Você está na página 1de 254

Patriot 250

Pulverizador

MANUAL DO OPERADOR

Código de peça 48052067


1a edição Português (Brasil)
Junho 2017
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Compartimento de armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Chassi e número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Luzes de advertência da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Símbolos universais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança – Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Procedimentos para o manuseio de produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Limpeza de produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Enchimento dos pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Obrigações legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso à máquina pelo lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso à máquina pelo lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Visão geral da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

Assento do operador
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Assento de instrução
Assento de instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Controles de avanço
Controles da coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Alavanca multifunção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Freio de emergência - (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ventilação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Para-sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

Controles do lado direito


Controle por pedal do auxílio à tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Console do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alavanca multifunção de controle hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Controles de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Painel de controle da barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Interruptor de bloqueio do piloto automático (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controles do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Controles de clima da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20

Controles do painel superior


Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Conjunto de instrumentos
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Medidores — Indicadores analógicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Painel de instrumentos digital dedicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Unidade integrada de controle Display Programável (ICU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Luzes de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Menu de configuração - Display programável ICU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Menu Adjust (Ajustar) – Menu de ajustes - Display Programável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Tomada elétrica auxiliar , acendedor de cigarros e indicador de pressão da cabine . 3-31

4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Iniciando a unidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Período de amaciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

Iniciando a unidade
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

Parando a unidade
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Movimentação da unidade
Operação em baixas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Operação dos freios de estacionamento e emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de remessa
Regras de segurança para o transporte do pulverizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Instruções de preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Operação após rebocar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Carregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Descarregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
Informações gerais
Auxílio à tração independente (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Suspensão ativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Pressurização da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

SISTEMA HIDRÁULICO
Componentes principais do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Luzes de advertência do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Características da lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

SISTEMA DE PULVERIZAÇÃO
Visão geral do sistema de injeção direta - (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Operação das barras – Abertura e fechamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Operação das barras – Centralização automática das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Operação das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Válvula de controle da agitação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Operação do sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Tanque do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Localização do componente — Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Tanque do indutor químico - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Tanque de enxágue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Reservatório do limpador de para-brisa e de água limpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Limpeza do sistema de aplicação ao produto - “Flush” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29

RODAS E PNEUS
Largura de bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Convergência do cilindro da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Para-lama traseiro e dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Abastecimento do tanque de combustível - Pane seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33

7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Requisitos do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Instruções básicas da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Capô do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Proteções inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Tampa e chave geral da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de recarga ou soldagem
da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM


Elementos do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Filtro de combustível do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Pré-filtro de combustível separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Filtro de retorno hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE


Tanque do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Suspensão da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Nível do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Nível de fluido do reservatório hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Freio de emergência (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Funcionamento do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Torque e aperto das porcas das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Equipamento de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Pontos de lubrificação (graxeiras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Pressurização da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Nível de óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Limpeza e Inspeção das grades, radiador e arrefecedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38

PRIMEIRAS 50 HORAS
Óleo do cubo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Correia do compressor do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Correia de acionamento do ventilador e do alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Baterias – Cabos e terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42

A CADA 50 HORAS
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Convergência da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Elementos de fixação soltos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Óleo do cubo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Filtro de carvão ativado da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Condições de instalação do suporte do bico de pulverização das barras . . . . . . . . . . . . 7-46
Proteções inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48

A CADA 300 HORAS


Filtros hidráulicos da bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Óleo do cubo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Elemento do pré-filtro de combustível separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Mangueiras de entrada de ar do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Correia do compressor do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Filtro de carvão ativado da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Correia de acionamento do ventilador e do alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Coxins de montagem do motor no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Coxins de montagem da cabine no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Respiro da caixa de engrenagens - Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Baterias – Cabos e terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Freio de emergência (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62

A CADA 600 HORAS


Óleo e filtro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Filtro de recirculação de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Manutenção do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Amortecedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE


Filtros e fluido do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Correia do compressor do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Correia de acionamento do ventilador e do alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74

A CADA 2.000 HORAS OU ANUALMENTE


Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Verificação da folga das válvulas do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76

A CADA 2 ANOS
Elementos do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77

A CADA 2.500 HORAS


Sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78

MANUTENÇÃO GERAL
Filtro tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Sangria de ar no sistema de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Dispositivos de travamento das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Filtros das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Fluxômetro - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Fluxômetro Substituição do sensor do fluxômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Bomba hidrostática – Articulações de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Controle da transmissão – Cabo do comando de deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Bomba hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Parafusos do motor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Falha do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Luzes e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Caixa de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Armazenamento
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


Resolução do código de falha
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Sistema hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Marcador de espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Pressurização da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11

Alarme(s)
Advertências do monitor - Nível 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Advertências do monitor - Nível 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Advertências do monitor - Nível 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Advertências do monitor - Nível 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Visão geral das advertências do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
9 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos da máquina e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do sistema hidráulico e transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações da suspensão e bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do sistema de produto / pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Informações gerais tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução e operação e Leia e compreenda; mantenha-o em boas condições e
para a manutenção da sua máquina nova. Leia esse ma- sempre o guarde em segurança.
nual cuidadosamente. A sua máquina é destinada para
uso em aplicações agrícolas normais e costumeiras. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
Caso necessite, a qualquer hora, de aconselhamento em serem realizados por uma equipe de serviço profissional
relação a sua máquina, não hesite em entrar em contato da CASE IH.
com o seu concessionário CASE IH. Eles são treinados
pela fábrica e oferecem peças genuínas do fabricante e As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
possuem os equipamentos necessários para realizar to- geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
das as suas exigências de serviços. tico detalhado está disponível no final deste manual para
localização de itens específicos.
As especificações são fornecidas para sua informação e
orientação. Para obter mais informações relacionadas a Operação normal
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio-
nário CASE IH. • A operação normal consiste na utilização da máquina
com o objetivo pretendido pelo fabricante por um ope-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos rador familiarizado com a máquina e com o equipa-
a variações de produção. As dimensões e os pesos são mento montado ou rebocado, e que obedeça às infor-
aproximados somente. As ilustrações não mostram, ne- mações sobre a operação e as práticas seguras, con-
cessariamente, as máquinas em condição padrão nem forme especificado pelo fabricante neste manual e nos
implicam que esses recursos estão disponíveis em to- adesivos existentes na máquina e no equipamento.
dos os países. Para obter informações precisas sobre
uma máquina específica, consultar o seu concessionário • A operação normal inclui preparar e guardar a má-
CASE IH. quina, virar os componentes na posição de trabalho e
vice-versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e
A sua máquina foi projetada e construída para fornecer remover os acessórios.
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope- • A operação normal inclui o ajuste e a preparação da
ração em uma grande variedade de condições de ope- máquina e do equipamento para a condição específica
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente do campo e/ ou da colheita.
inspecionada, tanto na Fábrica quanto pelo seu Conces-
sionário para garantir que você a receba em condições
ideais. Para manter esta condição e garantir a operação
Serviço de rotina
livre de problemas, é importante que as revisões de ro-
• O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
tina, conforme especificado no gráfico de manutenção da vidades que devem ser realizadas diariamente por um
página 7-15 sejam realizadas nos intervalos recomenda- operador familiarizado com as características da má-
dos. quina e que esteja em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço de rotina e as práticas seguras,
Armazenamento do manual do operador conforme especificado pelo fabricante neste manual e
nos adesivos existentes na máquina, a fim de manter o
O Manual do operador fornecido com a máquina é uma funcionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativi-
fonte importante de informações e deve ser armazenado dades como abastecimento, limpeza, lavagem, abas-
com segurança. tecimento de fluido, aplicação de graxa e substituição
de itens consumíveis, como lâmpadas.
O manual foi escrito especificamente para sua máquina
de forma que é importante que você anote o número de
impressão e a data de emissão que pode ser encontrado Conversão, serviço periódico e reparo
na capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado,
ele pode ser substituído com a versão correta. • O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe
treinada e familiarizada com as características da má-
Sobre este manual quina e que estejam em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço periódico e as práticas seguras,
Este manual fornece informações para utilização de sua conforme especificado pelo fabricante neste manual e
máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

em outros materiais da empresa, a fim de manter o Leia as precauções de segurança e siga os conselhos
tempo de vida útil esperado da máquina. oferecidos antes de operar a máquina.
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re-
alizadas por uma equipe de serviço profissional familia- Peças de reposição
rizada com as características da máquina e que este-
jam em conformidade com as informações sobre a con- Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
versão, conforme especificado pelo fabricante neste nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
manual, em conjunto com instruções ou outros materi- de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
ais da empresa, a fim de preparar a máquina para uma características do projeto da sua máquina e, portanto,
configuração específica. afetar a sua segurança. A Fábrica não se responsabi-
liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
• O reparo consiste nas atividades que devem ser reali- e acessórios ‘não originais’. Somente peças de reposi-
zadas somente por uma equipe de serviço profissional ção originais devem ser usadas. O uso de peças não
familiarizada com as características da máquina e que originais poderá invalidar as aprovações legais associa-
estejam em conformidade com as informações sobre das a este produto.
reparo, conforme especificado pelo fabricante no ma-
nual da oficina do concessionário, a fim de restaurar o É proibido realizar qualquer modificação na máquina, ex-
funcionamento correto da máquina após uma falha ou ceto com autorização específica, por escrito, do departa-
redução de desempenho. mento de Pós Vendas da Fábrica.

Limpeza da máquina Garantia


Ao usar um lavador de alta pressão, não fique muito perto A garantia da sua máquina está de acordo com os direi-
da máquina e evite direcionar o jato para os componen- tos legais do país e com o acordo contratual feito com
tes eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, o concessionário de vendas. No entanto, nenhuma ga-
bocais de abastecimento etc. Nunca direcione um jato rantia é válida se a máquina não for usada, ajustada e
de água fria para o motor ou escapamento quente. mantida de acordo com as instruções fornecidas no Ma-
nual do operador.
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula
e sem efeito.
Uso de biodiesel
Segurança Antes de usar biodiesel na máquina, consulte as infor-
mações na página 7-5 sobre o armazenamento e uso de
As páginas na Seção 2 listam as precauções a serem biodiesel.
observadas para garantir a sua segurança e a de outros.

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Declaração de uso previsto


A máquina foi projetada para trabalhos normais relacionados à agricultura no campo, fazendas e em terrenos nive-
lados. Fazer uso da máquina de forma excessiva ou não prevista, ultrapassando o limite especificado, resultará no
rápido desgaste e a consequente quebra dos componentes. O seu concessionário CASE IH pode sanar qualquer
dúvida em relação à esta avaliação. Verifique, antes de qualquer operação, as especificações mínimas da máquina
para um melhor desempenho durante o trabalho.

Leia cuidadosamente e considere as seguintes precauções de segurança:

1. NÃO use esta máquina para nenhuma outra finali- de cair da máquina durante movimentos imprevistos
dade, ou de nenhuma outra maneira, além daquelas ou abruptos.
descritas no manual, nos adesivos ou em outras in- 5. É possível que a máquina tenha certa quantidade de
formações de segurança do produto fornecidas com sensores para controlar as funções de segurança. A
a máquina. Esses materiais definem o uso previsto ativação desses sensores resultará em um modo de
da máquina. operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
2. NÃO use a máquina em terrenos com inclinação su- de qualquer função da máquina. Você estará exposto
perior aos limites indicados para a sua segura ope- a sérios riscos e, além disso, o comportamento da
ração. Também evite áreas próximas a canais, cór- máquina pode ficar imprevisível.
regos ou ribanceiras. Opte sempre pela precaução. 6. A máquina tem somente uma estação de operador e é
Em caso de dúvida, não opere a máquina naquele ter- uma máquina operada por apenas uma pessoa. Não
reno ou condições. A imprudência pode resultar em há necessidade de outra pessoa na máquina ou ao re-
capotamento ou tombamento. Observe as recomen- dor dela durante a operação normal. Não permita que
dações deste manual. ninguém suba na máquina ou nos degraus de acesso
3. Tome as precauções necessárias ao manobrar em à cabine enquanto a máquina estiver em movimento.
áreas confinadas, como pátios e galpões de fazen- 7. Quando sua máquina for retirada de serviço porque
das. Verifique e localize a presença de pessoas pró- está danificada e não tem conserto, ou chegou ao
ximas. Mantenha as pessoas afastadas da máquina final de sua vida útil, a desmontagem, o descarte e
durante o trabalho. a reciclagem dos componentes devem ser realizados
4. NÃO permita que ninguém suba na máquina ou nos apenas por um técnico qualificado. Será necessário
degraus de acesso à cabine enquanto a máquina es- utilizar instruções de manutenção e verificar as leis e
tiver em movimento. Sua visão pelo lado esquerdo normas locais.
ficará obstruída e a pessoa que subir correrá o risco

Compartimento de armazenamento do manual do operador


Mantenha o manual do operador no compartimento (1)
existente no seu pulverizador, na parte de trás do assento
do operador. O manual do operador deve estar disponível
para uso por todos os operadores.

BRIL12SP0279A0A 1

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Chassi e número de série


Plaqueta de identificação da máquina
A sua máquina e os seus componentes principais são
identificados por códigos. Estes códigos facilitam a iden-
tificação da máquina e devem ser fornecidos ao seu con-
cessionário CASE IH quando solicitar peças de reposição
ou serviços. As informações a seguir indicam os locais de
gravação dos códigos de identificação.

A plaqueta com o número de identificação do produto


(PIN) está localizada no chassi, próximo a escada de
acesso.

Código da plaqueta (1) de identificação da máquina:


_____________
CUIL15TR00483AA 1

BRIL12SP0281A0A 2

Número do chassi
O número do chassi (1) está gravado na lateral direita
parte frontal da máquina, próximo ao tanque de enxágua.

SOIL16SP00221AA 3

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do Motor
O número de série do motor está localizado na plaqueta
de identificação (1), na lateral direita do bloco do motor.

Número de série do motor: ________________

RAIL15SP02058AA 1

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Luzes de advertência da máquina

SOIL16SP00375FA 1

Item Descrição Item Descrição


1 Faróis dianteiros 3 Luzes de advertência
2 Luzes de serviço

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

SOIL16SP00374FA 2

Item Descrição Item Descrição


2 Luzes de serviço 3 Luzes de advertência

As luzes de advertência com lentes âmbar devem ser operadas quando o pulverizador for utilizado durante o dia
ou durante a noite. Um operador que se aproximar do pulverizador deve notar as luzes de advertência com lentes
âmbar na dianteira e na traseira.
NOTA: A legislação brasileira de trânsito não permite que zador, utilize apenas caminhões reboque especializados.
este equipamento seja conduzido em vias públicas, ro- Veja a página Regras de segurança para o transporte
dovias estaduais e federais. Para transportar o pulveri- do pulverizador.

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Componentes da máquina

SOIL16SP00370FA 1

Item Descrição Item Descrição


1 Tanque de combustível 3 Nível do tanque de produto
2 Motor Diesel

1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

SOIL16SP00371FA 2

Item Descrição Item Descrição


4 Caixa de ferramentas 7 Indutor de produto
5 Barra interna 8 Tanque de produto
6 Quadro central 9 Barra externa

1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Símbolos universais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.

Vela aquecedora Tomada de Controle de


Baliza giratória
de partida a frio Potência (TDP) reação

Carga do Transmissão em Soquete para


Memória ativada
alternador neutro acessórios

Nível de Sinais de Seleção do Soquete para


combustível conversão super-redutor implementos
Desligamento Sinais de
Porcentagem de
automático de conversão-um Seleção de baixa
patinagem
combustível reboque
Sinais de Subida do
Rotação do motor
conversão -dois Seleção de alta levantador
(rev/min x 100)
reboques hidráulico
Abaixamento
Lavador do Velocidade de
Horímetro do levantador
para-brisa deslocamento
hidráulico
Limite de altura
Pressão do óleo Limpador do Bloqueio do
do levantador
do motor para-brisa diferencial
hidráulico
Temperatura
Controle de Temperatura do Levantador
do líquido de
temperatura da óleo do eixo hidráulico
arrefecimento do
calefação traseiro desabilitado
motor
Ventilador de Filtros da
Nível do líquido de Pressão do óleo
recirculação da transmissão e
arrefecimento da transmissão
cabine hidráulicos
Tração Dianteira Extensão da
Condicionador de
Luzes da máquina Auxiliar (TDA) válvula de
ar
acionada controle remoto
Retração da
Restrição do filtro
Farol principal Advertência! válvula de
de ar
controle remoto
Flutuação da
Freio de Perigo luzes de
Farol baixo válvula de
estacionamento advertência
controle remoto
Mau
Lâmpadas de Nível do fluido de funcionamento!
Controle variável
trabalho freio Consulte o
Manual
Mau
Lâmpada de Pressurizado! funcionamento!
Freio de reboque
parada Abra com cuidado (símbolo
alternativo)
Advertência!
Controle de Nível do fluido de
Buzina Substância
posição freio
corrosiva
Advertência!
Pressão do óleo
Água no
da transmissão
combustível

1-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual e nos adesivos de segurança da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO,
CUIDADO e ATENÇÃO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e daqueles que trabalham junto com você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a CUIDADO é LARANJA.

ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados. A cor associada a ATENÇÃO é AMARELO.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO PODE


RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade. A cor
associada a Aviso é AZUL.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Dirigindo o veículo
Dirigindo em estradas e rodovias
NÃO é permitido trafegar com o pulverizador em vias públicas, estradas, rodovias municipais, estaduais, federais
entre outras por exceder a largura máxima permitida pela legislação de trânsito.

Velocidade máxima permitida


O pulverizador deve trafegar somente dentro das propriedades rurais, sítios, fazendas e próximo ao cultivo, sempre
obedecendo as regras de seguranças e velocidade máxima permitida conforme especificado nesse manual. NÃO
exceda a velocidade máxima de deslocamento de 48 km/h.

Transporte do pulverizador
NÃO é permitido rebocar o pulverizador. Para transporte do pulverizador utilize somente caminhões reboque e equi-
pamentos adequados. Observe as instruções de transporte presentes neste manual.

• NÃO opere ou faça manutenção nesta máquina a me- tido acrescentar lastro líquido nos pneus ou adicionar
nos que tenha lido e entendido o Manual do Operador e pesos na máquina.
que tenha sido treinado adequadamente sobre a ope-
• Jamais opere o motor em um prédio fechado. Uma
ração da máquina. ventilação adequada é necessária sob todas as circun-
• Antes de ligar o motor, verifique se todos os contro- stâncias.
les operacionais estão em neutro ou na posição de es-
• NÃO fume quando fizer manutenção na máquina.
tacionamento. Isto eliminará movimento acidental da
máquina ou partida do equipamento acionado eletrica- • NÃO opere a máquina sob influência de álcool ou me-
mente. dicamentos.
• Esta máquina requer um operador sempre presente. • O líquido de arrefecimento pode respingar se a tampa
Nunca deixe a máquina operando sem assistência. do radiador for removida com o sistema ainda quente.
Para remover a tampa do radiador, deixe o sistema
• Sempre verifique se a área de trabalho está livre da esfriar, gire até o primeiro batente e aguarde até que
presença de pessoas antes de dar partida na máquina. toda a pressão seja liberada. A remoção rápida da
Nunca permita a presença de alguém na área de tra- tampa do radiador pode causar queimaduras.
balho durante a operação da máquina. NÃO permita
que pessoas sem experiência operem esta máquina. • O óleo hidráulico e o combustível diesel estão em siste-
mas de alta pressão. Verifique se todas as linhas e co-
• Aperte com firmeza o cinto de segurança. O cinto de nexões estão apertadas e em boa condição. Nunca ve-
segurança pode garantir a segurança se for utilizado e rifique vazamentos com as mãos desprotegidas . Es-
mantido. Nunca use um cinto de segurança solto ou ses fluidos podem ter força suficiente para penetrar na
com folga no sistema do cinto. Nunca use um cinto pele e causar sérios ferimentos.
de segurança dobrado ou preso entre os elementos
estruturais do assento. • NUNCA verifique vazamentos usando qualquer parte
do corpo para procurar escapamento de fluido.
• Toque a buzina antes de dar partida na máquina.
• Antes de fazer manutenção da máquina, verifique se
• As escadas devem estar na posição “para cima” du- a máquina esfriou. Componentes hidráulicos, motor,
rante a operação. radiador e sistema de exaustão podem estar quentes
• SEMPRE coloque os controles em neutro, desligue o o suficiente para causar sérios ferimentos.
motor, aplique o freio de estacionamento e remova a
• Após fazer manutenção da máquina SEMPRE substi-
chave ANTES de sair da máquina. tua proteções e blindagens. NUNCA opere a máquina
NOTA: O deslocamento da máquina com o tanque de com proteções e blindagens removidas.
produto abastecido é proibido. • Conheça todos os pontos de compressão na máquina
e fique distante.
• O deslocamento da máquina com o tanque de produto
abastecido poderá resultar em desgaste prematuro, fa- • Mantenha sempre os parafusos apertados. Sempre
lhas, ferimento pessoal e à perda da garantia da má- substitua peças desgastadas ou quebradas logo de-
quina. pois que descobrir o problema. NÃO use o veículo se
quaisquer peças não estiverem funcionando correta-
• Peso extra e más condições de tração como lama ou mente.
gelo aumentam a distância para parar. Lembre-se que
um peso adicionado, como um produto no tanque, au- • NÃO substitua peças por outras que não sejam origi-
menta a distância necessária para parar. Não é permi- nais. Caso contrário poderá diminuir a eficácia dos re-
cursos de segurança ou a precisão da máquina.

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• NÃO dê partida direta na máquina. Ligue a máquina licenciamento, projeções laterais, amortecedores, lar-
apenas do assento quando ela estiver em neutro. O gura máxima, transporte de produtos químicos e quais-
não cumprimento pode resultar em sério ferimento ou quer outros regulamentos aplicáveis.
morte.
AVISO: Ao descer da máquina, o operador somente deve
• Não suspenda a máquina com macaco hidráulico, a acessar a escada após o acionamento do botão do freio
menos que o macaco e a máquina estejam bem fir- de estacionamento. A tentativa de acionamento manual
mes no solo. Verifique se o macaco está bem apoiado. da escada com os freios e com o botão desligado impli-
NUNCA trabalhe em baixo da máquina, a menos que cará em riscos ao operador e possíveis danos aos com-
existam calços de segurança posicionados. ponentes do sistema hidráulico.
• Esta máquina é projetada para o setor agrícola. Ob-
serve as leis locais e estaduais sobre peso, iluminação,

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Manutenção
Segurança na manutenção
• Sempre pare o motor e aplique o freio de estaciona- • Nunca tente retirar obstruções ou objetos da máquina
mento antes de trabalhar na máquina. com o motor funcionando.
• Antes de fazer manutenção da máquina, coloque uma • Sempre pare a máquina e retirar a chave do interruptor
etiqueta NÃO OPERAR na máquina. ao deixar o assento do operador ou sair da máquina.
• Sempre mantenha os decalques de segurança e infor- • Ao fazer manutenção na máquina, sempre estacione a
mação limpos e visíveis. Substitua os decalques dani- mesma em superfície sólida nivelada.
ficados, perdidos, pintados por cima ou ilegíveis.
• Se forem removidas blindagens ou proteções, ou aber-
• Ao montar, operar ou fazer manutenção na máquina, tas para manutenção, sempre substitua antes de ope-
utilize roupas de proteção e equipamentos de se- rar a máquina. Nunca opere a máquina com blinda-
gurança pessoal necessários para o procedimento gens ou proteções faltando ou abertas.
específico. Alguns dispositivos de segurança pessoal
• Mantenha a área usada para manutenção da máquina
necessários são calçados protetores, proteção facial limpa e seca. Solos molhados ou com o óleo são es-
e/ou proteção visual, capacete, luvas pesadas, más- corregadios. Pontos molhados podem ser perigosos
cara com filtro e proteção auricular. ao trabalhar com equipamentos elétricos. Verifique se
• NÃO use jóias ou roupas soltas que possam prender todas as saídas e ferramentas elétricas estão aterra-
em peças móveis. Sempre use roupas fechadas. Man- das corretamente.
tenha as mãos, pés, roupas ou cabelos longe de peças
móveis.
IMPORTANTE: Toda manutenção que envolva procedimento de solda é recomendado desconectar os cabos da
bateria, sempre seguindo a ordem do pólo do cabo negativo primeiro. Quando possível, remova a peça e faça a
solda separadamente. Caso não seja possível, contate seu concessionário CASE IH para orientações quanto ao
procedimento correto, a fim de evitar danos nos componentes eletroeletrônicos, rolamentos e demais itens.

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Prevenção contra incêndio ou explosão


1. O material da colheita, lixo, detritos, ninhos de pás- 5. Inspecione o sistema elétrico para ver se há cone-
saros ou materiais inflamáveis podem pegar fogo em xões frouxas ou isolamento desgastado. Repare ou
superfícies quentes. Esse risco pode ser minimizado substitua as partes frouxas ou danificadas.
com a remoção frequente de material de colheita acu- 6. Faíscas provenientes do sistema elétrico ou do esca-
mulado da máquina. Se aparecerem vazamentos de pamento do motor podem causar explosão ou incên-
óleo, corrija a falha reapertando os parafusos ou sub- dio. Antes de operar a máquina em uma área com
stituindo as gaxetas, conforme necessário. poeira ou vapores inflamáveis, use um bom sistema
2. O vazamento ou o derramamento de combustível ou de ventilação para remover a poeira ou os vapores
óleo em superfícies quentes ou em componentes elé- inflamáveis.
tricos podem causar incêndios. 7. Use um solvente de limpeza não inflamável ao limpar
3. Pelo menos uma vez por dia e no final do dia, retire as peças na máquina.
todo o lixo e todos os detritos da máquina, especial- 8. Um incêndio pode causar ferimentos graves ou
mente ao redor de componentes quentes, como mo- morte. Sempre mantenha um extintor de incêndio
tor, transmissão, exaustão, bateria etc. Talvez seja na máquina ou perto dela. Certifique-se de que os
necessário limpar sua máquina com mais frequência, extintores de incêndio estejam em boas condições e
dependendo do ambiente e das condições operacio- recebam manutenção de acordo com as instruções
nais. Pelo menos uma vez por dia, remova o acúmulo do fabricante.
de detritos perto dos componentes móveis, tais como
rolamentos, polias, correias, engrenagens do ventila- 9. Se o extintor de incêndio tiver sido usado, sempre
dor de limpeza etc. Talvez seja necessário limpar sua faça sua recarga ou substituição antes de operar a
máquina com mais frequência, dependendo do ambi- máquina em condições em que um incêndio pode
ente e das condições operacionais. ocorrer.
4. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo 10. Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais
à bateria. Para evitar uma explosão, execute o se- inflamáveis na máquina.
guinte: 11. Não solde nem corte com chama nenhum item que
contenha materiais inflamáveis. Limpe os itens com-
• Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reconecte o pletamente com solvente não inflamável antes de
polo negativo (-) por último. soldar ou cortar com chama.
• Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxilia- 12. Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou
res para dar partida no motor, use o procedimento ilus- explosivos.
trado na Seção 4 desse manual. Não cause curto nos
terminais. 13. Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor
incomum que possa ocorrer durante a operação da
• Não crie um curto-circuito nos terminais da bateria com máquina.
objetos de metal.
• Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bateria.

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco de
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
como um tanque de combustível, estas misturas são
mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize es-
sas misturas.
• Nunca remova a tampa do tanque de combustível com
o motor funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer o trator nem quando esti-
ver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo de
chama aberta afastada.
• Controle o bocal do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque de combustível até sua capaci-
dade total. Abasteça somente até o fundo do bocal de
abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do tanque de combustível fir-
memente.
• Se você perder a tampa original do tanque de combus-
tível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma tampa
não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança – Produtos químicos perigosos


• Ficar exposto ou entrar em contato com substâncias Seguir estas informações ao fazer manutenção na
químicas perigosas pode ferir gravemente. Os fluidos, máquina.
lubrificantes, tintas, adesivos, refrigerantes, etc. usa-
• Antes de fazer manutenção nesta máquina e antes de
dos na máquina podem ser perigosos. descartar os fluidos e lubrificantes, sempre levar em
• As folhas de dados de segurança de materiais (MSDS) conta o ambiente. NÃO COLOCAR óleo ou fluidos no
fornecem informações sobre substâncias químicas de solo ou dentro de recipientes que possam vazar.
um produto, procedimentos seguros de manuseio, me-
• Verificar o centro ambiental local ou o centro de reci-
didas de primeiros socorros e procedimentos a serem clagem no fornecedor para obter informações corretas
adotados quando o produto for derramado ou liberado sobre descarte.
acidentalmente. As MSDS encontram-se disponíveis
no concessionário CASE IH. • Os equipamentos de proteção pessoal (EPI) são aces-
sórios de proteção usados por manipuladores de pes-
• Antes de fazer manutenção na máquina, verificar as ticidas conforme especificado nas diretrizes de uso em
MSDS para cada fluido, lubrificante, etc. utilizado uma etiqueta do pesticida. Consultar a Norma de Pro-
nesta máquina. Estas informações indicam quais são teção ao Trabalhador, para obter mais informações.
os riscos e como manter a máquina com segurança.

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Procedimentos para o manuseio de produtos químicos perigosos


Produtos químicos de uso em aplicações agrícolas como • Após utilizar produtos químicos, sempre lave as mãos
fungicidas, herbicidas, inseticidas, pesticidas, rodentici- e o rosto. Lave-os também antes de comer, beber,
das e fertilizantes podem ser prejudiciais à saúde ou ao fumar ou urinar.
meio ambiente se não utilizados com o devido cuidado.
• Não fume ou coma durante a aplicação de produtos
químicos.
Siga sempre todas as instruções dos rótulos para utiliza-
ção dos produtos químicos agrícolas de maneira eficaz, • Após o manuseio de produtos químicos, sempre tome
segura e legal. Utilizar os seguintes EPI´s de acordo com um banho e troque suas roupas. Lave as roupas antes
as classificações abaixo: de vesti-las novamente.
• Procure assistência médica imediatamente se sentir
mal-estar durante ou logo após o uso de produtos quí-
micos.
• Mantenha os produtos químicos em seus recipientes
originais. Não transfira os produtos químicos para re-
PERIGO: Sempre utilizar óculos de segurança, respira- cipientes sem identificação nem para recipientes des-
dor, luvas e proteção para pele ao manusear produtos tinados para alimentos e bebidas.
químicos com esta palavra intitulada no rótulo. • Armazene produtos químicos em uma área segura e
trancada longe de alimentos para animais ou pessoas.
ADVERTÊNCIA: Menos tóxicos. Utilizar óculos de segu- Mantenha as crianças afastadas da máquina em todas
rança, luvas e proteção para pele. as circunstâncias.
CUIDADO: Os menos tóxicos. Utilizar luvas e proteção • Lave três vezes os recipientes vazios e perfure ou es-
para pele. mague-os e descarte-os da maneira correta, dentro
das normas e regulamentação ambiental local.
• Evite inalar partículas do spray ou pó.
• Sempre utilize sabão, água e toalha disponíveis ao tra-
balhar com produtos químicos. Se o produto químico
entrar em contato com a pele, mãos ou face, lave ime-
diatamente com água e sabão. Se o produto químico
atingir os olhos, lave imediatamente com água.

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Limpeza de produtos químicos perigosos


IMPORTANTE: Resíduos de produtos químicos perigosos, inclusive pesticidas podem se acumular dentro ou fora do
veículo durante a aplicação. Limpe o veículo de acordo com as instruções de uso de produtos químicos perigosos.
• Limpe o exterior e o interior do veículo diariamente para
mantê-lo livre de acumulação de poeira e contamina-
ções visíveis.
• Limpe e aspire o interior da cabine.
IMPORTANTE: Evite apontar um jato de água sob pressão para componentes ou conectores eletrônicos/elétricos,
rolamentos e vedações hidráulicas, bombas injetoras de combustível ou outras partes ou componentes sensíveis. O
não cumprimento destas recomendações poderá causar falhas no equipamento.

Ecologia e meio-ambiente
Terra, ar e água são fatores vitais para a agricultura e para a vida em geral. Onde a legislação ainda não dita o
tratamento para algumas substância que são necessárias para a tecnologia avançada, o bom senso deverá governar
o uso e descarte de produtos de natureza química e petroquímica.

A seguir algumas recomendações que podem ser úteis:

• Familiarize-se e tenha certeza que compreende a le- com relação aos efeitos desses produtos no homem
gislação referente aplicável em seu país. e na natureza e como armazenar em segurança, usar
e eliminar essas substâncias. Em muitas situações,
• Quando não houver legislação, obtenha informações
consultores agrícolas também poderão ajudá-lo.
junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, com-
bustíveis, anticongelantes, agentes de limpeza etc.

Dicas úteis
• Evite abastecer reservatórios utilizando recipientes ser descartados de modo adequado para que fiquem
inadequados ou sistemas pressurizados de abaste- de acordo com a legislação local e os recursos dispo-
cimento de combustível inapropriados que podem níveis.
provocar derramamentos.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, ou
• Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposição seja, anticongelantes e outros aditivos devem ser tro-
ou contato com componentes químicos perigosos. Os cados a cada dois anos. Certifique-se de que não se-
fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos, líquidos de arre- jam derramados no solo, mas que sejam coletados e
fecimento etc. necessários para o funcionamento de descartados de modo seguro.
sua máquina podem ser perigosos. Eles podem ser
• O sistema condicionador de ar contém gases que são
atraentes e perigosos para animais domésticos e se- nocivos ao meio ambiente quando liberados na atmos-
res humanos. fera. Não tente prestar manutenção ou reparar o sis-
• Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de ma- tema. Seu concessionário ou o especialista em condi-
neira ecologicamente segura, de acordo com as leis e cionador de ar tem um extrator especial para essa fina-
normas locais. Consulte os centros locais de recicla- lidade e fará a recarga do sistema de qualquer forma.
gem e meio ambiente ou seu concessionário para ob-
• Conserte imediatamente os vazamentos ou defeitos no
ter as informações corretas de descarte. Armazene os sistema hidráulico ou de arrefecimento do motor.
fluidos e o filtro de acordo com as leis e normas locais.
Use apenas recipientes apropriados para o armazena- • Não aumente a pressão de um circuito pressurizado,
mento de produtos químicos ou substâncias petroquí- pois pode levar os componentes a explodir.
micas. • Proteja as mangueiras durante a solda, pois respingos
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime com- de solda podem furá-las ou enfraquecê-las, causando
bustíveis contaminados e/ ou óleos descartados em a perda de óleos, líquido de arrefecimento etc.
sistemas comuns de aquecimento. • Mantenha produtos químicos longe do alcance de cri-
• Evite derramamento quando estiver esvaziando mis- anças ou de outras pessoas não autorizadas. São ne-
turas de líquido de arrefecimento do motor, óleo do cessárias precauções adicionais para os produtos quí-
motor, da caixa de câmbio, hidráulico etc. Não mis- micos aplicados. Obtenha informações completas do
ture fluidos de freio drenados ou óleos com lubrifican- fabricante ou do distribuidor dos produtos químicos an-
tes. Armazene-os de modo seguro até que possam tes de usá-los.

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Bateria
Reciclagem obrigatória
A bateria é composta basicamente de placas de chumbo
e solução de ácido sulfúrico. Por conter metais pesados
como chumbo, a resolução 401 de 2008 do CONAMA
determina que todas as baterias usadas devem ser en-
tregues ao revendedor de baterias no ato da troca. Não
descarte a bateria no lixo. Os pontos de venda são obri-
gados a aceitar a devolução de sua bateria usada, bem
como armazená-la em local adequado e devolvê-la ao fa-
bricante para reciclagem.

O descarte inadequado das baterias pode contaminar o CUIL13TRO0091AA 1

solo, lençóis freáticos e cursos de água. O consumo


de águas contaminadas pode causar hipertensão arterial,
anemia, desânimo, fraqueza, dores nas pernas e sono-
lência. O contato da solução ácida com os olhos causa
conjuntivite química e com a pele dermatite de contato.
No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele,
lavar imediatamente com água corrente e procurar orien-
tação médica.

