Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Pulverizador
MANUAL DO OPERADOR
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Compartimento de armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Chassi e número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Luzes de advertência da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Símbolos universais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança – Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Procedimentos para o manuseio de produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Limpeza de produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Enchimento dos pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Obrigações legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso à máquina pelo lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso à máquina pelo lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Visão geral da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento do operador
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Assento de instrução
Assento de instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Controles de avanço
Controles da coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Alavanca multifunção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Freio de emergência - (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ventilação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Para-sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Iniciando a unidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Período de amaciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Iniciando a unidade
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Parando a unidade
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Movimentação da unidade
Operação em baixas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Operação dos freios de estacionamento e emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de remessa
Regras de segurança para o transporte do pulverizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Instruções de preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Operação após rebocar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Carregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Descarregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
Informações gerais
Auxílio à tração independente (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Suspensão ativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Pressurização da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
SISTEMA HIDRÁULICO
Componentes principais do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Luzes de advertência do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Características da lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
SISTEMA DE PULVERIZAÇÃO
Visão geral do sistema de injeção direta - (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Operação das barras – Abertura e fechamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Operação das barras – Centralização automática das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Operação das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Válvula de controle da agitação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Operação do sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Tanque do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Localização do componente — Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Tanque do indutor químico - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Tanque de enxágue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Reservatório do limpador de para-brisa e de água limpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Limpeza do sistema de aplicação ao produto - “Flush” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
RODAS E PNEUS
Largura de bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Convergência do cilindro da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Para-lama traseiro e dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Abastecimento do tanque de combustível - Pane seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Requisitos do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Instruções básicas da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Capô do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Proteções inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Tampa e chave geral da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de recarga ou soldagem
da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
PRIMEIRAS 50 HORAS
Óleo do cubo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Correia do compressor do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Correia de acionamento do ventilador e do alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Baterias – Cabos e terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
A CADA 50 HORAS
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Convergência da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Elementos de fixação soltos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Óleo do cubo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Filtro de carvão ativado da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Condições de instalação do suporte do bico de pulverização das barras . . . . . . . . . . . . 7-46
Proteções inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
A CADA 2 ANOS
Elementos do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
MANUTENÇÃO GERAL
Filtro tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Sangria de ar no sistema de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Dispositivos de travamento das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Filtros das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Fluxômetro - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Fluxômetro Substituição do sensor do fluxômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Bomba hidrostática – Articulações de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Controle da transmissão – Cabo do comando de deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Bomba hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Parafusos do motor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Falha do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Luzes e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Caixa de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Armazenamento
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Alarme(s)
Advertências do monitor - Nível 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Advertências do monitor - Nível 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Advertências do monitor - Nível 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Advertências do monitor - Nível 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Visão geral das advertências do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
9 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos da máquina e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do sistema hidráulico e transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações da suspensão e bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do sistema de produto / pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Informações gerais tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução e operação e Leia e compreenda; mantenha-o em boas condições e
para a manutenção da sua máquina nova. Leia esse ma- sempre o guarde em segurança.
nual cuidadosamente. A sua máquina é destinada para
uso em aplicações agrícolas normais e costumeiras. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
Caso necessite, a qualquer hora, de aconselhamento em serem realizados por uma equipe de serviço profissional
relação a sua máquina, não hesite em entrar em contato da CASE IH.
com o seu concessionário CASE IH. Eles são treinados
pela fábrica e oferecem peças genuínas do fabricante e As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
possuem os equipamentos necessários para realizar to- geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
das as suas exigências de serviços. tico detalhado está disponível no final deste manual para
localização de itens específicos.
As especificações são fornecidas para sua informação e
orientação. Para obter mais informações relacionadas a Operação normal
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio-
nário CASE IH. • A operação normal consiste na utilização da máquina
com o objetivo pretendido pelo fabricante por um ope-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos rador familiarizado com a máquina e com o equipa-
a variações de produção. As dimensões e os pesos são mento montado ou rebocado, e que obedeça às infor-
aproximados somente. As ilustrações não mostram, ne- mações sobre a operação e as práticas seguras, con-
cessariamente, as máquinas em condição padrão nem forme especificado pelo fabricante neste manual e nos
implicam que esses recursos estão disponíveis em to- adesivos existentes na máquina e no equipamento.
dos os países. Para obter informações precisas sobre
uma máquina específica, consultar o seu concessionário • A operação normal inclui preparar e guardar a má-
CASE IH. quina, virar os componentes na posição de trabalho e
vice-versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e
A sua máquina foi projetada e construída para fornecer remover os acessórios.
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope- • A operação normal inclui o ajuste e a preparação da
ração em uma grande variedade de condições de ope- máquina e do equipamento para a condição específica
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente do campo e/ ou da colheita.
inspecionada, tanto na Fábrica quanto pelo seu Conces-
sionário para garantir que você a receba em condições
ideais. Para manter esta condição e garantir a operação
Serviço de rotina
livre de problemas, é importante que as revisões de ro-
• O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
tina, conforme especificado no gráfico de manutenção da vidades que devem ser realizadas diariamente por um
página 7-15 sejam realizadas nos intervalos recomenda- operador familiarizado com as características da má-
dos. quina e que esteja em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço de rotina e as práticas seguras,
Armazenamento do manual do operador conforme especificado pelo fabricante neste manual e
nos adesivos existentes na máquina, a fim de manter o
O Manual do operador fornecido com a máquina é uma funcionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativi-
fonte importante de informações e deve ser armazenado dades como abastecimento, limpeza, lavagem, abas-
com segurança. tecimento de fluido, aplicação de graxa e substituição
de itens consumíveis, como lâmpadas.
O manual foi escrito especificamente para sua máquina
de forma que é importante que você anote o número de
impressão e a data de emissão que pode ser encontrado Conversão, serviço periódico e reparo
na capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado,
ele pode ser substituído com a versão correta. • O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe
treinada e familiarizada com as características da má-
Sobre este manual quina e que estejam em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço periódico e as práticas seguras,
Este manual fornece informações para utilização de sua conforme especificado pelo fabricante neste manual e
máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
em outros materiais da empresa, a fim de manter o Leia as precauções de segurança e siga os conselhos
tempo de vida útil esperado da máquina. oferecidos antes de operar a máquina.
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re-
alizadas por uma equipe de serviço profissional familia- Peças de reposição
rizada com as características da máquina e que este-
jam em conformidade com as informações sobre a con- Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
versão, conforme especificado pelo fabricante neste nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
manual, em conjunto com instruções ou outros materi- de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
ais da empresa, a fim de preparar a máquina para uma características do projeto da sua máquina e, portanto,
configuração específica. afetar a sua segurança. A Fábrica não se responsabi-
liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
• O reparo consiste nas atividades que devem ser reali- e acessórios ‘não originais’. Somente peças de reposi-
zadas somente por uma equipe de serviço profissional ção originais devem ser usadas. O uso de peças não
familiarizada com as características da máquina e que originais poderá invalidar as aprovações legais associa-
estejam em conformidade com as informações sobre das a este produto.
reparo, conforme especificado pelo fabricante no ma-
nual da oficina do concessionário, a fim de restaurar o É proibido realizar qualquer modificação na máquina, ex-
funcionamento correto da máquina após uma falha ou ceto com autorização específica, por escrito, do departa-
redução de desempenho. mento de Pós Vendas da Fábrica.
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1. NÃO use esta máquina para nenhuma outra finali- de cair da máquina durante movimentos imprevistos
dade, ou de nenhuma outra maneira, além daquelas ou abruptos.
descritas no manual, nos adesivos ou em outras in- 5. É possível que a máquina tenha certa quantidade de
formações de segurança do produto fornecidas com sensores para controlar as funções de segurança. A
a máquina. Esses materiais definem o uso previsto ativação desses sensores resultará em um modo de
da máquina. operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
2. NÃO use a máquina em terrenos com inclinação su- de qualquer função da máquina. Você estará exposto
perior aos limites indicados para a sua segura ope- a sérios riscos e, além disso, o comportamento da
ração. Também evite áreas próximas a canais, cór- máquina pode ficar imprevisível.
regos ou ribanceiras. Opte sempre pela precaução. 6. A máquina tem somente uma estação de operador e é
Em caso de dúvida, não opere a máquina naquele ter- uma máquina operada por apenas uma pessoa. Não
reno ou condições. A imprudência pode resultar em há necessidade de outra pessoa na máquina ou ao re-
capotamento ou tombamento. Observe as recomen- dor dela durante a operação normal. Não permita que
dações deste manual. ninguém suba na máquina ou nos degraus de acesso
3. Tome as precauções necessárias ao manobrar em à cabine enquanto a máquina estiver em movimento.
áreas confinadas, como pátios e galpões de fazen- 7. Quando sua máquina for retirada de serviço porque
das. Verifique e localize a presença de pessoas pró- está danificada e não tem conserto, ou chegou ao
ximas. Mantenha as pessoas afastadas da máquina final de sua vida útil, a desmontagem, o descarte e
durante o trabalho. a reciclagem dos componentes devem ser realizados
4. NÃO permita que ninguém suba na máquina ou nos apenas por um técnico qualificado. Será necessário
degraus de acesso à cabine enquanto a máquina es- utilizar instruções de manutenção e verificar as leis e
tiver em movimento. Sua visão pelo lado esquerdo normas locais.
ficará obstruída e a pessoa que subir correrá o risco
BRIL12SP0279A0A 1
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
BRIL12SP0281A0A 2
Número do chassi
O número do chassi (1) está gravado na lateral direita
parte frontal da máquina, próximo ao tanque de enxágua.
SOIL16SP00221AA 3
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do Motor
O número de série do motor está localizado na plaqueta
de identificação (1), na lateral direita do bloco do motor.
RAIL15SP02058AA 1
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL16SP00375FA 1
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL16SP00374FA 2
As luzes de advertência com lentes âmbar devem ser operadas quando o pulverizador for utilizado durante o dia
ou durante a noite. Um operador que se aproximar do pulverizador deve notar as luzes de advertência com lentes
âmbar na dianteira e na traseira.
NOTA: A legislação brasileira de trânsito não permite que zador, utilize apenas caminhões reboque especializados.
este equipamento seja conduzido em vias públicas, ro- Veja a página Regras de segurança para o transporte
dovias estaduais e federais. Para transportar o pulveri- do pulverizador.
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Componentes da máquina
SOIL16SP00370FA 1
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL16SP00371FA 2
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Símbolos universais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.
1-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual e nos adesivos de segurança da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO,
CUIDADO e ATENÇÃO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e daqueles que trabalham junto com você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a CUIDADO é LARANJA.
ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados. A cor associada a ATENÇÃO é AMARELO.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade. A cor
associada a Aviso é AZUL.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Dirigindo o veículo
Dirigindo em estradas e rodovias
NÃO é permitido trafegar com o pulverizador em vias públicas, estradas, rodovias municipais, estaduais, federais
entre outras por exceder a largura máxima permitida pela legislação de trânsito.
Transporte do pulverizador
NÃO é permitido rebocar o pulverizador. Para transporte do pulverizador utilize somente caminhões reboque e equi-
pamentos adequados. Observe as instruções de transporte presentes neste manual.
• NÃO opere ou faça manutenção nesta máquina a me- tido acrescentar lastro líquido nos pneus ou adicionar
nos que tenha lido e entendido o Manual do Operador e pesos na máquina.
que tenha sido treinado adequadamente sobre a ope-
• Jamais opere o motor em um prédio fechado. Uma
ração da máquina. ventilação adequada é necessária sob todas as circun-
• Antes de ligar o motor, verifique se todos os contro- stâncias.
les operacionais estão em neutro ou na posição de es-
• NÃO fume quando fizer manutenção na máquina.
tacionamento. Isto eliminará movimento acidental da
máquina ou partida do equipamento acionado eletrica- • NÃO opere a máquina sob influência de álcool ou me-
mente. dicamentos.
• Esta máquina requer um operador sempre presente. • O líquido de arrefecimento pode respingar se a tampa
Nunca deixe a máquina operando sem assistência. do radiador for removida com o sistema ainda quente.
Para remover a tampa do radiador, deixe o sistema
• Sempre verifique se a área de trabalho está livre da esfriar, gire até o primeiro batente e aguarde até que
presença de pessoas antes de dar partida na máquina. toda a pressão seja liberada. A remoção rápida da
Nunca permita a presença de alguém na área de tra- tampa do radiador pode causar queimaduras.
balho durante a operação da máquina. NÃO permita
que pessoas sem experiência operem esta máquina. • O óleo hidráulico e o combustível diesel estão em siste-
mas de alta pressão. Verifique se todas as linhas e co-
• Aperte com firmeza o cinto de segurança. O cinto de nexões estão apertadas e em boa condição. Nunca ve-
segurança pode garantir a segurança se for utilizado e rifique vazamentos com as mãos desprotegidas . Es-
mantido. Nunca use um cinto de segurança solto ou ses fluidos podem ter força suficiente para penetrar na
com folga no sistema do cinto. Nunca use um cinto pele e causar sérios ferimentos.
de segurança dobrado ou preso entre os elementos
estruturais do assento. • NUNCA verifique vazamentos usando qualquer parte
do corpo para procurar escapamento de fluido.
• Toque a buzina antes de dar partida na máquina.
• Antes de fazer manutenção da máquina, verifique se
• As escadas devem estar na posição “para cima” du- a máquina esfriou. Componentes hidráulicos, motor,
rante a operação. radiador e sistema de exaustão podem estar quentes
• SEMPRE coloque os controles em neutro, desligue o o suficiente para causar sérios ferimentos.
motor, aplique o freio de estacionamento e remova a
• Após fazer manutenção da máquina SEMPRE substi-
chave ANTES de sair da máquina. tua proteções e blindagens. NUNCA opere a máquina
NOTA: O deslocamento da máquina com o tanque de com proteções e blindagens removidas.
produto abastecido é proibido. • Conheça todos os pontos de compressão na máquina
e fique distante.
• O deslocamento da máquina com o tanque de produto
abastecido poderá resultar em desgaste prematuro, fa- • Mantenha sempre os parafusos apertados. Sempre
lhas, ferimento pessoal e à perda da garantia da má- substitua peças desgastadas ou quebradas logo de-
quina. pois que descobrir o problema. NÃO use o veículo se
quaisquer peças não estiverem funcionando correta-
• Peso extra e más condições de tração como lama ou mente.
gelo aumentam a distância para parar. Lembre-se que
um peso adicionado, como um produto no tanque, au- • NÃO substitua peças por outras que não sejam origi-
menta a distância necessária para parar. Não é permi- nais. Caso contrário poderá diminuir a eficácia dos re-
cursos de segurança ou a precisão da máquina.
