Você está na página 1de 242

MANUAL DO OPERADOR

ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

CX350B
TIER 3

LEIA, ENTENDA E OBEDEÇA TODAS AS PRECAUÇÕES

! E INTRUÇÕES DE SEGURANÇA CONTIDAS NESSE


MANUAL ANTES DE OPERAR A MÁQUINA.
Edição 11-2008
Impresso no Brasil - 71114343
Copyright © 2008. CNH Latin America Ltda. Todos os direitos reservados.
ÍNDICE

SEÇÃO 0 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA ............................................................................. 0-1


SEÇÃO 1 - INSTRUMENTOS E CONTROLES........................................................................................... 1-1
SEÇÃO 2 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO .............................................................................................. 2-1
SEÇÃO 3 - MANUTENÇÃO......................................................................................................................... 3-1
SEÇÃO 4 - ESPECIFICAÇÕES................................................................................................................... 4-1
SEÇÃO 5 - EQUIPAMENTOS OPCIONAIS ................................................................................................ 5-1
ÍNDICE
Ao Proprietário
Sua máquina foi projetada e construída sob os mais altos padrões de qualidade. Está de acordo com todas as
regulamentações atuais de segurança. Entretanto, o risco de acidentes nunca pode ser totalmente excluído.
Leia este manual cuidadosamente, prestando particular atenção às instruções de segurança, operação e
manutenção de forma a evitar o risco de ferimento enquanto operar ou fizer reparos na máquina.
Leia este manual cuidadosamente, prestando particular atenção às instruções de segurança, operação e
manutenção de forma a evitar o risco de ferimento enquanto operar ou fizer reparos na máquina.
Use este manual como guia. Sua máquina continuará a ser uma ferramenta de trabalho confiável desde que
seja mantida em boas condições operacionais e que nela sejam realizados serviços e reparos da maneira
correta.
Os acessórios e equipamento padrão disponíveis para serem utilizados nessa máquina servem para todos os
propósitos de terraplanagem, manuseio de material, limpeza de trincheira, etc. Se a máquina for utilizada para
manuseio de cargas (seções de canos de concreto, material de suporte, etc.), certifique-se que ela está
adequadamente equipada para realizar esse tipo de trabalho. Para esse tipo de aplicação a máquina deve
estar equipada com válvulas de segurança, indicador de sobrecarga, quadro de manuseio de cargas
correspondente ao tipo de máquina e seus acessórios e um ponto de carga fixa. Todas as exigências legais
devem ser estritamente observadas.
Não use a máquina para aplicação ou finalidade diferente das aqui descritas. Se a máquina precisar ser
utilizada para obras que envolvam o uso de acessórios ou equipamentos especiais, consulte seu
Concessionário CASE para certificar-se que foram realizadas adaptações ou modificações no intuito de
manter as especificações técnicas da máquina e atender às exigências de segurança.
Qualquer modificação ou adaptação que não estiver aprovada pelo fabricante poderá invalidar a conformidade
inicial da máquina com as exigências de segurança.
A máquina deve sofrer inspeções regulares, cuja freqüência varia segundo o tipo de utilização. Consulte seu
Concessionário CASE.
Antes de autorizar um novo operador para esta máquina, assegure-se de que:
1. O operador recebeu o treinamento necessário sobre como operar a máquina de maneira correta e segura
em um de nossos centros de treinamento ou em uma organização aprovada.
2. O operador leu e compreendeu as instruções fornecidas neste manual.
Mantenha sempre o manual no compartimento do operador (no bolsão atrás do banco do operador).
Certifique-se que o manual está sempre completo e em boas condições de uso. Se quiser obter cópias extras
dos manuais ou manuais em outro idioma que não seja o do país de uso, consulte seu Concessionário CASE.
Em caso de dúvida, consulte seu Concessionário CASE. Além disso, ele fornecerá o atendimento pós-venda
que você precisar e peças sobressalentes originais CASE, sua garantia de qualidade e conformidade.

0-1
Etiquetas de Segurança
DIREITA. ESQUERDA, DIANTEIRA E TRASEIRA DA MÁQUINA
Os termos “Direita”, “Esquerda”, “Dianteira” e “Traseira” são utilizados em todo o manual para indicar a visão
a partir do banco do operador quando o veículo estiver sobre rodas intermediárias.
A figura abaixo mostra a máquina na posição normal de TRANSLAÇÃO. Na posição normal de
TRANSLAÇÃO, o veículo está sobre rodas intermediárias. As engrenagens de redução de translação ficam
na parte traseira da estrutura superior.

ԝ Ԙ ԝ

ԛ Ԛ

Ԝ Ԝ

ԙ
0-0194E

1 DIANTEIRA 4 LADO ESQUERDO


2 TRASEIRA 5 REDUTOR DE TRANSLAÇÃO
3 LADO DIREITO 6 RODAS INTERMEDIÁRIAS

Amaciamento
Esse produto é entregue após ter sido submetido a inspeções completas e acondicionamento adequado,
entretanto, o uso com sobrecarga no estágio inicial pode resultar na redução do desempenho e da vida útil.
Portanto, um amaciamento durante as primeiras 100 horas (indicadas no medidor de serviço) é necessário.
O amaciamento deve ser realizado prestando atenção nos seguintes pontos:
• Tente manter a marcha lenta e o aquecimento por 5 minutos após ligar o motor.
• Evite operação com carga pesada ou em altas velocidades.
• Evite dar partida, acelerar ou parar repentinamente e também realizar viradas bruscas e desnecessárias.

Trabalho Específico:
Esse produto é designado para ser usado principalmente para realizar os seguintes trabalhos:
• Escavação
• Movimentação de terra
• Trabalho em trincheiras
• Trabalho com carga
• Demolição (somente veículo apropriado para demolição)

0-2
Para Dirigir com Segurança

IMPORTANTE:
Remova a tampa protetora de alumínio (contra ferrugem) envolta nas hastes do cilindro assim que
receber a máquina. Se as tampas permanecerem na máquina, água pode ser coletada no lado interno
da tampa, o que enferrujaria a haste do cilindro.

No caso de transporte marítimo, o sal da água do mar pode causar ferrugem com maior facilidade.
Siga imediatamente as medidas abaixo após receber uma máquina submetida ao transporte marítimo.
Se medidas não forem tomadas, a máquina desenvolverá ferrugem facilmente.

1. Certifique-se que não há resíduo de sal no 3. No caso de Continuação da Armazenagem


exterior da máquina. Quando houver suspeita [Procedimento Para Prevenção de Ferrugem.]
de resíduo de sal, lave toda a máquina com 1 Lubrifique cada peça do acessório.
água.

CUIDADO
Não use água de limpeza de alta pressão
diretamente no alternador, bateria e outras
partes elétricas ou fiação.

0-0003E

Armazenagem - até um mês


(1) Uma vez por semana opere cada movimento
(movimento com o acessório, movimento de
rotação e deslocamento) na condição sem
carga para realizar o procedimento para
prevenir ferrugem.
1 Ajuste o motor em rpm baixo~médio e inicie
aquecimento.
0-0002E 2 Opere lentamente cada cilindro do acessório
dianteiro, cinco cursos cada um.
Armazenagem - mais de um mês
2. Procedimento Para Prevenção de Ferrugem
(1) Coloque cada cilindro na posição mais retraída
e aplique óleo anti-ferrugem na haste exposta
CUIDADO do cilindro.
Ligue o motor somente após compreender
todos os métodos operacionais.

1 Ajuste o motor em rpm baixo~médio e inicie o


procedimento de aquecimento.
2 Opere lentamente cada cilindro do acessório
dianteiro, cinco cursos cada um.
0-0004E

(2) Siga o procedimento para prevenção de


ferrugem uma vez por mês.
1 Antes de realizar a operação para prevenção de
ferrugem, remova o óleo anti-ferrugem (limpe
com querosene, etc.).
2 Após terminar a operação para prevenção de
ferrugem, retraia totalmente cada cilndro e
aplique óleo anti-ferrugem na haste exposta do
cilindro.

0-3
Para Dirigir com Segurança

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Sua segurança e a segurança das pessoas que
estiverem ao redor dependem de você. É essencial
compreender este manual para correta operação,
inspeção, lubrificação e manutenção da máquina.
Leia atentamente o manual e verifique se:
- Compreende todos os símbolos sobre os
comandos e os sinais de segurança usados no
manual e na máquina.
- Entendeu as características de velocidade,
estabilidade, direção e operação da máquina. Em
caso de dúvidas, consulte seu concessionário CASE.
As informações de segurança dadas aqui referm-se
a situações que podem surgir durante a operação
normal e reparo da máquina. Essas informações de
segurança também indicam diferentes maneiras de
lidar com essas situações. Outras instruções de
segurança são usadas em todo o manual para
indicar perigos específicos.
Independente do tipo de trabalho que estiver sendo
realizado (terraplenagem, manuseio, furação, etc.),
as medidas de segurança para locais públicos ou
particulares cumprem as exigências das
regulamentações federais vigentes ou os requisitos
relacionados ao tipo de operação (mineração,
exploração, cavar túneis).
As instruções de segurança são um resumo das
regras básicas que devem ser sempre respeitadas
e não o isentam dos requisitos de seguro ou de
observar o código das estradas.
Mantenha este manual sempre no compartimento
do operador (no bolsão atrás do banco do
operador). Certifique-se que o manual está sempre
completo e em boas condições de uso.

Bolsão
Pocket

0-0005E

0-4
Para Dirigir com Segurança

Garantia
No caso de defeitos a garantia é válida durante o período descrito na seção Garantia do Produto.

Modelo e número de série de fabricação


Ao solicitar peças, pedir informações ou assistência, forneça sempre para seu distribuidor o tipo e o número
de série da máquina ou dos acessórios.
Escreva o seguinte nos espaços abaixo: O número do modelo, o número de série e o ano de fabricação da
máquina, acessórios e o número de série dos respectivos componentes hidráulicos e mecânicos.

Máquina

CNH America LLC


Racine, WI 53404 U.S.A

Made in Japan
Type

KHP10690-00
0-0006E
3-0016E

Identificação da Escavadeira _______________________________________________________________


Número do Modelo ______________________________________________________________________
Número de Série ________________________________________________________________________

Motor
Fabricação e tipo _______________________________________________________________________
Número de série ________________________________________________________________________

Número de série do componente


Bomba hidráulica _______________________________________________________________________
Redutor de giro _________________________________________________________________________
Redutor de translação ____________________________________________________________________
Válvula de controle de translação ___________________________________________________________
Válvula de controle do acessório ___________________________________________________________
Válvula de controle da oscilação ___________________________________________________________

0-5
Informações Sobre Segurança
ADVERTÊNCIA

Leia a seção de segurança com muita cautela.


Essa seção contém importantes informações
sobre segurança.

Os símbolos das etiquetas de precaução são fixados na máquina para prevenir lesão
pessoal. Antes de iniciar as operações, leia cuidadosamente as indicações das etiquetas
com os símbolos.

Prever, cobrir e lidar com todos os perigos possíveis nesse manual é uma tarefa muito
árdua. Por esse motivo, as descrições sobre as etiquetas de precaução nem sempre
cobrem tudo. Tente compreender totalmente este manual e dirija e opere o equipamento
adequadamente, prestando atenção especial para evitar danificar a máquina ou causar
lesão pessoal.

Conteúdo do manual

• Placas de Identificação (Decalques)


• Antes da Operação
• Confirmação dos Itens de Segurança
• Durante a Operação
• Em Translação
• Após a Operação
• Ao Transportar
• Antes da Inspeção Regular & Manutenção
• Inspeção e Manutenção

0-7
Segurança Placas de Identificação (Decalques)
Mantenha sempre a etiqueta de identificação limpa e legível.
Quando a placa (decalque) estiver suja:
Limpe-a com água ou agente de limpeza. Não utilize gasolina nem solvente orgânico.
Se uma placa de identificação de precaução estiver muito suja e se não for possível remover a sujeira, troque-
a por uma placa nova. Antes de trocá-la, certifique-se que é do mesmo tipo.
Se as Placas de Identificação de Precaução forem perdidas ou estiverem danificadas:
Solicite uma placa de identificação nova na loja credenciada mais próxima.
Antes de trocá-la, certifique-se que é do mesmo tipo.

Placas de Identificação na Cabine

Ӷ ӱ

0-0195E

0-8
Segurança Placas de Identificação (Decalques)
1 Etiqueta de ADVERTÊNCIA

A C D E

4#+5'.'8'4%1/2.'6'.;615*76
1((%10641.5$'(14'.'#8+0)6*'
%#$61#81+&#%%+&'06#.%10641.
'0)#)'/'06#0&2155+$.'+0,74;㧚

%10641.(70%6+105106*+5
/#%*+0'#4'+06'4%*#0)#$.'㧚
10.;#0#76*14+<'&&'#.'4
4'24'5'06#6+8'+5#..19'&
61/1&+(;6*'%10641.2#66'40㧚
9*'0#/1&+(+%#6+10*#5$''0
/#&'6*'4'24'5'06#6+8'/756
%*#0)'6*'&'%#.61/#6%*
6*'0'9%10641.2#66'40㧚
(#+.74'61%*#0)'6*'&'%#.
%17.&4'57.6+0&'#6*14
5'4+175+0,74;
-*2

B 0-0009E

A Levante a alavanca de bloqueio B Troca de comando


Levante toda a alavanca para desligar os
comandos antes de sair da cabine, assim evitando
acionamento acidental e possível lesão.
%10641.(70%6+105106*+5
/#%*+0'#4'+06'4%*#0)#$.'㧚
10.;#0#76*14+<'&&'#.'4
4'24'5'06#6+8'+5#..19'&
61/1&+(;6*'%10641.2#66'40㧚
9*'0#/1&+(+%#6+10*#5$''0
/#&'6*'4'24'5'06#6+8'/756
%*#0)'6*'&'%#.61/#6%*
6*'0'9%10641.2#66'40㧚
(#+.74'61%*#0)'6*'&'%#.
%17.&4'57.6+0&'#6*14
4#+5'.'8'4%1/2.'6'.;615*76 5'4+175+0,74;
1((%10641.5$'(14'.'#8+0)6*'
0-0046E
%#$61#81+&#%%+&'06#.%10641.
'0)#)'/'06#0&2155+$.'+0,74;㧚

0-0010E

0-9
Segurança Placas de Identificação (Decalques)
C Choque elétrico D Leia o manual antes de dirigir e fazer
Se permitir que a máquina se aproxime muito de manutenção
fios elétricos, haverá risco de choque elétrico. Isso é muito importante. Leia com cautela.
Mantenha uma distância segura dos fios elétricos. Leia todo o manual antes de dirigir, fazer manutenção,
Diretrizes para Distâncias Seguras desmontar/montar ou transportar sua máquina.
Voltagem Distância Segura
6.600 V ou menos 6.6 ft (2 m) ou mais
22.000 V ou menos 9.8 ft (3 m) ou mais
66.000 V ou menos 13.1 ft (4 m) ou mais
154.000 V ou menos 16.4 ft (5 m) ou mais
187.000 V ou menos 19.7 ft (6 m) ou mais
275.000 V ou menos 701,04 cm (7 m) ou mais
500.000 V ou menos 1.100,33 cm (11 m) ou mais

0-0013E

E Interferência do acessório na cabine


Nessa configuração de acessório, a ferramenta
pode acertar a cabina.
Tome cuidado ao operar uma caçamba perto da
cabine.

0-0012E

0-0014E

0-10
Segurança Placas de Identificação (Decalques)
2Saída de emergência 5 Lembrete importante ao mudar o
Numa situação de emergência, puxe a alça na método de controle
janela traseira para que a janela seja liberada de
Para prevenir acidente causado por operação
forma que você possa sair da máquina através da
incorreta, certifique-se de operar a máquina após
abertura da janela.
verificar se o conteúdo do decalque do comando que
fica na cabine refere-se à função que deseja realizar.
Caso contrário o decalque antes da operação ou
mude o comando.
Certifique-se de desligar o motor antes de mudar o
comando.

KHP11600-00

0-0011 6*+5/#%*+0'+5'37+22'&9+6*#%10641.2#66'405'.'%614㧚
9*'06*'%10641.2#66'40+5%*#0)'&106*'5'.'%6148#.8'㧘
6*'%10641.2#66'40%#4&+06*'%#$/756#.51$'%*#0)'&61/#6%*
6*'%10641.2#66'405'.'%6'&㧚5'4+175+0,74;14&'#6*%17.&4'57.6㧚

3 Evite queda da janela frontal .'(6


2#66'40
4+)*6
*#0& *#0&
5'.'%614
Há perigo de lesão devido a possível queda por 8#.8'

deslizamento da janela frontal.


Certifique-se de travar a janela frontal de maneira
segura na posição a ser armazenada.

(#..+0)9+0&19/#;%#75'$1&+.;+0,74;㧚#(6'4
4'/18+0)144'2.#%+0)(41069+0&19㧘'0574'6*#6 2#66'40
.'(6 4+)*6
#761.1%-+5'0)#)'&#0&.1%-9+0&19+02.#%'㧚 *#0& *#0&
-*2 5'.'%614
8#.8'

0-0015E

4 Utilização da tomada do
acendedor de cigarros
A voltagem do acendedor que fica localizado no -*2

console frontal-lado direito é de 24V DC. 0-0016E


É proibido conectar qualquer equipamento de 12V,
pois isso faz com que seja danificado.
6 Seletor de comando

8 KHP11590-00
6*+5/#%*+0'+5'37+22'&9+6*#%10641.2#66'405'.'%614㧚
&101612'4#6'70.'55%10641.2#66'40%#4&+06*+5*1.&'4
/#6%*'55'.'%6148#.8'215+6+10㧚
5'4+175+0,74;14&'#6*%17.&4'57.6㧚 -*2

0-0017E
0-0013

0-11
Segurança Placas de Identificação (Decalques)

Placas de Identificação Externas

#㨪

0-0196E

0-12
Segurança Placas de Identificação (Decalques)
7 Tensão da sapata 9 Explosão da bateria
O plugue pode saltar do dispositivo de ajuste da O manuseio errado da bateria causa explosão.
tensão da sapata. Leia o manual antes de fazer manutenção na bateria.
Quando liberar a sapata, leia o manual e a
manuseie adequadamente.

GREASE UNDER HEAVY SPRING


PRESSURE. DISASSEMBLY WITHOUT
RELEASING PRESSURE MAY RESULT
IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
DO NOT DISASSEMBLE TRACK
COMPENSATING SYSTEM CHECK
VALVE
BEFORE COMPLETELY
RELEASING GREASE
PRESSURE. RELEASE
GREASE PRESSURE BY RETAINING
BRACKET
LOOSENING CHECK VALVE.
DO NOT REMOVE CHECK VALVE
OR RETAINING BRACKET.
KHP1014-00

0-0019E

8 Fique longe da área de alcance das


manobras
0-0032E
Quando a máquina fizer uma manobra, a parte
superior do corpo pode bater em você.
Não tente entrar na área de alcance das manobras. 10Choque elétrico
Se permitir que a máquina se aproxime muito de
fios elétricos, haverá risco de choque elétrico.
Mantenha uma distância segura dos fios elétricos.
Diretrizes para Distâncias Seguras
Voltagem Distância Segura
6.600 V ou inferior 6.6 ft (2 m) ou mais
22.000 V ou inferior 9.8 ft (3 m) ou mais
66.000 V ou inferior 13.1 ft (4 m) ou mais
154.000 V ou inferior 16.4 ft (5 m) ou mais
KHP1532-00

0-0086E 187.000 V ou inferior 19.7 ft (6 m) ou mais


275.000 V ou inferior 23.0 ft (7 m) ou mais
500.000 V ou inferior 36.1 ft (11 m) ou mais

Stay away from


machine if close to
power lines.
Machine, load, and
ground can become
electrified and deadly.
1P2240

0-0020E

0-13
Segurança Placas de Identificação (Decalques)
11Partes giratórias 13Para aliviar a pressão
Complicações nas partes giratórias da ventoinha É possível aliviar a pressão do reservatório
podem causar lesão. removendo a tampa do reservatório.
Sempre desligue do motor quando realizar
inspeção e manutenção.

HOT HYDRAULIC FLUIDS MAY CAUSE


SEVERE BURNS AND BODILY INJURY.
BEFORE REMOVING HYDRAULIC TANK CAP,
SHUT OFF ENGINE AND COMPLETELY
RELEASE TANK PRESSURE BY OPENING
AIR TANK DRAIN VALVE AND AIR
RELIEF PLUG. SEE OPERATOR'S MANUAL
FOR INSTRUCTIONS.
KHP1542-00

0-0023E

14Diesel
Localização do reservatório de combustível
ROTATING FAN AND BELTS
CAN SEVER FINGERS AND
HANDS.
STAY CLEAR.
KHP1533-00

0-0021E

12Para aliviar a pressão


É possível aliviar a pressão do reservatório
&+'5'.(7'.10.;
removendo a tampa. 75'10.;6*'4'%1//'0&'&&+'5'.(7'.
)4#&'14'0)+0'&#/#)'/#;1%%74
5''6*'12'4#614 5/#07#.(146*'
4'%1//'0&'&&+'5'.(7'.)4#&'
-*2

0-0024E

15Superfícies quentes
Não toque no sistema de exaustão enquanto o
motor estiver funcionando ou logo após ter parado.

HOT FLUID UNDER


PRESSURE CAN HOT SURFACES CAN BURN
CAUSE SEVERE
BURNS. HANDS AND FINGERS.

RELIEVE PRESSURE STAY CLEAR.


BEFORE REMOVING
CAP. KHP1535-00

SEE OPERATOR'S 0-0025E


MANUAL FOR
INSTRUCTIONS.
KHP1534-00

0-0022E

0-14
Segurança Placas de Identificação (Decalques)
16Não ande sobre a tampa do motor 19Ligar o motor somente sentado no
banco do operador

DANGER

SLIPPERY AND
Starting in gear can
UNSTABLE SURFACE. cause death. Start engine
only from operator seat
DO NOT WALK ON with transmission
control(s) in NEUTRAL
ENGINE COVER.
156468A1
KHP1011-00

0-0075E
0-0026E
20Conexão do Cabo do Jumper
17Manuseio do Capô do Motor

WARNING
WRONG JUMPER CABLE
CONNECTIONS TO STARTER
TERMINALS OR SHORTING
ACROSS THE STARTER
TERMINALS CAN CAUSE
THE MACHINE TO MOVE
SUDDENLY OUT OF
CONTROL YOU CAN BE IN-
FALLING ENGINE JURED OR KILLED.
HOOD CAN CAUSE
USE THE CORRECT METHOD
SERIOUS INJURY. SHOWNIN THE OPERATORÕS
MANUAL TO CONNECT
ENGAGE HOOD JUMPER CABLES TO START
LOCK IN OPEN THE ENGINE.
156404A1
POSITION. KHP1010-00

0-0076E
0-0027E

21Não abra o sistema de


18Cuidado com queda combustível de alta pressão

-''21((61 DO NOT OPEN HIGH PRESSURE FUEL


SYSTEM WITH ENGINE RUNNING ENGINE
24'8'065'4+175 OPERATION CAUSES HIGH FUEL
PRESSURE. HIGH PRESSURE FUEL SPRAY
$1&+.;+0,74; CAN CAUSE SERIOUS INJURY DEATH.

-*2

0-0028E 0-0114E

0-15
Segurança Placas de Identificação (Decalques)

Placas de Identificação nas Peças (Exemplos)


Bateria Acumulador

Filled with high pressure


gas
Flame throwing-in,
welding and pre-arcing
are prohibited.
0-0029E (Accumulator)

Esse decalque fica nas baterias e chama atenção


para os riscos e precauções a serem tomadas
quando manusear as baterias.

0-0030E

Tampa do Radiador

0-0197E

0-16
Segurança Antes da Operação
Use roupa adequada e mantenha Faça uma reunião para coordenar as
sempre seus certificados de operações:
qualificação consigo! Os procedimentos operacionais devem ser
Sempre use todos os EPI´s necessários. amplamente discutidos. Se houver um sinaleiro,
verifique quem é o sinaleiro e quais são os tipos de
Ao dirigir:
sinais utilizados.
Capacetes
Sapatos de segurança
Roupa adequada
Use os seguintes itens, de acordo com as operações:
Óculos de proteção
Máscaras contra pó
Tampões auriculares
Dispositivos de proteção
0-0033

Faça verificações antes do início do


trabalho
Antes de começar a operação, não se esqueça
de fazer as inspeções de trabalho (verifique
antes de começar a operação).
0-0031 Certifique-se de que as luzes de serviço e os
limpadores estão operantes. Além disso, limpe
as janelas, as luzes de serviço, os espelhos e o
lado interno da cabine.
Para operação segura, não operar a Se quaisquer problemas de desempenho forem
máquina quando não estiver em encontrados, repare-os imediatamente.
boas condições de saúde. Siga o início das inspeções de trabalho descritas na
Um operador não deve operar a máquina se ele (a) seção “Inspeção e Manutenção”.
não tiver condições de realizar essa atividade por
causa de cansaço, por estar doente, sob influência
de efeitos colaterais de algum medicamento, etc.

0-0034

0-0032

0-17
Segurança Antes da Operação
Certifique-se de que não haja Cuidados com a Máquina
ninguém na máquina ou sob ela. Limpe as janelas para ter boa visibilidade.
Se houver risco de queda de pedras, use um Substitua se estiverem danificadas.
dispositivo de proteção para a cabeça. Limpe os luzes de serviço para ter boa
Use o farol quando estiver escuro. iluminação quando estiver escuro. Verifique o
sistema de iluminação.
Tome as medidas de segurança necessárias no
caso de haver condição de perigo Limpe os retrovisores traseiros e ajuste-os para
ter boa visibilidade. Substitua se estiverem
danificados.
Limpe a parte interna da cabine; remova e
organize as coisas que não são necessárias
para operar a máquina.
A parte interna do compartimento do motor fica
muito quente. Remova as folhas ou
combustíveis que podem causar incêndio.

0-0035

Verifique e certifique-se que:


Você realmente compreendeu todas as
Fique longe da área de trabalho operações?
(Mantenha as outras pessoas longe Você realmente entendeu todos os sinais e/ou
da área de trabalho) placas?

Certifique-se de não haver pessoas ou Está tudo certo e seguro ao redor da área de
obstáculos na área de trabalho antes de iniciar trabalho?
as operações. Algo foi ignorado enquanto você verificava a
Para manter as pessoas longe da área de máquina?
trabalho, fixe placas “Mantenha-se Longe da Sua saúde está em boas condições e sua roupa
Área de Trabalho”. de trabalho é adequada?
Para realizar operação com segurança, não
permita a entrada de ninguém em um espaço
superior a 6.6 ft (2 m), de 360° em volta da área
de trabalho.
1 Área de trabalho
2 Área de segurança

0-0037

ԙ
0-0036

0-18
Segurança Confirmação dos Itens de Segurança
Não permita ninguém em pé na Coloque um guia nos locais onde há perigo
máquina, exceto o motorista iminente. O motorista deve prestar atenção nos
sinais e seguir as placas como guia.
Não permita ninguém em pé na máquina, exceto
o motorista.

Sente-se no assento do operador


para dirigir o veículo
Para dirigir o veículo, o motorista deve sempre
estar sentado no assento do operador.
Sente-se corretamente no assento do operador DANGER

com o cinto de segurança corretamente


apertado para operar a máquina. 0-0034E

NÃO !

0-0038

Não utilize a máquina para outras


finalidades a não ser para uso
específico
As escavadeiras hidráulicas são projetadas para
serem utilizadas em escavação e carregamento.
É muito perigoso usar a máquina para outros
propósitos como levantar/abaixar pessoas.
A utilização da máquina para outras finalidades fora
do escopo especificado pode causar lesão pessoal
e danificar a máquina.
Nunca tente fazer isso.

NÃO !

0-0040

Preste atenção nos sinais


Fixe as placas em locais onde houver
possibilidade de perigo, como soft shoulders,
curvas, etc.

0-19
Segurança Confirmação dos Itens de Segurança
Escada e corrimão Partida e Operação da Máquina
Quando der a partida, dirigir e manobrar a
máquina, sempre pressione a buzina e dê sinais.
Em seguida, após verificar em volta da máquina,
certifique-se que não há ninguém por perto e
Ԙ movimente (opere) a máquina.
Também, se a visibilidade for limitada ou, se
necessário, arrume um guia para certificar-se
que a operação é segura.

ԙ
NÃO !

Ԙ Ԙ

ԙ
0-0042

0-0100

Para entrar e sair da cabina use a escada 2 e o Instalação dos dispositivos de


corrimão 1. segurança
Mantenha sempre três pontos de apoio para entrar Use proteções ou tampas, de acordo com os
e sair da máquina. tipos de operação.
O sistema de apoio de três pontos permite que uma O mau uso de dispositivos de segurança podem
pessoa se apóie simultaneamente em duas mãos e causar lesão pessoal ou acidente grave.
em um dos pés ou em dois pés e em uma das mãos
Familiarize-se com o uso de alavancas de
enquanto sobe, desce ou se movimenta na
bloqueio e cintos de segurança e use-os de
máquina.
maneira adequada.
Para entrar e sair da cabina, é fundamental que a
Nunca tente remover os dispositivos de
armação do chassi superior esteja alinhada com o
segurança. Além disso, mantenha-os sempre
chassi inferior.
em condições operacionais normais.
Nunca salte da máquina. Quando entrar e sair da
máquina ou chassi superior, faça-o sempre virado
para a máquina e mantenha três pontos de apoio ao Não tente modificá-los
mesmo tempo que usar os degraus e pegas de
As vezes a modificação pode causar problemas
acesso.
de segurança.
Para entrar ou sair da cabine, nunca use a alavanca
Sempre que a modificação for necessária,
de controle esquerda, o braço de controle esquerdo
contate e consulte o concessionário.
ou a pega da porta.
Limpe a escada e o corrimão e remova todos os Não nos responsabilizamos por falhas e
vestígios de graxa, óleo, lama e gelo (no inverno). acidentes causados por modificações não
autorizadas.

0-20
Segurança Confirmação dos Itens de Segurança
Cuidado com pó de amianto O acumulador é carregado com gás de alta
pressão. Para manusear o acumulador, siga as
Inalação de pó de amianto pode causar câncer
instruções descritas na placa de identificação de
pulmonar. Nenhum tipo de amianto é usado
precaução afixada.
nessa máquina; entretanto, tenha cuidado ao
manusear materiais que possivelmente
contenham amianto.
Não utilize ar comprimido para limpar a
máquina.
Não use grinders quando polir as peças.
Se necessário, use máscara contra pó ou outros
equipamentos respiratórios.

0-0043

Instalação de peças opcionais


Quanto instalar acessórios opcionais e usar as
peças, leia os manuais dos acessórios.
A instalação dos acessórios pode causar
problemas de segurança ou falhas na máquina e
reduzir a vida útil; sempre contate e consulte
nossas lojas de vendas ou de serviços.
Dependendo dos tipos de acessórios que serão
instalados, a estabilidade da máquina mudará.
Deve-se ter atenção especial ao dirigir e operar
a máquina.
Não nos responsabilizamos por falhas e
acidentes causados pela utilização dos
acessórios.
A instalação e desinstalação dos acessórios
deve ser realizada em solo rígido.

Acumulador na máquina
Devido a fixação de um acumulador, o acessório
pode ser abaixado através de seu próprio peso
operando-se a alavanca de controle por certo
tempo após parar o motor.
Após parar o motor, coloque a chave de ignição
na posição ACC ou OFF (desligada) e a
alavanca de bloqueio na posição de bloqueio.

0-21
Segurança Durante a Operação
Utilize sinais previamente Choque elétrico
combinados para realizar o trabalho Caso sua máquina encostar
necessário acidentalmente em um fio elétrico,
Se dois ou mais veículos trabalharem juntos no Avise os trabalhadores que estiverem em volta
local, combine os sinais com o sinaleiro. da máquina para "Não tocarem na escavadeira".
Para sair da escavadeira em situação de
emergência, não utilize os degraus,
simplesmente pule da máquina.

0-0044

0-0047
Trabalho em áreas urbanas
Para manter as pessoas longe da área de
trabalho, fixe placas “Mantenha-se Longe da Confirmação da localização da
Área de Trabalho”. Se o trabalho for realizado
escavação (preste atenção nas
em uma área de tráfego intenso, um sinaleiro
deve ser disponibilizado para evitar acidentes.
estruturas sob o solo)
Dependendo do local, podem haver estruturas
sob o solo como tubulação de esgoto, água ou
gás e cabos. Antes de iniciar as operações,
verifique o layout e coloque marcadores claros.
Em seguida realize a operação com muita
cautela.

NÃO !
0-0045

Tome cuidado especial quando


estiver perto de fios elétricos
Tome medidas de segurança como fazer
reunião e consulta com os fornecedores de 0-0048
energia ou providenciar um sinaleiro.

0-0046

0-22
Segurança Durante a Operação
Aquecimento do motor Se detectar anormalidade na máquina,
Aqueça o motor e o óleo hidráulico o suficiente pare a operação imediatamente
antes de iniciar as operações. Quando desconfiar que algo está errado com a
Verifique se os instrumentos de medição estão máquina durante a operação, pare-a
em condições operacionais normais. imediatamente, verifique e resolva o problema.
Não use a máquina até o conserto estiver
Warming up! realizado.

0-0035E

0-0052
Não cave muito próximo da máquina
Não será engraçado se disserem a você “cave sua
própria cova”. Escavação em trabalho aberto é
Em caso de emergência, posicione a esteira no
perigosa
ângulo direito do ressalto da estrada e movimente o
motor atrás da máquina para sair com facilidade. Não cave sob um ressalto, porque é perigoso.
Pode causar desmoronamento de terra ou rocha.

NÃO !
Travel motor

0-0036E

0-0053

Não tente passar a caçamba sobre a


cabine.
Por motivo de segurança, não passe a caçamba
contendo terra sobre as pessoas ou a cabine.

NÃO !

0-0051

0-23
Segurança Durante a Operação
Trabalhando em rampas
Tome cuidado especial quando operar a máquina
em rampas, pois essa tarefa tem impacto
significativo na estabilidade da máquina.
Não vire a caçamba mais do que o necessário.
Quando operar em rampa, mantenha o footing
level.
0-0043

NÃO !
Certifique-se que o solo é seguro
Certifique-se que o solo ou passagem é forte o
suficiente e que não há risco de ruir devido ao
peso e a vibração da máquina.
Tenha cuidado para operar na neve, pois o solo
0-0054 fica coberto e a visibilidade é prejudicada.
Logo após chuvas, rochedos, ranhuras e
cotovelos de estradas são perigosos pois
Não tente fazer operações além da tendem a ficar lisos. Afaste-se deles o máximo
capacidade da máquina possível. Desmoronamento de terra pode
ocorrer devido a vibração ou ao peso da
Operações além do escopo de serviço pode
máquina.
danificar a máquina ou colocar em risco a vida
dos operadores ou trabalhadores. Se houver desniveis no solo, a condição
operacional da máquina fica instável. Tente
Faça operações somente dentro do escopo de
movimentar a máquina em locais planos, se
serviço da máquina.
possível.

NÃO !

0-0055

Ventilação
Os gases de exaustão do motor são perigosos.
Tome medidas relacionadas a ventilação para
evitar envenenamento por gás quando iniciar o
motor em locais onde a ventilação é
insatisfatória como em ambientes internos,
túneis ou sob o solo.

0-24
Segurança Durante a Operação
Utilizando um martelo Caçamba com gancho, operações de
Quando operações utilizando um martelo forem levantamento
necessárias, devem ser realizadas por Quando realizar operações de levantamento,
profissional capacitado e que seja certificado no ganchos especiais para levantamento são
treinamento para veículos para construção (para necessários.
demolição).
Antes de iniciar uma operação, verifique e
A instalação de um martelo pode causar certifique-se que o gancho não possui trincas,
problemas de segurança ou falhas na máquina e deformações ou outras anormalidades.
reduzir a vida útil da máquina; sempre contate e
Verifique também as engrenagens de
consulte nossas lojas de vendas ou de serviços.
levantamento como cabos de aço ou correntes
Ajuste a pressão de alívio e a rotação do motor antes de iniciar a operação.
e reforce o acessório, conforme necessário.
Reduza as revoluções do motor e opere as
Leia as seções do manual sobre o martelo e alavancas lentamente. Faça manobras
opere cuidadosamente para não danificar o lentamente.
corpo da escavadeira ou o martelo.
NÃO permita que pessoas fiquem sob a
Quando não estiver operando o martelo, não caçamba quando estiver levantada.
descanse seu pé sobre o pedal de operação.
Acionar o pedal inadvertidamente pode fazer
com que a operação do martelo seja iniciada; é
perigoso.
A operação do martelo em cada fim de curso do
cilindro (estendido ou retraído) pode danificar o
cilindro e/ou a máquina.
Não opere no fim de curso do cilindro, pois um
acidente inesperado pode resultar em lesão ou
até mesmo morte devido a quebra da máquina.

Utilizando um britador
A instalação de um britador pode causar
problemas de segurança ou falhas na máquina e
reduzir a vida útil da máquina; sempre contate e
consulte nossas lojas de vendas ou de serviços.
O peso de um britador causa instabilidade no
veículo e há risco de capotamento quando fizer
manobras em rampas e morros. Além disso,
mesmo se tentar parar uma manobra, o efeito
poderia ser retardado devido a força da inércia.
Sempre reforce o acessório.
A operação de esmagamento em cada fim de
curso do cilindro (estendido ou retraído) pode
danificar o cilindro e/ou a máquina.
Não opere no fim de curso do cilindro, pois um
acidente inesperado pode resultar em lesão ou
até mesmo morte devido a quebra da máquina.

0-25
Segurança Em Translação
Verifique sua rota
Você deve conhecer sua rota antecipadamente.
Quando for necessário movimentar uma
máquina onde sua visão é limitada, providencie
um guia que possa fazer sinais, conforme
necessário.
E também, antes de atravessar uma ponte,
preste atenção ao peso permitido sobre a ponte. 0-0058

Para subir e descer morros


NÃO ! Ao subir e descer morros, desloque-se
paralelamente com a linha da inclinação
máxima. Subir ou descer rampas em
deslocamento diagonal é perigoso.

0-0056

Início da operação
Quando ligar a máquina, primeiro verifique as
direções das engrenagens de redução de
deslocamento e a cabine do operador; em
0-0059
seguida inicie a operação.

Tenha cuidado quando mudar a


NÃO ! direção em uma rampa
Mudar a direção em uma rampa pode fazer com
que a máquina escorregue ou capote. Quando
mudar de direção é extremamente necessário,
faça-o somente em uma rampa com solo rígido
e pouco inclinada.
0-0057

Em translação
Ao deslocar a máquina, escolha o solo por onde
vai passar o máximo possível.
Evite obstáculos, pólos elétricos e construções
enquanto se desloca.
0-0060
Ao se deslocar em solo congelado, coberto com
neve, preste atenção na resistência do solo e
nas condições de derrapagem. Subindo e descendo morros (rampas)
Ao se deslocar em morros, faça-o lentamente e
mantenha a caçamba de 20 a 30 cm acima do
nível do solo.
Se a máquina ficar instável, pare-a encostando
a caçamba no solo.

0-26
Segurança Após a Operação
Para Estacionar
Estacione a máquina em solo rígido, nivelado e Antes de sair da máquina
seguro. 1. Abaixe a caçamba até o solo.
Abaixe a caçamba até o solo e desligue o motor. 2. Coloque a alavança de operação na posição
neutra.
3. Desligue o motor.
4. Remova a chave.
5. Levante a alavanca de bloqueio.
6. Trave as portas.

0-0062

Para estacionar em rampa


Abaixe a caçamba até o chão, coloque a 0-0065
alavanca na posição neutra e coloque blocos
para frenagem atrás de ambas as esteiras
(direita e esquerda) no lado da descida. Inspeção após operação
Coloque também as travas. Verifique cada parte da máquina após as
operações (além de lavar a máquina).
Se detectar falhas, conserte-as imediatamente;
não espere até o dia seguinte para realizar o
reparo.
Complete o reservatório de combustível depois
de terminar as operações diárias.
Especialmente nas seguintes situações, faça
0-0063 inspeção e os procedimentos de reparo mais cedo
que de costume:
Após operações em locais muito empoeirados.
Para estacionar na rua Se o clima estiver muito frio ou muito quente
Após operações em atoleiros ou solos moles.
Quando estacionar a máquina na rua, coloque
placas e/ou sinalizadores que podem ser vistos
a noite pelos motoristas de outros carros.
Abaixe a caçamba até o solo e trave as portas
para evitar que alguém opere ou mexa na
máquina.

0-0066

0-0064

0-27
Segurança Ao Transportar
Carregamento e descarregamento Removendo os acessórios frontais
Quando carregar ou descarregar a máquina de Quando os acessórios frontais forem removidos,
trailers ou caminhões, utilize as rampas. o centro da gravidade se move
significativamente na direção traseira.
Não carregue nem descarregue a máquina
utilizando o macaco. Preste atenção quando deslocar a máquina.
Ao se deslocar em rampas, aplique um
contrapeso no lado do aclive da rampa.

NÃO !

0-0067

0-0069

Transportando a máquina
Fixe a máquina firmemente para prevenir que o Métodos para Rebocar a Máquina
corpo se movimente durante o transporte.
Ao rebocar a máquina, utilize cabos de aço
Verifique a capacidade de transporte fortes o suficiente para a carga da tração.
Se houver necessidade de autorização Não use cabos de aço retorcidos ou danificados
específica emitida de acordo com as leis para rebocar a máquina.
vigentes, providencie.
Não permita que pessoas fiquem entre o veículo
rebocador e a escavadeira.
Não reboque a máquina em rampas, pois há
risco da máquina deslizar.
Tome as medidas necessárias para prevenir
dano nos cabos de aço e na escavadeira
colocando protetores de madeira entre os cabos
de aço utilizados para o reboque a escavadeira.

0-0068 Reboque a máquina lentamente para diminuir o


impacto causado sobre a máquina.
Conecte a escavadeira e o veículo rebocador de
maneira que formem uma linha reta.

0-28
Segurança Antes da Inspeção Regular & Manutenção
Métodos para Manutenção e Inspeção Peças importantes de segurança
Antes de realizar a inspeção e manutenção, leia Peças relacionadas à segurança e prevenção de
a seção “Inspeção e Manutenção”. incêndio são especificamente referidas como
“Peças Importantes de Segurança”. Substitua
essas peças periodicamente.
“Peças Importantes de Segurança” incluem as
peças cuja vida útil é difícil determinar apenas
Maintenance/
pela aparência exterior. Substitua essas peças
Inspection
Section periodicamente mesmo se não houver
anormalidades aparentes.
Se encontrar qualquer anormalidade antes do
0-0038E intervalo de substituição, troque e conserte a
peça.