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Operação da máquina
Precauções de segurança • Verifique se o emblema Veículo de Deslocamento
Lento ( SMV) e os refletores estão limpos.
Muitos acidentes podem ser evitados pela observação
de certas precauções. Leia as orientações abaixo antes • Certifique-se de que as janelas estão limpas.
de operar o pulverizador. Os equipamentos devem ser • Antes de colocar a máquina em funcionamento , veri-
operados apenas por pessoas responsáveis e instruídas fique se todas as luzes de advertência estão limpas e
para isso. funcionando corretamente.
• O deslocamento da máquina com o tanque de produto
• A máquina deve ser operada por pessoal treinado e
abastecido poderá resultar em desgaste prematuro, fa-
familiarizado com todos os controles, comandos e téc-
lhas, ferimento pessoal e à perda da garantia da má-
nicas de pulverização. O trabalho com equipamento
quina.
desconhecido pode ocasionar acidentes graves.
• Dirija LENTAMENTE - a velocidade deve ser tal que
• A máquina deve ser operada em solos com até 18%
permita o controle completo, mantendo sempre a esta-
de declividade lateral com bitola totalmente fechada e
bilidade da máquina.
21% com bitola totalmente aberta. Com relação a de-
clividade máxima em rampa, as mesmas são de 21% • Conheça a área antes de operar a máquina. Conheça
e 26% dependendo da configuração da máquina. Es- as linhas de energia, caixas elétricas, detritos e pedras.
tes valores dependem das condições do solo, sendo
• Observe a folga superior adequada quando operar a
válidos para condições normais de solo (solo seco e máquina.
firme).
• A exposição a altos níveis de ruído pode causar perda
IMPORTANTE: Para as declividades laterais cita- da audição. A utilização de dispositivos de proteção
das acima, a velocidade máxima recomendada é de auriculares adequados protege contra altos ruídos.
9 km/h.
• É recomendável ter um kit de primeiros socorros no
• Verifique as leis locais quanto a regulamentos de lar- local de trabalho e na área de manutenção.
gura e iluminação ou requisitos de marcação antes de
operar a máquina. • Não tente subir sobre a cabine.

• Verifique se todas as luzes de advertência, traseiras e • Conheça a área antes de operar a máquina. Conheça
dianteiras, estão limpas e em bom estado. Sempre uti- as linhas de energia, transformadores e outros compo-
lize essas luzes ao operar a máquina ou transitar com nentes elétricos da propriedade que possam represen-
a máquina em estradas próximas à lavoura/ fazenda tar risco durante a operação da máquina.
como advertência correta para outros veículos. • Observe a folga superior adequada quando operar a
• Não permita que outras pessoas além do operador es- máquina.
tejam na máquina enquanto ela estiver operando. • A exposição a altos níveis de ruído pode causar perda
• Antes de movimentar a máquina, verifique se todas as da audição. Sempre utilize dispositivos de proteção
blindagens estão fechadas e travadas na posição. auriculares adequados quando operar em ambientes
com altos ruídos.
• Antes de ligar o motor, acione a buzina várias vezes e
certifique-se de que não haja ninguém nas proximida-
des.
Motor
• Mantenha as crianças afastadas da máquina em todas • Mantenha a área do motor livre de poeira para evitar a
as circunstâncias. possibilidade de incêndios.
• Verificar se os pneus estão corretamente calibrados. • Tenha cuidado ao remover a tampa do radiador com o
motor quente. Caso não seja possível esperar que o
• Não tente limpar, lubrificar ou ajustar qualquer parte da motor esfrie para abrí-la, cubra-a com um pano e gire-a
máquina com o motor em funcionamento.
até o primeiro batente para aliviar a pressão. NUNCA
• Antes de deixar a plataforma do operador, desacione o adicione água fria ao radiador quente. Em caso de
sistema industrial, aplique o freio de estacionamento e perda da tampa do tanque de expansão, reponha-a
retire a chave do interruptor de partida. sempre por uma tampa original CASE IH. Uma tampa
não aprovada, pode não ser segura.
• Não se aproxime da máquina usando roupas frouxas
que possam engatar em qualquer uma de suas partes • O sistema de injeção está sob pressão e o óleo diesel
rotativas. vazando pode penetrar na pele. Não tente ajustar ou
fazer reparos na bomba ou bicos injetores.
• Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento.
• Mantenha o extintor de incêndio carregado e ao al- • Contato prolongado com o óleo lubrificante usado,
cance do operador e dentro do prazo de validade. pode causar problemas à pele. Procure usar luvas de
borracha ao manuseá-lo.

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Muito cuidado para evitar contato com óleo quente. para permitir a lubrificação dos mancais e a estabiliza-
Caso o óleo do motor esteja muito quente, deixe-o es- ção da pressão do óleo lubrificante.
friar até uma temperatura moderada, para então re-
• NÃO acelere o motor imediatamente após dar a partida
movê-lo com segurança. pois danifica o turbo uma vez que este alcança uma
• Não manuseie o filtro de óleo quente com as mãos des- rotação elevada com o risco de ocorrer baixa pressão
protegidas. nas galerias de óleo e possíveis danos ao sistema de
mancais.
• O motor deve ter pressão de óleo adequada.
• NÃO acelere o motor instantes antes de desligá-lo,
• Em caso de pressão de óleo acima do normal é ne-
pois ocorre interrupção da pressão da lubrificação dos
cessário verificar se o filtro de óleo está saturado ou se
mancais com o eixo em rotação elevada.
existe alguma obstrução na galeria.
• As duas condições acima causam o aquecimento e o
Turbocompressor do motor desgaste dos mancais e eixo, e a longo prazo levam o
turbo a falhar definitivamente.
• Funcione o motor em marcha lenta por 3 – 5 min antes • Antes de desligar o motor, reduza a rotação do motor
de operá-lo com carga. para marcha lenta ( 900 RPM). Mantenha esta condi-
• Uma vez dada a partida a frio, após o tempo de marcha ção por 3 – 5 min, para reduzir a temperatura do motor
lenta, aumente a rotação do motor de forma gradual e a rotação do turbocompressor.

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Enchimento dos pneus e rodas


• NÃO remova, instale ou repare um pneu ainda insta- • Se ocorrer a perda contínua de ar de um pneu, provi-
lado na máquina. Se necessário, o pneu e o aro da dencie uma inspeção no aro quanto a rachaduras. Se
roda devem ser removidos da máquina por um técnico a perda de ar for devida a uma rachadura no aro, a
de campo qualificado, usando equipamento adequado. roda deve ser substituída.
Se necessário, leve o pneu e o aro da roda para uma
• NÃO continue a operação instalando uma câmara de
borracharia onde trabalhem pessoas com treinamento ar.
especial, usando ferramentas de segurança especiais.
• NÃO tente reparar o aro com solda. O uso contínuo de
• A separação explosiva do pneu e/ou partes do aro po- um aro rachado, instalando uma câmara de ar ou fa-
derá causar lesões ou até a morte. Quando for neces- zendo reparo com solda, pode resultar em falha com-
sária a manutenção do pneu, procure o serviço de um pleta da roda.
mecânico qualificado.
• NÃO é recomendável reparar uma roda ou aro com
• Use uma presilha no bico de ar, mangueira de extensão solda. Além de considerações estruturais, os pneus
com manômetro e fique longe do pneu ao encher, para podem desenvolver internamente uma mistura explo-
evitar ferimentos pessoais devido à separação do pneu siva que pode entrar em ignição em altas temperaturas
do aro etc. durante procedimentos de solda executados na roda
• Um pneu pode explodir durante o enchimento e cau- ou no aro. Essa condição pode existir com os pneus
sar sérias lesões ou até a morte. Nunca aumente a cheios ou não. Esvaziar o pneu e quebrar o rebordo
pressão de ar acima do especificado para assentar a NÃO eliminará o perigo de explosão. Um pneu deve
banda no aro. Substitua um pneu se este estiver com ser inteiramente removido do aro para eliminar o pe-
defeito. Substitua um aro de roda que tenha rachadu- rigo de explosão.
ras, desgaste ou muita ferrugem. Verifique se todo o ar
• NÃO exceda a pressão de enchimento recomendada
saiu do pneu antes de remover o pneu do aro. Nunca pelo fabricante do pneu. O não cumprimento poderá
utilize força em um pneu cheio ou parcialmente cheio. causar ferimento pessoal ou até a morte.
Verifique se o pneu está corretamente assentado an-
tes de encher na pressão operacional recomendada.

Obrigações legais
Seu pulverizador pode ser equipado com protetores e outros dispositivos em cumprimento à legislação. Alguns deles,
exigem aplicação ativa do operador. Além disto, verifique a legislação local sobre a utilização de pulverizadores.

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Extintor de incêndio
É recomendado manter um extintor de incêndio nos pulverizadores quando ele estiver operando para ajudar a apagar
principios de incêndios.
IMPORTANTE: É imprescindível que os extintores recebam manuntenção adequada e que o operador receba ins-
truções de como usá-lo.

Especificação do extintor ração é mostrada no quadro de instruções (rótulo) do ex-


tintor.
Capacidade extintora 2A: 20–B: C
Classe de fogo ABC As informações a seguir são complementares e podem
Carga 4 kg ser utilizadas para o treinamento dos usuários:
Agente extintor Fosfato monoamônico
1. Retire o extintor do suporte de fixação.

Verificações mensais 2. Aperte o gatilho e movimente o jato em forma de le-


que. Se o combustível for líquido, não aplique o jato
• Verifique se o extintor está dentro do prazo de validade. diretamente sobre a superfície para evitar aumento da
área em queima.
• Verifique se o indicador de pressão está na faixa verde.
3. Quando o fogo estiver extinto, fique atento para a uma
• Verifique se o lacre está íntegro. possível reignição. Apenas os pós ABC permitem ra-
• Verifique se os prazos de durabilidade e validade do zoável segurança à reignição quando aplicados em
teste hidrostático não estão vencidos. sólidos inflamáveis.
• Verifique se o extintor está em boas condições de uso. 4. Evacue e ventile a área. A fumaça é sempre tóxica
podendo causar irritações nas vias respiratórias ou
IMPORTANTE: Se alguns dos itens acima estiverem em até mesmo levá-lo à perda de consciência.
desacordo, substitua o extintor.
Informações gerais
Precauções de segurança
• O tempo de descarga dos extintores com carga de pó é
• Não teste o extintor, qualquer uso causará perda de pequeno. Devido à curta duração da descarga, o ope-
pressão, tornando-o inoperante. rador deve estar atento quanto a evitar desperdícios de
• O contato involuntário com resíduos do agente extintor agente extintor.
poderá causar irritações na pele, nos olhos e nas vias • O combate em combustíveis líquidos (Classe B) deve
aéreas. ser realizado com descarga contínua, sem interrup-
• Conteúdo sobre pressão. Nunca perfure, amasse ou ções do jato.
exponha ao fogo mesmo depois de descarregado. • Para combustíveis sólidos (Classe A), dependendo
das proporções do fogo, pode ser necessário o uso de
Instruções de operação e uso descarga intermitente.

O usuário deve possuir conhecimentos mínimos para a


correta utilização do produto. A sequência básica de ope-

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adesivos de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo
e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade-
sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos
legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas-
tados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de
que a nova peça o contenha.
NOTA: Os decalques aplicados na máquina podem variar
de acordo com o modelo e mercado.

Procedimento para fechamento da barra.


Quantidade: 1
87521559

87521559 1

O adesivo fica localizado no vidro traseiro da cabine,


atrás do assento do operador.

PIIL15SP00038AA 2

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Procedimento para iniciar partida.


Quantidade: 1
87521558

87521558 3

O adesivo fica localizado no console direito da cabine.

PIIL15SP00038AA 4

Cuidado!
Risco de choque elétrico.
Quantidade: 1
47372210

47372210A 5

O adesivo fica localizado no vidro frontal da cabine, ao


lado esquerdo da coluna de direção.

PIIL15SP00029BA 6

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Atenção!
Procedimentos gerais de operação.
Quantidade: 1
47474364

47474364 7

O adesivo fica localizado na coluna lateral direita na


parte traseira da cabine.

PIIL15SP00038AA 8

Atenção! Risco de intoxicação.


Permaneça na cabine com a porta fechada durante o
abastecimento de produtos químicos.
Quantidade: 1
87521515

87521515 9

O adesivo fica localizado no vidro, atrás do assento do


operador.

PIIL15SP00038AA 10

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Nível de óleo hidráulico.


Quando o óleo não estiver visivel na parte inferior do
visor, complete o nível até o topo do visor.
Quantidade: 1
87529739

87529739 11

O adesivo fica localizado na carcaça do reservatório de


óleo.

RAIL15SP00386AA 12

Alerta de segurança contra componentes móveis


Quantidade: 2
144374A1

144374A1 13

Localizado nas laterais do capô do motor.

RAIL15SP00348AA 14

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Indicação de torque das porcas das rodas.


Quantidade: 1
84989135

84989135 15

O adesivo fica localizado na longarina do chassi, na


parte frontal, lado esquerdo da máquina.

PIIL15SP00020BA 16

Atenção! Leia o Manual do Operador.


Quantidade: 1
84270888

84270888A 17

O adesivo fica localizado no console direito da cabine.

PIIL15SP00038AA 18

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Líquido quente sob pressão!


Nunca remova a tampa de enchimento ou a tampa
do tanque de recuperação quando o motor estiver
funcionando ou o líquido de arrefecimento estiver quente.
Deixe o sistema esfriar. Gire a tampa de enchimento
para o primeiro entalhe e deixe toda a pressão sair, em
seguida remova a tampa de enchimento. Desenrosque
a tampa do tanque de recuperação lentamente para
deixar sair toda pressão existente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
84269938
84269938A 19

O adesivo fica localizado no tanque de desaeração do


radiador e na lateral do capô do motor.

RAIL15SP00352AA 20

Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina
está equipada com uma cabine EPC (Estrutura de
Proteção na Capotagem), capota EPC ou estrutura EPC
para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente.
Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com folga
no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269915
84269915A 21

O adesivo (1) fica localizado no console direito da cabine.

PIIL15SP00038AA 22

2-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador

Introdução
Controles e instrumentos

Antes da operação
IMPORTANTE: Antes de dirigir ou operar a máquina, • Verifique o nível de óleo do motor.
estude as precauções de segurança descritas no início
• Verifique o nível de fluido do reservatório hidráulico.
deste manual.
• Verifique o cubo das rodas de tração quanto ao nível
Mesmo que você opere outros pulverizadores, leia esta de óleo correto.
seção do manual com atenção e certifique-se de estar
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
familiarizado com a localização e função de todos os re-
cursos do pulverizador antes de começar a operar a má- • Verifique possíveis vazamentos no radiador.
quina. • Verifique a proteção anticongelante.
Não dê partida no motor, nem tente dirigir ou operar a • Verifique a tensão das correias.
máquina sem antes estar totalmente acostumado com • Lubrifique todas as graxeiras.
todos os comandos. Em caso de dúvidas em relação a
qualquer aspecto da operação da sua máquina, consulte • Verifique as conexões de admissão de ar e os elemen-
o seu concessionário CASE IH. tos do filtro de ar.
• Verifique o suprimento de combustível.
Preste atenção às recomendações sobre o amaciamento
para que a máquina lhe preste a confiabilidade operacio- • Remova a água ou sedimento do filtro primário de com-
nal desejada e um longo serviço, para o qual foi conce- bustível.
bida e construída. A respeito de confiabilidade e longa • Verifique se a bateria está bem presa e sem rachadu-
duração da máquina, consulte cuidadosamente as ope- ras. Verifique se as conexões do cabo da bateria estão
rações descritas na seção de manutenção, que contém apertadas.
detalhes de toda a lubrificação e as operações gerais de
manutenção a realizar. Consulte as especificações da • Verifique a calibração do controlador da aplicação.
máquina na página 9-1. Consulte o manual de instruções do controlador.
• Verifique se as conexões do sistema estão soltas. As
Lista de verificação de pré-operação conexões do flange do coletor talvez precisem de rea-
perto várias vezes para garantir uma junta livre de va-
Na entrega da sua máquina, o concessionário CASE zamentos.
IH o auxiliará a terminar as inspeções necessárias da
• Verifique e limpe todos os filtros de tela do sistema do
unidade para verificar se ela está pronta para operação. produto.
Informe qualquer anomalia imediatamente.
Após a manutenção diária, realize uma inspeção visual • Sincronize dos cilindros da direção.
à parte externa da máquina, verificando o seguinte: AVISO: Leia todas as informações do motor cuidadosa-
• Verifique se todos os componentes estão presentes e mente antes de operar a máquina. O motor exige cuida-
em bom estado de funcionamento. dos especiais durante as primeiras 100 h de operação.
Leia cuidadosamente todo o manual do motor. Lá os pro-
• Verifique conexões hidráulicas frouxas que possam es-
cedimentos iniciais são inteiramente descritos, com ori-
tar vazando. Não use as mãos para procurar vazamen-
entações especiais sobre o aquecimento e manutenção
tos.
do motor.
• Verifique o torque correto dos parafusos das rodas.
• Verifique a pressão correta de enchimento dos pneus.

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso à máquina
IMPORTANTE: A escada dianteira deve estar na posição
“PARA CIMA” durante a operação da unidade.

A escada irá levantar e abaixar automaticamente durante


a operação da máquina. Quando a máquina parar e o
freio de estacionamento for aplicado a escada abaixará.
Quando a máquina for iniciada e o freio de estaciona-
mento for liberado a escada levantará.
IMPORTANTE: Ao descer da máquina, o operador so-
mente deve acessar a escada após o acionamento do bo-
tão do freio estacionamento. A tentativa de acionamento
manual da escada com os freios e com o botão desligado
implicará em riscos ao operador e possíveis danos aos
BRIL12SP0363A0A 1
componentes do sistema hidráulico.

Acesso à máquina pelo lado direito


Acesso a Locais de Serviço e Manutenção
1. Pare a máquina em uma superfície plana, nivelada
e livre o suficiente para que possa abrir totalmente a
barra (se necessário).
2. Aplique o procedimento de parada da máquina, con-
forme descrito neste manual.
3. Se necessário, abra totalmente a barra de pulveriza-
ção de maneira a facilitar o acesso para a atividade.
4. Aproxime uma escada ou plataforma externa em per-
feitas condições de uso, de maneira a garantir três
pontos de apoio durante a realização de toda a ati-
vidade.
SOIL16SP00021FA 1

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso à máquina pelo lado esquerdo


1. Pare a máquina em uma superfície plana, nivelada
e livre o suficiente para que possa abrir totalmente a
barra (se requerido).
2. Aplique os corretos procedimentos de parada e segu-
rança da máquina, conforme descritos nesse manual.
3. Para acessar o lado esquerdo da máquina, baixe a es-
cada (1) localizada na parte frontal, do lado esquerdo
da máquina e suba para plataforma.

BRIL12SP0363A0A 1

4. Circule cuidadosamente na plataforma lado esquerdo.

• (2) Plataforma do operador lado esquerdo

SOIL16SP00020AA 2

5. Ao circular na plataforma lado esquerdo, utilize sem-


pre os corrimãos.

• (3) Proteções e corrimãos lado esquerdo

SOIL16SP00022AA 3

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Visão geral da cabine


Comandos da cabine

SOIL16SP00232FA 1

Item Descrição Item Descrição


(1) Monitor do controlador (7) Compartimento do apoio de braço
(2) Alavanca de controle hidrostático (8) Assento do operador
(3) Painel de controle (9) Assento de instrução
(4) Controle das luzes de trabalho (10) Tomada de diagnósticos (opcional)
(5) Controle de temperatura da cabine (11) Alavanca multifunção
(6) Alavanca do acelerador - -

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Assento do operador

Assento do operador
Antes de operar o pulverizador, é importante regular o
assento na posição mais confortável. Consultar o texto
e as ilustrações a seguir para obter detalhes.

(1) Avanço/Recuo: O assento do operador pode ser ajus-


tado para frente ou para trás. Puxe a alavanca para cima
e deslize o assento na posição desejada. Solte a ala-
vanca para travar o assento na posição.

(2) Flutuador Avanço/Recuo: O assento pode “flutuar”


uma pequena distância para frente ou para trás quando
a alavanca do flutuador está para baixo. Com a alavanca
posicionada para cima, o assento não flutua para frente
ou para trás. O flutuador tem como função absorver im- SOIL16SP00205AA 1
pactos reduzindo fadiga ao operador quando operando a
máquina sobre terrenos irregulares.

(3) Controle de rigidez: A rigidez do assento pode ser


ajustada para conforto pessoal. Este controle possui
cinco posições. Totalmente posicionado para cima indica
a condição mais suave. Empurre a alavanca para baixo
para aumentar a rigidez.

(4) Ajuste do encosto: Para ajustar o encosto, erga a ala-


vanca de controle e incline o encosto na posição dese-
jada. Solte a alavanca para manter o encosto na posição
escolhida.
SOIL16SP00204AA 2

(5) Ajuste de altura: A altura do assento pode ser au-


mentada ou abaixada através da pressão do ar no as-
sento. Pressione a parte superior do botão para aumentar
a pressão de ar e levantar o assento. Pressione a parte
inferior do botão para diminuir a pressão de ar e baixar
o assento. Para ajustar a altura do assento, a chave de
ignição da máquina deve estar ligada.

(6) Ajuste do ângulo de apoio do braço: O apoio de braço


inclina-se para facilitar o acesso ao assento do operador.
Gire a manopla para ajustar o ângulo.

(7) Ajuste lombar: Ajuste o apoio lombar para conforto


nas costas. Gire a catraca para baixo para aumentar o SOIL16SP00206AA 3
apoio. Gire a catraca para cima para diminuir o apoio. A
catraca é localizada atrás do encosto do banco do ope-
rador.

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cintos de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A

Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. O
operador deve estar preso no assento dentro da estrutura para que o sistema de proteção funcione.

Inspeção e manutenção do cinto de segurança:


• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam causar danos longe dos cintos de segurança. Substitua os
cintos que tenham cortes que possam prejudicar sua eficácia.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retratores, correntes, sistema de entrada e parafusos de montagem
apresentam danos. Substitua todas as peças danificadas ou desgastadas.
• Verifique se os parafusos estão apertados na braçadeira ou na montagem do assento.
• Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas com
segurança.
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos. Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água morna.
Não use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso pode desgastá-los.

1. Ajuste a posição do assento do operador. Puxe o cinto


de segurança cruzando totalmente o corpo. Pres-
sione o encaixe metálico (2) na fivela (1) até travar.
2. Ajuste a posição do cinto de segurança o mais baixo
possível com relação ao corpo.
3. Para soltar o cinto de segurança, empurre o botão
vermelho no centro da fivela (1) e separe a fivela e
o encaixe metálico (2).

SOIL16SC00348AA 1

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Assento de instrução

Assento de instrução
CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A

O assento dobrável com sinto de segurança para instrutor


está disponível. Dobre o assento (1) para baixo quando
for utilizar. O assento deve ser dobrado para cima quando
não estiver em uso, para facilitar o acesso ao banco do
operador.

SOIL16SP00203AA 1

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de avanço

Controles da coluna da direção

RAIL14SP01921FA 1

Item Descrição Item Descrição


1 Volante da direção 4 Interruptor do pisca alerta
2 Alavanca multifunção 5 Interruptor do freio de estacionamento
3 Chave de ignição
O ajuste de altura do volante é realizado através do pedal
telescópico (6).

SOIL16SC00359AA 2

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca multifunção
A alavanca multifunção está localizada no lado direita da
coluna da direção e controla os faróis, a buzina e os indi-
cadores de direção (setas).

Mova a alavanca para a posição (1) para desligar as lan-


ternas laterais e a iluminação do painel.

Gire a alavanca para a posição (2) para ligar as lanternas


laterais e a iluminação do painel.

Gire para a posição (3) para ligar os faróis. Esta posição


funciona com a chave de partida ligada ou desligada.

Mova a alavanca para a frente (4) para ligar os indicado-


BRIL12SP0221A0A 1
res de direção do lado esquerdo.

Mova a alavanca para a trás (5) para ligar os indicadores


de direção do lado direito.

Quando os indicadores de direção estão ativados, a res-


pectiva luz de aviso acenderá também no painel de ins-
trumentos.
NOTA: Os indicadores de direção só funcionam com a
chave de partida ligada.

Pressione a extremidade da alavanca (6) para acionar a


buzina.

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Freio de emergência - (opcional)


CUIDADO
Perigo de direção!
Esteja ciente de que o peso extra e más condições de tração, como lama ou gelo, aumentam a distân-
cia de parada. Líquido nos pneus, pesos na máquina ou nas rodas, tanques cheios com fertilizante,
herbicida ou inseticidas – tudo isso aumenta o peso e a distância necessária para parar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0338A

O pedal de freio (1) é utilizado para reduzir rapidamente


a velocidade da máquina.
NOTA: A máquina continuará em movimento mesmo
quando o pedal do freio for pressionado, até que a
alavanca de controle hidrostático seja puxada para a
posição neutra.
AVISO: Para aumentar a vida útil dos componentes do
freio não pressione o pedal durante deslocamentos em
aplicação com a máquina.
NOTA: O pedal de emergência não é freio de serviço, uti-
lize esse pedal somente para a frenagem de emergência.
SOIL16SC00359AA 1

Ventilação da cabine
Existem várias saídas multidirecionais/ajustáveis de ven-
tilação localizados no console central. Para controlar a
direção do fluxo de ar, ajuste as abas para cima, para
baixo, para esquerda e para direita.

RAIL13SP00029FA 1

Para-sol
Puxe a aba (1) para descer o para-sol. Aperte o botão (2)
para recolher o para-sol.
NOTA: Segure a aba do para-sol ao apertar o botão para
recolher. Caso contrário a aba se recolherá de forma
brusca.

SOIL16SP00366AA 1

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do lado direito

Controle por pedal do auxílio à tração


Pedal de acionamento do sistema de auxílio a tração independente (Opcional)
O pedal (1) está localizado no piso da cabine lado direito
próximo ao banco do operador.
Quando necessário utilizar essa função, pressione o pe-
dal com o pé direito e mantenha o pressionado para man-
ter a função ativada. A liberação do pedal desabilitará a
função.
AVISO: Tenha muito cuidado para não acionar involunta-
riamente ou acidentalmente esse pedal durante operação
normal da máquina.

SOIL16SC00358AA 1

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Console do apoio de braço


O console de controle primário é integrado com o apoio de braço do banco de operação. Os controles acompanham
o banco mesmo que seja movimentado, ao abaixar ou girar.

SOIL16SP00230FA 1

Item Descrição Item Descrição


1 Alavanca de controle hidrostático 5 Ajuste hidráulico da bitola
2 Monitor do controlador 6 Interruptores de controle
3 Interruptores de controle das seções 7 Compartimento do apoio de braço
Interruptor de acionamento do bloqueio do
4 Alavanca do acelerador 8
piloto automatico (opcional)

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca multifunção de controle hidrostático


CUIDADO
Perigo de direção!
Esteja ciente de que o peso extra e más condições de tração, como lama ou gelo, aumentam a distân-
cia de parada. Líquido nos pneus, pesos na máquina ou nas rodas, tanques cheios com fertilizante,
herbicida ou inseticidas – tudo isso aumenta o peso e a distância necessária para parar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0338A

Funções de propulsão
Utilize a alavanca (1) para controlar o sentido de
deslocamento da máquina.
• Empurre a alavanca para frente para que a máquina se
mova para frente.
• Puxe a alavanca para trás para que a máquina se mova
para trás.
• Posicione a alavanca na posição central, neutro, para
que a máquina pare.

BRIL12SP0254A0A 1

Controle das barras do lado esquerdo


O botão (1) permite o operador levantar, baixar, dobrar e
desdobrar as barras do lado esquerdo.
• Pressione na parte superior do botão (seta para cima)
para levantar as barras.
• Pressione a parte inferior (seta para baixo) do botão
para baixar as barras.
• Pressione a parte direita do botão para dobrar as bar-
ras.
• Pressione a parte esquerda do botão para desdobrar
as barras. Solte o botão para interromper o movimento SOIL16SP00230AA 2
das barras.
Controle das barras do lado direito
O botão (1) permite o operador levantar, baixar, dobrar e
desdobrar as barras do lado direito.
• Pressione na parte superior do botão (seta para cima)
para levantar as barras.
• Pressione a parte inferior (seta para baixo) do botão
para baixar as barras.
• Pressione a parte direita do botão para dobrar as bar-
ras.
• Pressione a parte esquerda do botão para desdobrar
as barras. Solte o botão para interromper o movimento SOIL16SP00230AA 3
das barras.

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle da barra central

O botão (1) permite o operador levantar e baixar a barra


central.
• Pressione a parte superior do botão para levantar a
barra central.
• Pressione a parte inferior do botão para baixar a barra
central.

SOIL16SP00230AA 4

Interruptor liga e desliga as aplicações


Pressione o botão (1) para ligar e desligar o fluxo do lí-
quido da pulverização.

SOIL16SP00230AA 5

Ajuste do apoio de pulso


Solte a manopla de ajuste (1) para ajustar a altura do
apoio do pulso. O apoio pode ser movido para cima, para
baixo, para esquerda ou direita. Após o ajuste na posição
desejada, aperte a manopla.

BRIL12SP0254A0A 6

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acelerador de mão
O acelerador do motor (1) é usado para estabelecer a ro-
tação do motor. Durante a operação normal, o acelerador
deve estar em carga máxima e a velocidade da máquina
controlada pela alavanca de controle hidrostático.

• Para aumentar a rotação do motor, empurre a alavanca


do acelerador para frente (A).
• Para diminuir a rotação do motor, puxe a alavanca do
acelerador para trás (B).

SOIL16SP00202AA 1

Controles de transmissão
Controle da velocidade
O interruptor (1) é utilizado para definir a velocidade
da máquina. Este interruptor possui 3 posições com
diferentes velocidades.
• Pressione a parte inferior do interruptor para selecionar
a velocidade baixa.
• Posicione a interruptor no centro para selecionar a ve-
locidade média.
• Pressione a parte superior do interruptor para selecio-
nar a velocidade alta.
AVISO: PARE a máquina antes de efetuar a redução nas
gamas de marchas.
SOIL16SP00213AA 1
AVISO: O interruptor de controle da velocidade deve es-
tar posicionado na velocidade baixa ao realizar mano-
bras. O não cumprimento desta recomendação pode re-
sultar em acidentes.

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Painel de controle da barra


NOTA: O EZ Fold (Abertura e fechamento automático da barra) só funcionará se as barras estiverem fora do berço.
Tanto a retirada, como a colocação da barra no berço, permanece sendo feita de forma manual.
Barra externa esquerda
O interruptor (1) permite a abertura e o fechamento da
barra externa esquerda.
• Pressione a parte superior do interruptor para abrir a
barra externa esquerda.
• Pressione a parte inferior do interruptor para fechar a
barra externa esquerda.

SOIL16SP00213AA 1

Abertura e fechamento automático da barra


AVISO: O EZ Fold (Abertura e fechamento automático da
barra) só deve ser ativado após o quadro central ter sido
totalmente levantado. Caso contrário a barra fechará in-
corretamente causando colisão com o para-lama traseiro.

O interruptor (2) permite a abertura e o fechamento


automático das barras.
• Pressione a parte superior do botão para abrir as barras
LD + LE.
• Pressione a parte inferior do botão para fechar as bar-
ras LD + LE.
SOIL16SP00213AA 2

Barra externa direita


O interruptor (3) permite a abertura e o fechamento da
barra externa direita.
• Pressione a parte superior do interruptor para abrir a
barra externa direita.
• Pressione a parte inferior do interruptor para fechar a
barra externa direita.

SOIL16SP00213AA 3

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de pulverização
Desligamento de seção
Cada seção das barras é equipada com uma válvula
elétrica que permite ao operador desligar e ligar as
seções individualmente.
• Pressione a parte superior do interruptor da seção de-
sejada para abrir a válvula para pulverização com a se-
ção da barra desejada.
• Pressione a parte inferior do interruptor da seção dese-
jada para fechar a válvula e interromper a pulverização
da respectiva seção da barra.

O painel de controle das barras (A), está equipado nas SOIL16SP00209AA 1


máquinas com 5 seções de pulverização.

O painel de controle das barras (B), está equipado nas


máquinas com 9 seções de pulverização.
NOTA: O botão Liga/Desliga das aplicações da alavanca
de controle hidrostático deve estar ligado para o desliga-
mento das barras poder funcionar.

SOIL16SP00210AA 2

Agitação automática - Opcional


O interruptor (1) permite ao operador abrir e fechar a
válvula que aumenta e diminui a pressão de pulverização
das barras e a agitação do tanque de produto.
• Pressione a parte superior do interruptor para abrir a
válvula de agitação.
• Pressione a parte inferior do interruptor para fechar a
válvula de agitação.

SOIL16SP00212AA 3

Chave geral do painel


O interruptor (2) permite ao operador desativar a
alimentação de todos os controles das barras de
pulverização, para evitar ativação acidental durante o
transporte.
• Pressione a parte superior do interruptor para ligar o
painel.
• Pressione a parte inferior do interruptor para desligar o
painel.

SOIL16SP00212AA 4

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de bloqueio do piloto automático (se equipado)


O interruptor (1) permite ao operador controlar o bloqueio
do piloto automático.
• Pressione a parte superior do interruptor para acionar o
bloqueio do piloto automático. Isso irá desabilitar todos
os controles do piloto automático no monitor.
• Pressione a parte inferior do interruptor para desacio-
nar o bloqueio do piloto automático. Isso irá habilitar
todos os controles do piloto automático no monitor.

SOIL16SP00213AA 1

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do lado direito


Na coluna do console lateral estão localizados os
seguintes interruptores:
• Sinalizador rotativo (1)
• Limpador do para-brisa (2)
• Luzes de trabalho (3)

RAIL14SP01803AA 1

O interruptor giratório de controle das luzes de trabalho


possui quatro posições:
• Desligar todas as luzes de trabalho (1)
• Ligar luzes frontais do capô, da estrutura lateral e das
barras (2)
• Ligar luzes frontais do capô, traseiras da cabine, da
estrutura lateral e das barras (3)
• Ligar luzes frontais do capô, frontais e traseiras da ca-
bine, da estrutura lateral e das barras (4)

RAIL13SP03888AA 2

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de clima da cabine


O botão (1) permite ajustar a temperatura da cabine. Gire
o botão no sentido horário para aumentar a temperatura
ou gire sentido anti-horário para baixar a temperatura da
cabine.

Para ligar o ar condicionado, pressione o botão (2), a luz


indicadora (3) acenderá indicando que o ar condicionado
está ligado.

Gire o botão (2) para ligar e controlar a velocidade do


ventilador, que possui quatro opções de velocidade.

RAIL12SP01265AA 1

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do painel superior

Luzes internas
A luz do teto está localizada no centro do teto da cabine.
As posições do interruptor são:
• Automática (A) - Liga automaticamente ao abrir a porta
• Desligada (B)
• Ligada (C)

BRIL12SP0277A0A 1

A luz de cortesia (1), localizada na coluna do lado direito,


acenderá ao girar a chave de ignição.

BRIL12SP0276A0A 2

Conjunto de instrumentos

Painel de instrumentos
O painel de instrumentos exibe informações de desem-
penho e condições dos sistemas da máquina. Ao ligar a
chave de ignição a instrumentação do veículo realizará
uma auto-verificação de todos os sistemas monitorados.