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• NÃO dê partida direta na máquina. Ligue a máquina licenciamento, projeções laterais, amortecedores, lar-
apenas do assento quando ela estiver em neutro. O gura máxima, transporte de produtos químicos e quais-
não cumprimento pode resultar em sério ferimento ou quer outros regulamentos aplicáveis.
morte.
AVISO: Ao descer da máquina, o operador somente deve
• Não suspenda a máquina com macaco hidráulico, a acessar a escada após o acionamento do botão do freio
menos que o macaco e a máquina estejam bem fir- de estacionamento. A tentativa de acionamento manual
mes no solo. Verifique se o macaco está bem apoiado. da escada com os freios e com o botão desligado impli-
NUNCA trabalhe em baixo da máquina, a menos que cará em riscos ao operador e possíveis danos aos com-
existam calços de segurança posicionados. ponentes do sistema hidráulico.
• Esta máquina é projetada para o setor agrícola. Ob-
serve as leis locais e estaduais sobre peso, iluminação,
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manutenção
Segurança na manutenção
• Sempre pare o motor e aplique o freio de estaciona- • Nunca tente retirar obstruções ou objetos da máquina
mento antes de trabalhar na máquina. com o motor funcionando.
• Antes de fazer manutenção da máquina, coloque uma • Sempre pare a máquina e retirar a chave do interruptor
etiqueta NÃO OPERAR na máquina. ao deixar o assento do operador ou sair da máquina.
• Sempre mantenha os decalques de segurança e infor- • Ao fazer manutenção na máquina, sempre estacione a
mação limpos e visíveis. Substitua os decalques dani- mesma em superfície sólida nivelada.
ficados, perdidos, pintados por cima ou ilegíveis.
• Se forem removidas blindagens ou proteções, ou aber-
• Ao montar, operar ou fazer manutenção na máquina, tas para manutenção, sempre substitua antes de ope-
utilize roupas de proteção e equipamentos de se- rar a máquina. Nunca opere a máquina com blinda-
gurança pessoal necessários para o procedimento gens ou proteções faltando ou abertas.
específico. Alguns dispositivos de segurança pessoal
• Mantenha a área usada para manutenção da máquina
necessários são calçados protetores, proteção facial limpa e seca. Solos molhados ou com o óleo são es-
e/ou proteção visual, capacete, luvas pesadas, más- corregadios. Pontos molhados podem ser perigosos
cara com filtro e proteção auricular. ao trabalhar com equipamentos elétricos. Verifique se
• NÃO use jóias ou roupas soltas que possam prender todas as saídas e ferramentas elétricas estão aterra-
em peças móveis. Sempre use roupas fechadas. Man- das corretamente.
tenha as mãos, pés, roupas ou cabelos longe de peças
móveis.
IMPORTANTE: Toda manutenção que envolva procedimento de solda é recomendado desconectar os cabos da
bateria, sempre seguindo a ordem do pólo do cabo negativo primeiro. Quando possível, remova a peça e faça a
solda separadamente. Caso não seja possível, contate seu concessionário CASE IH para orientações quanto ao
procedimento correto, a fim de evitar danos nos componentes eletroeletrônicos, rolamentos e demais itens.
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco de
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
como um tanque de combustível, estas misturas são
mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize es-
sas misturas.
• Nunca remova a tampa do tanque de combustível com
o motor funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer o trator nem quando esti-
ver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo de
chama aberta afastada.
• Controle o bocal do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque de combustível até sua capaci-
dade total. Abasteça somente até o fundo do bocal de
abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do tanque de combustível fir-
memente.
• Se você perder a tampa original do tanque de combus-
tível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma tampa
não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ecologia e meio-ambiente
Terra, ar e água são fatores vitais para a agricultura e para a vida em geral. Onde a legislação ainda não dita o
tratamento para algumas substância que são necessárias para a tecnologia avançada, o bom senso deverá governar
o uso e descarte de produtos de natureza química e petroquímica.
• Familiarize-se e tenha certeza que compreende a le- com relação aos efeitos desses produtos no homem
gislação referente aplicável em seu país. e na natureza e como armazenar em segurança, usar
e eliminar essas substâncias. Em muitas situações,
• Quando não houver legislação, obtenha informações
consultores agrícolas também poderão ajudá-lo.
junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, com-
bustíveis, anticongelantes, agentes de limpeza etc.
Dicas úteis
• Evite abastecer reservatórios utilizando recipientes ser descartados de modo adequado para que fiquem
inadequados ou sistemas pressurizados de abaste- de acordo com a legislação local e os recursos dispo-
cimento de combustível inapropriados que podem níveis.
provocar derramamentos.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, ou
• Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposição seja, anticongelantes e outros aditivos devem ser tro-
ou contato com componentes químicos perigosos. Os cados a cada dois anos. Certifique-se de que não se-
fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos, líquidos de arre- jam derramados no solo, mas que sejam coletados e
fecimento etc. necessários para o funcionamento de descartados de modo seguro.
sua máquina podem ser perigosos. Eles podem ser
• O sistema condicionador de ar contém gases que são
atraentes e perigosos para animais domésticos e se- nocivos ao meio ambiente quando liberados na atmos-
res humanos. fera. Não tente prestar manutenção ou reparar o sis-
• Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de ma- tema. Seu concessionário ou o especialista em condi-
neira ecologicamente segura, de acordo com as leis e cionador de ar tem um extrator especial para essa fina-
normas locais. Consulte os centros locais de recicla- lidade e fará a recarga do sistema de qualquer forma.
gem e meio ambiente ou seu concessionário para ob-
• Conserte imediatamente os vazamentos ou defeitos no
ter as informações corretas de descarte. Armazene os sistema hidráulico ou de arrefecimento do motor.
fluidos e o filtro de acordo com as leis e normas locais.
Use apenas recipientes apropriados para o armazena- • Não aumente a pressão de um circuito pressurizado,
mento de produtos químicos ou substâncias petroquí- pois pode levar os componentes a explodir.
micas. • Proteja as mangueiras durante a solda, pois respingos
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime com- de solda podem furá-las ou enfraquecê-las, causando
bustíveis contaminados e/ ou óleos descartados em a perda de óleos, líquido de arrefecimento etc.
sistemas comuns de aquecimento. • Mantenha produtos químicos longe do alcance de cri-
• Evite derramamento quando estiver esvaziando mis- anças ou de outras pessoas não autorizadas. São ne-
turas de líquido de arrefecimento do motor, óleo do cessárias precauções adicionais para os produtos quí-
motor, da caixa de câmbio, hidráulico etc. Não mis- micos aplicados. Obtenha informações completas do
ture fluidos de freio drenados ou óleos com lubrifican- fabricante ou do distribuidor dos produtos químicos an-
tes. Armazene-os de modo seguro até que possam tes de usá-los.
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Bateria
Reciclagem obrigatória
A bateria é composta basicamente de placas de chumbo
e solução de ácido sulfúrico. Por conter metais pesados
como chumbo, a resolução 401 de 2008 do CONAMA
determina que todas as baterias usadas devem ser en-
tregues ao revendedor de baterias no ato da troca. Não
descarte a bateria no lixo. Os pontos de venda são obri-
gados a aceitar a devolução de sua bateria usada, bem
como armazená-la em local adequado e devolvê-la ao fa-
bricante para reciclagem.
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Operação da máquina
Precauções de segurança • Verifique se o emblema Veículo de Deslocamento
Lento ( SMV) e os refletores estão limpos.
Muitos acidentes podem ser evitados pela observação
de certas precauções. Leia as orientações abaixo antes • Certifique-se de que as janelas estão limpas.
de operar o pulverizador. Os equipamentos devem ser • Antes de colocar a máquina em funcionamento , veri-
operados apenas por pessoas responsáveis e instruídas fique se todas as luzes de advertência estão limpas e
para isso. funcionando corretamente.
• O deslocamento da máquina com o tanque de produto
• A máquina deve ser operada por pessoal treinado e
abastecido poderá resultar em desgaste prematuro, fa-
familiarizado com todos os controles, comandos e téc-
lhas, ferimento pessoal e à perda da garantia da má-
nicas de pulverização. O trabalho com equipamento
quina.
desconhecido pode ocasionar acidentes graves.
• Dirija LENTAMENTE - a velocidade deve ser tal que
• A máquina deve ser operada em solos com até 18%
permita o controle completo, mantendo sempre a esta-
de declividade lateral com bitola totalmente fechada e
bilidade da máquina.
21% com bitola totalmente aberta. Com relação a de-
clividade máxima em rampa, as mesmas são de 21% • Conheça a área antes de operar a máquina. Conheça
e 26% dependendo da configuração da máquina. Es- as linhas de energia, caixas elétricas, detritos e pedras.
tes valores dependem das condições do solo, sendo
• Observe a folga superior adequada quando operar a
válidos para condições normais de solo (solo seco e máquina.
firme).
• A exposição a altos níveis de ruído pode causar perda
IMPORTANTE: Para as declividades laterais cita- da audição. A utilização de dispositivos de proteção
das acima, a velocidade máxima recomendada é de auriculares adequados protege contra altos ruídos.
9 km/h.
• É recomendável ter um kit de primeiros socorros no
• Verifique as leis locais quanto a regulamentos de lar- local de trabalho e na área de manutenção.
gura e iluminação ou requisitos de marcação antes de
operar a máquina. • Não tente subir sobre a cabine.
• Verifique se todas as luzes de advertência, traseiras e • Conheça a área antes de operar a máquina. Conheça
dianteiras, estão limpas e em bom estado. Sempre uti- as linhas de energia, transformadores e outros compo-
lize essas luzes ao operar a máquina ou transitar com nentes elétricos da propriedade que possam represen-
a máquina em estradas próximas à lavoura/ fazenda tar risco durante a operação da máquina.
como advertência correta para outros veículos. • Observe a folga superior adequada quando operar a
• Não permita que outras pessoas além do operador es- máquina.
tejam na máquina enquanto ela estiver operando. • A exposição a altos níveis de ruído pode causar perda
• Antes de movimentar a máquina, verifique se todas as da audição. Sempre utilize dispositivos de proteção
blindagens estão fechadas e travadas na posição. auriculares adequados quando operar em ambientes
com altos ruídos.
• Antes de ligar o motor, acione a buzina várias vezes e
certifique-se de que não haja ninguém nas proximida-
des.
Motor
• Mantenha as crianças afastadas da máquina em todas • Mantenha a área do motor livre de poeira para evitar a
as circunstâncias. possibilidade de incêndios.
• Verificar se os pneus estão corretamente calibrados. • Tenha cuidado ao remover a tampa do radiador com o
motor quente. Caso não seja possível esperar que o
• Não tente limpar, lubrificar ou ajustar qualquer parte da motor esfrie para abrí-la, cubra-a com um pano e gire-a
máquina com o motor em funcionamento.
até o primeiro batente para aliviar a pressão. NUNCA
• Antes de deixar a plataforma do operador, desacione o adicione água fria ao radiador quente. Em caso de
sistema industrial, aplique o freio de estacionamento e perda da tampa do tanque de expansão, reponha-a
retire a chave do interruptor de partida. sempre por uma tampa original CASE IH. Uma tampa
não aprovada, pode não ser segura.
• Não se aproxime da máquina usando roupas frouxas
que possam engatar em qualquer uma de suas partes • O sistema de injeção está sob pressão e o óleo diesel
rotativas. vazando pode penetrar na pele. Não tente ajustar ou
fazer reparos na bomba ou bicos injetores.
• Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento.
• Mantenha o extintor de incêndio carregado e ao al- • Contato prolongado com o óleo lubrificante usado,
cance do operador e dentro do prazo de validade. pode causar problemas à pele. Procure usar luvas de
borracha ao manuseá-lo.
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Muito cuidado para evitar contato com óleo quente. para permitir a lubrificação dos mancais e a estabiliza-
Caso o óleo do motor esteja muito quente, deixe-o es- ção da pressão do óleo lubrificante.
friar até uma temperatura moderada, para então re-
• NÃO acelere o motor imediatamente após dar a partida
movê-lo com segurança. pois danifica o turbo uma vez que este alcança uma
• Não manuseie o filtro de óleo quente com as mãos des- rotação elevada com o risco de ocorrer baixa pressão
protegidas. nas galerias de óleo e possíveis danos ao sistema de
mancais.
• O motor deve ter pressão de óleo adequada.
• NÃO acelere o motor instantes antes de desligá-lo,
• Em caso de pressão de óleo acima do normal é ne-
pois ocorre interrupção da pressão da lubrificação dos
cessário verificar se o filtro de óleo está saturado ou se
mancais com o eixo em rotação elevada.
existe alguma obstrução na galeria.
• As duas condições acima causam o aquecimento e o
Turbocompressor do motor desgaste dos mancais e eixo, e a longo prazo levam o
turbo a falhar definitivamente.
• Funcione o motor em marcha lenta por 3 – 5 min antes • Antes de desligar o motor, reduza a rotação do motor
de operá-lo com carga. para marcha lenta ( 900 RPM). Mantenha esta condi-
• Uma vez dada a partida a frio, após o tempo de marcha ção por 3 – 5 min, para reduzir a temperatura do motor
lenta, aumente a rotação do motor de forma gradual e a rotação do turbocompressor.
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Obrigações legais
Seu pulverizador pode ser equipado com protetores e outros dispositivos em cumprimento à legislação. Alguns deles,
exigem aplicação ativa do operador. Além disto, verifique a legislação local sobre a utilização de pulverizadores.
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Extintor de incêndio
É recomendado manter um extintor de incêndio nos pulverizadores quando ele estiver operando para ajudar a apagar
principios de incêndios.
IMPORTANTE: É imprescindível que os extintores recebam manuntenção adequada e que o operador receba ins-
truções de como usá-lo.
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adesivos de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo
e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade-
sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos
legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas-
tados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de
que a nova peça o contenha.
NOTA: Os decalques aplicados na máquina podem variar
de acordo com o modelo e mercado.
87521559 1
PIIL15SP00038AA 2
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87521558 3
PIIL15SP00038AA 4
Cuidado!
Risco de choque elétrico.