Inspecione e mantenha a máquina no


nível do solo
1. Escolha um local seguro com solo nivelado e
rígido.
2. Abaixe a caçamba até o solo,
3. Desligue o motor e remova a chave.
4. Acione os freios das sapatas.

0-0071

Coloque a placa “Em Inspeção"


Pendure uma placa indicando “Em Inspeção/
Manutenção” na porta ou na alavanca
operacional.

n
ectio
Insp er Way
Und

0-0039E

0-29
Segurança Inspeção e Manutenção
Não tente realizar manutenção nas
Locked!
peças em movimento OK!

Se possível, evite fazer ajustes enquanto estiver


dirigindo.
Reparos ou ajustes são inevitáveis. Dois ou
mais técnicos devem trabalhar em conjunto.
Preste atenção e evite que sua roupa enrosque
nas peças giratórias. 0-0040E

NÃO ! Prevenção contra incêndio


Use óleo não combustível para limpar as peças.
Apague chamas que podem causar incêndio.
Prepare os aparelhos contra incêndio como, por
exemplo, extintores.
Não fume enquanto estiver inspecionando e
0-0073 realizando manutenção na máquina.

A máquina fica muito quente após NÃO !


desligar o motor
FUEL
Todas as peças da máquina ficam muito
quentes assim que o motor pára de funcionar.
Tocar em qualquer peça pode resultar em
queimadura.
Inicie a inspeção/manutenção somente após 0-0041E
todas as peças esfriarem.

0-0074

Para abrir o capô e tampas


Não abra o capo do motor enquanto o motor
estiver funcionando.
Acione as travas do capô sempre que abrir o
capô e as tampas.
Não abra o capô do motor quando o vento
estiver forte.

0-30
Segurança Inspeção e Manutenção
Use equipamentos de segurança Segurando os acessórios
Quando realizar manutenção, use óculos de É muito perigoso substituir ou consertar juntas e
proteção, capacete, sapatos de segurança, mangueiras enquanto mantém o acessório
luvas e, de acordo com o trabalho que estiver levantado. Sempre abaixe-os até o chão ou
realizando, use também máscara contra pó e coloque-o sobre blocos.
protetor auricular.
Sempre use equipamentos de segurança
quando fizer trabalho de esmerilhamento e
martelamento, pois partículas metálicas podem
ser arremessadas.

0-0079

Para fazer manutenção embaixo da


máquina
Use tools in a proper manner. Quando trabalhar embaixo da máquina, use
0-0042E
suportes ou blocos de segurança debaixo das
esteiras para apoiar a máquina.
Faça a manutenção em locais altos
Coloque tudo em ordem ao redor da área em
que estiver trabalhando.
Não derrame óleo ou graxa e cuidado para não
deixar ferramentas caírem.
Tome cuidado para não escorregar enquanto a
máquina estiver em movimento.
Use as ferramentas ou os corrimãos quando
realizar a montagem ou desmontagem. 0-0080

Também, tome cuidado com superfícies


escorregadias.
NÃO pule de locais mais altos.
Esteja preparado no caso de
emergência!
Antes de realizar trabalhos em equipe, combine
e utilize os sinais. Saiba quem contatar e como lidar com a
situação no caso de acidente ou incêndio.
Quando trabalhar em equipe, siga as instruções Também, verifique os locais onde os extintores
do líder. e as caixas de primeiro socorro ficam
guardados.

0-0078

0-0081

0-31
Segurança Inspeção e Manutenção
Libere a pressão do óleo antes de Cuidado com combustível sob alta
começar a manutenção pressão e com alta tensão enquanto o
Antes da inspeção/manutenção, libere a motor estiver funcionando
pressão do ar e a do óleo nos circuitos depois Preste atenção no combustível sob alta pressão
que as peças esfriarem. do motor.
Quando fizer manutenção nos sistemas O combustível de alta pressão fica na tubulação
elétricos, remova o terminal negativo (-) da de combustível enquanto o motor estiver
bateria e inicie o trabalho. operante ou logo após sair de operação.
Faça inspeção/manutenção após parar o motor
e espere mais de 2 minutos até a pressão da
NÃO ! tubulação diminuir.
Alta-tensão é carregada no controlador e/ou
injetor enquanto o motor estiver operante e logo
após sair de operação.
Não encoste no controlador e no injetor.
Se for necessário tocá-los, como no caso de
estar fazendo manutenção, entre em contato
0-0082 com nosso concessionário.

Bateria
Óleo de alta pressão Baterias emitem gases inflamáveis. Sempre
mantenha chamas longe da bateria.
Os tubos e equipamentos dentro da escavadeira
são abastecidos com óleo de alta pressão. O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico
diluído. Se o fluído cair na pele, lave-a
É muito perigoso fazer inspeções/manutenção
imediatamente com água e em seguida lave
quando ainda houver pressão do óleo, porque o
com sabão neutro. Se entrar nos olhos, após
óleo pode vazar.
lavar com bastante água, procure assistência
Se óleo de alta pressão vazar por um furo médica.
pequeno e fizer contato com pele ou olhos, pode
Antes de verificar e manusear a bateria, desligue
causar lesão. Se encostar no óleo de alta
a energia elétrica (colocando a chave de ignição
pressão, busque assistência médica
na posição OFF – DESLIGADO)
imediatamente.
Se usar ou recarregar bateria que precise de
Se o óleo estiver quente, poderá causar
adição de solução quando o eletrólito estiver
queimaduras. Use óculos e luvas de proteção
mais baixo que o nível inferior indicado na lateral
quando fizer inspeção/manutenção.
da bateria, pode causar explosão.
Verifique regularmente o nível do eletrólito da
bateria (tipo da solução a ser adicionada),
hidrômetro (sem manutenção), condições de
montagem da bateria e voltagem, utilizando
testadores.

0-0083

0-0084

0-32
Segurança Inspeção e Manutenção
Remoção da bateria Peças que foram removidas
Antes de fazer manutenção no sistema elétrico, Coloque as peças removidas em condição
desconecte o terminal negativo (-) da bateria. estável. Caso contrário podem cair e se
tornarem perigosas.
Baterias emitem gases inflamáveis e podem
causar ignição e explosão. O eletrólito da bateria Mantenha crianças e transeuntes longe da área
contém ácido sulfúrico diluído. Manuseie a de armazenagem de peças.
bateria com muito cuidado.
Quando o solo não for rígido e sólido, peças
podem sumir e ficarem escondidas sob o solo
devido ao próprio peso. Prepare a área de
armazenagem de pelas em local com solo
nivelado e rígido.
Se terra ou sujeira entrar na tubulação, pode
causar mau funcionamento ou erros. Utilizando
tampão ou tampa, tampe os tubos das peças
removidas.
0-0085

Ventilação
Quando fizer manutenção em locais com
ventilação insatisfatória como em ambientes
internos, mantenha portas e janelas abertas e
boa circulação de ar para evitar envenenamento
por gás. 0-0087

Use peças originais do fabricante


Use sempre peças de reposição, óleo e graxa
originais do fabricante. Também, use óleo e graxa
de acordo com as condições de temperatura.
Inspeções e manutenção mais detalhadas podem
ser realizada em nossa Oficina de Serviços.

0-0086
HYDRAULIC
OIL ENGINE OIL GEAR OIL COOLANT

Manuseio de mangueiras de alta


pressão
Mangueiras de alta pressão retorcidas ou 0-0043E
trincadas podem causar ruptura. Não use
mangueiras retorcidas e trincadas.
Mangueiras de combustível ou de óleo
hidráulico soltas ou trincadas podem causar
incêndio. Sempre conserte-as imediatamente.

0-33
Segurança Inspeção e Manutenção
Primeiramente, limpe a máquina e Drenagem de óleo e troca de filtros
em seguida verifique e conserte-a É perigoso drenar água ou óleo e trocar os filtros
Limpar as máquinas facilita a detecção de logo após parar o motor. Realize o serviço após
problemas e falhas. cada parte ter esfriado (aproximadamente 68 -
Mantenha o filtro de óleo e o medidor do nível de 104°F (20 - 40°C)).
óleo limpos e evite a entrada de pó e sujeira. Quando trocar o óleo ou os filtros, inspecione o
óleo drenado e os filtros antigos e verifique se há
partículas metálicas ou substâncias estranhas.
Se detectar a presença de grande quantidade de
partícula metálica, entre em contato com as
Oficinas de Serviço para solicitar conserto.

0-0089

Lavagem da máquina
1. Ao lavar a máquina, tome cuidado para não
molhar os equipamentos elétricos.
Monitores e equipamentos elétricos localizados 0-0091
na cabine do operador.
Não aplique vapor diretamente na bateria,
conectores e outros equipamentos elétricos. Descarte de fluídos residuais
2. Não aplique vapor de lavagem de alta pressão Não jogue fluídos residuais no solo, rios e lagos.
diretamente nos radiadores. Isso prejudica o meio ambiente.
Lave o radiador cuidadosa e delicadamente. Quando descartar óleo, combustível, água de
refrigeração, soluções, filtros e outras
substâncias nocivas, siga as regras e
Mantenha os fluídos sem água e regulamentações locais.
sujeira
Quando adicionar combustível/óleo hidráulico ou de
motor, mantenha-os sem água, sujeira e outros
agentes de contaminação.
Não adicione combustível ou óleo no caso do filtro
ter sido removido da porta do enchedor.

NÃO !
water dust
0-0092
dirt

Use óleo limpo


0-0044E Use óleo limpo e graxa para evitar a entrada de
sujeira.
• Use óleo e graxa limpos
• Use também recipientes limpos.
Após lubrificação ou abastecimento de óleo,
limpe qualquer derramamento ou gotejamento
existente.

0-34
Segurança Inspeção e Manutenção
Mantenha os lubrificantes nos níveis Não deixe ferramentas e peças caírem
apropriados Quando abrir as janelas de inspeção ou as
Níveis muito altos ou muito baixos prejudicam a portas do enchedor do reservatório para
operação adequada da máquina. Quando inspeção, tome cuidado para não deixar cair os
verificar e adicionar óleo, mantenha os níveis parafusos/porcas e ferramentas.
adequados. Retire tudo que estiver em seus bolsos para
Soldagem e reparos evitar derrubar coisas.

Desligue o fornecimento de energia. (Coloque a


chave de ignição na posição OFF –
DESLIGADO).
Se houver alguma peça eletrônica
(microcomputador), remova-a (componentes
eletrônicos como controladores).
Para realizar a soldagem, isole uma área de
3.3 ft (1m). 0-0095
Não aplique 200V ou mais continuamente.
Não coloque vedações ou mancais entre a área
soldada e o solo. Instalando os anéis-O
Quando soldar ou aquecer uma área pintada, Quando remover peças de vedação que contenham
primeiramente remova a tinta. Quando calor é anéis-O, limpe as faces de conexão.
aplicado numa área pintada, produzirá fumaça Tome cuidado para não danificar os anéis-O e
prejudicial. monte-os após lubrificá-los.

Se calor for aplicado próximo da seção onde o


equipamento hidráulico e tubulações estiverem Após terminar a manutenção
localizados, fumaça inflamável ou vapores Quando estiver trabalhando em
podem ser produzidos e podem também entra
equipe, combine e utilize sinais
em ignição.
1. Após manutenção, certifique-se que em marcha
lenta não há vazamento de óleo ou água desde
o local onde a manutenção foi realizada
(aproximadamente 5 minutos).
2. Opere cada componente lentamente e
certifique-se que funcionam corretamente.
3. Em seguida, aumente as revoluções do motor e
certifique-se que não há vazamento de água ou
óleo.
0-0043
4. Opere cada componente e certifique-se que
não há anormalidades.

0-0094

0-35
Segurança Inspeção e Manutenção
Inspeção e manutenção durante
estações frias
1. Use combustível, óleo e graxas lubrificantes
apropriados para as condições de temperatura.
2. Verifique a classificação de carga da bateria.
3. Use anti-congelante (líquido de arrefecimento
de longa vida).
4. Remova lama e água que estiver no corpo da
máquina. Limpe a água derramada nas hastes
do cilindro.

Inspecione e faça manutenção


quando a máquina for utilizada em
situações especiais
Quando for utilizada em condições
extremamente quentes
1. Verifique/faça manutenção na água de
arrefecimento e nos radiadores
2. Verifique e ajuste a tensão da correia da ventoinha

Quando usada em local rochoso


Preste atenção no caso de quebra da sapata e molas
de recuo, parafusos e porcas soltas, trincas e
desgaste. Diminua um pouco a tensão das sapatas.

Quando utilizada no oceano


Tome cuidado e lave bem, removendo todo o sal.
Tenha cuidado especial com equipamentos
eletrônicos, cilindros hidráulicos, sapatas e molas
de recuo para evitar corrosão

Quando utilizadas em locais com


muito pó e areia
1. Verifique os elementos dos filtros de ar com
mais freqüência ou troque os elementos e
coletores de pó, independente dos intervalos
requeridos para realizar a substituição.
2. Aperte bem as tampas evitando que pó e areia
entrem no reservatório do óleo hidráulico.

Após operações em atoleiros ou


solos moles
Lubrifique e engraxe todas as peças com mais
freqüência do que de costume. Lubrifique
diariamente quaisquer pinos que foram submersos
na lama. Além disso, verifique e limpe as sapatas e
as molas de recuo.

0-36
Comandos e Instrumentos

Essa seção de COMANDOS E INSTRUMENTOS descreve as funções e a operação


adequada dos componentes requeridos para operar a máquina.
Para operação segura, leia e compreenda o conteúdo dessa seção.

Conteúdo

• Localização dos Componentes


Visão Geral
Cabina do Operador
Banco e Console
Painel Direito
• Explicação Sobre o Dispositivo
Console Frontal Direito
Console Direito
Console Esquerdo
Painel Direito
Alavancas de Comando
Banco do Operador
Cabina do Operador
Rádio
Ar Condicionado
Fusíveis
Bateria
Inicie o Motor Usando Cabos Auxiliares
Proteção Anti-Roubo

Para operar e controlar a máquina, consulte a Seção INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO.

1-0
Instrumentos Localização dos Componentes

Visão Geral

1 Caçamba 15 Motor e Radiador


2 Mecanismo da Caçamba 16 Contra-peso
3 Mecanismo do Braço 17 Mancal rotativo
4 Cilindro da caçamba 18 Sapata (Esteira)
5 Braço 19 Unidade de Translação
6 Cilindro do Braço 20 Rolete Inferior
7 Penetrador 21 Rolete Superior
8 Cilindro do Penetrador 22 Unidade Tensionadora
9 Cabina do Operador da Sapata
10 Unidade de Rotação 23 Rolete tensionador
11 Reservatório de Combustível
12 Óleo Hidráulico Reservatório
13 Filtro de Ar
14 Bateria

1-0159E

1-1
Instrumentos Localização dos Componentes

Cabina do Operador

1-0002E

No Nome
1 Alavanca de translação
2 Apoio para os pés
3 Pedal de translação

1-2
Instrumentos Localização dos Componentes

Banco e Console
M N O

Ԙ ԙ ԛ Ԝ

L
P
K
ԝ

Ԟ
Ԫ
ԟ
ԩ Ԡ
ԡ
Ԣ

Ԩ ԣ
Ԛ
ԧ
Ԧ

ԥ Ԥ
1-0003E

No. Nome No. Nome


1 Apoio dos braços 14 Alavanca de Bloqueio
2 Cinto de segurança 15 Botão de ajuste da altura do banco
3 Alavanca para reclinar o banco 16 Alavanca deslizante
4 Banco do Operador 17 Porta-copos
5 Apoio da Cabeça 18 Alavanca de inclinação (direita)
6 Bolsão (atrás do banco do operador) 19 Aceleração
7 Painel de controle do ar condicionado 20 Alavanca de comando (direita)
8 Interruptor de parada de emergência 21 Chave de ignição
9 interruptor do basculante (opcional) 22 Rádio
10 Cinzeiro 23 Porta-revistas
11 Alavanca de bloqueio 24 Compartimento quente & frio
12 Alavanca de inclinação (esquerda) 25 Caixa de armazenagem
13 Alavanca de comando (esquerda) 26 Interruptor do alarme de aviso de
translação

1-3
Instrumentos Localização dos Componentes

Painel Direito
Ԙ ԙ Ԛ ԛ Ԝ

1-0004E

No. Nome No. Nome


1 Painel de Instrumentos 4 Compartimento de armazenagem
2 Compartimento de armazenagem 5 Tomada elétrica de 12V (opcional)
3 interruptor do basculante

Console Frontal Direito


No. Nome
Ԙ
1 Sensor de luz do sol A/C
2 Relógio
3 Compartimento de
armazenagem para artigos
pequenos
4 Acendedor de cigarros
ԙ

ԛ
1-0005

1-4
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo

Console Frontal Direito


Relógio Acendedor de cigarros

H M

1-0007

Utilize-o para acender o cigarro.


1-0006 Quando a chave de ignição estiver LIGADA,
pressione e solte o acendedor.
Ajuste do relógio
Quando o acendedor saltar após alguns segundos,
Sempre que o botão “H” é pressionado, a retire-o para utilizá-lo.
indicação “HORA” aumenta em 1 unidade Após o uso, limpe o cinzeiro e recoloque-o no lugar
(1 ・・ 12). apropriado.
Sempre que o botão “M” é pressionado, a A remoção do acendedor permite que a tomada do
indicação “MINUTO” aumenta em 1 unidade acendedor seja utiliza como uma tomada normal de
(00 ・・ 59). 24V DC.
Pressionar o botão “M” por certo tempo permite
que o relógio seja resetado. CUIDADO
Como a parte metálica fica muito quente
quando o acendedor é utilizado, não toque
nessa área, ou poderá se queimar.
Se o acendedor não saltar após 30
segundos, ele pode estar com defeito.
Retire-o imediatamente e em seguida
solicite inspeção em nossa oficina de
serviço autorizado.
Não segure o acendedor logo após
pressiona-lo.
Remova a sujeira e as cinzas que ficarem
grudadas no aquecedor.
Não utilize outro acendedor, exceto aquele
que veio junto com a máquina.
Caso contrário poderá ter problemas.
A voltagem do acendedor é de 24V DC.
Não conecte outro equipamento
classificado como 12V na tomada, pois
poderá danificá-la (o).

1-5
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo

Console Direito
Chave de Ignição Aceleração

SP
START H
A

SP
ON
Ԙ
ACC
OFF
1-0008 1-0009

Partida Regula a RPM do motor. Também é bloqueada com


Posição para ligar o motor a seleção do modo.
ON (ligado) Quando selecionada nos seguintes módulos, o painel
Posição para rodar o motor de instrumentos exibe as mudanças efetuadas.
Posição para ativar o sistema elétrico
ACC (Acessório)
High speed
SP: Mode
Para ligar o acessório.
H: Mode
Posição para parar o motor.
A: Mode
OFF (desligado) Low speed
Posição para inserir/retirar a chave.
Posição para desligar o sistema elétrico.
Modo SP
A chave é usada tanto para abrir como para fechar Use o Modo SP quando a operação requer
as portas e a tampa do reservatório de combustível. velocidade.
IMPORTANTE Também no Modo SP, ajuste a aceleração
enquanto o botão 1 estiver sendo pressionado.
A máquina é equipada com função anti-roubo.
Modo H
Quando a função anti-roubo é ativada, digite a
Use o Modo H quando estiver em operação de
senha com a tecla do motor LIGADA antes de
escavação pesada.
iniciar o motor.
O motor não sera iniciado se a alavanca de Modo A
bloqueio estiver pressionada. Use o Modo A quando a operação usual requerer
economia de combustível.
Esse modo controla automaticamente a velocidade
e a economia de combustível para que sejam
compatíveis em cada posição da aceleração.

IMPORTANTE
Se a velocidade do motor não mudar mesmo
após ligar o comando da aceleração. Pressione o
interruptor do mínimo automático, deixando-o na
posição OFF (desligado).

1-6
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Alavanca de Inclinação (direita) Interruptor do Mínimo Automático
Alavanca Tipo Interruptor

START

ON

ACC
OFF
SP
H
A
SP

1-0010 1-0006E

Quando esse interruptor é utilizado, o número de


ATENÇÃO RPM do motor pode ser ajustado em marcha lenta.
Desligue o motor quando ajustar a alavanca Cada vez que o interruptor de marcha lenta (IDLE)
de comando. é pressionado, o número de RPM do motor muda
Perigoso! Tocar inadvertidamente na alavanca alternadamente entre a posição de marcha lenta e
faz com que a máquina se movimente. a de RPM original.

Trata-se de uma alavanca que ajusta a posição da Marcha Lenta


alavanca de comando. O ícone da marcha lenta é exibido.
Puxar a alavanca de inclinação para cima faz com
que o console se movimente para cima e para baixo.
Puxar a alavanca de inclinação para baixo e para
trás na posição original faz com que o console seja
bloqueado. A H SP
n/min

1-0007E

1-0005E

1-7
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Interruptor de Aviso de Translação
“CONT” posiciona os sons do alarme quando os
comandos de translação são atuados.
Posição “AUTO OFF”, quando os comandos de
translação são ativados, o alarme soa por 10
segundos e pára em seguida. Cada vez que você
parar a translação e em seguida começar
novamente, o alarme soará por 10 segundos e logo
depois pára.

1-0008E

1-8
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo

Console Esquerdo
Interruptor da Buzina Alavanca de inclinação (esquerda)
Alavanca Tipo Interruptor

1-0011E

1-0009E
ATENÇÃO
Quando o interruptor localizado na parte superior
da alavanca de operação esquerda é pressionado, Puxe o alavanca de bloqueio e pare o motor
a buzina é acionada. quando ajustar o console.
Perigoso! Tocar inadvertidamente na alavanca
CUIDADO pode fazer com que a máquina se movimente.

Sempre pressione o interruptor e toque a Trata-se de uma alavanca que ajusta a posição da
buzina para sinalizar que está dando a partida, alavanca de comando.
movimentando ou fazendo movimento de Puxar a alavanca de inclinação para cima faz com
rotação com a máquina. que o console se movimente para cima e para
baixo. Puxar a alavanca de inclinação para baixo e
para trás na posição original faz com que o console
Tecla Mute seja bloqueado.
Alavanca Tipo Interruptor

1-0010E
1-0012E
O interruptor serve para emudecer o som do rádio
temporariamente.
Serve para emudecer o som do rádio por alguns
instantes, pressionando o interruptor localizado na
alavanca de comando esquerda.
Pressione novamente para restabelecer o som.
Quando o motor é iniciado novamente após ter sido
desligado na condição Mute, a função é liberada.

1-9
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Interruptor de parada de emergência Alavanca de bloqueio

Ԙ ԙ Ԛ

A B

1-0017

Se o motor não parar mesmo se a chave de ignição


estiver desligada, pressione esse interruptor para
parar o motor.
Ԛ
Posição A: Operação de parada de emergência
Posição B: Liberação da parada de emergência
Ԙ
ԙ 1-0014E
Cinzeiro
ATENÇÃO
Quando a máquina não estiver sendo
utilizada, coloque a alavanca de bloqueio
na posição 2 ou 3 para confirmar que o
comando está bloqueado.
Se a alavanca de bloqueio estiver na
posição 1, tocar na alavanca de comando
aciona a translação da máquina.

Esta função previne que a máquina seja operada


1-0013E incorretamente mesmo se uma alavanca de controle for
pressionada inadvertidamente quando a máquina não
Abra a tampa para usar o cinzeiro.
deve funcionar ou quando entrar ou sair da máquina.
Quando quiser soltá-lo, puxe-o para cima quando a
tampa estiver sendo aberta. Posição da alavanca de bloqueio em 1 [posição
operacional]
CUIDADO Quando operar a máquina, coloque a alavanca de
bloqueio totalmente para a frente, permitindo que a barra
Certifique-se de fechar a tampa após o uso. de bloqueio seja levantada, assim liberando o bloqueio.
Se a tampa permanecer aberta, o fogo do
E, por questão de segurança, o motor não é iniciado
cigarro pode espalhar.
nessa posição.
Posição da alavanca de bloqueio em 2 [posição não
operacional]
Quando a máquina não estiver funcionando, coloque
a alavanca de bloqueio na posição do meio,
permitindo que a barra de bloqueio seja armazenada
no console através do qual é bloqueada.
Posição da alavanca de bloqueio em 3 [levante a
posição do braço de comando)]
Quando entrar e sair da máquina, coloque a
alavanca de bloqueio totalmente para trás,
permitindo que o console esquerdo seja bloqueado.

1-10
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo

Painel Direito
Ԙ ԙ Ԛ ԛ Ԝ

A H SP !4567 2 TRIP ODO


n/min
12345.6
1/10H

AUTO

n/min
TRIP

C H C H E F

Ԡ ԟ Ԟ ԝ
1-0060E

No Nome
1 Controle do Volume da Buzina
2 Interruptor do Esguicho
3 Interruptor do Limpador do Para-brisa
4 Interruptor das Luzes de Trabalho
5 Indicação do Medidor
6 Interruptor de Translação
7 Interruptor do Mínimo Automático
8 Interruptor de Mudança do Modo de Translação
9 Visor do Painel de Instrumentos

1-11
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Visor do Painel de Instrumentos 1 Ícone 2
: O motor está rodando em marcha lenta
Ԙ ԙ Ԛ ԛ Ԝ
: A pressão está aumentado.
: Aquecimento automático
A H SP !4567 2
n/min
: Pré-aquecimento do motor

2 Indicador de aceleração & modo


C H C H E F

ԟ Ԟ ԝ 1-0020

A H SP
No. Nome
1 Ícone 2
2 Indicador de aceleração & modo 1-0021

3 Indicador de erro
O modo de operação é exibido por ícone.
4 Ícone 1
5 Indicador de acessório Modo SP Modo SP
6 Medidor de combustível Modo H Modo H
7 Medidor de temperatura do óleo Modo A Modo A
hidráulico
8 Medidor de temperatura do líquido
de arrefecimento 3 Mensagem de erro
O número do erro é exibido.
ATENÇÃO
O painel de instrumentos serve para indicar
4 Ícone 1
a condição da máquina e para alertar
rapidamente o operador sobre quaisquer : O ícone aparece quando a função do
anormalidades existentes através de dispositivo anti-roubo está ativada.
mensagens ou avisos sonoros. Não deve Para detalhes, consulte a seção sobre
ser utilizado para inspeção ou manutenção. como usar a função anti-roubo.
O painel de instrumentos pode ser
danificado por água. Tome cuidado para 5 Indicação de acessório
não molhar.
Os acessórios que estão sendo utilizados são
exibidos.
1~ 5 : Martelo

~ : Pinça
: Guindaste
: Imã
: Grapple

1-12
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
6 Medidor de combustível

E F
1-0023

Mostra a quantidade de combustível existente no


reservatório.
F: Nível de combustível alto
E: Nível de combustível baixo
Se um gráfico de 2 barras for exibido, o combustível
existente no reservatório vai se esgotar em breve.
Reabasteça o reservatório de combustível. Se o
gráfico de uma barra for exibido, a mensagem,
NÍVEL BAIXO é exibida. Desligue o motor para
abastecer o reservatório de combustível.

7 Medidor Térmico do Óleo Hidráulico


8 Medidor Térmico da Água do Líquido de
Arrefecimento

C H C H
1-0022

Mostra a temperatura da água do líquido de


arrefecimento do motor e a temperatura do óleo
hidráulico.
C: Temperatura baixa
H: Temperatura alta
Se o gráfico de uma barra for exibido devido a baixa
temperatura, aqueça o motor. Se o gráfico de 8
barras forem exibidos devido a alta temperatura, a
mensagem SUPERAQUECIMENTO é exibida. Se
um gráfico de 7 barras for exibido, reduza a carga
operacional para evitar super-aquecimento.

1-13
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Visualização da Mensagem A mensagem indica a condição da máquina e
também as advertências. Quando uma
advertência é indicada, o alarme sonoro soa.
A H SP IMPORTANTE
Quando o alarme sonoro soar, inspecione e faça
LOW COOLANT a manutenção descrita na mensagem.
Siga as instruções dadas na Seção “Inspeção e
Manutenção”. (Se a indicação de anormalidade
persistir, consulte a Loja de Serviço autorizada e
1-0015E
peça auxílio).

Sinalizador
Visualização da Mensagem Significado e Medidas a Serem Tomadas
Como acionar Fna time
A cada intervalo de serviço de 500 horas, a indicação de um minuto
Nada SERVIÇO DEVIDO aparece 5 vezes quando é dada a partida no motor.
NÍVEL BAIXO DE Indica que o nível do combustível está muito baixo. Abasteça.
COMBUSTÍVEL
(LOW FUEL)
NÍVEL BAIXO DO Indica que o nível do líquido de arrefecimento está muito baixo. Abasteça
LÍQUIDO DE com líquido de arrefecimento.
ARREFECIMENTO
(LOW COOLANT)
Indica que a pressão do óleo do motor está baixa. Pare o motor, verifique
PRESSÃO DO
o nível do óleo do motor e acrescente óleo.
ÓLEO BAIXA
Se o motor não for desligado manualmente quando essa mensagem é
(LOW OIL PRESS)
exibida, ele para automaticamente.
Mostra que a temperatura do líquido de arrefecimento ou do óleo
hidráulico está muito alta. Coloque o motor em marcha lenta e reduza as
SUPERAQUECI- temperaturas da água ou óleo.
MENTO (OVER Verifique o radiador.
HEAT) A máquina entrará em marcha lenta se a temperatura da água aumentar
mais enquanto essa mensagem é exibida e quando isso ocorrer, o motor
pára automaticamente.
Indica problemas no sistema de carregamento da bateria. Verifique o
ALTERNADOR
5 circuito elétrico.
Continuidade
segundos PROBLEMA Indica problemas elétricos (curto circuito ou desconexões) no sistema
ELÉTRICO (ELEC elétrico
PROBLEM) Verifique o circuito elétrico.
Indica que o filtro de ar está entupido.
FILTRO DE AR Filtros de ar devem ser limpos ou trocados imediatamente.
VERIFIQUE O Indica problemas (curto circuito e quebra) no sistema elétrico do motor.
MOTOR (CHECK Verifique o circuito elétrico do motor.
ENGINE)
A temperatura do ar do motor normalmente não é alta.
Para proteção do motor, a máquina entra em marcha lenta
TEMPERATURA
automaticamente.
AUXILIAR
Pare a operação sem desligar o motor até a mensagem desaparecer.
(BOOST TEMP.)
(Mantenha o motor rodando em marcha lenta.)
ALTA
O motor para automaticamente se a temperatura do ar aumentar mais
enquanto a mensagem estiver sendo visualizada.
VERIFIQUE O O elemento do filtro de retorno está bloqueado.
FILTRO DO ÓLEO Troque o elemento.
HIDRÁULICO
(CHECK HYD.)
FILTRO DE ÓLEO
SEGURANÇA Indica se o dispositivo anti-roubo que utilize senha está configurado.
Intermissão
Uma vez ATIVADA Na próxima vez que realizar a operação, digite a senha antes de iniciar o
(PIPI)
(SECURITY ON) motor.
Intermissão Mantém o PARA DESLIGAR O interruptor de parade de emergência do motor está ativado.
(PI-PI-) som O MOTOR Desligue o interruptor de parada de emergência antes de dar partida.

1-14
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Painel de Interruptores
Controle do Volume da Buzina Interruptor do Limpador do Para-brisa

1-0025 1-0027

Pressionar o interruptor do volume da buzina emite um Quando o interruptor é pressionado, a função do limpador
beep curto e abaixa ou aumenta o volume da buzina. muda para Intermitente/Contínua/Desligada.
Volume baixo: O indicador (verde) localizado no lado Segue a ordem das luzes indicadoras.
esquerdo superior do interruptor acende. Intermitente: Lâmpada I ACESA
Volume normal: O indicador (verde) localizado no lado Contínua: Lâmpada II ACESA
esquerdo superior do interruptor apaga. Desligada: Lâmpadas apagadas
A seleção do volume da buzina é realizada depois que a
IMPORTANTE
chave de ignição foi desligada. Quando a chave de
ignição é desligada a mesma configuração é mantida Utilizar o limpador quando o pára-brisa estiver seco,
quando for ligada novamente. sujo ou coberto por neve pode danificá-lo. Em tais
casos, tome cuidado.
Interruptor de Mudança do Modo de
Translação Interruptor das Luz de Serviço

1-0029
1-0026
Quando o interruptor é pressionado, a luz de serviço liga/
desliga.
ATENÇÃO Quando a lâmpada do interruptor estiver acesa:
A luz de serviço estará acesa.
Quando o modo de translação mudar durante Quando a lâmpada do interruptor estiver apagada:
a transação, a direção da translação pode ficar A luz de serviço estará apagada.
errada. Pare o motor e em seguida altere o
modo de velocidade.

Quando o interruptor é pressionado, a velocidade da


translação muda entre Alta e Baixa.
Velocidade alta: O indicador (vermelho) localizado no
lado esquerdo superior do interruptor acende.
Velocidade baixa: O indicador (vermelho) localizado no
lado esquerdo superior do interruptor apaga.
Sempre que é dada a partida, o modo de translação é
selecionado para o modo de Velocidade Baixa.

1-15
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Interruptor do Mínimo Automático Horímetro

TRIP ODO
12345.6
AUTO

n/min

1/10H

1-0029

Pressionar o interruptor do mínimo automático emite TRIP


um beep selecionando a velocidade da marcha lenta
3-0269E
do modo normal de/para o modo automático.
Indica o tempo de operação da máquina.
Normal: O indicador (verde) localizado no lado
O último dígito corresponde a 1/10 de hora (6 minutos).
direito-inferior do interruptor apaga.
Quando o motor é desligado, o LCD é indicado.
Mínimo Automático: O indicador (verde) localizado no
lado direito inferior do interruptor acende.
Interruptor de translação
Quando a função do mínimo automático é
Quando o interruptor de translação é pressionado,
selecionada, o motor roda em marcha lenta após
a função de translação é indicada.
aproximadamente 5 segundos com a alavanca de
Em aproximadamente um minuto, a indicação volta
comando na posição neutra.
para o horímetro.
A operação da alavanca de controle ou a
Quando o interruptor de translação for pressionado
aceleração permitem que o motor volte
por aproximadamente 2 segundos enquanto o
automaticamente para a velocidade original.
medidor de translação é exibido, o interruptor será
A marcha lenta selecionada normal ou automática é
configurado em “0.0”.
mantida mesmo depois que a chave de ignição é
desligada. (Quando a chave de ignição é desligada
no modo mínimo automático, a mesma configuração
é mantida quando for ligada novamente.)

Interruptor do Esguicho

1-0030

Quando o interruptor é pressionado, o fluído do


esguicho é pulverizado e os limpadores são ativados.
O reservatório do fluído do esguicho fica localizado
atrás da cabina do operador.

IMPORTANTE
Nunca opera o commando do lavador do pára-
brisas quando o reservatório estiver vazio. Isso
poderia danificar a bomba elétrica.
No tempo frio, adicione anti-congelante na água
do esguicho do pára-brisa.

1-16
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Tomada elétrica de 12V (opcional)
A H SP 1



1-0160E

1-0032

Uma tomada elétrica de 12V e fornecida como


opcional para o fornecimento de energia para
utilização de equipamento e acessórios elétricos.

12V KHP1803-00 1-0016E


1-0033
Consulte a página sobre “acessórios especiais”
para combinar o registro do padrão do fluxo com o
acessório especial a ser utilizado.
CUIDADO
Essa tomada deve ser usada somente para
equipamentos de 12V.
Não use essa tomada para equipamentos de 24V.

Interruptor do basculante (Opcional)

2-0045

Se houver um acessório especial na máquina, um


interruptor é fornecido para selecionar o fluxo da
bomba.
Sempre que o interruptor é pressionado, o fluxo da
bomba muda para os padrões de fluxo registrados.
O ícone do acessório também muda de acordo com
cada padrão e é exibido no lado direito superior do
painel de instrumentos.

1-17
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo

Alavancas de Comando
Alavanca de Comando
ATENÇÃO
Não pendure nada nas alavancas de comando. Isso
pode causar operação errada.

Alavanca de Translação

Ԛ ԛ

ԙ 1-0045E

ATENÇÃO
1-0017E
Antes de operar a alavanca de translação,
confirme a direção do chassi inferior (para
frente ou para trás). ATENÇÃO
A unidade de translação fica na parte de
trás e, se a alavanca é pressionada, a Mesmo se a alavanca estiver na posição
máquina se move para frente. Se a neutra, os movimentos de rotação podem
alavanca for puxada (na sua direção), a continuar brevemente devido à inércia.
máquina vai para trás. Portanto, mantenha distância suficiente
Quando não estiver em translação, não para não bater nas coisas durante
apóie seus pés no pedal. operações com movimento de rotação.
O método operacional das alavancas varia
1 Pressione as alavancas de translação direita e de acordo com as especificações da
esquerda ao mesmo tempo para mover a máquina máquina. Verifique a placa de
para frente. identificação do procedimento opera-
2 Puxe as alavancas de translação direita e esquerda cional fixada no interior da cabina. O
ao mesmo tempo para mover a máquina para trás.
método operacional das alavancas varia
3 Pressione a alavanca de translação esquerda para
de acordo com as especificações da
virar à direita.
máquina.
4 Pressione o pedal de translação direito para virar à
esquerda. A operação do acessório da escavadeira é
oposta à operação da caçamba. Deve-se
Aviso de Translação
tomar cuidado quando realizar essa
Quando iniciar uma translação, o sinal sonoro é operação.
emitido.
As operações do penetrador, braço, caçamba e de
movimentos de rotação podem ser controladas individual
ou simultaneamente. A velocidade da operação varia de
acordo com o curso da alavanca de comando. Quando
soltamos a alavanca de operação, ela volta automa-
ticamente para a posição neutra.

E0550
1-18
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Pedal de Translação (se equipado)
Pressione a parte superior do pedal para translação
para frente. Pressione a parte inferior do pedal para
translação para trás. Ambas as esteiras se
movimentarão na mesma velocidade.

ԙ
5-0036

2 Na posição de meio-bloqueio, o pedal pode ser


operado somente em uma direção.

1-0018E

IMPORTANTE
Quando deslocar a máquina, tenha sempre as
rodas dentadas posicionadas para trás. Os
Comandos de Translação são revertidos se as
rodas dentadas estiverem posicionadas para a
frente.
Ԛ
5-0037

Operação do pedal 3 Na posição livre, o pedal pode ser operado em


ambas as direções frontal e traseira.
Coloque o pedal na posição de bloqueio 1 quando Quando ativar o pedal de operação, puxe a
não for operá-lo. alavanca de bloqueio A para mudar a posição da
operação.

Ԙ KHP1486-00

5-0035
1-0043E
Quando o pedal estiver:
1 Na posição de bloqueio.

1-19
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Placa de Identificação da Operação

KHP11370-00

1-0036

ATENÇÃO
Antes de começar as operações, verifique se
o método da operação descrito ou a placa de
identificação da operação é o mesmo que os
reais movimentos da máquina.
Quando verificar cada operação, faça-o
minuciosamente.
O método operacional pode diferenciar
dependendo das especificações.

1-20
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo

Banco do Operador
D.Apoio dos braços
ATENÇÃO
1. Vire o borão de ajuste 3 localizado embaixo do apóio
Antes de ajustar o cinto, abaixe a caçamba até o do braço para ajustar o ângulo.
chão e pare o motor ou puxe a alavanca de bloqueio 2. O apoio do braço pode se estender até o lado do
para bloquear o comando da máquina. encosto.
Após ajustar o banco, sempre verifique se o mesmo
está travado.
E. Ajuste do console & banco
1. Puxe a alavanca 4 para ajustar a posição de todo o
Ajuste o banco de forma que o operador alcance com conjunto.
facilidade os pedais e alavancas operacionais. 2. Quando a posição de todo o conjunto for
determinada, solte a alavanca 4 para travá-la.
Ԝ
F H
F. Bolsão do banco
C
O bolsão localiza-se atrás do encosto do banco.
G A Utilize-o para guardar o manual do operador e coisas do
D gênero.
B I

ԝ
G. Cinto de segurança
Ԛ ATENÇÃO
E
Verifique a condição do cinto de segurança e da
ԙ Ԟ caçamba antes de operar a máquina.
Se o cinto estiver danificado ou se o fecho estiver
ԛ Ԙ ԟ 1-0020E deformado e/ou quebrado devido ao tempo de
utilização, substitua-o.
A.Ajuste da altura do banco
1. Sem colocar nenhum peso sobre o banco, vire o 1. Prenda o cinto de segurança antes de operar a
botão da altura do banco 1 e ajuste-o. máquina.
• Para levantar: Vire-o para a direita (sentido horário) 2. Verifique se o cinto de segurança não está torcido
• Para abaixar: Vire-o para a esquerda (sentido anti- quando o inserir na fivela.
horário) 3. Verifique se o cinto está travado corretamente.
Após o ajuste, sente-se no banco para verificar se o
indicador 8 está dentro da área verde. H.Apoio da cabeça
Se o indicador 8 estiver na zona vermelha, ajuste-o
novamente. O apoio da cabeça 5 pode ser ajustado para cima/para
Está ajustado corretamente se o indicador 8 estiver baixo na altura e para frente/para trás na inclinação.
na área verde e está ajustado erroneamente se o Para ajustar a altura do apoio da cabeça, segure-o
indicador estiver na área vermelha. delicadamente com ambas as mãos para movê-lo
para cima ou para baixo.
B.Ajuste do banco para frente/para Para ajustar a inclinação do apoio da cabeça,
trás segure-o delicadamente com ambas as mãos para
1. Puxe a alavanca deslizante 2 para cima para ajustar movê-lo para frente ou para trás até atingir a
a posição do banco para frente e para trás. posição desejada.
2. Quando o banco estiver posicionado, solte a
alavanca deslizante2 para travá-lo. I. Ajuste do apoio lombar
Pressione o bulbo 7 para encher o apoio lombar de ar, o
C.Para reclinar o banco
qual, por sua vez aciona o apoio da cintura.
1. Puxe a alavanca de reclinação 6 para ajustar o Pressione o botão na base do bulbo 7 para desligar
ângulo do encosto. o apoio lombar, permitindo que volte para a posição
2. Quando determinar o ângulo do encosto, solte a inicial.
alavanca 6 para travá-lo.

1-21
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Banco com suspensão a ar (opcional) D.Ajuste do apoio lombar
Pressione o bulbo 4 para encher o apoio lombar de ar,
que, por sua vez aciona o apoio da cintura.
E ԝ Pressione o botão na base do bulbo 4 para desligar
o apoio lombar, permitindo que volte para a posição
inicial.