O painel de instrumentos está localizado na coluna


direita da cabine.
• Indicadores analógicos (1)
• Display digital programável (2)
• Display programável (ICU) (3)
• Painel das luzes de advertência (4)
• Teclado multifunções (5) RCPH11BEN155BAM 1

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Medidores — Indicadores analógicos


• Indicador de pressão do óleo do motor (1)

Quando o veículo está em movimento, o medidor de


pressão do óleo deve estar dentro da faixa de trabalho
no visor. Se o ponteiro cair na área vermelha do indi-
cador será emitido um alarme sonoro. O primeiro alerta
soará por 4 s, e a luz de alerta do indicador (A) no lado
esquerdo se acenderá e a mensagem “ENGINE OIL
PRESSURE LOW” (Pressão do óleo do motor baixa) será
exibida no display programável. O segundo alerta soará
continuamente, a luz de alerta acenderá, o ícone de
parada de motor se acenderá e a mensagem “ENGINE
OIL PRESSURE VERY LOW” (Pressão do óleo do motor
muito baixa) aparecerá no display programável. Desligue RCPH11BEN043AAM 1
o motor imediatamente e verifique a causa. O display
programável também fornece as leituras das unidades
PSI (libra polegada quadrada) ou kPa (kiloPascal).

• Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento


do motor (2)

Quando o veículo está em movimento, o medidor de tem-


peratura do líquido de arrefecimento do motor deve estar
dentro da faixa de trabalho no visor. Se o ponteiro cair na
área vermelha do indicador será emitido um alarme so-
noro. O primeiro alerta soará por 4 s, e a luz de alerta
do indicador (B) no lado direito se acenderá e a mensa-
gem “ENGINE COOLANT TEMP HIGH” (Temperatura do
líquido de arrefecimento alta) será mostrada no display
programável. O segundo alerta soará continuamente,
a luz de alerta acenderá, o ícone de parada de motor
se acenderá e a mensagem “ENGINE COOLANT TEMP
VERY HIGH” (Temperatura do líquido de arrefecimento
muito alta) no display programável. Desligue o motor
imediatamente e verifique a causa. O display programá-
vel também fornece as leituras das temperaturas em °C
(graus Celsius) e °F (graus Fahrenheit).

• Indicador do nível de combustível (3)

O indicador do nível de combustível aponta a quantidade


de combustível no tanque. O símbolo no lado esquerdo
indica vazio e o símbolo no lado direito indica cheio.
Quando o nível de combustível está baixo, um alerta
sonoro soará por 4 s, a luz de alerta (C) no lado esquerdo
do ponteiro se acenderá e aparecerá a mensagem “LOW
FUEL” (Baixo combustível) no display programável.

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos digital dedicado


O display digital dedicado mostra as funções básicas do
veículo.

• RPM do Motor (1)

A leitura no display mostra a rotação do motor em rota-


ções por minuto (RPM).

• Velocidade (2)

Esta leitura no display mostra a velocidade do veículo.


A leitura será identificada em MPH (milhas por hora) ou
km/h (kilometros por hora).
RCPH11BEN159BAM 1

Unidade integrada de controle Display Programável (ICU)


O Display Programável fornece informações de desem-
penho do motor.

Este display é usado também para comunicar informa-


ções ou mensagens de texto. Cada mensagem é asso-
ciada com um ícone gráfico para identificar o sistema do
veículo.

As horas do motor são informadas na parte superior do


display em frente ao ícone da ampulheta.

Utilize as teclas INCR e DECR para navegar através


dos itens disponíveis:
• Tensão da bateria BRIL12SP0225A0A 1

• Temperatura de admissão do ar do motor


• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
• Pressão do óleo do motor
• Pressão do reservatório de ar
• Tela de controle automático de temperatura (opcional)
NOTA: Ao exceder 2290 RPM, o display do motor se
acenderá e um alarme sonoro soará enquanto o motor
se desacelera.

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luzes de advertência
Ícones Indicadores
É constituída de 12 luzes indicadoras de funcionamento
ou de alerta sobre qualquer anomalia no sistema.

A luz de alerta deve ser acompanhada por um símbolo de


alerta em um dos displays e por um alarme sonoro.
NOTA: Todos os ícones indicadores se acendem no mo-
mento em que a chave de partida é ligada, enquanto o
auto-teste do sistema elétrico é realizado.

BRIL12SP0226A0A 1

Parada do motor
Quando iluminado, parar o motor imediatamente e verificar a causa.

NOTA: Desligue o motor imediatamente se este ícone estiver aceso. O não cumprimento desta recomendação cau-
sará sérios danos ao pulverizador.

Alerta/Falha
Ilumina quando é detectada uma falha do motor ou de instrumentação.

Freio de estacionamento acionado


Ilumina quando o freio de estacionamento é acionado.

Farol alto ligado


Quando iluminado no painel de instrumentos, indica que os faróis altos estão ligados.

Controle de tração
Ilumina quando o auxílio à tração está ativado.

Temperatura do óleo hidráulico


Ilumina quando a temperatura do óleo hidráulico está muito elevada. A temperatura do sistema pode
ser verificada através do visor localizado no tanque.

Filtro de óleo hidráulico


Ilumina quando o óleo hidráulico não está sendo filtrado adequadamente. O filtro deve ser substituído.

Nível de óleo hidráulico (Cor Amarela - ATENÇÃO)


Ilumina quando o nível de óleo hidráulico está baixo, e necessita de reparos.

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Nível de óleo hidráulico (Cor Vermelha - ALERTA)


Ilumina quando o nível de óleo hidráulico está muito baixo e a situação é mais crítica exigindo atenção
imediata. O motor deve ser desligado imediatamente.

Água no combustível
Ilumina quando há água no combustível. Drene o pré-filtro de combustível.

Filtro de retorno hidráulico bloqueado


Ilumina quando o filtro de retorno hidráulico obstruido. Pare imediatamente a máquina e efetue
substituição.

NOTA: Desligue o motor imediatamente se este ícone estiver aceso. O não cumprimento desta recomendação cau-
sará sérios danos ao pulverizador.

Indicador de direção esquerdo


Ilumina quando a seta esquerda é acionada.

Indicador de direção direito


Ilumina quando a seta direita é acionada.

Teclado aprimorado
Teclado Multifunções (Keypad)
Para alterar as configurações e valores nos displays uti-
lize o teclado multifunções ao lado.

• PROG (1): Para acessar o menu de configuração e


selecionar os parâmetros de configuração do Operador
e do Controlador, ou para acessar o menu de ajustes
da tela e contraste do controlador.
• INCR (2): Para aumentar valores numéricos mostrados
no display ou rolar para cima textos na tela do display.
• RESET (3): Usada para redefinir alertas de falhas, mo-
dos de programação e de diagnóstico.
• AUTO (4): Alterna o Controle Automático de tempera-
tura do display entre Fahrenheit e Celsius . RCPH11BEN046AAM 1

• DECR (5): Para diminuir valores numéricos mostrados


no display ou rolar para baixo textos na tela do display.
• DIAG (6): Para acessar o modo de diagnósticos e mos-
trar histórico de horas e falhas do motor.

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Menu de configuração - Display programável ICU


O menu de configuração do Display Programável ICU é
usado para mostrar configurações, calibração do radar e
entrada de histórico de horas em caso de substituição do
display.
NOTA: Durante a navegação no menu e nas telas de
funções, os itens selecionados aparecem em destaque
(cinza sobre preto).

Entrar nas telas de configuração


1. Mantenha pressionada por 10 s a tecla PROG do te-
clado multifunções após ligar a chave e a tela CON-
FIG MENU aparecerá. Pressione as teclas INCR ou
DECR até que a opção Instrument esteja destacada
na tela e então pressione a tecla PROG do teclado
multifunções.

BRIL12SP0228A0A 1

2. Pressione as teclas INCR ou DECR até que a opção


Operator Setup esteja destacada na tela e então pres-
sione a tecla PROG.
NOTA: Não entre nas telas Controller Config (2).

BRIL12SP0229A0A 2

Alterar unidades no display - sistema mé-


trico ou padrão americano
1. Entrar na opção Operator Setup conforme descrito
acima. Pressione as teclas INCR ou DECR para sele-
cionar a opção Unit e então pressione a tecla PROG.

BRIL12SP0230A0A 3

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. A seleção atual estará em destaque. Pressione as te-


clas INCR ou DECR para escolher entre English (Sis-
tema Inglês de unidades) ou Metric (Sistema métrico
de unidades). Para salvar a alteração pressione a te-
cla PROG. Para sair sem salvar a alteração desligue
a chave da máquina.

BRIL12SP0231A0A 4

Calibração do radar de velocidade


A calibração do radar de velocidade é utilizada
para sincronizar a velocidade marcada no painel de
instrumentos com a velocidade marcada no controlador.
O controlador deve ser calibrado primeiro. Consulte o
manual de instruções do controlador.
1. Entre na tela Operator Setup conforme descrito ante-
riormente. Pressione as teclas INCR ou DECR para
selecionar a opção Radar Cal e então pressione a te-
cla PROG do teclado multifunções.

BRIL12SP0232A0A 5

2. O valor de calibração atual será mostrado na tela. O


valor numérico padrão é 27.47. Enquanto o veículo
está em movimento devagar, cuidadosamente use as
teclas INCR ou DECR para alterar o valor atual até
que a velocidade marcada no painel de instrumentos
seja a mesma marcada no controlador. Ao aumentar
o valor do Radar, diminuirá o valor da velocidade mar-
cada no painel de instrumentos e ao diminuir o valor
da Radar aumentará a velocidade marcada no painel
de instrumentos. Para salvar a alteração, pressione a
tecla PROG. Para sair sem salvar a alteração, desli-
gue a chave.

BRIL12SP0233A0A 6

Função “Old hours”


A função “Old hours” é usada quando o display progra-
mável (ICU) é substituído e as horas registradas são per-
didas. Quando o novo display (ICU) é instalado inicia-se
com 0 h. As horas registradas no display antigo podem
ser acessadas através desta função. As horas “antigas”
nunca combinarão com as horas atuais do novo display,
mas podem ser visualizadas a qualquer momento durante
uma operação normal através da tecla “Reset”. As horas
“antigas” do antigo display serão mostradas por 5 s na
tela. Esta função também pode ser usada para registrar
um determinado tempo serviço ou tarefa.

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. Entre na opção Operator setup conforme descrito an-


teriormente. Pressione INCR ou DECR para sele-
cionar a opção Old Hours e então pressione a tecla
PROG.

BRIL12SP0234A0A 7

2. Pressione as teclas INCR ou DECR para estabelecer


as horas conforme registro no display antigo. Para
salvar a alteração, pressione a tecla PROG. Para sair
sem salvar as alterações, desligue a chave da má-
quina.

BRIL12SP0235A0A 8

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Menu Adjust (Ajustar) – Menu de ajustes - Display Programável


O menu de ajustes do display permite ao operador confi-
gurar a ordem de telas, contraste e iluminação de fundo.
NOTA: Durante a navegação no menu e nas telas de
funções, os itens selecionados aparecem em destaque
(cinza sobre preto).

Entrando nas telas de ajustes


Com a chave da máquina ligada, mantenha a tecla PROG
pressionada no teclado multifunções durante 10 s.
NOTA: Se a tecla PROG está pressionada nos 10 pri-
meiros segundos com a máquina ligada, o display iniciará
com a tela de menu e não com a tela de menu de ajustes.

Alterando a ordem de dados do display ICU


1. Entre na opção Operator setup conforme descrito an-
teriormente. Pressione INCR ou DECR para selecio-
nar a opção ICU data order e então pressione a tecla BRIL12SP0236A0A 1
PROG.
2. O display mostrará uma lista de todos os dados em
uma ordem padrão. Use as teclas INCR ou DECR
para selecionar o item a ser alterado.

BRIL12SP0237A0A 2

3. Pressione a tecla PROG para destacar o item selecio-


nado.

BRIL12SP0238A0A 3

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

4. Use as teclas INCR ou DECR para mover a descrição


para cima ou para baixo até a posição desejada da
lista e então confirme apertando a tecla PROG. Esta
função então estará na posição escolhida da lista e to-
das as outras funções serão ajustadas à nova ordem.
5. Repita este procedimento até que todos os itens este-
jam na posição desejada da lista. Para salvar a alte-
ração, pressione a tecla PROG. Para sair sem salvar.
desligue a chave da máquina.

BRIL12SP0239A0A 4

Contraste
1. Entre na opção Operator Adjust conforme descrito an-
teriormente. Pressione INCR ou DECR para selecio-
nar a opção Contrast e então pressione a tecla PROG.

BRIL12SP0240A0A 5

2. O display mostrará o ícone de contraste e o valor atual


de contraste na tela. Use as teclas INCR ou DECR
para ajustar o nível de contraste. Existem 10 níveis
de contraste disponíveis.
3. Para salvar a alteração, pressione a tecla PROG. Para
sair sem salvar a alteração, desligue a chave da má-
quina.

BRIL12SP0241A0A 6

Luz de fundo
1. Entre na opção Operator Adjust conforme descrito an-
teriormente. Pressione INCR ou DECR para sele-
cionar a opção Back light e então pressione a tecla
PROG.

BRIL12SP0242A0A 7

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. O display mostrará o ícone de luz de fundo e o valor


atual de luz de fundo na tela. Use as teclas INCR ou
DECR para ajustar o nível de contraste. Existem 10
níveis de contraste disponíveis.
3. Para salvar a alteração, pressione a tecla PROG. Para
sair sem salvar a alteração, desligue a chave da má-
quina.

BRIL12SP0243A0A 8

Tomada elétrica auxiliar , acendedor de cigarros e indicador de


pressão da cabine
Na parte inferior da coluna do painel de instrumentos está
localizado um acendedor de cigarros (1), uma tomada de
energia 12 V (2) e o indicador de pressão no interior da
cabine (3).
NOTA: Para informações sobre a pressurização da ca-
bine, consulte a página 6-2.

RAIL13SP00433AA 1

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-32
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade

Iniciando a unidade
Antes da operação
AVISO: Antes de operar o pulverizador, estude as precauções de segurança no inicio deste manual.

Leia todas as seções atentamente. Elas contém informações importantes que facilitam a operação e os ajustes
necessários no campo para o perfeito rendimento do seu pulverizador.

Mesmo que trabalhe com outros pulverizadores, leia cuidadosamente o manual e assegure de que está perfeitamente
familiarizado com a localização e a função de todas as características do pulverizador.

Não trabalhe, não conduza, nem utilize o pulverizador enquanto não estiver totalmente familiarizado com todos os
comandos. Se você tiver qualquer dúvida adicional relacionada com o funcionamento do pulverizador, consulte seu
concessionário CASE IH.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Abastecimento do tanque de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

O tanque de combustível está localizado sob o capô


(1), sendo acessível ao operador pela plataforma da
máquina.

Abasteça o tanque de combustível ao final de cada dia de


trabalho, a fim de evitar condensação que se forma nas
paredes do tanque durante a noite. Limpe a tampa e a
região ao redor antes de removê-la do tanque.

Ao manusear combustível diesel, observe o seguinte:


• Limpe a área do bocal de abastecimento e mantenha
livre de detritos.
• Nunca retire a tampa nem abasteça com o motor em SOIL16SC00361AA 1
funcionamento.
• Mantenha controle da mangueira de combustível ao
abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque até a sua capacidade máxima.
Deixe espaço para expansão. Se a tampa original do
tanque de combustível for perdida, substitua por uma
tampa original e aperte firmemente.
• Limpe o combustível derramado imediatamente.
NOTA: Consulte a página 9-3 para obter a capacidade do
tanque de combustível.

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Antes de dar partida do motor


IMPORTANTE: Antes de ligar o motor, verifique se todos 1. Verifique se todas as pessoas que operam ou fazem
os controles operacionais estão em neutro e se o freio de manutenção compreendem a importância de utilizar
estacionamento está acionado. Isto evitará movimento combustível limpo e de qualidade.
acidental da máquina ou arranque do equipamento acio- 2. Ande em volta da máquina e verifique qualquer ves-
nado eletricamente.
tígio de vazamento de óleo ou de água. Se encontrar
IMPORTANTE: Jamais opere o motor em local fechado. qualquer vazamento, verifique a causa e repare.
Uma ventilação adequada é necessária sob todas as cir-
cunstâncias. NOTA: Não faça verificação de vazamentos com as
mãos e despressurize o sistema antes de fazer ma-
Antes de ligar o motor do pulverizador pela primeira vez, nutenção.
faça as seguintes verificações: 3. Verifique todos os pontos de lubrificação.
1. Certifique-se de que o motor do pulverizador está de- 4. Verifique o nível de óleo no cárter do motor, o nível
vidamente lubrificado e engraxado. de fluido no reservatório hidráulico e nível do líquido
2. Verifique o nível de óleo no cárter do motor, o nível de de arrefecimento.
fluido no reservatório hidráulico e nível do líquido de 5. Remova qualquer água ou sedimentos do tanque de
arrefecimento. combustível e do pré-filtro de combustível.
3. Certifique-se que o tanque de combustível do pulve- 6. Verifique a pressão de ar dos pneus.
rizador esteja abastecido com combustível limpo que
atenda às especificações fornecidas neste manual. 7. Verifique o aperto de porcas e parafusos; reaperte
se necessário.
4. Verifique se há vazamento de ar e de fluidos no motor,
no sistema hidráulico, no sistema de combustível e de 8. Remova todas as impurezas acumuladas na má-
arrefecimento. quina.
5. Verifique se as correias do alternador e do compres- 9. Verifique se há fios cortados, curto-circuitos e termi-
sor estão ajustadas corretamente. nais soltos.
6. Remova qualquer água ou sedimentos do tanque de 10. Verifique o indicador de restrição do filtro de ar do
combustível e do pré-filtro de combustível. motor. Quando o elemento do filtro de ar estiver
obstruído, uma luz de alerta acenderá no painel de
7. Verifique a pressão de ar nos pneus e verifique o tor- instrumentos. Se a luz acender faça a manutenção
que das porcas das rodas. do sistema.
Antes de ligar o pulverizador pela primeira vez antes de 11. Antes do pulverizador entrar em movimento, cuide
cada período de operação posterior, faça as seguintes para que a máquina esteja sem calço ou ferramentas
verificações: em baixo.

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Período de amaciamento
Procedimento de amaciamento
AVISO: Se as instruções de amaciamento de um motor novo não forem seguidas, poderão ser danificados os anéis
do pistão e a superfície interna do cilindro.

Carga
• Nas primeiras 8 h de operação do pulverizador no campo, opere em uma faixa de rotação abaixo do normal.
• Nas próximas 12 h de operação, NÃO SOBRECARREGUE o motor. Para evitar sobrecarga, posicione o acelera-
dor de mão em faixa de rotação baixa.
• Um motor novo não deve ser operado com cargas excessivas em baixa rotação.

Sem carga
• NÃO opere o motor por longos períodos em marcha lenta.
• Quando não operar o motor com carga, é possível manter a temperatura operacional correta mantendo a rotação
em aproximadamente 1800 RPM.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Iniciando a unidade

Acesso à máquina
IMPORTANTE: A escada dianteira deve estar na posição
“PARA CIMA” durante a operação da unidade.

A escada irá levantar e abaixar automaticamente durante


a operação da máquina. Quando a máquina parar e o
freio de estacionamento for aplicado a escada abaixará.
Quando a máquina for iniciada e o freio de estaciona-
mento for liberado a escada levantará.
IMPORTANTE: Ao descer da máquina, o operador so-
mente deve acessar a escada após o acionamento do bo-
tão do freio estacionamento. A tentativa de acionamento
manual da escada com os freios e com o botão desligado
implicará em riscos ao operador e possíveis danos aos
BRIL12SP0363A0A 1
componentes do sistema hidráulico.

Partida do motor
Procedimento de partida normal chave. Deixe o acelerador em marcha lenta até que
a rotação aumente para 900 RPM.
IMPORTANTE: Opere os controles somente quando es-
tiver sentado no assento do operador. 5. Depois que o motor estiver quente, verifique se o indi-
cador de temperatura do líquido de arrefecimento mo-
NOTA: Opere o motor em marcha lenta por 3 – 5 min veu e está aumentando. Verifique se todos monitores
antes de operar com carga. Uma vez dada a partida a de serviço estão fornecendo indicações normais.
frio, após o tempo de marcha lenta, aumente a rotação
NOTA: Se os instrumentos combinados não fornecerem
do motor de forma gradual para permitir a lubrificação dos
indicações normais, desligue o motor e verifique a causa.
mancais e a estabilização da pressão do óleo lubrificante.

1. Certifique-se de que a alavanca de controle hidrostá- • Se o motor ligar e depois parar, espere o motor de par-
tida parar de girar antes de girar a chave de partida
tico esteja em neutro.
para a posição PARTIDA novamente.
2. O acelerador deve estar na posição de marcha lenta.
• Não use o motor de partida por mais de 30 s sem pa-
NOTA: Não aumente a configuração do acelerador até rar. Espere 3 min entre as partidas, assim as baterias
que a rotação do motor aumente para 900 RPM. podem recarregar e o motor de partida esfriar.
• Se o motor parar quando estiver operando com carga,
3. Verifique se o freio de estacionamento está acionado. ligue o motor de novo imediatamente para evitar aque-
4. Gire a chave de partida para a posição PARTIDA até cimento excessivo causado pela parada de fluxo de
o motor ligar, mas não mais que 30 s, depois libere a óleo para refrigeração e lubrificação.

Rotação do motor
Durante a operação de pulverização, ajuste a rotação do
motor para 2280 RPM através do acelerador de mão (1).

Se a rotação do motor com aceleração total cair para


baixo de 2280 RPM, isso indica que o pulverizador está
sobrecarregado e a velocidade de tração deve ser redu-
zida.

• Rotação do motor com aceleração máxima durante a


pulverização: 2280 RPM com carga total.

SOIL16SP00202AA 1

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Parando a unidade

Parada do motor
Parada do motor
AVISO: Antes de parar o motor depois de uma operação com carga pesada, deixe o motor funcionar em marcha
lenta por 3 – 5 min. Isso permite que a temperatura do motor e do turbocompressor diminua gradualmente.
1. Para parar a máquina, mova a alavanca de controle
hidrostático (1) para a posição neutra e pressione o
pedal de freio.

BRIL12SP0254A0A 1

2. Acione o freio de estacionamento (1).

SOIL16SC00354AA 2

3. Mova a alavanca do acelerador (1) para a posição de


marcha lenta (para trás) e deixe o motor funcionar du-
rante 3 – 5 min, para diminuir a temperatura do motor
e do turbocompressor.
4. Gire a chave de partida para a posição desligado. Re-
mova a chave.

SOIL16SP00202AA 3

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Movimentação da unidade

Operação em baixas temperaturas


Quando operar o pulverizador em baixa temperatura • Pré-filtro de combustível separador de água - drene to-
ambiente, verifique os seguintes pontos: dos dias a água do pré-filtro de combustível ou poderá
haver danos ao sistema.
• Baterias - devem estar totalmente carregadas.
• Combustível - deve estar limpo e sem água. Aquecimento do motor e do fluido hidráulico
• Óleo do motor - deve ter a viscosidade correta para a
faixa de temperatura ambiente. Observe os seguintes procedimentos para aquecer o
óleo do motor e manter as temperaturas operacionais
• Fluido hidráulico - use fluido especificado na tabela de corretas em baixa temperatura ambiente:
fluidos e lubrificantes na página 9-3.
• Ligue o motor seguindo os procedimentos descritos na
• Sistema de refrigeração - utilize a mistura de água e pagina 4-9.
líquido de arrefecimento na proporção correta ( 50%
água + 50% líquido de arrefecimento). • Para aquecer o fluido hidráulico até a temperatura de
operação, funcione o motor a 1800 RPM por aproxima-
• Operação do motor - nunca opere o motor em marcha damente 5 min com alavanca de controle hidrostático
lenta durante muito tempo. Nunca opere o motor du- na posição neutra.
rante muito tempo quando a temperatura do líquido de
arrefecimento estiver abaixo do normal. Manter as temperaturas operacionais corretas em baixa
• Parada do motor - deixe a temperatura do motor dimi- temperatura ambiente e sem carga:
nuir antes de parar. O desligamento do motor quente • Opere o motor no mínimo a 1600 RPM.
resultará em danos no turbocompressor.
• Coloque uma cobertura na frente da grade para con-
• Tanque de combustível - Para evitar condensação no trolar a quantidade de ar passando pelo radiador.
tanque de combustível e a entrada de água no sis-
tema de combustível, abasteça o tanque de combustí- • Opere o motor em baixa rotação durante pouco tempo.
vel após cada dia de operação. Isso permitirá que a temperatura do motor baixe gradu-
almente antes da parada do motor.
• Tanque de combustível - Drene a água do tanque de
combustível.

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação dos freios de estacionamento e emergência


O freio de estacionamento da máquina consistem em um
freio integrado nos conjuntos dos cubos dianteiros e tra-
seiros, que são projetados para a função de estaciona-
mento. O sistema hidrostático deve ser usado para parar
a máquina, movendo a alavanca de controle hidrostático
para a posição neutra.
NOTA: O freio de emergência esta integrado apenas nas
rodas dianteiras.
NOTA: O pedal de emergência não é freio de serviço,
utilize esse pedal somente para fins de emergência, o uso
inadequado pode causar danos a máquina.

Em uma situação de parada de emergência, mova a ala- BRIL12SP0254A0A 1


vanca de controle (1) para neutro e em seguida pressione
o pedal do freio de emergência (2), se equipado.

Em uma situação de emergência, na qual haja um falha


do freio de emergência, o freio de estacionamento pode
ser utilizado para parar rapidamente a máquina.

SOIL16SC00359AA 2

Para acionar o freio com o motor operando:


Coloque o interruptor do freio de estacionamento (1) na
posição “LIGADO”. A luz indicadora acenderá.

Para liberar o freio com o motor operando: Coloque o


interruptor de duas posições do freio em “DESLIGADO”.

O freio de estacionamento deve estar na posição “LI-


GADO” quando a máquina for ligada. A máquina não li-
gará se o interruptor estiver na posição “DESLIGADO”.
Depois que a máquina for ligada o interruptor deve ficar
na posição “DESLIGADO” para a máquina se deslocar.
NOTA: Ao operar a máquina , se o motor parar de operar
ou se a pressão da bomba hidrostática se anular, os freios
SOIL16SC00354AA 3
atuarão devido à perda de pressão hidráulica para manter
os freios na posição liberada.
NOTA: O freio é acionado por mola sempre que o motor
não estiver funcionando (pressão de carga hidrostática
zero). O freio é liberado quando a bomba de carga hi-
drostática fornecer pressão de carga hidrostática acima
de 225 psi com o motor operando. O interruptor do freio
de estacionamento corta a pressão de carga hidrostática,
permitindo o acionamento do freio com o motor operando.

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação da máquina
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de ligar o motor, verifique se todos os controles estão em neutro ou desengatados. Isso evita
a partida acidental do equipamento acionado eletricamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0169A

PERIGO
Risco de tombamento!
Somente dê partida no motor a partir do assento do operador. Se você ignorar o interruptor de partida
segura, o motor pode ligar com a transmissão engatada, fazendo com que a máquina se mova. NÃO
cause curto nem conecte os terminais do solenoide do motor de partida.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0102A

CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

PERIGO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento ou na direção enquanto a máquina estiver em movimento. Garanta que
todos os ajustes estejam bloqueados antes do uso. Verifique a firmeza dos parafusos fixadores e
se os controles de ajuste estão funcionando adequadamente. Somente pessoas qualificadas devem
efetuar ajustes e/ou reparos no assento.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0008A

Como operar a máquina


1. Acione o freio de estacionamento (1).

SOIL16SC00354AA 1

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

2. Coloque a alavanca de controle hidrostático (1) em


neutro.

BRIL12SP0254A0A 2

3. Coloque a alavanca do acelerador (1) em marcha


lenta, (para trás).
4. Selecione a velocidade baixa no interruptor (2).
AVISO: Movimente a máquina somente em baixa ou
média velocidade. A velocidade alta só deve ser utili-
zada em operações de aplicação.
5. Dê partida no motor.
6. Posicione a alavanca do acelerador (1) até o motor
atingir 1000 – 1800 RPM. Deixe o motor funcionar até
que a temperatura operacional seja alcançada.
7. Mova a alavanca (1) até que o motor atinja a rotação
SOIL16SP00202AA 3
de trabalho de 2280 RPM.
8. Libere o freio de estacionamento (1).

SOIL16SC00354AA 4

9. Mova lentamente a alavanca de controle hidrostático


(1) para frente ou para trás para movimentar a má-
quina. Para parar a máquina coloque a alavanca em
neutro.
AVISO: Não movimente a máquina com o motor em ro-
tações baixas.

BRIL12SP0254A0A 5

4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

10. Posicione o interruptor (1) na velocidade de opera-


ção desejada.
AVISO: Reduza a velocidade através da alavanca de con-
trole hidrostático antes de reduzir a faixa de velocidade no
interruptor. NÃO reduza a velocidade do interruptor du-
rante o movimento.

SOIL16SP00213AA 6

4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4-12
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte de remessa

Regras de segurança para o transporte do pulverizador


• Verifique a capacidade de carga do caminhão utilizado • NÃO permita a presença e circulação de pessoas ao
para o transporte da máquina. redor da máquina durante a operação de carrega-
mento.
• SEMPRE respeite as leis e regulamentos vigentes.
Caso seja necessário, providencie uma autorização • NÃO permita a presença de pessoas sobre a máquina
específica para o transporte da máquina. ou dentro da cabine durante o carregamento.
• Certifique-se de entender completamente as regras e • Durante o transporte da máquina, não conduza o cami-
regulamentos de segurança envolvendo a máquina an- nhão em alta velocidade para diminuir o impacto sobre
tes de transportá-la. a máquina e seus componentes.
• Certifique-se de que o caminhão reboque utilizado • SEMPRE transporte a máquina com o tanque de pro-
atenda todas as normas de segurança. duto vazio.
• Ao carregar e descarregar a máquina, SEMPRE utilize • Inspecione os equipamentos de fixação antes de cada
rampas adequadas e firmes. uso. NÃO utilize equipamentos que apresentem cor-
tes, desfiamentos, rachaduras, oxidações ou falta de
• Ao carregar e descarregar a máquina, atente que o
centro de gravidade da máquina pode se deslocar identificação.
significativamente. A não observância deste fator • Proteja as cintas e correntes contra o contato com su-
pode causar o tombamento da máquina e, consequen- perfícies abrasivas ou cortantes.
temente, acidentes graves.
• Conecte os terminais de engate apenas nos locais in-
• Utilize somente as correntes ou cintas especificadas dicados neste manual.
neste manual. Utilize somente equipamentos em bom
• NÃO permita contato das correntes, cabos e cintas
estado de conservação.
com os pneus da máquina durante o transporte.
IMPORTANTE: Observe as legislações locais a respeito das dimensões gerais de altura e largura permitidas para
transporte. Ao final do carregamento, meça a distância entre o solo e a parte mais alta do pulverizador.
Veja a página 9-1.

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Instruções de preparação
As barras laterais devem estar travadas sempre que a máquina for transportada dentro da propriedade ou pelo ca-
minhão reboque.

Bloqueio das barras para transporte


Antes de transportar o pulverizador em caminhão e ou movimentá-lo na fazenda próximo a cultura, as barras devem
estar posicionadas nos berços e devidamente travadas, conforme as instruções abaixo:
1. Posicione uma das barras laterais no berço.
2. Remova o pino trava (1) instalado na posição inferior.
3. Instale o pino trava no furo superior (2) para bloquear
as barras no berço.
4. Repita o procedimento na outra barra lateral.

PIIL15SP00037FA 1

Desbloqueio das barras laterais para operação


1. Remova o pino trava do furo superior (2) dos suportes
de ambos os lados da máquina.
2. Instale o pino removido anteriormente no furo (1) infe-
rior e trave com seus respectivos grampos.

PIIL15SP00037FA 2

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Sensor de segurança
A máquina possui um sensor de segurança em cada lado nos berços das barras. Este evita que as barras sejam
acionadas caso o pino trava não esteja devidamente instalado no furo inferior do berço.

Quando o pino trava estiver travado na posição superior, ou seja, fora do campo de leitura do sensor, as barras
estarão travadas mecanicamente pelo próprio pino. Os sistemas hidráulico e elétrico ficam inoperantes de modo que
o operador possa apenas manusear os comandos para subir o quadro central e remover ou posicionar as barras dos
berços laterais próximos à cabine, evitando que as barras sejam movimentadas com a máquina em transporte.

Quando o pino trava estiver travado na posição inferior, ou seja, dentro do campo de leitura do sensor, os sistemas
hidráulicos e elétrico são habilitados para que o operador possa manusear os comandos relacionados às barras
laterais..
NOTA: O sensor só efetua a leitura em pinos zincados. Não utilize pinos diferentes ou sem tratamento para o blo-
queio das barras.
Posição correta do pino (1) trava para a leitura do sensor
(2).

PIIL15SP00037FA 3

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Reboque da máquina
CUIDADO
Perda de controle!
Somente reboque em velocidades seguras. Tenha cuidado em curvas ou se houver outros veículos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0126A

AVISO: A velocidade máxima de reboque é de 5 – 6 km/h (3 – 4 mph). A máquina só deve ser rebocada por uma
distância máxima de 10 m (33 ft). Distâncias acima da recomendação podem danificar os motores hidráulicos das
rodas.

Desbloqueio do freio de estacionamento


1. Bloqueie as rodas para evitar que a máquina se movi-
mente quando o freio de estacionamento for liberado.
2. Desconecte a mangueira de alimentação do freio de
estacionamento (1), do engate rápido (2) da linha de
aço, localizado no chassi da lateral direita traseira da
máquina.

RAIL14SP01444AA 1

3. Conecte a linha da bomba manual BN311682 no en-


gate rápido da linha de aço (3) E conecte a outra linha
da bomba manual no acoplador da mangueira (4) da
válvula do freio de estacionamento.

RAIL14SP01445AA 2

4. Coloque a chave de ignição na posição “ ON” e libere


o freio de estacionamento pelo interruptor (5).

SOIL16SC00354AA 3

5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5. Use a bomba manual (6) para pressurizar o circuito


com 300 – 500 psi.

RAIL14SP01445AA 4

Preparação das bombas hidrostáticas


6. As bombas hidrostáticas são equipadas com válvulas
de desvio bypass (7).

RAIL15SP00189AA 5

7. Solte a contra porca (8) e gire o parafuso de desvio (9)


no sentido anti-horário. Abra todas as válvulas bypass
duas voltas completas.
AVISO: Não remova as válvulas bypass da máquina.
AVISO: Não abra as válvulas bypass mais do que duas
voltas.

8. Mova á maquina conforme necessário. Após o rebo-


que da máquina, bloqueie novamente as rodas para
evitar a movimentação acidental.
AVISO: A velocidade máxima de reboque é de 5 – 6 km/h
(3 – 4 mph). A máquina só deve ser rebocada por uma RAIL15SP00347AA 6
distância máxima de 10 m (33 ft). Distâncias acima da re-
comendação podem danificar os motores hidráulicos das
rodas.

5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Operação após rebocar a máquina


Retorno ao serviço após reboque
1. Solte lentamente o encaixe (1) da mangueira de aço
da linha do freio de estacionamento, para liberar a
pressão até que o medidor de pressão chegue a 0 kPa
(0 psi).
2. Desconecte as linhas (2) da bomba manual.

RAIL14SP01445AA 1

3. Reconecte a mangueira (3) no acoplador da linha de


aço.
NOTA: Inspecione o anel O no encaixe da mangueira an-
tes de apertar.

RAIL14SP01444AA 2

4. Feche todas as válvulas bypass das bombas hidrostá-


ticas. Gire o parafuso (4) duas voltas completas no
sentido horário e aperte a contra porca (5) com torque
de 20 N·m (15 lb ft).

RAIL15SP00347AA 3

5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Carregando a máquina
IMPORTANTE: Todos os passos a seguir deverão ser verificados e validados pelo inspetor da transportadora antes
do início do transporte.
IMPORTANTE: Todas as fixações, cintas e correntes devem ser tensionadas até o limite de força manual, durante
as paradas obrigatórias para descanso.

Consulte sua concessionária CASE IH para maiores informações de transporte do seu pulverizador.

