Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
01 Eletrificação Transversal
01 Eletrificação Longitudinal
2
‘’’’’
Índice:
1 – Objetivo ............................................................................................. 04
2 – Instruções para Armazenamento ..................................................... 04
3 – Montagem .......................................................................................... 05
3.1 – Geral .................................................................................................................. 05
3.2 – Marcação............................................................................................................................................... 05
3.3 – Caminho de Rolamento ............................................................................................................... 05
3.4 – Eletrificação Longitudinal .......................................................................................................... 05
3.4.1 – Conexões Elétricas ................................................................................................................. 06
3.5 – Pré-Montagem.................................................................................................................................... 06
3.6 – Montagem em Partes ..................................................................................................................... 06
4 – Verificações e Testes Iniciais .......................................................... 07
4.1 – Verificações......................................................................................................................................... 07
4.2 – Testes Preliminares........................................................................................................................ 07
4.3 – Verificações Finais.......................................................................................................................... 08
4.4 – Testes de Carga ................................................................................................................................ 08
5 – Operação da Ponte Rolante ............................................................. 09
6 – Defeitos Operacionais ...................................................................... 10
7 – Manutenção ....................................................................................... 11
7.1 – Inspeção Mensal............................................................................................................................... 11
7.2 – Programa de Manutenção .......................................................................................................... 11
3
‘’’’’
1 – Objetivo:
Este manual tem como objetivo instruir, alertar e prevenir o cliente sobre o
correto modo de operação, manuseio e manutenção da ponte rolante. Aconselhamos a
leitura completa dele, a fim de conhecer todos os recursos disponíveis e dados técnicos
do equipamento.
Se surgir qualquer dúvida, não hesite, entre em contato com a nossa empresa.
4
‘’’’’
Quando a resistência do isolamento medida for menor que o valor obtido através
da equação acima, o motor deve ser submetido a um processo de secagem.
3 – Montagem:
3.1 – Geral:
3.2 – Marcação:
Para operação adequada de uma ponte rolante, deverá existir uma estrutura
suporte adequadamente alinhada. Essa estrutura poderá ou não ser fornecida pela
SCHWANKE. Se não for fornecida, ver a tolerância do caminho de rolamento nos
desenhos.
5
‘’’’’
3.5 – Pré-Montagem:
6
‘’’’’
4.1 – Verificações:
▪ Acionar o tambor vazio em ambas as direções e por tempo suficiente para permitir
uma boa observação do desempenho quanto à direção e a velocidade dos
movimentos;
▪ Verificar o funcionamento das chaves de limite para o mecanismo de levantamento;
▪ Movimentar a ponte em ambas as direções por tempo suficiente para testar os
componentes mecânicos e elétricos. Testar a direção e a velocidade dos
movimentos.
7
‘’’’’
Testes Dinâmicos: sem carga, com 50% da Carga Nominal, com 100% da Carga
Nominal e, após, com 20% de sobrecarga:
9
‘’’’’
6 – Defeitos Operacionais:
10
‘’’’’
7 – Manutenção:
PERIODICIDADE (Simbologia)
11
‘’’’’
12
‘’’’’
Item 01 02 03 04 05
TIPO DE LUBRIFICANTE Óleo Graxa Graxa Graxa Óleo
Características Categoria de
VG 220 VG 100 - - VG 680
típicas para viscosidade ISO
óleos Ponto de Névoa - 20 C - - - Não inf.
Ponto de Não
220C - - -
inflamabilidade informado.