C E. Apoio da cabeça
A O apoio da cabeça 6 pode ser ajustado para cima/para
baixo na altura e para frente/para trás na inclinação.
Ԝ Para ajustar a altura do apoio da cabeça, segure-o
D
B delicadamente com ambas as mãos para movê-lo
para cima ou para baixo.
Para ajustar a inclinação do apoio da cabeça,
segure-o delicadamente com ambas as mãos para
movê-lo para frente ou para trás até atingir a
posição desejada.

ԙ
Ԙ Ԛ ԛ 1-0087

A.Ajuste da altura do banco


Mova a alavanca 1 para cima e para baixo para
ajustar a altura do banco.
• Para levantar: Puxe a alavanca para cima
(enche de ar).
• Para abaixar: Puxe a alavanca para baixo (o
ar sai).
Após o ajuste, sente-se no banco para verificar se o
indicador 3 está dentro na área verde.
Se o indicador 3 estiver na zona vermelha, ajuste-o
novamente.
Está ajustado corretamente se o indicador 3 estiver
na área verde e está ajustado erroneamente se o
indicador estiver na área vermelha.
B.Ajuste do banco para frente/trás
Puxe a alavanca deslizante 5 para cima para ajustar
a posição do banco para frente e para trás.
Quando o banco estiver posicionado, solte a
alavanca deslizante 5 para travá-lo.

C.Para reclinar o banco


Puxe a alavanca de reclinação 2 para cima para
ajustar o ângulo do encosto.
Após ajuste, solte a alavanca 2 para travar o
encosto.

1-22
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo

Cabina do Operador
Painel do Teto
CUIDADO
Ao fechar as portas e janelas, tome cuidado
para não prender as mãos ou objetos. Ԙ
Quando trabalhar com a porta totalmente
aberta, acione a trava da porta. ԙ

Porta da cabina

1-0042
Ԙ
Para abrir:
Segure a manivela 1 e pressione a trava 2 para
cima para desbloquear o painel do teto.
Pressione o painel do teto para abri-lo.
Para fechar:
Segure a manivela 1 e puxe lenvamente o painel do
1-0041 teto para baixo.

Para abrir a porta, pressione o botão de trava da


porta 1. Janela Lateral Esquerda

Alavanca de Desbloqueio da Porta


Ԙ Ԙ

Ԙ
1-0040

Quando a trava 1 está liberada, a janela pode ser


aberta e fechada para a esquerda/direita.
1-0039

Essa alavanca é usada para manter a porta aberta.


Para travar a porta da cabine na posição aberta,
abra-a totalmente e pressione a posição de trava.
Para fechar a porta, pressione a alavanca 1
localizada no lado esquerdo do banco do operador
para desbloqueá-la.

1-23
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Janela Frontal Abertura
1. Coloque a alavanca de desbloqueio 1
ATENÇÃO localizada na parte superior da janela superior
na posição de desbloqueio.
Quando abrir e fechar a janela frontal:
Em um local nivelado, abaixe a caçamba
até o chão e desligue o motor. Ԙ
Ao fechar as portas e janelas, tome cuidado
para não prender as mãos ou objetos.
Trave a janela corretamente antes de
iniciar a operação.

Janela Superior

ATENÇÃO
1-0043
Quando abrir e fechar a janela superior,
certifique-se de bloquear o comando da
máquina utilizando a alavanca de bloqueio.
2. Segure a manivela inferior com a mão esquerda
Se a máquina realizar algum movimento
e a manivela superior com a mão direita para
inesperado porque a alavanca de comando foi
puxá-la lentamente.
acionada inadvertidamente, pode causar
acidente com lesão severa ou mesmo morte.

(#..+0)9+0&19/#;%#75'$1&+.;+0,74;㧚#(6'4
4'/18+0)144'2.#%+0)(41069+0&19㧘'0574'6*#6
#761.1%-+5'0)#)'&#0&.1%-9+0&19+02.#%'㧚
-*2

0-0015E

1-0044

CUIDADO
Tome cuidado! A janela frontal armazenada
pode cair. 3. Mova a janela superior de forma a pressioná-la
Você pode se machucar se a janela frontal contra a trava 2 localizada no lado esquerdo-
armazenada deslizar e cair. traseiro do teto para fixá-la de forma segura.
Certifique-se que a janela frontal está travada Como somente a trava auxiliar 3 pode ser
na posição armazenada. utilizada em alguns casos, segure as manivelas
A janela frontal (janela superior) pode ser e balance a janela superior, verificando se está
armazenada no topo da cabina do operador. travada com seguraça.

ԙ Ԛ

1-0045

1-24
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Para fechar
1. Coloque a alavanca de desbloqueio 1
localizada na parte superior da janela superior
na direção da seta.
Mova a janela superior levemente na direção
ԙ
frontal segurando as manivelas.
2. Segure cada manivela da janela superior e
inferior lentamente, em seguida pressione a
janela superior contra a estrutura da janela para
fixá-la. Ԙ
3. Verifique se a janela superior está travada com 1-0048
segurança.

1-0046

Para abrir/fechar a janela inferior


A janela inferior da janela frontal pode ser removida
se a janela superior permanecer aberta.
1. Segure a janela inferior para retirá-la da
estrutura da janela.

1-0047

2. Guarde a janela inferior removida no suporte


localizado na parte traseira da cabina.
Para armazenar, insira a janela inferior no
suporte (2 lugares) 1 localizado na parte inferior
da estrutura da janela para prendê-la
seguramente com o coletor 2 montado na parte
superior.

1-25
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Janela Traseira Interruptor da Luz Interna

Ԙ Ԙ

1-0050 1-0049

Coloque o interruptor da luz interna na posição ON


CUIDADO (ligado) para acender a luz interna.
A luz interna fica localizada no lado esquerdo
Remova a janela traseira somente em caso superior da cabina do operador.
de utilizar o espaço como saída de Se o interruptor da luz interna for colocado na
emergência. posição mediana entre ON e OFF, apagará em 30
Não coloque objetos que poderiam segundos depois que a porta for fechada.
bloquear a saída em caso de emergência.
IMPORTANTE
Se a porta da cabina não abrir, utilize a janela Apague a luz interior depois de usá-la. Caso
traseira como saída de emergência. contrário, poderá descarregar a bateria.
Puxe a alça 1 e remova inteiramente a vedação 2 da
estrutura da janela; em seguida pressione a janela
traseira de forma que possa ser removida pelo lado
externo. Cabide
CUIDADO
Não pendure roupas que podem obstruir a
visão ou roupas pesadas durante a operação
da máquina.

Há um cabide disponível no lado esquerdo traseiro


da cabina.

1-0080

1-26
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Ajuste do espelho 2. Solte o parafuso 4 e prenda o espelho na posição 1.
Ajuste o ângulo do retrovisor de forma que a traseira
ATENÇÃO da máquina possa ser vista a partir do banco do
motorista. Aperte o parafuso 4 e prenda o retrovisor.
Certifique-se de verificar e ajustar o espelho
antes da operação.
Se o espelho estiver ajustado erroneamente
resultará em visibilidade insatisfatória e pode
resultar em colisão da máquina ou acidente
grave com lesão pessoal ou morte.

Retrovisor A
Ajuste o retrovisor A de forma que o lado direito da
extremidade traseira da máquina possa ser visto em uma
parte do retrovisor.
1-0023E
Retrovisor A
Ajuste o retrovisor A de forma que o lado esquerdo da
extremidade traseira da máquina possa ser visto em uma
parte do retrovisor. Precauções durante o transporte
Para prevenir acidentes durante o transporte, posicione o
retrovisor traseiro de forma que não fique para fora.

1. Solte o parafuso de instalação 3 do espelho retrovisor


tarseiro e dobre o espelho para o lado interno.
Aperte o parafuso 3 e prenda o suporte 1.

ԙ

Ԙ
Ԙ
₝ ࠑ
ࠑ 1-0024E

1-0161E 2. Após transporte, ajuste a posição do retrovisor


traseiro de forma que a traseira da máquina possa
ser vista a partir do banco do motorista.
1. Instale o retrovisor traseiro 1 no lado direito 2
utilizando o parafuso 3.

1-0022E

1-27
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo

Rádio

1-0051

Rádio AM/FM
IMPORTANTE novamente para parar o escaneamento.
Pressione esse botão por mais de dois segundos
A água nos auto-falantes ou rádio pode causar para entrar no modo Auto-store Memory.
danos irreparáveis. Não derrame água. Em 6 Pré-configuração dos botões (1~6)
tempo chuvoso ou quando lavar a máquina, É possível pré-configurar uma estação em FM e
feche as janelas. MW, respectivamente para cada uma dessas
Não utilize benzina, tinner ou outros solventes teclas, de 1 a 6. Consulte a seção "Para Pré-
para limpar a scale plate ou os botões. Configurar as Estações Desejadas".
Limpe com um pano macio e seco.
7 Botão de BUSCA
Não desmonte o rádio.
Quando esse botão é pressionado, o rádio faz a
1 Interruptor de Energia/controle do volume
busca automática por uma estação e para
Vire esse botão no sentido horário. O clique
quando a sintoniza.
indica que a energia está ligada.
Gire mais para aumenta o volume do som. 8 Interruptor para selecionar a faixa (FM e MW)
Pressione esse interruptor para escolher entre
2 Controle do tom
FM e MW. A visualizaçãop indica a faixa
Se esse botão for girado no sentido anti-horário
receptora e a freqüência.
diminui o nível do som de alta freqüência e se for
Nota : MW somente nos modelos que não têm
girado no sentido horário aumenta o nível do som.
essa função.
3 Visor
9 Botões sintonizadores
O visor indica a freqüência, o tempo e as
Pressione os botões PARA CIMA ou PARA BAIXO
funções operacionais.
para mudar a freqüência passo a passo. Pressionar
4 Botão do RELÓGIO qualquer um desses botões continuamente permite
Pressione esse botão para visualizar o horário atual. a mudança contínua da freqüência.
Pressione esse botão novamente para voltar
para a visualização da freqüência. Para ouvir o rádio
Nota : Modelos de bateria para backup (Tipo B)
não possuem a função do relógio e, nesse caso, 1. Coloque o interruptor ACC na posição ON e
ligue o interruptor do rádio.
esse botão é desativado.
2. Selecione a faixa desejada MW ou FM
5 Botão AST (memória automática) utilizando o interruptor da faixa.
Esse botão possui duas funções, dependendo
3. Selecione a freqüência desejada através do botão
do tempo em que fica pressionado. Pressione
da pré-configuração ou do botão de sintonia.
esse botão e solte-o em dois segundos para
4. Ajuste o nível do volume e tom desejados
funcionar como um Escaneamento de Memória
utilizando os comandos correspondentes.
Pré-Configurado e o rádio receberá as estações
pré-programadas por alguns segundos e muda 5. Para desligar o rádio, gire o botão de controle do
volume no sentido anti-horário até ouvir um clique.
para outras estações. Pressione esse botão

1-28
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Botão de BUSCA Para acertar a hora
Quando esse botão é pressionado, o rádio muda 1. Coloque o interruptor ACC na posição ON e
automaticamente a freqüência e busca uma ligue o interruptor do rádio.
estação disponível. 2. Pressione o botão “RELÓGIO” quando a
E pára automaticamente a busca quando uma visualização estiver indicando a freqüência e
estação é sintonizada. indique o horário.
3. Pressione o botão M enquanto mantém
Sintonia Manual
pressionado o botão RELÓGIO aumentará os
Pressione os botões PARA CIMA ou PARA BAIXO MINUTOS. Pressione o botão M enquanto
para mudar a freqüência passo a passo. Pressione mantém pressionado o botão RELÓGIO
um desses botões continuamente para mudança aumentará os MINUTOS.
contínua da freqüência.
4. Pressione o botão M enquanto mantém
pressionado o botão RELÓGIO aumentará os
Pré-configuração da estação desejada MINUTOS.
na memória
1. Selecione a estação desejada manual ou [depressing]
automaticamente (pelo sistema de busca).
2. Pressione o número desejado do botão da
memória por mais de dois segundos.
3. Repita os passos 1-2 para pré-configurar outras ajuste
Adjustment of
estações. minutos
minutes
• Siga o mesmo método para trocar a estação ajuste
Adjustment of
anteriormente armazenada. horas
hours
• No caso da linha de backup da bateria ser 1-0042E
cortada devido a substituição da bateria ou por
qualquer outro motivo, a memória anteriormente Tecla MUTE
armazenada será apagada e o procedimento de Serve para emudecer o som do rádio
pré-configuração deverá ser refeito. temporariamente, pressionando o interruptor
• O radio é capaz de armazenar 6 estações em localizado na alavanca de comando esquerda.
MW e 6 em FM. Para detalhes, consulte a seção "Console
esquerdo"
Função Memória Automática
Pressione o botão AST mais de dois segundos e o
rádio inicia automaticamente a fazer a busca das
estações e armazena a freqüência automaticamente
em cada memória.

1-29
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo

Ar Condicionado

R/ F A /C
AUTO

MODE AUTO

TEMP
ON
DEF
OFF

1-0053

Painel de Comandos 2 Interruptor de Comando Automático


1 Interruptor Principal de Energia Se esse interruptor for pressionado quando o
2 Interruptor de Comando Automático interruptor principal de energia estiver desligado,
3 Interruptor do Compressor o ar condicionado operará no modo automático.
4 Interruptor de Mudança da quantidade de ar Quando o interruptor é pressionado, a
5 Interruptor de Comando de Temperatura temperatura da ventilação, a mudança da
6 Interruptor de Mudança da quantidade de ar ventilação e a quantidade de ar são controlados
Interno/Externo automaticamente e a indicação AUTO fica
7 Interruptor da Ventilação acesa no visor LCD.
8 Desembaçador

1
AUTO
Interruptor Principal de Energia
Esse interruptor liga e desliga o ar condicionado.
Quando estiver ligado e esse interruptor for
pressionado, a operação é iniciada no mesmo
ajuste em que foi desligada da última vez.
1-0055

ON 3 Interruptor do Compressor
Liga/desliga o compressor.
OFF Quando estiver LIGADO, é indicado no visor
ԙ

Ԙ
Ԙ
ࠑ
ࠑ 1-0024E

LCD.
Pressione o interruptor de comando automático
1-0054 e o compressor será ligado automaticamente.
Quando esse interruptor é pressionado, a
indicação AUTO desaparece do visor LCD.

A/C
1-0056

1-30
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
4 Interruptor de Mudança da quantidade de ar
Quando o ar condicionado estiver funcionando,
pressionar a tecla alterará a quantidade de ar. A
indicação AUTO desaparece do visor e o ajuste
da quantidade de ar fica aceso.
Pressione para aumentar a quantidade de ar.
Pressione para abaixar a quantidade de ar.

1-0057

Visor LCD

Quantidade de ar Baixo Médio Alto Máximo

5 Interruptor de Comando da Temperatura 6 Interruptor de Mudança do Ar Interno/Externo


Quando o ar condicionado estiver funcionando, Quando o interruptor é pressionado, a indicação
pressionar esse interruptor ajustará a da circulação do ar interno/externo é alterada e
temperatura interna da cabina do operador. a seguinte indicação aparece no visor LCD:
Pressione para aumentar a temperatura.
Pressione para diminuir a temperatura. Circulação do Ar Interno

No visor LCD, a temperatura é indicada de 18.0


a 32.0 (°C). Indução do Ar Externo

TEMP

R/F
1-0058 1-0059

1-31
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
7 Interruptor de Mudança da Ventilação
Quando AUTO é indicado no visor LCD, ԙԚ
pressionar o interruptor de mudança uma vez ԙԚ
desliga a indicação AUTO e a mudança da
ventilação é fixada no ajuste em que estava
naquele momento. Cada vez que o interruptor é Ԝ
pressionado, a ventilação será mudada na
seguinte seqüência: FACE, VENTILAÇÃO,
NÍVEL ALTO, PÉS e FACE novamente. Cada vez Ԙ
que o ajuste é alterado, a mudança é indicada.

MODE Ԛԛ

1-0028E
1-0060

8 Desembaçador
Pressione esse interruptor para ativar o
desembaçador.
A indicação AUTO é desligada no visor LCD e
aparece.
Use essa função para desembaçar as janelas
frontais.

DEF
1-0061

1-32
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo

Ar Condicionado Automático 4. Para parar a operação, pressione o interruptor


principal de energia.
Antes de utilizá-lo, inicie o motor.
1. Pressione o Interruptor de Comando Automático.
AUTO aparece no visor.
ON
OFF
AUTO 1-0054

1-0055
IMPORTANTE
Dependendo da temperatura externa, a
2. Pressione o interruptor de comando de quantidade de ar pode ficar baixo por um dado
temperatura para ajustar a temperatura desejada. período de tempo, depois que o ar condicionado
( : A temperatura diminui. automático estiver funcionando para evitar a
: A temperatura aumenta.) ventilação.
A faixa de ajuste da temperatura fica entre 18 e Uma vez que você ajustou a temperatura
32 °C. desejada, não mexa no interruptor do comando
da temperatura, a menos que seja
imprescindível. Pode levar algum tempo para
TEMP atingir a temperatura desejada.
Para sua saúde, mude a direção da ventilação e
ventile a cabina ocasionalmente. Também não
fique em contato direto com o ar frio por um
período longo.

1-0058

Seguindo os passos 1 e 2 acima, a quantidade de


ar, mudança de ventilação e a temperatura do ar
são automaticamente controlados.

3. Quando utilizar sem a função esfriar/desumidificar,


pressione o interruptor do ar condicionado.
( desaparece do visor. Nesse caso, a
ԙ

Ԙ
Ԙ
ࠑ
ࠑ

temperatura não pode ser ajustada menor que


1-0024E

a temperatura externa.

A/C
1-0056

1-33
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Quando é preciso esfriar ou aquecer Comando Manual
rapidamente Os interruptores da quantidade de ar, mudança da
1. Esfriar rapidamente ventilação e desembaçador podem ser usados em
Pressione o interruptor de comando automático combinação. Mesmo no modo de comando
e ajuste a temperatura para 18.0 (refrigeração AUTOMÁTICO, a função ativada é substituída se o
máxima) utilizando o interruptor de comando da interruptor for pressionado.
temperatura. Nesse caso, a mudança da Nesse momento, a indicação AUTO no visor LCD é
temperatura é estabelecida e a quantidade de ar apagada, mas outras funções diferentes daquela
é fixado no máximo sem comando automático. que está ativada são comandadas
Quando for necessário operar o ar condicionado automaticamente, se o interruptor for presssionado.
continuamente no modo AUTOMÁTICO, ajuste a Para retornar para o comando AUTOMÁTICO,
temperatura desejada utilizando o interruptor de pressione o interruptor do comando automático.
controle de temperatura. Para parar a operação, pressione o interruptor
principal de energia.

2. Aquecimento Rápido
Pressione o interruptor de comando automático 1. Para mudar a quantidade de ar
e ajuste a temperatura para 32,0 (aquecimento Pressione o interruptor de mudança de
máximo) utilizando o interruptor do comando da quantidade de ar e ajuste o volume.
temperatura. Nesse caso, a ventilação muda
para e sai na altura dos pés e a quantidade de
ar é estabelecido no máximo sem comando
automático.
Quando for necessário operar o ar condicionado
continuamente no modo AUTOMÁTICO, ajuste a
temperatura desejada utilizando o interruptor de
controle de temperatura.

1-0057

AUTO 2. Para mudar a ventilação


Pressione o interruptor de mudança de
1-0055 ventilação e selecione a ventilação.

TEMP
MODE
1-0060
1-0058

1-34
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
3. Para desembaçar a janela frontal 4. Quando não quiser que o ar externo entre na
a) Pressione o interruptor do desembaçador cabine do operador, pressione o interruptor de
para ativar essa função, mudança de ar interno/externo, colocando-o na
posição ar interno .

DEF
R/F
1-0061

a) Pressione o interruptor de mudança do ar 1-0059


interno/externo para colocá-lo no ar interno,

IMPORTANTE

R/F
Na refrigeração, o vento frio bate no vidro e o
lado externo da janela pode embaçar.
Quando ajustar a ventilação para os pés, o ar
também sai nos orifícios do DESEMBAÇADOR.
1-0059 Quando ajustar a ventilação para o
DESEMBAÇADOR, o ar também sai pelos
c) Utilizando o interruptor de comando de orifícios dos pés.
temperatura, ajuste a temperatura para 32.0.

TEMP

1-0058

d) Para desembaçar rapidamente, ajuste a


quantidade de ar na posição MÁXIMO.

1-0057

1-35
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
Ponto de Refrigeração
Quando as portas ou janelas frontais estiverem
totalmente aberta, funciona como um ponto de
refrigeração.
Quando a porta e as janelas frontais estiverem
fechadas, a função retorna para o comando
original.
1. Utilização do ar condicionado com comando
automático.
A ventilação muda automaticamente para a
FACE, funciona como um ponto de
refrigeração. A quantidade de ar tem controle
automático.
2. Ao usar o ar condicionado com controle manual.
Quando a função Mudar Ventilação é
selecionada, será automaticamente mudada para
FACE, e funciona como um ponto de refrigeração.
O volume de ar do ventilador é controlado
automaticamente.
Pressione o interruptor de mudança de
ventilação e selecione a ventilação.

Compartimento Quente & Frio


Esse compartimento serve para manter bebidas
frias ou quentes.
Pode manter bebidas frias ou quentes na
temperatura de acordo com o ajuste do ar
condicionado.

Diversos
1. Se o sensor de radiação solar (É ajustado no
console no lado direito do banco do operador)
estiver coberto, é impossível medir
temperaturas internas exatas. Não bloqueie o
sensor de radiação solar.
2. Tome cuidado para não deixar o ar muito frio.
Para sua saúde, é recomendado que a diferença
de temperatura entre o ar interno e externo seja
mantida em aproximadamente 5-6 °C.

1-36
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo

Fusíveis
Os fusíveis protegem os componentes e cabos
elétricos de superaquecimento.
Se qualquer lâmpada ou componente elétrico não
funcionar, verifique se não há fusível queimado.
Quando substituir um fusível, selecione a
amperagem adequada.

Substituição de Fusível
CUIDADO
Antes de substituir o fusível, certifique-se de
desligar a energia (coloque a chave de ignição
na posição OFF.

Localização da caixa de fusível (console traseiro)


ELEC. FUEL PUMP
FUEL FEED PUMP

CIGAR LIGHTER

DC CONVERTER

TRAVEL ALARM

LOCK LEVER
KAB SEAT

(SPARE)
(CRANE)
BEACON
CLOCK

LAMP
(CAB)
(GATE)
SPARE

15A
LAMP
20A

10A

15A
10A

15A

10A
15A
10A

10A
RADIO, ROOM LAMP

AIR-CONDITIONER

AIR-CONDITIONER

AIR-CONDITIONER

(BOOM, HOUSE)
COMPRESSOR
OPTION LINE

SOLENOID
PRE-HEAT

WASHER
BLOWER
ENGINE

WIPER

HORN

LAMP
30A

10A

15A
15A
UNIT
10A
10A

15A

10A
5A
5A
KHP12181

BACK UP

1-0029E

1. Desligue o motor. (Coloque a chave de ignição


na posição OFF.)
2. Adquira um fusível da amperagem correta para a
tomada onde o fusível queimado estava inserido.
Compre fusíveis da classificação especificada
para uso automotivo em loja do ramo ou posto
de gasolina.
3. Substitua o fusível queimado por um novo.
4. Instale a tampa do fusível.
Se o motivo da queima do fusível é
desconhecido ou se o fusível queimar várias
vezes, encaminhe a máquina para uma Oficina
de Serviço para determinar a causa.

1-37
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo

Bateria
Instalação e Remoção da Bateria
ATENÇÃO
Para remoção, primeiro desconecte o terminal
Antes de inspecionar e manusear a bateria, de aterramento (lado terminal [-])
certifique-se de ter desligado a energia Se qualquer ferramenta ou outro objeto fizer contato
(coloque a chave de ignição na posição OFF). com o temrinal (+), há perigo de causar faísca.
Como a bateria gera gás hidrogênio Para instalação, conecte o terminal de
inflamável, pode pegar fogo e explodir. aterramento (-) por último.
Não use fósforos, cigarros ou outras fontes de
incêndio ou faíscas perto da bateria. Terminal side
Removal
Antes de carregar a bateria, remova-a da
máquina e remova todos os plugues.
Selecione uma area bem ventilada.
Ácido sulfúrico é usado como eletrólito. É
perigoso, pois pode causar queimaduras ou
perda da visão.
Se o fluído da bateria entrar em contato com a
pele ou roupas, lave imediatamente com muita
água. 1-0046E
Se o fluído da bateria entrar em contato com
os olhos, lave imediatamente com muita água
e procure um médico. Não conecte a bateria com as conexões
invertidas (conexão de (+) em (-) ou (-) em (+).
Pode danificar o gerador ou outros
componentes.

Installation

Terminal side

1-0047E

0-0032E

1-38
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo

Inicie o Motor Usando Cabos Auxiliares


3. Remoção dos Cabos Auxiliares
ATENÇÃO Remova os cabos auxiliares na seqüência de 1
Quando conectar os cabos, nunca deixe que a 4:
os terminais (+) e (-) se encostem. a) Remova os cabos auxiliares conectados no
Usar cabos auxiliares para iniciar o motor pode chassi oscilatório da máquina com defeito.
resultar em acidente se o uso não for realizado b) Remova o cabo preto conectado no terminal
adequadamente. Tenha muito cuidado. da máquina normal.
c) Remova o cabo vermelho conectado no
1. Conexão dos Cabos Auxiliares terminal da máquina normal.
a) Desligue o motor. d) Remova o cabo vermelho conectado no
b) Conecte os cabos auxiliares na seqüência terminal da máquina com defeito.
correta, de 1 a 4:
1 Conecte um terminal do cabo vermelho ao
terminal (+) da máquina que está com
defeito.
2 Conecte um terminal do cabo vermelho ao
terminal (+) da máquina de uma máquina
normal.
3 Conecte um terminal do cabo preto ao
terminal (-) da máquina normal.
4 Conecte o outro terminal do cabo preto no
chassi oscilatório da máquina com defeito,
num local longe da bateria.

Red cable Terminal

Normal machine battery Faulty machine battery

Black cable Terminal


Faulty machine’s engine block or iron shoe
1-0035E

2. Para Ligar o Motor


a) Certifique-se que os cabos auxiliares estão
conectados corretamente.
b) Ligue o motor da máquina normal e espere 4
a 5 minutos.
c) Inicie o motor da máquina com defeito.
(Se o motor não iniciar após 20 minutos,
espere 2 a 3 minutos e tente novamente.)

1-39
Instrumentos Explicação Sobre o Dispositivo
3. Verifique a bateria regularmente.
ATENÇÃO
a) Quando utilizar bateria que requer adição de
Quando usar ou carregar a bateria que requer solução, verifique o nível da solução e
adicionar solução no nível do eletrólito abaixo sempre reabasteça se o nível estiver baixo.
do “Nível INFERIOR” indicado no lado da b) Verifique os terminais e os acessórios.
bateria, pode danificar (explodir) a bateria. c) É recomendado utilizar um testador e
verificar a voltagem.
IMPORTANTE
Se a bateria que requer adição de solução
continuar a ser usada com o nível de eletrólito
abaixo do "Nível INFERIOR" indicado no lado da
bateria, se deteriorará mais depressa.

1. A bateria requer a adição de solução.


Entretanto, é desnecessário adicionar a
solução na máquina nova, pois se equipara com
a bateria livre de manutenção.
Após ser utilizada por um dado período, a
solução dentro da bateria (ácido sulfúrico
diluído) diminuirá.
Se o nível da solução estiver próximo do nível
INFERIOR, adicione água destilada ou solução
regular de pataria até atingir o nível
SUPERIOR. (se não houver etiqueta, verifique-
a utilizando um indicador)

Electrolyte level is low Do not add the solution


above the UPPER level line.

1-0037E

2. Exemplo de Acidente - Explosão


a) Se a bateria que requer adição de solução
permanecer com a solução no nível inferior,
o hidrogênio tende a ser gerado e preencher
o interior da mesma.
b) Se as células forem expostas e
deterioradas, as placas de polo positivo (+) e
de polo negativo (-) facilmente entraram em
curto circuito.
c) Se as faícas causadas pelo curto circuito
entrarem em contato com o gás interno, a
bateria poderá explodir.

1-40
Instrumentos Proteção Anti-Roubo

Proteção Anti-Roubo
Para proteger a escavadeira hidráulica contra roubos, 2. Controle o interruptor como ilustrado abaixo e
register sua senha: Se a senha não combinar com o digite a senha.
número registrado quando o motor é ligado, a função 1 Interruptor do Esguicho: O cursor muda para
de proteção anti-roubo será ativada. a esquerda.
2 Interruptor da luz de serviço: O cursor muda
Configuração da Função Proteção para a direita.
3 Interruptor do Limpador do Pára-brisa O
Anti-Roubo código aumenta.
Consulte sua Oficina de Serviço para configurar a 4 Interruptor do Mínimo Automático O código
função. diminui.

Proteção Anti-Roubo Ԙ Ԛ ԙ
Quando a função anti-roubo é ativada e o motor é
iniciado com a senha errada, a máquina:
• O motor se mantém em marcha lenta
• O alarme de translação soa
• O motor para de funcionar. AUTO

n/min

Registro da Senha Ԝ ԛ 1-0084


Registre uma senha quando configurar as funções.
1. Quando chave de ignição estiver LIGADA, a
tela de registro da senha aparece no visor LCD. 3. Ao terminar de digitar a senha, pressione o
interruptor de mudança do modo da translação
5 para validá-la. Volta para a tela normal
quando o registro foi realizado com êxito.

? ? ? ?

1-0069
(Example) 1 1 1 1

1-0039E

Alteração da Senha
Consulte sua Oficina de Serviço para alterar a senha.

IMPORTANTE
A escavadeira não funcionará se a senha
digitada for diferente da senha registrada.
Anote sua senha para não esquecer.

1-41
Instrumentos Proteção Anti-Roubo

Utilização da Função Anti- b) Controle o interruptor como ilustrado abaixo


e digite a senha.
Roubo 1 Interruptor do Esguicho: O cursor muda para
1. Ativação da Função Anti-roubo a esquerda.
a) QUando desligar o motor, movimente a chave 2 Interruptor da luz de serviço: O cursor muda
de ignição da posição ON ・ OFF ・ ON ・ para a para a direita.
posição OFF em dois segundos. 3 Interruptor do Limpador do Pára-brisa O
código aumenta.
b) A cigarra soa e o ícone da tecla é exibido no
4 Interruptor do Mínimo Automático O código
monitor.
diminui.

Ԙ Ԛ ԙ
A H SP

C H C H E F
AUTO

n/min
1-0086

Ԝ ԛ 1-0084
2. Não-ativação da Função Anti-roubo
a) Quando desligar o motor, coloque a chave
c) Ao terminar de digitar a senha, pressione o
de ignição na posição OFF. A função anti-
interruptor de mudança do modo da
roubo não funcionará.
translação 5 para validá-la.
Quando a senha é validada, a visualização
IMPORTANTE normal aparece no monitor.
A função anti-roubo será ativada parando o
motor. Se tiver problemas ao digitar a senha
quando iniciar o motor, desligue o motor
movendo a chave de ignição para a posição
OFF. Em seguida, você pode usar a máquina (Example) 1 1 1 1
sem inserir uma senha.

1-0039E
3. Inserção da senha (antes de iniciar o motor)
a) Quando o interruptor estiver na posição ON
(ligado) antes de iniciar o motor, a tela de Se a senha for diferente da registrada, a
registro de senha aparece no monitor LCD. mensagem ERROR aparecerá no monitor.
Você pode iniciar o motor, mas se tentar operar
a máquina, o motor para. : Se a senha
combinar com o número registrado, indicações
normais são exibidas no monitor e a função
(Example) 0 0 0 0 anti-roubo é desativada. A escavadeira pode
ser operada após iniciar o motor.

1-0040E
A H SP

C H C H E F

1-0072

1-42
Instruções de Funcionamento

Esta seção de INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO descreve a correta operação da


máquina.
Todos os operadores devem sempre operar a máquina com cuidado e segurança para
prevenir lesões pessoais e danos à maquina.

Conteúdo

• Operação de Máquina Nova


• Inspeções Diárias
• Para Ligar e Desligar o Motor
• Operação de Aquecimento
• Operações (Translação)
• Operações (Rotação)
• Operações (Acessório)
• Operações
• Acessórios Especiais
• Instruções de Funcionamento
• Instruções de Funcionamento
• Caçamba
• Após Conclusão das Operações Diárias
• Operação em Clima Frio
• Operação em Condições Extremas
• Transporte
• Armazenamento

* Para operações dos instrumentos e comandos, consultar a seção de INSTRUMENTOS


E COMANDOS.

ATENÇÃO
Se for identificado algum problema, corrija-o imediatamente.
Não ligue ou opere qualquer máquina que não tenha sido
submetida à manutenção.
Antes de iniciar as operações, verifique as condições do
local de trabalho e tome as medidas necessárias para
garantir operações seguras.
Seja extremamente cuidadoso em lugares perigosos.
Certifique-se que pessoas não autorizadas não entrem no
local de trabalho.

2-0
Operação Operação de Máquina Nova

Utilização de Máquina Nova


Embora uma nova máquina seja inspecionada e 4. Verifique se a máquina está funcionando
ajustada antes de ser entregue, operá-la sob apropriadamente.
condições severas antes do final do período de 5. Evite operar ou realizar movimento de rotação
amaciamento afetará o desempenho e encurtará a na máquina bruscamente.
vida útil.
6. Evite dar trancos na máquina parando o
IMPORTANTE penetrador repentinamente quando o estiver
abaixando, etc.
Certifique-se de amaciar a máquina por um
período 50 a 100 horas (indicado pelo contador
de horas) antes de trabalhar em plena carga. NÃO !
Se a máquina for operada em plena carga antes
de ter sido amaciada, emperramento ou
desgaste podem ocorrer, resultando em
redução da vida útil. Portanto, cuidados devem
ser tomados para impedir que isso aconteça.

Procedimento de Amaciamento 2-0003


(entre 50 e 100 horas)
1. Inspecione diariamente a máquina e verifique
se há vazamento de óleo, combustível e líquido 7. Realize a manutenção após 50 horas de
de arrefecimento. funcionamento.
2. Sempre aquecer o motor antes da operação. 8. Lubrifique os pinos frontais diariamente (com
lubrificante apropriado).

Warming up!

Hours of
operation

Element

2-0001E
2-0002E

3. Mantenha a velocidade do motor abaixo de 80%


do limite máximo.

2-0002

2-1
Operação Inspeções Diárias
Para garantir a segurança do operador e vida útil Após dar a partida, verifique
estendida do equipamento, faça as seguintes
1. Buzina e funcionamento de todos os medidores.
inspeções diárias.
2. Condições do motor de arranque, ruído e cor da
fumaça do escapamento.
3. Vazamento de óleo, combustível e líquido de
arrefecimento.

2-0005

ATENÇÃO
Se algum problema for detectado durante a
2-0006
inspeção, identificar imediatamente a causa,
ajuste ou repare a máquina para evitar mais Realize inspeções antes de dar a partida.
problemas. Se a máquina for operada sem que
o problema tenha sido corrigido, poderão
ocorrer sérios problemas ou graves acidentes.

Inspeções Diárias
Verificação visual
Verifique a máquina visualmente antes de dar partida.

Verifique minuciosamente os arredores e por baixo


da máquina e procure:
1. Vazamento de óleo, combustível e líquido de
arrefecimento.
2. Parafusos e porcas soltos.
3. • Certifique-se que não há curto circuito.
• Verifique se as conexões da bateria estão
devidamente apertadas.
4. Manchas de óleo.
5. Acúmulo de materiais estranhos.

2-2
Operação Inspeções Diárias

Itens que devem ser verificados diariamente


Lista de Verificação

Geral 1. Verifique se há vazamento de óleo e líquido de arrefecimento.


2. Verifique se existem parafusos e porcas soltos.
3. Elimine a poeira acumulada (do motor/interior da cabine).
4. Verifique danos físicos externos.
5. Verifique se a cabine e as janelas estão limpas.

Verifique Antes de Dar a 1. Motor


Partida 1) Nível do óleo e do líquido de arrefecimento e se estão limpos.
2) Vazamento de óleo e água, danos nas mangueiras e linhas.
3) Entupimento e dano no radiador.
4) Aperto das correias do ventilador.
5) Entupimento do filtro de ar.
6) Drenagem da água e sedimentos do filtro de combustível (principal
e secundário)
2. Estrutura superior
1) Nível de óleo, vazamento e drenagem da água do reservatório de
combustível.
2) Nível de óleo, limpeza do reservatório de óleo hidráulico.
3) Vazamento de óleo e água, danos nas mangueiras e linhas.
4) Parafusos e porcas soltos.
5) Deformação e dano de alguma área.
6) • Certifique-se de que não há curto circuito.
• Verifique se as conexões da bateria estão devidamente apertadas.
7) Ajuste dos espelhos retrovisores.
3. Esteiras
1) Folga, desgaste e danos das sapatas.
2) Vazamento de óleo e desgaste dos roletes superiores e inferiores.
3) Folga e perda de parafusos de montagem.
4. Equipamentos de Trabalho
1) Vazamento de óleo e danos nos cilindros, linhas, mangueiras, etc.
2) Desgaste e dano da caçamba.
3) Folga, desgaste e quebra dos dentes da caçamba.
4) Lubrificação do acessório frontal.
5) Folga e perda de parafusos de montagem.
5. Aspecto da parte externa
1) Danificação e deformação.

Verifique antes de dar a 1. Condição de funcionamento do motor, emitindo cor e ruído anormal.
partida no motor 2. Operação e ruído anormal nos dispositivos hidráulicos.
3. Vazamento de água e óleo em alguma área.
4. Verifique a buzina, as luzes de serviço e o monitor.
5. Verifique se as leituras dos termômetros de água e óleo hidráulico
estão corretas.
6. Inspeção de cada operação. (translação, rotação, acessórios)

Consulte a próxima seção "Inspeção e Manutenção" para detalhes do procedimento de inspeção.

2-3
Operação Para Ligar e Desligar o Motor

Inspeções antes de Ligar


Antes de dar a partida no motor, faça as inspeções IMPORTANTE
diárias como descrito na seção anterior (Inspeções
Diárias). Quando estiver frio:
No inverno ou quando estiver frio, antes de dar a
partida monitor exibe as leituras e o motor
entrará em pré-aquecimento automático.
Inicie o motor após completar o pré-aquecimento.
3. Depois de iniciar o motor, sempre realize a
operação de aquecimento.
Nota: Se o motor estiver funcionando em baixa
rpm, poderá ocorrer vibração. Nesse caso,
aumente ligeiramente a rpm e a vibração cessará.

2-0006
Realize inspeções antes de dar a partida.

Operações básicas antes de ligar o


motor

ATENÇÃO
Verifique se a alavanca de bloqueio está na
posição de bloqueio.

1. Após verificar que não há problema com a


máquina e verificar também os arredores,
sente-se no banco do operador.
2. Coloque a alavanca de bloqueio na posição de
bloqueio.
3. Sente-se no banco do operador e ajuste a
posição de modo que as alavancas e pedais
possam ser facilmente operados.
4. Coloque as alavancas de operação na posição
neutra.

Cuidados para ligar o motor


1. Quando está frio, é mais difícil dar a partida,
pois a viscosidade do óleo aumenta e o
desempenho da bateria diminui. Se possível, dê
partida do motor na primeira tentativa.
2. Acione a buzina para alertar as pessoas que se
encontram nas proximidades.

2-4
Operação Para Ligar e Desligar o Motor

Para Dar Partida (ligar)


Após realizar as operações básicas descritas na seção IMPORTANTE
“Antes de Dar a Partida do Motor”, ligue o motor.
Essa máquina é dotada de um novo tipo de
motor equipado com sistema de injeção de
Operações básicas para iniciar o motor combustível de alta pressão que reduz o dano
1. Coloque a alavanca de bloqueio na posição de causado ao meio ambiente e, assim, satisfaz os
bloqueio. requisitos da Norma Tier III Engine Emission.
2. Insira a chave na ignição e gire-a para a posição Por essa razão, o motor inicia um pouco depois
ON (ligada). Verifique se o monitor apresenta do que o modelo anterior, o que o torna estável.
algum problema. (Geralmente é necessário cerca de 1 segundo)
Na partida o motor é operado em marcha lenta,
IMPORTANTE
independentemente da posição do acelerador.
Quando estiver controlando a alavanca ou o Se o motor não arrancar na primeira tentativa,
acelerador, o motor roda em uma velocidade de acione a ignição por 10 segundos; espere 1 ou 2
acordo com a posição do acelerador. minutos antes de tentar novamente. Quando
está frio, as vezes o motor demora para
IMPORTANTE arrancar, contudo não force a ignição por mais
Quando ativar a função anti-roubo, a mensagem de 10 segundos.
"SENHA?" é exibida no monitor.
Digite a senha.
5. Depois que o motor arrancar, realize as
Se a senha não for inserida, a máquina não
operações de aquecimento.
poderá ser operada. (Consulte o manual do
operador na seção Função Anti-roubo).
O motor não funcionará se a alavanca de
bloqueio estiver na posição liberada.

3. Acione a buzina (no canto superior esquerdo da


alavanca de operação) para alertar as pessoas
que estiverem nos arredores.
4. Gire a chave da posição ON para a posição START.
Em seguida, o motor é iniciado. Após dar a
partida, solte a chave. A chave retornará
automaticamente para a posição ON.

START

ON

ACC
OFF
2-0008

2-5
Operação Para Ligar e Desligar o Motor

Inspeções Antes de Dar a Partida


5. Verifique se as leituras dos termômetros de
ATENÇÃO água e óleo hidráulico estão corretas.
Se algum problema for detectado, desligue o
motor imediatamente, identifique a causa e a
corrija.

IMPORTANTE
C H C H
Essa máquina possui função automática de
aquecimento do motor. Apesar da velocidade 1-0022

poder aumentar durante a operação automática


de aquecimento, isso não é considerado uma
anormalidade. 6. Verifique se todas as operações estão normais
Após o aquecimento automático, o motor é exe- (translação, rotação e acessórios).
cutado em marcha lenta, independentemente da
posição do acelerador.
Quando estiver controlando o acelerador, o
motor opera a uma velocidade de acordo com a
posição do acelerador.

Operações básicas depois da partida

Warming up!

2-0001E

Depois de dar a partida e durante a operação de


aquecimento, inspecione e verifique se os
seguintes passos foram realizados (ver seção
Operações de Aquecimento):
1. Condição de funcionamento do motor, cor da
fumaça e ruído estranho.
2. Operação e ruído estranho nos dispositivos
hidráulicos.
3. Vazamento de água e óleo em alguma área.
4. Verifique a buzina, as luzes de serviço e o
monitor.

