Ӵ
3-0310E
3-41
Manutenção Óleo Hidráulico
ԙ
A
Ԛ
B
ԛ
Ԙ
A
ԙ
3-0033
3-0032
3-42
Manutenção Óleo hidráulico
100
Utilização do martelete hidráulico (%)
80
60 Intervalo de troca
do elemento do Intervalo de troca do
filtro óleo hidráulico
40
20
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000
Tempo de operação (hr)
3-43
Manutenção Bateria
3-44
Manutenção Bateria
Substituição da bateria
Ao substituir a bateria, não misture baterias velhas
3-0035
com novas. (A vida útil da nova bateria será menor.)
Armazenamento de bateria
Retire a bateria da máquina para armazená-la em um
local bem ventilado e onde não haja focos de incêndio.
Como a bateria se descarrega gradualmente,
verifique mensalmente o nível de carga para
recarregá-la periodicamente (3 a 6 meses).
3-45
Manutenção Estrutura superior
3-0311E
Ԛ 3-0312E
3-46
Manutenção Redutor de giro
Lubrificantes Recomendados
Óleo: API GL-4, classe SAE90 AKCELA GEAR 135 HEP 80W90 - Graxa: Pressão extrema No.2 - AKCELA
MOLYGREASE
ԙ
CUIDADO
Confira se há materiais estranhos no óleo
drenado, como lascas de metal ou pó 3-0313E
metálico. (Se encontrar algum material
estranho, contate nossa Assistência Técnica.)
3-47
Manutenção Redutor de giro
Lubrificantes recomendados
Graxa: Extrema pressão No. 2 - AKCELA
MOLYGREASE
Remova o bujão de sangria de ar 1 e reabasteça
com graxa de pressão extrema no. através da porta
de reabastecimento de lubrificação 2.
A quantidade de graxa deve transbordar um pouco
na porta de sangria de ar.
A quantidade adequada de graxa é 1,2 kg.
3-0314E
3-48
Manutenção Redutor de Translação
Ԛ
3-0032E
3-49
Manutenção Unidade de Translação
ԙ
ԙ 3-0063
Ԙ IMPORTANTE
3-0315E As sapatas largas foram projetadas para uso em
trabalho sobre terrenos macios ou planos.
1 Rolete inferior Se uma sapata larga for utilizada locais rocho-
2 Rolete superior sos, a sapata será deformada ou danificada.
Não utilize sapatas largas ao trabalhar em ter-
renos rochosos ou íngremes.
Limpeza da Esteira
• Conforme necessário
Após concluir o trabalho em terreno úmido, retire
a terra e lama instaladas entre a sapata e a
unidade de translação (roda dentada). Se o
equipamento continuar com terra, esta se
solidificará e poderá provocar danos à sapata,
afetando, assim, o desempenho da translação.
Após concluir o trabalho em praia ou outros
locais cobertos de sal, lave a fim de retirar
totalmente o sal. Se a lavagem não for
suficiente, a esteira enferrujará e poderá
provocar desgaste precoce e falhas
operacionais.
3-50
Manutenção Unidade de Translação
3-0316E
Ԙ
3-0067
3-51
Manutenção Caçamba
Ԙ
Remoção dos Dentes da Caçamba
Verifique se há desgaste nos dentes da caçamba;
se houver orifícios ou trincas, troque-os.
Substitua os dentes antes que haja desgaste do A B C
adaptador. 3-0070
Ԙ
ԛ 3-0068
3. Limpe e remova a base do adaptador 4.
B 3-0069
3-52
Manutenção Caçamba
A
Ԛ 3-0071
A Nivele as superfícies.
ԛ
B
Ԙ
3-0072
A
Ԙ
ԙ 3-0073
A Nivele as superfícies.
3-53
Manutenção Caçamba
A B
B
D
A
E 3-0097
3-54
Manutenção Caçamba
ԙ Ԙ
3-0074
ԙ
2. Gire para a esquerda (no sentido anti-horário) e
retire o dente 2. 3-0077
A
Ԛ A
ԙ
ԙ
3-0075
Ԛ
3-0078
CUIDADO
Quando há folga no dente, ele pode se soltar
durante a operação.
Verifique se o dente está fixo com firmeza.
3-55
Manutenção Caçamba
3-0317E
D
IMPORTANTE
Se o ajuste da folga da caçamba não for reali- C
zado adequadamente, podem ocorrer roçadura,
Ԙ G
ruído estranho e folga, o que danifica os anéis-o.
F
G
ԙ
Ajuste
E A B
1. Ajuste a caçamba hidráulica conforme exibido Ԛ
na figura acima e apóie-a suavemente no solo.