Embarque no caminhão reboque


1. Estacione o caminhão em uma superfície nivelada.
2. Calce devidamente as rodas do caminhão reboque
para impedir que este se mova durante o embarque
da máquina.
3. Coloque alavanca do acelerador manual do motor em
marcha lenta.
IMPORTANTE: não permita que pessoas não autoriza-
das circulem ao redor da área de carregamento.

PIIL15SP00055AA 1

4. Posicione a máquina, com as rodas devidamente ali-


nhadas, de frente para a rampa do reboque.
5. Avance a máquina em baixa velocidade e atente ao
alinhamento das rodas com as laterais do reboque.
6. Aplique o freio de estacionamento, desligue o motor e
remova a chave do contato.
IMPORTANTE: Só é permitido o transporte da máquina
com os braços laterais totalmente fechados e travados no
berço.

PIIL15SP00056AA 2

5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Fixação da máquina
Antes de iniciar o procedimento de fixação da máquina no caminhão reboque, providencie os elementos descritos
abaixo.

PIIL15SP00052FA 3

Item Quantidade Descrição Especificação Capacidade


Diâmetro 10 mm equipada de
1 4 Conjunto de corrente G8 6300 kg – Tipo 04
gancho com trava
Conjunto de cinta de poliéster Largura 50 mm equipada de
2* 4 2500 kg – Tipo 02
com catraca gancho do tipo olhal com trava
3 16 Calços de madeira Tipo cunha —

* Utilize caso não possua o item 1 da tabela.

Para fixar a máquina no caminhão reboque, proceda da seguinte maneira:


Instale os calços (1) de madeira nas rodas da máquina.
Fixe os calços no piso do reboque com o auxílio de pre-
gos.

PIIL15SP00004AA 4

5-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Conecte o gancho (1) na parte dianteira da máquina.

PIIL15SP00008AA 5

Conecte o gancho (1) da outra extremidade no olhal (2)


localizado na lateral do caminhão reboque.

Tensione a catraca até o limite de força manual para ga-


rantir que o conjunto fique totalmente esticado.

PIIL15SP00009AA 6

Repita o procedimento anterior na parte traseira da má-


quina.
Certifique que o valor do ângulo horizontal (A) esteja en-
tre 30 – 35° e o valor do ângulo vertical (B) esteja entre
30 – 35° para a instalação da corrente ou cinta na parte
dianteira e traseira da máquina.

PIIL15SP00002AA 7

5-9
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Certifique-se que todas as correntes ou cintas estão de-


vidamente esticadas e firmes.

PIIL15SP00007AA 8

PIIL15SP00006AA 9

Descarregando a máquina
Desembarque do caminhão reboque
IMPORTANTE: Não permita que pessoas não autoriza-
das circulem em torno da área de descarregamento.

1. Estacione o caminhão reboque em uma superfície


plana.
2. Solte e remova os ganchos das correntes ou cintas.
3. Remova os calços de madeira das rodas.
4. Dê partida no motor e solte o freio de estacionamento.
5. Posicione a alavanca do acelerador de mão do motor
em marcha lenta.
6. Movimente a máquina lentamente até sair totalmente
do reboque. Pare a máquina e aplique o freio de es-
tacionamento.

Em caso de dúvidas ou falta de equipamentos adequados


para o transporte, consulte sua concessionária CASE IH
antes de realizar a operação.

5-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
Informações gerais

Auxílio à tração independente (Opcional)


Auxílio a tração independente (Opcional) Quando uma das rodas perde o contato com o solo, todo
o fluxo de óleo de uma das bombas será direcionado ao
Aplicação motor desta roda (pois apresenta menor restrição a pas-
sagem do óleo), fazendo com que o outro motor que de-
Apenas utilize a função auxilio a tração independente pende desta bomba, não atue.
(4x4) quando a máquina necessitar subir rampas em ân-
gulos, atravessar obstáculos, passar por curva de nível Se o divisor de fluxo for ativado, o fluxo de óleo é dividido
ou alguma aplicação em que uma ou mais rodas perde o igualmente para todos os motores das rodas, não impor-
contato com o solo ou patina. tando a condição de aplicação.

A ativação da função resulta uma tração mais consistente


Descrição da função e eficiente.
A máquina possui duas bombas hidrostáticas responsá-
veis pelo acionamento dos quatro motores hidráulicos
das rodas. Cada bomba é responsável por dois moto-
res.

Suspensão ativa
A Suspensão Ativa não funciona apenas como um amor-
tecedor hidráulico, mas também como um dispositivo efi-
ciente de controle de tração.

É composta por dois cilindros hidráulicos (1), que sub-


stituem os amortecedores, e de duas molas (2). A sus-
pensão ativa atua na parte dianteira da máquina, em am-
bos os lados. Esse conjunto proporciona melhor resposta
na arrancada do pulverizador, excelente absorção de im-
pactos no chassi, aumento do desempenho em subidas
e maior durabilidade dos componentes.

Quando se acelera, o pulverizador cria um aumento de


pressão na bomba de carga, fechando a válvula, o que RAIL15SP00185AA 1
força a entrada de óleo para os cilindros em cada roda,
deixando a suspensão mais rígida, o que dá a sensação
em alta velocidade de melhor resposta e rendimento.

Em baixas velocidades, as válvulas se abrem e o óleo


segue para o tanque, fazendo com que o cilindro traba-
lhe como um acumulador de pressão junto com a mola,
deixando a máquina mais macia. Ela pode ser conside-
rada como uma suspensão inteligente, já que responde
de forma diferente a cada situação encontrada pela má-
quina.

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressurização da cabine
CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico ao produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100A

PERIGO
Perigo químico!
Ao substituir o filtro, preste atenção na etiqueta do filtro. Para uma operação correta, o antipólen ou
o filtro de carbono ativo especificado deve ser utilizado e não pode ser trocado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0007A

A cabine do pulverizador é pressurizada e fornece ar fil-


trado ao operador.

A cabine é equipada com um indicador de pressão (1),


e um pressurizador. O indicador de pressão está locali-
zado no lado direito, abaixo do painel de instrumentos. O
pressurizador irá operar automaticamente durante o fun-
cionamento do motor.

Um diafragma amarelo dentro do indicador de pressão


indica a pressão na cabine. Quando o diafragma amarelo
é visível no segmento verde do indicador, a cabine está
operando normalmente. Se nenhuma parte do diafragma
amarelo estiver visível significa que a cabine não está RAIL13SP00433AA 1
pressurizada e não deve ser operada até que se realize
o reparo. Consulte a página 8-11.

A cabine possui um filtro de ar de carvão ativado loca-


lizado abaixo da cabine. O pressurizador puxa ar limpo
através do filtro de ar e leva para a cabine. O elemento
do filtro de carvão ativado irá absorver alguns vapores de
pesticidas e pequenas partículas que contenham pestici-
das. O filtro não irá absorver fumigantes. Por causa de
produtos químicos prejudiciais que são absorvidos pelo
carvão ativado que não são visíveis, o filtro deve ser tro-
cado no período indicado na página 7-56.

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

SISTEMA HIDRÁULICO

Componentes principais do sistema hidráulico


Reservatório hidráulico
O reservatório de fluido hidráulico está localizado na
parte traseira da máquina, atrás do motor. Verifique
diariamente o nível do óleo hidráulico.
• Reservatório do óleo hidráulico (1)
• Filtro de retorno (2)
• Indicador de nível do óleo (3)

RAIL15SP00386AA 1

Filtros hidráulicos
Há 4 filtros de sucção que estão localizados no interior
do tanque hidráulico. Dois filtros (1) estão localizados
abaixo da bomba de carga, para filtrar o óleo do sistema
hidráulico.

SOIL16SP00219AA 2

Motores hidráulicos da roda


Os motores hidráulicos (1) da roda fornecem energia aos
cubos de tração. Os motores (1) das rodas estão locali-
zados atrás dos cubos de tração conectados às rodas de
tração. Além de manter o reservatório hidráulico cheio
e manter limpo o circuito hidráulico, os motores da roda
exigem muito pouca manutenção. Caso um dos motores
das rodas apresentar falhas, defeitos ou mal funciona-
mento, pare imediatamente a máquina e consulte o seu
concessionário CASE IH.

RAIL15SP00185AA 3

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Bomba hidráulica auxiliar em tandem


A bomba (1) de carga auxiliar está localizada ao lado es-
querdo da bomba hidrostática em Tandem.

A bomba de carga auxiliar fornece pressão hidráulica


para as válvulas de controle hidráulicas acionadas por
motor elétrico, que operam os cilindros hidráulicos au-
xiliares, com os interruptores elétricos montados no
console de controle da cabine. A bomba de carga auxiliar
também fornece pressão para a direção hidráulica. Além
de manter o reservatório hidráulico cheio e manter limpo
o circuito hidráulico, a bomba de carga auxiliar exige
pouca manutenção.

Entretanto, se a bomba apresentar mau funcionamento, SOIL16SP00108AA 4


entre em contato com o seu concessionário CASE IH.

Bomba hidrostática em tandem


IMPORTANTE: Verifique se a bomba hidráulica não está
operando ao desconectar linhas de pressão; é necessário
proteger os olhos em caso de pressão residual.

A bomba hidrostática (1) em tandem fica localizada em-


baixo do tanque de óleo hidráulico montado na traseira
do motor. A bomba é acionada pelo motor e fornece
pressão hidráulica para os motores da roda. A bomba hi-
drostática exige pouca manutenção além de manter uma
quantidade suficiente de fluido hidráulico no reservatório
e manter limpo o sistema.

A bomba fornece pressão hidráulica para transmissão e


para o sistema de freio de estacionamento. SOIL16SP00108AA 5

Bomba de pressão compensada


A bomba de pressão compensada (1) está montada ao
lado da bomba em tandem e fornece as funções para a
direção, funções da barra e ajuste do eixo.

SOIL16SP00108AA 6

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Bomba hidráulica de engrenagens


A bomba hidráulica de engrenagens (1) está montada na
lateral esquerda do motor. Esta bomba fornece óleo ao
motor da bomba hidráulica de produto.

RAIL13SP00426AA 7

Comando de cilindros
O comando de cilindros está localizado no quadro central,
à traseira. O comando recebe energia fluida da bomba de
carga auxiliar e a distribui aos diversos cilindros auxiliares
através dos interruptores elétricos montados no console
de controle da cabine.

BRIL12SP0278A0A 8

Luzes de advertência do sistema hidráulico


Luzes de indicação hidráulica (Sistema de diagnóstico)
IMPORTANTE: As luzes de indicação hidráulica foram fornecidas em sua máquina para indicar problemas no sistema
hidráulico. Ficam localizadas no painel. É importante compreender a finalidade destas luzes. Quando a chave de
partida estiver no modo “PARTIDA”, essas luzes passam ao modo “Lâmpada de teste”.

O sistema de diagnóstico conectado às luzes detecta o seguinte:

Temperatura do óleo muito alta

Nível do reservatório de óleo muito baixo.

Ao dar partida no motor, a luz de carga deve acender durante pelo menos um segundo ou dois à medida que a
pressão sobe até o nível aceitável. Isso é uma indicação de que o sistema de diagnóstico está funcionando. Se a
luz não acender nesse tempo, algo não está correto e o sistema deve ser examinado para determinar a causa do
problema.

Consulte também as Instruções Operacionais da Bomba de Produto.

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Características da lança
AutoBoom® (se equipado)
O controle de altura automático da lança AutoBoom® utiliza sensores ultrassônicos para monitorar a altura da lança
acima do alvo e fazer os ajustes de altura necessários automaticamente. Ao manter uma altura consistente da lança
sobre o alvo, a sobreposição adequada do padrão de pulverização é mantida, o que resulta em uma aplicação melhor.
A vida útil da lança também é prolongada, graças à eliminação de contatos com o chão.

As instruções da lança automática estão no manual do operador CASE IH Advanced Farming System (AFS) Pro
700, caso não tenha recebido os manuais e guias rápidas, contate seu concessionário CASE IH.
Funções do joystick — Quando o controle do Auto-
Boom® está ligado, o controle de cada lança pode ser
ativado ou desativado por meio do monitor ou tocando
nas funções do interruptor do pulverizador (se equipado).
NOTA: Pressione a função de abaixamento por mais de
1/2 segundo para alternar a função para controle manual.
O operador deverá tocar na função de abaixamento para
ativar o AutoBoom®.
Um único toque para cima nas funções do interruptor do
pulverizador irá desativar o AutoBoom® naquela lança.
Um único toque para baixo nas funções do interruptor do
pulverizador irá ativar o AutoBoom® naquela lança.

RAIL13SP00133AA 1

Configurações do AutoBoom®
Parâmetro de ajuste Valor
Modo Ultraguide
Freq. da PWM 250 Hz
Altura 762 mm (30 in)
Sensibilidade 12
Velocidade 250
% de pressão mínima 5%
Estabilidade 12
Desvio interno da altura 102 mm (4.0 in)
Desvio central da altura 0.0 mm (0 in)
Desvio externo da altura 229 mm (9 in)
Sensor externo Ligado

NOTA: Entre em contato com seu concessionário CASE IH para obter mais informações sobre os valores de cali-
bração.

AccuBoom™ (se equipado)


Essa opção está disponível para pulverizadores equipados com um CASE IH Advanced Farming System (AFS)
Pro 700 e um sistema de GPS. O controle de desligamento automático da seção da lança AutoBoom® desliga
automaticamente as seções da lança quando entram em uma área já aplicada e reativa as seções quando saem da
área aplicada. Esse recurso é útil para campos de formato irregular e resulta em economia de produtos químicos,
pois elimina a aplicação em excesso de produto ou espaços sem produto que precisam ser pulverizados novamente.
NOTA: Consulte os manuais de instalação e configuração do AccuBoom™ para obter detalhes sobre a instalação,
configurações do controlador e operação.

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

SISTEMA DE PULVERIZAÇÃO

Visão geral do sistema de injeção direta - (se equipado)


Visão geral do sistema
O sistema de injeção direta é projetado para proporcionar uma aplicação eficiente e precisa de produtos químicos
aplicados a partir de um módulo de injeção. Usando um módulo de injeção separado e um tanque, o sistema elimina
a mistura de produtos químicos e reduz os resíduos químicos, além de simplificar o cuidado e a manutenção do
equipamento.

Após a instalação e calibração adequadas do sistema de injeção e do controlador, incluindo um conjunto de taxa
alvo para o transportador e os produtos químicos injetados, o operador permite que o sistema de controle do produto
e o console de controle mantenham automaticamente a taxa, independentemente da velocidade do veículo ou das
seções ativas do braço de elevação.

O desempenho do sistema de injeção se baseia na instalação e manutenção adequadas de todo o sistema do pul-
verizador.
NOTA: Para obter as referências e informações sobre configurações, calibração, operação e diagnóstico, consulte o
guia rápido do sistema de injeção direta.

PIIL15SP00056FA 1

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Tanque do Sistema de Injeção (5) Misturador em linha
(2) Bomba injetora (6) Fluxômetro
(3) Válvula de retenção (7) Tanque do Pulverizador
(4) Barra de pulverização

Funcionamento do sistema
A bomba de deslocamento positivo (2) empurra o aplicador diretamente no misturador em linha (5) perto do braço
de elevação (4).

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Duas válvulas de retenção (3), uma na linha do transportador (7) e outra na linha do aplicador, verifique se as linhas
de produtos químicos e do tanque de água permanecem puras e não se misturam até se encontrarem no misturador
em linha (5).

Os monitores dos sensores de RPM e do obturador integrados na unidade garantem a aplicação uniforme dos produ-
tos químicos. Depois de marcar a taxa e a concentração do produto químico, os produtores estão livres para verificar
o feedback do sistema.

A faixa possível de taxa de aplicação oferecida pelo sistema varia muito de 0,148 L/min até 5,915 L/min.

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação das barras – Abertura e fechamento automático


O sistema de abertura e fechamento automático das bar-
ras é acionado pelo interruptor (1), que auxilia o operador
durante o processo de abertura e fechamento total das
barras.

Abertura das barras


Uma vez pressionado o botão (1) para abrir as barras,
quatro funções serão acionadas ao mesmo tempo, são
elas:

• Abrir barra externa esquerda


• Abrir barra externa direita
SOIL16SP00212AA 1
• Abrir barra interna esquerda
• Abrir barra interna direita

Essas funções estarão energizadas sempre que o botão


(1) continuar sendo pressionado, uma vez liberado o bo-
tão todas as funções são desenergizadas.

Fechamento das barras As quatro funções abaixo são ativadas simultaneamente:

Para o processo de fechamento das barras devemos • Fechar barra externa esquerda
sempre nos preocupar com a posição do quadro central • Fechar barra externa direita
e dos braços LE e LD. Caso contrário podemos causar
• Fechar barra interna esquerda
colisão com o para-lama traseiro. O correto fechamento
das barras deve atender as condições abaixo: • Fechar barra interna direita
• Máxima altura da barra interna direita AVISO: Nunca pressione o botão (1) para abrir a barra
quando a mesma estiver no berço. Essa operação deve
• Máxima altura da barra interna esquerda
ser realizada manualmente. O mesmo acontece com a
Quando pressionar o botão (1) para fechar as barras, operação de guardar os braços nos berços. Os sensores
de acordo com as condições acima, a reação ocorre devem ser ajustados para que o sistema atue adequada-
como abaixo: mente e garanta que não haja interferência com outras
peças da máquina, como por exemplo, durante o funcio-
• Condições não satisfeitas (qualquer uma das duas namento da altura do quadro central em relação ao fe-
condições acima não foi obedecida) chamento das barras internas e para-lamas.
As quatro funções abaixo são ativadas simultaneamente: AVISO: O EZ Fold (Abertura e fechamento automático
das barras) só deve ser ativado após o quadro central
• Fechar barra externa esquerda
ter sido totalmente levantado. Caso contrário as barras
• Fechar barra externa direita fecharão incorretamente causando colisão com o para-
• Subir barra interna esquerda lama traseiro.

• Subir barra interna direita

Condições satisfeitas (as duas condições acima foram


obedecidas).

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação das barras – Centralização automática das barras


O pulverizador possui um exclusivo sistema de centra-
lização automática das barras, que atua no sentido de
deslocamento do pulverizador.

Esse recurso é composto por sensores (1) que traba-


lham em conjunto com cilindros hidráulicos, e possibilita
o amortecimento dos impactos nas barras e a reposição
das barras de modo que fiquem alinhadas em um ângulo
de 90º em relação ao sentido de deslocamento.

SOIL16SP00227AA 1

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação das barras


AVISO: Antes de dobrar as barras, verifique se a seção deve estar em “neutro” ou o dobramento da barra não
central está completamente levantada e se os levanta- será habilitado. Se o dobramento da barra não ocorrer
dores individuais das barras estão totalmente levantados quando o interruptor for ligado, é possível que a alavanca
ou poderá haver danos. de controle hidrostático não esteja em neutro ou o inter-
ruptor de trava em neutro sob o controle hidrostático não
AVISO: As barras sempre devem estar assentadas nos
esteja ajustado corretamente ou esteja com defeito.
berços quando fora da posição de operação aberta. Não
opere a unidade com uma das barras, ou ambas, parcial- NOTA: Quando as duas barras forem abaixadas para a
mente ou totalmente dobradas, mas não assentadas no pulverização, elas devem estar paralelas ao solo nive-
berço. Poderá haver dano na seção central traseira. lado. Cada barra pode ser inclinada acima ou abaixo do
nível, para se ajustar às condições do solo.
NOTA: As quatro funções de dobramento são conecta-
das eletricamente de forma que o controle hidrostático
Estender as barras
1. Remova o pino trava do furo superior (1) dos suportes
de ambos os lados da máquina.
2. Instale o pino trava no furo (2) inferior e trave com seus
respectivos grampos.

PIIL15SP00037FA 1

3. Coloque a alavanca de controle hidrostático em neu-


tro.
4. A seção central deve estar totalmente levantada:
pressione o interruptor (3) para a seção central subir.
5. Levante a barra LE: pressione o interruptor (4) para
cima, eleve a barra o suficiente para não atingir o
berço.
6. Levante a barra LD: pressione o interruptor (5) para
cima, eleve a barra o suficiente para não atingir o
berço.
7. Pressione o botão (6) para cima, para realizar a aber-
tura automática das barras. BRIL12SP0254A0A 2

NOTA: A barra deve trabalhar sempre paralela ao


solo.
8. Abaixe a barra LE: pressione o interruptor (4) para
baixo.
9. Abaixe a barra LD: pressione o interruptor (5) para
baixo.
10. Ajuste a altura de pulverização levantando ou abai-
xando a seção central: pressione o interruptor (6)
para cima, para levantar ou para baixo, para abai-
xar.

SOIL16SP00213AA 3

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Dobrar as barras
AVISO: O EZ Fold (Fechamento automático das Barras)
só deve ser ativado após o quadro central ter sido total-
mente levantado. Caso contrário as barras fecharão in-
corretamente causando colisão com o para-lama traseiro.

1. Coloque a alavanca de controle hidrostático em neu-


tro.
2. Levante totalmente a seção central: pressione o inter-
ruptor (1).
3. Levante a barra LE: pressione o interruptor (2) para
cima.
BRIL12SP0254A0A 4
4. Levante a barra LD: pressione o interruptor (3) para
cima.
5. Pressione o botão (4) para baixo, para realizar o fe-
chamento automático das barras.
6. Abaixe a barra LE para dentro do berço: pressione o
interruptor (2) para baixo.
7. Abaixe a barra LD para dentro do berço: pressione o
interruptor (3) para baixo.
NOTA: Assim que a barra for abaixada no berço, solte
o botão de controle para não empenar a barra.

SOIL16SP00213AA 5

8. Remova o pino trava do furo inferior (5) dos suportes


de ambos os lados da máquina.
9. Instale o pino trava no furo superior (6) e trave com
seus respectivos grampos.
NOTA: As barras devem estar travadas sempre que
estiverem no berço, para transportar, ou dirigir o pul-
verizador.

PIIL15SP00037FA 6

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Bomba do produto
AVISO: Limpe e lave todos os resíduos químicos do pulverizador antes de trocar por outro tipo de produto químico.
Em alguns modelos, pode ser necessário remover as tampas da extremidade das barras de pulverização para lavar
completamente a tubulação da barra. Em alguns casos, o fabricante do produto químico recomenda uma solução
de descontaminação. O operador deverá sempre vestir roupas e equipamentos de proteção ao trabalhar em torno
de fertilizantes e/ou produtos químicos líquidos.
AVISO: As instruções de segurança fornecidas pelos fabricantes de produtos químicos devem ser seguidas exata-
mente para evitar danos às pessoas e/ou ao meio ambiente.
AVISO: Observe todos os regulamentos locais, estaduais e federais, códigos e/ou leis estaduais ou federais, rela-
cionados ao licenciamento, manuseio, armazenagem, transporte, aplicação de descarte de resíduos de herbicidas
ou outros produtos químicos.
A bomba de produto é uma bomba centrífuga acionada
por um motor hidráulico. A bomba tem uma vedação me-
cânica que não deve ser acionada seca. Certifique-se
que a válvula do reservatório do tanque do produto es-
teja aberta, antes de iniciar a operação.

A bomba de produto (1) é acionada através de uma uni-


dade hidráulica de engrenagens (2) e o acionamento do
sistema é realizado através do monitor do controlador.

SOIL16SP00208AA 1

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Válvula de controle da agitação


Controle da agitação automático - opcional
A válvula de agitação (1) está localizada no tubo de en-
trada do tanque de produto. Ela é operada através do
interruptor (2) no painel de controle, que quando pressio-
nado para cima abre a válvula de agitação e aumenta a
pressão e quando pressionado para baixo fecha a válvula
de agitação e diminui a pressão.

A atuação da válvula demora 8 s de totalmente fechada


para totalmente aberta. Ajuste a pressão correta para ga-
rantir a agitação necessária. Quando em pulverização, a
agitação pode ser usada, mas a pressão deve ser esta-
belecida de acordo com a pressão de pulverização das
barras.
BRIL12SP0290A0A 1
O fechamento da válvula de agitação restringe o fluxo
para o tanque e aumenta a pressão nas barras. A pres-
são de agitação e a pressão nas barras são exibidas no
controlador.

SOIL16SP00212AA 2

Controle da agitação manual


A válvula de controle da agitação manual (1) localiza-se
na plataforma externa da máquina ao lado do tanque de
produto. Controle a pressão de agitação através do ma-
nômetro (2).

BRIL12SP0291A0A 3

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação do sistema de pulverização


Consulte o Manual de Instalação e do Operador do Con-
trolador fornecidos no pacote da documentação para ins-
truções de calibração e de operação. Faça a calibração
do sistema para a velocidade e taxa desejada.

O pulverizador é equipado com um fluxômetro (1) que é


dimensionado para otimizar o rendimento do sistema de
aplicação do produto.

A válvula (2) é utilizada para o fechamento da linha em


caso de manutenções.

A válvula de restrição de fluxo (3) é utilizada para aumen-


tar o ganho no sistema de produto enquanto se pulveriza SOIL16SP00113AA 1
com taxas de aplicação extremamente baixas.

Funcionamento
• Quando a válvula de restrição de fluxo está fechada, o produto é bombeado através de um orifício, diminuindo o
fluxo.
• Quando a válvula de restrição de fluxo está aberta a restrição é removida da linha.
NOTA: O fluxo de produto não é totalmente interrompido
quando a válvula de restrição de fluxo está fechada.

Feche a válvula de restrição, quando o fluxo do produto for inferior a 45 l/min (12 US gpm).
Abra a válvula de restrição, quando o fluxo do produto for maior que 45 l/min (12 US gpm).

Para calcular o fluxo do produto durante a aplicação use uma das seguintes fórmulas:
Máquina equipada com 24.4 m (80 ft):
GPM = GPA x mph LPM = LPH x kph
6.19 25

Máquina equipada com 27 m (90 ft):


GPM = GPA x mph LPM = LPH x kph
5.5 22.2

Operação
1. Ligue o controlador de taxa e da bomba de produto.
(Veja o Manual do Controlador)
2. Ligue as seções desejadas das barras.
3. Inicie o movimento para frente e pressione o botão (1)
para ligar o fluxo de líquido.
4. Aumente a velocidade para frente até atingir a veloci-
dade operacional desejada.
5. Observe o console de controle para determinar se a
taxa de aplicação adequada está ocorrendo. Se não,
interrompa o funcionamento e consulte os manuais do
controlador.
6. Pressione o interruptor (1) no controle hidrostático BRIL12SP0254A0A 2

para desligar o fluxo de líquido.

AVISO: A operação com pressão nas barras acima de 12.0 bar (174.0 psi) não é recomendado. Tenha cuidado com
o aumento das taxas no modo manual para evitar alta pressão.

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Desligamento da barra
O conjunto de tubulação das barras é equipado com uma válvula elétrica de desligamento para cada seção. Cada
uma dessas seções é conectada ao controlador de pulverização para que as áreas corretas sejam contadas à medida
que as diversas seções desligam. Cada seção deve ter a largura correta programada no monitor.

Configurações do controlador
RFM 60 e AIM Command
Descrição Notas
PRO™
Tipo de válvula PWM / AIM Command PRO™
Sensor de velocidade Radar
Boom 1 cal 5 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 2 cal Boom 1 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 3 cal Boom 2 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 4 cal Boom 3 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 5 cal Boom 4 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 6 cal Boom 5 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 7 cal Boom 6 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 8 cal 0
Boom 9 cal 5 Linha de cerca direita
Boom 10 cal 0
Calibração da velocidade 820 Calibração
Veja a tabela de ajustes para as
Calibração da válvula 10
recomendações
Calibração do medidor 1380 Marca de referência no fluxômetro
Calibração da taxa Definido pelo usuário
Auto teste 0
Dados do produto
Taxa desligada % 30
Ciclo de trabalho máximo do sistema
Deslocamento alto do PWM 200
PWM 0 – 256
Ciclo de trabalho mínimo do sistema
Deslocamento baixo do PWM 60
PWM 0 – 256
Frequência do PWM 122
Preset PWM offset 150
Rate bump delta 2 Definido pelo usuário
Low flow unit 0
Low tank 0
Atraso da válvula 1
Veja a tabela de ajustes para as
Calibração da válvula 2 1976
recomendações
Spreader constant 0
Fan cal 0
Fluxo duplo % 50
Bin level alarm Off
Flow shaft alarm Off
Pressure 1 cal 0 Digite 0 para calibração
Pressure 2 cal 0 Digite 0 para calibração
PSI alta 1 100 Pressão máxima que atingirá
Dados do console
Rate alarm On
display smoothing On Interruptor para desligar valor não filtrado

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Gráfico de ajuste da válvula PWM : recomendações de calibração


Calibração da
10 0 40 140 30**
válvula
Calibração da
1976 1976 0 0 0**
válvula 2

Válvula de controle de fluxo Aberta Fechada


Alteração da taxa e velocidade da válvula Lento Rápido
Baixa estabilidade da taxa Excelente Ruim

NOTA: Configuração recomendada para taxas de fluxo maior que 45 L/min (11.9 US gpm) OU quando operar com
a válvula de controle de fluxo aberta.
NOTA: Valores diferentes de 1976 para calibração da válvula 2, o sistema NÃO terá um desempenho aceitável.
NOTA: Consulte o manual do monitor para mais ajustes.

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

RAIL15SP00326GA 3

Desligar 5 seções
Seção Interruptor de controle
Seção 1 Interruptor 1
Seção 2 Interruptor 2
Seção 3 Interruptor 3
Seção 4 Interruptor 4
Seção 5 Interruptor 5

Quando as seções da barra estão ligadas, no controlador é fornecido um sinal de 12 V.

Programação do controlador (5 seções)


CASE IH Controlador

Se a opção de linha de cerca não está instalada configurar “0” para Boom 1 e 9. A calibração de Boom 2 – 6 deve
coincidir com número correto de bicos e a configuração de espaçamento que está no pulverizador.

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Se a opção de linha de cerca está instalada, a calibração de Boom 1 e 9 será configurado para espalhar na largura
de uma linha de cerca. A calibração de Boom 2 – 6 deve coincidir com número correto de bicos e a configuração de
espaçamento que está no pulverizador. A seção de linha de cerda esquerda é detectada como a primeira seção a
ser configurada.

RAIL15SP00325GA 4

Desligar 9 seções
Seção Interruptor de controle
Seção 1 Interruptor 1
Seção 2 Interruptor 2
Seção 3 Interruptor 3
Seção 4 Interruptor 4
Seção 5 Interruptor 5
Seção 6 Interruptor 6
Seção 7 Interruptor 7
Seção 8 Interruptor 8
Seção 9 Interruptor 9

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Quando as seções da barra estão ligadas, no controlador é fornecido um sinal de 12 V.

6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tanque do produto
Todas as posições das válvulas na estação de bombeamento estão esboçadas em uma tabela de fácil leitura. Con-
sulte a tabela para obter todas as instruções de como operar as válvulas.

SOIL16SP00076FA 1

Item Descrição Item Descrição


6 Válvula de restrição 20 Sensor de pressão de agitação opcional
7 Enxague 21 Sucção opcional
8 Manômetro 22 Escorva
9 Válvula agitação 23 Bomba centrífuga
10 Indutor de produto 24 Válvula para aim
11 Tanque de lavagem de mãos 25 Filtro
12 Válvulas de seção 26 Check 10 psi
13 Filtros 27 Abastecimento
14 Sensor de pressão 28 Abastecimento
15 Registro de manutenção 29 Tanque de água limpa
16 Respiro 30 Respiro
17 Fluxômetro 31 Nível
18 Filtro 32 Tanque de produto
19 Válvula agitação 33 Agitação

6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Válvula
1 2 3 4 5
agitação
Indutor de A (Por
Utilizando o indutor de produto A F F F
produto último)
Pulverização e agitação F A F F F A
Encher o tanque de produto com a bomba
- A A F F -
de transferência
Encher tanques de enxague - - F Encher F -
Descarregar o tanque de produto por
- A A F F -
gravidade
Enxague do tanque de produto Enxague F F Encher F F
Enxague do sistema de produto Enxague A F F A A

F = Fechado (6) Alta ou baixa vazão


A = Aberto

6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Localização do componente — Válvulas


Consulte a página 6-21 para operação da válvula.

SOIL16SP00231FA 1

Válvula (1): Válvula (3): Válvula de saída do indutor de produto


A. Enxágue do tanque de produto
Válvula (4): Limpeza do indutor de produto
B. Enxágue do tanque de água limpa
Registro (5): Reservatório de água limpa
Válvula (2):
Engate rápido (6): Enxágue do tanque de produto ou
A. Utilização do indutor de produto
água limpa
B. Agitação do tanque de produto
Válvula (7): Válvula do reservatório do tanque de produto

SOIL16SP00228AA 2

6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Válvula (8): Abastecimento do tanque de produto


NOTA: Utilize a alavanca (9) para conectar a mangueira
de abastecimento do tanque de produto.

SOIL16SP00229AA 3

Válvula (10): Linha de pulverização para manutenção

Válvula (11): Restrição de fluxo

SOIL16SP00113AA 4

6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tanque do indutor químico - Operacional


Sistema do indutor de produto
O indutor de produto (1) possui capacidade de 36.5 l e
está localizado no lado esquerdo da estrutura. Ele oscila
para baixo para induzir o produto químico e oscila para
cima para transporte ou pulverização.

Com o motor a 2200 RPM, a vazão no indutor de produto


é de 101 l/min (26.7 US gpm).
IMPORTANTE: A mangueira do indutor de produto acima
do tanque conterá uma solução líquida. Se retirada para
manutenção, seguir as precauções de manutenção para
produtos químicos.
IMPORTANTE: A água que está nesse recipiente não
deve ser utilizada para lavar as mãos. BRIL12SP0297A0A 1

Puxe a alavanca para o indutor de produtor oscilar.

BRIL12SP0298A0A 2

1. Feche todas as válvulas.


2. Abra a válvula (1).
3. Abra a válvula (2).
4. Ligue o motor com a rotação em 1650 RPM.
5. Ligue a bomba do pulverizador, através do monitor do
controlador.
6. Coloque o produto químico no indutor.
7. Abra a válvula (3) para induzir o produto químico.
8. Feche as válvulas (1) e (2).

SOIL16SP00231FA 3

6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação normal de pulverização


1. Feche todas as válvulas.
2. Abra a válvula (1).
3. Abra a válvula (2).
NOTA: A válvula de restrição de fluxo (2) é utilizada
para aumentar o ganho no sistema de produto en-
quanto se pulveriza com taxas de aplicação extrema-
mente baixas.
4. Abra a válvula de agitação conforme necessário.
5. Acione a bomba de produto.

SOIL16SP00113AA 4

Abastecimento do tanque produto (bomba


de transferência)
1. Feche todas as válvulas.
2. Remova a tampa do engate rápido frontal (1).
3. Conecte a mangueira de abastecimento ao engate rá-
pido.
4. Ligue a bomba de transferência.
5. Abra a válvula (2).

SOIL16SP00229AA 5

6. Abra a válvula (3).


7. Abasteça até o nível desejado.
8. Feche as válvulas.
9. Desligue o suprimento de água.
10. Inspecione se há vazamentos.

SOIL16SP00228AA 6

6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tanque de enxágue
O pulverizador possui um tanque de enxágue com capa-
cidade de 280 L, localizado ao lado direito da máquina.

SOIL16SP00021FA 1

Abastecimento
1. Verifique se a válvula (1) está fechada.

SOIL16SP00231FA 2

2. Remova a tampa (1) do bocal de abastecimento do


tanque.
3. Abasteça o tanque com água limpa.
4. Verifique o nível de água pelo visor (3) ou quando
começar a sair água pela mangueira do respiro (2),
significa que o tanque está cheio.
5. Instale a tampa (1).

SOIL16SP00021FA 3

RAIL13SP00423AA 4

6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Reservatório do limpador de para-brisa e de água limpa


O reservatório de água limpa (1) fornece água para o re-
gistro de enxágue das mãos, ao lado do indutor de pro-
duto, e para limpeza do para-brisa. Está localizado sob a
plataforma da máquina.

