Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ALEGRIA...............................................................................................................................
ANEL MÁGICO....................................................................................................................
ALLE PSSALITE..................................................................................................................
ANI COUNI CHAOUANI...................................................................................................
ARARUNA.............................................................................................................................
BANAHA...............................................................................................................................
BONSE ABA.........................................................................................................................
COME FOLLOW ME..........................................................................................................
FRÈRE JACQUES.................................................................................................................
HAIO......................................................................................................................................
HELLO TO ALL THE CHILDREN OF THE WORLD.................................................
HOTARU KOI......................................................................................................................
KAMIOLÊ.............................................................................................................................
KUKABURRA.......................................................................................................................
LAS PANADERAS................................................................................................................
MARCHA SOLDADO.........................................................................................................
ODE TO JOY........................................................................................................................
PEIXE VIVO.........................................................................................................................
SAKURA, SAKURA..............................................................................................................
SE ESTA RUA FOSSE MINHA .........................................................................................
SHOSHOLOZA....................................................................................................................
SIMGABAHAYO..................................................................................................................
TANTI AUGURI A TE........................................................................................................
YELLOW SUBMARINE......................................................................................................
Marcus Viana
Anel Mágico
ANEL MÁGICO
Marcus Viana
Aranjo: André Durval
A Bm C#m D F#m C#m D E
### 4 j œ ˙™ œ ˙
(Solista) & 4 ˙ œ™ œ ˙ ˙ ˙ œ Œ
˙™
˙ œ œ œœ œ œ ˙™
se.os co - ra - ções e as men-tes se - uni-rem num gran.dea - nel com.a for-ça da paz