2-6
Operação Para Ligar e Desligar o Motor

Para Desligar o Motor (Operação Normal)


1. Estacione a máquina em superfície plana, terra Parada do Motor (Dispositivo de
firme e com a caçamba abaixada até o nível do Segurança)
solo.
Pressione o interruptor de parada de emergência e
o motor será desligado.
Posição A: Operação de parada de emergência
Posição B: Liberação da parada de emergência

2-0009

A B

2. Quando parar o motor, mantenha-o em marcha


lenta durante aproximadamente 5 minutos,
permitindo que a temperatura da água abaixe. 1-0017
Parar o motor repentinamente do motor sem
resfriá-lo pode danificar as peças do motor. IMPORTANTE

SP Quando B for localizado, o interruptor da parada


de emergência é liberado.
H
A parada de emergência não é liberada ligando
A a tecla ON ・・ OFF ・・ ON.
SP

2-0007

3. Para parar o motor, gire a chave da ignição para


a posição OFF.
Retire a chave.

START

ON

ACC
OFF
1-0008

2-7
Operação Operação de Aquecimento

Operação de Aquecimento
Procedimentos de Aquecimento
ATENÇÃO
1. Esse motor é equipado com vela de
A não realização da operação de aquecimento aquecimento. Pré-Aqueça o motor antes de girá-
pode causar atraso no arranque e na parada lo. Gire a chave de ignição para a posição ON.
de cada operação. O monitor exibirá a mensagem ENG PRE-HEAT
e indicará quando essa função for concluída.
2. Aqueça o motor
CUIDADO a) Aquecimento Automático
Certifique de realizar a operação de Após dar a partida e se a temperatura da
aquecimento para prevenir danos nos água estiver baixa, o aquecimento
componentes hidráulicos, bem como para automático começa e aumenta
um funcionamento seguro. gradualmente a velocidade do motor (10-15
Após o aquecimento, não se esqueça de minutos), assim concluindo o aquecimento.
confirmar que operações com o
penetrador, braço, caçamba, rotação e
translação podem ser realizadas
corretamente antes de trabalhar na
máquina.
Aqueça a máquina o suficiente no inverno
ou em locais frios.

A temperatura de funcionamento do óleo hidráulico C H C


2-0010
nessa máquina é de 122-170°F (50-80°C) (centro
do termômetro do óleo). Se a máquina for operada
quando a temperatura do óleo for inferior a 68 °F IMPORTANTE
(20°C) [segunda graduação do medidor], os O aquecimento automático é liberado movendo
componentes hidráulicos podem ser danificados. o acelerador ou as alavancas de operação.
Após dar a partida e antes de iniciar o trabalho, Aqueça o motor até os dois termômetros de
aqueça o óleo até 68°F (20°C) (segunda graduação água acenderem.
no medidor), seguindo os procedimentos.
b) Aquecimento Manual
Coloque o acelerador na posição baixo-
médio e deixe funcionar por 5-10 minutos.

2-8
Operação Operação de Aquecimento
3. Aquecimento dos componentes hidráulicos. 4. Confirme cada operação
a) Repita as seguintes operações lentamente
CUIDADO 3-5 vezes, para verificar se são normais ou
A operação de acessórios deve ser feita, não. Se ocorrer qualquer operação anormal
evitando a interferência do corpo da como resposta atrasada de alguma opera-
máquina ou do solo. ção, aqueça novamente os componentes hi-
Sempre verifique o método de operação dráulicos como descrito no passo 2 acima.
antes de operar a máquina. Operação da caçamba
Não opere nenhum componente exceto a
caçamba durante a operação de
aquecimento.
Não alivie por mais de 30 segundos.

a) Após aquecer o motor, coloque o acelerador


na posição médio. 2-0013
b) Levante a alavanca do bloqueio. Operação do braço
c) Opere lentamente a alavanca de controle do
braço (caçamba) e traga o cilindro no fim de
curso.
d) Alivie-o por menos de 30 segundos.
e) Opere lentamente a alavanca de comando
do braço (caçamba) e traga o braço e a
caçamba para a extremidade oposta.
f) Alivie-o por menos de 30 segundos. 2-0014

Operação do penetrador

2-0015
2-0011 Operação de rotação

g) Repita os passos c a f até o gráfico do


termômetro do óleo hidráulico indicar a
segunda zona.

2-0016

Operação de translação

H C H
2-0012

2-0017

2-9
Operação Operações (Translação)
Essa seção explica os procedimentos para iniciar e 4. Verifique a segurança ao redor da máquina e
parar a máquina. acione a buzina. Para movimentar a máquina,
pressione lentamente as alavancas de
translação esquerda e direita para frente (para
Como começar movimentar a máquina para a frente) ou para
1. Acione o acelerador e aumente a velocidade do trás, na sua direção (para movimentar a
motor. máquina para trás).

ATENÇÃO
SP
H Se o acelerador estiver em alta velocidade e as
A alavancas de translação forem operadas
rapidamente, a máquina iniciará rapidamente.
Seja extremamente cuidadoso ao iniciar a
SP

translação.

2-0018

2. Dobre o acessório de modo a que fiquem 16-20


pol. (40-50 cm) acima do solo.

40㨪50cm 2-0019E

F Para frente
2-0121E
R Para a direita
A Unidade de translação L Para a esquerda
B Para trás

3. Verifique a direção da pá.


Alarme de translação (se equipado)
CUIDADO
O alarme soará se as alavancas de translação
Quando a unidade de translação estiver na forem acionadas.
parte traseira e a alavanca de deslocamento for O alarme para se a alavanca for colocada na
estiver para frente, a máquina avança. Quando posição neutra ou após 10 segundos.
a alavanca de deslocamento for puxada na sua
direção, a máquina se move para trás.

2-10
Operação Operações (Translação)
Como parar

CUIDADO IMPORTANTE
Para parar o motor, consulte a seção "Para Ligar
Estacione a máquina em solo firme, plano e
e Desligar o motor".
seguro.
Se tiver que parar em uma ladeira, crave a
caçamba no solo, bloqueie as duas esteiras e
tomar outras precauções de segurança
necessárias.

1. Coloque a alavanca de deslocamento na


posição neutro.

2-0020E

N Posição neutro

2. Solte o acelerador para diminuir a velocidade do


motor.

SP
H
A
SP

2-0066

3. Abaixe a caçamba até o nível do solo.

2-0009

2-11
Operação Operações (Translação)
Alavanca de deslocamento
Quando a unidade de translação estiver na parte traseira, Para frente
1 Pressione simultaneamente as alavancas de Para trás
deslocamento direita e esquerda para deslocar A Unidade de Translação
a máquina para frente.
2 Pressione simultaneamente as alavancas de CUIDADO
deslocamento direita e esquerda para deslocar Se possível, evite virar a máquina
a máquina para trás. rapidamente. Antes de virar a máquina,
3 Pressione a alavanca de deslocamento pare-a totalmente.
esquerda para frente para virar para a direita. Deslocar a máquina em terreno irregular
4 Pressione a alavanca de deslocamento direita pode causar danos e sobrecarregá-la.
para frente para virar para a esquerda. Reduza a velocidade do motor e desloque-
Se as alavancas de deslocamento esquerda e se lentamente.
direita forem operadas em direções opostas, a
máquina ficará girando no mesmo lugar.
Ԙ

Ԛ ԛ

A
2-0023

Giro do pivô direito (para frente)


Giro do pivô esquerdo (para trás)
A Unidade de Translação
ԙ 1-0045E

ATENÇÃO
Antes de operar as alavancas de
deslocamento, verifique a direção das
esteiras.
Quando a unidade de translação estiver na
parte traseira e a alavanca de A
2-0024
deslocamento for empurrada para frente, a
máquina avançará. Quando a alavanca de Giro do pivô esquerdo (para frente)
deslocamento for puxada na sua direção, Giro do pivô direito (para trás)
a máquina se movimentará para trás. A Unidade de Translação
Quando não estiver em translação, não
descanse seus pés nos pedais de
translação.

A 2-0025

Giro
Para frente
Para trás
A 2-0022 A Unidade de Translação

2-12
Operação Operações (Translação)
Seleção da velocidade de translação 4. Quando se deslocar em terreno acidentado,
reduza a velocidade da translação.
Velocidade Indicador do 5. Quando mudar de direção, faça a volta o mais
de Modo de Descrição ampla possível. Sempre que possível, evite dar
Translação Translação voltas rápidas ou dar giros.
Alto Usar quando o solo
(Lâmpada for nivelado.
ACESA) Quando subir
uma ladeira e é
preciso mais
potência, o modo
muda
automaticamente
para Médio e
quando a 0-0058
necessidade de
potência diminuir,
a máquina voltará 6. Verifique o trajeto a ser percorrido.
para Alto. • As rotas devem ser estudadas com
antecedência.
Baixo Use esse modo
(Lâmpada quando subir ou 7. Ao movimentar a máquina em área de baixa
APAGA) descer uma ladeira visibilidade, providencie um sinaleiro para
ou quando o terreno enviar sinais ao operador.
for irregular. Também, antes de atravessar uma ponte,
preste atenção no limite de peso permitido.

CUIDADO
NÃO !
Não mude o modo de translação enquanto
trafega. Pare o motor e em seguida altere o
modo de velocidade.

Cuidados ao trafegar 0-0056

CUIDADO
8. Quando se deslocar em ruas pavimentadas,
Coloque placas nos locais perigosos ou evite danificá-las colocando tábuas etc.
sinaleiros e tome outras precauções de 9. Quando se deslocar em terreno com excesso
segurança necessárias. de cascalho e pedras, reduza a velocidade e
solte um pouco a tensão das esteiras para
1. Antes de trafegar, verifique a posição do motor facilitar a translação.
de translação.
2. Quando se deslocar e sempre que possível,
escolha solo plano e firme.
3. Evite obstáculos durante o deslocamento.

IMPORTANTE
Se operar máquinas equipadas com sapatas
maiores, evite deslocar-se em terrenos acidentados.
Sapatas maiores são mais propensas à flexão e
quebra.

2-13
Operação Operações (Translação)
Deslocamento em ladeiras
6. Estacionar ou parar em uma ladeira é perigoso.
ATENÇÃO Não estacione ou pare numa ladeira.
Trafegar em ladeira com o braço elevado é Se realmente precisar estacionar ou parar em
muito perigoso. Pode causar tombamento. ladeira, abaixe a caçamba até o solo, coloque
Trafegue em baixa velocidade e com a as alavancas na posição neutro e calce as
caçamba posicionada de 8-12 pol. (20- esteiras no lado da descida.
30 cm) acima do solo.
Quando a máquina estiver instável,
posicione a caçamba até o solo e pare a
máquina.

0-0063
8-12"
(20-30 cm)

8-12"
(20-30 cm)

Downhill running Uphill running

30˚ or less 30˚ or less

0-0059E

1. Suba e desça a ladeira em um ângulo adequado.


2. Coloque a máquina no modo de translação baixo.
3. É muito perigoso mudar de direção ou fazer
movimentos de rotação na estrutura superior
em uma ladeira.
É perigoso também fazer movimento de rotação
na direção da descida com a caçamba carregada.
(A máquina pode escorregar ou tombar).
4. Antes de trafegar numa ladeira, limpe a sapata
se estiver obstruída e tome outras precauções
para prevenir derrapagem.
5. A capacidade máxima de subida de ladeira é de
35° (70%). A variação desse valor depende do
tipo de sapata e da estrada, limitado o tráfego
em ladeiras a 30° ou menos.

CUIDADO
Não opere o motor com o a máquina em 35°.
O motor ou os dispositivos hidráulico podem
ser danificados.

2-14
Operação Operações (Translação)
Tática de saída de um solo mole 2. Ambos os lados
Se ambos os lados afudarem, coloque o bloco
Em um solo mole, tome cuidado para prevenir que de madeira ou tábuas debaixo de ambas
a máquina afunde. esteiras como explicado anteriormente.
Se a máquina não puder trafegar porque o fundo Pressione a caçamba no solo a frente da
raspa no solo ou a esteira está cheia de lama ou máquina e dobre o braço da mesma maneira
cascalho, empurrar o penetrador e o braço no solo como quando é feita a escavação. Em seguida,
para abrir um caminho. opera as alavancas de deslocamento para
Quando a máquina estiver elevada usando o puxar a máquina.
penetrador e o braço, empurre o solo com o fundo
da caçamba. Mantenha um ângulo entre o
penetrador e o braço entre 90° e 110°. Isso também
se aplica à pá.

2-0028

2-0026

1. Somente um lado
Se apenas um lado da máquina afundar,
pressione a caçamba contra o solo sobre o lado
mais baixo para levantar a esteira. Em seguida,
coloque um pedaço de madeira ou uma tábua
debaixo da sapata e puxe a máquina.

2-0027

2-15
Operação Operações (Translação)
Atenção ao operar na profundidade
de água permitida ou em solo mole
1. Antes de mover a máquina para operações
sobre água, verifique a profundidade da água.
É permitido água até o rolete superior
Profundidade permitida da água
Tipo de Máquina 350
Medição A (mm) 850

2-0122E

2. Em solo macio a máquina poderá afundar


gradativamente durante as operações de
escavação.
Tome cuidado para não afundar demais.

2-0030

3. Se a máquina afundar na água ou no solo devido


à vibração, será necessária a troca de graxa e
manutenção. Interrompa as operações e contate
nosso posto de serviços mais próximo.

4. Após operar a máquina na água ou em solo


macio, engraxe o braço e o mancal girante.
Limpe e verifique as esteiras.

2-16
Operação Operações (Translação)
Método de Reboque
2. Para rebocar objetos pesados (menos de 10
ATENÇÃO toneladas)
O uso de cabo metálico inadequado e/ou a) Prenda o cabo de aço no gancho do reboque
reboque inapropriado poderá causar acidente localizado na estrutura inferior usando
grave, resultando em lesões ou morte. correntes.
Quando rebocar a máquina, use cabos de b) Posicione a corda em linha com a estrutura
aço fortes o suficiente para suportar a inferior.
tração. c) Para prevenir colisões, reboque lentamente
Não use cabos de aço com nós, em baixa velocidade.
retorcidos ou danificados.
Não permita pessoas entre o veículo de
reboque e a escavadeira.
Não reboque a máquina em ladeiras
porque há risco da máquina deslizar para
os lados.
Tome as medidas cabíveis para prevenir
danos aos cabos e à escavadeira
colocando protetores de madeira entre os
cabos de aço e a escavadeira.
Reboque a máquina lentamente para
reduzir o impacto.
2-0032
Conecte a escavadeira ao veículo de
reboque formando uma linha reta.

CUIDADO
Reboque a máquina lentamente para evitar
impacto. Colisões podem danificar a estrutura
inferior e também causar acidentes.

1. Como rebocar a máquina quando não puder ser


retirada de solo macio.
a) Prenda o cabo de aço na estrutura inferior.
b) Para não danificar o cabo de aço, sempre
use proteção para as bordas cortantes.
c) Para prevenir colisões, reboque lentamente
em baixa velocidade.

2-0031

E0950
2-17
Operação Operações (Rotação)

Operação de Rotação
4. Como a rotação continua por algum tempo devido à
ATENÇÃO inércia, mesmo depois que a alavanca de operação
Antes da operação, verifique as retornar para a posição neutro, tente parar a rotação
instruções de funcionamento. com segurança antes de bater em algo.
Não permita que pessoas não autorizadas
acessem o local onde o serviço de rotação
será realizado. NÃO !
Antes de realizar o movimento de rotação,
verifique se a área ao redor está segura.
Quando utilizar máquina equipada com
braço longo ou acessório pesado, a
parada da rotação pode ser retardada
devido à força inercial.
Realizar movimento de rotação em ladeira
poderá causar a instabilidade de máquina 2-0033
resultando em tombamento. Não acesse a área da rotação.
Evite movimento de rotação em ladeira,
pois isso pode causar tombamento ou
CUIDADO
deslizamento. É perigoso realizar
movimento de rotalçao durante a descida Realizar terraplanagem ou retirada de pedras
de uma ladeira com a máquina muito suja, produzem esforço excessivo nos penetradores
porque isso aumenta a força inercial. e braços, e isso pode danificar a máquina.
Não pressione os dentes da caçamba no solo
durante a rotação.
Quando estiver operando em ladeiras,
mantenha o nível do solo.

NÃO !

KHP1532-00

0-0086E

Não acesse a area na qual o movimento de rotação


é realizado.
2-0035
Quando a máquina fizer uma volta, você poderá
ficar preso na parte superior do chassi de rotação. Nunca trabalhe com força de rotação.
Não tente entrar na área da rotação.

Procedimento para Operação de


NÃO !
Rotação
1. Coloque a alavanca de bloqueio na posição de
Liberação (Funcionamento).
2. Acione a buzina localizada no canto superior
esquerdo da alavanca de operação para alertar
as pessoas na área de trabalho.
2-0034
3. Após verifiar a segurança dos arredores, opere
as alavancas para operação de rotação. Realizar movimento de rotação em ladeiras é
perigoso.

2-18
Operação Operações (Acessório)

Operações (Acessório)
Operação do Braço
ATENÇÃO
Sempre verifique os métodos de operação.

A máquina é operada através das alavancas de


operação direita e esquerda.
ISO (JIS) Método de Operação
Alavanca de Operação Direita
Operação da lança e da caçamba
Alavanca de Operação Esquerda
Operação do braço e de rotação
Quando soltar a mão da alavanca, ela retorna para a
posição Neutro e a máquina mantém essa posição. 2-0038

Braço p/ fora Lança p/ baixo


Operação da Caçamba
Giro à Giro à Caçamba Caçamba
esquerda direita p/ dentro p/fora

Braço p/ Lança p/
cima
dentro

ISO (JIS) Método de Operação


2-0004E

Operação de Rotação
2-0039

Operação do Penetrador

2-0037

2-0040

2-19
Operação Operações

Características da Cuidados para operações


Escavadeira Hidráulica 1. Atenção para ruídos incomuns do motor,
equipamento hidráulico, engrenagem de redução,
A seguir, algumas características da
unidade de translação e área frontal do acessório.
escavadeira que não são a) Rangido de algumas peças
considerados problemas. a) Observe o ruído
c) Ruído de vibração
d) Forte ruído em intervalos constantes
Quando o braço ou a caçamba são operados em
e) Ruído irregular dos dispositivos hidráulicos.
suspenso, poderão parar repentinamente. Isso
ocorre porque a descarga da bomba não 2. Se as luzes H no termômetro do óleo hidráulico
consegue acompanhar o movimento do cilindro e da água acenderem, reduza a velocidade e
causado pelo peso do acessório. pare as operações para refrigerar a unidade.
Durante a rotação ou a translação, ou quando Verifique o liquido de arrefecimento e o radiador.
iniciar ou parar, alguns sons poderão ser 3. Se for constatado vazamento de água ou óleo,
ouvidos no circuito hidráulico. Som que vem da ou se for encontrado qualquer problema com os
válvula de freio. medidores, monitor ou alavancas de operação,
O motivo da rotação não cessar imediatamente pare a operação, verifique e repare.
após retornar a alavanca na posição neutra é
que a máquina está protegida contra choque e a ATENÇÃO
fadiga do operador está sendo reduzida.
Se for detectada alguma anormalidade na
Ao abaixar o penetrador, ouve-se o fluido do
máquina, pare imediatamente a operação.
óleo no interior da válvula.
Se notar algo errado com a máquina enquanto
estiver trabalhando, pare imediatamente a
operação, verifique e resolva o problema.
Não utilize a máquina até que os reparos
tenham sido finalizados.

0-0052

2-20
Operação Operações

Cuidado com Interferência


Cuidado com interferência da cabine. Preste atenção em interferência em
escavações profundas.
ATENÇÃO Tenha cuidado especial com a base do
Os dentes da caçamba podem atingir a cabine, penetrador, cilindro da caçamba, etc. para não
dependendo do tipo de acessório. Tome encostar no chão.
cuidado quando estiver operando a caçamba
próximo à cabine.

Tenha cuidado especial quando reverter a


caçamba ou quando prender uma chapa nos
dentes da caçamba.

2-0043

Cuidado com interferência das


esteiras.
2-0041 Cuidado ao escavar em ângulo reto ou na
diagonal da esteira porque o acessório pode
tocar nas sapatas.

Cuidado com interferência do


penetrador.
Dependendo do braço, a caçamba pode atingir o
penetrador quando o braço for dobrado por
baixo do penetrador. Tome cuidado.

2-0044

2-0042

2-21
Operação Acessórios Especiais
Seletor de pinça
CUIDADO
Quando usar a pinça em máquina equipada com
Quando utilizar martelo hidráulico, pinça circuito compatível, a seleção do opcional permite
etc, é necessário escolher modelos ciclo “abrir-fechar” da pinça mais rápido e
compatíveis com a escavadeira. Quando performance da operação aumentada.
precisar de acessórios especiais, consulte As 1ª e 2ª velocidades podem ser selecionadas no
nosso representante ou escritório em sua interruptor ilustrado a seguir.
região. Quando usar o martelo da máquina equipada com
Quando estiver usando acessórios ambos, martelo e pinça, certifique-se de desligar
especiais, leia atentamente as instruções (OFF) o interruptor ilustrado a seguir.
e opere a máquina com cuidado para não
danificar a escavadeira e os acessórios
especiais.
Pinça (2 bombas)
Quando um acessório especial for mais ̖̖̖ CRUSHER (2 PUMP)
pesado do que uma caçamba comum, não
opere a máquina no fim de curso do
cilindro hidráulico. Tempo excessivo de
operação no fim de curso pode abaixar Escavação & Martelete
inesperadamente o penetrador.
̖̖̖ DIGGING & BREAKER
& Pinça (1 bomba)
& CRUSHER MODE
(1 PUMP)
2-0005E

Seleção da taxa de fluxo de bomba


Quando usar um acessório especial, a taxa de fluxo
Taxa de fluxo da bomba enquanto
da bomba pode ser selecionada através do
interruptor do basculante localizado no painel direito. opera o martelo
Quando operar o martelo com fluxo de bomba
adequado, a bomba opera automaticamente no
fluxo ajustado.

2-0045

Sempre que esse interruptor for pressionado, o fluxo


da bomba muda para os padrões de fluxo registrados.
O ícone do acessório também muda de acordo com
cada padrão e é exibido do lado direito superior do
monitor.

A H SP 1
1-0016E



1-0160E

2-22
Operação Acessórios Especiais
Mudança do fluxo padrão da bomba Como alterar o padrão do fluxo
de fluxo 1. Pressione o interruptor do basculante no
acessório especial para visualizar o padrão do
Os padrões de 2, 4 e 8 e mostrado a seguir foram
fluxo a ser alterado.
registrados inicialmente.
(O padrão registrado pode ser identificado pelo
Número de padrões de ajuste permitidos é de até 5.
número no ícone mostrado no canto superior
Taxa de fluxo ( /min) direito do monitor)
Padrão 1 Bomba 2 Bombas 2. Mantenha o interruptor do basculante
(1ª velocidade) (2ª velocidade) pressionado por 3 segundos.
1 290 580 3. A tela Alteração de Fluxo aparecerá no monitor.
2* 266 556
5
3 237 527
4* 208 498
5 179 469
ℓOKP
6 150 440
7 121 411
ℓOKP
2-0123E
8* 92 382
9 63 353
10 50 340 4. Controle o interruptor para selecionar o padrão
do fluxo.
1 Interruptor do limpador do pára-brisas: Para
mostrar padrão anterior.
2 Interruptor do mínimo automático Para
mostrar padrão seguinte.

AUTO

n/min

ԙ 2-0071

5. Mantenha pressionado o interruptor do


basculante por 3 segundos.
Isso completa o registro.

2-23
Operação Instruções de Funcionamento

Cuidados nas operações Nunca bata a caçamba com


1. Use essa máquina somente para as aplicações intensidade excessiva!
permitidas. Nunca use a caçamba como martelo. Isto danificará
Pás hidráulicas são projetadas para uso em a máquina.
escavação e carregamento. É proibida a
utilização da máquina em outras aplicações.
2. Nunca dirija ou opere a máquina de maneira NÃO !
bruta!
Todos os operadores devem sempre operar a
máquina com cuidado e segurança para
prevenir lesões pessoais e danos à maquina.
3. Escavação aberta é perigoso!
Cavar um buraco debaixo de um ressalto é
perigoso! Nunca faça isso.
2-0048
4. Não cave muito próximo da máquina!

Operação em ladeira Não opere o cilindro hidráulico no


Quando estiver operando em ladeiras, mantenha o fim de curso
nível do solo. Durante a operação, não use o cilindro até o fim de
curso. Deixe uma folga. Se o cilindro for usado até
NÃO ! o fim de curso, poderá ser danificado.

Clearance

2-0046

2-0006E
Nunca trafegue a máquina com a
caçamba no solo!
Trafegar com a caçamba pressionada contra o solo Nunca trabalhe com força de rotação!
ou escavar com intensidade reduzida poderá causar Isso resultará em força excessiva nos acessórios e
esforço excessivo, danificando a escavadeira. no corpo da máquina.

NÃO !
NÃO !

2-0047 2-0035

2-24
Operação Instruções de Funcionamento
Operações de Escavação Despejo
Para o trabalho de escavação, posicione a caçamba Depois de escavar, eleve o penetrador e, se a
com o penetrador e o braço no local determinado e use rotação é necessária, gire depois que o penetrador
o braço para escavar. Use a caçamba para retirar a estiver elevado. Eleve o braço somente antes de
sujeira o mais rápido possível. retornar a alavanca de rotação para a posição
A escavação é feita principalmente com o braço. Neutro. Metade do tempo exigido para o despejo é
O braço é usado com mais eficiência para cavar na utilizado na rotação.
faixa de 90° a 30-45° na direção da cabine. Dependendo do terreno, o trabalho pode ser realizado
Para cavar, alinhe os dentes da caçamba na direção d mais eficientemente se o ângulo da rotação.
escavação e corra a caçamba em pleno curso.

2-0052

2-0050

Quando despejar a sujeira no caminhão, não


Para valas, alinhe a direção de translação da máquina despeje a carga de uma posição mais alta que o
em direção à trincheira e a movimente gradualmente necessário. Posicione o caminhão em uma posição
para trás conforme a escavação avança. onde o ângulo da rotação e o alcance sejam
Para uma vala larga, primeiro cave os lados e, por minimizados para o despejo.
último, cave o centro. Posicione a máquina longitudinalmente ao caminhão
e carregue a terra pela frente do caminhão. Essas
operações podem acelerar o trabalho.
Quando despejar, certifique-se que a carga está
uniformemente distribuída, evitando carga
excessiva nos pneus traseiros do caminhão.
Quando a terra não cair facilmente, mova a
alavanca da caçamba 2-3 vezes para despejá-la.
(Não bata a extremidade da caçamba para despejar
a terra.)
Instruções de Funcionamento (Procedimentos de
Operação)

2-0051

NÃO !

2-0053

2-25
Operação Instruções de Funcionamento
Recarga Operação da Pá
Depois de cavar, recarregue e nivele o solo Os procedimentos de operação da pá (quando a
movimentando a caçamba horizontalmente para caçamba é revertida) são diferentes das escavações
frente e para trás. com enxada.
Ao nivelar na direção da máquina, puxe lentamente Como a caçamba é revertida, as operações são
o braço na direção da máquina e eleve ligeiramente opostas.
o penetrador. Se o braço passar na posição vertical, A escavação é feita principalmente com o braço do
abaixe o penetrador lentamente e manobre para cilindro.
que a caçamba possa mover-se horizontalmente. Cuidado para não atingir a cabine.
Também a caçamba pode ser movida. A força de escavação é ligeiramente menor
comparada à da enxada.

2-0054
2-0056

Operação do Penetrador
Quando abaixar o penetrador, faça-o o mais
suavemente possível para reduzir o impacto da
carga.

2-0055

2-26
Operação Caçamba

Caçamba: Para Esvaziar e Carregar


4. Mantenha o pino removido protegido de areia
CUIDADO ou de lama.
Estacione a máquina em solo plano e a) Remoção
firme. Quando estiver trabalhando com Remova o anel l com uma chave de fenda 2
outras pessoas, verifique se a sinalização e puxe para fora o pino de bloqueio 3.
está sendo usada de maneira clara e b) Instalação
compreensível. Quando estiver operando Depois de inserir o pino de bloqueio 3,
com o martelo, utilize EPIs (óculos, instale o anel 1.
sapatos de segurança etc.)
Antes de esvaziar ou carregar a caçamba, ԙ
Ԙ
ajuste a folga da caçamba e verifique a
operação antes do uso.

Remoção
1. Posicione a parte de trás da caçamba 1 paralela
ao chão. Ԛ
2. Remova pino de bloqueio 3 no acoplamento da Ԛ
caçamba 2 puxando-o para fora. 2-0058

3. Remova o pino de bloqueio 5 na lateral do braço Remoção/instalação do pino de bloqueio.


4 puxando-o para fora.
Inversão da caçamba
1. Retire a caçamba.
ԛ 2. Levante ligeiramente o braço e vire a caçamba
ԙ
180°.
Ԝ
Ԛ 3. Coloque a caçamba.

IMPORTANTE
Quando a caçamba é invertida, funciona como
Ԙ
uma pá. A operação das alavancas da caçamba
(cavar e esvaziar) são invertidas se comparadas
2-0057
ao trabalho da enxada.
IMPORTANTE
Se houver dificuldade para remoção do pino é
devido ao peso da carga.
Cuidado para não danificar o anel-o e as
vedações contra poeira quando estiver
removendo os pinos.

ࠑ

2-0059

2-27
Operação Caçamba

Instalação da caçamba
1. Limpe o pino e o orifício do pino de cada área e
lubrifique-os bem.
2. Troque os anéis-o e as vedações contra poeira.
3. Alinhe a caçamba com o orifício localizado na
lateral do braço 1 e insira o pino 2.
4. Alinhe a caçamba com o engate lateral da
caçamba 3 e insira o pino 4
5. Instale os pinos de bloqueio e lubrifique-os.
(O Sistema EM também deve ser lubrificado.)

Ԙ
Ԛ
ԙ
ԛ

2-0060

2-28
Operação Após Conclusão das Operações Diárias

Após Conclusão das Operações Diárias


Para estacionar a máquina
CUIDADO
1. Parar a máquina em área nivelada e firme que
esteja livre do risco de queda de pedras ou água. Quando estacionar em estrada, coloque
sinalização requerida e que possa ser
2. Posicione o braço verticalmente e abaixe a
visualizada à noite.
caçamba até o chão.

0-0064
2-0009

3. Puxar a alavanca de bloqueio para travar a


caçamba.
4. Mantenha o motor em baixa velocidade por
aproximadamente 5 minutos e resfrie o motor.
5. Pare o motor e retire a chave.

0-0065

6. Feche as janelas e eleve a caixa do console


esquerdo e a alavanca de bloqueio.
7. Tranque a porta da cabine para que pessoas
não autorizadas não acessem a máquina.

2-29
Operação Após Conclusão das Operações Diárias
Inspeções após finalizar as operações
1. Limpeza e inspeção
Verifique se há vazamento de óleo ou água em
cada área. Procure por avarias.
Também, lave a máquina como parte do
procedimento de inspeção.
Em particular, remova terra e areia da esteira.
(Quando lavar a máquina, evite respingar água
nas partes elétricas).

ATENÇÃO
Mantenha chamas afastadas durante o
reabastecimento.

2. Abastecimento de Combustível
Páre o motor para abastecer o reservatório. Ao
reabastecer o reservatório, evite entrada de
poeira ou água no reservatório.
Quando fizer frio (temperatura inferior a +32°F
[0°C]), drene a água coletada no sistema
(reservatório e filtro de combustível) para
prevenir congelamento.
(Limpe qualquer combustível derramado)

Verifique cada parte da máquina depois das


operações. (verifique inclusive a lavagem da máquina).
Se identificar algum problema, corrija-o
imediatamente!
Encha o reservatório de combustível após o
término das operações diárias.
Especialmente nas seguintes situações, realize os
procedimentos de inspeção e reparo:
Após operações a beira-mar
Após operações em locais muito empoeirados
Quando o clima estiver muito frio ou muito quente
Após operações em pântanos ou locais de solo
mole

0-0066

2-30
Operação Operação em Clima Frio
Quando a temperatura cai, o motor pode custar a dar Mistura anti-congelante
a partida ou o líquido de arrefecimento pode congelar.
O anti-congelante é usado para evitar que o líquido
Tome as seguintes precauções em clima frio:
de arrefecimento do motor congele durante o
inverno ou em áreas frias. Misture-a com água de
Combustível e lubrificantes acordo com a temperatura mais baixa esperada.

Substitua os lubrificantes para cada dispositivo por um Proporção da Mistura Anti-congelante


de menor viscosidade. Para obter a viscosidade
específica consulte a seção Combustível e Temperatura (Υ) (-12)(-16)(-20)(-25)(-30)(-36)(-43)
Lubrificantes de Acordo com a Temperatura Ambiente. ࢎ
F 10.4 3.2 -4 -13 -22 -32.8 -45.4
Quanto aos combustíveis, usar combustível com Mistura Anti-freeze 30 35 40 45 50 55 60
ponto fluido de 41°F (5°C) mais baixo do que a (%)
Água 70 65 60 55 50 45 403
temperatura ambiente.

Proporção da mistura anti-congelante


Bateria
A máquina tem líquido de arrefecimento de longa
ATENÇÃO duração quando sai da fábrica.
Quando a temperatura for menor que 14°F (-°C),
A bateria produz gases inflamáveis, Sempre consulte o gráfico de percentual da mistura anti-
mantenha chamas afastadas. congelamento e ajuste a concentração.
O líquido da bateira é perigoso. Cuidado para
Recomenda-se que a proporção da mistura seja
não atingir os olhos ou a pele. Se derramar na
controlada pelo medidor de concentração do
pele ou atingir os olhos, lave como água em
líquido de arrefecimento.
abundância e procure cuidados médicos.
CUIDADO
Quando a temperatura cai, a carga da bateria
Uso do anti-congelante
também cai. Se a taxa da carga da bateria estiver A concentração do anti-congelante poder
baixa, a solução poderá congelar. ser na ordem de 30-60%. Se a
Mantenha a taxa próxima de 100% para evitar concentração for baixa, o desempenho
congelamento. do anti-oxidante é afetado desfa-
voravelmente.
Bateria livre de manutenção Quando a água reduzir naturalmente,
complete com 50% de água diluída.
Verifique o hidrômetro da bateria. (Consulte a
Sempre use líquido de arrefecimento de
seção Manutenção)
acordo com a ASTM D3306 ou
equivalente. Não misture com outros
Bateria que requer adição de solução tipos.
O anticongelante é inflamável. Mantenha
Medir a gravidade específica e calcular a taxa de
longe de chamas.
carga usando a seguinte tabela:
Sempre use água doce para líquido de
Temperatura (20Υ) (0Υ) (-10) (-20Υ) arrefecimento.
líquido
Carga 68ࢎ
F 32ࢎ
F 14ࢎ
F -4ࢎ
F
100% 1.28 1.29 1.30 1.31 Quando o clima esquentar
90% 1.26 1.27 1.28 1.29 Quando as estações do ano mudarem e o clima
80% 1.24 1.25 1.26 1.27 esquentar,

75% 1.23 1.24 1.25 1.26 Troque os lubrificantes de viscosidade


apropriada para cada dispositivo.
Quando adicionar água destilada, adicionar um Drene completamente o anticongelante (a
pouco antes de iniciar as operações para evitar menos que um tipo permanente seja usado),
congelamento. limpe o sistema de arrefecimento e adicione
água doce.

2-31
Operação Operação em Condições Extremas
Consulte a seção Combustíveis e Lubrificantes de Operando em áreas empoeiradas ou
Acordo com a Temperatura Ambiente para escolher com areia
os itens adequados.
1. Verifique o Filtro de Ar
Verificar com freqüência os elementos dos filtros de
ar. Limpe ou troque-os independentemente dos
Operação em clima frio intervalos recomendados.
(abaixo de 30°F [0°C] 2. Aperte firmemente a tampa do respiro do reservatório
1. No inverno ou em clima frio, aqueça a máquina com de óleo hidráulico para impedir a entrada de areia e
especial cuidado. poeira no circuito hidráulico.
Prolongue o tempo de aquecimento e cubra a frente 3. Sempre manter lubrificados pinos e mancais. Limpe
do radiador. Depois do aquecimento, retire as os acessórios antes de lubrificá-los.
coberturas. 4. Limpe as aletas do radiador e a grade do radiador.
2. Até a máquina ficar suficientemente aquecida, não
tente fazer movimento de rotação ou translação.
Se acontecer qualquer tentativa de operações Operação próxima ao oceano
rápidas quando a máquina ainda não estiver
aquecida, os componentes hidráulicos podem ser 1. Verifique se as válvulas de drenagem, torneiras,
danificados. parafusos etc. estão devidamente fechados para
evitar a entrada de sal.
3. Após o aquecimento, não se esqueça de confirmar
que operações com o penetrador, braço, caçamba, e 2. Depois das operações, lave meticulosamente o sal
operações de deslocamento e translação podem ser da máquina. Especial cuidado de ser tomado ao
realizadas corretamente antes de trabalhar na limpar dispositivos elétricos e cilindros hidráulicos
máquina. para evitar erosão.
4. Um atraso poderá ocorrer quando as alavancas de
operação forem operadas no inverno ou em clima frio.
Isso ocorre quando o óleo hidráulico não está
Operação na chuva ou em solo mole
aquecido. 1. Umidade ou lama fazem com que a tinta, a fiação e
5. Quando a máquina é deixada ao relento por mais de peças metálicas se deteriorem. Quando operar a
12 horas em condições meteorológicas máquina, procurar manter essas partes o mais secas
extremamente frias, retirar a bateria e armazená-la possível e lubrificadas.
em um local aquecido.
6. Drene a água coletada no sistema de combustível
para evitar congelamento.
7. Depois de operar, limpe as esteiras e coloque a
máquina sobre blocos de madeira para proteger as
esteiras de congelarem no chão.
Minimize a porção exposta das varetas do cilindro.
Enxugue qualquer umidade nas varetas do cilindro.

Operação em clima quente


(acima de 95°F [35°C]
1. Sempre complete o líquido de arrefecimento o tanto
necessário, verifique se há vazamentos no sistema
de arrefecimento, substituía o liquido de
arrefecimento para limpeza do sistema de
refrigeração e para evitar formação de ferrugem.
2. Mantenha limpas as aletas do radiador.
3. Mantenha a correia da bomba de água sempre
ajustada corretamente.
4. Verifique com freqüência o nível do eletrólito na
bateria e adicione água destilada quando necessário.
5. Durante as operações, observe a temperatura de
água e o termômetro de óleo hidráulico. Não deixar
esses sistemas sobreaquecerem.

2-32
Operação Transporte

Carga e Descarga Alterne as configurações


durante a carga e descarga
ATENÇÃO
1. Designar um sinaleiro e siga os comandos ATENÇÃO
dados por ele ao carregar ou descarregar a 1. Pressione o interruptor de marcha lenta,
máquina. colocando-o na posição marcha lenta
2. Ao carregar ou descarregar, selecione solo AUTO - posição OFF.
nivelado e firme e mantenha distância (Quando está no automático, às vezes a
suficiente de saliências ou ressaltos no velocidade do motor diminui. Pressione
solo (lombada, etc.). uma vez para evitar diminuição.)
Certifique-se de acionar o freio de mão e 2. Coloque a máquina no modo de translação
travar os pneus do caminhão de transporte. médio ou baixo.
3. A rampa utilizada (para a plataforma da Se ele está em alta, a velocidade de
esteira) deve ser forte o suficiente para deslocamento é mais rápida podendo
suportar o peso da máquina. Utilize rampas causar choque de carga na máquina e é
presas que não escorreguem da plataforma. perigoso quando carregar ou descarregar.
4. Quando estiver chovendo ou quando 3. Não opere o interruptor de marcha lenta.
estiver nevando, tome as medidas (A velocidade do motor muda, por isso não
necessárias para prevenir deslizamentos. opere o interruptor.)
4. Não mexa em nenhuma outra alavanca
além da alavanca de deslocamento quando
estiver em uma rampa.

 AUTO

n/min

 2-0061

O desligamento do indicador está confirmado

Transporte
CUIDADO
1. Averiguar com antecedência a largura da es-
trada, pontes e condições de tráfego, esco-
lhendo antecipadamente rotas planejadas.

2-33
Operação Transporte
Carga e Descarga
3. Dirija a máquina na rampa em baixa velocidade,
ATENÇÃO sem parar.
Jamais tente carregar ou descarregar a
máquina levantando o penetrador só PERIGO
porque o piso da carreta é baixo. Nunca tente dirigir a máquina sobre as
Limpe a lama das sapatas para evitar que rampas. Se tiver que dirigir, direcione-a para
máquina escorregue nas rampas. fora das rampas e ajuste a direção.
Quando subir a rampa sem o acessório
frontal, posicione o contrapeso para cima.
4. Quando a máquina alcançar as rampas e
estiver tocando o chão da carreta o centro
gravitacional muda repentinamente. Mantenha
a máquina sob controle.

2-0124E
A 15° ou menos
B Suporte

Antes de carregar ou descarregar a máquina,


aqueça-a o suficiente.
1. Acione o freio da carreta e calce os pneus para
evitar movimentação da carreta. Posicione e
prenda as rampas de maneira que o centro da
máquina e da carreta fiquem alinhados.
• Use rampas largas, longas e de espessura
suficiente para garantir carga e descarga com
segurança.
Se as rampas curvarem excessivamente, as
apóie com blocos ou objetos similares.
2. Alinhe o centro da máquina com a plataforma
da carreta para que seja carregada. Alinhe
também o centro das rampas e das sapatas.

A B C

E D

2-0063
A Centro da plataforma da carreta e máquina carregada.
B Plataforma da carreta
C Centro das rampas e das sapatas
D.Esteiras
E.Rampas

2-34
Operação Transporte
Amarração no veiculo de transporte

2-0125E

A Cabos de aço
B Bloqueio
C Desativar bloqueio
D.Enchimento

1. Verificar se máquina está devidamente carregada


na posição e se a carreta está nivelada.
2. Recolher a caçamba e em seguida o braço.
Coloque calços (blocos) de madeira na plataforma
da carreta. Abaixe lentamente o penetrador e ajeite
os calços/blocos de madeira de modo que a
caçamba e o braço descansem sobre eles.
3. Pare o motor.
• Certifique-se que a antena do rádio está
abaixada.
• Ajuste o espelho para não bater em nenhum
objeto ao redor da máquina durante o
transporte.
4. Trave as portas (dos dois lados da cabine do
operador).
5. Depois de confirmar que não há problemas com
a máquina, bloquear as esteiras e amarrar a
máquina com correntes, cabos de aço, etc. de
maneira que não esta não possa se mover
durante o transporte.
6. Verifique se tudo está travado e amarrado antes
do transporte da máquina.