Abasteça o reservatório de água limpa através do acesso


à tampa (2) no plataforma.

Consulte a página 9-3 para obter informações sobre


especificações e quantidade dos fluidos.

BRIL12SP0301A0A 1

SOIL16SP00020AA 2

6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Limpeza do sistema de aplicação ao produto - “Flush”


O procedimento de limpeza/enxágue do sistema de aplicação de produto ( flush) deve ser feito diariamente após a
aplicação.

Esgote toda a calda química e adicione metade ( 140 l) do tanque de água limpa, acione a bomba com o sistema
todo aberto por 5 – 10 min (lembrando de permitir a operação do agitador).

Remova alguns bicos do porta-bicos e acione novamente a bomba para eliminar possíveis impurezas maiores que
se formaram no tanque.

Esse procedimento básico deve ser realizado para assegurar o bom funcionamento do equipamento, eliminar possí-
veis problemas em válvulas, fluxômetros, bombas injetoras e aumentar a vida útil de todo o pulverizador. Principal-
mente com produtos que sedimentam e cristalizam.

A posição correta das válvulas para o procedimento de limpeza/enxague do sistema de aplicação do produto encon-
tra-se disponível no decalque do diagrama de funcionamento no sistema de produto (lateral da máquina próximo ao
incorporador de produto).

Para pulverizadores equipados com injeção direta, executar todo processo de limpeza/enxágue do sistema de aplica-
ção de produto ( flush) acrescido do procedimento indicado no manual do fabricante do sistema. Consulte o manual
do fabricante.

6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

RODAS E PNEUS

Largura de bitola
Ajuste mecânico
1. Levante o pulverizador e utilize cavaletes ou macacos
hidráulicos para apoiar a máquina.
2. Remova o batente (1) e o parafuso (2) do eixo dian-
teiro, em ambos os lados.
3. Mova eixo (3) para a posição desejada.
4. Instale o batente (1) e o parafuso (2) no mesmo orifí-
cio, de onde foi anteriormente removido, para fixar a
configuração desejada.
NOTA: Aplique o torque de 475 N·m (350 lb ft) no
parafuso (2).

SOIL16SP00143FA 1

5. Remova o batente (1) e o parafuso (2) do eixo traseiro,


em ambos os lados.
6. Mova eixo (3) para a posição desejada.
7. Instale o batente (1) e o parafuso (2) no mesmo orifí-
cio, de onde foi anteriormente removido, para fixar a
configuração desejada.
NOTA: Aplique o torque de 475 N·m (350 lb ft) no
parafuso (2).
8. Levante a máquina, remova os apoios e abaixe-a.

SOIL16SP00197FA 2

Ajuste hidráulico (Se equipado)


1. Para ajustar a largura da bitola, instale o batente (1)
e o parafuso (2) em um dos orifícios da barra do eixo
(3), em ambos os lados do eixo dianteiro, conforme a
largura desejada. A largura do eixo pode ser ajustada
em incrementos de 25 – 52 mm (1 – 2 in).
NOTA: Aplique o torque de 475 N·m (350 lb ft) no
parafuso (2).

SOIL16SP00143FA 3

6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Instale o batente (1) e o parafuso (2) nos furos da


barra do eixo (3), em ambos os lados do eixo traseiro,
conforme a largura desejada.
NOTA: Aplique o torque de 475 N·m (350 lb ft) nos
parafusos (2).

SOIL16SP00197FA 4

3. Coloque a máquina em movimento, em linha reta, e


com velocidade de 5 km/h (3 mph).
4. Acione o botão (1) do ajuste hidráulico. Para abertura
da bitola, mantenha pressionado o botão na posição
(A) e para o fechamento da bitola, mantenha pressio-
nado o botão na posição (B).

BRIL12SP0288A0A 5

6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Convergência do cilindro da direção


Sincronização dos cilindros da direção
Para manter a convergência correta e evitar o desgaste excessivo e prematuro dos pneus dianteiros, os cilindros da
direção devem ser periodicamente colocados em fase. A colocação em fase dos cilindros da direção centraliza a
direção e configura a convergência de modo a colocar os pneus dianteiros paralelos. Isso deve ser feito no começo
de cada dia, e depois de cada aplicação no campo. Isso é especialmente importante antes do transporte em estrada.
Para colocar em fase os cilindros da direção:
1. Gire o volante de direção para a direita até que as
rodas dianteiras tenham girado até o batente. Depois,
gire o volante de direção no mínimo mais uma volta
inteira.
2. Repita o passo um, virando o volante de direção para
a esquerda.

Para-lama traseiro e dianteiro


Além da parte estética, o para-lama protege o pulveriza-
dor e seus componentes de sujeira e danos causado pelo
impacto de pedras e capim.

Manter os componentes do pulverizador limpos é muito


importante para visualização de eventuais problemas
como vazamentos além de facilitar a manutenção do
equipamento.

BRIL12SP0354A0A 1

6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

Abastecimento do tanque de combustível - Pane seca


Caso falte combustível durante a operação, realize o
seguinte procedimento de abastecimento:
1. Abasteça o tanque de combustível. Consulte a página
4-2.
2. Solte a tubulação de combustível da entrada (1) do
Módulo de Controle Eletrônico (ECM) do motor.

SOIL16SC00356AA 1

3. Solte o bujão superior (2) do pré-filtro.

SOIL16SP00103AA 2

4. Abasteça o pré-filtro até que saia combustível pela tu-


bulação de combustível da entrada do Módulo de Con-
trole Eletrônico (ECM), ou bombeie a bomba de es-
corva (3).
5. Reconecte a tubulação.
6. Reabasteça o pré-filtro com combustível pela abertura
(4) do bujão superior, ou bombeie a bomba de escorva
(3), até a tarja preta gravada na tampa do elemento
filtrante.

SOIL16SP00225AA 3

7. Reinstale o bujão superior (1).


8. Dê partida no motor.
9. Aumente a rotação do motor para 1500 RPM. Deixe o
motor ligado durante 1 min.

SOIL16SP00103AA 4

6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-34
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais

Introdução
Informações Gerais Quadro de lubrificação e manutenção

Apresentação O quadro de lubrificação e manutenção, relaciona os in-


tervalos nos quais as verificações, lubrificação, revisões
Esta seção fornece detalhes completos dos procedimen- e/ou regulagens de rotina devem ser realizadas. Utilize o
tos de manutenção necessários para manter o seu pulve- quadro como uma referência rápida ao fazer revisões no
rizador com a máxima eficiência. O quadro de lubrifica- pulverizador.
ção e manutenção das páginas seguintes, fornece uma
referência imediata a estes requisitos. Revisão das primeiras 50 horas

Precauções de segurança Seu concessionário CASE IH deve ser contatado para


realizar a revisão de 50 h recomendada. Certifique-se do
Leia e observe todas as precauções de segurança rela- preenchimento do cupom com a assinatura do gerente de
cionadas em Manutenção no Pulverizador e na seção de serviços/concessionário.
Introdução deste manual.
Peças-de serviço
NOTA: Descarte adequadamente os filtros e fluidos usa-
dos. Deve ser ressaltado que as peças originais foram exa-
IMPORTANTE: Não faça verificações, lubrificações, ma- minadas e aprovadas pela fábrica. A instalação e/ou uso
nutenções ou ajustes no pulverizador com o motor fun- de produtos “não originais” pode ter efeitos negativos nas
cionando. características do projeto do seu pulverizador e, portanto,
afetar a sua segurança. A fábrica não se responsabi-
Durante as primeiras 50 horas de operação liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
e acessórios “não originais”.
NOTA: Os itens relacionados na revisão das primeiras
50 h são fundamentais. Se não forem executados, pode Somente peças-de reposição originais CASE IH devem
resultar em falha de componentes e vida útil reduzida do ser utilizadas. O uso de peças não originais poderá inva-
pulverizador. lidar as aprovações legais associadas a este produto.
IMPORTANTE: Prevenção Contra Contaminação Do É proibido realizar quaisquer modificações no pulveriza-
Sistema dor, a não ser com autorização específica, por escrito, do
Para evitar a contaminação ao trocar óleos, filtros, etc., departamento de Pós-Vendas da fábrica.
sempre limpe a área em torno das tampas de enchi-
mento, bujões de nível e de drenagem, varetas e filtros
antes de removê-los. Para evitar a entrada de sujeira
Garantia
durante colocação de graxa, limpe a sujeira nas graxei- O seu pulverizador está garantido de acordo com a le-
ras antes de aplicar a graxa. Limpe o excesso de graxa gislação vigente em seu país e com contratos acordados
da graxeira depois de colocar graxa. com o concessionário no momento da venda. Entretanto,
a garantia não terá validade se as regras e instruções de
Flexibilidade dos intervalos de manutenção uso e manutenção do pulverizador descritas neste ma-
nual não forem seguidas.
Os intervalos relacionados no quadro de lubrificação e
manutenção são diretrizes a serem seguidas quando Para obter mais detalhes da garantia, consulte o Livrete
operar em condições normais de trabalho. de Garantia fornecido junto com este manual.
NOTA: Consulte o Livrete da Garantia.

7-1
7 - MANUTENÇÃO

Precauções de manutenção de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A

Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma- Utilize tanques com fácil acesso para drena-
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia gem
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má- Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man- qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou- programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente esteja a região da boca de descarga de produto
qualquer combustível derramado.
Realize a drenagem em seu tanque
Armazenamento e tratamento do combustí-
vel Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- água.
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros
contaminantes. Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
Normalmente os tanques são construídos com aço-car- odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
bono e oxidam devido ao acúmulo de água e ao tempo de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
de uso. Ao longo do tempo essa corrosão forma uma mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali-
camada de ferrugem, que consome as paredes metáli- dade do combustível
cas do tanque e se soltam depositando-se no fundo do
tanque. Caso seu tanque possua essas características Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do
realize uma limpeza manual para que toda a ferrugem tempo
seja retirada, evitando que esse desprendimento de pla-
cas danifique a qualidade de seu combustível e também A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar-
que entupa precocemente seu filtro. mazenamento exposto ao tempo, pois:

Sempre utilize tanques de armazenamento 1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera-
com filtros tura, ocasionando a rápida condensação.
2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a
A utilização de filtros colocados antes da saída para água poderá acumular-se mais rápido no fundo de
abastecimento de seu equipamento evita que partículas seu tanque.
de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras),
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
sérios danos ao seu equipamento. arejado e longe do efeito do tempo.

Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no


óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão
no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água
acaba indo para o tanque dos equipamentos.

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Dicas para manter a qualidade de seu com- Tratamento específico para climas de frios
bustível intensos
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
tanque, que o degradam rapidamente. temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
Não estoque seu diesel por um período seguintes dosagens:
longo 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
proteção até -21 °C.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
por um período favorece a contaminação e o envelheci- proteção até -24 °C.
mento do produto devido a sua oxidação natural. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
turas Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.

Tratamentos de tanques de armazenamento


O objetivo desse tratamento é dissolver as impurezas e
eliminar os vestígios de água presentes dentro dos tan-
ques. Desta forma evita o risco de contaminação bac-
teriana do tanque de armazenamento. A duração desse
tratamento é de três anos. Realize os seguintes procedi-
mentos:

1. Com o tanque entre 25% e 50% de combustível, apli-


car o Aditivo nas seguintes dosagens: Três litros para
cada 1000 litros, ou seja, 0,3% da capacidade total
do tanque. No caso de contaminação excessiva (tan-
ques sem limpeza em um período maior de 2 anos)
tratar o tanque com 4 litros de Aditivo para 1000 litros
2. Deixar o produto agir por duas horas.
3. Completar o tanque com combustível.

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Requisitos do combustível
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- do diesel combustível".
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente).

Esteja ciente de que o uso de Diesel que não esteja em


conformidade com o Padrão de especificação mencio-
nado acima pode levar a graves danos ao motor e ao
sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de
combustível não aprovado pode anular a cobertura da ga-
rantia.

Usar o Número 2- D em temperaturas acima de -7 °C


(19 °F).

Usar o Número 1- D em temperaturas abaixo de -7 °C


(19 °F).

Quadro de seleção do diesel combustível


Classificação Geral do Ponto de Ebulição Final
Índice de Cetano (Mín.) Teor de Enxofre (Máx.)
Combustível (Máx.)
Nº 1- D 288 °C (550 °F) 40* 3 mg/kg
Nº 2- D 357 °C (675 °F) 40 5 mg/kg

* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
5 mg/kg requer mais trocas de óleo do que as relaciona- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
das no programa de manutenção. Consulte as informa- combustível.
ções na página Consumíveis.

O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de


10 mg/kg não é recomendado.

7-4
7 - MANUTENÇÃO

Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.

Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.

Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.

NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.

O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.

Especificações do diesel e do biodiesel


• Europa: EN 590 - especificação do diesel (máximo de 10 ppm de enxofre)
• Estados Unidos da América: ASTM D975-10 - especificação padrão de óleos diesel
• Argentina: 6537-1:1997 e 6538:2010
• Brasil: conforme especificação ANP (Agência Nacional do Petróleo)

Permissões de mistura de biodiesel:


• A especificação do diesel na Europa EN 590 permite até 7% de biodiesel desde 2009. Os fornecedores de com-
bustível na Europa podem usar até 7% de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.
• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751-09A permite até 7% de biodiesel. Os fornecedores de combus-
tível no Brasil podem usar até 7% de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.

Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).

NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.

AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.

AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Condições de uso do combustível


Você deve seguir as condições de uso do combustível. O uso incorreto pode acarretar danos graves tanto ao motor
quanto ao equipamento de injeção de combustível.

As principais preocupações durante a operação com biodiesel são:


• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qualidade do combustível.
• Desgaste e corrosão de peças internas por conta da água, que afeta a lubricidade.
• Deterioração de alguns compostos de vedação de borracha no sistema de combustível.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de depósitos e danificar o sistema de injeção de combustível.
AVISO: Qualquer problema no sistema de injeção de combustível do motor do equipamento associado à não con-
formidade com as condições a seguir para o manuseio e a manutenção do biodiesel não terá cobertura da garantia
CASE IH.

Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.

O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.

Uso de aditivo para Biodiesel


Apesar das rígidas normas para a fabricação do Biodiesel no Brasil, é possível que o combustível apresente proble-
mas depois de algum tempo estocado, como a formação de colônias de micro-organismos, a oxidação e a cristaliza-
ção no frio. Embora o percentual de Biodiesel misturado ao Diesel seja pequeno, os problemas que podem ocorrer
com o combustível geram grandes transtornos.

Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:

Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Instruções básicas da máquina


Verificações diversas Considerações ecológicas
Verifique regularmente os seguintes componentes e se Quando for necessário abastecer o reservatório de com-
existirem falhas, procure seu concessionário CASE IH e bustível ou trocar o óleo, nunca se esqueça de colocar
substitua as peças danificadas, se necessário: um recipiente sob o componente para que não haja der-
ramamentos. Os produtos utilizados são poluentes e,
• Terminais de direção: Verifique se os mesmos pos- como consequência, é importante evitar a contaminação
suem folgas e se estão corretamente instalados. Veri- do ambiente onde vivemos.
fique também quanto a vazamentos de graxa nos ve-
dantes e o seu estado de conservação. Pneus
• Cilindros da direção hidráulica: Os tubos não devem
apresentar qualquer sinal de amassamento ou qual- Instale e remova os pneus sempre em perfeitas condi-
quer outro tipo de dano. Verifique também quanto a ções de limpeza. Evite trabalhar na terra. Para auxiliar a
vestígios de óleo entre o cilindro e as conexões. montagem e a remoção dos pneus, evite a utilização de
graxas e, como opção, prefira água e sabão.
• Verifique se o mecanismo do freio de estacionamento
está aplicando corretamente. Quando instalar um pneu novo ou usado, calibre-o com
61 psi para que o pneu encaixe convenientemente e, en-
Luzes indicadoras tão, enchê-lo a pressão correta para serviço.

A sua máquina possui luzes indicadoras para informar as Pressão dos pneus
condições de funcionamento da máquina. Algumas ano-
malias devem ser corrigidas de imediato, por exemplo, Lembre-se que os valores de pressão dados podem dife-
nível do óleo do motor, fluido dos freios, líquido de arre- rir dependendo dos seguintes fatores: diferentes pneus
fecimento, líquido do lavador do para-brisa, obstrução do dos que são instalados pela CASE IH, tipos de pesos, di-
filtro de ar, etc. ferentes condições de utilização, etc. O fabricante dos
pneus será certamente capaz de aconselhá-lo nas pres-
Bomba injetora de combustível sões.

Durante o período de garantia, todos os reparos realiza- Não se esqueça de verificar as pressões regularmente.
dos devem ser executados, exclusivamente, por pessoal A frequência de tal inspeção dependerá das condições
especializado do concessionário. Se o lacre de segu- de utilização e condições climáticas.
rança da bomba for violado, a CASE IH não pode, em
caso algum, ser responsável pelos termos da garantia.

Capô do motor
Capô do motor
O motor da máquina está localizado atrás do tanque de
produto. O capô do motor é dividido em duas partes,
traseira e dianteira.
1. Puxe a trava (1) para cima, para destravar as duas
partes do capô.

RAIL15SP00387AA 1

7-7
7 - MANUTENÇÃO

2. Levante a parte traseira do capô.


3. Remova a haste (2) que está fixada no suporte (3).
4. Abaixe a haste.

SOIL16SP00107AA 2

5. Posicione a haste (4) na ranhura do suporte (5).

RAIL15SP00386AA 3

6. Levante a parte dianteira do capô e coloque a haste


(6) na ranhura do suporte (7).

SOIL16SC00346AA 4

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Proteções inferiores
ATENÇÃO
Objetos pesados!
As proteções inferiores cheias de detritos podem ser pesadas. Segue a proteção inferior com as duas
mãos antes de soltar os dois trincos. Lentamente abaixar a proteção inferior até a posição vertical.
Verifique se a área está livre de objetos e pessoas antes de abrir as proteções inferiores.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0180A

AVISO: Todas as proteções inferiores podem ser abertas de forma independente uma da outra. Se a proteção da
frente (número 1) e a proteção ao lado (número 2), precisam estar abertas ao mesmo tempo, abra primeiro a proteção
1 e depois abra a proteção 2. Ao fechar estas proteções, feche primeiro a proteção 2 e depois a proteção 1. O NÃO
cumprimento dessa ordem pode danificar as proteções, devido a interferência.

Abertura da proteção
Será necessário abrir as proteções para realizar manu-
tenções e limpeza da máquina.

1. Gire os manípulos de travamento (1) para baixo ( 90°)


para abrir a proteção.

RAIL15SP00642AA 1

2. Puxe os manípulos, ao mesmo tempo, para soltar a


proteção e balance para baixo, para a posição vertical.

RAIL15SP00641AA 2

Fechamento da proteção
1. Levante a proteção até os suportes de engate
2. Prenda os manípulos nos suportes de engate.
3. Gire os manípulos para a posição horizontal, para tra-
var.

RAIL15SP00646AA 3

7-9
7 - MANUTENÇÃO

Remoção da proteção
1. Marque a posição da proteção que será removida,
para garantir que seja montada no mesmo lugar.
2. Abra a proteção.
3. Remova o contra pino (1), a arruela (2) e o pino (3) de
cada dobradiça.
4. Remova a proteção da máquina.

RAIL15SP00644AA 4

Instalação da proteção
1. Posicione a proteção na mesma posição da qual foi
removida.

RAIL15SP00645AA 5

2. Instale o pino (1), a arruela (2) e o contra pino (3).


3. Feche a proteção e trave a proteção.

RAIL15SP00644AA 6

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Tampa e chave geral da bateria


Chave geral
AVISO: Depois de desligar a máquina, aguarde pelo me-
nos 8 min para desligar o cabo de bateria ou a chave
geral (quando equipado) da máquina. Este tempo é ne-
cessário para que o sistema eletrônico do motor (quando
equipado) armazene os dados de configuração no mó-
dulo eletrônico.

A chave geral do sistema elétrico está localizada na caixa


da bateria, na lateral direita traseira do pulverizador.
1. Gire a chave (1) para a posição horizontal para ligar a
alimentação elétrica.

RAIL15SP00244AA 1

2. Gire a chave (1) para a posição vertical para desligar


a alimentação elétrica.
3. A chave geral poderá ser removida quando estiver na
posição desligada, para segurança.
AVISO: Não remova a chave geral quando lavar a má-
quina com pressão.

RAIL15SP00243AA 2

Acesso as baterias
1. Solte as travas (1) em ambos os lados da caixa das
baterias.

SOIL16SP00111AA 3

7-11
7 - MANUTENÇÃO

2. Remova a tampa (2).

SOIL16SP00112AA 4

Na caixa das baterias estão localizados:


• Baterias (1)
• Caixa de fusíveis (2)
• Relé das Barras (3)

SOIL16SP00207AA 5

7-12
7 - MANUTENÇÃO

Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações


de recarga ou soldagem da bateria
CUIDADO
Risco de incêndio! Evite lesões e/ou danos à máquina!
Antes de soldar, limpe todo o material solto da máquina e da área de trabalho. Remova todos os ma-
teriais inflamáveis ou explosivos dos arredores do local de soldagem. Proteja os pneus da máquina
e outros materiais inflamáveis que não podem ser removidos da área de trabalho. Sempre tenha um
extintor de incêndio disponível por perto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1179A

Precauções
Para não danificar os sistemas eletrônicos/elétricos, observe o seguinte:
1. Nunca conecte ou desconecte nenhuma parte do circuito de carregamento, incluindo as conexões da bateria,
quando o motor está funcionando.
2. Nunca aterre nenhum componente do circuito de carga.
3. Não use uma bateria escrava de tensão nominal maior que 12 V.
4. Sempre observe a polaridade correta ao instalar a bateria ou usar uma bateria auxiliar para dar partida no motor.
5. Sempre desconecte o cabo de aterramento da bateria antes de realizar uma soldagem na máquina ou em qual-
quer implemento engatado a máquina.
6. Posicione a abraçadeira do cabo de aterramento do soldador o mais perto possível da área de soldagem.
7. No caso da soldagem ser realizada perto de um módulo eletrônico, o módulo deve ser removido da máquina.
Recomenda-se que este procedimento seja realizado por um concessionário CASE IH.
8. Nunca permita que os cabos de soldagem fiquem por cima, próximos ou cruzados em relação a qualquer fiação
elétrica ou componente eletrônico durante uma soldagem.

Antes de soldar na máquina, deve-se fazer o


seguinte.
1. Desconecte o cabo de aterramento da bateria

SOIL16SP00033AA 1

7-13
7 - MANUTENÇÃO

2. Desconete os conectores dos módulos localizados no


quadro central da máquina.

SOIL17SP00104AA 2

3. Desconete os conectores do módulo localizado em


baixo da máquina.

SOIL17SP00105AA 3

4. Sob a cabine, desconecte todos os conectores.


NOTA: Entre em contato com um concessionário CASE
IH em caso de dúvidas sobre soldagem na máquina.

SOIL17SP00010AA 4

7-14
7 - MANUTENÇÃO

Planejamento de manutenção

Gráfico de Manutenção
Verificar Teste
Abastecimento Lubrificação
Drenagem de fluido Trocar fluido
Substituir Calibrar
Limpeza Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Elementos do filtro de ar do motor x 7-17
Filtro de combustível do motor x 7-20
Pré-filtro de combustível separador de água x 7-22
Filtro de retorno hidráulico x 7-23
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Tanque do produto x 7-25
Cabine x 7-26
Suspensão da roda x 7-26
Tanque de combustível x 7-27
Nível de óleo do motor x 7-28
Nível do líquido de arrefecimento x 7-28
Nível de fluido do reservatório hidráulico x 7-29
Freio de emergência (opcional) x 7-30
Funcionamento do sistema elétrico x 7-31
Torque e aperto das porcas das rodas x 7-31
Equipamento de segurança x 7-32
Pontos de lubrificação (graxeiras) x 7-33
Reservatório do limpador de para-brisa x 7-35
Pressurização da cabine x 7-35
Pressão dos pneus x 7-36
Nível de óleo da caixa de engrenagens x 7-37
Limpeza e Inspeção das grades, radiador e x 7-38
arrefecedores
PRIMEIRAS 50 HORAS
Óleo do cubo da roda x 7-39
Correia do compressor do ar-condicionado x 7-40
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 7-40
Baterias - Cabos e terminais x 7-41
Óleo da caixa de engrenagens x 7-42
A CADA 50 HORAS
Tanque de combustível x 7-43
Convergência da direção x 7-44
Elementos de fixação soltos x 7-44
Óleo do cubo da roda x 7-44
Bomba do produto x 7-45
Filtro de carvão ativado da cabine x 7-46
Condições de instalação do suporte do bico de x 7-46
pulverização das barras
Proteções inferiores x 7-47
Extintor de incêndio x 7-48
A CADA 300 HORAS
Filtros hidráulicos da bomba de carga x 7-49
Óleo do cubo da roda x 7-39
Filtro de combustível x 7-52
Elemento do pré-filtro de combustível separador de água x 7-53

7-15
7 - MANUTENÇÃO

Verificar Teste
Abastecimento Lubrificação
Drenagem de fluido Trocar fluido
Substituir Calibrar
Limpeza Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
Mangueiras de entrada de ar do motor x 7-54
Correia do compressor do ar-condicionado x 7-55
Filtro de carvão ativado da cabine x 7-56
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 7-57
Coxins de montagem do motor no chassi x 7-58
Coxins de montagem da cabine no chassi x 7-59
Óleo da caixa de engrenagens x 7-42
Respiro da caixa de engrenagens - Instalação x 7-60
Baterias - Cabos e terminais x 7-61
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico x 7-62
Freio de emergência (opcional) x 7-62
A CADA 600 HORAS
Óleo e filtro do motor x 7-63
Sistema de pulverização x 7-65
Filtro de recirculação de ar da cabine x 7-65
Manutenção do sistema de combustível x 7-66
Amortecedor x 7-67
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Filtros e fluido do sistema hidráulico x 7-68
Correia do compressor do ar-condicionado x 7-71
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 7-72
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico x 7-74
A CADA 2.000 HORAS OU ANUALMENTE
Líquido de arrefecimento do motor x 7-75
Verificação da folga das válvulas do motor x 7-76
A CADA 2 ANOS
Elementos do filtro de ar do motor x 7-77
A CADA 2.500 HORAS
Sistema de injeção de combustível x 7-78
MANUTENÇÃO GERAL
Filtro tela do tanque de combustível x 7-78
Limpeza da máquina x 7-79
Sangria de ar no sistema de combustível. x 7-80
Sistema hidráulico x 7-82
Sistema de ar-condicionado x 7-83
Dispositivos de travamento das barras x 7-84
Filtros das barras x 7-85
Fluxômetro - Limpeza x 7-85
Fluxômetro Substituição do sensor do fluxômetro x 7-87
Bomba hidrostática - Articulações de controle x 7-88
Controle da transmissão - Cabo do comando de x 7-89
deslocamento
Bomba hidrostática x 7-90
Parafusos do motor da roda x 7-90
Falha do sistema hidráulico x 7-91
Luzes e lâmpadas x 7-91
Caixa de fusíveis e relés x 7-92

7-16
7 - MANUTENÇÃO

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM

Elementos do filtro de ar do motor


Limpeza do elemento primário do filtro de ar
Se a mensagem “ENGINE AIR FILTER BLOCKED”
aparecer no display ICU, significa que o filtro de ar
está obstruido ou parcialmente obstruido. Pare ime-
diatamente a máquina e verifique as condições dos
elementos e limpe o elemento primário. Se detectado
avarias, substitua imediatamente os elementos primá-
rio e secundário. Para realizar a substituição dos filtros
de ar do motor, consulte a página 7-77.

SOIL16SP00367AA 1

O elemento primário (1) admite até 3 limpezas. Substi-


tua os elemento primário e secundário (2) após a ter-
ceira limpeza do elementos primário, ou a cada dois
anos, o que ocorrer primeiro.
AVISO: Nunca limpe o elemento secundário.

SOIL16SP00218AA 2

1. Abra o capô do motor para acessar os filtros de ar do


motor. (Consulte a página 7-7 para informações de
abertura do capô)
2. Solte as presilhas (1) e remova a tampa (2).

RAIL15SP00389AA 3

7-17
7 - MANUTENÇÃO

3. Remova o elemento primário (3), puxando pela alça.

SOIL16SP00105AA 4

4. Coloque o elemento primário em uma superfície plana,


com a parte suja virada para baixo.
5. Bata levemente com as mãos na lateral externa do filtro
para soltar a poeira de dentro dos canais. Deixe-o cair
de uma altura de 15 cm (5.9 in) algumas vezes para
remover a sujeira.

SOIL16SP00216AA 5

6. Posicione o filtro de lado e utilize jatos de ar compri-


mido, com pressão de 6.8 bar (100 psi) para limpar os
canais.
7. Inspecione o filtro verificando se há danos como furos,
manchas de óleo ou acúmulo de poeira úmida.
AVISO: Se detectado danos, substitua os elementos ime-
diatamente. Para realizar a substituição dos filtros de ar
do motor, consulte a página 7-77.

SOIL16SC00357AA 6

8. Instale o elemento primário (3). Certifique-se que o


filtro esteja completamente assentado no alojamento.

SOIL16SP00105AA 7

7-18
7 - MANUTENÇÃO

9. Instale a tampa (1) e fixe as presilhas (2).

SOIL16SP00106AA 8

7-19
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível do motor


Substituição
Se a mensagem “FUEL FILTER BLOCKED” aparecer
no display ICU, substitua imediatamente o filtro de com-
bustível.

RCPH11FWD056AAM 1

1. Feche a válvula (1), localizada abaixo da parte traseira


do tanque de combustível.

SOIL16SC00343AA 2

2. Limpe o cabeçote do filtro, o filtro (2) e a área perto do


filtro.
3. Coloque um recipiente embaixo do filtro. Remova o
filtro do cabeçote de montagem e descarte o filtro ade-
quadamente.
4. Antes de instalar o filtro novo, aplique uma camada fina
de óleo no anel de vedação do novo filtro.
5. Instale o filtro novo no conjunto do cabeçote e gire até
que a vedação do filtro entre contato com o cabeçote
de montagem. Em seguida, gire o filtro mais 3/4 de
volta.
SOIL16SC00350AA 3
AVISO: Não use uma chave de filtro para instalar o filtro de
combustível, pois o uso pode resultar em danos à vedação
e ao filtro.

7-20
7 - MANUTENÇÃO

6. Abra a válvula de corte de combustível (3).

SOIL16SC00343AA 4

7. Solte o parafuso (4) de remoção de ar localizado na


conexão da saída do filtro de combustível.
8. Dê partida no motor.
9. Quando o combustível sair sem a presença de bolhas
de ar pelo parafuso, aperte o parafuso (4) de remoção
de ar.
Se o motor não ligar, poderá ser preciso sangrar as
linhas de alta pressão nos injetores. Consulte se con-
cessionário CASE IH, se necessário.
IMPORTANTE: NUNCA ligue o motor em local fechado e
sem ventilação adequada.
SOIL16SC00350AA 5

7-21
7 - MANUTENÇÃO

Pré-filtro de combustível separador de água


Se a mensagem “WATER IN FUEL” aparecer no display
ICU, drene a água do pré-filtro de combustível.

SOIL16SP00368AA 1

1. Remova a tampa do respiro (1).


2. Posicione um recipiente embaixo da válvula de dreno
(2).
3. Abra a válvula de dreno (2) e drene toda água até
quando começar a sair o combustível sem água.
4. Fecha a válvula de dreno.
5. Instale a tampa do respiro.
6. Descarte adequadamente a água drenada.

BRIL12SP0187A0A 2

7-22
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de retorno hidráulico


Substituição
Se a mensagem “HYDRAULIC OIL FILTER BLOCKED”
aparecer no display ICU, substitua imediatamente o fil-
tro de retorno do sistema hidráulico.

SOIL16SP00369AA 1

1. Limpe a área de cima do reservatório e do filtro.


2. Abra lentamente o respiro (1) para liberar a pressão do
interior do reservatório.

RAIL15SP00386AA 2

3. Remova os parafusos (2) da tampa do alojamento do


filtro de retorno.

RAIL15SP00386AA 3

4. Retire a tampa e o filtro (3).


5. Instale um novo filtro, a tampa e os parafusos.

SOIL16SC00349AA 4

7-23
7 - MANUTENÇÃO

6. Verifique o nível de óleo pelo indicador (4) e cerifique-


se que o nível esteja dentro da faixa indicada.
7. Se o nível de óleo estiver baixo, remova o bujão (5) do
bocal de abastecimento.
8. Abasteça o reservatório com óleo hidráulico especifi-
cado. Consulte a página 9-3 para informações de ca-
pacidade do sistema e especificação do óleo hidráu-
lico.
9. Reinstale o bujão (5).

RAIL15SP00386AA 5

7-24
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE

Tanque do produto
ATENÇÃO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0101A

NOTA: Siga as instruções dos fabricantes e das Regulamentações Estaduais e Federais para manusear, transportar
e descartar fertilizantes e resíduos químicos.
• Verifique as conexões quanto a peças quebradas,
rachaduras, marcas de desgaste ou outros sinais de
possíveis vazamentos.
• Verifique as vedações das conexões quanto a dete-
rioração.
• Inspecione as válvulas e ou bombas conectadas ao
tanque. Inspecione também as mangueiras e cone-
xões quanto a qualquer sinal de desgaste.
• Lave a máquina e limpe o tanque de produto por
dentro e por fora todos os dias.

NOTA: Substitua as telas do bocal do tanque e telas ou filtros completos da rede do circuito de pulverização frequen-
temente (conforme necessidade) ou entre safras.

Limpeza do tanque de produto


1. Drene toda a calda química e adicione metade do tan-
que de água limpa.
2. Acione a bomba de produto com o sistema todo aberto
por 5 – 10 min.
NOTA: Durante este procedimento, permita a operação do
agitador.
3. Remova alguns bicos do porta-bicos e acione nova-
mente a bomba para eliminar possíveis impurezas mai-
ores que se formaram no tanque.

NOTA: A posição correta das válvulas está disponível no decalque do diagrama de funcionamento no sistema de
produto (lateral da máquina, próximo ao incorporador de produto).
NOTA: Para pulverizadores equipados com injeção direta, execute todo processo de limpeza, acrescido do procedi-
mento indicado no manual do fabricante do sistema. Consulte o manual do fabricante.

7-25
7 - MANUTENÇÃO

Cabine
Manutenção da cabine
• As áreas do piso devem ser mantidas limpas. Re-
comenda-se periodicamente varrer e/ou passar as-
pirador de pó no piso e nos revestimentos.
• Os tetos acolchoados e tampas embutidas em
parede devem ser limpos periodicamente com um
pano, aspirados ou limpos de outra forma.
• Recomenda-se que o exterior do veículo que te-
nha sido exposto a pesticidas durante aplicações no
campo seja lavado para reduzir a possibilidade de
contato dos operadores com os pesticidas.
• O descarte de água de lavagem contendo concen-
trações perigosas de ingredientes ativos/ inertes
deve ser conduzido de acordo com regulamentos
ou diretrizes publicados.

Suspensão da roda
Limpe a área do pivô da lança de estabilização. Certi-
ficar-se de que a suspensão, o motor da roda e a mola
estão livres de lama.

RAIL15SP00185AA 1

7-26
7 - MANUTENÇÃO

Tanque de combustível
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

Sistema de combustível
O sistema de combustível compreende um tanque de
combustível, filtros de combustível e peças de injeção
de combustível. Para impedir o dano das peças de inje-
ção por poeira ou água e diminuir o desempenho, utilize
combustível limpo, mantenha o tanque de combustível
cheio, limpe o coletor de água do combustível em in-
tervalos regulares e faça manutenção nos filtros.