9 A Bm C#m D A
### ˙ œ ‰ œj œ ˙
Solo & ˙ ˙™ ˙ œ œ œ
œ œ œœ
A luz do.a - mor que a - que - ce.as es - tre - las i - ra nos i-
14 E D E F#m D A
### j j j‰
Solo & œ ‰ j j j ‰ œ œ™ j ™
œ œ ˙ œ œ™ œ œ ™ œ ˙ œ œ œ™ œ ˙ œ
lu -mi - nar A vi - da é tão bre - ve e.ha tan - to por fa - zer
19 F#m C#m D E Bm
### œ ˙™ œ ˙
Solo & œ ˙ ‰ j
œ œ ˙™ œ œ ˙ œ
por que
- en - tão ma - tar e mor - rer? cri - an - ças da
° ###
& ∑ ∑ ∑ Ó Œ ‰ j
œ œ ˙ œ
Coral (Homens) œ ˙™ œ ˙ cri - an - ças da
? ### œ ˙ œ œ ˙™ Œ ∑
¢
por que
- en - tão ma - tar e mor - rer?
° ### j j j
& j œ œ
j ‰ œœ œœ ˙ œ œ ™ œ œ ‰ œœ œœ ˙˙ œ ˙˙ œœ ‰ œ
œ™ œ œ ˙ œ œ™ œ œ
á - fri - ca cri - an -ças da.a - mé - ri - ca cri - an -ças da á - sia eu-
Coral
œœ œœ ˙˙ œœ ˙˙ œœ œœ
? ### ∑ ∑ Œ Œ Œ ‰J ‰J
¢
cri - an -ças da á - sia eu-
3
29 D E Bm E F#m D
### U
Solo & ˙ œ œ ˙™
‰ j
œ œ ˙ ˙ œ™ œj œ™ j
œ ˙ œ
ro - pa.e bra - sil cri - an - ças da ter - ra her - da - rão a
° ### U
& ˙˙ œ œ ˙™
‰ j
œ œ ˙ œ ˙ ˙ œ™ œj œ™ j
ro - pa.e bra - sil cri - an - ças da ter - ra
œ
her - da - rão a
Coral
˙ œœ œœ U̇™ œ™ œ œ™ j
? ### ˙ Œ ∑ ∑ J œ
¢
ro - pa.e bra - sil her - da - rão a
34 A F#m C#m D E A
### œ œ œ ™ œj U
Solo & ∑ ∑ w
w
paz her - da - rão - a - paz
° ### œ œ œ œœ ™™ œj U
& w œ ˙ œ ˙˙ œœ Œ œ œ œ ww
œ ˙
Coral paz u - u - u - u - u her - da - rão - a - paz
? ### w œ ˙ œ ˙ œ Œ œœ œœ œœ™™ œœ U
w
w
¢ J
paz u - u - u - u - u her - da - rão - a - paz
3. Crianças da áfrica,
Crianças da américa
Crianças da ásia,
Europa e brasil
4. Crianças da terra
Herdarão a paz
Her...da...rão a paz
Andre Durval
!"#$% &('*) ',+- .0/21436573857389
:<;>=@?2ACBED8DGF8BEHIJ;LKLBEM
NRO N O N NW N NW NRO N`` `` N N N O S O N O N O N O S O
Q D T DGBVU AYX[Z>D T GD F T ?2B \E]_^ D] T T a Z_U
N O S O N O N O N O S O N O N O N NW N NW N O N`` `` N N
Q D T 8D BbU A X2ZcD T GD F T ?2B \d]^ D] T T
NPO N NW NPO N O NO S O NO N NW N O N O NPO S O
e
N NW N` ` N N N f
N O N NW
W N N NW N O Ngg gg N N N O S O NRO NRO N O N O
Q D T D8BbU \ ;b= T \ H[B T AZ>= T KL; A X2ZcD T 8D F T ?2B E\ ]_^ D] T T a Z_U
N NW N f
N O S O NRO NRO N O N O N O S O N O N NW N N NW
NW N
Z_U Q D T GD BVU \ ;>= T \ H[B AZ>= T KL; AX2ZcD T D8F T ?[B E\ ]_^
a
N O NRO N O N O NRO N O N O S O N O NRO N O N O NRO N O
hdi
S O N NW N NW N NW N
N O N O N NW N O Ngg gg N N
NW N NW N NW N O S O
Q D T D8BbU \ ;bH T LK B j ; T ?2; kB T ; ?2; T ?2; AX2ZcD T DGF T 2? B \E]_^ D ] T T a Z_U
f f
N O Ngg gg N N N O S O N O
R N N N NW N NW N
W N N N N O O
S N O N NW
D] T Q D T 8D BbU
T a Z_U
N O NW N f
NRO S O NO NRO N O N NW N N N O NO S O NO NRO
lVh
f f N O
NRO N NW N NW N NW N N N N N O S O N O NW N N N N N m O
Q D T D8B T D] T T a Z_p
N NW N NW N nn
NW N` ` N NW N NW N NW N O Ngg gg N N N O N O N NW N N N m O
\ ;bH LK B j ; ?2; kB ; ?2; ?[; A X[Z>D
T T T T T 8D F T 2? B \d]^ D] T T a Z_U Q D T DGB T D ] T Toa Z_p
N O N O N NW N f
NW N N N O NO S O NO N O m O m O
Ani Couni Chaouani
Canção de Ninar Iroquesa Tradicional
Em
A ni cou ni cha - ou - a - ni.
D Em
3
Wa wa wa bi - ca - na ca - ï - na.
D Em
5
E - a - ou - a - ni bi - ssi - ni.
©
Maestro Paulo Rowlands' Editions
PR
paulorowlands.com
ARARUNA
Cantiga dos índios Parakanã, do Pará.
Esta canção foi arranjada e interpretada por Marlui Miranda
para o álbum "Ihu - Todos os sons", de 1995/96.
Araruna anarê ê ê,
Araruna anarê, Araruna anarê
Iñ'y keu'y köwaná Araruna anarê ...