Quantidade: 1
47372210
47372210A 5
PIIL15SP00029BA 6
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção!
Procedimentos gerais de operação.
Quantidade: 1
47474364
47474364 7
PIIL15SP00038AA 8
87521515 9
PIIL15SP00038AA 10
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87529739 11
RAIL15SP00386AA 12
144374A1 13
RAIL15SP00348AA 14
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84989135 15
PIIL15SP00020BA 16
84270888A 17
PIIL15SP00038AA 18
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
RAIL15SP00352AA 20
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina
está equipada com uma cabine EPC (Estrutura de
Proteção na Capotagem), capota EPC ou estrutura EPC
para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente.
Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com folga
no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269915
84269915A 21
PIIL15SP00038AA 22
2-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador
Introdução
Controles e instrumentos
Antes da operação
IMPORTANTE: Antes de dirigir ou operar a máquina, • Verifique o nível de óleo do motor.
estude as precauções de segurança descritas no início
• Verifique o nível de fluido do reservatório hidráulico.
deste manual.
• Verifique o cubo das rodas de tração quanto ao nível
Mesmo que você opere outros pulverizadores, leia esta de óleo correto.
seção do manual com atenção e certifique-se de estar
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
familiarizado com a localização e função de todos os re-
cursos do pulverizador antes de começar a operar a má- • Verifique possíveis vazamentos no radiador.
quina. • Verifique a proteção anticongelante.
Não dê partida no motor, nem tente dirigir ou operar a • Verifique a tensão das correias.
máquina sem antes estar totalmente acostumado com • Lubrifique todas as graxeiras.
todos os comandos. Em caso de dúvidas em relação a
qualquer aspecto da operação da sua máquina, consulte • Verifique as conexões de admissão de ar e os elemen-
o seu concessionário CASE IH. tos do filtro de ar.
• Verifique o suprimento de combustível.
Preste atenção às recomendações sobre o amaciamento
para que a máquina lhe preste a confiabilidade operacio- • Remova a água ou sedimento do filtro primário de com-
nal desejada e um longo serviço, para o qual foi conce- bustível.
bida e construída. A respeito de confiabilidade e longa • Verifique se a bateria está bem presa e sem rachadu-
duração da máquina, consulte cuidadosamente as ope- ras. Verifique se as conexões do cabo da bateria estão
rações descritas na seção de manutenção, que contém apertadas.
detalhes de toda a lubrificação e as operações gerais de
manutenção a realizar. Consulte as especificações da • Verifique a calibração do controlador da aplicação.
máquina na página 9-1. Consulte o manual de instruções do controlador.
• Verifique se as conexões do sistema estão soltas. As
Lista de verificação de pré-operação conexões do flange do coletor talvez precisem de rea-
perto várias vezes para garantir uma junta livre de va-
Na entrega da sua máquina, o concessionário CASE zamentos.
IH o auxiliará a terminar as inspeções necessárias da
• Verifique e limpe todos os filtros de tela do sistema do
unidade para verificar se ela está pronta para operação. produto.
Informe qualquer anomalia imediatamente.
Após a manutenção diária, realize uma inspeção visual • Sincronize dos cilindros da direção.
à parte externa da máquina, verificando o seguinte: AVISO: Leia todas as informações do motor cuidadosa-
• Verifique se todos os componentes estão presentes e mente antes de operar a máquina. O motor exige cuida-
em bom estado de funcionamento. dos especiais durante as primeiras 100 h de operação.
Leia cuidadosamente todo o manual do motor. Lá os pro-
• Verifique conexões hidráulicas frouxas que possam es-
cedimentos iniciais são inteiramente descritos, com ori-
tar vazando. Não use as mãos para procurar vazamen-
entações especiais sobre o aquecimento e manutenção
tos.
do motor.
• Verifique o torque correto dos parafusos das rodas.
• Verifique a pressão correta de enchimento dos pneus.
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à máquina
IMPORTANTE: A escada dianteira deve estar na posição
“PARA CIMA” durante a operação da unidade.
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0363A0A 1
SOIL16SP00020AA 2
SOIL16SP00022AA 3
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL16SP00232FA 1
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento do operador
Assento do operador
Antes de operar o pulverizador, é importante regular o
assento na posição mais confortável. Consultar o texto
e as ilustrações a seguir para obter detalhes.
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cintos de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. O
operador deve estar preso no assento dentro da estrutura para que o sistema de proteção funcione.
SOIL16SC00348AA 1
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento de instrução
Assento de instrução
CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A
SOIL16SP00203AA 1
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de avanço
RAIL14SP01921FA 1
SOIL16SC00359AA 2
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Alavanca multifunção
A alavanca multifunção está localizada no lado direita da
coluna da direção e controla os faróis, a buzina e os indi-
cadores de direção (setas).
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ventilação da cabine
Existem várias saídas multidirecionais/ajustáveis de ven-
tilação localizados no console central. Para controlar a
direção do fluxo de ar, ajuste as abas para cima, para
baixo, para esquerda e para direita.
RAIL13SP00029FA 1
Para-sol
Puxe a aba (1) para descer o para-sol. Aperte o botão (2)
para recolher o para-sol.
NOTA: Segure a aba do para-sol ao apertar o botão para
recolher. Caso contrário a aba se recolherá de forma
brusca.
SOIL16SP00366AA 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL16SC00358AA 1
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL16SP00230FA 1
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Funções de propulsão
Utilize a alavanca (1) para controlar o sentido de
deslocamento da máquina.
• Empurre a alavanca para frente para que a máquina se
mova para frente.
• Puxe a alavanca para trás para que a máquina se mova
para trás.
• Posicione a alavanca na posição central, neutro, para
que a máquina pare.
BRIL12SP0254A0A 1
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL16SP00230AA 4
SOIL16SP00230AA 5
BRIL12SP0254A0A 6
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acelerador de mão
O acelerador do motor (1) é usado para estabelecer a ro-
tação do motor. Durante a operação normal, o acelerador
deve estar em carga máxima e a velocidade da máquina
controlada pela alavanca de controle hidrostático.
SOIL16SP00202AA 1
Controles de transmissão
Controle da velocidade
O interruptor (1) é utilizado para definir a velocidade
da máquina. Este interruptor possui 3 posições com
diferentes velocidades.
• Pressione a parte inferior do interruptor para selecionar
a velocidade baixa.
• Posicione a interruptor no centro para selecionar a ve-
locidade média.
• Pressione a parte superior do interruptor para selecio-
nar a velocidade alta.
AVISO: PARE a máquina antes de efetuar a redução nas
gamas de marchas.
SOIL16SP00213AA 1
AVISO: O interruptor de controle da velocidade deve es-
tar posicionado na velocidade baixa ao realizar mano-
bras. O não cumprimento desta recomendação pode re-
sultar em acidentes.
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL16SP00213AA 1
SOIL16SP00213AA 3
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de pulverização
Desligamento de seção
Cada seção das barras é equipada com uma válvula
elétrica que permite ao operador desligar e ligar as
seções individualmente.
• Pressione a parte superior do interruptor da seção de-
sejada para abrir a válvula para pulverização com a se-
ção da barra desejada.
• Pressione a parte inferior do interruptor da seção dese-
jada para fechar a válvula e interromper a pulverização
da respectiva seção da barra.
SOIL16SP00210AA 2
SOIL16SP00212AA 3
SOIL16SP00212AA 4
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL16SP00213AA 1
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL14SP01803AA 1
RAIL13SP03888AA 2
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL12SP01265AA 1
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luzes internas
A luz do teto está localizada no centro do teto da cabine.
As posições do interruptor são:
• Automática (A) - Liga automaticamente ao abrir a porta
• Desligada (B)
• Ligada (C)
BRIL12SP0277A0A 1
BRIL12SP0276A0A 2
Conjunto de instrumentos
Painel de instrumentos
O painel de instrumentos exibe informações de desem-
penho e condições dos sistemas da máquina. Ao ligar a
chave de ignição a instrumentação do veículo realizará
uma auto-verificação de todos os sistemas monitorados.
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
• Velocidade (2)
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luzes de advertência
Ícones Indicadores
É constituída de 12 luzes indicadoras de funcionamento
ou de alerta sobre qualquer anomalia no sistema.
BRIL12SP0226A0A 1
Parada do motor
Quando iluminado, parar o motor imediatamente e verificar a causa.
NOTA: Desligue o motor imediatamente se este ícone estiver aceso. O não cumprimento desta recomendação cau-
sará sérios danos ao pulverizador.
Alerta/Falha
Ilumina quando é detectada uma falha do motor ou de instrumentação.
Controle de tração
Ilumina quando o auxílio à tração está ativado.
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Água no combustível
Ilumina quando há água no combustível. Drene o pré-filtro de combustível.
NOTA: Desligue o motor imediatamente se este ícone estiver aceso. O não cumprimento desta recomendação cau-
sará sérios danos ao pulverizador.
Teclado aprimorado
Teclado Multifunções (Keypad)
Para alterar as configurações e valores nos displays uti-
lize o teclado multifunções ao lado.
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0228A0A 1
BRIL12SP0229A0A 2
BRIL12SP0230A0A 3
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0231A0A 4
BRIL12SP0232A0A 5
BRIL12SP0233A0A 6
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0234A0A 7
BRIL12SP0235A0A 8
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0237A0A 2
BRIL12SP0238A0A 3
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0239A0A 4
Contraste
1. Entre na opção Operator Adjust conforme descrito an-
teriormente. Pressione INCR ou DECR para selecio-
nar a opção Contrast e então pressione a tecla PROG.
BRIL12SP0240A0A 5
BRIL12SP0241A0A 6
Luz de fundo
1. Entre na opção Operator Adjust conforme descrito an-
teriormente. Pressione INCR ou DECR para sele-
cionar a opção Back light e então pressione a tecla
PROG.
BRIL12SP0242A0A 7
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0243A0A 8
RAIL13SP00433AA 1
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-32
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade
Iniciando a unidade
Antes da operação
AVISO: Antes de operar o pulverizador, estude as precauções de segurança no inicio deste manual.
Leia todas as seções atentamente. Elas contém informações importantes que facilitam a operação e os ajustes
necessários no campo para o perfeito rendimento do seu pulverizador.
Mesmo que trabalhe com outros pulverizadores, leia cuidadosamente o manual e assegure de que está perfeitamente
familiarizado com a localização e a função de todas as características do pulverizador.
Não trabalhe, não conduza, nem utilize o pulverizador enquanto não estiver totalmente familiarizado com todos os
comandos. Se você tiver qualquer dúvida adicional relacionada com o funcionamento do pulverizador, consulte seu
concessionário CASE IH.
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Período de amaciamento
Procedimento de amaciamento
AVISO: Se as instruções de amaciamento de um motor novo não forem seguidas, poderão ser danificados os anéis
do pistão e a superfície interna do cilindro.
Carga
• Nas primeiras 8 h de operação do pulverizador no campo, opere em uma faixa de rotação abaixo do normal.
• Nas próximas 12 h de operação, NÃO SOBRECARREGUE o motor. Para evitar sobrecarga, posicione o acelera-
dor de mão em faixa de rotação baixa.
• Um motor novo não deve ser operado com cargas excessivas em baixa rotação.
Sem carga
• NÃO opere o motor por longos períodos em marcha lenta.
• Quando não operar o motor com carga, é possível manter a temperatura operacional correta mantendo a rotação
em aproximadamente 1800 RPM.
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Iniciando a unidade
Acesso à máquina
IMPORTANTE: A escada dianteira deve estar na posição
“PARA CIMA” durante a operação da unidade.
Partida do motor
Procedimento de partida normal chave. Deixe o acelerador em marcha lenta até que
a rotação aumente para 900 RPM.
IMPORTANTE: Opere os controles somente quando es-
tiver sentado no assento do operador. 5. Depois que o motor estiver quente, verifique se o indi-
cador de temperatura do líquido de arrefecimento mo-
NOTA: Opere o motor em marcha lenta por 3 – 5 min veu e está aumentando. Verifique se todos monitores
antes de operar com carga. Uma vez dada a partida a de serviço estão fornecendo indicações normais.
frio, após o tempo de marcha lenta, aumente a rotação
NOTA: Se os instrumentos combinados não fornecerem
do motor de forma gradual para permitir a lubrificação dos
indicações normais, desligue o motor e verifique a causa.
mancais e a estabilização da pressão do óleo lubrificante.
1. Certifique-se de que a alavanca de controle hidrostá- • Se o motor ligar e depois parar, espere o motor de par-
tida parar de girar antes de girar a chave de partida
tico esteja em neutro.
para a posição PARTIDA novamente.
2. O acelerador deve estar na posição de marcha lenta.
• Não use o motor de partida por mais de 30 s sem pa-
NOTA: Não aumente a configuração do acelerador até rar. Espere 3 min entre as partidas, assim as baterias
que a rotação do motor aumente para 900 RPM. podem recarregar e o motor de partida esfriar.
• Se o motor parar quando estiver operando com carga,
3. Verifique se o freio de estacionamento está acionado. ligue o motor de novo imediatamente para evitar aque-
4. Gire a chave de partida para a posição PARTIDA até cimento excessivo causado pela parada de fluxo de
o motor ligar, mas não mais que 30 s, depois libere a óleo para refrigeração e lubrificação.
Rotação do motor
Durante a operação de pulverização, ajuste a rotação do
motor para 2280 RPM através do acelerador de mão (1).
SOIL16SP00202AA 1
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Parando a unidade
Parada do motor
Parada do motor
AVISO: Antes de parar o motor depois de uma operação com carga pesada, deixe o motor funcionar em marcha
lenta por 3 – 5 min. Isso permite que a temperatura do motor e do turbocompressor diminua gradualmente.
1. Para parar a máquina, mova a alavanca de controle
hidrostático (1) para a posição neutra e pressione o
pedal de freio.
BRIL12SP0254A0A 1
SOIL16SC00354AA 2
SOIL16SP00202AA 3
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Movimentação da unidade
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SOIL16SC00359AA 2
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operação da máquina
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de ligar o motor, verifique se todos os controles estão em neutro ou desengatados. Isso evita
a partida acidental do equipamento acionado eletricamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0169A
PERIGO
Risco de tombamento!