2. Gire-a ligeiramente para a esquerda e 3-0080
posicione-a de modo que a extremidade do
braço seja pressionada para o lado que não 1 Parafuso de cabeça de bocal sextavado
será ajustado. (Quando a caçamba for ajustada, 2 Placa
gire-a para a direita.) 3 Placa de nivelamento
3. Desligue o motor. A Vedação contra poeira
4. Meça a folga entre a caçamba e a área de B Anel-o
junção do braço. C Braço
5. Se a folga for superior a 0,08 pol. (2 mm), D Folga
remova a placa do calço e ajuste conforme E Bucha de aço
segue. F Pino de acessório
G Caçamba
3-56
Manutenção Ar condicionado
Inspeção do Ar Condicionado
Para utilizar o ar condicionado de maneira contínua 4. Inspeção dos tubos e mangueiras de conexão
e confortável, inspecione-o segundo os Inspecione visualmente se há óleo, detritos ou
procedimentos abaixo antes de iniciar o trabalho. poeira nas peças de conexão dos tubos e
mangueiras do ar condicionado.
1. Limpeza do condensador
Quando o condensador estiver sujo, a ca-
pacidade de dissipar calor é comprometida.
Efetue a limpeza com água.
IMPORTANTE
Não lave o condensador com água de alta
pressão.
Quando o condensador instalado na parte
frontal do radiador estiver muito sujo, lave-o com 3-0082
água.
A C
3-0081
3-57
Manutenção Ar condicionado
IMPORTANTE
Limpeza do filtro de entrada de ar puro
Inspecionar o ar condicionado antes do uso pro-
Intervalo de limpeza: semanalmente
longará sua vida útil e função.
1. Abra a porta do equipamento na parte posterior
2. Manuseio fora da estação
da cabina do operador para abrir a tampa do fil-
Quer seja verão ou inverno, deixe o ar
tro 3 da cabina.
condicionado instalado, porque ele contém gás
refrigerante. 2. Remova o filtro de entrada de ar puro 2 para
limpá-lo.
IMPORTANTE
3. Após a limpeza, conecte o filtro e feche a tampa
Deixe a correia de acionamento do compressor do filtro 3.
da forma que estiver, seja qual for a estação.
3. Quando não utilizá-lo por muito tempo
Ligue o ar condicionado 1-2 vezes a cada 2-3
semanas.
Esse cuidado evita perda de óleo nos
componentes e contribui para melhorar a vida
útil e o desempenho do compressor.
Ԙ 3-0083
3-58
Manutenção Ar condicionado
Quanti-
dade do
Status do Visor (1 minuto após ligar o ar condicionado)
Gás Refri-
gerante
O
Imediatamente após ligar o ar condicio-
nado, poucas bolhas são visíveis; em
seguida, ficam transparentes e adotam
uma cor levemente branca (pratica-
Suficiente mente transparente).
O fluxo de bolhas é visível. Verifique as cone-
X xões e reabasteça
com gás refrigerante.
Insuficiente
Sobrecarga
3-59
Manutenção Peças de Substituição Rotineira
Combustível, conexões da
Inspeção da partida mangueira hidráulica, vazamento de
Tabela de importantes peças de óleo de peças calafetadas
Sistema hidráulico
Peças de segurança de substituição Substituição
de rotina Intervalo
3-60
Manutenção Diagnóstico de falhas
Para prolongar a vida útil da máquina e aprimorar o Se houver problemas, pesquise a causa nos itens
índice de operação, é necessário realizar inspeções descritos a seguir e realize os ajustes, reparos ou
e lubrificações diárias bem como isolar qualquer adote as medidas necessárias. Se a causa não for
problema e resolvê-lo. Se a máquina for operada identificada, entre em contato com nosso
com um problema não resolvido, poderá provocar distribuidor ou a Assistência Técnica.
problemas mais sérios e, às vezes, acidentes ou Motor
ferimentos graves.
Problema Causa Solução
Chave de ignição avariada (O motor de partida Ligue e repare a conexão (conexão inadequada
não funciona) nos terminais da bateria)
Rotação avariada do motor de partida (O motor de Bateria descarregada, problemas com o motor de
partida gira devagar) partida, conectores contaminados ou fiação solta
Viscosidade inadequada do óleo do motor Inspecione e substitua, conforme necessário
Excesso de refrigeração do motor (Condições Pré-aquecimento do aquecedor de ar
meteorológicas de frio) Aqueça o líquido de arrefecimento (adicionando
água quente)
O motor não dá partida
Possível corrosão do motor Repare*
Sangria de ar incompleta do sistema de Sangre totalmente o ar
combustível
Não há combustível no reservatório. Reabasteça
Combustível de má qualidade Inspecione e substitua, conforme necessário
Filtro de combustível obstruído Limpe e substitua, conforme necessário
Baixa compressão Repare*
Bomba de injeção de combustível avariada Repare*
3-61
Manutenção Diagnóstico de falhas
Monitor
Entre em contato com a assistência técnica para obter informações sobre conserto de peças eletrônicas.
Problema Causa Solução
3-62
Manutenção Diagnóstico de falhas
Operação
Problema Causa Solução
Bomba hidráulica
Problema Causa Solução
A cavitação resultante da mangueira danificada no Substitua o filtro e/ou substitua o óleo hidráulico
lado da sucção ou filtro de sucção está obstruída se estiver sujo.