Viscosidade
cinemática (cSt) a 220 - - - 673
40C
Características Consistência (NLCI) - 2 2 2 -
típicas para Sabão de
Sabão de
graxas Base - - cálcio e -
lítio
lítio
Penetração não
- 280 268 - -
trabalhada (25 C)
Penetração
- 285 282 - -
trabalhada (25C)
Ponto de gota (C) - 198 340 - -
Ponto de fluidez (C) - -15 -6 - -
Viscosidade a 37,8
- 475 473 - -
C (SSU)
Viscosidade a 98,9
- 57 61 - -
C (SSU)
Referências dos Super
fornecedores Ipiranga Ipiranga
Ipiranga Graxa-2 Ipiflex-HT -
SP-220 SP-680
Isaflex-2
Lubrax Lubrax
Lubrax Lubrax Lubrax
Petrobrás EGF-220- EGF-680-
LITH EP 2 CLAY 2 GCA-2
PS PS
Spartan- Esso Nebula- Spartan-
Esso -
EP220 Beacon-2 EP2 EP680
Meropa – Marfak Tiermatex- Chassi Meropa –
Texaco
220 MP-2 EP2 CA2 680
Mobil
Mobilgear- Mobil Mobilgear-
Mobiloil Grease -
630 Temp-1 636
MP
Omala Alvania- Darina R- Calithia E- Omala
Shell
220 R2 2 P2 SHELL 680
ILO SP ILO SP
220/OPTI 680/OPTI
Castrol
GEAR BM GEAR BM
220 680
TRANSMI TRANSMI
Repsol SIÓN EP SIÓN EP
220 680
Graxa
SKF - Industrial - - -
GS-265
13
‘’’’’
8 – Características Técnicas:
Quantidade 01
Tipo Univiga Apoiada
Capacidade (kg) 15.000
Vão (mm) 19.250
Altura de elevação (mm) 5.880
Altura do pé direito (mm) 7.150
Fabricante: SEW
Modelo: RF47DRN90SP4/BE1
Potência: 1,5 kW
Caixa de ligação: 1x0°+ 1x180°
Motorredutor de translação da ponte rolante 2x Torque de Frenagem: 10 Nm
Flange: 160mm
i = 11,79 Rotação: 149PM
Tensão de serviço: 220/380V
Tensão do freio: 380V
14
‘’’’’
15
‘’’’’
Fabricante: SEW
Modelo: RF37DRN90SP4/BE2
Potência: 1,5kW
Caixa de ligação: 1x0°
Flange: 120mm
Motorredutor de translação do trole
Forma Construtiva: M1
Torque de Frenagem: 10 Nm
i = 13,25 Rotação: 132RPM
Tensão de serviço: 220/380V
Tensão do freio: 380V
Acessórios inclusos:
➢ Fim de curso posição mais alta/baixa do gancho;
➢ Fim de curso para trole.
➢ Sinalizador sonoro e luminoso (tipo giroflex)
16
‘’’’’
Quantidade (cj) 02
Por cortina de cabos (cabo chato +
Tipo de Eletrificação
carro suspensor + trilho)
Móvel, pendente na talha
Com botoeira 6 botões + Emergência + Reset
Com Sirene
Quantidade (cj) 02
Marca VAHLE
Tipo de Eletrificação Existente do Local
Marca TEGG
Modelo T-60
8.1.6 – Pintura:
17
‘’’’’
18
REV. DATA DESCRIÇÃO FEITO VISTO APROV.
DES.
PROJ.
VERIF.
APROV.
CREA
CLIENTE:
WS CRANES DATA:
ESC.
IND. METALURGICA
REV.
DESENHO:
FORMATO A2
‘’’’’
10 – Diagramas Elétricos
19
WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA
WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA
PRS ELINOX
WS CRANES DATA: ESC.
IND. METALÚRGICA
SCHWANKE DESENHO (OF): REV.
WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA
IND. METALURGICA
WS CRANES
WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA
IND. METALURGICA
WS CRANES
WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA
IND. METALURGICA
WS CRANES
WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA
WSCRANES
IND. METALÚRGICA
WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA
WSCRANES
IND. METALÚRGICA
WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA
WSCRANES
IND. METALÚRGICA
WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA
WSCRANES
IND. METALÚRGICA
WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA
WSCRANES
IND. METALÚRGICA
WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA
WSCRANES
IND. METALÚRGICA
WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA WS CRANES INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA
ITEM
REFERÊNCIA
DESCRIÇÃO
FABRICANTE
WSCRANES
IND. METALÚRGICA
‘’’’’
11 – Relatórios e Certificados
20
Certificate of Compliance
Certificate: 1048172 (LR 44087-23) Master Contract: 225619
The products listed below are eligible to bear the CSA Mark shown
Jonathan Dusseault
Issued by: Jonathan Dusseault
PRODUCTS
CLASS 3211 03 - INDUSTRIAL CONTROL EQUIPMENT - Motor Controllers - Auxiliary
Devices
Pendant Pushbutton Stations, Cat. No. XAC-A, followed by a 1 or 2 digit numer, followed by a 2 digit number
or by 1, 2 or 3 letters, may be followed by a 1 digit number, may be followed by a 1 digit number, followed by
H7; Type 4 and 12, including contact blocks A600-Q600 and pilot lights, 120V max, 2.6W max.
APPLICABLE REQUIREMENTS
CSA-C22.2 No. 14-13 - Industrial Control Equipment
CAN/CSA-C22.2 No. 94-M91 - Special Purpose Enclosures
The products listed, including the latest revision described below, are
eligible to be marked in accordance with the referenced Certificate.
70003934 Jun 16, 2014 Addition of alternate plastic material RIPP 2000HI for enclosure of XAC-A
series push button station
History
This Certificate of Compliance does not provide authorization to apply the UL Mark. Only the UL Follow-Up
Services Procedure provides authorization to apply the UL Mark.
Only those products bearing the UL Mark should be considered as being UL Certified and covered under UL’s
Follow-Up Services.