Somente dê partida no motor a partir do assento do operador. Se você ignorar o interruptor de partida
segura, o motor pode ligar com a transmissão engatada, fazendo com que a máquina se mova. NÃO
cause curto nem conecte os terminais do solenoide do motor de partida.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0102A
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A
PERIGO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento ou na direção enquanto a máquina estiver em movimento. Garanta que
todos os ajustes estejam bloqueados antes do uso. Verifique a firmeza dos parafusos fixadores e
se os controles de ajuste estão funcionando adequadamente. Somente pessoas qualificadas devem
efetuar ajustes e/ou reparos no assento.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0008A
SOIL16SC00354AA 1
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BRIL12SP0254A0A 2
SOIL16SC00354AA 4
BRIL12SP0254A0A 5
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SOIL16SP00213AA 6
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-12
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte de remessa
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Instruções de preparação
As barras laterais devem estar travadas sempre que a máquina for transportada dentro da propriedade ou pelo ca-
minhão reboque.
PIIL15SP00037FA 1
PIIL15SP00037FA 2
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Sensor de segurança
A máquina possui um sensor de segurança em cada lado nos berços das barras. Este evita que as barras sejam
acionadas caso o pino trava não esteja devidamente instalado no furo inferior do berço.
Quando o pino trava estiver travado na posição superior, ou seja, fora do campo de leitura do sensor, as barras
estarão travadas mecanicamente pelo próprio pino. Os sistemas hidráulico e elétrico ficam inoperantes de modo que
o operador possa apenas manusear os comandos para subir o quadro central e remover ou posicionar as barras dos
berços laterais próximos à cabine, evitando que as barras sejam movimentadas com a máquina em transporte.
Quando o pino trava estiver travado na posição inferior, ou seja, dentro do campo de leitura do sensor, os sistemas
hidráulicos e elétrico são habilitados para que o operador possa manusear os comandos relacionados às barras
laterais..
NOTA: O sensor só efetua a leitura em pinos zincados. Não utilize pinos diferentes ou sem tratamento para o blo-
queio das barras.
Posição correta do pino (1) trava para a leitura do sensor
(2).
PIIL15SP00037FA 3
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Reboque da máquina
CUIDADO
Perda de controle!
Somente reboque em velocidades seguras. Tenha cuidado em curvas ou se houver outros veículos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0126A
AVISO: A velocidade máxima de reboque é de 5 – 6 km/h (3 – 4 mph). A máquina só deve ser rebocada por uma
distância máxima de 10 m (33 ft). Distâncias acima da recomendação podem danificar os motores hidráulicos das
rodas.
RAIL14SP01444AA 1
RAIL14SP01445AA 2
SOIL16SC00354AA 3
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RAIL14SP01445AA 4
RAIL15SP00189AA 5
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RAIL14SP01445AA 1
RAIL14SP01444AA 2
RAIL15SP00347AA 3
5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Carregando a máquina
IMPORTANTE: Todos os passos a seguir deverão ser verificados e validados pelo inspetor da transportadora antes
do início do transporte.
IMPORTANTE: Todas as fixações, cintas e correntes devem ser tensionadas até o limite de força manual, durante
as paradas obrigatórias para descanso.
Consulte sua concessionária CASE IH para maiores informações de transporte do seu pulverizador.
PIIL15SP00055AA 1
PIIL15SP00056AA 2
5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Fixação da máquina
Antes de iniciar o procedimento de fixação da máquina no caminhão reboque, providencie os elementos descritos
abaixo.
PIIL15SP00052FA 3
PIIL15SP00004AA 4
5-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PIIL15SP00008AA 5
PIIL15SP00009AA 6
PIIL15SP00002AA 7
5-9
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PIIL15SP00007AA 8
PIIL15SP00006AA 9
Descarregando a máquina
Desembarque do caminhão reboque
IMPORTANTE: Não permita que pessoas não autoriza-
das circulem em torno da área de descarregamento.
5-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
Informações gerais
Suspensão ativa
A Suspensão Ativa não funciona apenas como um amor-
tecedor hidráulico, mas também como um dispositivo efi-
ciente de controle de tração.
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pressurização da cabine
CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico ao produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100A
PERIGO
Perigo químico!
Ao substituir o filtro, preste atenção na etiqueta do filtro. Para uma operação correta, o antipólen ou
o filtro de carbono ativo especificado deve ser utilizado e não pode ser trocado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0007A
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SISTEMA HIDRÁULICO
RAIL15SP00386AA 1
Filtros hidráulicos
Há 4 filtros de sucção que estão localizados no interior
do tanque hidráulico. Dois filtros (1) estão localizados
abaixo da bomba de carga, para filtrar o óleo do sistema
hidráulico.
SOIL16SP00219AA 2
RAIL15SP00185AA 3
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16SP00108AA 6
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL13SP00426AA 7
Comando de cilindros
O comando de cilindros está localizado no quadro central,
à traseira. O comando recebe energia fluida da bomba de
carga auxiliar e a distribui aos diversos cilindros auxiliares
através dos interruptores elétricos montados no console
de controle da cabine.
BRIL12SP0278A0A 8
Ao dar partida no motor, a luz de carga deve acender durante pelo menos um segundo ou dois à medida que a
pressão sobe até o nível aceitável. Isso é uma indicação de que o sistema de diagnóstico está funcionando. Se a
luz não acender nesse tempo, algo não está correto e o sistema deve ser examinado para determinar a causa do
problema.
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Características da lança
AutoBoom® (se equipado)
O controle de altura automático da lança AutoBoom® utiliza sensores ultrassônicos para monitorar a altura da lança
acima do alvo e fazer os ajustes de altura necessários automaticamente. Ao manter uma altura consistente da lança
sobre o alvo, a sobreposição adequada do padrão de pulverização é mantida, o que resulta em uma aplicação melhor.
A vida útil da lança também é prolongada, graças à eliminação de contatos com o chão.
As instruções da lança automática estão no manual do operador CASE IH Advanced Farming System (AFS) Pro
700, caso não tenha recebido os manuais e guias rápidas, contate seu concessionário CASE IH.
Funções do joystick — Quando o controle do Auto-
Boom® está ligado, o controle de cada lança pode ser
ativado ou desativado por meio do monitor ou tocando
nas funções do interruptor do pulverizador (se equipado).
NOTA: Pressione a função de abaixamento por mais de
1/2 segundo para alternar a função para controle manual.
O operador deverá tocar na função de abaixamento para
ativar o AutoBoom®.
Um único toque para cima nas funções do interruptor do
pulverizador irá desativar o AutoBoom® naquela lança.
Um único toque para baixo nas funções do interruptor do
pulverizador irá ativar o AutoBoom® naquela lança.
RAIL13SP00133AA 1
Configurações do AutoBoom®
Parâmetro de ajuste Valor
Modo Ultraguide
Freq. da PWM 250 Hz
Altura 762 mm (30 in)
Sensibilidade 12
Velocidade 250
% de pressão mínima 5%
Estabilidade 12
Desvio interno da altura 102 mm (4.0 in)
Desvio central da altura 0.0 mm (0 in)
Desvio externo da altura 229 mm (9 in)
Sensor externo Ligado
NOTA: Entre em contato com seu concessionário CASE IH para obter mais informações sobre os valores de cali-
bração.
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SISTEMA DE PULVERIZAÇÃO
Após a instalação e calibração adequadas do sistema de injeção e do controlador, incluindo um conjunto de taxa
alvo para o transportador e os produtos químicos injetados, o operador permite que o sistema de controle do produto
e o console de controle mantenham automaticamente a taxa, independentemente da velocidade do veículo ou das
seções ativas do braço de elevação.
O desempenho do sistema de injeção se baseia na instalação e manutenção adequadas de todo o sistema do pul-
verizador.
NOTA: Para obter as referências e informações sobre configurações, calibração, operação e diagnóstico, consulte o
guia rápido do sistema de injeção direta.
PIIL15SP00056FA 1
Funcionamento do sistema
A bomba de deslocamento positivo (2) empurra o aplicador diretamente no misturador em linha (5) perto do braço
de elevação (4).
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Duas válvulas de retenção (3), uma na linha do transportador (7) e outra na linha do aplicador, verifique se as linhas
de produtos químicos e do tanque de água permanecem puras e não se misturam até se encontrarem no misturador
em linha (5).
Os monitores dos sensores de RPM e do obturador integrados na unidade garantem a aplicação uniforme dos produ-
tos químicos. Depois de marcar a taxa e a concentração do produto químico, os produtores estão livres para verificar
o feedback do sistema.
A faixa possível de taxa de aplicação oferecida pelo sistema varia muito de 0,148 L/min até 5,915 L/min.
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Para o processo de fechamento das barras devemos • Fechar barra externa esquerda
sempre nos preocupar com a posição do quadro central • Fechar barra externa direita
e dos braços LE e LD. Caso contrário podemos causar
• Fechar barra interna esquerda
colisão com o para-lama traseiro. O correto fechamento
das barras deve atender as condições abaixo: • Fechar barra interna direita
• Máxima altura da barra interna direita AVISO: Nunca pressione o botão (1) para abrir a barra
quando a mesma estiver no berço. Essa operação deve
• Máxima altura da barra interna esquerda
ser realizada manualmente. O mesmo acontece com a
Quando pressionar o botão (1) para fechar as barras, operação de guardar os braços nos berços. Os sensores
de acordo com as condições acima, a reação ocorre devem ser ajustados para que o sistema atue adequada-
como abaixo: mente e garanta que não haja interferência com outras
peças da máquina, como por exemplo, durante o funcio-
• Condições não satisfeitas (qualquer uma das duas namento da altura do quadro central em relação ao fe-
condições acima não foi obedecida) chamento das barras internas e para-lamas.
As quatro funções abaixo são ativadas simultaneamente: AVISO: O EZ Fold (Abertura e fechamento automático
das barras) só deve ser ativado após o quadro central
• Fechar barra externa esquerda
ter sido totalmente levantado. Caso contrário as barras
• Fechar barra externa direita fecharão incorretamente causando colisão com o para-
• Subir barra interna esquerda lama traseiro.
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16SP00227AA 1
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL15SP00037FA 1
SOIL16SP00213AA 3
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Dobrar as barras
AVISO: O EZ Fold (Fechamento automático das Barras)
só deve ser ativado após o quadro central ter sido total-
mente levantado. Caso contrário as barras fecharão in-
corretamente causando colisão com o para-lama traseiro.
SOIL16SP00213AA 5
PIIL15SP00037FA 6
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Bomba do produto
AVISO: Limpe e lave todos os resíduos químicos do pulverizador antes de trocar por outro tipo de produto químico.
Em alguns modelos, pode ser necessário remover as tampas da extremidade das barras de pulverização para lavar
completamente a tubulação da barra. Em alguns casos, o fabricante do produto químico recomenda uma solução
de descontaminação. O operador deverá sempre vestir roupas e equipamentos de proteção ao trabalhar em torno
de fertilizantes e/ou produtos químicos líquidos.
AVISO: As instruções de segurança fornecidas pelos fabricantes de produtos químicos devem ser seguidas exata-
mente para evitar danos às pessoas e/ou ao meio ambiente.
AVISO: Observe todos os regulamentos locais, estaduais e federais, códigos e/ou leis estaduais ou federais, rela-
cionados ao licenciamento, manuseio, armazenagem, transporte, aplicação de descarte de resíduos de herbicidas
ou outros produtos químicos.
A bomba de produto é uma bomba centrífuga acionada
por um motor hidráulico. A bomba tem uma vedação me-
cânica que não deve ser acionada seca. Certifique-se
que a válvula do reservatório do tanque do produto es-
teja aberta, antes de iniciar a operação.
SOIL16SP00208AA 1
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16SP00212AA 2
BRIL12SP0291A0A 3
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Funcionamento
• Quando a válvula de restrição de fluxo está fechada, o produto é bombeado através de um orifício, diminuindo o
fluxo.
• Quando a válvula de restrição de fluxo está aberta a restrição é removida da linha.
NOTA: O fluxo de produto não é totalmente interrompido
quando a válvula de restrição de fluxo está fechada.
Feche a válvula de restrição, quando o fluxo do produto for inferior a 45 l/min (12 US gpm).
Abra a válvula de restrição, quando o fluxo do produto for maior que 45 l/min (12 US gpm).
Para calcular o fluxo do produto durante a aplicação use uma das seguintes fórmulas:
Máquina equipada com 24.4 m (80 ft):
GPM = GPA x mph LPM = LPH x kph
6.19 25
Operação
1. Ligue o controlador de taxa e da bomba de produto.
(Veja o Manual do Controlador)
2. Ligue as seções desejadas das barras.
3. Inicie o movimento para frente e pressione o botão (1)
para ligar o fluxo de líquido.
4. Aumente a velocidade para frente até atingir a veloci-
dade operacional desejada.
5. Observe o console de controle para determinar se a
taxa de aplicação adequada está ocorrendo. Se não,
interrompa o funcionamento e consulte os manuais do
controlador.
6. Pressione o interruptor (1) no controle hidrostático BRIL12SP0254A0A 2
AVISO: A operação com pressão nas barras acima de 12.0 bar (174.0 psi) não é recomendado. Tenha cuidado com
o aumento das taxas no modo manual para evitar alta pressão.
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Desligamento da barra
O conjunto de tubulação das barras é equipado com uma válvula elétrica de desligamento para cada seção. Cada
uma dessas seções é conectada ao controlador de pulverização para que as áreas corretas sejam contadas à medida
que as diversas seções desligam. Cada seção deve ter a largura correta programada no monitor.
Configurações do controlador
RFM 60 e AIM Command
Descrição Notas
PRO™
Tipo de válvula PWM / AIM Command PRO™
Sensor de velocidade Radar
Boom 1 cal 5 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 2 cal Boom 1 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 3 cal Boom 2 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 4 cal Boom 3 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 5 cal Boom 4 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 6 cal Boom 5 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 7 cal Boom 6 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 8 cal 0
Boom 9 cal 5 Linha de cerca direita
Boom 10 cal 0
Calibração da velocidade 820 Calibração
Veja a tabela de ajustes para as
Calibração da válvula 10
recomendações
Calibração do medidor 1380 Marca de referência no fluxômetro
Calibração da taxa Definido pelo usuário
Auto teste 0
Dados do produto
Taxa desligada % 30
Ciclo de trabalho máximo do sistema
Deslocamento alto do PWM 200
PWM 0 – 256
Ciclo de trabalho mínimo do sistema
Deslocamento baixo do PWM 60
PWM 0 – 256
Frequência do PWM 122
Preset PWM offset 150
Rate bump delta 2 Definido pelo usuário
Low flow unit 0
Low tank 0
Atraso da válvula 1
Veja a tabela de ajustes para as
Calibração da válvula 2 1976
recomendações
Spreader constant 0
Fan cal 0
Fluxo duplo % 50
Bin level alarm Off
Flow shaft alarm Off
Pressure 1 cal 0 Digite 0 para calibração
Pressure 2 cal 0 Digite 0 para calibração
PSI alta 1 100 Pressão máxima que atingirá
Dados do console
Rate alarm On
display smoothing On Interruptor para desligar valor não filtrado
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Configuração recomendada para taxas de fluxo maior que 45 L/min (11.9 US gpm) OU quando operar com
a válvula de controle de fluxo aberta.