∀∀∀ 3 −
A9 A9 A9 A9
% 3 Ó Œ Ó− Œ Ó− Œ Œ
œ œ œ œ œ œ
Voz
A - ra - ru - na a - na -
∀∀∀ ι ‰
E9 E9 E9
ι ι
5
% œ œ œ− œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ œ
rê ê ê A - ra - ru - na a - na - rê A - ra - ru - na a - na -
D/F ∀ D/F ∀
∀∀∀ ι ‰
E9 A9 G9 A9 A9
8
% Œ Œ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙− œ œ œ œ œ œ
œ
rê I - ñ'y ke - u'y kö - wa - ná A - ra - ru - na a - na - rê A - ra- ru - na a - na -
∀∀∀ ι ‰
E9 E9 E9
ι ι
12
% œ œ œ− œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ œ
rê ê ê A - ra - ru - na a - na - rê A - ra - ru - na a - na -
D/F ∀ D/F ∀
∀∀∀ ι ‰
E9 A9 G9 A9 A9
15
% Œ ∑
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙−
rê I - ñ'y ke - u'y kö - wa - ná A - ra - ru - na a - na - rê
∀∀∀
E9 E4 E9 E4 E9 E4
19
% ι ‰
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ− œ œ− œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
A - ra - ru - na bar - sa - re ni - kã - re A - ra - ru - na m'da - re wü - sa -
ι‰
22
% ι‰ œ œ œ œ œ œ ‰
œ œ œ œ œ œ œ œι œ œ œ œ
Œ
œ œ œ ˙−
re A - e - o - re mã wa - iá Mã da - re wü - sa - re A - e - o - re mã wa - iá
A/C ∀ A/C ∀
∀∀∀ −
A9 E9 E9
ι
26
% −Œ œ− œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œ œ œ
I - wa - dju - wé A - ra - ru - na I - wa - dju - wé A - ra -
A/C ∀ D/F ∀
∀∀∀
E9 E9 A9 G9
ι
29
% œ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ œ ι‰
œ œ œ œ œ œ œ
ru - na A- ra - ru - na mã wa - iá I - ñ'y ke - u'y kö - wa - ná A - ra - ru - na mã wa -
D/F ∀
∀∀∀
A9 A9 E9 E4 E9 E4
32
% Œ Œ
˙− œ œ œ œ œ œ œ− œ œ− œ œ− œ œ− œ œ œ œ œ œ œ œ
iá Mã to - ri yü tu - ti - gü Mã ür - sá per -ká - men
A/C ∀ D/F ∀
∀∀∀
E9 E9 A9 G9
ι
36
% ι‰ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œ œ œ
pü Mã to - ri yü tu - ti - gü Mã ur - sá per - ká- men pü Mã to - ri yü tu - ti -
∀∀∀
A9 A9 E9 E9
−− Œ ι‰ ι‰
39
% Œ œ
˙− œ œ œ œ œ œ œ œ œ− œ œ œ œ œ œ œ œ
gü A - ra - ru - na a - na - rê ê ê A - ra - ru - na a - na -
A/C ∀ D/F ∀
∀∀∀ ι
E9 E9 A9 G9
ι
43
% œ ‰ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ
rê A - ra - ru - na a - na - rê I - ñ'y ke - u'y kö - wa - ná A - ra - ru - na a - na -
ι‰ ι‰
46
% Œ Œ œ
˙− œ œ œ œ œ œ œ œ œ− œ œ œ œ œ œ œ œ
rê A - ra - ru - na a - na - rê ê ê A - ra - ru - na a - na -
A/C ∀ D/F ∀
∀∀∀ ι
E9 E9 A9 G9
ι
50
% œ ‰ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
rê A - ra - ru - na a - na - rê I - ñ'y ke - u'y kö - wa - ná A - ra - ru - na a - na -
∀∀∀
A9 A9 A9 A9
53
% Œ Œ Œ Œ
˙− œ œ œ œ œ œ ˙− œ œ œ œ œ œ
rê A - ra - ru - na a - na - rê A - ra - ru - na a - na -
Ó−
57
Œ Œ µ ˙ }}} Œ Œ ∑
rit.
C G C C
1. 2.
Fine
F G C C
6 1. 2.
F G C
12
D.C. al Fine
Uoh, ba - na - ha, Ya - ku si - ne la - du ba - na - ha.
C G C G7 C G7 C G7 C
c
Frè re Jac ques, Frè re Jac ques, Dor mez vous? Dor mez vous?
5 G7 C G7 C G7 C G7 C
Son nez les ma ti nes! Son nez les ma ti nes!Ding, ding, dong Ding, ding, dong
TRADUÇÃO
Irmão Jacques
Irmão Jacques
Você está dormindo?
Você está dormindo?
Tocam os sinos da manhã
Tocam os Sinos da manhã
Ding, ding, dong
Ding, ding, dong
Haio
Música Japonesa
Ha - io hi - o hi - o hem ha - io.
3
Ha - io hi - o hi - o hem ha - io.
5
Ha - io hi - o hi - o hem ha - io.
7
Ha - io hi - o hi - o hem ha - io.
©
Hello to all the children of the world
Nancy Klien and Pam Beall
A - lô, bon - jour, bue - nos di - as, G´ day, gu - ten ta - g, ko - nichi - wa,
5
ciao, sha - lom, do - brey dy - en. Hel - lo to all the chil - dren of the world. Vi - e - mos de lu - ga - res dis -
10
tan - tes, fa - la - mos di - fe - ren - tes lín - guas, só te - mos um de - se - jo no nos - so co - ra - ção de di -
15
zer o quan - toé bom can - tar. A - lô, bon - jour, bue - nos di - as, G´ day, gu - ten ta - g, ko - nichi -
20
wa, ciao, sha - lom, do - brey dy - en. Hel - lo to all the chil - dren of the world.