Ruído anormal da bomba A junta no lado de sucção está solta ou óleo Reaperte ou lubrifique as juntas
hidráulica hidráulico está baixo demais e o ar está entrando. Verifique se o óleo está abastecido até o nível
Cavitação resultante de viscosidade adequado dentro do compartimento
excessivamente alta do óleo hidráulico Troque por óleo de viscosidade correta
Vazamento de óleo da
Vedação avariada na bomba hidráulica Substitua a vedação do óleo ou a bomba hidráulica*
bomba hidráulica
* Para os itens identificados com *, contate nossa Assistência Técnica.
3-63
Manutenção Diagnóstico de falhas
Acessórios
Problema Causa Solução
Translação
Problema Causa Solução
3-64
Manutenção Diagnóstico de falhas
Rotação
Problema Causa Solução
Cilindro hidráulico
Problema Causa Solução
Vazamento de óleo fora dos Retentor do cilindro hidráulico avariado Substitua o retentor do cilindro hidráulico*
cilindros hidráulicos Haste do cilindro avariada Substitua a haste do cilindro*
* Para os itens identificados com *, contate nossa Assistência Técnica.
3-65
Manutenção
Ao encomendar peças ou fazer perguntas sobre os problemas, forneça as seguintes informações:
Número de série da máquina e Número de série do motor
Horas de medição da assistência
O número de série da máquina e do motor estão afixados no certificado de garantia e na placa de identificação.
Made in Japan
Type
KHP10690-00
3-0016E
3-66
Manutenção
Número de série do motor
Horímetro
O tempo de funcionamento do motor é
registrado nesse medidor.
O último dígito indica 1/10 de hora (6 minutos).
Isso é utilizado como padrão de intervalos de
inspeção e manutenção da máquina.
TRIP ODO
12345.6
1/10H
TRIP
3-0269E
3-67
Especificações
Índice
• Fatores de Conversão
• Especificações
Note que a especificação da máquina fornecida pode ser diferente do modelo descrito
neste manual devido ao constante aperfeiçoamento do produto.
4-0
Especificações Fatores de Conversão
FATORES DE CONVERSÃO
Métrica - Americana
MULTIPLIQUE POR PARA OBTER
4-1
Especificações
1. MOTOR
Tipo : Arrefecido à água, diesel 4 tempos, 6 cilindros em linha, injeção
direta (comando elétrico), turbocompressor com resfriador
intermediário de ar
Modelo : ISUZU AH-6HK1XYSS
Potência : 202 kW (271 HP) em 2000 rpm
(SAE J1349 NET)
Cilindrada : 7790 cc (475 polegadas cúbicas)
Torque máximo : 1080 kW (797 lbf-pés) em 1500 rpm
(SAE J1349 NET)
Diâmentro e curso : 115 mm x 125 mm (4,53 pol. x 4,92 pol.)
Tensão : 24 V
Alternador : 50 V
Motor de partida : 24 V 5,0 kW
2. SISTEMA HIDRÁULICO
(a) Bombas principais : 2 bombas de pistão axial de deslocamento variável
(1) Fluxo máximo de óleo : 2 x 290 litros/min. (76,6 US gpm) em 1930 rpm
(2) Pressão operacional do circuito
Lança/Braço/Caçamba : 34,3 Mpa (4970 psi, 350 kgf/cm2)
37,3 Mpa (5400 psi, 380 kgf/cm2) com aumento automática de
potência
Circuito de rotação : 30,4 MPa (4410 psi, 310 kgf/cm2)
Circuito de translação : 34,3 MPa (4970 psi, 350 kgf/cm2)
(b) Bomba piloto : 1 bomba de engrenagem
(1) Fluxo máx. de óleo : 30 litros/minuto (7,9 US gpm)
(2) Pressão operacional do circuito : 3,9 Mpa (570 psi, 40 kgf/cm2)
(c) Válvulas de controle : Com válvula da lança/braço
: Válvula com 4 carretéis para translação da esteira direita,
aceleração da Caçamba, Lança e Braço
: Válvula de 5 carretéis para translação da esteira esquerda,
aceleração do Auxiliar, Rotação, Lança e Braço.
(d) Dispositivo de giro
(1) Motor : Motor de pistão axial de deslocamento fixol
(3) Freios : Freio mecânico a disco
(3) Acionamento final : Redutor de engrenagem planetária
(4) Mancal giratório : Tipo mancal esférico com engrenagem interna
(5) Rotação máxima : 9,8 rpm
(6) Torque : 112.000 N-m (82.600 lb-pés)
4-2
Especificações Especificações
(e) Cilindros No. de cilindros - Diâmetro x Haste x Curso
Lança : 2 - φ 145 mm x φ 100 mm x 1495 mm
Braço : 1 - φ 170 mm x φ 120 mm x 1748 mm
Caçamba : 1 - φ 150 mm x φ 105 mm x 1210 mm
(f) Sistema de arrefecimento
Ventilador : φ 850 mm (33.5 pol.) com 6 lâminas
Capacidade do radiador : 96,0 kW (82.600 kcal/h)
tipo de aleta : Aleta corrugada (ondulada)
espaço da aleta : 2,0 mm
Líquido de arrefecimento : Anti-congelante 55%, Água 45%
3. COMANDOS HIDRÁULICOS
(a) Lança/Braço/Caçamba/Rotação.................Sistema piloto de comando de pressão
(padrão de comando ISO)
(b) Translação............................................ Sistema piloto de comando de pressão
(c) Seleção do modo de trabalho
(1) Modo SP
(2) Modo H
(3) Modo automático
(d) Seleção do modo de translação (translação de duas velocidades)
(e) Comando de absorção do acessório
(f) Bloqueio hidráulico (bloqueio da gaveta, console de inclinação esquerdo)
(g) Translação exclusiva de pedal
4-3
Especificações Especificações
4. SISTEMA ELÉTRICO
(a) Comando do motor
(1) Comando de aceleração do tipo dial
(2) Sistema de marcha lenta a um toque/desaceleração automática
(3) Parada de emergência
(b) Sistema do monitor
(1) Exibição de mensagens (Cuidado, condição, etc.)