NOTA: Valores diferentes de 1976 para calibração da válvula 2, o sistema NÃO terá um desempenho aceitável.
NOTA: Consulte o manual do monitor para mais ajustes.
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL15SP00326GA 3
Desligar 5 seções
Seção Interruptor de controle
Seção 1 Interruptor 1
Seção 2 Interruptor 2
Seção 3 Interruptor 3
Seção 4 Interruptor 4
Seção 5 Interruptor 5
Se a opção de linha de cerca não está instalada configurar “0” para Boom 1 e 9. A calibração de Boom 2 – 6 deve
coincidir com número correto de bicos e a configuração de espaçamento que está no pulverizador.
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Se a opção de linha de cerca está instalada, a calibração de Boom 1 e 9 será configurado para espalhar na largura
de uma linha de cerca. A calibração de Boom 2 – 6 deve coincidir com número correto de bicos e a configuração de
espaçamento que está no pulverizador. A seção de linha de cerda esquerda é detectada como a primeira seção a
ser configurada.
RAIL15SP00325GA 4
Desligar 9 seções
Seção Interruptor de controle
Seção 1 Interruptor 1
Seção 2 Interruptor 2
Seção 3 Interruptor 3
Seção 4 Interruptor 4
Seção 5 Interruptor 5
Seção 6 Interruptor 6
Seção 7 Interruptor 7
Seção 8 Interruptor 8
Seção 9 Interruptor 9
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tanque do produto
Todas as posições das válvulas na estação de bombeamento estão esboçadas em uma tabela de fácil leitura. Con-
sulte a tabela para obter todas as instruções de como operar as válvulas.
SOIL16SP00076FA 1
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Válvula
1 2 3 4 5
agitação
Indutor de A (Por
Utilizando o indutor de produto A F F F
produto último)
Pulverização e agitação F A F F F A
Encher o tanque de produto com a bomba
- A A F F -
de transferência
Encher tanques de enxague - - F Encher F -
Descarregar o tanque de produto por
- A A F F -
gravidade
Enxague do tanque de produto Enxague F F Encher F F
Enxague do sistema de produto Enxague A F F A A
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16SP00231FA 1
SOIL16SP00228AA 2
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16SP00229AA 3
SOIL16SP00113AA 4
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SP0298A0A 2
SOIL16SP00231FA 3
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16SP00113AA 4
SOIL16SP00229AA 5
SOIL16SP00228AA 6
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tanque de enxágue
O pulverizador possui um tanque de enxágue com capa-
cidade de 280 L, localizado ao lado direito da máquina.
SOIL16SP00021FA 1
Abastecimento
1. Verifique se a válvula (1) está fechada.
SOIL16SP00231FA 2
SOIL16SP00021FA 3
RAIL13SP00423AA 4
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SP0301A0A 1
SOIL16SP00020AA 2
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Esgote toda a calda química e adicione metade ( 140 l) do tanque de água limpa, acione a bomba com o sistema
todo aberto por 5 – 10 min (lembrando de permitir a operação do agitador).
Remova alguns bicos do porta-bicos e acione novamente a bomba para eliminar possíveis impurezas maiores que
se formaram no tanque.
Esse procedimento básico deve ser realizado para assegurar o bom funcionamento do equipamento, eliminar possí-
veis problemas em válvulas, fluxômetros, bombas injetoras e aumentar a vida útil de todo o pulverizador. Principal-
mente com produtos que sedimentam e cristalizam.
A posição correta das válvulas para o procedimento de limpeza/enxague do sistema de aplicação do produto encon-
tra-se disponível no decalque do diagrama de funcionamento no sistema de produto (lateral da máquina próximo ao
incorporador de produto).
Para pulverizadores equipados com injeção direta, executar todo processo de limpeza/enxágue do sistema de aplica-
ção de produto ( flush) acrescido do procedimento indicado no manual do fabricante do sistema. Consulte o manual
do fabricante.
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RODAS E PNEUS
Largura de bitola
Ajuste mecânico
1. Levante o pulverizador e utilize cavaletes ou macacos
hidráulicos para apoiar a máquina.
2. Remova o batente (1) e o parafuso (2) do eixo dian-
teiro, em ambos os lados.
3. Mova eixo (3) para a posição desejada.
4. Instale o batente (1) e o parafuso (2) no mesmo orifí-
cio, de onde foi anteriormente removido, para fixar a
configuração desejada.
NOTA: Aplique o torque de 475 N·m (350 lb ft) no
parafuso (2).
SOIL16SP00143FA 1
SOIL16SP00197FA 2
SOIL16SP00143FA 3
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16SP00197FA 4
BRIL12SP0288A0A 5
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SP0354A0A 1
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
SOIL16SC00356AA 1
SOIL16SP00103AA 2
SOIL16SP00225AA 3
SOIL16SP00103AA 4
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-34
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais
Introdução
Informações Gerais Quadro de lubrificação e manutenção
7-1
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma- Utilize tanques com fácil acesso para drena-
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia gem
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má- Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man- qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou- programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente esteja a região da boca de descarga de produto
qualquer combustível derramado.
Realize a drenagem em seu tanque
Armazenamento e tratamento do combustí-
vel Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- água.
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros
contaminantes. Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
Normalmente os tanques são construídos com aço-car- odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
bono e oxidam devido ao acúmulo de água e ao tempo de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
de uso. Ao longo do tempo essa corrosão forma uma mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali-
camada de ferrugem, que consome as paredes metáli- dade do combustível
cas do tanque e se soltam depositando-se no fundo do
tanque. Caso seu tanque possua essas características Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do
realize uma limpeza manual para que toda a ferrugem tempo
seja retirada, evitando que esse desprendimento de pla-
cas danifique a qualidade de seu combustível e também A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar-
que entupa precocemente seu filtro. mazenamento exposto ao tempo, pois:
Sempre utilize tanques de armazenamento 1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera-
com filtros tura, ocasionando a rápida condensação.
2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a
A utilização de filtros colocados antes da saída para água poderá acumular-se mais rápido no fundo de
abastecimento de seu equipamento evita que partículas seu tanque.
de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras),
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
sérios danos ao seu equipamento. arejado e longe do efeito do tempo.
7-2
7 - MANUTENÇÃO
Dicas para manter a qualidade de seu com- Tratamento específico para climas de frios
bustível intensos
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
tanque, que o degradam rapidamente. temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
Não estoque seu diesel por um período seguintes dosagens:
longo 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
proteção até -21 °C.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
por um período favorece a contaminação e o envelheci- proteção até -24 °C.
mento do produto devido a sua oxidação natural. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
turas Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Requisitos do combustível
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- do diesel combustível".
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente).
* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
5 mg/kg requer mais trocas de óleo do que as relaciona- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
das no programa de manutenção. Consulte as informa- combustível.
ções na página Consumíveis.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
A sua máquina possui luzes indicadoras para informar as Pressão dos pneus
condições de funcionamento da máquina. Algumas ano-
malias devem ser corrigidas de imediato, por exemplo, Lembre-se que os valores de pressão dados podem dife-
nível do óleo do motor, fluido dos freios, líquido de arre- rir dependendo dos seguintes fatores: diferentes pneus
fecimento, líquido do lavador do para-brisa, obstrução do dos que são instalados pela CASE IH, tipos de pesos, di-
filtro de ar, etc. ferentes condições de utilização, etc. O fabricante dos
pneus será certamente capaz de aconselhá-lo nas pres-
Bomba injetora de combustível sões.
Durante o período de garantia, todos os reparos realiza- Não se esqueça de verificar as pressões regularmente.
dos devem ser executados, exclusivamente, por pessoal A frequência de tal inspeção dependerá das condições
especializado do concessionário. Se o lacre de segu- de utilização e condições climáticas.
rança da bomba for violado, a CASE IH não pode, em
caso algum, ser responsável pelos termos da garantia.
Capô do motor
Capô do motor
O motor da máquina está localizado atrás do tanque de
produto. O capô do motor é dividido em duas partes,
traseira e dianteira.
1. Puxe a trava (1) para cima, para destravar as duas
partes do capô.
RAIL15SP00387AA 1
7-7
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00107AA 2
RAIL15SP00386AA 3
SOIL16SC00346AA 4
7-8
7 - MANUTENÇÃO
Proteções inferiores
ATENÇÃO
Objetos pesados!
As proteções inferiores cheias de detritos podem ser pesadas. Segue a proteção inferior com as duas
mãos antes de soltar os dois trincos. Lentamente abaixar a proteção inferior até a posição vertical.
Verifique se a área está livre de objetos e pessoas antes de abrir as proteções inferiores.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0180A
AVISO: Todas as proteções inferiores podem ser abertas de forma independente uma da outra. Se a proteção da
frente (número 1) e a proteção ao lado (número 2), precisam estar abertas ao mesmo tempo, abra primeiro a proteção
1 e depois abra a proteção 2. Ao fechar estas proteções, feche primeiro a proteção 2 e depois a proteção 1. O NÃO
cumprimento dessa ordem pode danificar as proteções, devido a interferência.
Abertura da proteção
Será necessário abrir as proteções para realizar manu-
tenções e limpeza da máquina.
RAIL15SP00642AA 1
RAIL15SP00641AA 2
Fechamento da proteção
1. Levante a proteção até os suportes de engate
2. Prenda os manípulos nos suportes de engate.
3. Gire os manípulos para a posição horizontal, para tra-
var.
RAIL15SP00646AA 3
7-9
7 - MANUTENÇÃO
Remoção da proteção
1. Marque a posição da proteção que será removida,
para garantir que seja montada no mesmo lugar.
2. Abra a proteção.
3. Remova o contra pino (1), a arruela (2) e o pino (3) de
cada dobradiça.
4. Remova a proteção da máquina.
RAIL15SP00644AA 4
Instalação da proteção
1. Posicione a proteção na mesma posição da qual foi
removida.
RAIL15SP00645AA 5
RAIL15SP00644AA 6
7-10
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00244AA 1
RAIL15SP00243AA 2
Acesso as baterias
1. Solte as travas (1) em ambos os lados da caixa das
baterias.
SOIL16SP00111AA 3
7-11
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00112AA 4
SOIL16SP00207AA 5
7-12
7 - MANUTENÇÃO
Precauções
Para não danificar os sistemas eletrônicos/elétricos, observe o seguinte:
1. Nunca conecte ou desconecte nenhuma parte do circuito de carregamento, incluindo as conexões da bateria,
quando o motor está funcionando.
2. Nunca aterre nenhum componente do circuito de carga.
3. Não use uma bateria escrava de tensão nominal maior que 12 V.
4. Sempre observe a polaridade correta ao instalar a bateria ou usar uma bateria auxiliar para dar partida no motor.
5. Sempre desconecte o cabo de aterramento da bateria antes de realizar uma soldagem na máquina ou em qual-
quer implemento engatado a máquina.
6. Posicione a abraçadeira do cabo de aterramento do soldador o mais perto possível da área de soldagem.
7. No caso da soldagem ser realizada perto de um módulo eletrônico, o módulo deve ser removido da máquina.
Recomenda-se que este procedimento seja realizado por um concessionário CASE IH.
8. Nunca permita que os cabos de soldagem fiquem por cima, próximos ou cruzados em relação a qualquer fiação
elétrica ou componente eletrônico durante uma soldagem.
