Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
– Hein !
_ hã !
– Dessine-moi un mouton…
_ Me desenha uma ovelha….
Francês Português
J’ai ainsi vécu seul, sans personne avec qui Eu vivi assim só, sem ninguém com quem
parler véritablement, jusqu’à une panne conversar. Verdadeiramente, até que uma pane
dans le désert du Sahara, il y a six ans. no deserto do Saara há 6 anos. Alguma coisa
Quelque chose s’était cassé dans mon tinha se quebrado no meu motor. E como eu
moteur. Et comme je n’avais avec moi ni não tinha comigo nem mecânico, nem
mécanicien, ni passagers, je me préparai à passageiro,eu me preparára a tentar conseguir,
essayer de réussir, tout seul, une tudo sozinho, uma reparação difícil. Era para
réparation difficile. C’était pour moi une mim uma questão de vida ou de morte. Eu
question de vie ou de mort. J’avais à peine tinha apenas água para beber para oito dias. A
de l’eau à boire pour huit jours. Le premier primeira noite eu então me adormeci sobre a
soir je me suis donc endormi sur le sable à areia à mil milhas de qualquer terra habitada.
mille milles de toute terre habitée. J’étais Eu estava bem mais isoladoQue um naufragado
bien plus isolé qu’un naufragé sur un sobre uma jangada no meio do oceano Então
radeau au milieu de l’Océan. Alors vous
você imagina minha surpresa, ao levantar do
imaginez ma surprise, au lever du jour,
dia, Quando uma pequena voz « engraçada »
quand une drôle de petite voix m’a
réveillé. Elle disait : S’il vous plaît… me acordou. Ela dizia : Por favor …. Me
dessine-moi un mouton ! Hein ! Dessine- desenha uma ovelha! hã ! Me desenha uma
moi un mouton… J’ai sauté sur mes pieds ovelha…. Eu pulei sobre os meus pés como se
comme si j’avais été frappé par la foudre. eu tivesse sido golpeado pelo trovão. Eu
J’ai bien frotté mes yeux. J’ai bien regardé. esfreguei meus olhos como se deve eu olhei
Et j’ai vu un petit bonhomme tout à fait direito e eu vi um pequeno homenzinho
extraordinaire qui me considérait totalmente extraordinário que me considerava
gravement seriamente.