(2) Exibição do modo de trabalho (SP, H, Automático)
(3) Condição da máquina (Aumento de potência, etc.)
(4) Monitor de alarme e buzina
(5) Temperatura da água
(6) Temperatura do óleo hidráulico
(7) Nível do combustível
(8) Sistema de diagnósticos
(c) Chicote
Conector à prova d'água
(d) Segurança
(1) Alarme de translação
(2) Buzina Dupla
(e) Bateria: 2 x 12 V 128Ah / 5HR
(f) Luzes
(1) Luz de serviço
Superior : 24 V 70 kW
Penetrador : 24 V 70 kW
(2) Sala da cabina do operador : 24 V 10 W x 1
5. OPERADOR
(a) Cabina do operador
(1) Cabina plana e arredondada, fabricada pelo sistema prensado
(2) Vidros de segurança para todas as janelas
(3) Suspensão anti-impacto para cabina por montagem de fluido de 4 pontos
(4) Janela deslizante frontal com trava automática
(5) Monitor LCD interno
(6) Interruptor de membrana no monitor
(7) Limpador e esguicho de pára-brisas
(8) Rádio AM/FM com sintonizador automático
(9) Carpete
(10) Janela basculante
(11) Ar condicionado automático
4-4
Especificações
(b) Banco do operador
KAB 815 : Suspensão mecânica de baixa frequência com molas helicoi-
dais e amortecedor hidráulico de dupla-ação.
Com as seguintes características
Ajuste manual de peso Ângulo de ajuste do encosto
Ajuste de altura e inclinação Apoio do braço pivotante e
do banco ajustável
Apoio da cabeça ajustável Cinto de segurança retrátil
(c) Outros
(1) Retrovisor (lado direito e lado da cabina)
6. CHASSI INFERIOR
(1) Motor de translação : Motor do pistão axial com deslocamento variável
(3) Freios : Freio a disco mecânico
c) Freio de serviço hidráulico : Válvula do freio
(3) Redutor final : Redutor de engrenagem planetária
(e) Velocidades de translação : Alta - 5,5 km/h (3,4 mph)
Baixa - 3,5 km/h (2,0 mph)
(f) DBP (Barra de Tração) : 265,2 kN
(g) Número de roletes transportadores : 2 de cada lado
(h) Número de roletes da esteira : 8 de cada lado
(i) Número de sapatas : 48 de cada lado
(j) Tipo de sapata : Sapata com garra tripla
(k) Dimensão da conexão : 216 mm
(l) Largura da sapata : 800 mm (S.T.D)
(m) Gradação : 70 % (35°)
7. Pesos
(a) Peso operacional
35.900 kg (79.100 lb) Com Braço de 3,25 m, Caçamba de 1,4 m3 , sapata com garras
de 800 milímetros, lubrificante, líquido de arrefecimento e res-
ervatório de combustível cheio
(b) Peso no embarque
34.200 kg (75.300 lb) Peso operacional - (peso do operador (75 kg) + 90% do peso
do combustível + peso da caçamba (1.170 kg))
(c) Peso do contrapeso
7.400 kg (16.300 lb)
4-5
Especificações
8. Força de escavação (com Caçamba de 1,4 m3) (ISO 6015)
(Braço de 3,25 m) (Braço de 2,63 m) (Braço de 4,04 m)
Força de escavação do braço : 163,9 kN 195,0 kN 140,5 kN
(36,850 lbf) (43,840 lbf) (31,590 lbf)
Com aceleração automática de potência: 178,0 kN 211,0 kN 152,6 kN
(40.020 lbf) (47.430 lbf) (34.310 lbf)
Força de escavação da caçamba: 228,8 kN 228,8 kN 228,8 kN
(51.440 lbf) (51.440 lbf) (51.440 lbf)
Com aceleração automática de potência: 248,4 kN 248,4 kN 248,4 kN
(55.840 lbf) (55.840 lbf) (55.840 lbf)
9. DIMENSÕES
(Braço de 3,25 m) (Braço de 2,63 m) (Braço de 4,04 m)
Comprimento total (sem acessório) 5910 mm 5910 mm 5910 mm
Comprimento total (com acessório) 11050 mm 11130 mm 11090 mm
Altura total (com acessório) 3260 mm 3500 mm 3480 mm
Altura da cabina 3190 mm 3190 mm 3190 mm
Largura total do chassi superior 3020 mm 3020 mm 3020 mm