SOIL16SP00033AA 1
7-13
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SP00104AA 2
SOIL17SP00105AA 3
SOIL17SP00010AA 4
7-14
7 - MANUTENÇÃO
Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção
Verificar Teste
Abastecimento Lubrificação
Drenagem de fluido Trocar fluido
Substituir Calibrar
Limpeza Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Elementos do filtro de ar do motor x 7-17
Filtro de combustível do motor x 7-20
Pré-filtro de combustível separador de água x 7-22
Filtro de retorno hidráulico x 7-23
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Tanque do produto x 7-25
Cabine x 7-26
Suspensão da roda x 7-26
Tanque de combustível x 7-27
Nível de óleo do motor x 7-28
Nível do líquido de arrefecimento x 7-28
Nível de fluido do reservatório hidráulico x 7-29
Freio de emergência (opcional) x 7-30
Funcionamento do sistema elétrico x 7-31
Torque e aperto das porcas das rodas x 7-31
Equipamento de segurança x 7-32
Pontos de lubrificação (graxeiras) x 7-33
Reservatório do limpador de para-brisa x 7-35
Pressurização da cabine x 7-35
Pressão dos pneus x 7-36
Nível de óleo da caixa de engrenagens x 7-37
Limpeza e Inspeção das grades, radiador e x 7-38
arrefecedores
PRIMEIRAS 50 HORAS
Óleo do cubo da roda x 7-39
Correia do compressor do ar-condicionado x 7-40
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 7-40
Baterias - Cabos e terminais x 7-41
Óleo da caixa de engrenagens x 7-42
A CADA 50 HORAS
Tanque de combustível x 7-43
Convergência da direção x 7-44
Elementos de fixação soltos x 7-44
Óleo do cubo da roda x 7-44
Bomba do produto x 7-45
Filtro de carvão ativado da cabine x 7-46
Condições de instalação do suporte do bico de x 7-46
pulverização das barras
Proteções inferiores x 7-47
Extintor de incêndio x 7-48
A CADA 300 HORAS
Filtros hidráulicos da bomba de carga x 7-49
Óleo do cubo da roda x 7-39
Filtro de combustível x 7-52
Elemento do pré-filtro de combustível separador de água x 7-53
7-15
7 - MANUTENÇÃO
Verificar Teste
Abastecimento Lubrificação
Drenagem de fluido Trocar fluido
Substituir Calibrar
Limpeza Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
Mangueiras de entrada de ar do motor x 7-54
Correia do compressor do ar-condicionado x 7-55
Filtro de carvão ativado da cabine x 7-56
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 7-57
Coxins de montagem do motor no chassi x 7-58
Coxins de montagem da cabine no chassi x 7-59
Óleo da caixa de engrenagens x 7-42
Respiro da caixa de engrenagens - Instalação x 7-60
Baterias - Cabos e terminais x 7-61
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico x 7-62
Freio de emergência (opcional) x 7-62
A CADA 600 HORAS
Óleo e filtro do motor x 7-63
Sistema de pulverização x 7-65
Filtro de recirculação de ar da cabine x 7-65
Manutenção do sistema de combustível x 7-66
Amortecedor x 7-67
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Filtros e fluido do sistema hidráulico x 7-68
Correia do compressor do ar-condicionado x 7-71
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 7-72
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico x 7-74
A CADA 2.000 HORAS OU ANUALMENTE
Líquido de arrefecimento do motor x 7-75
Verificação da folga das válvulas do motor x 7-76
A CADA 2 ANOS
Elementos do filtro de ar do motor x 7-77
A CADA 2.500 HORAS
Sistema de injeção de combustível x 7-78
MANUTENÇÃO GERAL
Filtro tela do tanque de combustível x 7-78
Limpeza da máquina x 7-79
Sangria de ar no sistema de combustível. x 7-80
Sistema hidráulico x 7-82
Sistema de ar-condicionado x 7-83
Dispositivos de travamento das barras x 7-84
Filtros das barras x 7-85
Fluxômetro - Limpeza x 7-85
Fluxômetro Substituição do sensor do fluxômetro x 7-87
Bomba hidrostática - Articulações de controle x 7-88
Controle da transmissão - Cabo do comando de x 7-89
deslocamento
Bomba hidrostática x 7-90
Parafusos do motor da roda x 7-90
Falha do sistema hidráulico x 7-91
Luzes e lâmpadas x 7-91
Caixa de fusíveis e relés x 7-92
7-16
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00367AA 1
SOIL16SP00218AA 2
RAIL15SP00389AA 3
7-17
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00105AA 4
SOIL16SP00216AA 5
SOIL16SC00357AA 6
SOIL16SP00105AA 7
7-18
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00106AA 8
7-19
7 - MANUTENÇÃO
RCPH11FWD056AAM 1
SOIL16SC00343AA 2
7-20
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SC00343AA 4
7-21
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00368AA 1
BRIL12SP0187A0A 2
7-22
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00369AA 1
RAIL15SP00386AA 2
RAIL15SP00386AA 3
SOIL16SC00349AA 4
7-23
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00386AA 5
7-24
7 - MANUTENÇÃO
Tanque do produto
ATENÇÃO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0101A
NOTA: Siga as instruções dos fabricantes e das Regulamentações Estaduais e Federais para manusear, transportar
e descartar fertilizantes e resíduos químicos.
• Verifique as conexões quanto a peças quebradas,
rachaduras, marcas de desgaste ou outros sinais de
possíveis vazamentos.
• Verifique as vedações das conexões quanto a dete-
rioração.
• Inspecione as válvulas e ou bombas conectadas ao
tanque. Inspecione também as mangueiras e cone-
xões quanto a qualquer sinal de desgaste.
• Lave a máquina e limpe o tanque de produto por
dentro e por fora todos os dias.
NOTA: Substitua as telas do bocal do tanque e telas ou filtros completos da rede do circuito de pulverização frequen-
temente (conforme necessidade) ou entre safras.
NOTA: A posição correta das válvulas está disponível no decalque do diagrama de funcionamento no sistema de
produto (lateral da máquina, próximo ao incorporador de produto).
NOTA: Para pulverizadores equipados com injeção direta, execute todo processo de limpeza, acrescido do procedi-
mento indicado no manual do fabricante do sistema. Consulte o manual do fabricante.
7-25
7 - MANUTENÇÃO
Cabine
Manutenção da cabine
• As áreas do piso devem ser mantidas limpas. Re-
comenda-se periodicamente varrer e/ou passar as-
pirador de pó no piso e nos revestimentos.
• Os tetos acolchoados e tampas embutidas em
parede devem ser limpos periodicamente com um
pano, aspirados ou limpos de outra forma.
• Recomenda-se que o exterior do veículo que te-
nha sido exposto a pesticidas durante aplicações no
campo seja lavado para reduzir a possibilidade de
contato dos operadores com os pesticidas.
• O descarte de água de lavagem contendo concen-
trações perigosas de ingredientes ativos/ inertes
deve ser conduzido de acordo com regulamentos
ou diretrizes publicados.
Suspensão da roda
Limpe a área do pivô da lança de estabilização. Certi-
ficar-se de que a suspensão, o motor da roda e a mola
estão livres de lama.
RAIL15SP00185AA 1
7-26
7 - MANUTENÇÃO
Tanque de combustível
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
Sistema de combustível
O sistema de combustível compreende um tanque de
combustível, filtros de combustível e peças de injeção
de combustível. Para impedir o dano das peças de inje-
ção por poeira ou água e diminuir o desempenho, utilize
combustível limpo, mantenha o tanque de combustível
cheio, limpe o coletor de água do combustível em in-
tervalos regulares e faça manutenção nos filtros.
Tanque de combustível
Encha o tanque de combustível no final de cada jor-
nada, para que não haja condensação no tanque.
Se o combustível for estocado durante algum tempo,
poderá entrar material estranho ou água no tanque.
Muitos problemas do motor são causados por água no
combustível. Mantenha o tanque de armazenagem de
combustível abrigado e protegido, além de manter o
combustível o mais frio possível.
Remova a água do tanque de armazenagem de com-
bustível em intervalos regulares.
NOTA: Classes diferentes de combustível diesel são ne-
cessárias para operar no verão e no inverno. Consulte o
fornecedor de combustível quanto aos requisitos do com-
bustível no inverno em sua área.
NOTA: A fim de impedir a deterioração do sistema de ali-
mentação e injeção de combustível, prejudicando e dimi-
nuindo o desempenho do motor eletrônico, utilize sempre
combustível limpo, drene a água do filtro sedimentador e
do tanque de combustível e realize a manutenção dos fil-
tros conforme o recomendado.
Condicionador de combustível
O condicionador de combustível diesel está disponível
no seu representante de serviço. As instruções de uso
do condicionador de combustível estão na embalagem.
O uso do condicionador de combustível diesel permi-
tirá:
• Limpar os injetores, válvulas e coletores de combus-
tível para aumentar a vida em serviço.
• Desfazer depósitos de goma insolúveis que podem
se formar no sistema de combustível.
• Separar a umidade do combustível.
• Estabilizar o combustível na armazenagem.
7-27
7 - MANUTENÇÃO
7-28
7 - MANUTENÇÃO
7-29
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0254A0A 1
SOIL16SC00359AA 2
7-30
7 - MANUTENÇÃO
7-31
7 - MANUTENÇÃO
Equipamento de segurança
Verifique todos os equipamentos de segurança como
luzes de alerta, decalques, cinto de segurança, etc.
quanto à localização e à operação correta.
7-32
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0204A0A 1
BRIL12SP0203A0A 2
BRIL12SP0205A0A 3
BRIL12SP0206A0A 4
7-33
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0208A0A 5
BRIL12SP0209A0A 6
BRIL12SP0207A0A 7
BRIL12SP0210A0A 8
7-34
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0385A0A 9
SOIL13SP01185AA 1
Pressurização da cabine
Verifique diariamente a marcação do indicador (1) de
pressão interna da cabine. Caso o diafragma esteja na
posição vermelha, verifique se o filtro de carvão ativado
ou a mangueira de entrada do ar condicionado não es-
tão obstruidos.
Caso o problema persista, contate seu concessionário
CASE IH.
IMPORTANTE: Não opere a máquina com a cabine des-
pressurizada, pois o fornecimento de ar limpo será com-
prometido.
NOTA: Consulte a página 6-2 para obter informações com-
pletas sobre a pressurização da cabine.
RAIL13SP00433AA 1
7-35
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0201A0A 1
7-36
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00211AA 1
RAIL13SP00425AA 2
7-37
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00224AA 2
7-38
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 50 HORAS
7-39
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00332AA 1
SOIL16SP00038AA 2
RAIL15SP00329AA 1
7-40
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos acessórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0349A
SOIL16SP00207AA 1
7-41
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13SP00425AA 2
7-42
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
Tanque de combustível
1. Posicione um recipiente adequado embaixo do bujão
de dreno (1).
2. Solte o bujão de dreno (1) e drene toda a água e sedi-
mentos do tanque de combustível.
3. Aperte o bujão de dreno.
4. Descarte adequadamente a água e os sedimentos dre-
nados.
SOIL16SC00343AA 1
7-43
7 - MANUTENÇÃO
Convergência da direção
Ajuste dos cilindros da direção das rodas dianteiras 1/4
– 1/2 in, menos na frente do pneu que atrás (centro do
cubo).
O conjunto do braço de direção deve estar bem centra-
lizado e voltado para frente no eixo dianteiro.
BRIL12SP0202A0A 1
7-44
7 - MANUTENÇÃO
Bomba do produto
AVISO: Risco de danos aos componentes ao limpar a unidade.
• Limpe regularmente a unidade hidráulica de aciona-
mento da bomba de produto.
• A sujeira visível deve ser removida adequadamente.
• Cuidado para não danificar as vedações durante a
limpeza.
• Nunca direcione o aspirador de alta pressão em
componentes sensíveis como por exemplo: anéis
de vedação, conexões e componentes elétricos da
unidade.
• Não use substâncias corrosivas e produtos quími-
cos para limpeza.
SOIL16SP00208AA 1
NOTA: As unidades hidráulicas de engrenagens geral-
mente são livres de manutenção. Entretanto a vida do
conjunto e componentes depende também da qualidade
do fluído hidráulico da máquina.
7-45
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico do produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100B
SOIL16SP00363AA 2
7-46
7 - MANUTENÇÃO
Proteções inferiores
ATENÇÃO
Objetos pesados!
As proteções inferiores cheias de detritos podem ser pesadas. Segue a proteção inferior com as duas
mãos antes de soltar os dois trincos. Lentamente abaixar a proteção inferior até a posição vertical.
Verifique se a área está livre de objetos e pessoas antes de abrir as proteções inferiores.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0180A
RAIL15SP00647AA 1
7-47
7 - MANUTENÇÃO
Extintor de incêndio
O pulverizador é equipado com um extintor de incêndio,
localizado no interior da cabine.
NOTA: É imprescindível que o extintor receba manutenção
adequada e que o operador receba instruções de como
usá-lo.
SOIL16SP00362AA 1
Precauções de segurança
1. Não teste o extintor, qualquer uso causará perda
de pressão, tornando-o inoperante.
2. O contato involuntário com resíduos do agente do
extintor poderá causar irritações na pele, nos olhos
e nas vias aéreas.
3. Permanecendo algum desconforto físico, procure
um médico.
4. Conteúdo sobre pressão. Nunca perfure, amasse
ou exponha ao fogo mesmo depois de descarre-
gado.
7-48
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0199A0A 1
RAIL15SP00386AA 2
SOIL16SP00108AA 3
7-49
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00386AA 4
7-50
7 - MANUTENÇÃO
7-51
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de combustível
1. Feche o registro (1) que está localizado abaixo da parte
traseira do tanque de combustível.
2. Limpe o cabeçote do filtro, filtro e a área perto do filtro.
3. Coloque um recipiente embaixo do filtro (2), remova-o
do cabeçote girando no sentido anti-horário e des-
carte-o adequadamente.
4. Antes de instalar o filtro novo, aplique uma camada fina
de óleo no anel de vedação do filtro novo.
5. Instale o filtro novo no conjunto do cabeçote e gire até
que a vedação do filtro entre contato com o cabeçote
do filtro. Em seguida, gire o filtro mais 3/4 de volta.
SOIL16SC00343AA 1
AVISO: Não use uma chave de filtro para instalar o filtro de
combustível, pois o uso pode resultar em danos à vedação
e ao filtro.
6. Abra a válvula de corte de combustível.
7. Solte o parafuso (3) de remoção de ar localizado na
conexão da saída do filtro de combustível.
8. Dê partida no motor.
9. Reaperte o parafuso de remoção de ar quando o com-
bustível sair sem a presença de bolhas de ar pelo pa-
rafuso.
SOIL16SC00350AA 2
7-52
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00103AA 1
SOIL16SC00360AA 2
SOIL16SP00225AA 3
7-53
7 - MANUTENÇÃO
7-54
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00332AA 1
SOIL16SP00038AA 2
7-55
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico do produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100B
Substituição do filtro
1. Solte a presilha (1) do compartimento do filtro, locali-
zado embaixo da cabine.
2. Abra a tampa (2).
SOIL16SP00364AA 1
7-56
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00329AA 1
7-57
7 - MANUTENÇÃO
SOIL13SP01184AA 1
SOIL13SP01183AA 2
7-58
7 - MANUTENÇÃO
SOIL13SP01175AA 1
SOIL13SP01178AA 2
SOIL13SP01176AA 3
SOIL13SP01177AA 4
7-59
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13SP00425AA 2
SOIL16SP00250AA 1
7-60
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos acessórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0349A
SOIL16SP00207AA 1
7-61
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00386AA 1
SOIL16SP00317AA 1
SOIL16SP00220AA 2
7-62
7 - MANUTENÇÃO
7-63
7 - MANUTENÇÃO
7-64
7 - MANUTENÇÃO
Sistema de pulverização
Recalibração do sistema de pulverização
A cada 600 h de operação, ou a cada safra, faça a cali-
bração do sistema de pulverização. Consulte o proce-
dimento de calibração no Manual do Controlador.
BRIL12SP0211A0A 1
SOIL16SP00205AA 2
7-65
7 - MANUTENÇÃO
7-66
7 - MANUTENÇÃO
7-67
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00386AA 1
SOIL16SP00215AA 2
SOIL16SP00217AA 3
7-68
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00219AA 4
9. Conecte as mangueiras.
SOIL16SP00217AA 5
RAIL15SP00386AA 6
RCPH11BEN206BAM 7
7-69
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00109AA 8
SOIL16SP00226AA 9
AVISO: Deve haver óleo no reservatório quando o motor estiver funcionando. Se as bombas não receberem óleo,
elas podem ser danificadas severamente em apenas 10 s.