CUIDADO
O deslocamento da máquina durante o
transporte é perigoso.
Amarre-a firmemente com cabos de aço de
maneira que não possa se mover com a
vibração.

2-35
Operação Transporte
Como levantar a máquina 4. Passe o cabo de aço em volta do caminhão nos
dois lados para elevar lentamente.
Aviso Ajuste o ângulo de elevação 1 entre 30° e 40°.
A máquina poderá interferir nos cabos de aço
Desligue o motor antes de levantar a enquanto estiver sendo levantada.
máquina. Proteja a máquina e os cabos com blocos,
Usar cabo de aço forte o suficientemente tecidos ou borrachas.
para o içamento. Posicione o guindaste em local apropriado.
Não aplique carga de maneira brusca no
cabo de aço ou na ferramenta de
içamento.
Não permita que ninguém permaneça
embaixo ou em volta da máquina quando
ela estiver erguida.
Retire o acessório especial antes do ԙ
içamento.
Caso contrário, há risco da máquina Ԛ
perder o equilíbrio.
Faça o içamento em solo plano.

1. Estenda totalmente a caçamba e o cilindro do


braço e abaixe o penetrador lentamente.

Ԙ
Ԛ
ԙ
2-0127E

2 Cabo de aço
3 Barra de suporte

5. Depois que a máquina tiver sido retirada do


solo, levante-a lentamente enquanto é
verificada a condição de amarrração e a
posição de levantamento.
2-0126E

2. Desligue o motor e saia da máquina.


3. Use cabo de aço de comprimento apropriado 2
e a barra de suporte adequada 3.

2-36
Operação Transporte
CX350B - Dimensões Externas (unidades: mm)

3590
(WITH CATWALKS-OPTION)
11050‫ޝ‬11130‫ާޞ‬11090ި 3020
7630‫ޝ‬7710‫ާޞ‬7670ި 3420 1530 1490
3260‫ޝ‬3500‫ާޞ‬3480ި

3190
1210

1090

480
4040

36
4980 800
2600
3400

Values are measured when equipped with a standard arm (3.25m).


Values inside angle brackets are measured when equipped with a short arm (2.63m).
Valuesާ‫ިޓޓ‬are measured when equipped with a long arm (4.04m).

2-0128E

2-37
Operação Armazenamento
Se a máquina for armazenada por um ou mais meses, Durante o Armazenamento
certifique-se do seguinte para evitar diminuição do
Se a máquina for armazenada por um mês ou mais,
desempenho da próxima vez que for operada.
verifique o funcionamento de cada função e
previna-se contra ferrugem todos os meses. Isso
Antes de Armazenar impedirá que o motor enferruje, a deterioração das
vedações e a ferrugem nas partes hidráulicas.
1. Lave toda a máquina, especialmente a esteira. Verifique se há líquido de arrefecimento.
2. Lubrifique todas as peças.
Antes de operar a máquina, limpar o óleo anti-
• Engraxe o acessório e o mancal girante.
ferrugem das varetas do cilindro hidráulico.
3. Verifique a quantidade de lubrificante e a limpeza. Realize a operação do acessório, rotação e
• Adicionar se estiver baixo. translação lentamente com o motor em baixa
• Troque se estiver excessivamente sujo. velocidade.
4. Consulte as instruções de armazenamento no
manual do operador do motor. Se a temperatura ATENÇÃO
estiver baixa, com a possibilidade de que o líquido
de arrefecimento possa congelar, misturar o Se a operação de prevenção contra ferrugem
anticongelante ou drene completamente. tiver que ser realizada em recinto fechado,
abra as janelas e portas para ventilação e para
5. Após limpeza e lavagem, guarde a máquina em
evitar intoxicação por gás.
local seco e protegido. Se for necessário
guardá-la ao ar livre, colocar madeira no chão
embaixo da máquina e a proteja com capas.

2-0065

(Armazenamento em ambiente externo)


a) Escolha uma área bem drenada e ventilada.
b) O piso deve ser de concreto nivelado, britas
ou cascalho ou deverão ser colocados
blocos de madeiras sob as esteiras para
impedir que a máquina esteja em contato
direto com o chão.
c) Depois de seguir os passos 6-9 abaixo,
cubra a máquina para impedir que chuva
entre no recinto e provoque ferrugem.
6. Abaixe a caçamba até o solo e bloqueie as
esteiras.
7. Cubra a área exposta da biela do pistão dos cilindros
hidráulicos com revestimento anti-ferrugem.
8. Coloque todas as alavancas de operação na
posição neutro.
9. Retire a bateria, carregue-a completamente e
guarde-a ou retire um dos terminais (terminal (-)).

2-38
Operação Armazenamento
Depois do Armazenamento (quando
a máquina for usada novamente)
1. Verifique os níveis do óleo e da água e com-
plete se necessário.
Verifique cuidadosamente se há líquido de arre-
fecimento.
Como os lubrificantes e a graxa se deterioram
durante o armazenamento, verifique-os atenta-
mente quando a máquina for usada novamente.
2. Retire completamente o óleo anti-ferrugem.
3. Depois de dar a partida no motor, reserve
tempo suficiente para aquecimento e repita as
operações de translação, rotalçao e escavação
diversas vezes.

Warming up!

2-0001E

Se a máquina for armazenada sem a operação


mensal de prevenção contra ferrugem, contate o
distribuidor mais próximo para instruções.

2-39
Inspeções e Manutenção

As inspeções e a manutenção adequadas da máquina são essenciais para mantê-la em


seu melhor desempenho e por mais tempo, evitando interrupções.
Esta seção abrange os procedimentos de verificação regular, manutenção e ajuste da
máquina. Siga com atenção e segurança cada uma das fases do procedimento ao trabal-
har na máquina.

Índice

• Cuidados gerais
• Lista de Manutenção Periódica
• Graxa/Óleo e Elementos
• Inspeção Antes da Operação
• Lubrificação dos Acessórios
• Sistema de combustível
• Motor
• Torque do parafuso
• Óleo hidráulico
• Bateria
• Estrutura superior
• Redutor de giro
• Redutor de Translação
• Caçamba
• Ar condicionado
• Peças de Substituição Rotineira
• Diagnóstico de falhas

Para obter detalhes específicos sobre o motor, consulte também o Manual de Instruções
do fabricante.

3-0
Manutenção Cuidados gerais

Antes de começar a trabalhar na máquina, estude Libere a pressão hidráulica antes da assistência
totalmente esta seção para executar ou inspeção da máquina.
adequadamente os procedimentos de assistência.
Para obter detalhes específicos sobre o motor, consulte
também o Manual de Instruções do fabricante. NÃO !

Segurança

ATENÇÃO
Preste muita atenção às seções identificadas
com o símbolo . Eles contêm questões de 0-0082
segurança muito importantes.

Para liberar a pressão hidráulica


Inspeções periódicas de
inicialização automática 1. Abaixe o acessório até o solo.
2. Gire a chave de ignição para a posição OFF e
Além disso, a pá hidráulica deve estar totalmente desligue o motor.
ajustada, pois isso otimiza a funcionalidade bem 3. Gire a chave de ignição para a posição ON.
como aumenta a vida útil. 4. A alavanca de travamento do portão deverá
estar liberada (na posição de operação).
5. Desloque as alavancas de operação direita e
esquerda para frente e para trás, da esquerda
Cronograma de inspeção e para a direita, cerca de dez vezes.
manutenção 6. Gire a chave de ignição para a posição OFF.
7. Libere a pressão do reservatório de óleo hidráulico.
Monitore as leituras do horímetro na cabina para (Para liberar a pressão, pressione a
orientá-lo a manter os intervalos regulares de extremidade 1 da tampa de borracha do respiro
assistência. Os intervalos recomendados são na parte superior do reservatório de óleo
determinados em condições normais de trabalho. hidráulico.)
Ao sobrecarregar sua máquina, operar em
condições meteorológicas adversas ou operar em Ԙ
condições exigentes, será necessário inspecionar a
máquina com maior freqüência. Inspecione quando
sua máquina houver sido operada durante o
número de horas recomendadas para inspeção ou
o número de meses recomendados para inspeção,
o que ocorrer primeiro.

Precauções gerais ao realizar as 3-0001


inspeções
Durante as inspeções e manutenção essenciais (ou
seja, para ajuste/assistência de componentes
hidráulicos ou eletrônicos), sua máquina deverá ser HOT HYDRAULIC FLUIDS MAY CAUSE
enviada para a assistência técnica. SEVERE BURNS AND BODILY INJURY.
BEFORE REMOVING HYDRAULIC TANK CAP,
SHUT OFF ENGINE AND COMPLETELY
ATENÇÃO RELEASE TANK PRESSURE BY OPENING
AIR TANK DRAIN VALVE AND AIR
Libere a pressão hidráulica durante a RELIEF PLUG. SEE OPERATOR'S MANUAL
FOR INSTRUCTIONS.
assistência ou inspeção da máquina. KHP1542-00

3-0001E

3-1
Manutenção Lista de Manutenção Periódica

Inspeções diárias (Antes da operação)


Graxa/óleo
Inspeções e manutenção Procedimento (peças de Referência
reposição)

Verifique antes de dar partida no motor

Geral

1. Verifique se há vazamento de água ou óleo


2. Verifique se as porcas e parafusos estão firmes Aperte e fixe Parafusos
3. Elimine a poeira acumulada (do motor/do interior da cabina) Limpe
4. Verifique se há danos físicos externos
5. Verifique se o interior da cabina e o vidro da janela estão limpos

Motor
1. Verifique o nível de óleo do motor e se precisa ser trocado Reabasteça ou Óleo do motor Motor
2. Verifique o nível do líquido de arrefecimento troque Água mole Motor
3. Verifique se o radiador está danificado ou conectado Reabasteça Motor
4. Verifique a tensão da correia do ventilador Repare ou limpe Motor
5. Verifique se o elemento do filtro de ar está limpo ou se está obstruído Limpe ou Elemento Motor
6. Verifique se há vazamento de óleo/água nas partes e se as mangueiras substitua
e tubos estão completos
7. Drene a água e os sedimentos do filtro de combustível (principal e pré- Combustível
filtro)
Unidade de Rotação

1. Verifique o nível do combustível no reservatório de combustível Reabasteça Óleo diesel Combustível


2. Drenagem da água e sedimentos no reservatório de combustível Combustível
3. Verifique o nível de óleo no reservatório de óleo hidráulico Reabasteça Óleo hidráulico Óleo hidráulico
4. Verifique se o óleo hidráulico está limpo
5. Verifique se há vazamento de óleo/água nos componentes e se as
mangueiras e tubos estão completos
6. Verifique se há dano físico ou distorção dos componentes
7. Verifique se os cabos elétricos estão em curto-circuito
Assegure-se de que os terminais estejam firmes
8. Ajuste o espelho retrovisor

Esteira

1. Verifique se há folga, desgaste ou ruptura na sapata (rolete da esteira) Unidade de


2. Verifique se há vazamento de óleo ou desgaste nos roletes e Translação
engrenagens intermediárias superiores/inferiores Unidade de
3. Assegure-se de que todos os parafusos estejam firmes e não ausentes. Translação
Unidade de Trabalho

1. Verifique se há vazamento de óleo ou ruptura nos cilindros e


mangueiras
2. Verifique se há folga ou ruptura na caçamba
Caçamba
3. Verifique se os dentes da caçamba estão soltos, desgastados ou
Extrema Caçamba
ausentes
lubrificação de Acessórios
4. Assegure-se de que os componentes em torno da parte dianteira da
pressão
máquina estejam adequadamente lubrificados ou oleados
5. Assegure-se de que todos os parafusos estejam firmes e não ausentes
Verifique após dar partida no motor

Geral

1. Verifique se a partida do motor ocorre tranqüilamente, a tonalidade da


fumaça e se há algum ruído anormal
2. Verifique os componentes hidráulicos e qualquer ruído anormal
3. Verifique se há vazamento de óleo/água nos componentes
4. Verifique se as buzinas, alarmes, luzes de serviço, limpadores de pára-
brisas e monitores estão funcionando corretamente
5. Verifique se as unidades estão funcionando corretamente (translação,
rotação e acessórios)
6. Verifique se o freio de rotação está funcionando corretamente
Consulte a seção Inspeção Diária Antes da Operação para verificar os procedimentos a serem adotados para os componentes principais.

3-2
Manutenção Lista de Manutenção Periódica

Lista de Verificação de Manutenção Periódica


Para os dígitos de horas do intervalo recomendado de assistência, consulte também as seguintes descrições.
O que ocorrer primeiro indica o momento em que a máquina precisa de assistência.
10 horas (ou Inspeções antes da operação)
50 horas (ou semanalmente)
250 horas (ou mensalmente)
500 horas (ou trimestralmente)
1000 horas (ou semestralmente)
2000 horas (ou a cada 18 meses)
5000 horas (ou a cada 30 meses)
10000 horas (ou a cada 60 meses)
Intervalo de serviço
Pontos a serem verificados Graxa / Óleo Notas
10 50 250 500 1000 2000 5000 10000
Pontos de (não Sistema EM) ‫ڦ‬ ۵ Graxa
lubrificação Extrema pressão *1
(Sistema EM) ‫ڦ‬ ۵
Drenar água do tanque de combustível ×
Filtro de combustível principal × ‫۔‬ Elemento
Pré-Filtro de combustível × ‫۔‬ Elemento
Cárter de óleo do motor ‫ڦ‬ ‫۔‬ Óleo motor
Motor

Filtros de óleo do motor ‫۔‬ Elemento


Verificar/ajustar correia do ventilador ‫ڦ‬
Líquido de arrefecimento ‫ڦ‬ cada 2 anos (para líquidos tipo longa vida) Líq.arrefecimento *2
LImpeza do radiador e ventilador ‫ڧ‬
Elemento do filtro de ar ‫ڧ‬ ‫۔‬ Elemento
Reapertar porcas e parafusos ‫ڹ‬ ‫ڦ‬
Drenar sedimentos do reservatório hidráulico ‫ڦ‬ ×
Trocar óleo hidráulico ‫۔‬ Óleo Hidráulico
Filtro de óleo ‫ڹ‬ ‫۔‬ Elemento
Filtro de retorno ‫ڹ‬ ‫۔‬ Elemento
Unidade de giro

Filtro de sucção ‫ڧ‬ ‫۔‬ Elemento


Respiro ‫۔‬ Elemento
Reapertar mangueiras ‫ڦ‬
Verificar baterias ‫ڦ‬
Rolamento de giro ۵ Graxa extrema pressão
Cremalheira de giro ۵ Graxa extrema pressão

Óleo do redutor de giro ‫ڦڹ‬ ‫۔‬ Óleo p/ engrenagens

Graxa do redutor de giro ۵ Graxa extrema pressão

Óleo do redutor de translação ‫ڦڹ‬ ‫۔‬ Óleo p/ engrenagens


Chassis

Rolete superior ‫ڦ‬ Óleo de motor


Rolete superior ‫ڦ‬ Óleo p/ engrenagens

Ar condicionado ‫ڧ‬ ‫ڦ‬ ‫۔‬


Vários

Ajuste de folga dos pinos da caçamba quando necessário

Ajuste da tensão da esteira quando necessário

‫ۑ‬㸸Engraxar Notas:
‫ڹ‬㸸Verificar ou trocar por novo *1 Engraxe diariamente se operar em ambientes úmidos.
‫۔‬㸸Trocar óleo ou elemento Engraxe a cada 10 horas se não equipado com caçamba original
‫ڧ‬㸸Limpar *2 Troque a cada 500 horas se usar água de torneira.
.
×㸸Drenar água/sedimento
‫ڦ‬㸸Reapertar, verificar, ajustar

3-3
Manutenção Lista de Manutenção Periódica

Combustível/Lubrificantes para Diferentes Configurações de


Temperatura Ambiente
IMPORTANTE
Consulte seu distribuidor para obter o combustível/lubrificantes recomendados ao operar a máquina em
temperaturas fora do intervalo de 32°F e 104°F (-20°C e 40°C).

Combustível/óleo
Consulte a tabela para obter o combustível/óleo adequado em função da faixa de temperatura.
Consulte Graxa/Óleo e Elemento para obter o nível adequado de óleo.

Anticongelante
Adicione anticongelante quando as temperaturas estiverem abaixo de 32°F (0°C)
Quanto à proporção, consulte a seção sobre condições em clima frio.

Item Tipo de óleo Tipos de óleo


(para várias temperaturas)
F +14 +32 +50 +68 +86 +104
( ) (-10) (0) (+10) (+20) (+30) (+40)
Cárter de óleo Óleo do motor
do motor SAE 15W-40 CD API CI-4 AKCELA Nº1

Redutor de giro Óleo para


engrenagens
SAE 90 AKCELA GEAR 135 HEP 80W90
Redutor translação

Reservatório de Óleo
ISO-VG46 - HI-TECH 46LL
óleo hidráulico hidráulico
Tanque Diesel
de combustível ASTM-D-975 No. 2D

No. 1D

Sistema de Água +
Adicionar
Arrefecimento Anti-congelante
AKCELA PREMIUM ORGANIC ANTI-FREEZE

3-4
Manutenção Lista de Manutenção Periódica

Peças e Elementos Originais CASE


Recomendamos a utilização de produtos originais
para aumentar ainda mais o desempenho da
máquina.

IMPORTANTE
Recomendamos que o reservatório hidráulico seja
reabastecido utilizando um produto idêntico
(mesma identificação e mesmo fabricante) ao que
havia inicialmente no reservatório.
Misturar dois produtos diferentes diminui a
funcionalidade do óleo e desgasta os componentes
hidráulicos.

3-5
Manutenção Lista de Manutenção Periódica

Itens Descartáveis
Substitua os itens descartáveis como elementos de filtro e dentes de caçamba nos intervalos recomendados
de assistência ou antes de chegarem à vida útil máxima.
Recomendamos a utilização de peças/elementos originais que têm a garantia de qualidade especial.
Monitore esses itens descartáveis e substitua-os quando necessário. A longo prazo, isso trará economia.
Os itens entre parênteses na lista precisam ser substituídos pelo item correspondente.

Modelo: CX350B

ITEM Qtd Peça Intervalo

Filtro de óleo do motor


1 500 hrs.

Principal 1 500 hrs.


Filtro de combustível
Pré-filtro 1 250 hrs.
Filtro de óleo piloto
1 2000 hrs.
Filtro de retorno
1 2000 hrs.
Elemento do Elemento externo 1000 hrs.
1
filtro de ar
Elemento interno 1000 hrs.
1
Filtro do respiro 1000 hrs.
1

1 ̿̿̿
Filtro de sucção
1 5000 hrs.

3-6
Manutenção Graxa/Óleo e Elementos

Modelo: CX350B
Graxa Óleo Dreno Filtro
água

REF DESCRIÇÃO NO., PONTOS ESPECIFICAÇÃO


NO.
1 PINOS DA CAÇAMBA 2 GRAXA EP n.2 (AKCELA MOLYGREASE)
2 PINOS DA CAÇAMBA (EMS) 14 GRAXA EP n.2 (AKCELA MOLYGREASE)
3 CÁRTER DO MOTOR 38 10gal ÓLEO DE MOTOR (AKCELA Nº1)
4 TANQUE COMBUSTÍVEL 580 153.1gal DIESEL
5 TANQUE HIDRÁULICO 350 92.4gal ÓLEO HIDRÁULICO (AKCELA HI-TECH 46LL)
6 RADIADOR 30 7.9gal FLUIDO ARREFECIMENTO (AKCELA
PREMIUM ORGANIC ANTI-FREEZE)
7 DRENAR TANQUE DE COMB. - -
8 PRÉ-FILTRO DE COMB. 1 ELEMENT (KHH12030)
9 FILTRO DE COMB. PRINCIPAL 1 ELEMENT (KHH0534)
10 FILTRO DE AR EXT 1 ELEMENT (KHR13340)
(AR COND) INT 1 ELEMENT (KHR13330)
11 FILTRO DE RETORNO 1 ELEMENT (KRJ20710)
12 FILTRO PILOTO 1 ELEMENT (KHJ17730)
ÓLEO P/ ENGRENAGENS (AKCELA GEAR
13 REDUTOR DE GIRO 7.9 2.1gal
135HEP 80W90
ÓLEO P/ ENGRENAGENS (AKCELA GEAR
14 REDUTOR DE TRANSLAÇÃO 9.5 X2 2.5gal X2
135HEP 80W90
EXT 1 ELEMENT (KSH0933)
15 FILTRO DE AR
INT 1 ELEMENT (KSH0932)
16 ROLAMENTO DE GIRO 2 GRAXA EP n.2 (AKCELA MOLYGREASE)
17 CREMALHEIRA DE GIRO 21kg 46.3b GRAXA EP n.2 (AKCELA MOLYGREASE)
18 FILTRO ÓLEO DO MOTOR 1 ELEMENT (KHH0533)
19 RESPIRO 1 ELEMENT (KRJ3461)
20 FILTRO SUCÇÃO 1 ELEMENT (KSJ2675)
21 REDUTOR DE GIRO 0.8kg 1.8lb GRAXA EP n.2 (AKCELA MOLYGREASE)

3-7
Manutenção Graxa/Óleo e Elementos

CUIDADO
1. RECOMENDA-SE LUBRIFICAÇÃO PARA OS PINOS DO ACESSÓRIO DIANTEIRO APÓS OPER-
AÇÃO NA ÁGUA.
2. CONSULTE AS ESPECIFICAÇÕES RECOMENDADAS DE ÓLEO EXIBIDAS NA SEÇÃO SOBRE
COMBUSTÍVEL/LUBRIFICANTES PARA DIFERENTES CONFIGURAÇÕES DE TEMPERATURA AM-
BIENTE E "PEÇAS E ELEMENTOS ORIGINAIS CASE".
3. ESSA TABELA DEVE PREVALECER SOBRE O MANUAL DE INSTRUÇÕES DO MOTOR.
4. INTERVALO - AS HORAS DESSA TABELA SE BASEIAM NO SEGUINTE.
10 (OU DIARIAMENTE)* 500 (OU TRIMESTRALMENTE)* 5000 (OU A CADA 2,5 ANOS)*
50 (OU SEMANALMENTE)* 1000 (OU SEMESTRALMENTE)*
250 (OU MENSALMENTE)* 2000 (OU ANUALMENTE)*
* O QUE OCORRER PRIMEIRO;
5. REMOVA O BUJÃO DE DEFLAÇÃO DE AR NA GRAXA LUBRIFICANTE DO REDUTOR DE EN-
GRENAGEM DE ROTAÇÃO. CONSULTE A SEÇÃO LUBRIFICAÇÃO DA ENGRENAGEM DE
REDUÇÃO PARA MAIS DETALHES.
ESPECIFICAÇÕES RECOMENDADAS DE GRAXA E ÓLEO SÃO AS SEGUINTES.
EP. GRAXA DE LÍTIO No. 2
CONSULTE A SEÇÃO SOBRE COMBUSTÍVEL/LUBRIFICANTES PARA DIFERENTES
CONFIGURAÇÕES DE TEMPERATURA AMBIENTE
ÓLEO PARA ENGRENAGENS: API GL-4 SAE 90
ÓLEO HIDRÁULICO: CONSULTE A SEÇÃO COMBUSTÍVEL/LUBRIFICANTES PARA
DIFERENTES CONFIGURAÇÕES DE TEMPERATURA AMBIENTE

3-8
Manutenção Inspeção Antes da Operação

Inspeção Antes da Operação


Verificações de acompanhamento Acessórios (unidade de trabalho)
Verifique antes de dar partida no motor. 1. Verifique se há vazamento de óleo nas
Verifique visualmente as áreas ao redor e embaixo mangueiras de alta pressão e nas conexões,
da máquina e bem como nos cilindros hidráulicos.
1. Verifique se há algum vazamento de óleo/com- 2. Ao redor da caçamba
bustível/líquido de arrefecimento em algum 1 Verifique se os dentes da caçamba estão
componente. soltos, desgastados ou ausentes
2. Verifique e assegure-se de que todas as porcas 2 Verifique a condição da graxa em cima e ao
e parafusos estejam firmes redor da conexão. Verifique se a folga da
3. Verifique se há algum fio rompido ou curto- caçamba é apropriada.(Consulte a seção
circuito na fiação elétrica. Assegure-se de que sobre a caçamba para obter instruções es-
os terminais da bateria estejam firmes. pecíficas sobre a folga de ajuste.)
4. Verifique se o óleo/graxa estão limpos nos
respectivos componentes.
5. Elimine a poeira acumulada e limpe a área.

ԙ 3-0003

0-0034

3-9
Manutenção Inspeções antes da Operação

Inspeção antes da partida do motor 2. Verificação do nível/reabastecimento do líquido


de arrefecimento
1. Verificação do nível de óleo/reabastecimento Verifique o nível do líquido de arrefecimento no
reservatório. Se estiver baixo, remova a tampa
ԙ do radiador e reabasteça com líquido de
arrefecimento.
Um reservatório vazio pode provocar
vazamento de água. Após a inspeção, efetue o
reparo se estiver com defeito.

ԙ
Ԙ Ԛ
3-0048E

1 Vareta de Nível 3-0006


2 Porta de reabastecimento de óleo
3 Correia do ventilador 1 Cheio
2 Baixo

Verifique o nível do óleo, antes da partida ou, no ATENÇÃO


mínimo, trinta minutos depois de desligar o motor.
Use a vareta de nível para verificar se o nível de Nunca abra a tampa do radiador quando o
óleo é adequado. líquido de arrefecimento estiver quente. Você
Se estiver baixo, reabasteça com óleo através pode ser atingido pelo líquido de
da porta de reabastecimento. arrefecimento fervente.
Verifique novamente o nível do óleo após 10-15
minutos.
3. Verifique a tensão da correia do ventilador
Pressione entre a polia do ventilador 1 e a polia
do gerador 2. Se a deflexão for de cerca de
Ԙ
(0,24-0,31 pol. (6-8 mm)) em resposta à força
de aproximadamente 100N, isso é normal.
ԙ Se a deflexão estiver fora do intervalo
especificado acima, consulte a seção Ajuste da
tensão da correia do ventilador e ajuste da
tensão.
3-0005
0.24㨪0.31 in
1 Nível adequado de óleo {6㨪8 mm}
2 Vareta de nível 100N{10kgf} Ԙ

Ԛ 3-0007

1 Polia do ventilador
2 Polia do gerador
3 Polia do Cárter

3-10
Manutenção Inspeções antes da Operação

4. Verificação do filtro de ar Ao verificar o óleo hidráulico


Verifique a instalação da tampa do filtro de ar.
Limpe o filtro de ar se estiver indicado no
monitor como FILTRO DE AR .

ԙ
Ԙ
ԛ Ԙ ԙ Ԛ

Ԛ
3-0019E 3-0290E

1 Tampa 1 Reabastecimento de óleo hidráulico


2 Elemento 2 Porta de reabastecimento de combustível
3 Válvula de Purga 3 Medidor do nível do combustível
4 Medidor do nível do óleo hidráulico
5. Unidade de rotação b) Verificação do nível/reabastecimento do
a) Verificação do nível do combustível óleo hidráulico
Ao verificar o nível do óleo hidráulico, man-
ATENÇÃO tenha a máquina em uma superfície plana e
coloque-a em posição de verificação.
Não abasteça o reservatório de combustível
Verifique e assegure-se de que o nível do óleo
em excesso (jamais até a parte superior do
hidráulico está aproximadamente no meio do
reservatório de combustível)
medidor de nível.
Se o nível do óleo estiver baixo, reabasteça o
Verifique o nível de combustível no medidor reservatório com óleo hidráulico após consultar
do monitor ou no medidor do nível de com- Óleo Hidráulico na seção de Inspeção/
bustível 3 à direita da cabina. Se estiver Manutenção.
baixo, reabasteça pela porta de reabasteci-
Medidor de nível
mento de combustível 2 do reservatório de
combustível.
Reabasteça o reservatório no final de cada
dia de trabalho, e faça disso um hábito.

3-0125E

E F c) Verifique e assegure-se de que os parafusos


1-0023 do reservatório de combustível/reservatório
de óleo hidráulico estão firmes. Além disso,
verifique se há vazamento de combustível/
óleo hidráulico.
d) Verifique se os parafusos dos componentes
elétricos e baterias estão firmes. Verifique
também se há curto-circuito na fiação
elétrica.

3-11
Manutenção Inspeções antes da operação

6. Esteira Inspeção após dar partida no motor


Verifique se há folga na sapata (rolete da es-
teira) Verifique também se há desgaste ou a) Verifique se a buzina e os medidores estão
funcionando corretamente.
ruptura
b) Verifique se a partida do motor ocorre tran-
b) Verifique se há vazamento de óleo na un-
idade de translação, roletes superiores/infe- qüilamente. Verifique a tonalidade da fu-
riores e rolete tensionador. Verifique tam- maça e se há algum ruído anormal
c) Verifique se há vazamento de óleo/combus-
bém se há desgaste.
c) Verifique os componentes e assegure-se de tível/líquido de arrefecimento
que todos os parafusos estejam seguros e ATENÇÃO
não ausentes.
Investigue de imediato qualquer coisa
estranha encontrada durante a inspeção. Ao
encontrar a origem do problema, corrija-a ou
faça os ajustes necessários no próprio local.
Isso protegerá a máquina contra paradas.
Esteja ciente de que a máquina poderá ter
Ԝ avarias mais sérias ou acidentes mais graves
ԛ
se os problemas forem ignorados e se a
Ԛ operação continuar.
ԙ

Ԙ 3-0291E

1 Rolete tensionador
2 Rolete superior
3 Rolete inferior
4 Sapata
5 Unidade de Translação

2-0005

3-12
Manutenção Lubrificação dos Acessórios

Lubrificação dos Pinos do Acessório Frontal


• Manutenção: a cada 250 horas
• Manutenção do Sistema EM: a cada 1000 horas
CUIDADO
Lubrifique sempre após finalizar o trabalho com água ou em condições de umidade extrema.
(Principalmente ao redor dos pinos da caçamba) Use lubrificante E.P. No. 2 AKCELA MOLYGREASE.
Ao usar um acessório que não seja a caçamba original (por exemplo, um martelo), lubrifique os pinos de
montagem a cada 10 horas.

Pontos de lubrificação do pino de acessório frontal (16 pontos)


(No.)
Pontos para engraxamento Ref. Numero de pontos

Pino inferior da lança 2.


Pino superior do cilindro da lança ձ 2. graxa concentrada
Pino inferior do cilindro do braço 1. (total de 5 pontos)

Pino inferior do cilindro da lança ղ 2.

Pino superior do cilindro da caçamba 1.


Pino do cilindro da caçamba à articulação 2.
Pino da articulação à caçamba ճ 1. (total de 6 pontos)
Pino da articulação da caçamba ao braço 1.
Pino da caçamba ao braço 1.

Pino inferior do cilindro da caçamba 1.


Pino superior do cilindro do braço մ 1. (total de 3 pontos)
Pino da lança ao braço 1.

Ԛ Ԛ ԛ

Lubrifique os pinos de montagem das acessórios


que não sejam da caçamba original a cada 10 horas.

3-13
Manutenção da lançaLubrificação dos Acessórios

1 Lubrificação concentrada 3 Caçamba e afins (total de 6 pontos)


[Manutenção: a cada 1000 horas] [Manutenção: a cada 1000 horas]
Pino da base da lança Pino superior do cilindro da caçamba
Pino do cilindro da lança Pino de Conexão do Cilindro da Caçamba para a
Pino do cilindro do braço Caçamba
total de 5 pontos Pino de Conexão do Braço para a Caçamba
Manutenção: a cada 250 horas
Pino de Conexão da Caçamba para a Caçamba
Pino do Braço para a Caçamba

3-0088

2 Cilindro da lança, Pino da base


[Manutenção: a cada 1000 horas]
3-0090
Total de 2 pontos

4 Parte Conectada da lança e do Braço


[Manutenção: a cada 1000 horas]
Pino da base do cilindro da caçamba
Pino superior do cilindro do braço
Pino de conexão da lança ao braço
Total de 3 pontos

3-0089

3-0293E

3-14
Manutenção Sistema de combustível

Combustível
ATENÇÃO
É necessário ter muito cuidado durante a inspeção e manutenção.
Tenha cuidado principalmente com incêndio. (Não fume durante o trabalho.)
Limpe qualquer mancha de óleo diesel derramado durante o reabastecimento, inspeção ou manutenção,
pois pode provocar incêndio.
Vazamento de combustível da mangueira, da bomba de injeção, do filtro de combustível ou junta pode
resultar em incêndio. Se ocorrer vazamento de combustível, repare a área imediatamente.
Não utilize nenhum combustível substituto, pois pode resultar em desempenho inadequado ou até mesmo
incêndio.

Combustível do motor e manutenção 2. Normas aplicáveis ao óleo diesel.


dos filtros de combustível Norma Aplicável Recomendação
ASTM (AMERICAN SOCIETY TESTING
Em conformidade com o regulamento sobre AND MATERIALS)
D 975
controle de emissões de 3o. estágio, os
JIS (JAPANESE INDUSTRIAL
componentes do motor foram projetados com No. 2
STANDARD)
precisão e devem ser utilizados em condições de DIN (DEUTSCHE INDUSTRIE
DIN 51601
alta pressão. Portanto, o combustível especificado NORMEN)
deve ser utilizado para o motor. SAE (SOCIETY OF AUTOMOTIVE
No. 2-D
Normalmente, não apenas a garantia deixará de ser ENGINEERS). Com base na SAE-J-313C
concedida se for utilizado outro combustível não BS (BRITISH STANDARD). Com base
Classe A-1
especificado, mas isso também pode provocar grave na BS/2869-197

avaria. Além disso, como as especificações Se houver norma específica para o combustível de motor a
diesel em seu país, verifique os detalhes dessa norma.
adequadas para os elementos do filtro de combustível
foram concebidos para este motor, é essencial utilizar
o filtro original. Descrevemos a seguir as 3. Requisitos para o óleo diesel
especificações e as exigências do combustível a Embora as condições necessárias para o óleo
serem aplicadas, bem como a manutenção do diesel estejam ilustradas acima, há outras
exigências que exercem grande influência
combustível e os elementos do combustível.
sobre a durabilidade e vida útil da assistência.
Certifique-se de ter atendido as seguintes
exigências ao escolher o combustível.
Combustível a ser aplicado
Teor de enxofre 2500 ppm ou menos
1. Seleção do combustível
HFRR* 460 µm ou menos
As condições a seguir devem ser atendidas
para os motores a diesel: Teor de água 0,05 wt% ou menos
(1) Não deve haver nenhum tipo de mistura de * HFRR (High-Frequency Reciprocating Rig): Índice que
poeira, até mesmo ínfima; apresenta as propriedades lubrificantes do combustível.
(2) Que tenham a viscosidade adequada;
(3) Com alta classificação de cetano; O teor de enxofre reage à umidade transformando-
(4) Com boas propriedades de fluxo a tempera- se em ácido sulfúrico após a combustão. A
tura mais baixa; utilização de combustível com um teor superior de
(5) Com teor de enxofre não muito acentuado; enxofre provoca aceleração da corrosão interna e
desgaste. Além disso, um teor superior de enxofre
(6) Com teor menor de resíduo de carbono.
acelera a deterioração do óleo do motor, piorando a
propriedade dispersiva e resultando em desgaste
acelerado das partes deslizantes. HFRR é o índice
que indica a propriedade lubrificante de um
combustível. Quanto maior o índice menor será a
lubrificação, de modo que pode ocorrer corrosão
dos componentes da máquina se um combustível
assim for utilizado.

3-15
Manutenção Sistema de Combustível

Como um combustível com valor HFRR elevado 2. A máquina contém dois tipos de filtro de
também tem menor viscosidade, pode vazar com combustível: o pré-filtro e o filtro principal.
maior facilidade. Se o combustível se misturar ao óleo Assegure-se de utilizar filtros de combustíveis
do motor, o óleo será diluído e terá suas propriedades originais e substitua-os periodicamente.
lubrificantes reduzidas, o que resulta em desgaste Critérios de substituição
acelerado. O teor de água provoca corrosão do
interior do reservatório de combustível o que, por sua A cada 250 horas de uso A cada 500 horas de uso
vez, bloqueia o tubo de combustível e o filtro de Pré-filtro X
combustível. Isso também pode provocar desgaste e
Filtro
corrosão dos componentes da máquina. Se a principal
X
temperatura ambiente ficar abaixo do ponto de
Como o pré-filtro e o filtro principal também têm a função
congelamento, o teor de umidade no combustível de separar água, libere a água e os sedimentos quando a
forma uma fina partícula de gelo que obstrui o tubo de bóia atingir a parte inferior dos elementos do filtro.
combustível. Solicite ao fornecedor do combustível a
tabela da análise do combustível que estiver sendo 3. A substituição dos filtros pode ocorrer antes do
utilizado para confirmar se atende o critério acima. previsto, de acordo as propriedades do
combustível fornecido.
IMPORTANTE Utilizar o motor com o filtro de combustível
bloqueado pode interromper o funcionamento de
Se o combustível não atender às especificações motor.
Se houver muitos objetos estranhos no
e exigências do motor a diesel, a função e o combustível, realize a inspeção e a troca regular
desempenho do motor serão prejudicados. Além dos filtros antes do prazo previsto.
disso, jamais utilize esse tipo de combustível,
pois podem ocorrer avaria do motor ou acidentes. 4. Se poeira ou água se misturarem ao combustível
danificará o motor e provocará acidentes.
Não será fornecida garantia por avaria provocada Portanto, adote medidas para evitar que poeira e/
pelo uso de combustível inadequado Alguns com- ou água entrem no reservatório de combustível.
bustíveis são utilizados com óleo do motor ou adi- Ao abastecer diretamente de um tambor de
combustível, deixe o tambor na posição vertical
tivos misturados ao combustível do motor a die- por um longo tempo pois, assim, será fornecido
sel. Nesse caso, não utilize esses combustíveis somente combustível limpo que fica acima dos
pois podem danificar o motor devido a contamina- detritos.
ção do combustível. É natural que o regulamento Se não for possível deixar o tambor na posição
vertical por um longo período, instale um filtro de
de controle de emissões de 3o estágio não seja combustível e um separador de água no
removido caso seja utilizado combustível que não reservatório de combustível da máquina para
atenda às especificações e exigências. Utilize o abastecer com um combustível limpo.
combustível especificado em conformidade com 5. Há uma torneira de drenagem de água na parte
o comando do gás de exaustão. inferior do reservatório de combustível.
Diariamente, drene a água antes de dar a partida.
Além disso, retire a tampa do reservatório uma vez
Manutenção dos filtros de por ano para limpar o interior do reservatório.

combustível 6. Não utilize agentes de eliminação de umidade


(agente de drenagem de água) disponíveis
1. Assegure-se de utilizar filtros de combustível comercialmente no reservatório de combustível.
originais. Utilizar esse produto no reservatório pode
O sistema de injeção de combustível foi pro- danificar o motor.
jetado com precisão e o filtro original emprega
uma tela mais fina do que os filtros tradicionais
para melhorar a proteção do equipamento .
Se for utilizado um filtro com tela grossa, obje-
tos estranhos que passam pelo filtro entram no
motor e o equipamento pode se desgastar em
pouco tempo.

IMPORTANTE
Se for utilizado um filtro de combustível não ori-
ginal, a garantia não será válida para uma falha
provocada pelo uso de filtro errado.

3-16
Manutenção Sistema de combustível

IMPORTANTE 7. Manutenção da bomba de alimentação


eletromagnética
Se utilizar óleo diesel com teor de enxofre ele-
vado e superior a 2500 ppm, não se esqueça de
seguir os itens abaixo para selecionar o óleo e a ԛ
manutenção das peças do motor. Ԝ
A garantia não será válida em caso de avarias
Ԙ
provocadas por não observar esses itens.
ԝ
(1) Seleção do óleo do motor ԙ
Utilize API grau CF-4.
Ԛ

(2) Troque o óleo do motor e o elemento do filtro


3-0098
de óleo periodicamente, conforme abaixo.
Óleo do motor – A cada 250 horas de uso 3 Filtro
Elemento do filtro de óleo do motor – A cada 2,4 Junta
250 horas de uso
(A bomba de alimentação eletromagnética está
localizada próxima ao pré-filtro de combustível.)
(3) Inspecione e troque as peças de EGR e as
partes do injetor de combustível do motor Pontos a serem observados durante a
periodicamente, conforme abaixo. manutenção do filtro integrado
Peças EGR(*) – A cada 3.000 horas de uso Verifique se, no filtro da tela de metal 3, há danos
Peças injetoras de combustível – A cada externos e/ou defeitos e limpe-o com óleo leve
3.000 horas de uso (ou soprando o ar o mais suavemente possível).
*EGR: Exhaust Gas Recirculation Se houver danos e/ou defeitos, substitua por um
novo filtro de tela.
Para obter detalhes sobre inspeção e substi- Além disso, após a desmontagem, não se
tuição das peças do motor acima, entre em esqueça de substituir as duas juntas 2, 4 por juntas
contato com o distribuidor mais próximo. novas e remova totalmente os detritos e manchas
que impregnam a tampa 1 e o ímã 6, a estrutura 5
(4) Além do exposto acima, se o valor da HFRR e o interior da estrutura depois da montagem.
(*) ou o teor de água no combustível utilizado Durante a limpeza, preste atenção
for superior ao limite apresentado na tabela principalmente para que detritos e poeira não
deste manual (acima), entre em contato com entrem na estrutura 5 interna.
seu distribuidor mais próximo. Além disso, certifique-se de realizar uma
minuciosa verificação de hermeticidade.
* HFRR (High-Frequency Reciprocating Desmontagem e montagem
Rig): Índice que exibe as propriedades lubri- Solte a tampa 1 no sentido anti-horário com uma
ficantes do combustível. chave de boca (17 mm) para removê-la.
Após remover a tampa, a junta (de tamanho
grande) 2, o filtro da tela metálica 3 e a junta (de
tamanho pequeno) 4 podem ser removidos
nessa ordem.
Ao realizar a montagem, faça-o na ordem
inversa da desmontagem descrita acima.
Ou seja:
Monte a junta (de tamanho grande) 2 na tampa
1 e aperte firmemente a tampa 1 contra o corpo
com o auxílio de uma chave de boca (17 mm).

3-17
Manutenção Sistema de Combustível

Reabastecimento de Combustível e Verificação do Nível de


Combustível
ATENÇÃO ԙ
Não abasteça o reservatório de combustível Ԙ
em excesso (jamais até a parte superior do
reservatório de combustível)

Verifique o nível de combustível no medidor do


monitor ou no medidor do nível de combustível 5 à
direita da cabina. Se estiver baixo, reabasteça pela
porta de reabastecimento de combustível 2 do
reservatório de combustível.
Reabasteça o reservatório no final de cada dia de
trabalho, e faça disso um hábito.