(com passarelas opcionais) 3590 mm 3590 mm 3590 mm
Raio de rotação (extremidade traseira) 3450 mm 3450 mm 3450 mm
Altura da folga sob o chassi superior 1210 mm 1210 mm 1210 mm
Distância mínima do solo 480 mm 480 mm 480 mm
Base das rodas (centro-a-centro das rodas): 4040 mm 4040 mm 1210 mm
Comprimento total da esteira 4980 mm 4980 mm 4980 mm
Medidor da esteira 2600 mm 2600 mm 2600 mm
Largura total do chassi inferior 800 mm 3400 mm 3400 mm
(com sapatas de 800 mm)
Altura dos trilhos da esteira 1090 mm 1090 mm 1090 mm
4-6
Especificações
11. CAPACIDADES E ESPECIFICAÇÕES DO FLUIDO DO SISTEMA
Capacidades Especificações
Sistema hidráulico 350 litros (92 galões, EUA) ISO VG 46 HI-TECH 46LL
Reservatório hidráulico 175 litros (45 galões, EUA) ISO VG 46 HI-TECH 46LL
Tanque de combustível 580 litros (153 galões, EUA) Óleo leve (Diesel)
anti-congelante 55%, Água 45%
Sistema de arrefecimento 30 litros (7,9 galões, EUA) AKCELA PREMIUM ORGANIC ANTI-
FREEZE
API GL-4 90 AKCELA GEAR 135 HEP
Redutor final (por lado) 9,5 litros (2,5 galões, EUA)
80W90
API GL-4 90 AKCELA GEAR 135 HEP
Redutor de giro 7,9 litros (2,1 galões, EUA)
80W90
Cárter do motor 38 litros (10,0 galões, EUA) API SAE 15W-40 AKCELA Nº1
4-7
Especificações Especificações
4-8
Especificações Especificações
4-9
Especificações Especificações
4-10
Especificações Especificações
4-11
Especificações Especificações
4-12
Especificações Especificações
4-13
Componentes Opcionais
Índice
• Válvula Seletora
• Martelos
• Pinça
• Acessório Especial
E1850
5-0
Componentes Opcionais Válvula Seletora
Ԙ ԙ
%10641.(70%6+105106*+5
/#%*+0'#4'+06'4%*#0)#$.'㧚 5-0002
10.;#0#76*14+<'&&'#.'4
4'24'5'06#6+8'+5#..19'&
61/1&+(;6*'%10641.2#66'40㧚 4. Pressione o seletor 1, mova o manípulo 2 e ajuste-o
9*'0#/1&+(+%#6+10*#5$''0 segundo o padrão operacional desejado.
/#&'6*'4'24'5'06#6+8'/756
%*#0)'6*'&'%#.61/#6%* 5. A tampa removida é instalada.
6*'0'9%10641.2#66'40㧚 6. Feche a porta atrás da cabina do operador.
(#+.74'61%*#0)'6*'&'%#.
%17.&4'57.6+0&'#6*14 7. Troque o cartão do padrão de comando operacional
5'4+175+0,74; na cabina do operador pelo correspondente aos có-
0-0046E digos que foram alterados.
8. Dê partida no motor e assegure-se que o cartão do
padrão de comando corresponde ao método opera-
cional.
6*+5/#%*+0'+5'37+22'&9+6*#%10641.2#66'405'.'%614㧚
9*'06*'%10641.2#66'40+5%*#0)'&106*'5'.'%6148#.8'㧘
6*'%10641.2#66'40%#4&+06*'%#$/756#.51$'%*#0)'&61/#6%*
6*'%10641.2#66'405'.'%6'&㧚5'4+175+0,74;14&'#6*%17.&4'57.6㧚
2#66'40
.'(6 4+)*6
*#0& *#0& .'(6 4+)*6
5'.'%614 *#0& *#0&
8#.8'
KHP12290-00
2#66'40
.'(6 4+)*6
*#0& 5'.'%614 *#0&
8#.8'
.'(6 4+)*6
*#0& *#0&
-*2
0-0016E
5-0001E
5-1
Componentes Opcionais Martelos
5-0008
NÃO !
5-0009
5-2
Componentes Opcionais Martelos
Interrompa o trabalho se as Cuidado para que a talhadeira não
tubulações hidráulicas tiverem uma interfira com o penetrador
vibração anormal Tenha cuidado principalmente ao transportar a
Se for utilizado em uma condição assim, os impac- máquina com a talhadeira na posição dobrada.
tos tornam-se mais fortes e provocam acidentes.
NÃO !
NÃO !
Stop work!
5-0003E
5-0012
5-0013
One
minute
5-0004E
5-3
Componentes Opcionais Martelos
Não realize o trabalho utilizando a
força de giro
Isso pode danificar a undiade de translação, o mar-
telo, o braço ou o penetrador.