Hotaru Koi / ほたる こい
Tradicional Japonesa
① ② ③
Ho, ho, ho - ta - ru koi.
3
At - chi no mi - zu - wa ni - ga - i - zo.
5
7
Tradução:
Voe, voe, vaga-lume, venha.
A água ali tem um gosto amargo.
A água aqui tem um gosto mais doce.
Voe, voe, vaga-lume, venha.
Kamiolê
Tradicional do Congo
Arr. Maristela Alberini Loureiro
Solo
Ka - mio - lê wan - goa - iê ka - mi - o - lê - li - o lê lê wan - goa - iê.
5
Tutti
Ka - mio - lê ka - mio - lê ka - mio - o - lê - li - o lê lê ka - mio - lê.
Ka - mio - lê wan - goa - iê ka - mi - o - lê - li - o lê lê wan - goa - iê.
Tradução: Consegui! Tenho o que queria. Oba, que bom! A vitória é minha.
Las panaderas
Tradicional Castellana
100 A
Voz
Voz 2
(2ª voz según Ana Rossi
y Martina Pittier)
Ya vie-nen las pa -na -
Ritmo
V.
de - ras por las ca - lles de San Ju - an, en - ga-ñan -do_a los chi -
V.2
de - ras por las ca - lles de San Ju - an, en - ga-ñan -do_a los chi -
R.
10 B
V.
qui - llos cua - tro du -ros va le_un pan. Di-me pa - na - de - ri- ta có- mo va_el
V.2
qui - llos cua - tro du -ros va le_un pan. Di-me pa - na - de - ri- ta có- mo va_el
R.
14 2
V.
V.2
R.
19 C
V.
Por el puen -te del con - gos - to ¡Y_O-LÉ! cua - tro -cien -tos co - jos van,
V.2
Por el puen -te del con - gos - to ¡Y_O-LÉ! cua - tro -cien -tos co - jos van,
R.
23
V.
V.2
R.
27 D
V.
V.2
R.
30 E 3
V.
ca - ra, pe -ro gra - cio - sa. Cuan - do pa -so por tu puer -ta ¡Y_O-LÉ!
V.2
ca - ra, pe -ro gra - cio - sa. Cuan - do pa -so por tu puer -ta ¡Y_O-LÉ!
R.
35
V.
V.2
R.
39 F
V.
que con ver -te me man - ten - go. Di-me pa - na - de - ri - ta có- mo va_el tra - to,
V.2
que con ver -te me man - ten - go. Di-me pa - na - de - ri - ta có- mo va_el tra - to,
R.
43
V.
V.2
R.
Las panaderas
Tradicional Castellana
100 A
Voz
en - ga - ñan -do_a los chi - qui - llos cua - tro du - ros va le_un pan.
13 B
Di-me pa-na -de - ri-ta có-mo va_el tra - to, la_ha -ri - na va su - bien - do y_el pan ba - ra - to.
19 C
Por el puen -te del con - gos - to ¡Y_O-LÉ! cua - tro -cien -tos co - jos van, u - nos lle - va-ban la_ha -
24 D
ri - na ¡Y_O-LÉ! o - tros lle-va-ban el pan. Yo que la vi su-bir que la vi ba-jar cor- tan -do la
28
33 E
Cuan -do pa - so por tu puer -ta ¡Y_O-LÉ! co - jo pan y voy co - mien - do, pa' que no di - ga tu
38 F
ma - dre ¡Y_O-LÉ! que con ver - te me man - ten - go. Di- me pa - na - de - ri - ta có- mo va_el
42
100 A
Voz 2
Ju - an, en - ga-ñan -do_a los chi - qui - llos cua - tro du - ros va le_un pan.
13 B
Di-me pa-na -de - ri-ta có-mo va_el tra - to, la_ha -ri - na va su - bien -do y_el pan ba - ra - to.