Tanque de combustível
Encha o tanque de combustível no final de cada jor-
nada, para que não haja condensação no tanque.
Se o combustível for estocado durante algum tempo,
poderá entrar material estranho ou água no tanque.
Muitos problemas do motor são causados por água no
combustível. Mantenha o tanque de armazenagem de
combustível abrigado e protegido, além de manter o
combustível o mais frio possível.
Remova a água do tanque de armazenagem de com-
bustível em intervalos regulares.
NOTA: Classes diferentes de combustível diesel são ne-
cessárias para operar no verão e no inverno. Consulte o
fornecedor de combustível quanto aos requisitos do com-
bustível no inverno em sua área.
NOTA: A fim de impedir a deterioração do sistema de ali-
mentação e injeção de combustível, prejudicando e dimi-
nuindo o desempenho do motor eletrônico, utilize sempre
combustível limpo, drene a água do filtro sedimentador e
do tanque de combustível e realize a manutenção dos fil-
tros conforme o recomendado.

Condicionador de combustível
O condicionador de combustível diesel está disponível
no seu representante de serviço. As instruções de uso
do condicionador de combustível estão na embalagem.
O uso do condicionador de combustível diesel permi-
tirá:
• Limpar os injetores, válvulas e coletores de combus-
tível para aumentar a vida em serviço.
• Desfazer depósitos de goma insolúveis que podem
se formar no sistema de combustível.
• Separar a umidade do combustível.
• Estabilizar o combustível na armazenagem.

7-27
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo do motor


1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada, des-
ligue o motor e aguarde esfriar.
2. Remova a vareta de nível (1), limpe-a e a coloque no-
vamente, toda para baixo.
3. Remova novamente a vareta de nível e verifique o nível
de óleo que deve estar entre as marcas MÁX e MÍN.
4. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca MÍN, re-
mova a tampa do bocal de abastecimento (2) e adi-
cione óleo novo até que o nível esteja entre as marcas
MÁX e MÍN.
NOTA: Consulte a página 9-3 para obter a especificação
SOIL16SC00356AA 1
do óleo.
5. Reinstale a tampa.
NOTA: Nunca abasteça com óleo além da marca MÁX da
vareta de nível. O excesso de óleo será queimado, ge-
rando fumaça e dando falsa impressão de consumo de
óleo.

Nível do líquido de arrefecimento


1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada, des-
ligue o motor e aguarde esfriar.
2. Verifique o nível do líquido de arrefecimento, que deve
estar acima da linha de adição no tanque de recupera-
ção (1).
3. Se o nível estiver baixo, remova a tampa (2) adicione
a mistura ( 50% água + 50% líquido de arrefecimento
especificado), até o nível correto.
NOTA: Consulte a página 9-3 para obter informações so-
bre o líquido especificado.
4. Instale a tampa.
SOIL16SC00345AA 1

7-28
7 - MANUTENÇÃO

Nível de fluido do reservatório hidráulico


ATENÇÃO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0104A

Quando o óleo não estiver visível no fundo do visor (1),


indica que o nível de óleo está baixo.
1. Para adicionar óleo no reservatório, limpe a área de
cima do reservatório de óleo hidráulico e do filtro.
2. Abra lentamente o respiro (2) para liberar a pressão do
reservatório.
3. Remova o bujão (3) da tampa de filtro de retorno e
abasteça o sistema com óleo hidráulico especificado.
Consulte a página 9-3 para informações de óleo espe-
cificado.
4. Deixe o motor funcionando a 1800 RPM, com o veículo
RAIL15SP00386AA 1
em ponto morto, por no mínimo 20 min para filtrar e
aquecer o óleo hidráulico, antes de realizar qualquer
operação. Em seguida verifique novamente o nível de
óleo.
5. Opere a máquina por pelo menos 60 min, com carga
reduzida para completar a filtragem do óleo.
AVISO: Deve haver óleo no reservatório quando o motor
estiver funcionando. Se as bombas não receberem óleo,
elas podem ser danificadas severamente em apenas 10 s.

7-29
7 - MANUTENÇÃO

Freio de emergência (opcional)


Teste o freio de emergência a cada 10 h de operação
ou sempre que a máquina for iniciada.
1. Coloque a alavanca de controle hidrostático (1) em
neutro.

BRIL12SP0254A0A 1

2. Pressione o pedal do freio de emergência (2). O pe-


dal deve estar firme e impedir que a máquina se movi-
mente.

SOIL16SC00359AA 2

7-30
7 - MANUTENÇÃO

Funcionamento do sistema elétrico


Indicadores, interruptores e luzes
Verifique diariamente o funcionamento correto de todos
os indicadores, interruptores e luzes. Substitua qual-
quer peça que não esteja funcionando corretamente.

Torque e aperto das porcas das rodas


Verifique as porcas das rodas diariamente. Aperte as
porcas das rodas com torque de 610 – 678 N·m (450 –
500 lb ft) 610 – 732 N·m.
NOTA: Tenha cuidado ao apertar as porcas das rodas.
Não aperte demais.

7-31
7 - MANUTENÇÃO

Equipamento de segurança
Verifique todos os equipamentos de segurança como
luzes de alerta, decalques, cinto de segurança, etc.
quanto à localização e à operação correta.

Inspeção e manutenção do cinto de segurança


• Mantenha o cinto de segurança (1) longe de cantos
vivos e itens que possam danificá-lo.
• Verifique ocasionalmente o cinto, fivelas e parafusos
de montagem quanto a danos.
• Substitua todas as peças que apresentem desgaste
ou estejam danificadas.
• Substitua um cinto que tenha cortes que possam
enfraquecê-lo.
• Verifique o aperto nos parafusos do cinto de segu-
rança e nos parafusos do banco do operador. O tor-
que aplicado é de 90 N·m (66 lb ft).
• Mantenha o cinto de segurança limpo e seco. SOIL16SC00348AA 1

• Limpe o cinto com água morna e sabão. Não use


alvejante ou corante no cinto, pois isso poderá en-
fraquecê-lo.
• Quando o banco de instrução for ocupado, use sem-
pre o cinto de segurança disponível.

7-32
7 - MANUTENÇÃO

Pontos de lubrificação (graxeiras)


Cilindros e juntas das barras
Lubrifique as graxeiras a cada 10 h ou diariamente.
Consulte a página 9-3 para a correta especificação de
graxa.

BRIL12SP0204A0A 1

BRIL12SP0203A0A 2

BRIL12SP0205A0A 3

BRIL12SP0206A0A 4

7-33
7 - MANUTENÇÃO

BRIL12SP0208A0A 5

Apoio do centro das barras


Lubrifique as graxeiras a cada 10 h ou diariamente.
Consulte a página 9-3 para a correta especificação de
graxa.

BRIL12SP0209A0A 6

BRIL12SP0207A0A 7

BRIL12SP0210A0A 8

7-34
7 - MANUTENÇÃO

Montagem da escora e do eixo


Lubrifique as graxeiras a cada 10 h ou diariamente.
Consulte a página 9-3 para a correta especificação de
graxa.

BRIL12SP0385A0A 9

Reservatório do limpador de para-brisa


Complete diariamente o reservatório do lavador de
para-brisa, através do bocal que fica localizado logo
abaixo da plataforma do operador com 9 L de água
limpa.

SOIL13SP01185AA 1

Pressurização da cabine
Verifique diariamente a marcação do indicador (1) de
pressão interna da cabine. Caso o diafragma esteja na
posição vermelha, verifique se o filtro de carvão ativado
ou a mangueira de entrada do ar condicionado não es-
tão obstruidos.
Caso o problema persista, contate seu concessionário
CASE IH.
IMPORTANTE: Não opere a máquina com a cabine des-
pressurizada, pois o fornecimento de ar limpo será com-
prometido.
NOTA: Consulte a página 6-2 para obter informações com-
pletas sobre a pressurização da cabine.
RAIL13SP00433AA 1

7-35
7 - MANUTENÇÃO

Pressão dos pneus


Verificação da pressão dos pneus
Verifique a pressão dos pneus a cada 10 h de operação
ou diariamente.
NOTA: Observe todos os procedimentos de segurança na
página 2-13.

Enchimento dos pneus


NOTA: Estas informações são para cargas de tanque de
produto com densidade equivalente à da água.
NOTA: É de responsabilidade do operador conhecer a
densidade do material aplicado e ajustar o carregamento
levando em conta este dado.

Medida do Pneu Pressão de Ar Aro


320/90R42 61 psi 42
13.6R38 65 psi 38

As pressões de enchimento no campo representam o


carregamento cíclico dos pneus à medida que o tan-
que de produto esvazia durante a aplicação. Não é re-
comendável transportar ou andar com a unidade con-
tendo qualquer produto no tanque.
NOTA: Não exceda o peso bruto máximo de 10.549 kg
(23.257 lb) para a máquina. A ultrapassagem deste peso
afetará de forma adversa o desempenho da máquina e
pode causar falha ou perda do controle da máquina,
provocando graves acidentes e ferimentos.
NOTA: Não exceda a velocidade máxima de desloca-
mento de 25 km/h (16 mph) ou poderá perder o controle
da máquina.
NOTA: O deslocamento da máquina com o tanque de pro-
duto abastecido poderá resultar em desgaste prematuro,
falhas, ferimento pessoal e à perda da garantia da má-
quina.

Instalação dos pneus


Para obter tração e ação de limpeza dos cravos, os
pneus devem ser instalados nas rodas de modo que o
piso gire conforme ilustrado.
Não tente remover, reparar ou instalar um pneu na
roda. Solicite serviço técnico especializado.

BRIL12SP0201A0A 1

7-36
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo da caixa de engrenagens


1. Estacione o pulverizador em uma superfície nivelada,
desligue o motor e remova a chave da ignição.
2. Verifique o nível pelo indicador (1).

SOIL16SP00211AA 1

3. Se necessário adicionar óleo, remova a tampa (2) e


adicione óleo especificado novo pelo cotovelo (3), lo-
calizado parte superior traseira da caixa de engrena-
gens.
NOTA: Consulte a página 9-3 para obter a especificação
do óleo.
4. Reinstale a tampa (2).

RAIL13SP00425AA 2

7-37
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza e Inspeção das grades, radiador e arrefecedores


Limpe as telas da grade, o condensador do ar condi-
cionado, o arrefecedor de óleo e a área do radiador em
cada período de 10 h de operação ou, se necessário,
com maior frequência quando operar em más condi-
ções de limpeza.
1. Para acessar o radiador e arrefedores, solte as travas
(1).
2. Remova a tela (2) e os painéis laterais (3).
3. Limpe a sujeira e a poeira de todos os arrefecedores
com água ou ar comprimido.
AVISO: Tenha cuidado para não dobrar ou danificar as
SOIL16SP00223AA 1
aletas durante a limpeza.
4. Reinstale os painéis laterais (3) e a tela (2).
5. Fixe as travas (1).

SOIL16SP00224AA 2

7-38
7 - MANUTENÇÃO

PRIMEIRAS 50 HORAS

Óleo do cubo da roda


Troca de fluido
É extremamente importante que a primeira troca do lu-
brificante do cubo seja realiza nas primeiras 50 h de
operação e posteriormente a cada 300 h, para todos
os cubos ou sempre que novos cubos ou engrenagens
forem instalados.
1. Estacione o pulverizador em uma superfície nivelada,
desligue o motor e remova a chave da ignição.
2. Gire a roda até o bujão de dreno (1) ficar posicionado
na parte inferior do cubo, aproximadamente 25 mm
(1 in) abaixo da linha central do cubo.
NOTA: Para obter melhores resultados, faça a drenegam
com o óleo quente. Tenha cuidado ao remover o bujão de SOIL16SP00214AA 1
dreno.
3. Drene todo o óleo em um recipiente adequado e des-
carte o óleo corretamente, seguindo as leis ambientais.
4. Reinstale o bujão de dreno.
5. Remova o bujão (2) e abasteça o cubo com óleo novo
especificado, até que o nível do óleo esteja próximo a
borda inferior do orifício. Consulte a página 9-3 para
informações de capacidade e especificação do óleo.
6. Reinstale o bujão (2).
7. Repita o procedimento para todas as rodas da má-
quina.

7-39
7 - MANUTENÇÃO

Correia do compressor do ar-condicionado


Verificação e ajuste da tensão
Inspecione a correia quanto a rachaduras, laterais li-
sas, desgaste nas bordas e substitua se necessário.
Consulte a página 7-71 se necessitar efetuar a troca
da correia. Em caso de dúvidas ou problemas contate
a sua concessionária CASE IH.
Faça a verificação da tensão somente quando a correia
estiver fria (abaixo de 40 °C).
1. Remova os parafusos (1) e as pás do ventilador (2).

RAIL15SP00332AA 1

2. Com um medidor de tensão aplique uma força de


1.7 kg (3.7 lb) entre a polia do ar condicionado e a
polia do ventilador. A deflexão deve medir 3 – 5 mm
(0.1 – 0.2 in).
Utilize os parafusos (3) para realizar o ajuste da tensão
da correia, se necessário.
3. Instale as pás do ventilador e os parafusos.

SOIL16SP00038AA 2

Correia de acionamento do ventilador e do alternador


Verificação da correia
• Verifique a correia (1) em todo o seu comprimento
quanto a sinais de aquecimento pelo atrito, racha-
duras, cortes e desgastes em geral.
• Certifique-se de que a correia está posicionada cor-
retamente nas polias e verifique se o tensionador au-
tomático da correia está funcionando corretamente.
• Se necessário efetuar a troca, consulte a página
7-72 ou contate a rede de concessionária CASE IH.

RAIL15SP00329AA 1

7-40
7 - MANUTENÇÃO

Baterias – Cabos e terminais


PERIGO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0105A

CUIDADO
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos acessórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0349A

Os terminais da bateria devem ser mantidos limpos e


apertados. Limpe os terminais removendo a corrosão
com uma escova de aço e lavar com solução fraca de
bicarbonato de sódio ou amônia.
Aplicar um pouco de vaselina ou graxa leve nos termi-
nais para impedir o aumento da corrosão.

SOIL16SP00207AA 1

7-41
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de engrenagens


Troca de fluido
Troque o óleo da caixa de engrenagens nas primeiras
50 h e posteriormente a cada 300 h de operação. Con-
sulte a página 9-3 para obter informações sobre capa-
cidade e especificação do óleo.
1. Estacione o pulverizador em uma superfície nivelada,
desligue o motor e remova a chave da ignição.
2. Posicione um recipiente sob a caixa de engrenagens e
remova o bujão (1).
3. Drene todo óleo e descarte corretamente seguindo as
leis ambientais.
4. Reinstale o bujão (1).
SOIL16SP00211AA 1
5. Remova a tampa (2) do cotovelo localizado na parte
superior traseira da unidade e adicione óleo especifi-
cado na caixa de engrenagens.
6. Verifique o nível de óleo no indicador (3) e adicione
óleo conforme necessário.
7. Reinstale a tampa (2).

RAIL13SP00425AA 2

7-42
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS

Tanque de combustível
1. Posicione um recipiente adequado embaixo do bujão
de dreno (1).
2. Solte o bujão de dreno (1) e drene toda a água e sedi-
mentos do tanque de combustível.
3. Aperte o bujão de dreno.
4. Descarte adequadamente a água e os sedimentos dre-
nados.

SOIL16SC00343AA 1

7-43
7 - MANUTENÇÃO

Convergência da direção
Ajuste dos cilindros da direção das rodas dianteiras 1/4
– 1/2 in, menos na frente do pneu que atrás (centro do
cubo).
O conjunto do braço de direção deve estar bem centra-
lizado e voltado para frente no eixo dianteiro.

BRIL12SP0202A0A 1

Elementos de fixação soltos


Parafusos e peças soltas
Faça uma verificação completa na máquina a cada
50 h de uso, procurando parafusos ou peças soltas.
Se qualquer parafuso ou peça estiver solta, reaperte
observando as especificações de torque adequadas.

Óleo do cubo da roda


1. Estacione o pulverizador em uma superfície nivelada,
desligue o motor e remova a chave da ignição.
2. Gire a roda até o bujão de dreno (1) ficar posicionado
na parte inferior do cubo, aproximadamente 25 mm
(1 in) abaixo da linha central do cubo.
3. Remova o bujão (2) e verifique o nível de óleo. O nível
do óleo deve estar próximo a borda inferior do orifício.
4. Se necessário adicione óleo pelo orifício do bujão (2).
Consulte a página 9-3 para informações de capacidade
do sistema e óleo especificado.
5. Reinstale o bujão.
SOIL16SP00214AA 1
6. Repita o procedimento para todas as rodas da má-
quina.

7-44
7 - MANUTENÇÃO

Bomba do produto
AVISO: Risco de danos aos componentes ao limpar a unidade.
• Limpe regularmente a unidade hidráulica de aciona-
mento da bomba de produto.
• A sujeira visível deve ser removida adequadamente.
• Cuidado para não danificar as vedações durante a
limpeza.
• Nunca direcione o aspirador de alta pressão em
componentes sensíveis como por exemplo: anéis
de vedação, conexões e componentes elétricos da
unidade.
• Não use substâncias corrosivas e produtos quími-
cos para limpeza.
SOIL16SP00208AA 1
NOTA: As unidades hidráulicas de engrenagens geral-
mente são livres de manutenção. Entretanto a vida do
conjunto e componentes depende também da qualidade
do fluído hidráulico da máquina.

7-45
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de carvão ativado da cabine


PERIGO
Perigo químico!
Ao substituir o filtro, preste atenção na etiqueta do filtro. Para uma operação correta, o antipólen ou
o filtro de carbono ativo especificado deve ser utilizado e não pode ser trocado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0007A

CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico do produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100B

Verificação do filtro de carvão


A cada 50 h de operação, verifique as condições do
filtro de carvão ativado da cabine. Se o filtro estiver
danificado, realize a substituição do filtro.
NOTA: NÃO LIMPE O FILTRO. Sempre opere com um ele-
mento de filtro aprovado pela fábrica e selado. Descarte
o elemento de filtro usado seguindo os regulamentos fe-
derais, estaduais e locais. Sempre siga as instruções na
etiqueta do produto.
1. Solte a presilha (1) do compartimento do filtro, locali-
zado embaixo da cabine.
2. Abra a tampa (2).
SOIL16SP00364AA 1

3. Remova o filtro (1).


4. Inspecione visualmente o filtro e se necessário substi-
tua o filtro.
5. Instale o filtro, feche a tampa e fixe a presilha do alo-
jamento.
AVISO: Cuidado na instalação, o filtro deve ser posicio-
nado corretamente sobre o alojamento para filtragem ade-
quada. Se o filtro não foi instalado corretamente, o ar ex-
terno poderá desviar do filtro.

SOIL16SP00363AA 2

Condições de instalação do suporte do bico de pulverização das


barras
A cada período de 50 h de operação, verifique as con-
dições de fixação dos porta bicos na barra de pulveri-
zação.

7-46
7 - MANUTENÇÃO

Proteções inferiores
ATENÇÃO
Objetos pesados!
As proteções inferiores cheias de detritos podem ser pesadas. Segue a proteção inferior com as duas
mãos antes de soltar os dois trincos. Lentamente abaixar a proteção inferior até a posição vertical.
Verifique se a área está livre de objetos e pessoas antes de abrir as proteções inferiores.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0180A

Abra as proteções inferiores e limpe qualquer sujeira e


detrito acumulado. Consulte os possíveis procedimen-
tos de abertura das proteções na página 7-9.

RAIL15SP00647AA 1

7-47
7 - MANUTENÇÃO

Extintor de incêndio
O pulverizador é equipado com um extintor de incêndio,
localizado no interior da cabine.
NOTA: É imprescindível que o extintor receba manutenção
adequada e que o operador receba instruções de como
usá-lo.

SOIL16SP00362AA 1

Verificação a cada 50 horas ou mensalmente


Verifique se os seguintes itens estão de acordo
1. Se o extintor está dentro do prazo de validade.
2. Se o indicador de pressão está na faixa verde.
3. Se o lacre está integro.
4. Se os prazos de durabilidade e validade do teste
hidrostático não estão vencidos.
5. Se a aparência geral externa está em boas condi-
ções (sem ferrugem, amassados e outros danos).
NOTA: Se algum dos itens acima estiverem em desacordo,
substitua o extintor.

Precauções de segurança
1. Não teste o extintor, qualquer uso causará perda
de pressão, tornando-o inoperante.
2. O contato involuntário com resíduos do agente do
extintor poderá causar irritações na pele, nos olhos
e nas vias aéreas.
3. Permanecendo algum desconforto físico, procure
um médico.
4. Conteúdo sobre pressão. Nunca perfure, amasse
ou exponha ao fogo mesmo depois de descarre-
gado.

7-48
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 300 HORAS

Filtros hidráulicos da bomba de carga


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Antes de realizar manutenção debaixo da máquina, estacione-a em uma superfície plana, engate o
freio de estacionamento e desligue o motor. Coloque blocos na frente e atrás dos pneus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0350A

Substitua os filtros da bomba de carga a cada 300 h ou


quando o êmbolo (1) chegar na faixa vermelha (2), o
que ocorrer primeiro.
AVISO: A filtragem do óleo hidráulico é crítica para uma
lubrificação adequada. Use apenas filtros que satisfaçam
as especificações de desempenho. O uso de filtros inade-
quados levará a falha hidráulica prematura e cancelará a
garantia.

BRIL12SP0199A0A 1

Substituição dos filtros


1. Limpe a área de cima do reservatório de óleo hidráu-
lico.
2. Abra lentamente o respiro (1), para liberar a pressão
do reservatório.

RAIL15SP00386AA 2

3. Remova os filtros de carga (2). Descarte os filtros ade-


quadamente.
NOTA: Uma chave de filtro pode ser utilizada para auxiliar
na remoção dos filtros.
4. Lubrifique a vedação dos novos filtros com óleo hidráu-
lico limpo e instale os novos filtros. Gire o filtro até a
vedação encostar na superfície de montagem e aperte
o filtro de ½ a ¾ de volta.
NOTA: NÃO use chave de filtro para instalar os filtros ou
poderá danificar o anel de vedação e o filtro.

SOIL16SP00108AA 3

7-49
7 - MANUTENÇÃO

5. Verifique o nível de óleo no indicador (3) e cerifique-se


que o nível esteja dentro da faixa indicada.
6. Se necessário, remova o bujão (4) e adicione óleo hi-
dráulico especificado. Consulte a página 9-3 para ob-
ter a especificação do óleo hidráulico.
7. Após acertar o nível de óleo, reinstale o bujão.

RAIL15SP00386AA 4

7-50
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do cubo da roda


Troca de fluido
É extremamente importante que a primeira troca do lu-
brificante do cubo seja realiza nas primeiras 50 h de
operação e posteriormente a cada 300 h, para todos
os cubos ou sempre que novos cubos ou engrenagens
forem instalados.
1. Estacione o pulverizador em uma superfície nivelada,
desligue o motor e remova a chave da ignição.
2. Gire a roda até o bujão de dreno (1) ficar posicionado
na parte inferior do cubo, aproximadamente 25 mm
(1 in) abaixo da linha central do cubo.
NOTA: Para obter melhores resultados, faça a drenegam
com o óleo quente. Tenha cuidado ao remover o bujão de SOIL16SP00214AA 1
dreno.
3. Drene todo o óleo em um recipiente adequado e des-
carte o óleo corretamente, seguindo as leis ambientais.
4. Reinstale o bujão de dreno.
5. Remova o bujão (2) e abasteça o cubo com óleo novo
especificado, até que o nível do óleo esteja próximo a
borda inferior do orifício. Consulte a página 9-3 para
informações de capacidade e especificação do óleo.
6. Reinstale o bujão (2).
7. Repita o procedimento para todas as rodas da má-
quina.

7-51
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível
1. Feche o registro (1) que está localizado abaixo da parte
traseira do tanque de combustível.
2. Limpe o cabeçote do filtro, filtro e a área perto do filtro.
3. Coloque um recipiente embaixo do filtro (2), remova-o
do cabeçote girando no sentido anti-horário e des-
carte-o adequadamente.
4. Antes de instalar o filtro novo, aplique uma camada fina
de óleo no anel de vedação do filtro novo.
5. Instale o filtro novo no conjunto do cabeçote e gire até
que a vedação do filtro entre contato com o cabeçote
do filtro. Em seguida, gire o filtro mais 3/4 de volta.
SOIL16SC00343AA 1
AVISO: Não use uma chave de filtro para instalar o filtro de
combustível, pois o uso pode resultar em danos à vedação
e ao filtro.
6. Abra a válvula de corte de combustível.
7. Solte o parafuso (3) de remoção de ar localizado na
conexão da saída do filtro de combustível.
8. Dê partida no motor.
9. Reaperte o parafuso de remoção de ar quando o com-
bustível sair sem a presença de bolhas de ar pelo pa-
rafuso.
SOIL16SC00350AA 2

7-52
7 - MANUTENÇÃO

Elemento do pré-filtro de combustível separador de água


CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

1. Remova a tampa do respiro (1).

SOIL16SP00103AA 1

2. Abra a válvula de dreno (2) e drene o combustível até


o nível ficar abaixo do colar (3) e feche novamente a
válvula de dreno.
3. Retire o colar utilizando a ferramenta 84238065 re-
mova a tampa (4) e remova o elemento filtrante.
NOTA: Descarte o elemento filtrante adequadamente.
4. Instale um novo elemento.
5. Instale a tampa e o colar.

SOIL16SC00360AA 2

6. Abasteça o pré-filtro com combustível pela abertura do


bujão superior (5), ou bombeie a bomba de escorva
(7), até o combustível chegar na tarja preta gravada
na tampa (6).
7. Reinstale a tampa do respiro.
8. Ligue o motor e aumente a rotação para 1500 RPM,
deixe o motor ligado durante 1 min.

SOIL16SP00225AA 3

7-53
7 - MANUTENÇÃO

Mangueiras de entrada de ar do motor


• Verifique o aperto de todas as braçadeiras das man-
gueiras de admissão e exaustão de ar; turbocom-
pressor. Aperte as braçadeiras sempre que neces-
sário.
• Inspecione os tubos flexíveis em busca de furos, ra-
chaduras e marcas de desgaste. Substituas todas
as mangueiras e tubos danificados.

7-54
7 - MANUTENÇÃO

Correia do compressor do ar-condicionado


Verificação e ajuste da tensão
Inspecione a correia quanto a rachaduras, laterais li-
sas, desgaste nas bordas e substitua se necessário.
Consulte a página 7-71 se necessitar efetuar a troca
da correia. Em caso de dúvidas ou problemas contate
a sua concessionária CASE IH.
Faça a verificação da tensão somente quando a correia
estiver fria (abaixo de 40 °C).
1. Remova os parafusos (1) e as pás do ventilador (2).

RAIL15SP00332AA 1

2. Com um medidor de tensão aplique uma força de


1.7 kg (3.7 lb) entre a polia do ar condicionado e a
polia do ventilador. A deflexão deve medir 3 – 5 mm
(0.1 – 0.2 in).
Utilize os parafusos (3) para realizar o ajuste da tensão
da correia, se necessário.
3. Instale as pás do ventilador e os parafusos.

SOIL16SP00038AA 2

7-55
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de carvão ativado da cabine


PERIGO
Perigo químico!
Ao substituir o filtro, preste atenção na etiqueta do filtro. Para uma operação correta, o antipólen ou
o filtro de carbono ativo especificado deve ser utilizado e não pode ser trocado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0007A

CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico do produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100B

Substituição do filtro
1. Solte a presilha (1) do compartimento do filtro, locali-
zado embaixo da cabine.
2. Abra a tampa (2).

SOIL16SP00364AA 1

3. Remova o filtro (1).


4. Posicione o novo filtro no retentor de filtro com selo de
espuma, voltado para cima.
NOTA: Cuidado na instalação, o filtro deve ser posicionado
corretamente sobre o alojamento para filtragem adequada.
Se o filtro não for instalado corretamente, o ar externo po-
derá desviar do filtro.
5. Feche a tampa e fixe a presilha do alojamento.
6. Instale o decalque de serviço do filtro, fornecido com o
filtro, dentro da cabine em local visível de uma janela.
Limpe e seque o vidro antes de aplicar o decalque.
SOIL16SP00363AA 2
Anote a leitura da hora da máquina e a data em que
o filtro deverá ser substituído novamente.
7. Descarte o elemento do filtro usado seguindo os regu-
lamentos federais, estaduais e locais.
NOTA: NÃO LIMPE O FILTRO. Sempre opere com um ele-
mento de filtro aprovado pela fábrica e selado. Descarte
o elemento de filtro usado seguindo os regulamentos fe-
derais, estaduais e locais. Sempre siga as instruções na
etiqueta do produto.

7-56
7 - MANUTENÇÃO

Correia de acionamento do ventilador e do alternador


Verificação da correia
• Verifique a correia (1) em todo o seu comprimento
quanto a sinais de aquecimento pelo atrito, racha-
duras, cortes e desgastes em geral.
• Certifique-se de que a correia está posicionada cor-
retamente nas polias e verifique se o tensionador au-
tomático da correia está funcionando corretamente.
• Se necessário efetuar a troca, consulte a página
7-72 ou contate a rede de concessionária CASE IH.

RAIL15SP00329AA 1

7-57
7 - MANUTENÇÃO

Coxins de montagem do motor no chassi


Verifique as condições dos coxins e aperto dos parafu-
sos que fixam o motor. Se necessário, efetue a troca
dos coxins e aplique torque de 350 N·m.
NOTA: Em caso de dúvidas referente a operação, consulte
seu concessionário CASE IH para maiores informações.

SOIL13SP01184AA 1

SOIL13SP01183AA 2

7-58
7 - MANUTENÇÃO

Coxins de montagem da cabine no chassi


Verifique as condições dos coxins e aperto dos parafu-
sos que fixam a cabine. Se necessário, efetue a troca
dos coxins e aplique torque de 690 N·m.
NOTA: Em caso dúvidas referente a operação, consulte
seu concessionário CASE IH para maiores informações.

SOIL13SP01175AA 1

SOIL13SP01178AA 2

SOIL13SP01176AA 3

SOIL13SP01177AA 4

7-59
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de engrenagens


Troca de fluido
Troque o óleo da caixa de engrenagens nas primeiras
50 h e posteriormente a cada 300 h de operação. Con-
sulte a página 9-3 para obter informações sobre capa-
cidade e especificação do óleo.
1. Estacione o pulverizador em uma superfície nivelada,
desligue o motor e remova a chave da ignição.
2. Posicione um recipiente sob a caixa de engrenagens e
remova o bujão (1).
3. Drene todo óleo e descarte corretamente seguindo as
leis ambientais.
4. Reinstale o bujão (1).
SOIL16SP00211AA 1
5. Remova a tampa (2) do cotovelo localizado na parte
superior traseira da unidade e adicione óleo especifi-
cado na caixa de engrenagens.
6. Verifique o nível de óleo no indicador (3) e adicione
óleo conforme necessário.
7. Reinstale a tampa (2).

RAIL13SP00425AA 2

Respiro da caixa de engrenagens - Instalação


1. Remova o filtro do respiro da caixa de engrenagens (1).
2. Limpe o filtro com solvente de limpeza não inflamável
e o seque completamente com ar comprimido.
3. Reinstale o filtro na mangueira de respiro.

SOIL16SP00250AA 1

7-60
7 - MANUTENÇÃO

Baterias – Cabos e terminais


PERIGO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0105A

CUIDADO
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos acessórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0349A

Os terminais da bateria devem ser mantidos limpos e


apertados. Limpe os terminais removendo a corrosão
com uma escova de aço e lavar com solução fraca de
bicarbonato de sódio ou amônia.
Aplicar um pouco de vaselina ou graxa leve nos termi-
nais para impedir o aumento da corrosão.

SOIL16SP00207AA 1

7-61
7 - MANUTENÇÃO

Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico


Limpeza da válvula de respiro
Verifique se há acumulo de sujeira na válvula de res-
piro (1) do reservatório de óleo hidráulico e inspecione
visualmente.
Se detectado danos e ou obstruções que possam com-
prometer o sistema, substitua a válvula imediatamente.
Consulte a página 7-74 para o procedimentos de sub-
stituição da válvula de respiro.

RAIL15SP00386AA 1

Freio de emergência (opcional)


Verifique as pastilhas, pinças (1), as mangueiras (2) e
válvula do freio de emergência (3), em busca de des-
gaste excessivo, danos e vazamentos, se houver ne-
cessidade de troca de peças consulte seu concessio-
nário CASE IH para realizar esta operação.
NOTA: Para possíveis verificações de pressão de traba-
lho, calibração, sangria do ar do sistema e ajuste da haste
do pedal de freio emergência, consulte seu concessioná-
rio CASE IH.

SOIL16SP00317AA 1

SOIL16SP00220AA 2

7-62
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 600 HORAS

Óleo e filtro do motor


Troca do óleo e do filtro do motor
ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
As superfícies de escape são quentes! Sempre use luvas protetoras ao limpar ou trabalhar no ou
próximo do silencioso, conversor catalítico ou da pilha de escape.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0142A

O período de troca de óleo do motor e do filtro é a cada


300 h de operação. No entanto, o combustível disponí-
vel localmente pode ter uma alta concentração de en-
xofre, nesses casos o período de troca do filtro e óleo
do motor devem ser ajustados da seguinte maneira:

Concentração de enxofre Período de troca de óleo


Abaixo de 0.5% Normal
A partir de 0.5 – 1.0% Metade do normal
Posterior 1.0% Um quarto do normal

NOTA: Para obter os melhores resultados, trocar o óleo


com o motor ainda quente da operação. Tenha cuidado
ao remover o bujão e drenar o óleo.
1. Estacione o pulverizador em uma superfície nivelada,
acione o freio de estacionamento, desligue o motor,
retire a chave da ignição.
2. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de dreno
(1) do cárter do motor e remova o bujão. Drene todo o
óleo.
3. Instale uma nova arruela de vedação no bujão de dreno
e instale o bujão.
SOIL16SC00342AA 1

4. Remova o filtro de óleo (2). Se necessário use uma


chave de filtro para remover o filtro.
NOTA: Descarte o óleo e o filtro adequadamente. NÃO
drene óleo para o solo, para um dreno ou recipiente que
possa vazar.
5. Aplique óleo limpo no anel de vedação do novo filtro.
Instale o filtro. Gire o filtro até o anel de vedação en-
costar no cabeçote de montagem. Aperte o filtro ma-
nualmente de 1/2 a 3/4 de volta.
NOTA: Não use uma chave de filtro para instalar o filtro de
óleo, ou poderá danificar o anel de vedação e o filtro.
SOIL16SC00355AA 2

7-63
7 - MANUTENÇÃO

6. Retire a tampa do bocal de abastecimento (3) e adi-


cione óleo de motor especificado. Consulte a página
9-3 para informações de capacidade e especificação
do óleo.
7. Opere o motor por 5 min a 1000 RPM. Verifique se há
vazamentos de óleo na base do filtro e no bujão de
dreno.
8. Desligue o motor e aguarde aproximadamente 5 min
para que o óleo retorne ao cárter.
9. Verifique o nível de óleo na vareta (4) e adicione óleo
conforme necessário.
SOIL16SC00356AA 3

7-64
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de pulverização
Recalibração do sistema de pulverização
A cada 600 h de operação, ou a cada safra, faça a cali-
bração do sistema de pulverização. Consulte o proce-
dimento de calibração no Manual do Controlador.

Filtro de recirculação de ar da cabine


1. Solte o parafuso (1) e remova a tampa (2).
2. Remova o filtro (3) e substitua por um filtro novo.
3. Instale a tampa e fixe o parafuso.

BRIL12SP0211A0A 1

Filtro interno de espuma da cabine


1. Remova os parafusos (1) e a tampa (2).
2. Remova o filtro de espuma e substitua por um filtro
novo.
3. Posicione a tampa (2) e instale os parafusos (1).