NÃO !
5-0014
NÃO !
5-0015
5-0005E
5-4
Componentes Opcionais Martelos
Inspeção e manutenção ao utilizar o martelo: recomendamos que o óleo
hidráulico seja verificado por especialistas (por amostragem)
A contaminação e deterioração do óleo hidráulico tende a aumentar rapidamente, pois o trabalho do martelo
é extremamente mais difícil para a pá hidráulica em comparação com o trabalho de excavação.
Se a máquina for utilizada continuamente com óleo hidráulico contaminado ou deteriorado, pode provocar
pane nas válvulas de controle, desgaste precoce da bomba hidráulica e danos ao circuito do óleo hidráulico
em geral. Realize periodicamente a inspeção e a manutenção do óleo hidráulico, conforme estabelecido
abaixo:
Inspeção e Manutenção do Óleo Hidráulico de dos Filtros com base na Freqüência de Uso do Martelo
Freqüência de Freqüência de Freqüência de Freqüência de
Intervalos Recomendados de Manutenção uso uso uso uso
do Óleo Hidráulico 100% 40% 20% 10%
Local de Inspeção/Manutenção Hora 10 100 600 10 300 1500 10 600 3000 10 800 4000
Óleo hidráulico I A I A I A I A
Filtro de retorno A A A A
Filtro de sucção L A L A L A L A
Filtro piloto A A A A
Filtro da tubulação A A A A
Medição de contaminação do óleo hidráulico A cada 200 h A cada 300 h A cada 600 h A cada 800 h
I - Inspecionar, acrescentar A- Alterar L- Limpar ou alterar
CUIDADO
Quando o horímetro exceder 100 horas e as
operações do martelo forem feitas continua-
mente por curtos períodos, altere o elemento a
cada vez.
5-5
Componentes Opcionais Martelos
5-6
Componentes Opcionais Martelos
(3) Padrão de controle de contaminação
A contaminação de partículas de óleo hidráulico A contaminação de partículas do fluido hidráulico
novo em geral ocorre provavelmente por NAS, normalmente é indicada pelo peso ou tamanho e
Classe 7. À medida que o tempo operacional au- número do contaminante de partículas sólidas
menta, o óleo é contaminado ou os contaminantes (doravante denominadas “partículas) contidas em
são gerados internamente para reduzir sua classe. 100 ml. Para o maquinário de construção, é comum
aplicar o método (de contagem) National Aero-
Padrão de comando........ Segundo NAS Classe space Standard (NAS).
É desejável que a classe do óleo hidráulico seja OBSERVAÇÃO: O NAS 1638 de contaminação de
mantida no padrão mencionado acima. Deve-se partículas (método de contagem) conta o número
substituir o óleo acima da Classe 12. de partículas em 100 ml de fluido de amostra seg-
undo o tamanho e as classifica em doze categorias,
conforme descrito na Tabela 4.
Tabela 4. Grau de Contaminação Indicado segundo o NAS 1638 (em 100 ml)
Classe de Contami- Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe
nação 00 0 1 2 3 4 ,5 6 7 8 9 10 11 12
Tamanho 5-15 µ 125 250 500 1.000 2.000 4.000 8.000 16.000 32.000 64.000 128.000 256.000 512.000 1.024.000
(mícron) de
15-25 µ 22 44 89 178 356 712 1.425 2.850 5.700 11.400 22.800 45.600 91.200 182.400
partículas e
Número de 25-50 µ 4 8 16 32 63 126 253 506 1.102 2.025 4.050 8.100 16.200 32.400
partículas
50-100 µ 1 2 3 6 11 22 45 90 180 360 720 1.440 2.880 5.700
Operação de Limpeza
O propósito de limpar o óleo é remover os contami-
nantes e as impurezas filtrando o óleo hidráulico por
meio de um dispositivo de limpeza.
Normalmente, o sistema hidráulico de uma máquina
de construção é instalado com vários filtros, e se não
forem mantidos adequadamente, a maioria dos con-
taminantes e impurezas sai dos circuitos. No en-
tando, as partículas finas (de aproximadamente 10
mícron ou menores) que não puderem ser coletadas
pelos filtros continuam circulando nos circuitos.
Um dispositivo de limpeza é extremamente eficaz
para aumentar a vida útil do óleo hidráulico, pois
pode coletar partículas finas (de aprox. 5 mícron)
que passam livremente pelos filtros instalados no
sistema hidráulico.
5-7
Componentes Opcionais Pinça
NÃO !
5-0018
NÃO !
5-0019
5-8
Componentes Opcionais Pinça
É proibida a operação no fim de É proibido utilizar a pinça como pé-
curso do cilindro de-cabra
Ao quebrar uma estrutura de aço com uma pinça, a Se a pinça for utilizada como pé-de-cabra, será apli-
estrutura de aço do lado que utiliza o cilindro da cada uma força excessiva na própria pinça e no
caçamba pode permitir quebra repentina da estrutura, braço/penetrador/cilindro que pode provocar aci-
fazendo com que o cilindro alcance o fim de curso. dente e danificá-la.