19 C
Por el puen -te del con - gos - to ¡Y_O-LÉ! cua - tro -cien -tos co - jos van, u - nos lle - va-ban la_ha -
24 D
ri - na ¡Y_O-LÉ! o - tros lle-va-ban el pan. Yo que la vi su-bir que la vi ba-jar cor- tan -do la
28
33 E
Cuan -do pa - so por tu puer -ta ¡Y_O-LÉ! co - jo pan y voy co - mien - do, pa' que no di - ga tu
38 F
ma - dre ¡Y_O-LÉ! que con ver - te me man - ten - go. Di- me pa - na - de - ri - ta có- mo va_el
42
100 A
Ritmo
13 B
19 C
24 D
28
33 E
39 F
43
Marcha Soldado
Cantigas Roda
Folclore Brasileiro
= 80
5
Ode »An die Freude«
music: Ludwig van Beethoven
lyrics: Friedrich von Schiller
P
Tempo q=112
%F arr.: Michał Zieliński (b. 1965)
Soprano & b c ˙ œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ . œj ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ
P
U 1. Freu - de, schö - ner Göt - ter - fun - ken,
F
3. Freu - de trin - ken al - le We - sen
& b c ˙ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ
Alto
w œœ ˙ œ
P
U 1. Freu - de, schö - ner Göt - ter - fun - ken,
˙. œœ ˙ Fœ œ œ œ œ œ œ œ
3. Freu - de trin - ken al - le We - sen
Tenor V b c œ ˙ ˙ ˙ ˙
P
U 1. Freu - de, schö - ner Göt - ter - fun - ken,
Fœ
3. Freu - de trin - ken al - le We - sen
Bass
?b c ˙ œ bœ ˙ #˙ œ Nœ œ nœ ˙ ˙ œ œ œ œ œ œ œ
U 1. Freu - de, schö - ner Göt - ter - fun - ken,
3. Freu - de trin - ken al - le We - sen
&b œ œ œ œ œ . œj ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ j
7
œ œ œ œ œ. œ ˙
Toch - ter aus E - ly - si - um, Wir be - tre - ten feu - er - trun - ken, Him - mli - sche, dein Hei - lig - tum!
An den Brü - sten der Na - tur; Al - le Gu - ten, al - le Bö - sen Fol - gen ih - rer Ro - sen - spur.
&b œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙
Toch - ter aus E - ly - si - um, Wir be - tre - ten feu - er - trun - ken, Him - mli - sche, dein Hei - lig - tum!
An den Brü - sten der Na - tur; Al - le Gu - ten, al - le Bö - sen Fol - gen ih - rer Ro - sen - spur.
Vb œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙
˙
Toch - ter aus E - ly - si - um, Wir be - tre - ten feu - er - trun - ken, Him - mli - sche, dein Hei - lig - tum!
?b œ œ œ œ œ œ œ œ œ bœ
An den Brü - sten der Na - tur; Al - le Gu - ten, al - le Bö - sen Fol - gen ih - rer Ro - sen - spur.
œ œ #œ œ œ Nœ œ nœ œ œ
˙
Toch - ter aus E - ly - si - um, Wir be - tre - ten feu - er - trun - ken, Him - mli - sche, dein Hei - lig - tum!
An den Brü - sten der Na - tur; Al - le Gu - ten, al - le Bö - sen Fol - gen ih - rer Ro - sen - spur.
&b œ œ œ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
13
œ œ œ
Dei - ne Zau - ber bin - den wie - der, Was die Mo - de streng ge - teilt; Al - le Men- schen wer - den Brü - der,
Küs - se gab sie uns und Re - ben, Ei - nen Freund, ge - prüft im Tod; Wol - lust ward dem Wurm ge - ge - ben,
&b ˙ œ œ œ œœœ œ ˙. œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Dei - ne bin - den wie - der, Mo - - - de streng ge - teilt; Al - le Men- schen wer - den Brü - der,
˙. ˙ #˙ Nœ œ œ œ œ œ œ œ
Küs - se uns und Re - ben, Freund, ge - prüft im Tod; Wol - lust ward dem Wurm ge - ge - ben,
Vb ∑ œ œ œ œ œ
wie - der, Mo - de streng ge - teilt; Al - le Men- schen wer - den Brü - der,
˙ ˙ œ œ œ
Ei - - nen Freund, ge - prüft im Tod; Wol - lust ward dem Wurm ge - ge - ben,
?b ∑ ∑ œ œ œ œ bœ œ œ #œ œ
Mo - de streng ge - teilt; Al - le Men- schen wer - den Brü - der,
Freund, ge - prüft im Tod; Wol - lust ward dem Wurm ge - ge - ben,
œ œ œ œ. œ ˙ w
Wo dein samf - ter Flü - gel weilt. O
Und der Che - rub steht vor Gott!