7-70
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00332AA 1
RAIL15SP00332AA 3
7-71
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00332AA 1
SOIL16SP00038AA 2
RAIL15SP00330AA 3
RAIL15SP00329AA 4
7-72
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00038AA 5
RAIL15SP00332AA 6
7-73
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00386AA 1
7-74
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A
SOIL16SC00341AA 1
7-75
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SC00345AA 4
7-76
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 2 ANOS
RAIL15SP00389AA 1
SOIL16SP00105AA 2
SOIL16SP00104AA 3
7-77
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00105AA 4
MANUTENÇÃO GERAL
SOIL16SC00362AA 1
7-78
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SC00351AA 2
Limpeza da máquina
Ao limpar o pulverizador, em particular se for utilizar
uma lavadora de alta pressão, deve-se tomar precau-
ções para proteger os componentes e conexões elétri-
cas. A pressão gerada por algumas destas máquinas
é tal que não se pode garantir uma proteção completa
contra o ingresso de água.
Ao lavar o pulverizador com uma máquina de alta pres-
são, não fique muito perto do pulverizador e evite dire-
cionar o jato para as conexões elétricas, respiros, veda-
ções, tampas de enchimento, etc. Nunca direcione um
jato de água fria para o motor ou escapamento quen-
tes.
Mantenha as janelas da cabine limpas para uma boa vi-
sibilidade total. Use mistura caseira de amônia e água,
escova comprida macia e rodos de borracha para lim-
par a parte externa das janelas da cabine e os espelhos
retrovisores.
A limpeza regular diária contribuirá mais para a vida
da máquina do que qualquer outro esforço isolado de
manutenção. Qualquer acúmulo de produto químico ou
fertilizante causará corrosão rápida. A água sob alta
pressão é um dos agentes de limpeza mais eficazes.
NOTA: Lubrificantes como fluido hidráulico ou graxas
especiais são usados frequentemente durante as opera-
ções de montagem na fábrica para facilitar a montagem
das mangueiras em acoplamentos e de alguns componen-
tes hidráulicos ou mecânicos. Por essa razão, a umidade
nas áreas de acoplamento das mangueiras ou nas áreas
de vedação não é necessariamente uma indicação de
vazamento. O gotejamento de fato de fluidos deve ser
observado antes que mangueiras ou outros componentes
sejam substituídos com base em vazamento.
7-79
7 - MANUTENÇÃO
7-80
7 - MANUTENÇÃO
7-81
7 - MANUTENÇÃO
Sistema hidráulico
Mantendo o sistema hidráulico limpo
AVISO: Sempre que um sistema hidráulico for aberto para
reparos ou sempre que o fluido for trocado ou adicionado,
deve-se considerar a entrada de contaminantes no sis-
tema. Evite deixar tampas, conexões e mangueiras aber-
tas durante reparos. Realize a limpeza na melhor maneira
possível. A troca do filtro de óleo e do óleo nos intervalos
adequados é necessária para manter a qualidade e o sis-
tema confiável.
Um novo óleo adquirido a granel ou em recipientes se-
lados não satisfaz os padrões de limpeza exigidos para
garantir operação satisfatória e aumentar a vida dos
componentes hidrostáticos.
Portanto, é recomendado bombear óleo novo para den-
tro do reservatório através do da unidade de bombea-
mento externo equipada com filtros de pressão compa-
tíveis.
O sistema de filtragem do veículo é muito eficaz e pode
ser utilizado para limpar o óleo hidráulico depois que
o sistema hidráulico for aberto para reparos ou depois
de adicionar ou trocar o óleo hidráulico. Para filtrar e
aquecer o óleo hidráulico, deixe o motor funcionando a
1800 RPM com o veículo em ponto morto por 20 min
antes de realizar qualquer operação. Opere a máquina
por, no mínimo, 1 h com carga para completar a filtra-
gem do óleo hidráulico. Isso minimizará o risco de da-
nos por contaminação.
AVISO: Ao trabalhar em qualquer sistema hidráulico, man-
tenha os componentes e a área vizinha no melhor estado
de limpeza possível. Lave rigorosamente e retire qualquer
lama, graxa, óleo e sujeira da área a ser aberta e traba-
lhada. Antes de afrouxar e retirar conexões e mangueiras
hidráulicas, pulverize a área imediatamente em torno das
conexões com um equipamento de pressão.
Desengraxantes tipo aerossol, como limpadores de
freios ou limpadores de carburadores, são fluidos in-
flamáveis. Se forem usados, não fume e use somente
em uma área bem arejada. Tenha em mãos bujões
e tampas rosqueadas de tamanho adequado para
instalar imediatamente. Não deixe mangueiras ou
componentes hidráulicos expostos.
AVISO: Use apenas filtros de óleo hidráulico que satisfa-
çam ou excedam os padrões Micron e Beta Ratio espe-
cificados pela CASE IH. Os filtros usados nas máquinas
CASE IH que não satisfaçam as especificações podem
cancelar a garantia do sistema hidráulico, dependendo de
circunstâncias individuais. O uso de filtros fornecidos pelo
setor de Peças de Reposição da CASE IH é altamente re-
comendado.
7-82
7 - MANUTENÇÃO
Sistema de ar-condicionado
Sistema de ar condicionado
NOTA: Nunca tente fazer manutenção no sistema de ar
condicionado a menos que conheça completamente o con-
dicionamento de ar e as precauções de segurança que de-
vem ser seguidas ao manipular o refrigerante líquido. O
refrigerante líquido pode causar ulceração severa e dolo-
rosa, causada pelo frio. Contate o representante de ser-
viço sobre serviços de manutenção e manuseio de refrige-
rantes.
AVISO: Este pulverizador é equipado com refrigerante
HFC R134A. Nunca recarregue o sistema de ar condicio-
nado com refrigerante diferente deste, pois isso resultará
na perda de refrigeração e danos permanentes em todos
os componentes do sistema.
Para assegurar a eficiência do funcionamento do sis-
tema de ar condicionado, deve-se colocar o sistema em
funcionamento por aproximadamente 10 min a cada 15
dias.
NOTA: Este procedimento é necessário para lubrificar o
sistema de ar condicionado e evitar eventuais vazamentos.
Ligue o motor da máquina em marcha lenta, ligue o
ventilador do sistema de ar condicionado e aperte o
botão para o acionamento do compressor.
Quando o sistema de ar condicionado está ligado, pelo
menos um difusor de saída de ar deve permanecer
aberto, para evitar o congelamento do evaporador, em
consequência da falta de circulação de ar.
É normal ocorrer a condensação de água no evapora-
dor quando o sistema de ar condicionado está funcio-
nando. Esta água condensada é eliminada por drenos
na parte frontal da cabine.
7-83
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0322F0A 1
7-84
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13SP00436AA 2
Fluxômetro - Limpeza
A limpeza dos componentes internos do fluxômetro (1)
ou ajuste do rolamento da turbina do fluxômetro são
realizados conforme a necessidade e faz parte da ma-
nutenção operacional do pulverizador. A frequência de
limpeza ou ajuste depende dos tipos de produtos apli-
cados.
Uma indicação de que está na hora de limpar ou ajustar
o fluxômetro é quando as taxas de aplicação variam
muito ou não são precisas, ou, até mesmo quando a
máquina está pulverizando mas a taxa não é exibida
no controlador de taxa de aplicação.
SOIL16SP00113AA 1
7-85
7 - MANUTENÇÃO
Limpeza
1. Desconecte o conector (1) do chicote elétrico do sen-
sor do fluxômetro.
2. Solte e remova as abraçadeiras (2).
3. Retire a redução (3).
4. Recolha e descarte as vedações montadas na redução
(3).
5. Remova o fluxômetro (4).
SOIL16SP00113AA 2
RCPH11BEN052BAM 4
7-86
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00113AA 5
SOIL16SC00353AA 1
7-87
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0254A0A 1
SOIL16SP00359AA 2
BRIL12SP0308B0A 3
7-88
7 - MANUTENÇÃO
7-89
7 - MANUTENÇÃO
Bomba hidrostática
Verifique se os 4 parafusos (1) de montagem da bomba
hidrostática estão apertados com torque de 75 N·m
(55 lb ft).
Se os parafusos estiverem soltos siga o seguinte pro-
cedimento:
1. Calce a parte traseira da bomba hidrostática.
2. Remova um parafuso de montagem.
3. Aplique Primer e LOCTITE® 271™ em toda a superfície
de rosca.
4. Reinstale o parafuso, aplique torque de 131 – 139 N·m
(97 – 103 lb ft).
SOIL16SP00360AA 1
5. Repita para todos os parafusos.
BRIL12SP0216A0A 1
7-90
7 - MANUTENÇÃO
Luzes e lâmpadas
Identificação de luzes e lâmpadas
Aplicação Potência Modelo
Faróis 60 W/ 55 W H4
Luzes cabine - Frontais 55 W H3
Luzes cabine - Traseiras 55 W H3
Luzes traseiras de freio e alerta 21 W P21
Luzes da barra - Quadro central 55 W H3
Luz de serviço - Incorporador de produto 55 W H3
Luz de serviço - Tanque de produto 55 W H3
Luz do sinalizador giratório 55 W H1
Setas - Traseira cabine 21 W P21
Seta/Pisca alerta - Frontais 7W P27
Luz do teto 5W 2 terminais
Luz de cortesia 5W LED
7-91
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0323F0A 1
BRIL12SP0324F0A 2
7-92
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0325F0A 3
7-93
7 - MANUTENÇÃO
BRAG13PUALL002 4
BRAG13PUALL001 5
7-94
7 - MANUTENÇÃO
7-95
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento
Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A
1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.
7-96
7 - MANUTENÇÃO
- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente para
os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para todos
os acionamentos hidáulicos.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.
Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a bateria totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza a máquina sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.
7-97
7 - MANUTENÇÃO
7-98
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Introdução
Informações gerais • Controlador de Taxa
Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correção
A luz de nível do óleo Sistema com pouco fluido Parar o motor! Verificar o nível de óleo no
hidráulico acende indicador de nível do reservatório. Se o
nível de óleo estiver baixo: Verificar vaza-
mentos de óleo e reparar o local com vaza-
mento. Encher o reservatório de óleo até o
nível adequado
A luz de temperatura do Temperatura do fluido muito alta Verificar a temperatura do óleo no indi-
óleo hidráulico acende cador. Se a temperatura do óleo estiver
acima de 93 °C (199 °F), contactar seu
concessionário CASE IH
A luz de pressão de carga Pressão de carga do sistema muito baixa Contactar seu concessionário CASE IH
acende
A luz do filtro de óleo da Filtro de fluido desviando óleo Contactar seu concessionário CASE IH
transmissão acende
A luz do filtro de óleo do Filtro de fluido desviando óleo Se, visto através da janela traseira da ca-
tanque hidráulico acende bine na parte superior do reservatório hi-
dráulico, o indicador tipo êmbolo do filtro in-
dicar vermelho, abaixar a rotação do motor
para 1000 RPM. Quando todo o indicador
estiver visível, o filtro talvez estará entupido
e precisa ser substituído por um cartucho
aprovado
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema hidrostático
Problema Causa possível Correção
O veículo continua a A válvula de vaivém no bloco de câmbio Substituir a válvula de vaivém
se movimentar quando está emperrada
alavanca de controle
hidrostático retorna a
neutro
A válvula de alívio de alta pressão na Substituir a válvula de alívio
bomba hidrostática está com defeito
O sistema não opera em Sistema com pouco fluido • Verificar o nível de fluido no reservatório
qualquer direção e completar. Usar apenas fluido novo
aprovado
• Localizar e reparar vazamentos que
causam perda de fluido. Consultar
“Sintoma” Perda de fluido devido a
vazamento externo
Cabo de controle defeituoso para a bomba Verificar todo o cabo desde a alavanca de
controle até o braço de controle da bomba
hidrostática para se certificar de que está
conectado e pronto para operar correta-
mente. Este cabo para o braço de controle
deve ser ajustado de modo que quando
a mola de centragem externa no braço
de controle da bomba hidrostática tiver
o braço de controle na posição neutra, o
controle no cabo estará em neutro. Não
deve haver qualquer pressão no braço de
controle
Pressão baixa, zero ou pressão de carga • Falha na bomba de carga - reparar
flutuante. A pressão de carga deve ser ou substituir. (Contactar seu
de 350 psi com a bomba hidrostática em concessionário CASE IH)
neutro e a rotação do motor a 1800 RPM
• Falha na bomba hidrostática ou no
motor causando perda excessiva de
óleo pelo dreno da caixa. (Contactar
seu concessionário CASE IH)
• Vazamento na linha hidráulica causando
perda de óleo em taxas maiores que a
capacidade de reposição da bomba de
carga. Reparar a linha
Filtro de linha de carga entupido na linha Substituir o elemento
para a bomba hidrostática
Linha hidráulica de sucção entupida Limpar
Suprimento de fluido frio Deixar o motor aquecer
Dano interno na bomba ou nos motores da Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
roda cessionário CASE IH)
Ar no sistema O ar fará o sistema ficar ruidoso. Verificar
todas as conexões na linha de sucção en-
tre o reservatório e a bomba de carga e lo-
calizar o ponto ou os pontos onde o ar está
penetrando no sistema. Apertar as cone-
xões e juntas onde haja vazamentos de ar
Falha no conjunto de controle interno da Verificar o mecanismo interno acionando a
bomba alavanca de controle na bomba hidrostá-
tica. Se não houver resposta - reparar ou
substituir. (Contactar seu concessionário
CASE IH)
Dano interno na bomba ou no acionamento Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
da bomba entre a bomba e o motor cessionário CASE IH)
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Bomba do produto
Problema Causa possível Correção
Baixa descarga Bomba sem escorva Verificar e limpar, se necessário, a linha de
respiro para o topo do tanque
Vazamentos de ar na linha de sucção Verificar e vedar novamente as conexões
de entrada
Filtro de tela da linha bloqueado ou entu- Verificar e vedar novamente as conexões
pido de entrada
lmpulsor entupido ou solto Inspecionar e limpar a obstrução ou apertar
Ajuste de desvio definido inadequada- Regular o parafuso de ajuste ao lado do
mente motor hidráulico até a posição totalmente
fechada
Olhal do impulsor roçando na voluta Remover a tampa dianteira e inspecionar
o impulsor. Se detectado desgaste, lixar o
diâmetro externo do olhal do impulsor com
lixa fina
8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Marcador de espuma
Problema Causa possível Correção
O marcador de espuma Fusível com defeito Substituir o fusível
não funciona
Interruptor com defeito no cabo da pistola Trocar o comutador
Circuito de controle do marcador de Contactar seu concessionário CASE IH
espuma com defeito
Bomba pneumática/bomba de água com Contactar seu concessionário CASE IH
defeito
O marcador de espuma Relé do motor de espuma direito com de- Trocar o relé
não funciona no lado feito
direito
O marcador de espuma Relé do motor de espuma esquerdo com Trocar o relé
não funciona no lado defeito
esquerdo
Relé do marcador de espuma esquerdo Trocar o relé
com defeito
Solenóide defeituoso Substituir o solenóide
8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não vira Bateria sem carga Carregar ou substituir conforme necessá-
rio; verificar saída de corrente
Cabos soltos/corroídos Apertar/limpar conforme necessário
Disjuntor com defeito Substituir o disjuntor
O interruptor de segurança do neutro fa- Ajustar ou substituir o interruptor de segu-
lhou no fechamento rança do neutro
O relé de partida do neutro está com de- Trocar o relé
feito
O motor de partida ou o solenóide do motor Contactar seu concessionário CASE IH
de partida está com defeito
Interruptor de partida com defeito Contactar seu concessionário CASE IH
O motor vira mas não dá Desligamento da bomba de combustível. • Verificar a fiação do solenóide - deve
partida O solenóide não funciona estar energizado quando a chave liga.