UL LLC
Any information and documentation involving UL Mark services are provided on behalf of UL LLC (UL) or any authorized licensee of UL. For questions, please
contact a local UL Customer Service Representative at http://ul.com/aboutul/locations/
Page 1 of 1
Certificate of Compliance
Certificate: 1156134 Master Contract: 240515
The products listed below are eligible to bear the CSA Mark shown
Khalil Ouldchama
Issued by:
Khalil Ouldchama, P. Eng.
PRODUCTS
CLASS - C241102 - ELEVATOR EQUIPMENT-Enclosed Elevator-and Escalator Electrical Equipment
CLASS - C321103 - INDUSTRIAL CONTROL EQUIPMENT-Motor Controllers - Auxiliary Devices
Note: The type designation may be completed with numbers and letters, indicating contact shape and mechanical
details.
Note: The switches without NPT conduit entry may be marked with special purpose enclosure rating when
provided with instructions in package indicating the kit of NPT-Metric adaptors necessary to maintain the
effectiveness of the special purpose rating and the NPT conduit entry.
Part C (Class 3211-03)
Limit Switches, Types XCK-T and XCK-B, followed by 1, 5, 6, 7, 8 or 9, followed by 01, 02, 06, 10, 11, 18, 19,
21, 27, 28, 39, 45, 46, 54 or 55, may be followed by H7, H29 or H44, code rating:
A300 and/or Q300 same polarity or opposite polarity.
Enclosure Types 4X indoor and 12.
Notes:
1. The switches without NPT conduit entry may be marked with special purpose enclosure rating when
provided with instructions in package indicating the kit of NPT-Metric adaptors necessary to maintain the
effectiveness of the special purpose rating and the NPT conduit entry.
2. The limit switch Types XCK-B and XCK-T has been accepted as end of the line device, where only one
conduit is used.
APPLICABLE REQUIREMENTS
12 – Manuais Anexos
21
TEGG SOLUÇÕES INDUSTRIAIS LTDA
WWW.TEGGSOLUCOES.COM.BR
Fone: (51) 3340 0900
Versão 1.8
Conteúdo
Garantia
Especificação
Operação Geral
- Iniciando
Período de Garantia
PROCEDIMENTO DE EMERGÊNCIA
Em caso de emergência, por favor, proceda conforme instruções abaixo
GERAL
CÓDIGO DE IDENTIFICAÇÃO : >1000000
ESPAÇAMENTO ENTRE CANAIS : 25 kHz
DISTÂNCIA DE HAMMING : ≥4
TEMPERATURA DE OPERAÇÃO : - 40 a 85 °C
DISTÂNCIA DE OPERAÇÃO : >100 m ( sem barreira)
NORMAS APLICADAS : EN ISO 12100:2010,
EN ISO 13557:2003+A2:2008
EN ISO 13489-1:2008+AC:2009,
EN ISO 60204-32:2008
Parada de Emergência PL=d
Organismo Certificador : CEPROM S.A. 691-CI-32015
TRANSMISSOR
TRANSMISSOR T60.
6 3 3
RECEPTOR T60
3
3
5
4
6
RECEPTOR T80
1
3 2
Alimentação Vca:
Opcionais/especiais:
1) 03 tensões (24Vca – 48 Vca – 110Vca)
2) 03 tensões (110Vca – 220Vca – 440Vca)
3) 12 a 30 Vcc
Procedimento
1. Remova o receptor da energia;
2. Remova o conector da posição original;
3. Insira o conector na nova tensão de trabalho.
Alimentação Vcc:
Receptor T60
Receptor T80
Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *24745502_0818*
Instruções de Operação
Motores CA
DR..71 – 315, DRN63 – 315, DR2..63 – 80
Índice
1 Informações gerais................................................................................................................... 6
1.1 Utilização da documentação........................................................................................... 6
1.2 Estrutura das advertências ............................................................................................. 6
1.3 Reivindicação de direitos de garantia ............................................................................. 8
1.4 Nomes dos produtos e marcas ....................................................................................... 8
1.5 Nota sobre os direitos autorais ....................................................................................... 8
1.6 Documentos válidos........................................................................................................ 8
10 Anexo..................................................................................................................................... 223
10.1 Esquemas de ligação.................................................................................................. 223
10.2 Bornes auxiliares 1 e 2 ............................................................................................... 238
1 Informações gerais
1.1 Utilização da documentação
Esta versão da documentação é uma tradução da versão original.
Essa documentação é parte integrante do produto. A documentação destina-se a to-
das as pessoas encarregadas da montagem, instalação, colocação em operação e
manutenção no produto.
Coloque a documentação de informação geral à disposição em condição legível. Cer-
tificar-se de que os responsáveis pelo sistema e pela operação, bem como pessoas
que trabalham sob responsabilidade própria na unidade, tenham lido e compreendido
inteiramente a documentação. Em caso de dúvidas ou se desejar outras informações,
consultar a SEW‑EURODRIVE.