Também nesse caso, deve-se aplicar impacto. Portanto, é estritamente proibido utilizar a pinça
Verifique o curso do cilindro ao operar a máquina, como pé-de-cabra.
para não atingir o curso final,mesmo que a carga
seja liberada.
NÃO !
NÃO !
5-0020 5-0022
5-0021 NÃO !
5-0023
5-9
Componentes Opcionais Pinça
Não é permitido levantar utilizando
macaco
Se utilizar macaco ou girar a pá hidráulica com uma
pinça pressionada contra o solo, não apenas uma
força excessiva é aplicada à pinça, mas também
uma torção excessiva é aplicada ao braço e ao pe-
netrador da pá hidráulica o que, por sua vez, pode
provocar pane ou acidente.
Portanto, utilizar o macaco na pá hidráulica é estri-
tamente proibido.
NÃO !
5-0024
5-10
Componentes Opcionais Acessório Especial
Seletor da pinça
CUIDADO
Ao utilizar a pinça em uma máquina equipada com
l Ao fixar o martelo hidráulico ou a pinça, um circuito compatível, selecionar o interruptor per-
etc., é necessário selecionar modelos mite agilizar o ciclo Aberto-Fechar da pinça para
compatíveis com a escavadeira. Ao sele- que se aumente a eficácia da operação.
cionar acessórios especiais, consulte A velocidade 1 e 2 pode ser selecionada pelo inter-
nosso distribuidores ou os escritórios ruptor ilustrados abaixo.
comerciais em sua região. Ao utilizar o martelo da máquina equipada tanto
l Ao usar acessórios especiais, leia com aten- com martelo quanto com pinça, assegure-se de
ção as instruções sobre tais acessórios es- desligar o interruptor ilustrado abaixo.
peciais e opere a máquina com cuidado a
fim de evitar possíveis danos à escavadeira
e os próprios acessórios especiais.
l Como um acessório especial é mais pe- ̖̖̖ CRUSHER (2 PUMP)
sado do que uma caçamba padrão, não
opere a máquina na extremidade de curso
do cilindro hidráulico. Aumentar o tempo
de operação na extremidade de curso pode
abaixar o penetrador repentinamente.
̖̖̖ DIGGING & BREAKER
& CRUSHER MODE
(1 PUMP)
2-0005E
Seleção da vazão da bomba
Ao utilizar um acessório especial, a vazão da
bomba pode ser selecionada pelo interruptor bas-
culante montado no painel direito. Vazão da bomba ao operar o martelo
Ao operar o martelo com a vazão da bomba segundo
as especificações definidas do martelo, a bomba
opera automaticamente na vazão determinada.
2-0045
A H SP 1 1-0016E
1-0160E
5-11
Componentes Opcionais Acessório Especial
Alteração do padrão de vazão da Como alterar o padrão de fluxo
bomba 1. Pressione o interruptor basculante no acessório
especial para exibir o padrão de fluxo a ser al-
Os padrões 2, 4 e 8 exibidos abaixo foram registra-
terado no monitor.
dos inicialmente.
(O padrão registrado pode ser identificado pelo
O número admissível de padrões de configuração é
número exibido no ícone no canto superior
até 5.
direito do monitor.)
Vazão ( /min) 2. Mantenha pressionado o interruptor basculante
Padrão 1 Bomba 2 Bomba durante 3 segundos.
(1a. velocidade) (2a. velocidade) 3. A tela de alteração de vazão aparece no monitor.
1 290 580
2* 266 556 5
3 237 527
4* 208 498 ℓOKP
5 179 469
6 150 440
ℓOKP
7 121 411 2-0123E
8* 92 382
9 63 353
4. Controle o interruptor para selecionar o padrão
10 50 340 de fluxo.
1 Interruptor do limpador de pára-brisas: Exibir
o padrão anterior.
2 Interruptor de marcha lenta automática: Para
exibir o padrão seguinte.
AUTO
n/min
ԙ 2-0071
5-12
Componentes Opcionais Acessório Especial
Controle do Interruptor
Circuito do martelo Circuito compatível
Ao operar o martelo, pressione o interruptor ilus- 1. Pressione o interruptor ilustrado abaixo para se-
trado abaixo para selecionar a vazão segundo as lecionar a operação.
especificações de operação do martelo. Ao operar a pinça, pressione o interruptor ao
lado da operação da pinça.
Ao operar o martelo, pressione o interruptor ao
lado da operação do martelo.
̖̖̖ Modo Martelo
Breaker Mode
(Select flow rate)
Modo Pinça
̖̖̖ Crusher Mode
(Select flow rate)
5-13
Componentes Opcionais Acessório Especial
Ԙ
5-0035
5-0013E
Ԛ ԙ
ԙ
5-0036
No conjunto 2 e 3;
2 Especificações compatíveis + 2o. circuito de
reserva
2 Especificações da pinça + 2o. circuito de
reserva
Ԛ
5-0037
5-14
Componentes Opcionais Acessório Especial
Manípulo de comando
#7:%10641.#(70%6+10
#7:%10641.$(70%6+10
KHP1941-00
5-0006E
#7: % 1 0 6 4 1 . # ( 7 0 % 6 + 1 0
#7: % 1 0 6 4 1 . $ ( 7 0 % 6 + 1 0
KHP11730-00
5-0007E
Pedal de comando
#%6+8#6'
#(70%6+10
#7:%10641.