Ԛ
Ԝ

E F
1-0023

ԛ
Drenagem da água e
sedimentos no reservatório
de combustível
• Manutenção: a cada 50 horas
1. Utilize um recipiente para recolher os contami- 3-0294E
nantes drenados.
(O método mais eficaz é executar a drenagem 1 Filtro
antes de dar partida no motor de manhã.) 2 Porta de reabastecimento de combustível
3 Reservatório de Combustível
2. Solte a válvula de drenagem 4 localizada na
parte inferior do reservatório e drene os 4 Válvula de drenagem
sedimentos acumulados e a água. 5 Medidor de nível
3. Após a drenagem, aperte a válvula de
drenagem.
IMPORTANTE
Remova o filtro de combustível 1 da porta de
reabastecimento de combustível a partir do com-
bustível 2 para limpeza.

3-18
Manutenção Sistema de combustível

Drenagem da água do pré-filtro de combustível


• Conforme necessário Quando a bóia 4 atingir o fundo do elemento 7,
1. Solte o bujão de sangria de ar 1 e o bujão de
drenagem 5 bem como drene a água e os sedi-
mentos.
2. Quando a bóia afundar totalmente, aperte o bujão
de sangria de ar 1 e o bujão de drenagem 5.
Torque de aperto:
Bujão de sangria de ar: 8 - 12 N•m
Pode ocorrer congelamento da umidade a baixa
temperatura. Drene a água depois que umidade
derreter totalmente.
3. Verifique se não há vazamento de combustível.

ATENÇÃO
Limpe totalmente qualquer mancha de óleo
diesel derramada. Isso pode provocar
incêndios.

3-0295E

ԙ
ԟ

Ԟ Ԛ

ԛ
ԝ

Ԝ
3-0014

1 Bujão de sangria de ar
2 Cabeça
3 Compartimento
4 Bóia
5 Bujão de drenagem
6 Anel-o
7 Elemento
8 Anel-o

3-19
Manutenção Sistema de combustível

Substituição do pré-filtro de combustível


• Manutenção: a cada 250 horas 1. A torneira de combustível A está fechada

ATENÇÃO
Limpe totalmente qualquer mancha de óleo
diesel derramada depois de substituir um
elemento ou após a sangria de ar.

ԙ
ԟ

Ԟ Ԛ

ԛ 3-0296E

ԝ 2. Solte o bujão de sangria 1 e o bujão de


drenagem 5; em seguida, libere o combustível.
Ԝ 3. Com o auxílio de uma ferramenta, gire o
3-0014 compartimento 3 no sentido anti-horário e retire
o elemento antigo.
1 Bujão de sangria de ar 4. Instale um novo elemento 7.
2 Cabeça 5. Substitua o anel-O 6, 8 por peças novas.
3 Compartimento A cabeça 2 está limpa.
4 Bóia 6. Antes da instalação, aplique uma fina camada
5 Bujão de drenagem de óleo combustível na área do retentor do
6 Anel-o elemento e vire a caixa para que o retentor
7 Elemento entre em contato com a superfície de
8 Anel-o montagem.
Com o auxílio de uma ferramenta, aperte o
compartimento da seguinte maneira:
Compartimento: 27,5 - 31,3 N•m
7. Aperte o bujão de sangria 1 e também o de
drenagem 5.
Torque de aperto:
Bujão de sangria de ar: 8 - 12 N•m
8. A torneira de combustível A está aberta.
9. Após a instalação, libere o ar dos tubos e do
filtro.

3-20
Manutenção Sistema de combustível

Drenagem de água do filtro de Substituição do Filtro


combustível (Principal) Principal de Combustível
• Inspeções antes da • Manutenção: a cada 500
Operação horas
Ԙ ATENÇÃO
Limpe totalmente qualquer mancha de óleo
ԟ diesel depois de substituir um elemento ou
após a sangria de ar.
Ԟ ԙ

ԝ Ԛ

Ԝ
ԛ

3-0016

1 Bujão de sangria de ar
2 Cabeça
3 Compartimento
4 Anel-o
5 Bujão de drenagem
6 Anel-o ₜ
7 Elemento
8 Bomba de injeção
3-0296E

A Torneira do combustível
1. Solte o bujão de sangria de ar 1 e o bujão de 1. A torneira de combustível A está fechada
drenagem 5 , drene a água e os sedimentos. 2. Solte o bujão de sangria 1 e o bujão de drenagem 5;
2. Quando a água e os sedimentos forem em seguida, libere o combustível.
descarregados, aperte o bujão de sangria de ar 3. Com o auxílio de uma ferramenta, gire o
1 e o bujão de drenagem 5. compartimento 3 no sentido anti-horário e retire o
elemento antigo.
Torque de aperto:
4. Instale um novo elemento 7.
Bujão de sangria de ar: 8 - 12 N•m
5. Substitua o anel-o 4, 6 por peças novas.
Pode ocorrer congelamento da umidade a baixa
A cabeça 2 está limpa.
temperatura. Drene a água depois que umidade
6. Antes da instalação, aplique uma fina camada de
derreter totalmente. óleo combustível na área do retentor do elemento e
3. Verifique se não há vazamentos de vire o compartimento para que a gaxeta entre em
combustível. contato com a superfície de montagem.
Com o auxílio de uma ferramenta, aperte o
ATENÇÃO compartimento da seguinte maneira:
Compartimento: 27,5 - 31,3 N•m
Limpe totalmetne qualquer mancha de óleo 7. Aperte o bujão de sangria 1 e também o bujão de
diesel. Isso pode provocar incêndios. drenagem 5.
Torque de aperto:
Bujão de sangria de ar: 8 - 12 N•m
8. A torneira de combustível A está aberta.
9. Após a instalação, libere o ar dos tubos e do filtro.

3-21
Manutenção Sistema de combustível

Sangria de Ar do Sistema de 3. Gire a manopla da bomba de alimentação 1


para a esquerda e ela se elevará devido à mola
Combustível
dentro da manopla.
4. Mova essa manopla e retire o combustível do
ԙ interior da mangueira de descarga 3 com o qual
Ԙ as bolhas de ar se misturaram. Essa ação é o
apoio da bomba de alimentação eletromagnética
1. Mova esta manopla até que as bolhas de ar
sejam liberadas do combustível.
5. Em seguida, aperte o bujão de sangria de ar 2 ,
que foi liberado na etapa 1 e continue a mover
a manopla da bomba de alimentação 1. Quando
ficar difícil a movimentação da manopla, a
sangria de ar foi concluída.
Ԛ Torque de aperto:
Bujão de sangria de ar: 8 - 12 N•m
ԛ 6. Ajuste a manopla da bomba de alimentação 1
para a posição original.
7. Limpe totalmente qualquer mancha de
combustível, dê partida no motor e verifique se
há vazamento de combustível.

3-0297E

1 Bomba de alimentação
2 Bujão de sangria de ar
3 Mangueira de descarga
4 Compartimento

Quando o elemento do pré-filtro de combustível for


substituído ou a drenagem da água for realizada ou
ainda quando o reservatório de combustível for
esvaziado, o ar entra nos tubos e interrompe o fluxo
do combustível. Portanto, é necessário que haja
sangria de ar.
1. Libere o bujão de sangria de ar 2 no filtro de
combustível.
Não libere o bujão de sangria de ar do pré-filtro
de combustível.
2. Introduza a chave na ignição e gire-a para a
posição “ON”. É dessa forma que a bomba de
alimentação eletromagnética funciona.

CUIDADO
Não ligue a chave de ignição por mais de 5
minutos, a menos que a sangria de ar esteja
finalizada.
Caso contrário, poderá danificar a bomba
eletromagnética de combustível.

3-22
Manutenção Motor

Troca de Óleo do Motor


• Manutenção: a cada 500
horas Drenagem de óleo do motor
1. Limpe com cuidado em torno da tampa de rea-
ATENÇÃO
bastecimento de óleo B para evitar a entrada de
Assim que o motor for desligado, todas as partículas estranhas. Remova tampa de rea-
partes (estrutura principal, silencioso, óleo bastecimento B.
etc.) podem estar muito quentes. Não toque 2. Solte a tampa F da torneira de drenagem de
nenhuma delas pois pode se queimar. óleo e remova-a. Conecte a mangueira de
Espere até todas as partes esfriarem para drenagem de óleo G à torneira de drenagem de
iniciar a inspeção/manutenção. óleo D e drene o óleo.
Recomenda-se que a drenagem seja realizada
com o motor aquecido para diminuir o tempo de
CUIDADO drenagem.

Se o óleo do motor estiver contaminado ou ex-


tremamente deteriorado, troque-o indepen-
dentemente do intervalo de manutenção.

Lubrificantes Especificados D
Utilize o óleo do motor de classificação API, classe G
F
CD ou superior que é adequado para a
3-0018
temperatura.
3. Após a drenagem, desconecte a mangueira G
Item Tipo de óleo Tipos de óleo
(para várias temperaturas) e limpe o óleo da torneira de drenagem D.
F +14 +32 +50 +68 +86 +104
( ) (-10) (0) (+10) (+20) (+30) (+40) 4. Gire a tampa F da torneira de drenagem de óleo
Cárter de óleo
do motor
Óleo do motor e fixe-a. Nessa posição, gire cerca de 60 a 90
SAE 15W-40 CD API CI-4 AKCELA Nº1
graus.

CUIDADO
Utilize um recipiente para coletar o óleo
drenado de modo que motor e o equipamento
  não sejam manchados de óleo.


  3-0020E

A Vareta de nível D Bujão de drenagem


B Tampa de reabastecimento de óleo
E Filtro de óleo C Cárter

3-23
Manutenção Motor

Remoção do elemento do filtro de Reabastecimento de óleo do motor


óleo principal 1. Desconecte a mangueira de drenagem de óleo
Filtro de óleo principal (Tipo Spin-on) e reinstale a tampa da torneira de drenagem.
Coloque uma chave de aperto na seção hexagonal 2. Reabasteça com óleo do motor novo através da
da segunda etapa, acima do cartucho, e remova o porta de reabastecimento de óleo.
filtro principal. Espere aproximadamente quinze minutos até o
Pode ser que ainda haja óleo no cartucho; portanto, que óleo chegue ao cárter.
Em seguida, verifique o nível do óleo
tome cuidado para não derramá-lo ao remover o filtro.
novamente com uma vareta de nível.
Descarte o filtro utilizado.
Não force a entrada da vareta de nível. A vareta
de nível pode estar quebrada.

Verifique após troca de óleo e de


filtro
Verificação de vazamento de óleo
Coloque o motor em marcha lenta para aumentar a
pressão do óleo; em seguida, verifique se há
vazamento de óleo.
3-0092 Nova verificação do nível de óleo
Desligue o motor e mantenha-o ocioso durante
cerca de vinte minutos.
Instalação do elemento do filtro de Use a vareta de nível para verificar o nível do óleo
óleo novamente.
1. Aplique suavemente o óleo do motor no anel-o. Reabasteça com óleo do motor, se necessário, até
o nível especificado.

CUIDADO
Quando der partida, o nível será ligeiramente
reduzido com relação ao nível inicial, à medida
em que o óleo entra totalmente no circuito.

3-0093

2. Gire o cartucho novo até que a superfície


revestida entre em contato com o anel-o.
3. Utilize uma chave de aperto de filtro para girar o
cartucho uma volta inteira.

3-24
Manutenção Motor

Sistema de arrefecimento Inspeção e reabastecimento


ATENÇÃO do líquido de arrefecimento
• Inspeção Diária
Quando a temperatura do radiador estiver alta, Verifique o nível do líquido de arrefecimento no
não remova a tampa. tanque de reserva. Se estiver baixo, remova a
Pode ser que a água quente saia vigorosamente. tampa e reabasteça com líquido de arrefecimento
Espere até todas as partes esfriarem para (líquido de arrefecimento de longa duração). (O
iniciar a inspeção/manutenção. nível adequado é entre CHEIO e BAIXO.)

CUIDADO Ԙ

Quando aparecer o sinal de superaquecimento


no monitor e o alarme soar, verifique o nível de
ԙ
líquido de arrefecimento, a obstrução do
radiador e a tensão da correia em V.
Misture o líquido de arrefecimento com 3-0006
anticongelante (líquido de arrefecimento de
longa duração) de acordo com a temperatura 1 Cheio
ambiente. 2 Vazio

ATENÇÃO
Como o líquido de arrefecimento é tóxico, não
o ingira, não o aplique sobre a pele nem
permita contato com os olhos.
Provoque vômito se for ingerido e lave com
água em abundância se entrar em contato com
a pele ou olhos. Consulte um médico
imediatamente.

3-25
Manutenção Motor

Substituição do líquido de arrefecimento Akcela Premium


Organic Anti-Freeze
• Líquido de arrefecimento de longa duração: A cada 2 anos
• Quando for utilizado anticongelante, duas vezes por ano: na
primavera e no outono
2. Solve as válvulas de drenagem 3 no motor e
drene o líquido de arrefecimento.
CUIDADO
Como o líquido de arrefecimento descartado é
prejudicial, não o descarte em uma valeta de
drenagem.
Consulte uma empresa especializada ou nossa
assistência técnica autorizada para descartar o Ԝ
líquido de arrefecimento.

1. Remova a tampa do radiador 1, solte as válvu-


las de drenagem 2 no radiador e drene o líquido
de arrefecimento.

Ԙ ԛ

ԙ
3-0241E

3. Feche as válvulas de drenagem 2, 3, encha o


3-0049E
radiador com água da torneira (preferencial-
mente morna), dê partida a uma velocidade
ligeiramente superior à marcha lenta por cerca
de 10 minutos, elevando a temperatura para
mais de 170°F (aproximadamente 80°C) e
drene a água.

CUIDADO
Cuidado para não se queimar ao drenar o
líquido de arrefecimento quente.

Repita a limpeza do radiador até que a água


drenada esteja limpa.

3-26
Manutenção Motor

4. Aperte firmemente a torneira de drenagem do


radiador e o bujão de drenagem do motor.
5. Solte o bujão de sangria de ar do radiador EGR.
6. Derrame água de arrefecimento (líquido de
arrefecimento de longa duração) na entrada de
suprimento de água do radiador até que
transborde do bujão de sangria de ar do
radiador EGR.
7. Aperte com firmeza o bujão de sangria de ar do
radiador EGR, segundo o torque especificado.
Torque de aperto: 27,5±3 N•m

3-27
Manutenção Motor

Limpeza e inspeção da rede e aleta do radiador


• Manutenção: a cada 500 horas
ATENÇÃO
Use óculos de segurança ao utilizar ar
comprimido.

CUIDADO
Ao utilizar o vapor de lavagem pressurizada,
afaste-se da aleta. Utilizar o vapor de lavagem
pressurizada próximo ao objeto provoca
deformação da aleta do radiador.

Obstruir a rede do radiador, a aleta do radiador e o


radiador pode provocar superaquecimento.
Retire qualquer sujeira ou detritos que se fixarem na
rede e na aleta, utilizando ar comprimido. O vapor
ou a água pressurizada podem ser utilizados no
lugar do ar comprimido.

3-0050E
Limpeza da rede do radiador
Remova a rede do radiador e limpe-a.
Ao trabalhar principalmente em locais com muita
poeira, verifique diariamente a obstrução da rede e
limpe-a se necessário.

Limpeza da aleta do radiador


Limpe a aleta do radiador.

3-28
Manutenção Motor

Limpeza e substituição do filtro de ar (elementos duplos)


• Limpeza: a cada 250 horas
• Substituição: a cada 1000 horas
CUIDADO
Antes de realizar a manutenção no elemento,
desligue o motor.
Ao limpar o elemento externo, não provoque
impacto ou pressione-o contra outros objetos.
Quando aparecer FILTRO DE AR no sistema 3-0021
do monitor, limpe ou troque o elemento.
Não limpe o elemento interno. b) Ao lavar com água,
(1) Se o elemento estiver contaminado por
fumaça, fuligem, materiais oleosos etc.,
Verificação do Filtro de Ar lave-o com detergente apropriado (marca
(Elemento externo) Donaldson ND-1500 etc.). O uso de água
quente a aproximadamente 100°F (40°C)
1. Remova a tampa 1 e retire o elemento 2.
torna a lavagem mais eficaz.
2. Antes de limpar o interior do corpo, cubra a (2) Após remover os detritos com água e
porta de admissão do motor para evitar a
utilizar o detergente com água limpa,
entrada de contaminantes.
seque o elemento em um local ventilado.
Utilize um ventilador para acelerar a
ԙ secagem.
Ԙ Não utilize calor para secar.
Como a secagem do elemento após
lavagem é demorada, recomenda-se que
um elemento sobressalente seja utilizado
para a substituição.
(3) Após a limpeza, projete uma luz a partir
do interior do elemento.
Não reutilize se houver orifícios, danos ou
área fina.
Ԛ
3-0019E

3. Limpe o elemento externo.


a) Ao utilizar ar comprimido,
Sopre o ar comprimido (0,69MPa (100 psi)
ou inferior) no elemento em todos os canais
da parte interna.

ATENÇÃO
3-0022
Ao utilizar ar comprimido, use óculos de
segurança.

3-29
Manutenção Motor

IMPORTANTE
Quando um elemento externo é limpo 6 vezes
ou utilizado durante 1000 horas, troque por um
novo.

Instalação do filtro de ar
1. Instalação do elemento.
2. Prenda a tampa no sentido exibido na etiqueta.
Ajuste firmemente o elemento com a tampa.

Substituição do elemento interno


Substitua o elemento interno a cada 1.000
horas.
Não reutilize um elemento interno após a
limpeza.
Substitua o elemento interno por um novo, junto
com o elemento externo durante a substituição.
Substitua rapidamente o elemento interno.

3-30
Manutenção Motor

Inspeção e Ajuste da Correia do ventilador


• Manutenção: a cada 250 horas
2. Ajuste de tensão
ATENÇÃO a) Solte os parafusos de montagem ajuste su-
periores e inferiores 1 e 2 sobre o gerador.
Não esqueça de desligar o motor antes de
realizar a inspeção/ajuste da tensão da Gire os parafusos de ajuste 3 do gerador e
correia. mova o gerador para ajustar a tensão.
Caso contrário, seus dedos podem ser b) Após o ajuste, aperte os parafusos com
amputados. firmeza.

Ԛ
Ԙ
Correia do ventilador
Se a correia estiver frouxa, a bateria não será
carregada o suficiente, o motor sofrerá
superaquecimento ou a correia se desgastará antes
ԙ
do período previsto. 3-0024

1. Inspeção
CUIDADO
b)Verifique se a tensão da correia é adequada.
Pressione a correia no centro, entre a polia do Após o ajuste, é importante apertar bem os
ventilador 2 e a polia do gerador 3 manual- parafusos e as porcas, mas apertar excessiva-
mente, aplicando uma força de cerca de 100 N mente danificará os parafusos ou mancais.
(10 kgf). A deflexão de aproximadamente 0,24- Cuidado para que a graxa não grude na correia.
0,31 pol. (6-8 mm) é normal. A correia poderá deslizar, e a vida útil será
menor.
Se a correia ficar esticada por muito tempo e
Ԙ não houver marcas de ajuste ou estiver
rachada ou cortada, troque-a.
Quando duas correias forem utilizadas, substi-
ԙ tua a ambas ao mesmo tempo.
Após substituir a(s) correia(s), ligue a máquina
por cerca de uma hora e, em seguida, verifique
novamente a tensão da(s) correia(s).

Ԛ
3-0023

1 Aproximadamente 0,24-0,31 pol. (6-8 mm) no


centro (Força de pressão para baixo:
aproximadamente 100 N <10 kgf>)
2 Polia do ventilador
3 Polia do gerador

3-31
Manutenção Torque do parafuso

Torque do parafuso e da porca


• Após as primeiras 50 horas/Manutenção: a cada 250 horas
Aperte os parafusos e as porcas segundo a tabela. Após o trabalho diário, verifique se os parafusos e porcas
estão frouxos ou ausentes. Se estiverem frouxas, aperte e, se estiverem ausentes, troque-as.
Aperte os parafusos e porcas após as primeiras 50 horas de operação e a cada 250 horas depois de então.

Tabela de torques de aperto:


Diâmetro do Chave de Torque de aperto:
No. Ponto de aperto
parafuso aperto [N•m]
1 Motor em funcionamento M24 36 mm 900-1051
2 Roda dentada M20 30 mm 521-608
3 Rolete tensionador M16 24 mm 267-312
4 Rolete superior (transportador) M20 30 mm 521-608
5 Rolete Inferior (Esteira) M24 36 mm 902-1049
6 Proteção da Esteira M24 36 mm 902-1049
7 Parafuso da sapata M24 32 mm 1373±137
8 Contrapeso M33 50 mm 1862-2058
9 Mancal rotativo (Chassi Inferior) M24 36 mm 900-1050
10 Mancal rotativo (Chassi da Rotação) M24 36 mm 900-1050
11 Equipamento de rotação M24 36 mm 900-1050
12 Motor (Conjunto do motor) M20 30 mm 289-337
13 Suporte do motor M10/M12 17/19 mm 64-74/109-127
14 Radiador M16 24 mm 147-177
M10 17 mm 64-74
15 Bomba hidráulica
M20 367-496
16 Reservatório de Óleo M16 24 mm 232-276
17 Reservatório de Combustível M16 24 mm 232-276
18 Válvula de Controle M16 24 mm 267-312
19 Junta Giratória M16 24 mm 267-312
20 Junta Giratória M12 19 mm 109-127
21 Cabina M16 24 mm 157
22 Bateria M10 17 mm 20-29

3-32
Manutenção Torque do parafuso

րTanque hidráulico 18 Válvula controle տ Bomba hidráulica


ջ Redutor de
ռս Motor
giro
ց Tanque 8 Contra-peso
combustível

14 Radiador

22 Bateria
փքJunta
rotativa 7 Esteira

ձղMotor translação
9,10 Rolamento de giro
ն Protetor esteira

յ Rolete inferior
21 Cabine operador
մ Rolete superior

ճ Esticador
3-0298E

1 ,2 6

ԝ ԝ

FRONT
ԙ
FRONT

3-0037E 3-0038E

3,4,5,7 8

 ԛ

Ԛ
Ԝ 
3-0299E 3-0300E

3-33
Manutenção Torque do parafuso

9,10 11

Front

 
3-0048 3-0041E

12,13 14

3-0042E 14
3-0043E

15 16

Ԧ
ԧ
Ԧ
Engine Pump 3-0044E 3-0301E

17 18

Ԩ
3-0302E 3-0055

3-34
Manutenção Torque do parafuso

19,20 21
Ԫ


3-0303E 3-0057

22
ijij

3-0304E

3-35
Manutenção Óleo hidráulico

ATENÇÃO Reabastecimento de óleo


hidráulico
Durante a inspeção, observe rigorosamente 1. Coloque a máquina na posição para a verifi-
os seguintes pontos: cação do óleo hidráulico.
Libere a pressão hidráulica do circuito. 2. Remova 4 parafusos 1, a tampa 2 e o anel-o 3
Consulte o “Procedimento de liberação da da porta de reabastecimento de óleo hidráulico.
pressão hidráulica”. 3. Reabasteça com óleo através da porta de
O óleo hidráulico fica quente após desligar o reabastecimento.
motor. Espere até que o óleo esfrie (menos de 4. Observe o medidor de nível 4 na lateral do
100°F (40°C)) para iniciar o trabalho. reservatório e verifique se o nível do óleo está
adequado.
5. Após o reabastecimento, substitua a tampa da
Tipos de óleo hidráulico porta de reabastecimento 2 e o anel-o 3.
Utilize nosso óleo recomendado: WEB0150 (20 ) ӱ
(ISO-VG46 - HI-TECH 46LL).
Ӵ
Inspeção do nível de óleo Ӳ

hidráulico ӳ

• Inspeção diária
1. Estacione a máquina em local plano na posição
de verificação de óleo para inspecionar o nível
do reservatório de óleo hidráulico.
2. Verifique se o nível de óleo está entre as
marcas Alto e Baixo no medidor do nível de óleo
2. Se estiver baixo, reabasteça através da porta
de reabastecimento de óleo hidráulico 1.
Quando o nível de óleo está baixo, pode-se ouvir
um barulho estranho vindo dos dispositivos
hidráulicos.
Às vezes, o óleo se acumula no fundo do
medidor do nível de óleo hidráulico. Faça a
leitura do medidor com atenção.
3-0306E
Ao verificar o óleo hidráulico

CUIDADO
Ao reabastecer com óleo hidráulico, evite a
entrada de poeira, água, areia ou outros
contaminantes no reservatório.

ԙ Ԙ

3-0305E

1 Porta de reabastecimento de óleo hidráulico


2 Medidor do nível de óleo hidráulico

3-36
Manutenção Óleo Hidráulico

Drenagem de água e sedimentos do reservatório de óleo


hidráulico
• Manutenção: a cada 250 horas
1. Pressione a tampa de borracha no respiro 1 loca-
lizado na parte superior do reservatório hidráu-
lico para liberar a pressão dentro do reservatório.
2. Solte o bujão de drenagem 2 na parte inferior do
reservatório para drenar os sedimentos e a
água no fundo do reservatório. (Prepare
antecipadamente um recipiente para receber a
drenagem.)
3. Após a drenagem, aperte a válvula de
drenagem 2.
4. Verifique o nível de óleo hidráulico e acrescente
óleo se o nível estiver baixo.

3-0307E

3-37
Manutenção Óleo Hidráulico

Substituição do Óleo Hidráulico


• Manutenção: a cada 5.000 horas
9. Instale o anel-o 3 e a tampa da porta de
ATENÇÃO reabastecimento 2.
Se o anel-o 3 estiver danificado, substitua-o por
A temperatura do óleo hidráulico é alta após um novo.
desligar o motor. Espere até que o óleo esfrie 10. Libere o ar dos componentes hidráulicos.
(menos de 100°F (40°C)) antes de iniciar a 11. Dê partida no motor e utilize-o com carga
durante cerca de 5 minutos.
manutenção. Opere vagarosamente as funções de
translação e rotação bem como todos os
cilindros hidráulicos diversas vezes. Em
seguida, coloque a máquina na posição para a
CUIDADO verificação do óleo hidráulico e desligue o
motor.
Ao reabastecer com óleo hidráulico, tenha o 12. Verifique se o nível de óleo hidráulico está no
cuidado de evitar que poeira, água, areia ou intervalo adequado.
outros contaminantes entrem no reservatório.
Substitua sempre por filtros e elementos novos ӱ
durante a troca do óleo hidráulico.
Ӳ
Ao utilizar o martelete hidráulico, a deterio-
ração e/ou contaminação do óleo hidráulico
ӳ
ocorre mais rapidamente em comparação com (KNJ0381)
o trabalho comum de escavação. Assegure-se
de realizar a manutenção total do óleo hidráu-
lico com mais freqüência.
Gestão do óleo hidráulico a cada 1000 horas
Verifique por amostragem a contaminação ou
deterioração do óleo.

1. Coloque a máquina na posição para a verifi-


cação do óleo hidráulico. Ӷ
2. Pressione a tampa de borracha no respiro 1
localizado na parte superior do reservatório
hidráulico para liberar a pressão dentro do
reservatório. Ӵ
3. Remova os 4 parafusos da porta de
reabastecimento para retirar a porta de
reabastecimento 2 e o anel-o 3.
4. Com o auxílio de uma bomba, descarregue o
óleo hidráulico em um recipiente de detritos.
5. Remova a válvula de drenagem 5 da parte
inferior do reservatório e drene o óleo restante
do reservatório. (Prepare antecipadamente um
recipiente para receber a drenagem.)
6. Remova o filtro de sucção 4, devolva o filtro 6 e
instale novos. (Consulte Substituição de Filtro
de Sucção e Filtro de Retorno)
7. Aperte a válvula de drenagem 5 com firmeza. ӵ
8. Reabasteça com o óleo hidráulico especificado
até o nível especificado.
3-0308E

3-38
Manutenção Óleo hidráulico

Sangria de ar dos l Siga os procedimentos abaixo para sangria


de ar.
componentes hidráulicos
Procedimento de sangria de ar
IMPORTANTE
Sangria da Sangria do Sangria do
motor de giro
Verificação
bomba cilindro
Após substituir o óleo hidráulico, libere o ar dos
Óleo hidráulico/
componentes hidráulicos. troca da bomba
Troca do
cilindro

Procedimentos de sangria de ar após Troca do


motor de giro
substituição do óleo hidráulico
1. Sangria de ar da bomba hidráulica. Sangria de ar da bomba hidráulica
2. Libere o ar dos cilindros. CUIDADO
3. Libere o ar do motor de rotação.
4. Libere o ar de todo o circuito operando cada Se o ar não estiver totalmente liberado, a vida
função vagarosamente (translação, rotação e útil da bomba será reduzida ou podem ocorrer
cada cilindro). problemas sérios.
5. Pare o motor e verifique se não há bolhas de ar
no reservatório do óleo hidráulico.
1. Desligue o motor.
ATENÇÃO Solte o bujão 1 para verificar o óleo originário da
porta de sangria de ar.
Libere a pressão interna do ar do reservatório
antes de iniciar o trabalho. 2. Se não estiver saindo óleo, remova o bujão 1 e
O óleo hidráulico fica quente após desligar o abasteça com óleo hidráulico o compartimento
da bomba através da porta de reabastecimento.
motor.
3. Aperte temporariamente o bujão 1.
Espere até que o óleo esfrie (menos de 100°F
4. Dê partida no motor e reduza a velocidade sem
(40°C)) antes de iniciar o trabalho. carga até que saia óleo da porta de sangria.
5. Desligue o motor.
CUIDADO 6. Aperte totalmente o bujão de sangria de ar 1.

Ԙ
Se houver algum pó ou farpas metálicas
quando o filtro ou o elemento forem
substituídos, contate nossa Assistência
Técnica autorizada. Se isso não for resolvido,
pode provocar sérios problemas. ԙ Ԛ
Evite deixar cair quaisquer ferramentas ou
pequenas partes no reservatório.

3-0025E

Procedimentos de sangria de 2 Para o motor


3 Lado externo
ar
CUIDADO
Após substituir o óleo hidráulico, reparar ou
substituir os componentes hidráulicos ou
remover os tubos hidráulicos, libere o ar do
circuito hidráulico.

3-39
Manutenção Óleo Hidráulico

Sangria de ar do cilindro
2. Se não sair óleo, desligue o motor, remova o
CUIDADO bujão de sangria de ar 1, e o óleo hidráulico será
fornecido pela porta de drenagem 2 até o
Se não sair ar do cilindro, o retentor do pistão
compartimento do motor.
e outras peças podem estar danificados. 3. Aperte temporariamente o bujão de sangria de
ar 1.
4. Reduza a velocidade do motor e continue
1. Reduza a velocidade do motor, estenda e re-
utilizando-o até que o óleo sai do bujão de
traia cada cilindro 4 ou 5 vezes sem atingir o
sangria de ar 1.
ciclo (cerca de 4 polegadas (100 mm) antes da
5. Aperte totalmente o bujão de sangria de ar 1.
extremidade final do cilindro). 6. Reduza a velocidade do motor e gire a máquina
2. Em seguida, opere cada cilindro 3 ou 4 vezes da esquerda para a direita de maneira lenta e
até a conclusão do ciclo e libere totalmente o ar. uniforme, duas vezes ou mais.
Sangria de ar do motor de rotação
Verifique
CUIDADO Depois da sangria de ar, desligue o motor
Se o ar não sair totalmente do motor de durante 5 minutos e verifique se ainda há
rotação, o mancal do motor e outras peças alguma bolha de ar no óleo hidráulico do reser-
podem estar danificados. vatório.

1. Reduza a velocidade do motor, solte o bujão de


sangria de ar 1 e verifique se óleo está saindo
do bujão de sangria 1.
Nesse momento, não tente girar a máquina.

3-0309E

3-40
Manutenção Óleo hidráulico

Limpeza e substituição do Filtro de retorno de


filtro de sucção substituição
• Limpeza: a cada 2.000 horas • Alteração inicial após as
• Substituição: a cada 5.000 primeiras 250 horas
horas • Manutenção: a cada 2.000
1. Pressione a tampa de borracha em cima do horas
respiro 1 localizado na parte superior do reser- 1. Pressione a tampa de borracha em cima do
vatório hidráulico para liberar a pressão dentro respiro 1 localizado na parte superior do reser-
do reservatório. vatório hidráulico para liberar a pressão dentro
2. Remova a tampa 2 e o anel-o 3. do reservatório.
3. Remova o filtro de sucção 5 do reservatório. 2. Remova a tampa 2 e o anel-o B.
4. Lave o filtro com uma solução de limpeza,
3. Remova a mola C, a válvula D e o filtro de
seque completamente e verifique o filtro.
retorno E do reservatório.
Se a superfície estiver danificada, substitua-a
4. Substitua o filtro por um novo. Lave a mola e a
por uma nova.
válvula, e monte-as.
IMPORTANTE 5. Verifique o anel-o 3. Se a superfície estiver
desgastada ou danificada, substitua-a por uma
Substitua o filtro de sucção por um novo a cada nova.
5.000 horas ou quando o óleo hidráulico for sub- 6. Instale a tampa 2.
stituído.
5. Monte a mola 4 no filtro e coloque-a no devido
lugar dentro do reservatório. ӱ
6. Remova anel-o 3. Se a superfície estiver Ӳ ₜ
desgastada ou danificada, substitua-a por uma
nova.
ӳ ₝
7. Instale a tampa 2.

Ӵ ₞

3-0310E

3-41
Manutenção Óleo Hidráulico

Substituição do elemento do Substituição do elemento do


respiro de ar filtro de óleo piloto
• Manutenção: a cada 1.000 • Alteração inicial após as
horas primeiras 250 horas
ATENÇÃO • Manutenção: a cada 2.000
horas
O óleo hidráulico fica quente após desligar o
motor. Espere até que o óleo esfrie (menos de ATENÇÃO
100°F (40°C)) para iniciar o trabalho.
Não se esqueça de liberar a pressão hidráulica
do circuito.
1. Pressione a tampa de borracha em cima do (Consulte o “Procedimento de liberação da
respiro 1 localizado na parte superior do reser- pressão hidráulica”)
vatório hidráulico para liberar a pressão dentro
do reservatório.
1. O fundo do cartucho do filtro 2 (parte sextavada)
2. Remova, na seguinte ordem: tampa de
é retirado com uma chave de boca.
borracha 1, porca sextavada 2 e tampa 3.
3. Substitua o elemento do filtro antigo 4 por um 2. Remova manualmente o filtro do cartucho 2.
novo. Ao instalar o elemento de filtro novo, 3. Aplique óleo hidráulico limpo ao novo cartucho
coloque o retentor da esponja B em cima. do filtro e instale-o na base do filtro 1.
4. Encaixe a parte do entalhe A, instale a tampa 3 4. Aperte com 1/3 de rotação manual quando o
e a porca sextavada 2 e, em seguida, a tampa cartucho do filtro 2 estiver instalado na base do
de borracha 1. filtro 1.

ԙ
A
Ԛ

B
ԛ

Ԙ
A

ԙ
3-0033

3-0032

3-42
Manutenção Óleo hidráulico

Intervalos de substituição para óleo hidráulico e filtros ao


utilizar o martelete
IMPORTANTE
Ao utilizar o martelete hidráulico, a deterioração Se o martelete continuar funcionando por pouco
e/ou contaminação do óleo hidráulico ocorre tempo e o horímetro exceder 100 horas nesse
mais rapidamente em comparação com o período, substitua o elemento a cada 100 horas.
trabalho comum de escavação. Certifique-se de Substitua o filtro de retorno do martelete no
realizar a com mais freqüência. Além disso, ao mesmo intervalo que o elemento. Além disso, se
substituir os filtros hidráulicos, avalie também a estiver utilizando um filtro com indicador, troque
limpeza e deterioração do óleo. o filtro segundo a indicação exibida no indicador.
Substitua o óleo hidráulico e o elemento do filtro,
orientando-se pelo gráfico, dependendo da
freqüência de operação do martelete.

100
Utilização do martelete hidráulico (%)

80

60 Intervalo de troca
do elemento do Intervalo de troca do
filtro óleo hidráulico
40

20

0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000
Tempo de operação (hr)

Verificação das mangueiras e


tubos
• Inspeções diárias
• Manutenção: a cada 50 horas
Verifique se há vazamento de óleo nas mangueiras,
tubos, bujões, conectores e conexões do sistema
hidráulico e se há folga nos parafusos e porcas de
montagem. Se houver falhas, corrija-as reparando,
substituindo e apertando mais, conforme necessário.

3-43
Manutenção Bateria

Inspeção e Carga da Bateria


• Manutenção: a cada 250 horas
Ԛ
ԝ CUIDADO
Ԙ Não toque na bateria quando seu corpo estiver
estaticamente carregado. A eletricidade es-
ԛ tática pode provocar ignição que produz uma
explosão. Toque em peça metálica da estrutura
Ԝ da máquina com a mão para descarregar a elet-
ԙ
ricidade estática antes de realizar a inspeção
ou manutenção.
Use um pedaço de pano umedecido em água
3-0034
para limpar bateria; não use um pano seco para
1 Hidrômetro essa finalidade. Caso contrário, pode haver ig-
2 Orifício de exaustão nição por eletricidade estática e provocar uma
3 Terminal negativo (-) explosão.
4 Terminal positivo (+) Não limpe a bateria com solvente orgânico
5 Manopla como benzina, thinner e gasolina, ou com de-
6 Etiqueta de advertência tergente em um tecido com abrasivo químico.
A bateria pode ser danificada, causando vaza-
mento do eletrólito da bateria.
ATENÇÃO Se sentir um odor estranho próximo à bateria
durante o funcionamento do veículo, não con-
Assegure-se de haver lido as instruções da eti-
tinue a operação sem resolver essa situação.
queta de Atenção afixada em cima da bateria
Caso contrário, isso pode provocar incêndios
para poder fazer uso adequado dela.
ou explosão.
Assegure-se de realizar a inspeção e assistên-
cia da bateria após desligá-la da tomada (chave
de ignição na posição OFF). • Verifique se não há trincas, fendas, ruptura ou
Ao utilizar ou carregar a bateria com o vazamento no líquido na bateria. Se descobrir
hidrômetro na bateria indicado na cor preta, a algo errado, resolva o problema ou troque a
bateria gera o gás inflamável hidrogênio que, bateria.
por sua vez, pode provocar danos (como uma • Verifique se a bateria foi firmemente fixada
explosão). pela ferragem da montagem. Se alguma peça
Não aproxime chama exposta da bateria nem estiver solta, reaperte as porcas da ferragem
produza faíscas, como de fósforos ou cigarros. de montagem até que a bateria esteja firme-
Como foi utilizado ácido sulfúrico diluído no mente fixada.
eletrólito da bateria, realize inspeções e reparo • Se o problema for conexão inadequada do
com muito cuidado. terminal do cabo da máquina ao terminal da
Se o eletrólito aderir à pele ou roupas, retire bateria, reaperte a porca no terminal do cabo
imediatamente com água e, em seguida, lave até que esteja firmemente fixada.
bem com sabão.
Além disso, caso haja contato com os olhos,
lave bem com água em abundância e busque
atendimento médico com urgência.
A bateria pode ser usada à temperatura ambi-
ente, em um intervalo que varia entre
5°F~140°F (-5°C~60°C) de modo contínuo, e en-
tre -22°~167° (-30°C~75°C) por pouco tempo.
O uso da bateria fora do intervalo de temper-
aturas descrito acima pode causar congela-
mento ou superaquecimento e, portanto, re-
sultar em danos ou deformação.

3-44
Manutenção Bateria

Leitura do indicador de carga Limpeza do terminal da bateria


1. Como esta bateria (fornecida com a máquina nova) Limpe a bateria com um pedaço de pano
é do tipo selada, que descarta a necessidade de umedecido em água e use um pano seco para
fornecer água durante toda a vida útil, não será essa finalidade.
fornecido bujão de entrada de líquidos. Confira o orifício de escapamento do bujão de
Verifique o status de carregamento da bateria saída de líquidos e se estiver obstruído com
pela cor do indicador de carga. sujeiras ou itens semelhantes, lave com água e
remova a obstrução.
Cor do indic. Condição de Medidas a serem
de carga carga tomadas
Utilizar a bateria com o orifício de escapamento
obstruído permite que a pressão interna
Verde Boa -------------
aumente devido ao gás gerado pela bateria, o
Descarregada (a que pode danificá-la.
gravidade Carregue a bateria até
Preto específica do que a cor do hidrômetro
Se o terminal estiver sujo, limpe-o. Se estiver
eletrólito fique verde. oxidado e gerar um pó branco, lave o terminal
diminuiu). com água quente.
Se o motor não der Se estiver consideravelmente oxidado, limpe-o
O nível de
partida, isso significa com uma escova de aço ou uma lixa.
Transparente que a vida útil da bateria
eletrólito está Após a limpeza, aplique uma fina camada de
(branco) acabou.
baixo. graxa sobre o terminal.
Substitua a bateria o
mais rápido possível.

2. Quando o indicador estiver transparente


(branco) ou verde, golpeie-o suavemente para
verificar se há bolhas e, sem seguida, observe-
o novamente.

Substituição da bateria
Ao substituir a bateria, não misture baterias velhas
3-0035
com novas. (A vida útil da nova bateria será menor.)

Armazenamento de bateria
Retire a bateria da máquina para armazená-la em um
local bem ventilado e onde não haja focos de incêndio.
Como a bateria se descarrega gradualmente,
verifique mensalmente o nível de carga para
recarregá-la periodicamente (3 a 6 meses).

3-45
Manutenção Estrutura superior

ATENÇÃO Lubrificação da cremalheira


• Manutenção: a cada 500 horas
Antes de inspecionar e lubrificar o mancal
Método de inspeção
girante e a engrenagem do anel de rotação,
abaixe a caçamba até o solo e desligue o motor. 1. Retire a tampa da porta de inspeção 1 e veri-
fique visualmente se há danos e o status de lu-
brificação da superfície.
Lubrificação do mancal 2. Se a superfície da cremalheira não estiver bem
rotativo lubrificada acrescente graxa
MOLYGREASE de pressão extrema no. 2.
AKCELA

• Manutenção: a cada 500 horas (cerca de 0,4 kg).


3. Se a graxa estiver branca devido a umidade ou
Lubrificação outra substância, é necessário substituí-la por
Aplique graxa AKCELA MOLYGREASE de pressão graxa nova.
extrema no. 2 às conexões de lubrificação (2 locais) Contate o distribuidor para obter reparos da
do mancal rotativo. cremalheira ou substituição da graxa.
(Quantidade de graxa: Bombeie a engraxadeira 5- 4. Se houver água acumulada, retire a tampa da
10 vezes em cada conexão de lubrificação.) porta de descarga de graxa do interior e elimine
a água.
a) Retire a tampa de proteção da parte central
inferior. (Se houver)
b) Retire o bujão da porta de descarga de graxa
2 na parte inferior interna.
c) Libere a água ou a graxa turva.
d) Instale o bujão da porta de descarga.
e) Insira a nova graxa de pressão extrema no.
3 através da porta de inspeção 3.
Consulte a seção Graxa/óleo e elementos
para obter os valores de lubrificação.