SOIL16SP00205AA 2

7-65
7 - MANUTENÇÃO

Manutenção do sistema de combustível


O objetivo desse tratamento é proteger todo o sistema
de combustível de máquinas que são abastecidas com
biodiesel. Realize os seguintes procedimentos:
1. Drene a água do pré-filtro separador de água. Con-
sulte o procedimento na página 7-22.
2. Substitua o filtro principal. Consulte o procedimento na
página 7-52.
3. Com o tanque principal entre 25 – 50% de combustí-
vel, aplique 1% de aditivo da capacidade total do tan-
que. Exemplo: Para um tanque de 100 L (26 US gal)
coloque 1.0 L (0.3 US gal) de aditivo. Consulte a ca-
pacidade do tanque de combustível na página 9-3. SOIL16SC00361AA 1

Código Volume da embalagem


71104731 1L
71104732 5L
71104733 20 L
71104734 2000 L

4. Complete o tanque com combustível para que ocorra


a homogeneização entre o produto e o combustível.
5. Ligue o motor e o deixe funcionar pelo período de
15 min, para que o tratamento atinja todo o circuito de
combustível.
6. Repita o processo a cada seis meses ou a cada 600 h,
o que ocorrer primeiro.

7-66
7 - MANUTENÇÃO

Coxins da seção central


ATENÇÃO
Risco de esmagamento!
Sempre use ferramentas adequadas para alinhar as peças casadas. NÃO use as mãos nem os dedos.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0044A

Verifique a condição dos coxins da seção central. Em


caso de trincas, ressecamento ou deformações substi-
tua conforme descrito abaixo:
1. Realize os fechamento das barras, para ter acessos
aos coxins (1).
NOTA: Antes de dobrar as barras, verifique se a seção
central está completamente levantada e se os levantado-
res individuais das barras estão totalmente levantados ou
poderá haver danos.
2. Remova os dois coxins (1), que são fixadas com para-
fusos e porcas.
SOIL17SP00134AA 1
3. Posicione os novos coxins e fixe com os parafusos e
porcas.
NOTA: Caso haja dúvidas referente a operação, contatar
seu concessionário CASE IH para maiores informações.

7-67
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE

Filtros e fluido do sistema hidráulico


NOTA: Substitua o fluido e os filtros hidráulicos de retorno, de tela e internos do tanque hidráulico a cada 1200 h de
operação.
1. Limpe a área de cima do reservatório de óleo hidráulico
e do filtro.
2. Abra lentamente o respiro (1), para liberar a pressão
do reservatório.

RAIL15SP00386AA 1

3. Abra a válvula de dreno (2), localizada na parte infe-


rior do reservatório. Drene todo óleo pela mangueira
(3), em um recipiente apropriado e feche a válvula de
dreno.

SOIL16SP00215AA 2

4. Desconecte as mangueiras (4).

SOIL16SP00217AA 3

7-68
7 - MANUTENÇÃO

5. Remova os filtros de sucção (5) do sistema hidráulico.


6. Limpe os filtros com solvente e os seque completa-
mente com ar comprimido.
7. Inspecione os filtros e se necessário faça a substitui-
ção.
8. Aplique selante nas roscas dos filtros e instale os filtros.

SOIL16SP00219AA 4

9. Conecte as mangueiras.

SOIL16SP00217AA 5

10. Remova os parafusos (6) da tampa do alojamento do


filtro de retorno.

RAIL15SP00386AA 6

11. Retire a tampa e o filtro (7).


12. Instale um filtro novo, a tampa e os parafusos.

RCPH11BEN206BAM 7

7-69
7 - MANUTENÇÃO

13. Remova as porcas (8) da tampa do reservatório.


14. Retire a tampa e a vedação.
15. Use um pano úmido com água para limpar a tampa e
a superfície do reservatório.

SOIL16SP00109AA 8

16. Aplique o selante ThreeBond 1217S na superfície do


reservatório e em volta dos prisioneiros (9).
17. Instale a tampa e as porcas nos prisioneiros. Aplique
o aperto nas porcas de forma cruzada, com torque de
22 N·m (16 lb ft).

SOIL16SP00226AA 9

18. Remova o bujão (10) e abasteça o sistema com óleo


hidráulico especificado. Consulte a página 9-3 para
informações.
19. Verifique o nível de óleo no indicador (11).
NOTA: O nível de óleo deve estar dentro da faixa indicada.
20. Deixe o motor funcionando a 1800 RPM, com o veí-
culo em neutro, pelo período de 20 min. Em seguida
verifique novamente o nível de óleo.
21. Opere a máquina pelo período de 60 min, com carga
reduzida para completar a filtragem do óleo.
RAIL15SP00386AA 10

AVISO: Deve haver óleo no reservatório quando o motor estiver funcionando. Se as bombas não receberem óleo,
elas podem ser danificadas severamente em apenas 10 s.

7-70
7 - MANUTENÇÃO

Correia do compressor do ar-condicionado


Substituição da correia
1. Remova os parafusos (1) e as pás do ventilador (2).

RAIL15SP00332AA 1

2. Solte os parafusos de ajuste (3) para remover a tensão


da correia (4).
3. Substitua a correia por uma nova.
4. Empurre o compressor do ar condicionado (5), em di-
reção ao motor até a correia ficar tensionada, em se-
guida aperte os parafusos de ajuste (1).
5. Com um medidor de tensão aplique uma força de
1.7 kg (3.7 lb) entre a polia do ar condicionado e a
polia do ventilador. A deflexão deve medir 3 – 5 mm
(0.1 – 0.2 in).
Utilize os parafusos (1) para realizar o ajuste da tensão
da correia, conforme necessário. SOIL16SP00038AA 2

6. Instale os parafusos (1) e as pás do ventilador (2).

RAIL15SP00332AA 3

7-71
7 - MANUTENÇÃO

Correia de acionamento do ventilador e do alternador


Substituição da correia
1. Remova os parafusos (1) e o ventilador (2).

RAIL15SP00332AA 1

2. Solte os parafusos de ajuste (3) para remover a tensão


da correia (4) do compressor do ar condicionado.
3. Remova a correia da polia do compressor do ar condi-
cionado (5).

SOIL16SP00038AA 2

4. Coloque uma chave soquete no tensionador da cor-


reia.
5. Mova o tensionador da correia para liberar a tensão e
remova a correia (1).

RAIL15SP00330AA 3

6. Instale uma nova correia sobre todas polias. Com a


correia devidamente posicionada, solte o tensionador
da correia para tensioná-la.

RAIL15SP00329AA 4

7-72
7 - MANUTENÇÃO

7. Posicione a correia do compressor do ar condicionado.


8. Empurre o compressor do ar condicionado (5) em dire-
ção ao motor até a correia ficar tensionada, em seguida
aperte os parafusos de ajuste (3).
9. Com um medidor de tensão aplique uma força de
1.7 kg (3.7 lb) entre a polia do ar condicionado e a
polia do ventilador. A deflexão deve medir 3 – 5 mm
(0.1 – 0.2 in).
Utilize os parafusos (1) para realizar o ajuste da tensão
da correia, conforme necessário.

SOIL16SP00038AA 5

10. Instale os parafusos (1) e o ventilador (2).

RAIL15SP00332AA 6

7-73
7 - MANUTENÇÃO

Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico


Substituição da válvula de respiro
O reservatório de óleo hidráulico está equipado com
uma válvula de respiro que mantém uma pressão posi-
tiva no reservatório.
Substitua a válvula de respiro do reservatório hidráulico
a cada 600 h de operação ou a cada 6 meses, o que
ocorrer primeiro.
1. Solte lentamente a válvula de respiro (1) para ventilar e
remover a pressão do reservatório do óleo hidráulico.
2. Após a pressão ser totalmente liberada, retire a válvula
e substitua por uma válvula nova.

RAIL15SP00386AA 1

7-74
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 2.000 HORAS OU ANUALMENTE

Líquido de arrefecimento do motor


ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Não remova a tampa do radiador. Verifique o nível de líquido de arrefecimento no tanque de recupe-
ração.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0113A

CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A

Para diminuir a quantidade de depósitos e de corrosão,


a água usada no sistema de arrefecimento deve respei-
tar os seguintes valores:

Dureza total Cloreto Sulfato


300 partes por milhão 100 partes por milhão 100 partes por milhão
Utilização de água pura
Caso resida em um país onde não há anticongelante disponível, use água limpa pré-misturada com 5% de inibidor
químico. O inibidor está disponível em seu concessionário CASE IH.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada,


acione o freio de estacionamento, desligue o motor
e retire a chave. Aguarde o motor e o líquido de
arrefecimento esfriar.
2. Abra o capô do motor.
3. Remova a tampa (1) do tanque de expansão.

SOIL16SC00341AA 1

7-75
7 - MANUTENÇÃO

4. Abra o dreno do radiador (2), localizado na parte infe-


rior do radiador. Drene todo o líquido de arrefecimento
e feche o dreno.
5. Use um líquido de limpeza de radiador de boa quali-
dade e abasteça o sistema com água limpa. Limpe
o sistema seguindo as instruções fornecidas com o lí-
quido de limpeza.
6. Enxágue o sistema, utilizando água limpa para remo-
ver a solução de limpeza do radiador.
NOTA: Descarte os líquidos adequadamente.
7. Inspecione as mangueiras e conexões quanto a danos
SOIL16SC00344AA 2
e vazamentos. Substitua qualquer mangueira ou co-
nexão danificada.
8. Abasteça o sistema de arrefecimento com uma solu-
ção de 50% de água e 50% de líquido especificado,
pelo bocal do tanque de desaeração e reinstale a
tampa (1). Consulte a página 9-3 para obter informa-
ções do produto especificado.
9. Dê partida no motor e deixe funcionar em marcha lenta
por 1 min.
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento irá cair à me-
dida que for circulado pelo sistema.
10. Desligue o motor e adicione solução refrigerante pelo
tanque de expansão (1), se necessário.
SOIL16SC00341AA 3

11. Dê partida no motor e deixe funcionar até atingir a


temperatura operacional normal.
12. Desligue o motor e aguarde o líquido de arrefecimento
esfriar.
13. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tan-
que de recuperação (3), que deve estar acima da li-
nha de adição no tanque de recuperação. Se o nível
estiver abaixo da linha, adicione líquido de arrefeci-
mento até o nível correto.

SOIL16SC00345AA 4

Verificação da folga das válvulas do motor


Verificação da folga de válvulas do motor
Consulte seu concessionário CASE IH para realizar
esta operação.

7-76
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 2 ANOS

Elementos do filtro de ar do motor


Substituição dos elementos do filtro de ar do motor
1. Abra o capô do motor para acessar os filtros de ar do
motor.
2. Solte as presilhas (1) e remova a tampa (2).

RAIL15SP00389AA 1

3. Remova o filtro primário (3), puxando pela alça.

SOIL16SP00105AA 2

4. Remova o filtro secundário (4).


5. Limpe, com um pano, o interior do alojamento, a veda-
ção e a tampa.
6. Instale um novo filtro secundário (4). Certifique-se que
o filtro esteja completamente assentado na vedação.

SOIL16SP00104AA 3

7-77
7 - MANUTENÇÃO

7. Instale um novo filtro primário (3). Certifique-se que o


filtro esteja completamente assentado no alojamento.
8. Instale a tampa do alojamento e prenda as presilhas.
9. Feche o capô do motor.

SOIL16SP00105AA 4

A CADA 2.500 HORAS

Sistema de injeção de combustível


Inspeção geral no sistema de combustível
A cada 2.500 h de operação, consulte o concessionário
CASE IH, para inspeção do sistema de combustível e
dos bicos de injeção de combustível. Verificação do
motor quanto a serviço geral necessário ou regulagem.
Para impedir que sujeira e/ou água danifique e diminua
o desempenho do sistema, utilize combustível limpo,
mantenha o tanque de combustível cheio, drene qual-
quer água do pré-filtro de combustível sempre que a
luz de advertência aparecer no painel e faça a manu-
tenção dos filtros nos período indicados.

MANUTENÇÃO GERAL

Filtro tela do tanque de combustível


O filtro de tela, localizado entre a tampa e o bocal do
tanque de combustível, tem a função de evitar a con-
taminação do combustível por meio da entrada de re-
síduos sólidos durante o abastecimento. Limpe o filtro
de acordo com a sujidade identificada pelo operador.
Substitua se identificado qualquer dano no filtro.
NOTA: Para melhor durabilidade e desempenho do equi-
pamento, siga as instruções de cuidados com o combustí-
vel contidas neste manual.
1. Remova a tampa (1) do tanque de combustível.

SOIL16SC00362AA 1

7-78
7 - MANUTENÇÃO

2. Remova o filtro tela (2).


3. Limpe e inspecione o filtro, em busca de danos. Se o
filtro estiver danificado substitua por um filtro novo.
4. Instale o filtro e a tampa do tanque de combustível.

SOIL16SC00351AA 2

Limpeza da máquina
Ao limpar o pulverizador, em particular se for utilizar
uma lavadora de alta pressão, deve-se tomar precau-
ções para proteger os componentes e conexões elétri-
cas. A pressão gerada por algumas destas máquinas
é tal que não se pode garantir uma proteção completa
contra o ingresso de água.
Ao lavar o pulverizador com uma máquina de alta pres-
são, não fique muito perto do pulverizador e evite dire-
cionar o jato para as conexões elétricas, respiros, veda-
ções, tampas de enchimento, etc. Nunca direcione um
jato de água fria para o motor ou escapamento quen-
tes.
Mantenha as janelas da cabine limpas para uma boa vi-
sibilidade total. Use mistura caseira de amônia e água,
escova comprida macia e rodos de borracha para lim-
par a parte externa das janelas da cabine e os espelhos
retrovisores.
A limpeza regular diária contribuirá mais para a vida
da máquina do que qualquer outro esforço isolado de
manutenção. Qualquer acúmulo de produto químico ou
fertilizante causará corrosão rápida. A água sob alta
pressão é um dos agentes de limpeza mais eficazes.
NOTA: Lubrificantes como fluido hidráulico ou graxas
especiais são usados frequentemente durante as opera-
ções de montagem na fábrica para facilitar a montagem
das mangueiras em acoplamentos e de alguns componen-
tes hidráulicos ou mecânicos. Por essa razão, a umidade
nas áreas de acoplamento das mangueiras ou nas áreas
de vedação não é necessariamente uma indicação de
vazamento. O gotejamento de fato de fluidos deve ser
observado antes que mangueiras ou outros componentes
sejam substituídos com base em vazamento.

7-79
7 - MANUTENÇÃO

Sangria de ar no sistema de combustível.


CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A

O ar pode entrar no sistema de combustível nas se-


guintes situações:
• Se o tanque de combustível esvaziar totalmente ou
ficar com nível baixo de combustível.
• Após a remoção de peças do sistema para serviço
ou reparos.
• Se o pulverizador ficar armazenado por um longo
período.
Observe o seguinte procedimento para remover ar do
sistema de combustível.
1. Certifique-se que haja combustível no tanque.
2. Solte o parafuso (1) de remoção de ar localizado na
conexão da saída do filtro de combustível.
3. Dê partida no motor.
4. Aperte o parafuso (1) quando o combustível sair sem
a presença de bolhas de ar pelo parafuso.
Se o motor não ligar, poderá ser preciso sangrar as li-
nhas de alta pressão nos injetores. Consulte seu con-
cessionário CASE IH, se necessário.
SOIL16SC00350AA 1
IMPORTANTE: Ligue o motor em local fechado e com ven-
tilação adequada.

7-80
7 - MANUTENÇÃO

Remoção do ar no pré-filtro separador de água


Bolhas de ar podem aparecer na tampa do pré-filtro
(1)quando há vazamento de ar entre o tanque de com-
bustível e o pré-filtro. Para isolar a origem do vaza-
mento, realize o seguinte procedimento:
1. Instale uma mangueira na entrada do pré-filtro até um
recipiente de combustível ou com o próprio tanque de
combustível aberto.
2. Dê a partida no motor e verifique na tampa (1) se há
bolhas de ar.
3. Se não houver bolhas de ar, a origem do vazamento
está nas conexões do tanque de combustível ou nas
conexões das mangueiras. Aperte todas as conexões SOIL16SP00102AA 2
e refaça o procedimento.
4. Se as bolhas de ar persistirem, a origem do ar está no
sistema do pré-filtro.
• Aperte todas as conexões do pré-filtro separador de
água.
• Aperte o colar de fixação manualmente.
• Se há suspeita de falha no registro de drenagem,
instale um plugue de vedação no lugar do registro
de drenagem (apenas para propósitos de testes).
5. Se as bolhas de ar persistirem, faça o seguinte proce-
dimento:
A. Remova o pré-filtro separador de água da má-
quina.
B. Coloque um plugue de vedação na saída para o
pré-filtro. Não remova nenhum dos componentes
do pré-filtro.
C. Aplique uma pressão de 15 psi na admissão de
combustível. Afunde o pré-filtro em um tanque de
água e verifique se haverá liberação de bolhas de
ar.
D. Corrija o vazamento e refaça o procedimento.
NOTA: Em caso de dúvidas ao executar este procedi-
mento, consulte seu concessionário CASE IH.

7-81
7 - MANUTENÇÃO

Sistema hidráulico
Mantendo o sistema hidráulico limpo
AVISO: Sempre que um sistema hidráulico for aberto para
reparos ou sempre que o fluido for trocado ou adicionado,
deve-se considerar a entrada de contaminantes no sis-
tema. Evite deixar tampas, conexões e mangueiras aber-
tas durante reparos. Realize a limpeza na melhor maneira
possível. A troca do filtro de óleo e do óleo nos intervalos
adequados é necessária para manter a qualidade e o sis-
tema confiável.
Um novo óleo adquirido a granel ou em recipientes se-
lados não satisfaz os padrões de limpeza exigidos para
garantir operação satisfatória e aumentar a vida dos
componentes hidrostáticos.
Portanto, é recomendado bombear óleo novo para den-
tro do reservatório através do da unidade de bombea-
mento externo equipada com filtros de pressão compa-
tíveis.
O sistema de filtragem do veículo é muito eficaz e pode
ser utilizado para limpar o óleo hidráulico depois que
o sistema hidráulico for aberto para reparos ou depois
de adicionar ou trocar o óleo hidráulico. Para filtrar e
aquecer o óleo hidráulico, deixe o motor funcionando a
1800 RPM com o veículo em ponto morto por 20 min
antes de realizar qualquer operação. Opere a máquina
por, no mínimo, 1 h com carga para completar a filtra-
gem do óleo hidráulico. Isso minimizará o risco de da-
nos por contaminação.
AVISO: Ao trabalhar em qualquer sistema hidráulico, man-
tenha os componentes e a área vizinha no melhor estado
de limpeza possível. Lave rigorosamente e retire qualquer
lama, graxa, óleo e sujeira da área a ser aberta e traba-
lhada. Antes de afrouxar e retirar conexões e mangueiras
hidráulicas, pulverize a área imediatamente em torno das
conexões com um equipamento de pressão.
Desengraxantes tipo aerossol, como limpadores de
freios ou limpadores de carburadores, são fluidos in-
flamáveis. Se forem usados, não fume e use somente
em uma área bem arejada. Tenha em mãos bujões
e tampas rosqueadas de tamanho adequado para
instalar imediatamente. Não deixe mangueiras ou
componentes hidráulicos expostos.
AVISO: Use apenas filtros de óleo hidráulico que satisfa-
çam ou excedam os padrões Micron e Beta Ratio espe-
cificados pela CASE IH. Os filtros usados nas máquinas
CASE IH que não satisfaçam as especificações podem
cancelar a garantia do sistema hidráulico, dependendo de
circunstâncias individuais. O uso de filtros fornecidos pelo
setor de Peças de Reposição da CASE IH é altamente re-
comendado.

7-82
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de ar-condicionado
Sistema de ar condicionado
NOTA: Nunca tente fazer manutenção no sistema de ar
condicionado a menos que conheça completamente o con-
dicionamento de ar e as precauções de segurança que de-
vem ser seguidas ao manipular o refrigerante líquido. O
refrigerante líquido pode causar ulceração severa e dolo-
rosa, causada pelo frio. Contate o representante de ser-
viço sobre serviços de manutenção e manuseio de refrige-
rantes.
AVISO: Este pulverizador é equipado com refrigerante
HFC R134A. Nunca recarregue o sistema de ar condicio-
nado com refrigerante diferente deste, pois isso resultará
na perda de refrigeração e danos permanentes em todos
os componentes do sistema.
Para assegurar a eficiência do funcionamento do sis-
tema de ar condicionado, deve-se colocar o sistema em
funcionamento por aproximadamente 10 min a cada 15
dias.
NOTA: Este procedimento é necessário para lubrificar o
sistema de ar condicionado e evitar eventuais vazamentos.
Ligue o motor da máquina em marcha lenta, ligue o
ventilador do sistema de ar condicionado e aperte o
botão para o acionamento do compressor.
Quando o sistema de ar condicionado está ligado, pelo
menos um difusor de saída de ar deve permanecer
aberto, para evitar o congelamento do evaporador, em
consequência da falta de circulação de ar.
É normal ocorrer a condensação de água no evapora-
dor quando o sistema de ar condicionado está funcio-
nando. Esta água condensada é eliminada por drenos
na parte frontal da cabine.

7-83
7 - MANUTENÇÃO

Dispositivos de travamento das barras


Liberação das Barras
É vital importância que o mecanismo de travamento
com liberação seja ajustado de modo que a seção de
liberação separe só quando encontrar obstrução. Não
deve haver liberação em operação normal. Efetue o
ajuste alterando a posição da chapa (1) sobre a barra.

BRIL12SP0322F0A 1

7-84
7 - MANUTENÇÃO

Filtros das barras


CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

Limpeza dos filtros das barras


Antes de limpar os filtros de tela das barras, certifi-
que-se que a pressão foi removida da tubulação das
barras.
1. Coloque bandejas coletoras sob os bicos das seções
das barras.
2. Solte cuidadosamente as tampas de diafragma nos
corpos dos bicos.
3. Deixe drenar todo o líquido da tubulação das barras.
Isso pode levar alguns minutos.
4. Remova cuidadosamente os alojamentos dos filtros
(1), pois haverá líquido dentro do alojamento.
SOIL16SP00114AA 1

5. Removas as telas (2).


6. Limpes as telas conforma a necessidade.
7. Reinstale as telas e os alojamentos.
8. Aperte todas as tampas de diafragma previamente sol-
tas.
NOTA: As telas (2) são caracterizadas pela cor VERME-
LHA tipo MESH50.

RAIL13SP00436AA 2

Fluxômetro - Limpeza
A limpeza dos componentes internos do fluxômetro (1)
ou ajuste do rolamento da turbina do fluxômetro são
realizados conforme a necessidade e faz parte da ma-
nutenção operacional do pulverizador. A frequência de
limpeza ou ajuste depende dos tipos de produtos apli-
cados.
Uma indicação de que está na hora de limpar ou ajustar
o fluxômetro é quando as taxas de aplicação variam
muito ou não são precisas, ou, até mesmo quando a
máquina está pulverizando mas a taxa não é exibida
no controlador de taxa de aplicação.

SOIL16SP00113AA 1

7-85
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza
1. Desconecte o conector (1) do chicote elétrico do sen-
sor do fluxômetro.
2. Solte e remova as abraçadeiras (2).
3. Retire a redução (3).
4. Recolha e descarte as vedações montadas na redução
(3).
5. Remova o fluxômetro (4).

SOIL16SP00113AA 2

6. Limpe o interior do corpo do fluxômetro (1) com água


limpa, removendo quaisquer detritos
7. Remova os anéis de retenção (2) e (3).
8. Remova o cubo do rolamento (4), o cubo da turbina (5)
e a turbina (6) do corpo do fluxômetro.
9. Limpe a turbina e os cubos com ar comprimido.
NOTA: Use baixa pressão de ar comprimido - 34.5 kPa
(5.0 psi) - para limpar os componentes. Excesso de pres-
são pode causar danos.
10. Verifique se as palhetas da turbina apresentam des-
gaste.
RCPH11BEN052BAM 3

11. Segure na mão a turbina e o cubo do rolamento. Gire


a turbina, a qual deve girar sem resistência.
12. Reinstale os componentes no corpo do fluxômetro (1)
nesta ordem:
• (5) Cubo da turbina.
• (3) Anel de retenção.
• (6) Turbina.
• (4) Cubo do rolamento.
• (2) Anel de retenção.
NOTA: Observe o correto alinhamento entre os guias in-
ternos no corpo do fluxômetro (1) e o sulco no cubo do
rolamento (4).

RCPH11BEN052BAM 4

13. Gire a turbina com sopro de ar comprimido na direção


do fluxo (ver seta estampada no alojamento), e depois
na direção oposta. Verifique se a turbina gira sem
resistências. Se houver resistência, solte o parafuso
(7) 1/16 de volta por sua vez, até que a turbina gire
livremente.
14. Verifique se a marca na parte superior do sensor (8)
está posicionada paralelamente ao corpo do fluxôme-
tro.

7-86
7 - MANUTENÇÃO

15. Monte o fluxômetro (1) no prolongador (2), aplicando


Trhu Blue nos pontos de conexão.
16. Posicione a redução (3) no fluxômetro (1) e fixe com
as abraçadeiras (4).
NOTA: Instale vedações novas na redução (3).
17. Conecte o conector (5) do chicote elétrico do sensor
do fluxômetro.
18. Faça a calibração do fluxômetro conforme instruções
contidas no guia rápido.

SOIL16SP00113AA 5

Fluxômetro Substituição do sensor do fluxômetro


1. Remova o parafuso (1), soltando a abraçadeira (2) do
cabo do sensor.
2. Solte a porca (3).
3. Remova o sensor do fluxômetro (4), o qual é roscado
no alojamento.
4. Limpe a rosca do alojamento do fluxômetro e instale
um novo conjunto do sensor.

SOIL16SC00353AA 1

5. Solte o sensor (não mais que 1/4 de volta) até que


a marca (5) no topo do mesmo fique paralela com o
corpo do fluxômetro.
NOTA: O posicionamento incorreto da marca (5)sensor
pode ocasionar uma leitura errada ou até mesmo a falta
de leitura do fluxo.
6. Segure o sensor na posição e aperte a porca (3) figura
1.
7. Fixe o cabo do sensor, instalando uma abraçadeira (2)
e parafuso (1) novos.
8. Recalibre o fluxômetro, consulte o Manual do Operador
SOIL16SC00352AA 2
do Controlador fornecidos no pacote de documentação
para instruções de calibração.

7-87
7 - MANUTENÇÃO

Bomba hidrostática – Articulações de controle


1. Coloque a alavanca de controle hidrostático (1) em
neutro.

BRIL12SP0254A0A 1

2. Ajuste o garfo na extremidade (2) para alinhar com o


orifício da alavanca de controle da bomba.

SOIL16SP00359AA 2

3. Verifique o alinhamento do orifício da alavanca com a


bomba.

BRIL12SP0308B0A 3

7-88
7 - MANUTENÇÃO

Controle da transmissão – Cabo do comando de deslocamento


1. Não ajuste o cabo de controle com a energia ligada
ou com o motor funcionando. Poderá causar grave
ferimento pessoal ou até a morte.
2. Um aumento gradual ou repentino no atrito sem carga
(cabo desconectado nas duas extremidades) de um
cabo de controle indica algum problema não resolvido
ou um problema de desempenho. O cabo de controle
deve ser substituído, do contrário poderá causar grave
ferimento pessoal ou até a morte.
3. Uma diminuição gradual ou repentina no curso nor-
malmente usado indica algum problema não resolvido
ou um problema de desempenho. O cabo de controle
deve ser substituído, do contrário poderá causar grave
ferimento pessoal ou até a morte.
4. Os cabos de controle que tenham umidade interna ou
estejam travados devem ser substituídos.
5. Os cabos de controle são lubrificados para toda vida
útil. Não remova os selos. Não lubrifique o cabo de
controle.
6. Os cabos de controle são projetados para dispensar
reparos. Não tente reparar estes cabos.

7-89
7 - MANUTENÇÃO

Bomba hidrostática
Verifique se os 4 parafusos (1) de montagem da bomba
hidrostática estão apertados com torque de 75 N·m
(55 lb ft).
Se os parafusos estiverem soltos siga o seguinte pro-
cedimento:
1. Calce a parte traseira da bomba hidrostática.
2. Remova um parafuso de montagem.
3. Aplique Primer e LOCTITE® 271™ em toda a superfície
de rosca.
4. Reinstale o parafuso, aplique torque de 131 – 139 N·m
(97 – 103 lb ft).
SOIL16SP00360AA 1
5. Repita para todos os parafusos.

Parafusos do motor da roda


Motores das rodas
Os motores hidráulicos das rodas usam um bloco de
montagem com dois parafusos (1). Inspecione todos
os parafusos e conjuntos de planetárias do cubo do
motor da roda periodicamente.

BRIL12SP0216A0A 1

7-90
7 - MANUTENÇÃO

Falha do sistema hidráulico


Falha da bomba hidráulica ou do motor
Se suspeitar de uma falha da bomba hidráulica ou do
motor, desligue imediatamente o motor. Para deslocar
o veículo para fazer reparos necessários, ative a fun-
ção de desvio das bombas. Entre em contato com seu
concessionário CASE IH.
NOTA: Com a função de desvio ativada, o veículo encon-
tra-se na posição de roda livre e pode ser conduzido até
uma posição de estacionamento.

Luzes e lâmpadas
Identificação de luzes e lâmpadas
Aplicação Potência Modelo
Faróis 60 W/ 55 W H4
Luzes cabine - Frontais 55 W H3
Luzes cabine - Traseiras 55 W H3
Luzes traseiras de freio e alerta 21 W P21
Luzes da barra - Quadro central 55 W H3
Luz de serviço - Incorporador de produto 55 W H3
Luz de serviço - Tanque de produto 55 W H3
Luz do sinalizador giratório 55 W H1
Setas - Traseira cabine 21 W P21
Seta/Pisca alerta - Frontais 7W P27
Luz do teto 5W 2 terminais
Luz de cortesia 5W LED

7-91
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de fusíveis e relés

BRIL12SP0323F0A 1

BRIL12SP0324F0A 2

7-92
7 - MANUTENÇÃO

BRIL12SP0325F0A 3

7-93
7 - MANUTENÇÃO

Central de fusíveis de alimentação principal (localizada no motor)

BRAG13PUALL002 4

BRAG13PUALL001 5

7-94
7 - MANUTENÇÃO

Tabela de Fusíveis - Central de Alimentação Principal


Fusível Descrição Amperagem Alimentação
PD-F1 Cabine 125 FK1-A, FK1-B e FK3-A
ECU do motor, alternador e
PD-F2 Motor 30
splice pack
PD-F3 Válvula barra 30 Válvula da barra
Sistema de controle
PD-F4 Hidráulica 30
hidráulico
PD-F5 Partida 60 Motor de partida
PD-F6 (reserva) NA

7-95
7 - MANUTENÇÃO

Armazenamento

Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Tome as seguintes precauções se a máquina não for


utilizada durante um período prolongado.
O motor está equipado com bomba injetora rotativa,
mantenha-a de acordo com as instruções descritas em
Instruções gerais da máquina, na seção 7.
Proteja o motor da seguinte forma:

1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.

Tome as seguintes precauções com a máquina:

- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.


- Limpe a máquina, especialmente a chaparia, proteja as peças pintadas aplicando uma camada de cera
e proteja as peças metálicas que não estão cobertas com lubrificantes de proteção, conserve sempre a
máquina em um local seco, coberto e ventilado.
- Verifique se todos os comandos estão em neutro (incluindo os interruptores elétricos e o freio de
estacionamento).
- Não deixe a chave de partida no interruptor.
- Assegure-se que as hastes e cilindros (direção hidrostática, hidráulico, etc.) estejam corretamente alinhados.
- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.
- Remova a bateria, limpe a tampa e aplique vaselina nos terminais e bornes, em seguida, coloque a bateria
num local ventilado mas que não esteja exposto a temperaturas inferiores a 10 °C e que esteja afastada da
luz direta do sol.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento do radiador. Se faltarem menos de 200 h para a próxima
troca, drene, lave e depois abasteça o sistema. Deixe o motor em funcionamento por 1 h para distribuir
o líquido por todo o sistema.

7-96
7 - MANUTENÇÃO

- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente para
os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para todos
os acionamentos hidáulicos.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.

Preparo para uso após armazenagem


CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a bateria totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza a máquina sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.