&b œ w ˙ ˙
Fine
œ œ œ œ œ ˙ w w
Wo dein samf - ter Flü - gel weilt. O
w w ˙ ˙
Und der Che - rub steht vor Gott!
Vb œ œ œ œ ˙ w
Fine
œ œ
œ œ œ œ œ œ œ œ
Wo dein samf - ter Flü - gel weilt.
œ œ œ œ œ. œ ˙
O
?b œ ˙
Und der Che - rub steht vor Gott!
œ œ œ
Fine
œ nœ J
Wo dein samf - ter Flü - gel weilt. 2. Wem der gro - ße Wurf ge - lun - gen, Ei - nes Freun - des Freund zu sein,
Und der Che - rub steht vor Gott!
&b w œ œœœ œ
25
w w ˙ ˙ œ œ œ œ
U Ja, wer auch nur ei - ne See - le
&b w w w œ œ ˙ ˙ œ œ œ œœœ œ
bœ
U Ja, wer nur ei - ne See - le
˙ b˙
V b ˙. ˙ n˙ A˙ ˙ ∑ ˙. œ
œ œ œ œ œ
? œ œ œ œ œ œ œ œ.
U Sein nennt
œ ˙ ∑ ∑
b J
Wer ein hol - des Weib er - run - gen, Mi - sche sei - nen Ju - bel ein!
w
dal segno al fine
&b œ œœœ œ
31
œ œ ˙ w w ˙ ˙
Sein nennt auf dem Er - den - rund! U
& b ˙.
dal segno al fine
œ œ œ ˙ w w w œ œ ˙
U
bœ
auf dem Er - den - rund!
Vb ˙ #˙ Nœ œ ˙ ˙. ˙ b˙ ˙
dal segno al fine
n˙ ˙ ˙
œ œ œ œ œ œ œ œ
U
?b ˙ ˙ œ œ ˙ œ œ œ œ
auf dem Er - den - rund!
œ. œ ˙
dal segno al fine
J
auf dem Er - den - rund! Und wer's nie ge - konnt, der steh - le Wei - nend sich aus die - sem Bund.
2
Peixe Vivo
Cantiga de Roda
Folclore Brasileiro
= 70
7
13
1. 2.
SAKURA, SAKURA
Japanese Folk Song
Ka su mi ka ku mo ka? Ni o i zo i zu ru.
11 Am E7 Am E7 C Dm Em Dm C E7 Am
TRADUÇÃO
"Na cultura japonesa, o florescer da árvore de cerejeira é considerada a mais pura manifestação de beleza.
A flor de cerejeira simboliza o amor, a felicidade, a renovaçao e a esperança, mas, principalmente, simboliza a efemeridade da vida,
por conta da curta duração da sua florada, está relacionada ao ensinamento da lição de aproveitar intensamente cada momento."
Se Sessa Rua Fosse Minha
Cantiga de Roda
Folclore Brasileiro
= 50 Am E7
6 Am
1. 2.
Dm E7 Am Am
11
Shosholoza
Traditional Ndebele folk song
Moderato I = tos tr
SOPRANO
AI-TO
bohm Ku le
hohm Ku le
S.
S.
A.
T.
B.
Stim
bohm Ku le bohrru Ku le
Repeat til cue
v
bohm bohm Bohm bohm si phum'e SouthAf- rr
English Translation:
Move fast
on those mountains
train from South Africa.
You are running away
on those mountains
train from South Africa.
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
Música tradicional da África da Sul
Figura 9.3
Exercício b:
A próxima canção é um brinquedo cantado e seu texto é um jogo de palavras sem significado.
Fonte: tribo Wago go durante Curso Orff, Espanha jul/1999.
Como variação, a cada repetição, você pode modular meio tom acima.
174
Livro do Educador do Projeto Guri - Canto Coral Infantojuvenil
TANTI AUGURI A TE!
Canção de aniversário
Introdução
G C G D G D
Tan ti_au gu ri a te! Tan ti_au
D7 G C G D G
7
gu ri a te! Tan ti_au gu ri a te! Tan ti_au gu ri a te!
Tan ti_au gu ri Lau ra!
Tan ti_au gu ri Re na to!
Nota: pode-se substituir o terceiro tanti auguri a te! pelo nome do aniversariante, como mostra a partitura.
Yellow Submarine
John Lennon & Paul Mac Cartney
G C
D G G
4
C D G
7
C G
10
C G
13
C
16