3-0311E

Ԛ 3-0312E

3-46
Manutenção Redutor de giro

Lubrificantes Recomendados
Óleo: API GL-4, classe SAE90 AKCELA GEAR 135 HEP 80W90 - Graxa: Pressão extrema No.2 - AKCELA
MOLYGREASE

Inspeção do nível de óleo e 2. Retire a vareta de nível 1, remova o bujão de


drenagem 2 e drene o óleo. Após a drenagem,
reabastecimento do redutor de aperte o bujão de drenagem 2.
giro 3. Retire o bujão de reabastecimento 3 e preencha
com a quantidade específica de óleo para
• Manutenção: a cada 250 horas engrenagem
reabastecimento.
atrás da porta de
Remova a vareta de nível e verifique se o nível de
4. Verifique novamente o nível do óleo com a
óleo hidráulico está em um intervalo satisfatório. Se
vareta de nível após 10 minutos.
estiver baixo, reabasteça com óleo através da porta 5. Se o nível do óleo for suficiente, instale o bujão
de reabastecimento. de reabastecimento 3.

Troca de óleo do redutor de Ԙ


giro
• Após as primeiras 250 horas Ԛ

• Manutenção: a cada 1.000 Satisfactor


amount
horas
ATENÇÃO
Espere até que todas as partes esfriem para ini-
ciar a inspeção/manutenção.
Lentamente, solte a vareta para liberar a
pressão, caso contrário, o óleo poderá sair em
um jato violento se ainda houver pressão no
compartimento.

ԙ
CUIDADO
Confira se há materiais estranhos no óleo
drenado, como lascas de metal ou pó 3-0313E
metálico. (Se encontrar algum material
estranho, contate nossa Assistência Técnica.)

1. (Prepare antecipadamente um recipiente para


receber o óleo.)

3-47
Manutenção Redutor de giro

Lubrificação do redutor de giro


• Manutenção: a cada 2.000 horas
ATENÇÃO
Ao lubrificar, se o bujão de sangria de ar não for
removido, a vedação interna será danificada.

Lubrificantes recomendados
Graxa: Extrema pressão No. 2 - AKCELA
MOLYGREASE
Remova o bujão de sangria de ar 1 e reabasteça
com graxa de pressão extrema no. através da porta
de reabastecimento de lubrificação 2.
A quantidade de graxa deve transbordar um pouco
na porta de sangria de ar.
A quantidade adequada de graxa é 1,2 kg.

3-0314E

3-48
Manutenção Redutor de Translação

Redutor de Translação Troca de Óleo do redutor de


ATENÇÃO translação
O motor elétrico, a sapata e o óleo ficam • Após as primeiras 250 horas
quentes assim que a máquina é desligada para • Manutenção: a cada 2.000
a translação. Espere até que todas as partes
esfriem para iniciar a inspeção/manutenção. horas
Lentamente, solte o bujão para liberar a 1. Remova o bujão de reabastecimento de óleo 1
pressão, caso contrário, o óleo ou o bujão e o bujão de drenagem 2 bem como o óleo.
poderá se desprender caso ainda reste um Confira se há materiais estranhos no óleo
pouco de pressão no compartimento. drenado, como lascas de metal ou pó metálico.
2. Depois que o óleo for totalmente drenado,
Lubrificantes recomendados aplique fita vedante no bujão de drenagem 3 e
instale-a. Reabasteça o conjunto através da
Óleo: API classificação GL-4, classe SAE90
porta de reabastecimento de óleo.
AKCELA GEAR 135 HEP 80W90
3. Após reabastecer com óleo, retire o bujão de
nível 2 e verifique o nível de óleo.
Inspeção do nível de óleo e 4. Aplique fita vedadora no bujão de reabastecimento
1, no bujão de nível 2 e instale-os.
reabastecimento do redutor de 5. Lentamente, desloque a máquina e verifique se
translação há vazamento de óleo.

• Manutenção: a cada 250 horas


1. Desligue o motor de translação na posição exibida na
figura abaixo.
2. Lentamente solte o bujão de reabastecimento 1 para
liberar a pressão. Caso contrário, o óleo ou o bujão
pode se desprender se ainda houver determinada
pressão no compartimento.
3. Retire o bujão de nível 2 e verifique se o óleo flui.
4. Se o óleo não estiver fluindo, retire o bujão do filtro de
óleo 1 e acrescente óleo até o bujão de óleo 2 através
da porta de reabastecimento.
5. Aplique fita vedadora no bujão de reabastecimento 1,
no bujão de nível 2 e instale-os.
6. Lentamente, desloque a máquina e verifique se há
vazamento de óleo.
Posição de parada durante a inspeção e reabasteci-
mento

Ԛ
3-0032E

1 Bujão de reabastecimento de óleo


2 Bujão de nível
3 Bujão de drenagem

3-49
Manutenção Unidade de Translação

Inspeção do rolete tensionador Inspeção e Aperto da Placa da


superior/inferior (roda de Sapata
engrenagem intermediária) • Conforme necessário
• Conforme necessário Se a máquina for operada com os parafusos da
Lubrificantes Recomendados sapata da esteira frouxos, os parafusos podem
Óleo do motor: AKCELA Nº1 romper e provocar mais danos. Aperte
(Rolete tensionador/Rolete superior) imediatamente os parafusos da sapata sempre que
estiverem frouxos.
Óleo lubrificante:Mobile Gear Oil SHC320
(Rolete Inferior)
Seqüência de Aperto
Os roletes superiores e inferiores 1, 2 utilizam um Aperte os parafusos na seqüência mostrada na
mecanismo de vedação do tipo selo flutuante. A figura abaixo e verifique se as porcas e a sapata
vida útil dura até a revisão geral, mas verifique está hermeticamente ajustadas na superfície de
visualmente se há vazamento de óleo, todos os dias engate.
antes do trabalho.
Se houver vazamento de óleo, contate nossa
Assistência Técnica, pois o rolete precisa ser
inspecionado.

ԙ
ԙ 3-0063

Ԙ IMPORTANTE
3-0315E As sapatas largas foram projetadas para uso em
trabalho sobre terrenos macios ou planos.
1 Rolete inferior Se uma sapata larga for utilizada locais rocho-
2 Rolete superior sos, a sapata será deformada ou danificada.
Não utilize sapatas largas ao trabalhar em ter-
renos rochosos ou íngremes.

Limpeza da Esteira
• Conforme necessário
Após concluir o trabalho em terreno úmido, retire
a terra e lama instaladas entre a sapata e a
unidade de translação (roda dentada). Se o
equipamento continuar com terra, esta se
solidificará e poderá provocar danos à sapata,
afetando, assim, o desempenho da translação.
Após concluir o trabalho em praia ou outros
locais cobertos de sal, lave a fim de retirar
totalmente o sal. Se a lavagem não for
suficiente, a esteira enferrujará e poderá
provocar desgaste precoce e falhas
operacionais.

3-50
Manutenção Unidade de Translação

Inspeção e Ajuste da Tensão da Esteira


• Conforme necessário Ajuste da tensão
É muito importante ajustar a tensão da esteira até o
nível adequado para aumentar a vida útil da esteira ATENÇÃO
e da unidade de translação.
Solte lentamente a válvula de válvula de
verificação. Quando a graxa começar a fluir,
Inspeção de tensão não a solte mais. (Como a pressão no interior
do cilindro é muito elevada, haverá um jorro
Gire a estrutura superior, pressione a caçamba de graxa ou o bujão se desprenderá se a
contra o solo e utilize o cilindro de lança para elevar válvula estiver muito folgada.)
um dos lados da estrutura principal. Meça a
distância entre a superfície inferior da estrutura da
esteira e a superfície superior da sapata no centro Dependendo das condições da área de trabalho,
da esteira. aperte ligeiramente para terrenos rígidos e afrouxe
um pouco para terrenos macios ou arenosos.
Para aumentar a tensão da sapata da esteira,
adicione graxa utilizando a engraxadeira. Para
reduzir a tensão, solte a válvula de verificação aos
poucos para liberar a graxa.

3-0316E

Folga adequada entre a superfície inferior da


estrutura da esteira e a superfície superior da sapata:
Sapata de ferro – 13,4 - 14,2 pol. (340 - 360 mm) 3-0066

Se houver algum espaço 1 entre o eixo do rolete


tensionador e a estrutura da esteira, você poderá
usar a pressão para aplicar a graxa. Se a tensão da
sapata ainda for pequena, corrija conforme
necessário. Contate nossa Assistência Técnica
3-0065
autorizada para realizar o serviço.

Ԙ
3-0067

Se houver um pouco de folga, não há problema!!

3-51
Manutenção Caçamba

Substituição dos dentes da caçamba (tipo padrão)


• Conforme necessário 2. Analise o pino de bloqueio removido 2 e o pino
de bloqueio de borracha 3.
ATENÇÃO Substitua os pinos danificados (pino de
bloqueio curto A ou pino de bloqueio de
Ao instalar e remover os dentes da caçamba e borracha avariado B, C). Recomenda-se que o
as fresas laterais, coloque a caçamba sobre um pino de bloqueio de borracha seja substituído
bloco para firmá-la. por um novo, sempre que um dente for
Use equipamento de proteção (óculos e luvas substituído.
de segurança, entre outros) durante o trabalho.

Ԙ
Remoção dos Dentes da Caçamba
Verifique se há desgaste nos dentes da caçamba;
se houver orifícios ou trincas, troque-os.
Substitua os dentes antes que haja desgaste do A B C
adaptador. 3-0070

A Cubra a superfície. O pino de bloqueio é curto


ԙ demais.
B A borracha foi cortada e a projeção de aço está
prestes a cair.
C Quando é manualmente pressionada, a
Ԛ projeção de aço cede.

Ԙ
ԛ 3-0068
3. Limpe e remova a base do adaptador 4.

1. Utilize um martelo A e um punção B. Remova o


pino de bloqueio 2 anexo à caçamba para re-
mover o dente 1.

B 3-0069

3-52
Manutenção Caçamba

Instalação dos dentes da caçamba


CUIDADO
1. Insira o novo pino de bloqueio de borracha 3 no
orifício do adaptador 4 manualmente ou com Quando há folga no dente, ele pode se soltar
um martelo. Insira o pino de bloqueio de bor- durante a operação.
racha 3 de modo que não se projete além da Verifique se o dente está fixo.
superfície do adaptador.

A
Ԛ 3-0071

A Nivele as superfícies.

2. Prenda o dente 1 ao adaptador 4. Verifique se o


orifício do dente 1 e o orifício do adaptador 4 são
correspondentes.

ԛ
B

Ԙ
3-0072

3. Com o auxílio de um martelo, pressione o pino


de bloqueio 2 de modo que fique uniforme com
a superfície do dente 1.

A
Ԙ
ԙ 3-0073

A Nivele as superfícies.

4. Verifique se o dente está fixo.

3-53
Manutenção Caçamba

Substituição dos dentes da caçamba (tipo padrão - pino lateral)


• Conforme necessário
Instalação dos dentes da caçamba
ATENÇÃO
1. Limpe a superfície de montagem para ajustar o
Ao instalar ou remover o dente da caçamba e a novo dente E ao adaptador D.
fresa lateral, coloque a caçamba sobre um
bloco para firmá-la.
Use equipamento de proteção (como óculos e D
luvas) enquanto trabalha.

Remoção dos dentes da caçamba


1. Com um martelo A e um punção B, conduza o
pino de bloqueio C ajustando o dente E à
caçamba e remova o dente E. E

A B
B
D

A
E 3-0097

C 2. Insira o pino A ajustado com a arruela B até


3-0096
metade da extensão.
2. Limpe o adaptador D e o pino C. 3. Com um martelo, ajuste o pino A à caçamba.
4. Verifique se todos os dentes estão fixos com
firmeza.

3-54
Manutenção Caçamba

Substituição dos dentes da caçamba (do tipo escavação


pesada)
• Conforme necessário
Instalação dos dentes da caçamba
ATENÇÃO
1. Limpe e remova o cascalho e a lama do solo da
Ao instalar e remover os dentes da caçamba e superfície de ajuste do adaptador 1.
as fresas laterais, coloque a caçamba sobre um
bloco para firmá-la.
Use equipamento de proteção (óculos e luvas
de segurança, entre outros) durante o trabalho.

Remoção dos dentes da caçamba


1. Utilize um martelo A e um punção B. Remova o
pino de bloqueio 1.
Ԙ
3-0076
A
2. Gire para a direita (no sentido horário) e instale
B o dente 2 ao adaptador 1.

ԙ Ԙ
3-0074

ԙ
2. Gire para a esquerda (no sentido anti-horário) e
retire o dente 2. 3-0077

3. Insira o pino de bloqueio 3 com seu lado


entalhado virado para fora e pressione-o até a
superfície final do dente 2.

A
Ԛ A

ԙ
ԙ

3-0075
Ԛ

3-0078

CUIDADO
Quando há folga no dente, ele pode se soltar
durante a operação.
Verifique se o dente está fixo com firmeza.

3-55
Manutenção Caçamba

Ajuste da folga da caçamba


• Conforme necessário
6. Método de Ajuste
ATENÇÃO a) Solte o parafuso de cabeça sextavada 1
Desligue o motor antes de ajustar a folga da para remover a placa 2.
caçamba. b) Remova as placas do calço 3 (conforme
necessário) até o valor correspondente à
folga da área de junção (valor de desgaste).
Ajuste da folga da caçamba c) Instale a placa 2 e aperte o parafuso de ca-
beça de bocal sextavado 1.
A máquina é fornecida com um mecanismo de ajuste
d) À medida que o parafuso sextavado 1 é
da caçamba, que elimina a folga da área de junção
apertado, a placa 2 será pressionada contra
do balde ao braço, provocada pelo desgaste.
a bucha de aço para reduzir a folga.
Devido a esse mecanismo, mantém-se a condição
O valor de folga de aproximadamente 0,05
de vedação dos anéis-o e retarda-se o desgaste.
pol. (1,2 mm) é preferível.
Portanto, aumenta a vida útil das buchas e pinos.
7. Aplique graxa conforme necessário.
IMPORTANTE
Uma folga pequena demais pode provocar roça-
dura ou corrosão. Sempre verifique a folga.

3-0317E
D
IMPORTANTE
Se o ajuste da folga da caçamba não for reali- C
zado adequadamente, podem ocorrer roçadura,
Ԙ G
ruído estranho e folga, o que danifica os anéis-o.
F
G
ԙ
Ajuste
E A B
1. Ajuste a caçamba hidráulica conforme exibido Ԛ
na figura acima e apóie-a suavemente no solo.
2. Gire-a ligeiramente para a esquerda e 3-0080
posicione-a de modo que a extremidade do
braço seja pressionada para o lado que não 1 Parafuso de cabeça de bocal sextavado
será ajustado. (Quando a caçamba for ajustada, 2 Placa
gire-a para a direita.) 3 Placa de nivelamento
3. Desligue o motor. A Vedação contra poeira
4. Meça a folga entre a caçamba e a área de B Anel-o
junção do braço. C Braço
5. Se a folga for superior a 0,08 pol. (2 mm), D Folga
remova a placa do calço e ajuste conforme E Bucha de aço
segue. F Pino de acessório
G Caçamba

3-56
Manutenção Ar condicionado

Inspeção do Ar Condicionado
Para utilizar o ar condicionado de maneira contínua 4. Inspeção dos tubos e mangueiras de conexão
e confortável, inspecione-o segundo os Inspecione visualmente se há óleo, detritos ou
procedimentos abaixo antes de iniciar o trabalho. poeira nas peças de conexão dos tubos e
mangueiras do ar condicionado.
1. Limpeza do condensador
Quando o condensador estiver sujo, a ca-
pacidade de dissipar calor é comprometida.
Efetue a limpeza com água.

IMPORTANTE
Não lave o condensador com água de alta
pressão.
Quando o condensador instalado na parte
frontal do radiador estiver muito sujo, lave-o com 3-0082
água.

2. Inspeção da tensão da correia em V do ventilador


Quando a tensão da correia em V estiver
frouxa, ela poderá deslizar ou vibrar, e isso
reduz a vida útil da correia. Pressione
manualmente e verifique se há desvio; aperte
conforme necessário.

A C

3-0081

A Com uma força de cerca de 100 N (10 kgf), deve-


se haver um desvio de 0,24 - 0,31 in (6 - 8 mm).

3. Ajuste da tensão da correia em V.


a) Solte a porca B.
b) Ajuste a tensão até o parafuso de tensão fixa C.
c) Após o ajuste, aperte a porca B e fixe-a.

3-57
Manutenção Ar condicionado

Manuseio do Ar Condicionado Manutenção do Ar Condicionado


1. Antes de usar o ar condicionado no verão e se
ele não tiver sido utilizado por um longo período. ATENÇÃO
a) Consulte a seção Inspeção do Ar Condicio- Ao utilizar ar comprimido, use óculos de pro-
nado e realize toda a inspeção. teção.
b) Ao operar o ar condicionado, não aumente Não lave o interior do filtro de ar nem o filtro de
repentinamente as rotações do compressor. entrada de ar.

IMPORTANTE
Limpeza do filtro de entrada de ar puro
Inspecionar o ar condicionado antes do uso pro-
Intervalo de limpeza: semanalmente
longará sua vida útil e função.
1. Abra a porta do equipamento na parte posterior
2. Manuseio fora da estação
da cabina do operador para abrir a tampa do fil-
Quer seja verão ou inverno, deixe o ar
tro 3 da cabina.
condicionado instalado, porque ele contém gás
refrigerante. 2. Remova o filtro de entrada de ar puro 2 para
limpá-lo.
IMPORTANTE
3. Após a limpeza, conecte o filtro e feche a tampa
Deixe a correia de acionamento do compressor do filtro 3.
da forma que estiver, seja qual for a estação.
3. Quando não utilizá-lo por muito tempo
Ligue o ar condicionado 1-2 vezes a cada 2-3
semanas.
Esse cuidado evita perda de óleo nos
componentes e contribui para melhorar a vida
útil e o desempenho do compressor.

Ԙ 3-0083

Limpeza no interior do filtro de ar


Intervalo de limpeza: semanalmente
1. Abra a tampa na lateral do ar condicionado na
parte posterior da cabina do operador.
2. O filtro está localizado do lado da luz da caixa
de fusíveis.
3. Remova o filtro de ar interno 1 para limpá-lo.
4. Após a limpeza, conecte o filtro e feche a
tampa.

3-58
Manutenção Ar condicionado

Inspeção da Quantidade de Gás


Refrigerante Método de inspeção: Ligue o ar condicionado,
aumente ligeiramente a velocidade do motor (1400-
ATENÇÃO 1600 rpm) e compare as bolhas observadas no
visor com a tabela.
Com excesso de gás refrigerante, ocorre so-
brecarga e a refrigeração é deficiente. Além
disso, a pressão no interior do circuito torna-se Visor do receptor
anormalmente elevada e isso é perigoso. Opere
o sistema com um nível adequado de gás re-
frigerante.
Operar o ar condicionado sem gás refrigerante
compromete o compressor.
Oriente-se pela indicação do visor. Depen-
dendo das condições de ar externo, é difícil de-
terminar as situações com base na indicação
do visor. Verifique as alterações de alta
pressão ao realizar a inspeção (uma elevação
súbita de pressão ocorre quando há sobre- 3-0084
pressão).

Quanti-
dade do
Status do Visor (1 minuto após ligar o ar condicionado)
Gás Refri-
gerante

O
Imediatamente após ligar o ar condicio-
nado, poucas bolhas são visíveis; em
seguida, ficam transparentes e adotam
uma cor levemente branca (pratica-
Suficiente mente transparente).
O fluxo de bolhas é visível. Verifique as cone-

X xões e reabasteça
com gás refrigerante.
Insuficiente

Imediatamente após ligar o ar condicio-


X nado, nenhuma bolha é exibida.

Sobrecarga

3-59
Manutenção Peças de Substituição Rotineira

Substitua os anéis-o e juntas junto com a


ATENÇÃO mangueira.
Substitua regularmente as importantes peças Entre em contato com nossa Assistência
de segurança indicadas na tabela abaixo, que Técnica para obter informações acerca da
estão relacionadas principalmente com substituição de peças de segurança.
segurança e prevenção de incêndios. Realize a inspeção das mangueiras hidráulicas
É difícil determinar a vida útil dessas peças por e mangueiras de combustível segundo a
inspeção visual ou com base em operações; inspeção de rotina indicada abaixo.
portanto, substitua-as regularmente, anualmente Inspeção
Item Inspecionado
ou a cada dois anos, o que equivale a 4000 horas. Classificação

Combustível, conexões da
Inspeção da partida mangueira hidráulica, vazamento de
Tabela de importantes peças de óleo de peças calafetadas

segurança Combustível, conexões da


Inspeção mangueira hidráulica, vazamento de
Sistema de combustível independente óleo de peças calafetadas.
especial (inspeção Combustível, danos à mangueira
Peças de segurança de substituição Substituição mensal) hidráulica (rachaduras, desgaste,
de rotina Intervalo sulcos)
Mangueira de combustível Combustível, conexões da
(do reservatório de combustível para mangueira hidráulica, vazamento de
o motor) A cada 2 anos ou Inspeção
óleo de peças calafetadas.
4000 horas, o que independente
Mangueira de combustível Combustível, interferência da
ocorrer primeiro. especial (inspeção
(do filtro de combustível à bomba de mangueira hidráulica, aperto, tempo
anual)
injeção) de uso, dobras, danos (rachaduras,
desgaste, sulcos).

Sistema hidráulico
Peças de segurança de substituição Substituição
de rotina Intervalo

Mangueira de saída da bomba A cada 2 anos ou


(da bomba para a válvula de 4000 horas, o que
operação) ocorrer primeiro.

Peças de segurança de substituição Substituição


de rotina Intervalo

Mangueira do tubo do cilindro da


lança
A cada 2 anos ou
Mangueira do tubo do cilindro do
4000 horas, o que
braço
ocorrer primeiro.
Mangueira do tubo do cilindro da
caçamba

Se não ocorrer nenhum problema com essas peças


antes do intervalo de substituição, repare ou
substitua, conforme necessário.
Em relação às mangueiras, se houver deformação,
trincas, deterioração etc. com as braçadeiras da
mangueira, substitua as braçadeiras e também as
mangueiras.
Quanto às mangueiras hidráulicas não incluídas
nas peças de segurança de substituição regular,
realize a inspeção descrita abaixo. Se não ocorrer
nenhum problema, reaperte, substitua-as ou adote
as medidas necessárias.

3-60
Manutenção Diagnóstico de falhas

Para prolongar a vida útil da máquina e aprimorar o Se houver problemas, pesquise a causa nos itens
índice de operação, é necessário realizar inspeções descritos a seguir e realize os ajustes, reparos ou
e lubrificações diárias bem como isolar qualquer adote as medidas necessárias. Se a causa não for
problema e resolvê-lo. Se a máquina for operada identificada, entre em contato com nosso
com um problema não resolvido, poderá provocar distribuidor ou a Assistência Técnica.
problemas mais sérios e, às vezes, acidentes ou Motor
ferimentos graves.
Problema Causa Solução

Chave de ignição avariada (O motor de partida Ligue e repare a conexão (conexão inadequada
não funciona) nos terminais da bateria)
Rotação avariada do motor de partida (O motor de Bateria descarregada, problemas com o motor de
partida gira devagar) partida, conectores contaminados ou fiação solta
Viscosidade inadequada do óleo do motor Inspecione e substitua, conforme necessário
Excesso de refrigeração do motor (Condições Pré-aquecimento do aquecedor de ar
meteorológicas de frio) Aqueça o líquido de arrefecimento (adicionando
água quente)
O motor não dá partida
Possível corrosão do motor Repare*
Sangria de ar incompleta do sistema de Sangre totalmente o ar
combustível
Não há combustível no reservatório. Reabasteça
Combustível de má qualidade Inspecione e substitua, conforme necessário
Filtro de combustível obstruído Limpe e substitua, conforme necessário
Baixa compressão Repare*
Bomba de injeção de combustível avariada Repare*

Não há combustível no reservatório. Reabasteça


O motor pára durante a
Filtro de combustível obstruído Limpe ou substitua
operação
Mistura de ar no sistema de combustível Reaperte a conexão do tubo de combustível

Óleo inadequado Reabasteça


Interruptor de pressão de óleo avariado Substitua*
Filtro de óleo obstruído Substitua o elemento
Pressão inadequada do óleo
Baixa viscosidade do óleo Substitua por óleo de viscosidade correspondente
(pressão do óleo do motor)
temperatura
Bombeamento inadequado do óleo Ajuste, limpe ou substitua, se necessário*
Vazamento de óleo Repare
Nível excessivo de óleo Óleo da drenagem no nível adequado
Baixa viscosidade do óleo Substitua por óleo à temperatura de viscosidade
Escapamento do motor correspondente
exibe coloração branca ou Arrefecimento excessivo no radiador Cubra o radiador ou substitua as peças, se for
azul necessário
Tempo inadequado de injeção de combustível Ajuste*
Baixa compressão Desmonte e repare, substitua as peças*
Combustível inadequado Substitua pelo combustível correto
Escapamento do motor Folga inadequada da válvula Ajuste
exibe coloração preta ou Bombeamento inadequado da injeção Ajuste ou substitua, se necessário*
azul escura Baixa compressão Desmonte e repare, substitua as peças*
Entrada insuficiente de ar (filtro de ar obstruído) Limpe ou substitua o elemento

Bombeamento inadequado da injeção Ajuste ou substitua, se necessário*


Borrifamento inadequado do bico de injeção de Ajuste ou substitua, se necessário*
combustível
Consumo excessivo de
Tempo inadequado de injeção de combustível Ajuste ou substitua, se necessário*
combustível
Combustível inadequado Substitua pelo combustível correto
Baixa compressão Desmonte e repare, substitua as peças*
Entrada de ar insuficiente Limpe ou substitua o elemento

* Para os itens identificados com *, contate nossa Assistência Técnica.

3-61
Manutenção Diagnóstico de falhas

Problema Causa Solução

Nível excessivo de óleo Óleo da drenagem no nível adequado


Baixa viscosidade do óleo Substitua por óleo à temperatura de viscosidade
Consumo excessivo de óleo
correspondente
do motor
Vazamento de óleo Reaperte e substitua as peças, se for necessário
Desgaste do anel do pistão do cilindro Desmonte e repare, substitua as peças*

Ruído estranho (do Combustível de má qualidade Substitua


combustível ou mecânico) Dano dentro do silencioso Substitua

Pouco fluido de abastecimento Reabasteça


Vazamento de água de cada peça Repare
Estiramento em excesso da correia ou mancha de Limpe ou substitua
óleo na correia
Superaquecimento do motor
Radiador avariado Limpe ou substitua*
(Temperatura da água alta
Ventilador quebrado Substitua*
demais)
Quantidade excessiva de anticongelante na mistura Substitua
Termostato avariado Substitua*
Bomba d'água avariada Substitua*
Medidor de temperatura da água avariado Substitua*

Tensão inadequada da correia Ajuste


Problemas na fiação elétrica Repare
Carga da bateria avariada Bateria avariada Substitua
Regulador avariado Substitua*
Alternador avariado Limpe ou substitua*

Obstrução no elemento do filtro de ar Limpe ou substitua


Obstrução do sistema de entrada de ar ou Limpe
Obstrução no filtro de ar
substâncias
estranhas
* Para os itens identificados com *, contate nossa Assistência Técnica.

Monitor
Entre em contato com a assistência técnica para obter informações sobre conserto de peças eletrônicas.
Problema Causa Solução

Vazamento de água de cada peça Repare


Estiramento em excesso da correia ou mancha de Limpe ou substitua
óleo na correia
Radiador avariado Limpe ou substitua*
Excesso de liberação Opere sem liberação
Ventilador quebrado Substitua*
SUPERAQUECIMENTO Quantidade excessiva de anticongelante na mistura Substitua
Termostato avariado Substitua*
Bomba d'água avariada Substitua*
Radiador sujo (obstruído) Limpe
Radiador sujo (obstruído) Limpe
Rede de proteção contra poeira avariada (obstruída) Limpe
Monitor avariado Substitua*

Pouco óleo no motor Reabasteça


Vazamento de óleo na conexão Repare
Interruptor de pressão de óleo do motor avariado Substitua*
Pouca viscosidade do óleo do motor Substitua por óleo à temperatura de viscosidade
correspondente
PRESSÃO DO ÓLEO BAIXA
Função imprópria de bombeamento de óleo ao motor Ajuste, limpe ou substitua, se necessário*
Monitor avariado Substitua*
Obstrução no filtro de óleo do motor Troque o óleo e substitua o filtro de óleo, se for
necessário
Sensor avariado Substitua*

NÍVEL DE COMBUSTÍVEL Nível de combustível baixo Reabasteça


BAIXO Sensor avariado Substitua*
* Para os itens identificados com *, contate nossa Assistência Técnica.

3-62
Manutenção Diagnóstico de falhas

Problema Causa Solução

Tensão da correia Ajuste


Problema na fiação elétrica Repare
ALTERNADOR Bateria avariada Substitua
Regulador avariado Substitua*
Alternador avariado Repare ou substitua, se for necessário*
NÍVEL DO LÍQUIDO DE Líquido de arrefecimento inadequado Reabasteça
ARREFECIMENTO BAIXO Sensor avariado Substitua*

PROBLEMA ELÉTRICO Curto-circuito etc. Inspecione e repare*

Indica que o filtro de ar está obstruído. Substituição do filtro


FILTRO DE AR Interrupção do sistema de sucção Limpe
Invasão de corpo estranho
VERIFIQUE O MOTOR Pane no sistema elétrico de falha do motor Inspecione e substitua*
(CHECK ENGINE) Falha do sensor Substitua*

TEMPERATURA AUXILIAR Problemas no intercooler Limpe e inspecione


(BOOST TEMP.) ALTA Operação sobrecarregada Opere em velocidade de marcha lenta por um tempo.
* Para os itens identificados com *, contate nossa Assistência Técnica.

Operação
Problema Causa Solução

Contaminantes presos no carretel da válvula de Lave a válvula de comando*


comando
Movimento difícil da
Aderência da válvula Repare ou substitua o conjunto da válvula*
operação
Lubrificação insuficiente na conexão da alavanca Reaplique graxa/óleo
Conexão da alavanca dimensionada Reaplique graxa/óleo
* Para os itens identificados com *, contate nossa Assistência Técnica.

Bomba hidráulica
Problema Causa Solução

Óleo hidráulico insuficiente Reabasteça


Ausência de óleo da bomba
Obstrução no filtro de sucção Substitua o filtro ou troque o óleo hidráulico se
hidráulica
estiver sujo

Vazamento de óleo dentro da bomba hidráulica Substitua a bomba hidráulica*


A bomba hidráulica não gera Ar no interior da bomba hidráulica. Reabasteça com óleo ou verifique a mangueira no
pressão A pressão da válvula de alívio principal está lado de sucção
configurada como baixa demais Ajuste a pressão*

A cavitação resultante da mangueira danificada no Substitua o filtro e/ou substitua o óleo hidráulico
lado da sucção ou filtro de sucção está obstruída se estiver sujo.
Ruído anormal da bomba A junta no lado de sucção está solta ou óleo Reaperte ou lubrifique as juntas
hidráulica hidráulico está baixo demais e o ar está entrando. Verifique se o óleo está abastecido até o nível
Cavitação resultante de viscosidade adequado dentro do compartimento
excessivamente alta do óleo hidráulico Troque por óleo de viscosidade correta

Vazamento de óleo da
Vedação avariada na bomba hidráulica Substitua a vedação do óleo ou a bomba hidráulica*
bomba hidráulica
* Para os itens identificados com *, contate nossa Assistência Técnica.

3-63
Manutenção Diagnóstico de falhas

Acessórios
Problema Causa Solução

Potência insuficiente do motor Consulte o Manual do Operador do Motor.


Redução do desempenho devido a desgaste da Repare/substitua a bomba hidráulica*
bomba hidráulica
Válvula de alívio principal avariada Ajuste a pressão ou substitua*
Potência geral baixa
Baixo nível de óleo hidráulico Reabasteça
Viscosidade incorreta do óleo hidráulico Substitua por óleo hidráulico de viscosidade
adequada
Obstrução no filtro de sucção Substitua o filtro de sucção

Bomba hidráulica danificada Substitua com óleo hidráulico*


Operações avariadas
Nível de óleo hidráulico insuficiente Reabasteça
O ajuste de pressão da válvula de alívio principal Ajuste a pressão ou substitua a válvula de alívio*
Energia de trabalho ou da porta está baixo ou incorreto
insuficiente Retentor do cilindro hidráulico avariado Substitua o retentor do cilindro hidráulico*
Pistão do cilindro hidráulico danificado Substitua o pistão ou conjunto do cilindro hidráulico*

Retentor do cilindro hidráulico avariado Substitua o retentor do cilindro hidráulico*


Pistão/cilindro do cilindro hidráulico avariado Substitua o pistão ou conjunto do cilindro hidráulico*
Vazamento de óleo dentro da válvula de controle Repare ou substitua o conjunto da válvula, se
O acessório abaixa
necessário*
Vazamento de óleo dentro da válvula de retenção Repare ou substitua o conjunto da válvula, se
necessário*

Ruído estranho das juntas Graxa insuficiente Lubrifique


do acessório Engripamento do pino conector Substitua as buchas e/ou o pino
* Para os itens identificados com *, contate nossa Assistência Técnica.

Translação
Problema Causa Solução

O ajuste de pressão da válvula de alívio principal Ajuste a pressão*


está baixo demais
Energia de translação Válvula de contrapeso avariada Substitua a válvula de contrapeso*
insuficiente Baixo desempenho do motor de translação Substitua o motor de translação*
Retentor da junta articulada danificado Substitua o retentor da junta articulada*
Baixo desempenho da bomba hidráulica Substitua a bomba hidráulica*

Esteira está muito apertada Ajuste na tensão adequada


Pedra ou outro objeto preso na esteira Remova a pedra ou material estranho
Deslocamento brusco Válvula avariada Repare/substitua a válvula*
Baixo desempenho do motor de translação Substitua o motor de translação*
Ar no motor de translação Reabasteça com óleo

Os esteiras esquerdo e direito não estão Libere o ar à direita e à esquerda e ajuste os


tensionados da mesma forma esteiras para igualar a tensão
Baixo desempenho da bomba hidráulica Substitua a bomba hidráulica*
Deslocamento desigual Baixo desempenho do motor de translação Substitua o motor elétrico hidráulico*
Vazamento de óleo dentro da válvula de controle Substitua o conjunto do alojamento da válvula
Retentor da junta giratória avariada Substitua a gaxeta da junta articulada*
A conexão da alavanca está solta Ajuste
* Para os itens identificados com *, contate nossa Assistência Técnica.

3-64
Manutenção Diagnóstico de falhas

Rotação
Problema Causa Solução

Baixo desempenho do motor elétrico de rotação Substitua o motor elétrico de rotação*


Força de rotação insuficiente
Corrosão térmica do eixo de rotação Abasteça com graxa ou substitua o eixo de rotação*

Baixa configuração da válvula de frenagem Ajuste a pressão*


Ao frear, a rotação não é Obstrução da válvula Limpe a válvula*
interrompida Baixo desempenho do motor elétrico de rotação Substitua o motor elétrico de rotação*
Vazamento interno de óleo da válvula de controle Repare ou substitua o conjunto da válvula*

Baixa configuração da válvula de alívio da porta Ajuste a pressão*


ou pressão da válvula de frenagem
Durante as paradas, a
Obstrução da válvula Limpe a válvula*
rotação desliza
Baixo desempenho do motor elétrico de rotação Substitua o motor elétrico de rotação*
Vazamento interno de óleo da válvula de controle Repare ou substitua o conjunto da válvula*

Ruído estranho durante a Ar no motor de rotação Lubrifique


rotação Lubrificação insuficiente do mancal de rotação Lubrifique
* Para os itens identificados com *, contate nossa Assistência Técnica.

Cilindro hidráulico
Problema Causa Solução

Baixa configuração da pressão da válvula de alívio Ajuste a pressão*


Vazamento de óleo dentro do cilindro hidráulico Substitua o retentor do cilindro*
Potência do cilindro
Pistão ou haste do pistão do cilindro hidráulico Substitua o pistão ou haste do cilindro hidráulico*
hidráulico insuficiente
avariado
Vazamento de óleo dentro da válvula de controle Repare ou substitua o conjunto da válvula*

Vazamento de óleo fora dos Retentor do cilindro hidráulico avariado Substitua o retentor do cilindro hidráulico*
cilindros hidráulicos Haste do cilindro avariada Substitua a haste do cilindro*
* Para os itens identificados com *, contate nossa Assistência Técnica.

3-65
Manutenção
Ao encomendar peças ou fazer perguntas sobre os problemas, forneça as seguintes informações:
Número de série da máquina e Número de série do motor
Horas de medição da assistência
O número de série da máquina e do motor estão afixados no certificado de garantia e na placa de identificação.

Número de série da máquina

Machine Serial Number Stamped


3-0318E

CNH America LLC


Racine, WI 53404 U.S.A

Made in Japan
Type

KHP10690-00

3-0016E

3-66
Manutenção
Número de série do motor

(Modelo do motor) (Número)


3-0035E
6HK1 - 000000

Horímetro
O tempo de funcionamento do motor é
registrado nesse medidor.
O último dígito indica 1/10 de hora (6 minutos).
Isso é utilizado como padrão de intervalos de
inspeção e manutenção da máquina.

TRIP ODO
12345.6
1/10H

TRIP
3-0269E

3-67
Especificações

Índice

• Fatores de Conversão
• Especificações

Note que a especificação da máquina fornecida pode ser diferente do modelo descrito
neste manual devido ao constante aperfeiçoamento do produto.