• Substituir o solenóide se estiver com
defeito
O alternador não carrega Correia frouxa ou partida Apertar ou substituir conforme necessário
Fiação com defeito ou corroída Verificar os cabos de acordo com o es-
quema. Verificar a tensão da bobina de
campo (deve estar presente quando a
chave liga)
Nenhuma tensão na bobina de campo • Verificar a fiação
• Verificar o diodo - substituir se estiver
com defeito. (O diodo funciona como
uma válvula de retenção de uma via
entre a cabine e o alternador)
O tacômetro não indica a O alternador está carregando Se a bateria estiver com carga baixa, espe-
rotação correta do motor cialmente após a partida, o tacômetro não
em rpm (agulha flutuante) funcionará corretamente. A operação nor-
ou sem resposta mal voltará após o carregamento da bateria
Sinal da fiação de entrada ou da fiação de Verificar os terminais ou substituir a fiação
aterramento com defeito conforme necessário
Tacômetro com defeito Substituir o tacômetro
8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Os eixos não se estendem Fiação não funcionando corretamente Verificar a operação da fiação - a válvula
ou retraem corretamente de descarga na válvula do banco 7 deve
abrir quando o eixo se estende e quando
se retrai. A válvula de ajuste da haste de
ligação (ATA) deve abrir apenas quando o
eixo retrair
Interruptor de ajuste do eixo com defeito Trocar o comutador
Os eixos não se estendem Entrada/saída ou solenóide de descarga Substituir o solenóide
ou retraem corretamente. com defeito
(continuação)
Sistema hidráulico Problemas na fiação – verificar o sistema
hidráulico
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito Substituir
para os fusíveis 1-6 com
defeito
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito Substituir
com defeito para um
dos barramentos de
alimentação comutada
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito Substituir
para os fusíveis 13-18
com defeito
Alimentação comutada Disjuntor com defeito no bloco Substituir o disjuntor
com defeito em todos os
pontos acima
8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Pressurização da cabine
Problema Causa possível Correção
Baixa pressão na cabine Pressurizador não funciona O motor deve estar funcionando para que
o pressurizador funcione
Vazamento de ar da cabine, janela/porta Feche as janelas e as portas. As portas e
aberta, borrachas de vedação violadas janelas possuem dobradiças, aperte-as e
confirme se estão fechadas. Inspecione as
buchas das dobradiças. Substitua as bu-
chas usadas ou danificadas. Verifique as
condições das travas das janelas. Verifi-
que se existem deformações ou danos nas
borrachas de vedação das portas. Verifi-
que se existem frestas ou separações no
adesivo do párabrisas e do vidro traseiro
da cabine. Utilize borracha vulcanizada de
silicone para vedar conforme necessário.
Verifique se existem furos obstruídos no
assoalho da cabine. Verifique se há vaza-
mentos no tubo de ventilação do sistema
do A/C embaixo do assoalho. Utilize bor-
racha vulcanizada de silicone para vedar
conforme necessário
Filtro obstruído Remova o filtro e limpe o interior do aloja-
mento do filtro. Substitua a tampa do aloja-
mento do filtro. Verifique a pressão interna
da cabine sem o filtro. Se a cabine manter
pressão sem o filtro, substitua o filtro. Se
o novo filtro não for necessário, reinstale o
filtro antigo. Não limpe o filtro. Não opere a
máquina sem o filtro de ar da cabine. Des-
carte o elemento do filtro usado de acordo
com as leis ambientais federais, estaduais
e municipais vigentes
Obstrução na entrada de ar do tubo Verifique se existem avarias na entrada e
saída da mangueira. Verifique a entrada
de ar na parte superior esquerda traseira
do teto da cabine (embaixo da tampa do
teto)
Indicador com defeito Remova o indicador do tubo do sensor.
Aplique 1 psi na entrada do indicador. Se
o diafragma não se mover, substitua o in-
dicador. Limpe o tubo com ar comprimido
soprando no sentido inverso ao do fluxo.
Substitua o indicador
8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Alarme(s)
8-12
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-13
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-14
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-15
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-16
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-17
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-18
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos a variações entre os produtos. As dimensões e os pesos são
apenas aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente os pulverizadores em condições padrão. Para
obter informações precisas sobre um pulverizador específico, consulte o seu concessionário CASE IH.
As especificações contidas neste manual são para fins informativos e de orientação. Para obter mais informações
relacionadas ao seu pulverizador, consulte o seu concessionário CASE IH.
BRIL12SP0345G0A 1
Dimensões gerais
(A) Comprimento com a barra fechada 7.2 m (23.6 ft)
(B) Comprimento com a barra aberta 6.7 m (22 ft)
(C) Altura 3.66 m (12 ft) (pneu aro 42) / 3.55 m (11.65 ft) (pneu aro 38)
(D) Distância entre eixos 3.6 m (11.7 ft)
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais
(E) Altura da barra 60 – 220 cm (23.6 – 86.6 in) (pneu aro 46)
(F) Vão livre 1.56 m (5.1 ft) (pneu aro 42) / 1.54 m (5 ft) (pneu aro 38)
(G) Largura da bitola 2.5 – 3.05 m (8.2 – 10 ft)
(H) 3.66 m (12 ft)
Raio de giro 6.9 m (22.6 ft)
Comprimento da barra 24.4 m (80 ft)
27.4 m (90 ft)
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
Fluidos e lubrificantes
Especificação
Sistema Fluido recomendado Quantidade
Internacional
Graxeiras
CASE IH AKCELA 251H EP
Articulações e graxeiras Conforme necessidade NLGI2, Li-Ca
MULTI-PURPOSE GREASE
(TODAS)
CASE IH AKCELA NO. 1™
Óleo do motor 16 L (4 US gal) -
ENGINE OIL SAE 15W-40
Cubo das rodas
1.1 L (0.3 US gal) -
(por unidade)
CASE IH AKCELA GEAR 135 H
Caixa de engrenagens do
EP 85W-140
acoplamento do motor com as 1.6 L (0.4 US gal) -
bombas
50% água desmineralizada + 50%
Líquido de arrefecimento CASE IH AKCELA ACTIFULL™ 40 L (11 US gal) -
OT EXTENDED LIFE COOLANT
Sistema hidráulico
- Reservatório 210 L (55 US gal) -
CASE IH AKCELA AW100
- Sistema completo 248 L (66 US gal) —
HYDRAULIC FLUID
- Sistema com AutoBoom® 253 L (67 US gal) -
Tanque de combustível Diesel N°2 305 L (81 US gal) —
Óleo do compressor do ar 285 mL (1.20 US cup) -
Óleo P.A.G SP20
condicionado
Gás do sistema do ar
HFC R134A 1650 g (58.2 oz) -
condicionado
Aditivo para o tanque e 1% da capacidade do
Veja nota abaixo* -
sistema de combustível tanque de combustível
NOTA: *O aditivo para tanque e sistema de combustível está disponível nas embalagens: PN 71104731(embalagem
1 L ), PN 71104732 (embalagem 5 L), PN 71104733 (embalagem 20 L) e PN 71104734 (embalagem 2000 L). Con-
sulte seu concessionário CASE IH para adquirir a embalagem correta que mais se adequa a sua aplicação, máquina
e ou tanque de armazenagem de combustível.
Óleo do Motor
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor
depende da temperatura ambiente. Consulte o quadro
para selecionar o óleo para o motor da sua máquina.
NOTA: Em áreas com períodos prolongados com tem-
peraturas extremas, práticas locais de lubrificação são
aceitáveis, como o uso de SAE 5W30 em temperaturas
extremamente baixas ou SAE 50 em temperaturas extre-
mamente altas.
SS09J076 1
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações do motor
Motor
FPT NEF 6 cilindros, turbo compressor, motor a diesel controlado
Motor
eletronicamente, nível de emissões Tier 3
Modelo F4HE96872*J104
Nível de emissões Tier 3
Potência nominal @ rotação 131 kW (178.1 Hp)
Norma ISO14396
Torque @ rotação nominal 573 N·m
Torque máximo @ rotação 892 N·m
Reserva de torque 8.5%
Número de cilindros 6
Cilindrada 6700 cm³
Diâmetro e curso dos cilindros 104 mm x 132 mm
Taxa de compressão 17,5:1
Sequência de combustão 1-5-3-6-2-4
Rotação nominal 2200 RPM
Rotação lenta 800 – 900 RPM
Rotação máxima livre 2265 – 2315 RPM
Sistema de combustível
Sistema de Injeção Bosch
Tipo Common Rail
Bomba de combustível Bosch Cp 3.3
Sistema de arrefecimento
Radiador de água, radiador de ar (CAC/ intercooler), tanque de
Tipo
expansão e hélice.
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações do freio
Tipo de Freio
Freio de estacionamento
Acionamento Eletro-hidráulico
Discos Disco em banho de óleo em todas as rodas
Quantidade de discos 4
Freio de emergência (opcional)
Acionamento Mecânico
Discos Disco seco dinâmico nas rodas dianteiras
Quantidade de discos 2
Pressão de trabalho do sistema 189.7 bar (2750 psi)
Pressão regulada 120.7 bar (1750 psi)
Especificações da direção
Item Especificação
Tipo Hidráulica
Voltas de batente a batente xx
Ângulo de direção standard xx
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-6
Índice
###_Index_###
A
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Abastecimento do tanque de combustível - Pane seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2, 4-5
Acesso à máquina pelo lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso à máquina pelo lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Advertências do monitor - Nível 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Advertências do monitor - Nível 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Advertências do monitor - Nível 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Advertências do monitor - Nível 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Alavanca multifunção de controle hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Amortecedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Assento de instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Auxílio à tração independente (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
B
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Baterias – Cabos e terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Baterias – Cabos e terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13, 7-45, 8-7
Bomba hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Bomba hidrostática – Articulações de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Caixa de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Capô do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Características da lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Carregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Chassi e número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Compartimento de armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Componentes principais do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Condições de instalação do suporte do bico de pulverização das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Console do apoio de braço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Controle da transmissão – Cabo do comando de deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Controle por pedal do auxílio à tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Controles da coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Controles de clima da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Controles do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Convergência da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Convergência do cilindro da direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Correia de acionamento do ventilador e do alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40, 7-57, 7-72
Correia do compressor do ar-condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40, 7-55, 7-71
Coxins de montagem da cabine no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Coxins de montagem do motor no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Descarregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Dispositivos de travamento das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Elemento do pré-filtro de combustível separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Elementos de fixação soltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Elementos do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17, 7-77
Enchimento dos pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Equipamento de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações da suspensão e bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações do sistema de produto / pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do sistema hidráulico e transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14, 7-48
F
Falha do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Filtro de carvão ativado da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46, 7-56
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Filtro de combustível do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Filtro de recirculação de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Filtro de retorno hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Filtros das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Filtros e fluido do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Filtros hidráulicos da bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Filtro tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Fluxômetro - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Fluxômetro Substituição do sensor do fluxômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Freio de emergência (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30, 7-62
Freio de emergência - (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Funcionamento do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
G
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
I
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Instruções básicas da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Instruções de preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Interruptor de bloqueio do piloto automático (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 8-1
L
Largura de bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Limpeza de produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Limpeza do sistema de aplicação ao produto - “Flush” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Limpeza e Inspeção das grades, radiador e arrefecedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Localização do componente — Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Luzes de advertência da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Luzes de advertência do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Luzes e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
M
Mangueiras de entrada de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Manutenção do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Marcador de espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Medidores — Indicadores analógicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Menu Adjust (Ajustar) – Menu de ajustes - Display Programável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Menu de configuração - Display programável ICU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
N
Nível de fluido do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Nível de óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Nível do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Obrigações legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Operação após rebocar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11, 4-9
Operação das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Operação das barras – Abertura e fechamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Operação das barras – Centralização automática das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Operação dos freios de estacionamento e emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operação do sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Operação em baixas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
P
Painel de controle da barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Painel de instrumentos digital dedicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Parafusos do motor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Para-lama traseiro e dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Para-sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Período de amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Pesos da máquina e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Pontos de lubrificação (graxeiras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pré-filtro de combustível separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Pressurização da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2, 7-35, 8-11
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Procedimentos para o manuseio de produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de recarga ou soldagem da bateria . . . . 7-13
Proteções inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9, 7-47
R
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança para o transporte do pulverizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Regras de segurança – Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Requisitos do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Reservatório do limpador de para-brisa e de água limpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Respiro da caixa de engrenagens - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Rotação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
S
Sangria de ar no sistema de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Símbolos universais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82, 8-1
Sistema hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Suspensão ativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Suspensão da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
T
Tampa e chave geral da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27, 7-43
Tanque de enxágue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Tanque do indutor químico - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Tanque do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21, 7-25
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Tomada elétrica auxiliar , acendedor de cigarros e indicador de pressão da cabine . . . . . . . . . . . . 3-31
Torque e aperto das porcas das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
U
Unidade integrada de controle Display Programável (ICU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
V
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62, 7-74
Válvula de controle da agitação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Ventilação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Verificação da folga das válvulas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Visão geral da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Visão geral das advertências do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Visão geral do sistema de injeção direta - (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Carimbo da concessionária
CNH industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case IH.