7-97
7 - MANUTENÇÃO

7-98
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


Resolução do código de falha

Introdução
Informações gerais • Controlador de Taxa

Apresentação O aplicador tem os seguintes equipamentos de


autodiagnóstico instalados, para simplificar a solução
Esta seção cobre problemas que podem ocorrer no veí- de problemas da máquina:
culo, com as possíveis causas e a ação corretiva suge- • Display
rida.
• Indicador da tensão da bateria
Procedimentos de detecção e resolução de • Indicador de combustível
problemas • Indicador analógico e eletrônico de temperatura do mo-
tor
As listas de solução de problemas são pesquisas teóri-
cas, sistemáticas de falhas no veículo. • Indicador analógico e digital de pressão do óleo do mo-
tor
Se todos os sintomas forem conhecidos e diagnostica- • Indicador de restrição do filtro de ar
dos corretamente, é relativamente fácil determinar qual
o componente defeituoso e a ação corretiva necessária • Indicador de bloqueio do filtro de combustível
para restaurar o funcionamento correto da máquina. • Visor e luzes indicadoras de nível do tanque de óleo
hidráulico
O aplicador compreende cinco componentes principais,
fora os equipamentos opcionais: • Luz indicadora de alta temperatura do óleo hidráulico

• Motor • Luz indicadora de alta pressão do retorno de óleo hi-


dráulico
• Sistema Hidráulico
• Indicador de água no combustível
• Sistema Elétrico
• Indicador digital da temperatura de admissão do motor
• Sistema de Pulverização de Produto

Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correção
A luz de nível do óleo Sistema com pouco fluido Parar o motor! Verificar o nível de óleo no
hidráulico acende indicador de nível do reservatório. Se o
nível de óleo estiver baixo: Verificar vaza-
mentos de óleo e reparar o local com vaza-
mento. Encher o reservatório de óleo até o
nível adequado
A luz de temperatura do Temperatura do fluido muito alta Verificar a temperatura do óleo no indi-
óleo hidráulico acende cador. Se a temperatura do óleo estiver
acima de 93 °C (199 °F), contactar seu
concessionário CASE IH
A luz de pressão de carga Pressão de carga do sistema muito baixa Contactar seu concessionário CASE IH
acende
A luz do filtro de óleo da Filtro de fluido desviando óleo Contactar seu concessionário CASE IH
transmissão acende
A luz do filtro de óleo do Filtro de fluido desviando óleo Se, visto através da janela traseira da ca-
tanque hidráulico acende bine na parte superior do reservatório hi-
dráulico, o indicador tipo êmbolo do filtro in-
dicar vermelho, abaixar a rotação do motor
para 1000 RPM. Quando todo o indicador
estiver visível, o filtro talvez estará entupido
e precisa ser substituído por um cartucho
aprovado

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Qualquer das luzes Defeito no circuito de iluminação • Verificar um fio com defeito ou um
indicadoras do sistema conector de fiação que não esteja
hidráulico acende e conectando corretamente
permanece acesa
• Verificar o relé no circuito de diagnóstico.
Se o relé estiver com defeito, a luz
acederá quando a chave de partida for
acionada e permanecerá acesa. Trocar
o relé
• Se nesse ponto a luz permanecer
acesa, contactar seu concessionário
CASE IH
Se a luz ou as luzes de Falha no circuito de iluminação ou lâmpada • Verificar as conexões da fiação e os
advertência do painel defeituosa fusíveis
não acenderem quando a
• Verificar a lâmpada; trocar, se
chave for acionada para a necessário
posição do partida
Sistema operando Nível de fluido baixo Reabastecer o suprimento de fluido
quente. (Temperatura
do reservatório acima de
82 °C)
Vazamento interno causado por válvulas Substituir a válvula de alívio de alta pres-
de alívio de alta pressão com defeito na são na bomba. (Contactar seu concessio-
bomba hidrostática nário CASE IH)
Vazamento interno causado por bomba ou Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
motor usados cessionário CASE IH)
Arrefecedor de fluido entupido Limpar
Bomba hidráulica auxiliar usada Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Unidade de direção ou divisor de prioridade Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
de direção com defeito cessionário CASE IH)
Sistema operando Parafuso de ajuste de desvio da bomba de Regular o parafuso de ajuste ao lado do
quente. (Temperatura óleo hidráulico ajustado para desviar muito motor hidráulico para a posição totalmente
do reservatório acima de óleo fechada
82 °C)
Orifício de medição inadequado instalado Remover o orifício
na porta de pressão da bomba de óleo hi-
dráulico
Sistema ruidoso Ar no sistema • Nível de fluido baixo no reservatório,
completar o nível de fluido.
• Linha de sucção entre o reservatório e
a bomba de carga vazando em algum
ponto e deixando o ar entrar no sistema.
Uma boa indicação de ar no sistema
é uma quantidade considerável de
espuma no reservatório
Fluido hidrostático muito viscoso ou muito • Verificar se o fluido adequado está
frio sendo usado
• Se o fluido estiver com lodo, trocar o
fluido
• Se o fluido estiver muito frio, colocar a
unidade em marcha lenta até aquecer
A linha de entrada para a bomba hidráulica Limpar e/ou substituir as mangueiras con-
está entupida ou com restrição forme necessário
Mangueira ou tubulação encostando na Verificar se os grampos da mangueira ou
unidade da tubulação estão apertados

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Aceleração e Pressão baixa, zero ou pressão de carga Consultar correção para pressão de carga
desaceleração lentas flutuante. A pressão de carga normal deve baixa, zero ou flutuante. O sistema não irá
ser 350 psi com o motor em 1800 RPM e operar em qualquer sentido
a bomba hidrostática em neutro
Falha no conjunto de controle da bomba Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Partes ou cavacos de Desgaste ou dano interno na bomba ou Se qualquer peça estiver consideravel-
latão no reservatório e no nos motores. Também indicada por: pres- mente desgastada ou danificada, as outras
filtro são baixa, zero ou pressão de carga flutua- peças também devem ser cuidadosamente
nte verificadas e limpas. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Energia auxiliar do Bomba hidráulica auxiliar usada Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
implemento cessionário CASE IH)
Válvula de alívio ajustada em ponto muito Ajustar a válvula de alívio em 2.200 psi ou
baixo substituir a válvula defeituosa
Sistema com pouco fluido Reabastecer o suprimento de fluido
Perda de fluido devido a Vazamento no selo do eixo Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
vazamento externo cessionário CASE IH)
Vazamento em bujões e vedadores Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Conexões e tubos com vazamento Apertar conexões soltas e substituir man-
gueiras usadas ou tubulações rachadas
Vazamento na válvula de alívio de alta Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
pressão cessionário CASE IH)
Vazamento entre o flange e o alojamento Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Os eixos não se mantêm A válvula de retenção com defeito no Substituir as válvulas de retenção
na posição “para fora” banco de válvulas traseiro 7
Nenhuma das funções Fiação para a válvula de descarga com de- Verificar a fiação – o descarregador deve
hidráulicas ligadas ao feito abrir sempre que os cilindros conectados
banco de válvulas traseiro ao banco de válvulas traseiro se desloca-
são desempenhadas rem
Fusível do módulo do relé queimado Substituir o fusível; verificar curtos
Relé defeituoso Trocar o relé
Problema hidráulico Verificar o sistema hidráulico

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sistema hidrostático
Problema Causa possível Correção
O veículo continua a A válvula de vaivém no bloco de câmbio Substituir a válvula de vaivém
se movimentar quando está emperrada
alavanca de controle
hidrostático retorna a
neutro
A válvula de alívio de alta pressão na Substituir a válvula de alívio
bomba hidrostática está com defeito
O sistema não opera em Sistema com pouco fluido • Verificar o nível de fluido no reservatório
qualquer direção e completar. Usar apenas fluido novo
aprovado
• Localizar e reparar vazamentos que
causam perda de fluido. Consultar
“Sintoma” Perda de fluido devido a
vazamento externo
Cabo de controle defeituoso para a bomba Verificar todo o cabo desde a alavanca de
controle até o braço de controle da bomba
hidrostática para se certificar de que está
conectado e pronto para operar correta-
mente. Este cabo para o braço de controle
deve ser ajustado de modo que quando
a mola de centragem externa no braço
de controle da bomba hidrostática tiver
o braço de controle na posição neutra, o
controle no cabo estará em neutro. Não
deve haver qualquer pressão no braço de
controle
Pressão baixa, zero ou pressão de carga • Falha na bomba de carga - reparar
flutuante. A pressão de carga deve ser ou substituir. (Contactar seu
de 350 psi com a bomba hidrostática em concessionário CASE IH)
neutro e a rotação do motor a 1800 RPM
• Falha na bomba hidrostática ou no
motor causando perda excessiva de
óleo pelo dreno da caixa. (Contactar
seu concessionário CASE IH)
• Vazamento na linha hidráulica causando
perda de óleo em taxas maiores que a
capacidade de reposição da bomba de
carga. Reparar a linha
Filtro de linha de carga entupido na linha Substituir o elemento
para a bomba hidrostática
Linha hidráulica de sucção entupida Limpar
Suprimento de fluido frio Deixar o motor aquecer
Dano interno na bomba ou nos motores da Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
roda cessionário CASE IH)
Ar no sistema O ar fará o sistema ficar ruidoso. Verificar
todas as conexões na linha de sucção en-
tre o reservatório e a bomba de carga e lo-
calizar o ponto ou os pontos onde o ar está
penetrando no sistema. Apertar as cone-
xões e juntas onde haja vazamentos de ar
Falha no conjunto de controle interno da Verificar o mecanismo interno acionando a
bomba alavanca de controle na bomba hidrostá-
tica. Se não houver resposta - reparar ou
substituir. (Contactar seu concessionário
CASE IH)
Dano interno na bomba ou no acionamento Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
da bomba entre a bomba e o motor cessionário CASE IH)

8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


O sistema opera apenas Cabo de controle defeituoso para a bomba Verificar todo o cabo desde a alavanca de
em um sentido hidrostática controle até o braço de controle da bomba
para se certificar de que está conectado e
pronto para operar corretamente
A válvula de alívio de alta pressão na Acionar as quatro válvulas de alívio de alta
bomba hidrostática está com defeito pressão. Se o sistema operar no sentido
em que não havia operado antes, uma ou
duas válvulas estão inoperantes. As válvu-
las de alívio devem ser examinadas e sub-
stituídas se danificadas. (Contactar seu
concessionário CASE IH)
Falha no conjunto de controle interno da Verificar o mecanismo interno acionando a
bomba alavanca de controle na bomba hidrostá-
tica. Se não houver resposta, reparar ou
substituir. (Contactar seu concessionário
CASE IH)
Falha na bomba hidrostática Substituir a bomba. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Neutro difícil ou Cabo de controle com defeito Desconectar o cabo de controle no braço
impossível de obter de controle direcional da bomba. Se o sis-
tema retornar a neutro neste ponto, o cabo
para o controle está desajustado ou pren-
dendo de alguma forma
Conjunto de controle da bomba desajus- Ajustar. (Contactar seu Concessionário
tado CASE IH)
Orifícios centrais da bomba entupidos Substituir o êmbolo e a luva. (Controle
de deslocamento manual). (Contactar seu
concessionário CASE IH)
A pressão máxima obtida Desgaste ou dano interno na bomba ou Se qualquer peça estiver consideravel-
tanto em avanço como nos motores. Também indicada por: pres- mente desgastada ou danificada, as outras
em ré é menor do que o são baixa, zero ou pressão de carga flutua- peças também devem ser cuidadosamente
ajuste normal de 5.000 psi nte verificadas e limpas. (Contactar seu con-
da válvula de alívio cessionário CASE IH)
Sistema ruidoso. (Bomba Desgaste ou dano interno na bomba ou Se qualquer peça estiver consideravel-
ou motor) nos motores. Também indicada por: pres- mente desgastada ou danificada, as outras
são baixa, zero ou pressão de carga flutua- peças também devem ser cuidadosamente
nte verificadas e limpas. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Nenhuma potência Conjunto de controle da bomba desajus- Ajustar
nas rodas de tração. tado
(Considerando nenhum
problema no motor)
Conjunto de controle da bomba usado Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Bomba ou motores da roda usados ou da- Consultar correção para desgaste interno
nificados ou dano à bomba ou aos motores. Acele-
ração e desaceleração lentas
Baixa pressão de carga Consultar correção para pressão baixa,
zero ou flutuante. O sistema não opera em
qualquer direção
Velocidade de rodagem Baixa pressão de carga Consultar correção para pressão baixa,
abaixo do normal zero ou flutuante. O sistema não opera em
qualquer direção
Motor da roda não engata O carretel do câmbio está travado ou com
problema
Cabo de controle com defeito Consultar correção para cabo de controle
para a bomba com defeito. O sistema não
opera em qualquer direção

8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Conjunto de controle da bomba com de- Reparar ou ajustar. Ajustar a haste de
feito ou desajustado conexão entre as bombas hidrostáticas
quando as duas bombas estiverem em
neutro
A direção não funciona Unidade de direção suja ou danificada • Lavar a unidade de direção com fluido
corretamente - direção limpo, para remover sujeira e partículas
dura, lenta e sem resposta estranhas. Em casos mais graves, a
unidade pode ser desmontada e limpa
NOTA: Ao montar novamente, proceder
com cuidado para evitar montagem
incorreta e criar novos problemas
• Reparar ou substituir a unidade de
direção
Falha na bomba hidráulica auxiliar Reparar ou substituir a bomba
Baixo nível de suprimento de fluido Encher o reservatório até o nível adequado
Linhas hidráulicas com restrição Limpar ou substituir as mangueiras hidráu-
licas entupidas da tubulação
A direção não funciona Selos do cilindro de direção usados Substituir os selos no cilindro de direção
corretamente - direção
dura, lenta e sem
resposta. (continuação)
Falha no divisor de prioridade da direção Reparar ou substituir o divisor de priori-
dade
Falha na válvula de alívio Ajustar a válvula de alívio em 2.200 psi ou
substituir a válvula defeituosa.
Coluna de direção danificada Reparar ou substituir
Não sai de uma marcha Fiação com defeito ou corroída Verificar a fiação. Os solenóides do seletor
baixa de marchas localizados em cada motor de
roda devem operar da seguinte forma:
• Baixo – Dianteiro desligado/Traseiro
desligado
• Médio – Dianteiro ligado/Traseiro
desligado
• Alto – Dianteiro ligado/Traseiro ligado
Fusível ou relé com defeito Substituir
Interruptor do seletor de velocidade com Contactar seu concessionário CASE IH.
defeito
Interruptor da marcha a ré O interruptor da marcha a ré deve estar:
• ligado quando em marcha a ré
• desligado em neutro e em avanço
Solenóides Se a fiação estiver correta, verificar os so-
lenóides

8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Bomba do produto
Problema Causa possível Correção
Baixa descarga Bomba sem escorva Verificar e limpar, se necessário, a linha de
respiro para o topo do tanque
Vazamentos de ar na linha de sucção Verificar e vedar novamente as conexões
de entrada
Filtro de tela da linha bloqueado ou entu- Verificar e vedar novamente as conexões
pido de entrada
lmpulsor entupido ou solto Inspecionar e limpar a obstrução ou apertar
Ajuste de desvio definido inadequada- Regular o parafuso de ajuste ao lado do
mente motor hidráulico até a posição totalmente
fechada
Olhal do impulsor roçando na voluta Remover a tampa dianteira e inspecionar
o impulsor. Se detectado desgaste, lixar o
diâmetro externo do olhal do impulsor com
lixa fina

8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Marcador de espuma
Problema Causa possível Correção
O marcador de espuma Fusível com defeito Substituir o fusível
não funciona
Interruptor com defeito no cabo da pistola Trocar o comutador
Circuito de controle do marcador de Contactar seu concessionário CASE IH
espuma com defeito
Bomba pneumática/bomba de água com Contactar seu concessionário CASE IH
defeito
O marcador de espuma Relé do motor de espuma direito com de- Trocar o relé
não funciona no lado feito
direito
O marcador de espuma Relé do motor de espuma esquerdo com Trocar o relé
não funciona no lado defeito
esquerdo
Relé do marcador de espuma esquerdo Trocar o relé
com defeito
Solenóide defeituoso Substituir o solenóide

8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não vira Bateria sem carga Carregar ou substituir conforme necessá-
rio; verificar saída de corrente
Cabos soltos/corroídos Apertar/limpar conforme necessário
Disjuntor com defeito Substituir o disjuntor
O interruptor de segurança do neutro fa- Ajustar ou substituir o interruptor de segu-
lhou no fechamento rança do neutro
O relé de partida do neutro está com de- Trocar o relé
feito
O motor de partida ou o solenóide do motor Contactar seu concessionário CASE IH
de partida está com defeito
Interruptor de partida com defeito Contactar seu concessionário CASE IH
O motor vira mas não dá Desligamento da bomba de combustível. • Verificar a fiação do solenóide - deve
partida O solenóide não funciona estar energizado quando a chave liga.
• Substituir o solenóide se estiver com
defeito
O alternador não carrega Correia frouxa ou partida Apertar ou substituir conforme necessário
Fiação com defeito ou corroída Verificar os cabos de acordo com o es-
quema. Verificar a tensão da bobina de
campo (deve estar presente quando a
chave liga)
Nenhuma tensão na bobina de campo • Verificar a fiação
• Verificar o diodo - substituir se estiver
com defeito. (O diodo funciona como
uma válvula de retenção de uma via
entre a cabine e o alternador)
O tacômetro não indica a O alternador está carregando Se a bateria estiver com carga baixa, espe-
rotação correta do motor cialmente após a partida, o tacômetro não
em rpm (agulha flutuante) funcionará corretamente. A operação nor-
ou sem resposta mal voltará após o carregamento da bateria
Sinal da fiação de entrada ou da fiação de Verificar os terminais ou substituir a fiação
aterramento com defeito conforme necessário
Tacômetro com defeito Substituir o tacômetro

8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Os eixos não se estendem Fiação não funcionando corretamente Verificar a operação da fiação - a válvula
ou retraem corretamente de descarga na válvula do banco 7 deve
abrir quando o eixo se estende e quando
se retrai. A válvula de ajuste da haste de
ligação (ATA) deve abrir apenas quando o
eixo retrair
Interruptor de ajuste do eixo com defeito Trocar o comutador
Os eixos não se estendem Entrada/saída ou solenóide de descarga Substituir o solenóide
ou retraem corretamente. com defeito
(continuação)
Sistema hidráulico Problemas na fiação – verificar o sistema
hidráulico
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito Substituir
para os fusíveis 1-6 com
defeito
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito Substituir
com defeito para um
dos barramentos de
alimentação comutada
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito Substituir
para os fusíveis 13-18
com defeito
Alimentação comutada Disjuntor com defeito no bloco Substituir o disjuntor
com defeito em todos os
pontos acima

8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Pressurização da cabine
Problema Causa possível Correção
Baixa pressão na cabine Pressurizador não funciona O motor deve estar funcionando para que
o pressurizador funcione
Vazamento de ar da cabine, janela/porta Feche as janelas e as portas. As portas e
aberta, borrachas de vedação violadas janelas possuem dobradiças, aperte-as e
confirme se estão fechadas. Inspecione as
buchas das dobradiças. Substitua as bu-
chas usadas ou danificadas. Verifique as
condições das travas das janelas. Verifi-
que se existem deformações ou danos nas
borrachas de vedação das portas. Verifi-
que se existem frestas ou separações no
adesivo do párabrisas e do vidro traseiro
da cabine. Utilize borracha vulcanizada de
silicone para vedar conforme necessário.
Verifique se existem furos obstruídos no
assoalho da cabine. Verifique se há vaza-
mentos no tubo de ventilação do sistema
do A/C embaixo do assoalho. Utilize bor-
racha vulcanizada de silicone para vedar
conforme necessário
Filtro obstruído Remova o filtro e limpe o interior do aloja-
mento do filtro. Substitua a tampa do aloja-
mento do filtro. Verifique a pressão interna
da cabine sem o filtro. Se a cabine manter
pressão sem o filtro, substitua o filtro. Se
o novo filtro não for necessário, reinstale o
filtro antigo. Não limpe o filtro. Não opere a
máquina sem o filtro de ar da cabine. Des-
carte o elemento do filtro usado de acordo
com as leis ambientais federais, estaduais
e municipais vigentes
Obstrução na entrada de ar do tubo Verifique se existem avarias na entrada e
saída da mangueira. Verifique a entrada
de ar na parte superior esquerda traseira
do teto da cabine (embaixo da tampa do
teto)
Indicador com defeito Remova o indicador do tubo do sensor.
Aplique 1 psi na entrada do indicador. Se
o diafragma não se mover, substitua o in-
dicador. Limpe o tubo com ar comprimido
soprando no sentido inverso ao do fluxo.
Substitua o indicador

8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Alarme(s)

Advertências do monitor - Nível 1


Alarme(s) Alertas críticos (Nível 1)

Alertas do display Os alertas de nível 1 (crítico) exige atenção imediata ou


poderá ocorrer sérios danos ao veículo. Quando uma fa-
O display programável notifica o operador quando existe lha crítica ocorre, a luz vermelha de parada, a luz amarela
um problema no motor, sistema hidráulico ou outro sis- de alerta e um alarme sonoro piscarão continuamente
tema operacional que exija uma ação corretiva. Os aler- e uma mensagem de texto aparecerá no display infe-
tas acompanham um alarme sonoro, uma ou mais luzes rior. Para altas temperaturas do fluido de arrefecimento
indicadoras e uma mensagem de texto no display. Os e pressão do óleo do motor muito baixa, a luz próxima ao
alertas são divididos em 4 níveis de importância e uma or- indicador também piscará.
dem decrescente de prioridade em cada nível. Em caso
de multiplas falhas e alertas, o nível mais alto de priori- Desligar o motor imediatamente.
dade mais alta dentro do nível será mostrado. NOTA: Alertas Nível 1 não podem ser apagados pressio-
nando o botão “RESET”.

Display Descrição da falha Ação corretiva

Desligue o motor imediatamente e


Engine intake air temp very Temperatura de admissão
verifique se há obstrução no radiador de
high do ar muito alta
ar.

Baixa pressão do óleo de Desligue o motor imediatamente e


Engine oil pressure very low
motor verifique o nível de óleo ou outra causa.

Desligue o motor imediatamente


Engine coolant temp very Alta temperatura do fluido e verifique o nível do fluido de
high de arrefecimento arrefecimento, se há obstrução no
radiador ou outra causa.

8-12
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Advertências do monitor - Nível 2


Alertas não-críticos (Nível 2) ocorre, a luz de alerta amarela irá piscar por 4 s e en-
tão permanecerá ligada continuamente. O alarme so-
Alertas ou falhas nível 2 referem-se a condições que não noro soará continuamente por 4 s e o display progra-
irão danificar o veículo imediatamente, porém mantê-los mável mostrará a mensagem de falha continuamente.
incorretos poderá resultar em falha nível 1. Quando o botão de “RESET” é pressionado, a mensa-
gem de texto será limpa em 10 min mas a luz amarela
Uma falha de nível 2 também pode causar inoperabili- permanecerá ligada se o motor estiver ligado. Quando a
dade de outros sistemas. Quando uma falha de nível 2 falha é corrigida, a luz amarela é desligada.

Display Descrição da falha Ação corretiva

Engine intake Temperatura do ar de admissão Verifique se há obstrução no radiador. Se o


air temp high alta aproximando do nível crítico sintoma persistir, contate seu concessionário.

Verifique e substitua os fusíveis 9 e 43, caso


O monitor não está
Instrument necessário. Gire a chave para a posição ligada
comunicando com o cabo
cluster off line ou verifique. Se o sintoma persistir contate seu
de dados
concessionário.

Engine A central eletrônica controladora Verifique e substitua o fusível 22, caso


controller off do motor não está comunicando necessário. Se o sintoma persistir, contate seu
line com o barramento de dados concessionário.

Instrument Necessário configurar o display


Se o sintoma persistir, contate seu concessionário.
setup programável

O módulo eletrônico do motor


Engine fault detectou uma falha eletrônica Se o sintoma persistir, contate seu concessionário.
ou elétrica

Necessário configurar o módulo


Engine setup Contate seu concessionário.
eletrônico do motor

O veículo desloca-se com o


Aplique o freio de estacionamento ou coloque
freio de ESTACIONAMENTO
Sit down o veículo em neutro, sente-se e verifique. Se o
acionado ou em NEUTRO sem
sintoma persistir, contate seu concessionário.
que o operador esteja sentado

O veículo detectou a presença


Check seat Com a chave ligada, o operador precisa
de um operador por 25 h
switch levantar-se e então sentar no assento.
contínuas

Drenar o tanque de combustível até que o


Water in fuel Água detectada no combustível tanque esteja limpo. Drenar a água do filtro de
combustível.

Desligue o motor imediatamente e verifique


Engine coolant Alta temperatura do fluido de
o nível do fluido de arrefecimento ou se há
temp high arrefecimento do motor
obstrução no radiador.

8-13
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Display Descrição da falha Ação corretiva

Verifique o nível de óleo do motor ou outras


Engine oil
Baixa pressão do óleo do motor causas. Se o sintoma persistir, contate seu
pressure low
concessionário.

Hydraulic oil Substitua imediatamente o filtro de retorno do


Restrição de óleo hidráulico
filter blocked sistema hidráulico.

8-14
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Advertências do monitor - Nível 3


Alertas (Nível 3) soará continuamente por 4 s e o display programável pis-
cará a mensagem de texto continuamente. Quando o bo-
Falhas de nível 3 referem-se a condições que não irão tão “RESET” é pressionado, a mensagem de texto será
danificar o veículo imediatamente mas exigirá reparos em limpa em 10 min porém a luz amarela permanecerá li-
breve. gada enquanto o motor estiver ligado, até que a falha seja
corrigida.
Quando a falha nível 3 ocorre, a luz amarela piscará por
4 s e então ficará ligada continuamente. O alarme sonoro

Display Descrição da falha Ação corretiva


Alternador com baixa ou
nenhuma voltagem. Alta
Alternator output voltage low Verifique a causa o mais breve possível.
carga elétrica ou alternador
defeituoso

Alternador com alta


Alternator output voltage high Verifique a causa o mais breve possível.
voltagem

Low fuel Baixo nível de combustível Abastecer a máquina.

Verifique a correia do alternador.


Voltagem da bateria está
Battery voltage low Verifique o nível da água da bateria.
abaixo de 9 V
Teste a bateria.

8-15
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Advertências do monitor - Nível 4


Alertas (Nível 4) sonoro soará continuamente por 4 s e o display pro-
gramável piscará a mensagem de texto continuamente.
Falhas de nível 4 referem-se a condições que não irão Quando o botão “RESET” é pressionado, a mensagem
danificar o veículo imediatamente mas exigirá reparos. de texto será limpa em 1 h porém a luz amarela perma-
necerá ligada enquanto o motor estiver ligado, até que
Quando a falha de nível 4 ocorre, a luz amarela piscará a falha seja corrigida.
por 4 s e então ficará ligada continuamente. O alarme

Display Descrição da falha Ação corretiva

Restrição do filtro de ar do Substituir os filtros de ar o mais breve


Engine air filter blocked
motor possível.

Restrição do filtro de Substituir o filtro de combustível o mais


Fuel filter blocked
combustível breve possível.

8-16
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Visão geral das advertências do monitor


Alertas (Nível 4) sonoro soará continuamente por 4 s e o display pro-
gramável piscará a mensagem de texto continuamente.
Falhas de nível 4 referem-se a condições que não irão Quando o botão “RESET” é pressionado, a mensagem
danificar o veículo imediatamente mas exigirá reparos. de texto será limpa em 1 h porém a luz amarela perma-
necerá ligada enquanto o motor estiver ligado, até que
Quando a falha de nível 4 ocorre, a luz amarela piscará a falha seja corrigida.
por 4 s e então ficará ligada continuamente. O alarme

Display Descrição da falha Ação corretiva

Restrição do filtro de ar do Substituir os filtros de ar o mais breve


Engine air filter blocked
motor possível.

Restrição do filtro de Substituir o filtro de combustível o mais


Fuel filter blocked
combustível breve possível.

8-17
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8-18
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos a variações entre os produtos. As dimensões e os pesos são
apenas aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente os pulverizadores em condições padrão. Para
obter informações precisas sobre um pulverizador específico, consulte o seu concessionário CASE IH.

As especificações contidas neste manual são para fins informativos e de orientação. Para obter mais informações
relacionadas ao seu pulverizador, consulte o seu concessionário CASE IH.

BRIL12SP0345G0A 1

Dimensões gerais
(A) Comprimento com a barra fechada 7.2 m (23.6 ft)
(B) Comprimento com a barra aberta 6.7 m (22 ft)
(C) Altura 3.66 m (12 ft) (pneu aro 42) / 3.55 m (11.65 ft) (pneu aro 38)
(D) Distância entre eixos 3.6 m (11.7 ft)

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões gerais
(E) Altura da barra 60 – 220 cm (23.6 – 86.6 in) (pneu aro 46)
(F) Vão livre 1.56 m (5.1 ft) (pneu aro 42) / 1.54 m (5 ft) (pneu aro 38)
(G) Largura da bitola 2.5 – 3.05 m (8.2 – 10 ft)
(H) 3.66 m (12 ft)
Raio de giro 6.9 m (22.6 ft)
Comprimento da barra 24.4 m (80 ft)
27.4 m (90 ft)

Pesos da máquina e pneus


Peso da máquina padrão para referência
Item Especificação
Peso total com tanques cheios e barras fechadas 12276 kg (27064 lb)
Distribuição do peso total:
— Eixo dianteiro 6800 kg (14991 lb)
— Eixo traseiro 5476 kg (12073 lb)
13.6 X R38 Radial
Pneus
320/90 R42 Radial

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Fluidos e lubrificantes
Especificação
Sistema Fluido recomendado Quantidade
Internacional
Graxeiras
CASE IH AKCELA 251H EP
Articulações e graxeiras Conforme necessidade NLGI2, Li-Ca
MULTI-PURPOSE GREASE
(TODAS)
CASE IH AKCELA NO. 1™
Óleo do motor 16 L (4 US gal) -
ENGINE OIL SAE 15W-40
Cubo das rodas
1.1 L (0.3 US gal) -
(por unidade)
CASE IH AKCELA GEAR 135 H
Caixa de engrenagens do
EP 85W-140
acoplamento do motor com as 1.6 L (0.4 US gal) -
bombas
50% água desmineralizada + 50%
Líquido de arrefecimento CASE IH AKCELA ACTIFULL™ 40 L (11 US gal) -
OT EXTENDED LIFE COOLANT
Sistema hidráulico
- Reservatório 210 L (55 US gal) -
CASE IH AKCELA AW100
- Sistema completo 248 L (66 US gal) —
HYDRAULIC FLUID
- Sistema com AutoBoom® 253 L (67 US gal) -
Tanque de combustível Diesel N°2 305 L (81 US gal) —
Óleo do compressor do ar 285 mL (1.20 US cup) -
Óleo P.A.G SP20
condicionado
Gás do sistema do ar
HFC R134A 1650 g (58.2 oz) -
condicionado
Aditivo para o tanque e 1% da capacidade do
Veja nota abaixo* -
sistema de combustível tanque de combustível

NOTA: *O aditivo para tanque e sistema de combustível está disponível nas embalagens: PN 71104731(embalagem
1 L ), PN 71104732 (embalagem 5 L), PN 71104733 (embalagem 20 L) e PN 71104734 (embalagem 2000 L). Con-
sulte seu concessionário CASE IH para adquirir a embalagem correta que mais se adequa a sua aplicação, máquina
e ou tanque de armazenagem de combustível.

Óleo do Motor
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor
depende da temperatura ambiente. Consulte o quadro
para selecionar o óleo para o motor da sua máquina.
NOTA: Em áreas com períodos prolongados com tem-
peraturas extremas, práticas locais de lubrificação são
aceitáveis, como o uso de SAE 5W30 em temperaturas
extremamente baixas ou SAE 50 em temperaturas extre-
mamente altas.

SS09J076 1

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações do motor
Motor
FPT NEF 6 cilindros, turbo compressor, motor a diesel controlado
Motor
eletronicamente, nível de emissões Tier 3
Modelo F4HE96872*J104
Nível de emissões Tier 3
Potência nominal @ rotação 131 kW (178.1 Hp)
Norma ISO14396
Torque @ rotação nominal 573 N·m
Torque máximo @ rotação 892 N·m
Reserva de torque 8.5%
Número de cilindros 6
Cilindrada 6700 cm³
Diâmetro e curso dos cilindros 104 mm x 132 mm
Taxa de compressão 17,5:1
Sequência de combustão 1-5-3-6-2-4
Rotação nominal 2200 RPM
Rotação lenta 800 – 900 RPM
Rotação máxima livre 2265 – 2315 RPM
Sistema de combustível
Sistema de Injeção Bosch
Tipo Common Rail
Bomba de combustível Bosch Cp 3.3
Sistema de arrefecimento
Radiador de água, radiador de ar (CAC/ intercooler), tanque de
Tipo
expansão e hélice.

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações do freio
Tipo de Freio
Freio de estacionamento
Acionamento Eletro-hidráulico
Discos Disco em banho de óleo em todas as rodas
Quantidade de discos 4
Freio de emergência (opcional)
Acionamento Mecânico
Discos Disco seco dinâmico nas rodas dianteiras
Quantidade de discos 2
Pressão de trabalho do sistema 189.7 bar (2750 psi)
Pressão regulada 120.7 bar (1750 psi)

Especificações da direção
Item Especificação
Tipo Hidráulica
Voltas de batente a batente xx
Ângulo de direção standard xx

Especificações do sistema elétrico


Item Especificação
Bateria 2 baterias, 12 V , 950 CCA
Alternador 12 V, 175 A
Motor de partida 12 V, 4.8 kW

Especificações do sistema hidráulico e transmissão


Item Especificação
Sistema hidráulico
— Capacidade do reservatório 104 L (27 US gal)
Transmissão
— Tipo Hidrostática com tração nas 4 rodas
— Velocidades 3
— Velocidade de deslocamento 40 km/h (25 mph)
— Bomba hidrostática HD Serie 90, 55cc
— Ângulo do platô do motor de roda / transmissão 7.5°

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações da suspensão e bitola


Suspensão
Dianteira Hidráulica ativa
Traseira Molas e amortecedores
Ajuste de bitola
Tipo Manual
Faixa 250 – 305 cm

Especificações do sistema de produto / pulverização


Item Especificação
Acionado hidraulicamente, bomba de produto com
Tipo modulação largura de pulso (PWM) de controle
eletrônico
Pulverização Fornecida por bicos de jato
Espaçamento entre bicos 50.8 mm (2.0 in)
Filtro de produto 30 Mesh
Filtro das barras 50 Mesh
Capacidade do tanque de produto 2500 L (660 US gal)
Lavador de embalagens
Capacidade do reservatório de água limpa 280 L (74 US gal)
Controlador Advanced Farming System (AFS) PRO 700
Indutor de produto
— Tipo Padrão
— Capacidade do indutor de produto 36.5 L (9.6 US gal)
Fluxômetro
— Modelo Raven RFM 60P
— Taxa de vazão 7.57 – 227.12 L/min (2 – 6 US gpm)
— Pressão nominal da válvula 12 bar (175 psi)

9-6
Índice

###_Index_###

A
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Abastecimento do tanque de combustível - Pane seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2, 4-5
Acesso à máquina pelo lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso à máquina pelo lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Advertências do monitor - Nível 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Advertências do monitor - Nível 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Advertências do monitor - Nível 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Advertências do monitor - Nível 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Alavanca multifunção de controle hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Amortecedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Assento de instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Auxílio à tração independente (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

B
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Baterias – Cabos e terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Baterias – Cabos e terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13, 7-45, 8-7
Bomba hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Bomba hidrostática – Articulações de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88

C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Caixa de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Capô do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Características da lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Carregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Chassi e número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Compartimento de armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Componentes principais do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Condições de instalação do suporte do bico de pulverização das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Console do apoio de braço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Controle da transmissão – Cabo do comando de deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Controle por pedal do auxílio à tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Controles da coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Controles de clima da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Controles do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Convergência da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Convergência do cilindro da direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Correia de acionamento do ventilador e do alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40, 7-57, 7-72
Correia do compressor do ar-condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40, 7-55, 7-71
Coxins de montagem da cabine no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Coxins de montagem do motor no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Descarregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Dispositivos de travamento das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84

E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Elemento do pré-filtro de combustível separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Elementos de fixação soltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Elementos do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17, 7-77
Enchimento dos pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Equipamento de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações da suspensão e bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações do sistema de produto / pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do sistema hidráulico e transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14, 7-48

F
Falha do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Filtro de carvão ativado da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46, 7-56
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Filtro de combustível do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Filtro de recirculação de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Filtro de retorno hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Filtros das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Filtros e fluido do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Filtros hidráulicos da bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Filtro tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Fluxômetro - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Fluxômetro Substituição do sensor do fluxômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Freio de emergência (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30, 7-62
Freio de emergência - (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Funcionamento do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31

G
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

I
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Instruções básicas da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Instruções de preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Interruptor de bloqueio do piloto automático (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 8-1

L
Largura de bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Limpeza de produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Limpeza do sistema de aplicação ao produto - “Flush” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Limpeza e Inspeção das grades, radiador e arrefecedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Localização do componente — Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Luzes de advertência da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Luzes de advertência do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Luzes e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

M
Mangueiras de entrada de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Manutenção do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Marcador de espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Medidores — Indicadores analógicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Menu Adjust (Ajustar) – Menu de ajustes - Display Programável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Menu de configuração - Display programável ICU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9

N
Nível de fluido do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Nível de óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Nível do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

O
Obrigações legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Operação após rebocar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11, 4-9
Operação das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Operação das barras – Abertura e fechamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Operação das barras – Centralização automática das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Operação dos freios de estacionamento e emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operação do sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Operação em baixas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

P
Painel de controle da barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Painel de instrumentos digital dedicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Parafusos do motor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Para-lama traseiro e dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Para-sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Período de amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Pesos da máquina e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Pontos de lubrificação (graxeiras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pré-filtro de combustível separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Pressurização da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2, 7-35, 8-11
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Procedimentos para o manuseio de produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de recarga ou soldagem da bateria . . . . 7-13
Proteções inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9, 7-47

R
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança para o transporte do pulverizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Regras de segurança – Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Requisitos do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Reservatório do limpador de para-brisa e de água limpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Respiro da caixa de engrenagens - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Rotação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
S
Sangria de ar no sistema de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Símbolos universais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82, 8-1
Sistema hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Suspensão ativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Suspensão da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26

T
Tampa e chave geral da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27, 7-43
Tanque de enxágue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Tanque do indutor químico - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Tanque do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21, 7-25
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Tomada elétrica auxiliar , acendedor de cigarros e indicador de pressão da cabine . . . . . . . . . . . . 3-31
Torque e aperto das porcas das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31

U
Unidade integrada de controle Display Programável (ICU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23

V
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62, 7-74
Válvula de controle da agitação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Ventilação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Verificação da folga das válvulas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Visão geral da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Visão geral das advertências do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Visão geral do sistema de injeção direta - (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Carimbo da concessionária

CNH industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case IH.

© 2017 CNH Industrial Latin America LTDA. Todos os direitos reservados.


Case IH é uma marca registrada nos Estados Unidos e em muitos
outros países, de propriedade da CNH Industrial N.V., suas
subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas.
Quaisquer marcas comerciais aqui citadas em associação com
produtos e/ou serviços de empresas e que não sejam de
propriedade da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas,
ou a estas licenciadas, são de propriedade das respectivas empresas.
Av. José Coelho Prates Junior, nº 1.020, Distrito Industrial - Unileste.
Piracicaba (SP) Brasil. CEP 13422-020. CNPJ: 01.844.555/0028-00.
Conexão Case IH Brasil: 0800 500 5000 -
http://www.caseih.com (conexao@caseih.com)

Você também pode gostar