4-0
Especificações Fatores de Conversão

FATORES DE CONVERSÃO
Métrica - Americana
MULTIPLIQUE POR PARA OBTER

Área: metros quadrados 10,76391 pés quadrados


hectares 2,47105 acres

Força: newton 3,596942 força em onças


newton 0,224809 força em libras

Comprimento: milímetros 0,039370 polegadas


metros 3,280840 pés
quilômetros 0,621371 milhas

Massa: quilos 2,204622 libras

Massa/Área: quilos/hectares 0,000466 toneladas/acres

Massa/Energia: g/kW/h 0,001644 lb/cv/h

Massa/Volume: quilogramas/metros 1,685555 libras/jardas cúbicas


cúbicos

Potência: quilowatts 1,34102 cavalo de potência

Pressão: quilopascal 0,145038 libras/polegadas quadradas


bar 14,50385 libras/polegadas quadradas

Temperatura: graus centígrados 1,8 x C + 32 graus Fahrenheit

Torque: metros Newton 8,850748 libras/polegadas


metros Newton 0,737562 libras/pés

Velocidade: quilômetros/hora 0,621371 milhas/hora

Volume: centímetros cúbicos 0,061024 polegadas cúbicas


metros cúbicos 35,31466 pés cúbicos
metros cúbicos 1,307950 jardas cúbicas
mililitros 0,033814 onças (fluido, EUA)
litros 1,056814 quartos (líquido, EUA)
litros 0,879877 quartos (imperiais)
litros 0,264172 galões (líquido, EUA)
litros 0,219969 galões (imperiais)

Volume/Hora: litros/minutos 0,264172 galões/minutos (líquido, EUA)


litros/minutos 0,219969 galões/minutos (Imperiais)

4-1
Especificações
1. MOTOR
Tipo : Arrefecido à água, diesel 4 tempos, 6 cilindros em linha, injeção
direta (comando elétrico), turbocompressor com resfriador
intermediário de ar
Modelo : ISUZU AH-6HK1XYSS
Potência : 202 kW (271 HP) em 2000 rpm
(SAE J1349 NET)
Cilindrada : 7790 cc (475 polegadas cúbicas)
Torque máximo : 1080 kW (797 lbf-pés) em 1500 rpm
(SAE J1349 NET)
Diâmentro e curso : 115 mm x 125 mm (4,53 pol. x 4,92 pol.)
Tensão : 24 V
Alternador : 50 V
Motor de partida : 24 V 5,0 kW

2. SISTEMA HIDRÁULICO
(a) Bombas principais : 2 bombas de pistão axial de deslocamento variável
(1) Fluxo máximo de óleo : 2 x 290 litros/min. (76,6 US gpm) em 1930 rpm
(2) Pressão operacional do circuito
Lança/Braço/Caçamba : 34,3 Mpa (4970 psi, 350 kgf/cm2)
37,3 Mpa (5400 psi, 380 kgf/cm2) com aumento automática de
potência
Circuito de rotação : 30,4 MPa (4410 psi, 310 kgf/cm2)
Circuito de translação : 34,3 MPa (4970 psi, 350 kgf/cm2)
(b) Bomba piloto : 1 bomba de engrenagem
(1) Fluxo máx. de óleo : 30 litros/minuto (7,9 US gpm)
(2) Pressão operacional do circuito : 3,9 Mpa (570 psi, 40 kgf/cm2)
(c) Válvulas de controle : Com válvula da lança/braço
: Válvula com 4 carretéis para translação da esteira direita,
aceleração da Caçamba, Lança e Braço
: Válvula de 5 carretéis para translação da esteira esquerda,
aceleração do Auxiliar, Rotação, Lança e Braço.
(d) Dispositivo de giro
(1) Motor : Motor de pistão axial de deslocamento fixol
(3) Freios : Freio mecânico a disco
(3) Acionamento final : Redutor de engrenagem planetária
(4) Mancal giratório : Tipo mancal esférico com engrenagem interna
(5) Rotação máxima : 9,8 rpm
(6) Torque : 112.000 N-m (82.600 lb-pés)

4-2
Especificações Especificações
(e) Cilindros No. de cilindros - Diâmetro x Haste x Curso
Lança : 2 - φ 145 mm x φ 100 mm x 1495 mm
Braço : 1 - φ 170 mm x φ 120 mm x 1748 mm
Caçamba : 1 - φ 150 mm x φ 105 mm x 1210 mm
(f) Sistema de arrefecimento
Ventilador : φ 850 mm (33.5 pol.) com 6 lâminas
Capacidade do radiador : 96,0 kW (82.600 kcal/h)
tipo de aleta : Aleta corrugada (ondulada)
espaço da aleta : 2,0 mm
Líquido de arrefecimento : Anti-congelante 55%, Água 45%

Capacidade do radiador : 66,6 kW (57.300 kcal/h)


tipo de aleta : Aleta corrugada (ondulada)
espaço da aleta : 1,75 mm
Capacidade do intercooler : 29,9 kW (25.700 kcal/h)
tipo de aleta : Aleta reta
espaço da aleta : 2,0 mm
Capacidade do radiador : 1,7 kW (1.460 kcal/h)
tipo de aleta : Aleta corrugada (ondulada)
espaço da aleta : 2,0 mm
(g) Filtros
Filtro de sucção : 105 µ m
Filtro de retorno :6µm
Filtro piloto :8µm

3. COMANDOS HIDRÁULICOS
(a) Lança/Braço/Caçamba/Rotação.................Sistema piloto de comando de pressão
(padrão de comando ISO)
(b) Translação............................................ Sistema piloto de comando de pressão
(c) Seleção do modo de trabalho
(1) Modo SP
(2) Modo H
(3) Modo automático
(d) Seleção do modo de translação (translação de duas velocidades)
(e) Comando de absorção do acessório
(f) Bloqueio hidráulico (bloqueio da gaveta, console de inclinação esquerdo)
(g) Translação exclusiva de pedal

4-3
Especificações Especificações
4. SISTEMA ELÉTRICO
(a) Comando do motor
(1) Comando de aceleração do tipo dial
(2) Sistema de marcha lenta a um toque/desaceleração automática
(3) Parada de emergência
(b) Sistema do monitor
(1) Exibição de mensagens (Cuidado, condição, etc.)
(2) Exibição do modo de trabalho (SP, H, Automático)
(3) Condição da máquina (Aumento de potência, etc.)
(4) Monitor de alarme e buzina
(5) Temperatura da água
(6) Temperatura do óleo hidráulico
(7) Nível do combustível
(8) Sistema de diagnósticos
(c) Chicote
Conector à prova d'água
(d) Segurança
(1) Alarme de translação
(2) Buzina Dupla
(e) Bateria: 2 x 12 V 128Ah / 5HR
(f) Luzes
(1) Luz de serviço
Superior : 24 V 70 kW
Penetrador : 24 V 70 kW
(2) Sala da cabina do operador : 24 V 10 W x 1

5. OPERADOR
(a) Cabina do operador
(1) Cabina plana e arredondada, fabricada pelo sistema prensado
(2) Vidros de segurança para todas as janelas
(3) Suspensão anti-impacto para cabina por montagem de fluido de 4 pontos
(4) Janela deslizante frontal com trava automática
(5) Monitor LCD interno
(6) Interruptor de membrana no monitor
(7) Limpador e esguicho de pára-brisas
(8) Rádio AM/FM com sintonizador automático
(9) Carpete
(10) Janela basculante
(11) Ar condicionado automático

4-4
Especificações
(b) Banco do operador
KAB 815 : Suspensão mecânica de baixa frequência com molas helicoi-
dais e amortecedor hidráulico de dupla-ação.
Com as seguintes características
Ajuste manual de peso Ângulo de ajuste do encosto
Ajuste de altura e inclinação Apoio do braço pivotante e
do banco ajustável
Apoio da cabeça ajustável Cinto de segurança retrátil
(c) Outros
(1) Retrovisor (lado direito e lado da cabina)

6. CHASSI INFERIOR
(1) Motor de translação : Motor do pistão axial com deslocamento variável
(3) Freios : Freio a disco mecânico
c) Freio de serviço hidráulico : Válvula do freio
(3) Redutor final : Redutor de engrenagem planetária
(e) Velocidades de translação : Alta - 5,5 km/h (3,4 mph)
Baixa - 3,5 km/h (2,0 mph)
(f) DBP (Barra de Tração) : 265,2 kN
(g) Número de roletes transportadores : 2 de cada lado
(h) Número de roletes da esteira : 8 de cada lado
(i) Número de sapatas : 48 de cada lado
(j) Tipo de sapata : Sapata com garra tripla
(k) Dimensão da conexão : 216 mm
(l) Largura da sapata : 800 mm (S.T.D)
(m) Gradação : 70 % (35°)

7. Pesos
(a) Peso operacional
35.900 kg (79.100 lb) Com Braço de 3,25 m, Caçamba de 1,4 m3 , sapata com garras
de 800 milímetros, lubrificante, líquido de arrefecimento e res-
ervatório de combustível cheio
(b) Peso no embarque
34.200 kg (75.300 lb) Peso operacional - (peso do operador (75 kg) + 90% do peso
do combustível + peso da caçamba (1.170 kg))
(c) Peso do contrapeso
7.400 kg (16.300 lb)

(d) Pressão do solo : 0,05 MPa (0,51 psi, 2 kgf/cm2)


(com Braço de 3,25, Caçamba de 1,4 m3, sapata com garras de 800 mm)

4-5
Especificações
8. Força de escavação (com Caçamba de 1,4 m3) (ISO 6015)
(Braço de 3,25 m) (Braço de 2,63 m) (Braço de 4,04 m)
Força de escavação do braço : 163,9 kN 195,0 kN 140,5 kN
(36,850 lbf) (43,840 lbf) (31,590 lbf)
Com aceleração automática de potência: 178,0 kN 211,0 kN 152,6 kN
(40.020 lbf) (47.430 lbf) (34.310 lbf)
Força de escavação da caçamba: 228,8 kN 228,8 kN 228,8 kN
(51.440 lbf) (51.440 lbf) (51.440 lbf)
Com aceleração automática de potência: 248,4 kN 248,4 kN 248,4 kN
(55.840 lbf) (55.840 lbf) (55.840 lbf)

9. DIMENSÕES
(Braço de 3,25 m) (Braço de 2,63 m) (Braço de 4,04 m)
Comprimento total (sem acessório) 5910 mm 5910 mm 5910 mm
Comprimento total (com acessório) 11050 mm 11130 mm 11090 mm
Altura total (com acessório) 3260 mm 3500 mm 3480 mm
Altura da cabina 3190 mm 3190 mm 3190 mm
Largura total do chassi superior 3020 mm 3020 mm 3020 mm
(com passarelas opcionais) 3590 mm 3590 mm 3590 mm
Raio de rotação (extremidade traseira) 3450 mm 3450 mm 3450 mm
Altura da folga sob o chassi superior 1210 mm 1210 mm 1210 mm
Distância mínima do solo 480 mm 480 mm 480 mm
Base das rodas (centro-a-centro das rodas): 4040 mm 4040 mm 1210 mm
Comprimento total da esteira 4980 mm 4980 mm 4980 mm
Medidor da esteira 2600 mm 2600 mm 2600 mm
Largura total do chassi inferior 800 mm 3400 mm 3400 mm
(com sapatas de 800 mm)
Altura dos trilhos da esteira 1090 mm 1090 mm 1090 mm

10. FAIXAS OPERACIONAIS


(Braço de 3,25 m) (Braço de 2,63 m) (Braço de 4,04 m)
Comprimento da lança 6450 mm 6450 mm 6450 mm
Raio da caçamba 1680 mm 1680 mm 1680 mm
Raio de ação da caçamba 173° 173° 173°
Alcance máximo em GRP 10980 mm 10470 mm 11720 mm
Alcance máximo 11170 mm 10670 mm 11900 mm
Profundidade máx. de escavação 7340 mm 6730 mm 8140 mm
Altura máx. de escavação 10370 mm 10320 mm 10670 mm
Altura máx. de descarga 7230 mm 7140 mm 7540 mm

4-6
Especificações
11. CAPACIDADES E ESPECIFICAÇÕES DO FLUIDO DO SISTEMA
Capacidades Especificações
Sistema hidráulico 350 litros (92 galões, EUA) ISO VG 46 HI-TECH 46LL
Reservatório hidráulico 175 litros (45 galões, EUA) ISO VG 46 HI-TECH 46LL
Tanque de combustível 580 litros (153 galões, EUA) Óleo leve (Diesel)
anti-congelante 55%, Água 45%
Sistema de arrefecimento 30 litros (7,9 galões, EUA) AKCELA PREMIUM ORGANIC ANTI-
FREEZE
API GL-4 90 AKCELA GEAR 135 HEP
Redutor final (por lado) 9,5 litros (2,5 galões, EUA)
80W90
API GL-4 90 AKCELA GEAR 135 HEP
Redutor de giro 7,9 litros (2,1 galões, EUA)
80W90
Cárter do motor 38 litros (10,0 galões, EUA) API SAE 15W-40 AKCELA Nº1

4-7
Especificações Especificações

CX350B - Dimensões de transporte (Braço 3,25m)

4-8
Especificações Especificações

CX350B - Dimensões de transporte (Braço 2,63m)

4-9
Especificações Especificações

CX350B - Dimensões de transporte (Braço 4,04m)

4-10
Especificações Especificações

CX350B - Alcance de trabalho (Braço 3,25m)

4-11
Especificações Especificações

CX350B - Alcance de trabalho (Braço 2,63m)

4-12
Especificações Especificações

CX350B - Alcance de trabalho (Braço 4,04m)

4-13
Componentes Opcionais

Índice

• Válvula Seletora
• Martelos
• Pinça
• Acessório Especial

E1850
5-0
Componentes Opcionais Válvula Seletora

Válvula seletora (de duas vias)


Quando o equipamento estiver equipado com uma Método de Alteração
válvula seletora os padrões operacionais dos
1. Abaixe a caçamba até o nível do solo e desligue o
manípulos à direita/esquerda podem ser alterados motor.
alternando-se a válvula. 2. Abra a porta atrás da cabina do operador.
3. Remova a tampa da válvula seletora embaixo do filtro
ATENÇÃO de ar.

Antes de operar a máquina, assegure-se quanto


ao método operacional: caso contrário, isso pode
provocar a operação incorreta e é muito perigoso.
A fim de evitar acidentes provocados por ope-
ração incorreta, opere a máquina somente
após confirmar se o movimento é o mesmo do
cartão do padrão de comando da cabina do
operador e que ocorra sem falhas. Se for dife-
rente, troque o cartão do padrão de comando
antes de operar a máquina. Ou altere o método
de operação. Ao alterar o método de operação,
assegure-se de desligar o motor.

Ԙ ԙ
%10641.(70%6+105106*+5
/#%*+0'#4'+06'4%*#0)#$.'㧚 5-0002
10.;#0#76*14+<'&&'#.'4
4'24'5'06#6+8'+5#..19'&
61/1&+(;6*'%10641.2#66'40㧚 4. Pressione o seletor 1, mova o manípulo 2 e ajuste-o
9*'0#/1&+(+%#6+10*#5$''0 segundo o padrão operacional desejado.
/#&'6*'4'24'5'06#6+8'/756
%*#0)'6*'&'%#.61/#6%* 5. A tampa removida é instalada.
6*'0'9%10641.2#66'40㧚 6. Feche a porta atrás da cabina do operador.
(#+.74'61%*#0)'6*'&'%#.
%17.&4'57.6+0&'#6*14 7. Troque o cartão do padrão de comando operacional
5'4+175+0,74; na cabina do operador pelo correspondente aos có-
0-0046E digos que foram alterados.
8. Dê partida no motor e assegure-se que o cartão do
padrão de comando corresponde ao método opera-
cional.
6*+5/#%*+0'+5'37+22'&9+6*#%10641.2#66'405'.'%614㧚
9*'06*'%10641.2#66'40+5%*#0)'&106*'5'.'%6148#.8'㧘
6*'%10641.2#66'40%#4&+06*'%#$/756#.51$'%*#0)'&61/#6%*
6*'%10641.2#66'405'.'%6'&㧚5'4+175+0,74;14&'#6*%17.&4'57.6㧚

2#66'40
.'(6 4+)*6
*#0& *#0& .'(6 4+)*6
5'.'%614 *#0& *#0&
8#.8'

KHP12290-00
2#66'40
.'(6 4+)*6
*#0& 5'.'%614 *#0&
8#.8'

.'(6 4+)*6
*#0& *#0&

-*2

0-0016E

5-0001E

5-1
Componentes Opcionais Martelos

Manuseio do Martelo Não opere o cilindro hidráulico no


fim de curso!!
(Acessório)
Caso contrário, isso pode danificar o cilindro e/ou o
corpo da pá.
CUIDADO Não opere a máquina no fim de curso do cilindro;
1. Ao fixar o martelo hidráulico deixe sempre uma margem de segurança.
É necessário escolher um martelo ade- Se o braço for abaixado com o cilindro em seu fim
quado à estrutura da pá. de curso, o cilindro do braço pode ser danificado
Entre em contato com o distribuidor mais pelo impacto.
próximo ao selecionar um martelo hidráu- Opere a máquina de modo que cada cilindro não
lico. chegue em seu fim de curso.
2. Ao utilizar o martelo hidráulico
Leia todo o manual de instruções do mar-
telo. Cuidado para não danificar o martelo
ou a máquina e realize as operações com
segurança.

É proibilido o uso para outras


finalidades
O martelo foi projetado para triturar pedras, demolir
edifícios, destruir rochas, etc.

5-0008

É proibido o uso de talhadeira para


realizar a goivadura
A goivadura pode danificar a estrutura principal do
martelo e a estrutura principal da pá.

NÃO !

5-0009

5-2
Componentes Opcionais Martelos
Interrompa o trabalho se as Cuidado para que a talhadeira não
tubulações hidráulicas tiverem uma interfira com o penetrador
vibração anormal Tenha cuidado principalmente ao transportar a
Se for utilizado em uma condição assim, os impac- máquina com a talhadeira na posição dobrada.
tos tornam-se mais fortes e provocam acidentes.

NÃO !
NÃO !

Stop work!

5-0003E
5-0012

Ao Utilizar o Martelo Trabalhar embaixo d'água


Hidráulico O trabalho debaixo d'água com um martelo hidráu-
lico padrão pode danificar os dispositivos hidráulicos
Interrompa os golpes contínuos da máquina. Não realize o trabalho dessa forma.
após um minuto!
Se um locar não puder ser fragmentado após um
minuto de golpes contínuos, troque a superfície de
golpes.
Tenha cuidado para evitar ferimentos provocados
por fragmentos que se desprenderem durante as NÃO !
operações com o martelo. Fixe as proteções con-
forme seja necessário.

5-0013
One
minute

5-0004E

5-3
Componentes Opcionais Martelos
Não realize o trabalho utilizando a
força de giro
Isso pode danificar a undiade de translação, o mar-
telo, o braço ou o penetrador.

NÃO !

5-0014

Não utilize o martelo para içamentos


Isso pode danificar o martelo. É perigoso utilizar o
martelo para outra finalidade.

NÃO !

5-0015

Utilize o martelo na parte dianteira ou


traseira da máquina.
Utilizar o martelo lateral diminui a vida útil da esteira.

Use range Use range

5-0005E

5-4
Componentes Opcionais Martelos
Inspeção e manutenção ao utilizar o martelo: recomendamos que o óleo
hidráulico seja verificado por especialistas (por amostragem)
A contaminação e deterioração do óleo hidráulico tende a aumentar rapidamente, pois o trabalho do martelo
é extremamente mais difícil para a pá hidráulica em comparação com o trabalho de excavação.
Se a máquina for utilizada continuamente com óleo hidráulico contaminado ou deteriorado, pode provocar
pane nas válvulas de controle, desgaste precoce da bomba hidráulica e danos ao circuito do óleo hidráulico
em geral. Realize periodicamente a inspeção e a manutenção do óleo hidráulico, conforme estabelecido
abaixo:
Inspeção e Manutenção do Óleo Hidráulico de dos Filtros com base na Freqüência de Uso do Martelo
Freqüência de Freqüência de Freqüência de Freqüência de
Intervalos Recomendados de Manutenção uso uso uso uso
do Óleo Hidráulico 100% 40% 20% 10%
Local de Inspeção/Manutenção Hora 10 100 600 10 300 1500 10 600 3000 10 800 4000
Óleo hidráulico I A I A I A I A
Filtro de retorno A A A A
Filtro de sucção L A L A L A L A
Filtro piloto A A A A
Filtro da tubulação A A A A
Medição de contaminação do óleo hidráulico A cada 200 h A cada 300 h A cada 600 h A cada 800 h
I - Inspecionar, acrescentar A- Alterar L- Limpar ou alterar

CUIDADO
Quando o horímetro exceder 100 horas e as
operações do martelo forem feitas continua-
mente por curtos períodos, altere o elemento a
cada vez.

5-5
Componentes Opcionais Martelos

Importância do Controle de Óleo Hidráulico


O maquinário de construção utiliza um grande vo-
lume de óleo no sistema hidráulico para transmis-
são de energia, lubrificação de equipamento, pre-
venção de corrosão e vedação.
Segundo uma pesquisa realizada por um fabricante
de bombas, 70% da origem dos problemas se atri-
buem ao controle inadequado de óleo hidráulico.
Portanto, o controle adequado de óleo hidráulico
ajuda a evitar problemas com o equipamento hidrá-
ulico e aumenta muito a segurança e a confiabili-
dade. Além disso, aumenta também a vida útil do
óleo hidráulico se tiver manutenção adequada.

(1) Efeitos da contaminação


Dentro dos circuitos hidráulicos, os contaminantes
Tabela 1. Rotas de Infiltração de Contaminantes
afetam consideravelmente o desempenho e a vida
Rota de Infiltra-
útil do equipamento hidráulico. Classificação Contaminantes
ção
Por exemplo, os contaminantes em uma bomba Contami- Partícula Partículas de pó e Durante a
hidráulica sofrem desgaste interno que aumenta o nante de Sólida fibras da areia montagem e a
Partículas operação
vazamento interno e menor descarga.
Escalas de solda- Durante a
Além disso, as partículas desgastadas que forem gem, rebarbas de fabricação
farpas, areias de
geradas circulam no óleo hidráulico para reduzir o moldagem, materi-
desempenho de outros equipamentos. ais de vedação,
poeira de borracha
Os contaminantes também entram nas principais sintética
seções deslizantes do equipamento e provocam Partículas desgasta- Durante a
das, detritos operação
pane temporária, roçadura e aderência, o que pode
Contami- Líquido Teor de água, Durante a
provocar problemas maiores. nantes que óleo tratado, óleo fabricação e a
não são incompatível e operação
partículas graxa
(2) Causas de contaminação Gás Ar. dióxido de enxo- Durante a
fre e outroas gases operação
Os contaminantes que reduzem a qualidade do
óleo hidráulico são classificados principalmente
Tabela 2. Tamanho dos Contaminantes
conforme a seguir e por rota de contaminação, con-
Tamanho Visibilidade Outra partícula comparável
forme definido na Tabela 1.
10 µ Invisível a olho nu Pó facila
As tabelas 2 e 3 demonstram o tamanho dos conta-
65 µ Quase invisível a Cabelo humano
minantes bem como esses contaminantes na at- distância de 1 pole-
mosfera. gada (2,5 cm)
100 µ 100 Facilmente Partícula de sal de mesa
visível
Observação:µ ; micron (1/1.000 mm)

Tabela 3. Contaminantes na Atmosfera


Quantidade de Cidades industriais 0,62--- 0,73kg/m2/ano
Contaminantes Cidades industriais 0.23kg/m2/year
Areia e poeira 40--- 43%
Composição
Pó de carvão 45--- 47%
Superior a 10 µ 15%
Tamanho
10 µ ou inferior a 85%

5-6
Componentes Opcionais Martelos
(3) Padrão de controle de contaminação
A contaminação de partículas de óleo hidráulico A contaminação de partículas do fluido hidráulico
novo em geral ocorre provavelmente por NAS, normalmente é indicada pelo peso ou tamanho e
Classe 7. À medida que o tempo operacional au- número do contaminante de partículas sólidas
menta, o óleo é contaminado ou os contaminantes (doravante denominadas “partículas) contidas em
são gerados internamente para reduzir sua classe. 100 ml. Para o maquinário de construção, é comum
aplicar o método (de contagem) National Aero-
Padrão de comando........ Segundo NAS Classe space Standard (NAS).
É desejável que a classe do óleo hidráulico seja OBSERVAÇÃO: O NAS 1638 de contaminação de
mantida no padrão mencionado acima. Deve-se partículas (método de contagem) conta o número
substituir o óleo acima da Classe 12. de partículas em 100 ml de fluido de amostra seg-
undo o tamanho e as classifica em doze categorias,
conforme descrito na Tabela 4.

Tabela 4. Grau de Contaminação Indicado segundo o NAS 1638 (em 100 ml)
Classe de Contami- Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe
nação 00 0 1 2 3 4 ,5 6 7 8 9 10 11 12

Tamanho 5-15 µ 125 250 500 1.000 2.000 4.000 8.000 16.000 32.000 64.000 128.000 256.000 512.000 1.024.000
(mícron) de
15-25 µ 22 44 89 178 356 712 1.425 2.850 5.700 11.400 22.800 45.600 91.200 182.400
partículas e
Número de 25-50 µ 4 8 16 32 63 126 253 506 1.102 2.025 4.050 8.100 16.200 32.400
partículas
50-100 µ 1 2 3 6 11 22 45 90 180 360 720 1.440 2.880 5.700

50-100 µ 0 0 1 1 2 4 8 16 32 64 128 256 512 1024

Operação de Limpeza
O propósito de limpar o óleo é remover os contami-
nantes e as impurezas filtrando o óleo hidráulico por
meio de um dispositivo de limpeza.
Normalmente, o sistema hidráulico de uma máquina
de construção é instalado com vários filtros, e se não
forem mantidos adequadamente, a maioria dos con-
taminantes e impurezas sai dos circuitos. No en-
tando, as partículas finas (de aproximadamente 10
mícron ou menores) que não puderem ser coletadas
pelos filtros continuam circulando nos circuitos.
Um dispositivo de limpeza é extremamente eficaz
para aumentar a vida útil do óleo hidráulico, pois
pode coletar partículas finas (de aprox. 5 mícron)
que passam livremente pelos filtros instalados no
sistema hidráulico.

5-7
Componentes Opcionais Pinça

Uso da Pinça (Acessório)


Não opere o cilindro hidráulico no
CUIDADO
fim de curso!!
1. Ao fixar a pinça
Caso contrário, isso pode danificar o cilindro e/ou o
É necessário escolher uma pinça adequada
corpo da pá.
à estrutura da pá. A pinça é mais pesada
Não opere a máquina no fim de curso do cilindro;
que a caçamba. Para evitar quedas, tenha
deixe sempre uma margem de segurança.
cuidado máximo ao operá-la.
Se o braço for abaixado com o cilindro em seu fim
2. Ao usar a pinça
de curso, o cilindro do braço pode ser danificado
Leia todo o manual de instruções da pinça.
pelo impacto.
Tome muito cuidado e opere a máquina com
Opere a máquina de modo que cada cilindro não
segurança, evitando danificá-la ou derrubá-la.
chegue em seu fim de curso.

Não a utilize para nenhum outro fim


além do especificado
O trabalho adequado da pinça é destruir e quebrar
pedras e rochas.
Não a utilize para mover ou carregar partes quebradas.

NÃO !

5-0018

Trabalho realizado na frente ou atrás


das sapatas da esteira
5-0017
Antes de iniciar o trabalho, assegure-se de que o corpo
principal está nivelado e que o alicerce é estável.
Trabalhar na lateral da sapata não é seguro e pode
provocar quedas.

NÃO !

5-0019

5-8
Componentes Opcionais Pinça
É proibida a operação no fim de É proibido utilizar a pinça como pé-
curso do cilindro de-cabra
Ao quebrar uma estrutura de aço com uma pinça, a Se a pinça for utilizada como pé-de-cabra, será apli-
estrutura de aço do lado que utiliza o cilindro da cada uma força excessiva na própria pinça e no
caçamba pode permitir quebra repentina da estrutura, braço/penetrador/cilindro que pode provocar aci-
fazendo com que o cilindro alcance o fim de curso. dente e danificá-la.
Também nesse caso, deve-se aplicar impacto. Portanto, é estritamente proibido utilizar a pinça
Verifique o curso do cilindro ao operar a máquina, como pé-de-cabra.
para não atingir o curso final,mesmo que a carga
seja liberada.
NÃO !
NÃO !

5-0020 5-0022

Quando o braço for abaixado, o cilindro do braço


Cuidado ao utilizar uma pá hidráulica
poderá ser danificado pelo impacto no fim de curso.
Além disso, como é preciso aplicar força no cilindro
com braço muito longo
quando for suspender utilizando o macaco com o Ao operar uma pá hidráulica com braço muito longo
cilindro no fim de curso, não opere a máquina com durante a instalação da pinça, há o risco de elevar
o braço no fim de curso. a esteira da pá hidráulica ou derrubar a própria pá
hidráulica quando o penetrador estiver abaixado ou
o braço estiver estendido horizontalmente, pois pro-
voca instabilidade, já que uma carga mais pesada é
transferida para a parte superior.
Observe a restrição ao raio de ação seguro para a
pá hidráulica e o peso admissível de carga para
NÃO ! operar a máquina em um raio de ação suficiente-
mente seguro.

5-0021 NÃO !

5-0023

5-9
Componentes Opcionais Pinça
Não é permitido levantar utilizando
macaco
Se utilizar macaco ou girar a pá hidráulica com uma
pinça pressionada contra o solo, não apenas uma
força excessiva é aplicada à pinça, mas também
uma torção excessiva é aplicada ao braço e ao pe-
netrador da pá hidráulica o que, por sua vez, pode
provocar pane ou acidente.
Portanto, utilizar o macaco na pá hidráulica é estri-
tamente proibido.

NÃO !

5-0024

5-10
Componentes Opcionais Acessório Especial
Seletor da pinça
CUIDADO
Ao utilizar a pinça em uma máquina equipada com
l Ao fixar o martelo hidráulico ou a pinça, um circuito compatível, selecionar o interruptor per-
etc., é necessário selecionar modelos mite agilizar o ciclo Aberto-Fechar da pinça para
compatíveis com a escavadeira. Ao sele- que se aumente a eficácia da operação.
cionar acessórios especiais, consulte A velocidade 1 e 2 pode ser selecionada pelo inter-
nosso distribuidores ou os escritórios ruptor ilustrados abaixo.
comerciais em sua região. Ao utilizar o martelo da máquina equipada tanto
l Ao usar acessórios especiais, leia com aten- com martelo quanto com pinça, assegure-se de
ção as instruções sobre tais acessórios es- desligar o interruptor ilustrado abaixo.
peciais e opere a máquina com cuidado a
fim de evitar possíveis danos à escavadeira
e os próprios acessórios especiais.
l Como um acessório especial é mais pe- ̖̖̖ CRUSHER (2 PUMP)
sado do que uma caçamba padrão, não
opere a máquina na extremidade de curso
do cilindro hidráulico. Aumentar o tempo
de operação na extremidade de curso pode
abaixar o penetrador repentinamente.
̖̖̖ DIGGING & BREAKER
& CRUSHER MODE
(1 PUMP)
2-0005E
Seleção da vazão da bomba
Ao utilizar um acessório especial, a vazão da
bomba pode ser selecionada pelo interruptor bas-
culante montado no painel direito. Vazão da bomba ao operar o martelo
Ao operar o martelo com a vazão da bomba segundo
as especificações definidas do martelo, a bomba
opera automaticamente na vazão determinada.

2-0045

Sempre que o interruptor for pressionado, a vazão


da bomba é alterada para os padrões de vazão re-
gistrados.
O ícone do acessório também se altera segundo
cada padrão de vazão e é exibido no canto superior
direito do monitor.

A H SP 1 1-0016E



1-0160E

5-11
Componentes Opcionais Acessório Especial
Alteração do padrão de vazão da Como alterar o padrão de fluxo
bomba 1. Pressione o interruptor basculante no acessório
especial para exibir o padrão de fluxo a ser al-
Os padrões 2, 4 e 8 exibidos abaixo foram registra-
terado no monitor.
dos inicialmente.
(O padrão registrado pode ser identificado pelo
O número admissível de padrões de configuração é
número exibido no ícone no canto superior
até 5.
direito do monitor.)
Vazão ( /min) 2. Mantenha pressionado o interruptor basculante
Padrão 1 Bomba 2 Bomba durante 3 segundos.
(1a. velocidade) (2a. velocidade) 3. A tela de alteração de vazão aparece no monitor.
1 290 580
2* 266 556 5
3 237 527
4* 208 498 ℓOKP
5 179 469
6 150 440
ℓOKP
7 121 411 2-0123E

8* 92 382
9 63 353
4. Controle o interruptor para selecionar o padrão
10 50 340 de fluxo.
1 Interruptor do limpador de pára-brisas: Exibir
o padrão anterior.
2 Interruptor de marcha lenta automática: Para
exibir o padrão seguinte.

AUTO

n/min

ԙ 2-0071

5. Mantenha pressionado o interruptor do bascu-


lante durante 3 segundos.
Isso finaliza o registro.

5-12
Componentes Opcionais Acessório Especial

Controle do Interruptor
Circuito do martelo Circuito compatível
Ao operar o martelo, pressione o interruptor ilus- 1. Pressione o interruptor ilustrado abaixo para se-
trado abaixo para selecionar a vazão segundo as lecionar a operação.
especificações de operação do martelo. Ao operar a pinça, pressione o interruptor ao
lado da operação da pinça.
Ao operar o martelo, pressione o interruptor ao
lado da operação do martelo.
̖̖̖ Modo Martelo
Breaker Mode
(Select flow rate)
Modo Pinça
̖̖̖ Crusher Mode
(Select flow rate)

Modo pinça ̖̖̖ Breaker


Modo Martelo
Mode
(Select flow rate)
Ao operar a pinça, pressione o interruptor ilustrado
abaixo para selecionar a vazão segundo as especi- Selecione a vazão segundo as especificações
ficações de operação do martelo. de operação da pinça ou do martelo.
2o. circuito de reserva compatível
Modo Pinça 1. Pressione o interruptor ilustrado abaixo para se-
̖̖̖ Crusher Mode
lecionar a operação.
(Select flow rate)
Ao operar a pinça, pressione o interruptor ao
lado da operação da pinça.
Ao operar o martelo, pressione o interruptor ao
lado da operação do martelo.

Modo pinça +2o. circuito da reserva


1. Pressione o interruptor ilustrado abaixo para se- ̖̖̖ Crusher
Modo Pinça
Mode
(Select flow rate)
lecionar a vazão segundo as especificações de
operação da pinça.
̖̖̖ Breaker
Modo Martelo
Mode
(Select flow rate)
̖̖̖ Modo Pinça
Crusher Mode
(Select flow rate) Selecione a vazão segundo as especificações
de operação da pinça ou do martelo.
2. Controle do interruptor para o 2o. circuito de
reserva.
Ao operar a pinça, pressione o interruptor para
2. Pressione o interruptor ilustrado abaixo para se- selecionar a velocidade de operação 1 ou 2.
lecionar a velocidade de operação 1 ou 2. 10
10
Modo Pinça
̖̖̖ Crusher Mode
Modo Pinça (2 bombas)
̖̖̖ Crusher
(2 pump)
Mode
bombas)
(2 pump)
(2
Modo escavação
Digging & Breaker&&
̖̖̖ Crusher
martelo (1 bomba)
Mode
̖̖̖ Digging
Modo escavação &
& Crusher Mode
1(( (1 pump)
martelo
(1 pump)(1 bomba)
1(( l Ao realizar a operação com o martelo, assegure-
se de desligar o interruptor (para a operação
com o martelo).

5-13
Componentes Opcionais Acessório Especial

Posição do pedal de comando


Operação do pedal
CUIDADO
Coloque o pedal na posição de bloqueio 1 quando
l Trave os pedais quando não estiverem em não estiver em operação.
operação.
l Pare o motor sempre que for houver troca
de pedais.

Ԙ
5-0035

Quando o pedal estiver:


1 Na posição de bloqueio.

5-0013E

1 Especificações do martelo ou da pinça e especifi-


cações compatíveis

Ԛ ԙ

ԙ
5-0036

2 Em posição de semibloqueio (operação do mar-


telo), o pedal poderá ser operado apenas em
uma direção.
5-0014E

No conjunto 2 e 3;
2 Especificações compatíveis + 2o. circuito de
reserva
2 Especificações da pinça + 2o. circuito de
reserva

Ԛ
5-0037

3 Na posição (operação da pinça), o pedal poderá


ser operado em ambas as direções dianteiras e
traseiras.
Ao alterar a operação dos pedais, puxe a alavanca
de bloqueio A para alterar a posição de operação.

5-14
Componentes Opcionais Acessório Especial
Manípulo de comando

#7:%10641.#(70%6+10

#7:%10641.$(70%6+10

KHP1941-00

5-0006E

#7: % 1 0 6 4 1 .  #  ( 7 0 % 6 + 1 0

#7: % 1 0 6 4 1 .  $  ( 7 0 % 6 + 1 0

KHP11730-00

5-0007E

Pedal de comando

#%6+8#6'
#(70%6+10

#7:%10641.

#%6+8#6'
$(70%6+10

KHP1485-00

5-0008E

#%6+8#6' #%6+8#6'
#(70%6+10 #(70%6+10

#7:%10641. #7:%10641.

#%6+8#6' #%6+8#6'
$(70%6+10 $(70%6+10

KHP12100-00

5-0009E

5-15
TERMO DE GARANTIA
Produtos CASE - Linha Construção

A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca CASE, garante os produtos novos
de sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico-Autorizado.
O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada peça do
produto, a qual, de acordo com a análise técnica, apresente falha e/ou defeito de material ou fabricação, proven-
do, ainda, a mão de obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônus para o usuário, por um
período de 12 (doze) meses no caso de motores, transmissões, eixos, componentes hidráulicos e estruturais, e
por um período de 6 (seis) meses para os demais itens, considerados como de desgaste natural pela utilização,
incluindo vedações de componentes, a contar da data de entrega do produto novo ao usuário final.
Não se inclui, entretanto nesta Garantia Contratual as despesas relativas ao transporte do equi-
pamento ou de seus componentes ao estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas
de estadia e viagem caso o usuário final opte pela intervenção fora de tais estabelecimentos.
Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO deverá apresentar ao consumidor o ORÇA-
MENTO, por escrito para ser PREVIAMENTE APROVADO PELO USUÁRIO FINAL.
As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO genuínas estão cobertas em Garantia Contratual pelo período de 90 (noventa) dias
a partir da emissão da Nota Fiscal de venda, desde que sejam aplicadas de acordo com as normas da CNH.
Caso as peças genuínas sejam aplicadas por representante do SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, a
cobertura de Garantia das mesmas passa a ser por um período de 180 (cento e oitenta) dias, desde que
comprovado através da Ordem de Serviço do Serviço Técnico Autorizado.
Esta Garantia Contratual está condicionada à execução de todas as REVISÕES PROGRAMADAS
constantes no MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO e realizadas pelo Serviço Técnico Au-
torizado CASE, incluindo as de Estocagem, Pré Entrega e Entrega Técnica.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU
IMPLÍCITAS, SALVO AQUELAS PREVISTAS EM LEI. NÃO EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH
QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI EXPRESSAS, SALVO DISPOSIÇÃO LEGAL.
CLÁUSULAS DE EXCLUSÃO - Esta GARANTIA CONTRATUAL não se aplica nos casos em que:
• constate-se, pela análise técnica, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADO, NEGLIGÊNCIA, IMPE-
RÍCIA OU ACIDENTE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E / OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELA COM-
PANHIA, E/OU USO DE LUBRIFICANTES E ÓLEOS NÃO INDICADOS;
• os produtos novos forem submetidos a funcionamento acima das capacidades recomendadas, usadas
para fins não aprovados pelo fabricante,
• os produtos forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dos produ-
tos CASE,
• os produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com as
especificações constantes no manual de operação e manutenção dos produtos CASE, e não realiza-
dos através do Serviço Autorizado,
• os componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus, componentes
elétricos e componentes de injeção de combustíveis,
• os defeitos forem devidos à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados que
não sejam autorizados pela CNH, fabricante dos produtos CASE,
• haja perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados,
• sejam itens de desgaste normal como: discos de freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos,
junções lubrificadas (pinos e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contato com o solo,
óleos, lubrificantes, filtros, escapamentos e peças associadas, bicos injetores, ajustadores, correias,
lentes, lâmpadas e fusíveis.
A RESPONSABILIDADE DA CASE OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO decorrente de Garantia
Contratual, quer pôr contrato civil ou resultante de garantias, declarações, instruções ou efeitos de qual-
quer natureza, será limitada ao conserto ou entrega de peças, novas ou recondicionadas, sob as condi-
ções anteriormente mencionadas.
A Garantia da Máquina usada CASE somente vigorará se estiver de acordo com o descrito nesta publi-
cação. A CNH, fabricante dos produtos CASE não autoriza ninguém, inclusive um distribuidor CASE, a
modificar ou estender qualquer um dos termos desta Garantia.

CNH - LATIN AMERICA LTDA.

A CNH Latin America Ltda reserva-se o direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar
qualquer de seus produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.
Revisão de Pré-Entrega
nº da O.S. nº horas: data:
/ /

Itens a inspecionar

SISTEMA DE ARREFECIMENTO SISTEMA HIDRÁULICO


- Verifique o nível do líquido - Verifique o nível de fluido no reservatório
- Verifique a existência de vazamentos - Verifique a existência de vazamentos
- Verifique a pressão de regulagem da válvula
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL de alívio principal
- Drenar água e sedimentos do - Verifique o filtro de óleo hidráulico
reservatório de combustível
- Verifique a existência de vazamentos GERAL
- Verifique a existência de vazamentos e
SISTEMA ELÉTRICO peças soltas
- Verifique o nível do eletrólito da bateria - Verifique o óleo do redutor de giro
e a densidade - Verifique a tensão das correntes e esteiras
- Verifique o funcionamento do alternador, - Verifique o óleo dos redutores finais
motor de partida, instrumentos e luzes - Verifique a operação da escavadeira
de advertência - Verifique a operação do freio
- Verifique o funcionamento de todas as - Verifique o funcionamento do assento do
lâmpadas operador
- Verifique a operação das alavancas de controle
LUBRIFICAÇÃO
- Lubrifique todos os pivôs SEGURANÇA
- Verifique o funcionamento do freio de giro
MOTOR - Verifique o torque de aperto dos parafusos de
- Verifique o estado da correia fixação do cinto de segurança
- Verifique o nível do óleo no cárter - Verifique a existência e estado das etiquetas
- Verifique a rotação de marcha lenta e de advertência
máxima sem carga - Certifique-se da existência do Manual do
- Verifique o estado dos elementos Operador e do Condutor
filtrantes do filtro de ar
Registro de Manutenção Periódica

1ª Revisão 2ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

3ª Revisão 4ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

5ª Revisão 6ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

7ª Revisão 8ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

9ª Revisão 10ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

11ª Revisão 12ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

13ª Revisão 14ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

15ª Revisão 16ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

17ª Revisão 18ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

19ª Revisão 20ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

21ª Revisão 22ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

23ª Revisão 24ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

25ª Revisão 26ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

27ª Revisão 28ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

29ª Revisão 30ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

31ª Revisão 32ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

33ª Revisão 34ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

35ª Revisão 36ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

37ª Revisão 38ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

39ª Revisão 40ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

41ª Revisão

Distribuidor:

Horímetro: Data:

Ordem de Serviço:

Observação:

Carimbo e Assinatura
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - CASE “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - DISTRIBUIDOR “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - PROPRIETÁRIO “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
REDE DISTRIBUIDORES CASE BRASIL
DISTRIBUIDOR / CIDADE EST ENDEREÇO TELEFONE

BRASIF S/A EXPORTAÇÃO IMPORTAÇÃO


BELO HORIZONTE MG RUA MARGARIDA ASSIS FONSECA, 171 (31) 2129-3800
GOIÂNIA GO AV. VEREADOR JOSÉ MONTEIRO, 2206 (62) 4005-5858
RIO DE JANEIRO RJ RUA DA REGENERAÇÃO, 853 - BONSUCESSO (21) 2123-3000
SERRA ES AV. JOÃO PALÁCIO, 280 - CARAPINA (27) 2121-3310
JUNDIAÍ SP AV. DR. ADILSON RODRIGUES, 77 - JD. DAS SAMAMBAIAS (11) 2136-8300
RIBEIRÃO PRETO SP AV. CASTELO BRANCO, 930 - NOVA RIBERÂNIA (16) 3618-3434
BRASÍLIA DF SIA/SUL TRECHO 06 LOTES 10/20 PARTE B (61) 2102-3400

FORNECEDORA MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA.


FORTALEZA CE AV. FREI CIRILO, 2524 (BR 116, KM 06) - CAJAZEIRAS (85) 3274-1222
TERESINA PI AV. BARÃO DE GURGUEIA, 2715 (86) 3229-2255
BAYUEX PB BR 101, KM 32, 697, LOJA D - MAGUINHOS (83) 3232-0602

J. MALUCELLI EQUIPAMENTOS LTDA.


CURITIBA PR ROD. DO CAFÉ, KM 0,5 Nº 423 - MOSUNGUÊ (41) 3028-5522
CARAZINHO RS AV. FLORES DA CUNHA, 4527 - BORGHETTI (54) 3330-3000
PORTO ALEGRE RS RUA VOLUNTÁRIOS DA PÁTRIA, 4455 - NAVEGANTES (51) 3021-4488
ESPÍRITO SANTO ES RUA ANA MEROTTA STEPHANON, 165 - COBILANDIA (27) 3326-4058

MOTORMAC DISTRIBUIDORA DE MÁQUINAS E MOTORES S/A


SÃO JOSÉ SC ROD. BR 101, KM 212 - ÁREA INDUSTRIAL (48) 3257-1212

PROTEC - PRODUTOS E SERV. TÉCNICOS LTDA.


ANANINDEUA PA ROD. BR 316, KM 3 - ATALAIA (91) 4008-9700
SÃO LUIZ MA ROD. BR 135, KM 3 - TIRIRICAL (98) 3258-2007

TECHNICO COMERCIAL DE EQUIPAMENTOS S/A


SALVADOR BA RUA ANTONIO DE ANDRADE, 489 - PORTO SECO PIRAJÁ (71) 3246-2400

TECHNICO NORTE LTDA.


JABOATÃO GUARARAPES PE ROD. BR 101 SUL S/N, KM 17 - PRAZERES (81) 3378-1500

TORK COMÉRCIO MÁQUINAS PEÇAS E SERV. LTDA.


CAMPO GRANDE MS RUA CAIOVÁ, 1018 (67) 3341-4300

TORK OESTE COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


VARZEA GRANDE MT AV. GOV. JULIO CAMPOS, 3981 - JD. PAULA I (65) 3688-2121

TORK NORTE COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


ARIQUEMES RO AV. CAPITÃO SILVIO, 1413 - SETOR DE ÁREAS ESPECIAIS (69) 3535-2022
RIO BRANCO AC ROD. BR 364, SENTIDO PORTO VELHO, 539 (68) 3221-0527

TORK AMAZONIA COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


MANAUS AM AV. MAX TEIXEIRA, 3631-A (92) 3221-2932

Você também pode gostar