#%6+8#6'
$(70%6+10
KHP1485-00
5-0008E
#%6+8#6' #%6+8#6'
#(70%6+10 #(70%6+10
#7:%10641. #7:%10641.
#%6+8#6' #%6+8#6'
$(70%6+10 $(70%6+10
KHP12100-00
5-0009E
5-15
TERMO DE GARANTIA
Produtos CASE - Linha Construção
A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca CASE, garante os produtos novos
de sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico-Autorizado.
O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada peça do
produto, a qual, de acordo com a análise técnica, apresente falha e/ou defeito de material ou fabricação, proven-
do, ainda, a mão de obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônus para o usuário, por um
período de 12 (doze) meses no caso de motores, transmissões, eixos, componentes hidráulicos e estruturais, e
por um período de 6 (seis) meses para os demais itens, considerados como de desgaste natural pela utilização,
incluindo vedações de componentes, a contar da data de entrega do produto novo ao usuário final.
Não se inclui, entretanto nesta Garantia Contratual as despesas relativas ao transporte do equi-
pamento ou de seus componentes ao estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas
de estadia e viagem caso o usuário final opte pela intervenção fora de tais estabelecimentos.
Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO deverá apresentar ao consumidor o ORÇA-
MENTO, por escrito para ser PREVIAMENTE APROVADO PELO USUÁRIO FINAL.
As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO genuínas estão cobertas em Garantia Contratual pelo período de 90 (noventa) dias
a partir da emissão da Nota Fiscal de venda, desde que sejam aplicadas de acordo com as normas da CNH.
Caso as peças genuínas sejam aplicadas por representante do SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, a
cobertura de Garantia das mesmas passa a ser por um período de 180 (cento e oitenta) dias, desde que
comprovado através da Ordem de Serviço do Serviço Técnico Autorizado.
Esta Garantia Contratual está condicionada à execução de todas as REVISÕES PROGRAMADAS
constantes no MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO e realizadas pelo Serviço Técnico Au-
torizado CASE, incluindo as de Estocagem, Pré Entrega e Entrega Técnica.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU
IMPLÍCITAS, SALVO AQUELAS PREVISTAS EM LEI. NÃO EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH
QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI EXPRESSAS, SALVO DISPOSIÇÃO LEGAL.
CLÁUSULAS DE EXCLUSÃO - Esta GARANTIA CONTRATUAL não se aplica nos casos em que:
• constate-se, pela análise técnica, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADO, NEGLIGÊNCIA, IMPE-
RÍCIA OU ACIDENTE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E / OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELA COM-
PANHIA, E/OU USO DE LUBRIFICANTES E ÓLEOS NÃO INDICADOS;
• os produtos novos forem submetidos a funcionamento acima das capacidades recomendadas, usadas
para fins não aprovados pelo fabricante,
• os produtos forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dos produ-
tos CASE,
• os produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com as
especificações constantes no manual de operação e manutenção dos produtos CASE, e não realiza-
dos através do Serviço Autorizado,
• os componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus, componentes
elétricos e componentes de injeção de combustíveis,
• os defeitos forem devidos à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados que
não sejam autorizados pela CNH, fabricante dos produtos CASE,
• haja perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados,
• sejam itens de desgaste normal como: discos de freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos,
junções lubrificadas (pinos e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contato com o solo,
óleos, lubrificantes, filtros, escapamentos e peças associadas, bicos injetores, ajustadores, correias,
lentes, lâmpadas e fusíveis.
A RESPONSABILIDADE DA CASE OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO decorrente de Garantia
Contratual, quer pôr contrato civil ou resultante de garantias, declarações, instruções ou efeitos de qual-
quer natureza, será limitada ao conserto ou entrega de peças, novas ou recondicionadas, sob as condi-
ções anteriormente mencionadas.
A Garantia da Máquina usada CASE somente vigorará se estiver de acordo com o descrito nesta publi-
cação. A CNH, fabricante dos produtos CASE não autoriza ninguém, inclusive um distribuidor CASE, a
modificar ou estender qualquer um dos termos desta Garantia.
A CNH Latin America Ltda reserva-se o direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar
qualquer de seus produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.
Revisão de Pré-Entrega
nº da O.S. nº horas: data:
/ /
Itens a inspecionar
1ª Revisão 2ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
3ª Revisão 4ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
5ª Revisão 6ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
7ª Revisão 8ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
41ª Revisão
Distribuidor:
Horímetro: Data:
Ordem de Serviço:
Observação:
Carimbo e Assinatura
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - CASE “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - DISTRIBUIDOR “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - PROPRIETÁRIO “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
REDE DISTRIBUIDORES CASE BRASIL
DISTRIBUIDOR / CIDADE EST ENDEREÇO TELEFONE