PALAVRA DE AVISO!
Tipo de perigo e sua fonte.
Possíveis consequências em caso de não observação.
• Medida(s) para prevenir perigos.
24745502/PT-BR – 08/2018
2.6 Instalação/montagem
Respeitar os seguintes itens para a montagem:
• Certificar-se de que a superfície de apoio esteja uniforme e que a fixação por pés
ou por flange esteja correta. Verificar se o acoplamento direto está corretamente
alinhado.
• Devem ser evitadas frequências de ressonância da estrutura correspondentes à
frequência de rotação do motor e ao dobro da frequência da rede elétrica.
• Liberar o freio (em motores com freio montado).
• Girar o rotor com a mão e verificar se existem ruídos anormais.
• Controlar o sentido de rotação no estado desacoplado.
• Apertar e desapertar polias e acoplamentos apenas com equipamentos adequa-
dos (aquecimento!). Cobrir as polias e os acoplamentos com uma proteção contra
contato acidental. Evitar tensões de correia não permitidas.
• Estabelecer as conexões de tubos eventualmente exigidas.
• Formas construtivas com ponta de eixo para cima devem ser equipadas com uma
tampa, para impedir a queda de corpos estranhos no ventilador. A ventilação não
pode ser obstruída e o ar expelido não pode ser reaspirado imediatamente. Isso
também se aplica ao ar expelido de outras unidades.
Seguir também as informações no capítulo "Instalação mecânica"!
24745502/PT-BR – 08/2018
24745502/PT-BR – 08/2018
[132]
[131]
[707]
[705]
[113] [706]
[117]
[22]
[115] [116]
[120] [19]
[230]
[216]
[156]
[13]
[9]
[100]
[103]
[106]
[107] [35]
[30]
[42]
[41]
[392]
[109]
[108]
[16]
[1480]
[12]
[3]
[7]
[91] [32]
[36]
[44]
[1]
[2 ]
[90] [11]
[10]
[94]
22297409803
[1] Rotor [22] Parafuso sextavado [100] Porca sextavada [123] Parafuso sextavado
[2] Anel de retenção [30] Retentor [103] Pino roscado [131] Retentor da tampa
24745502/PT-BR – 08/2018
[3] Chaveta [32] Anel de retenção [106] Retentor [132] Tampa da caixa de liga-
ção
[7] Placa de suporte do [35] Calota do ventilador [107] Disco defletor [156] Etiqueta de aviso
flange
[9] Bujão [36] Ventilador [108] Plaqueta de identifica- [216] Porca sextavada
ção
[10] Anel de retenção [41] Arruela de ajuste [109] Rebite [230] Porca sextavada
[11] Rolamento de esferas [42] Adaptador lado B [113] Parafuso de cabeça ci- [392] O-ring
líndrica
[12] Anel de retenção [44] Rolamento de esferas [115] Placa de bornes [705] Chapéu
[13] Parafuso cilíndrico [90] Placa de base [116] Braçadeira de aperto [706] Separador
[16] Estator [91] Porca sextavada [117] Parafuso de cabeça [707] Parafuso sextavado
chata
[19] Parafuso cilíndrico [94] Parafuso de cabeça [120] Placa de apoio [1480] O-ring
chata
24745502/PT-BR – 08/2018
[132]
[123]
[131]
[156]
[119]
[117]
[113]
[118] [115]
[116] [262]
[112]
[111] [134]
[129]
[707]
[9] [103] [100] [705]
[706]
[35]
[30]
[42]
[22]
[106] [41]
[392] [32]
[107] [13]
[24] [36]
[108] [3] [44]
[109] [11]
[16] [1480] [10]
[12]
[7]
[2] [1]
[91]
[94] [94]
[90]
[90]
18014411878699915
[1] Rotor [32] Anel de retenção [107] Disco defletor [123] Parafuso sextavado
[2] Anel de retenção [35] Calota do ventilador [108] Plaqueta de identifica- [129] Bujão com o-ring
ção
[3] Chaveta [36] Ventilador [109] Rebite [131] Retentor da tampa
[7] Placa de suporte do [41] Arruela de ajuste [111] Retentor da parte inferi- [132] Tampa da caixa de liga-
flange or ção
[9] Bujão [42] Adaptador lado B [112] Parte inferior da caixa [134] Bujão com o-ring
de ligação
[10] Anel de retenção [44] Rolamento de esferas [113] Parafuso cilíndrico [156] Etiqueta de aviso
[11] Rolamento de esferas [90] Placa de base [115] Placa de bornes [262] Borne de conexão
[12] Anel de retenção [91] Porca sextavada [116] Braçadeira de aperto [392] Retentor
[13] Parafuso cilíndrico [94] Parafuso [705] Chapéu
[16] Estator [100] Porca sextavada [117] Parafuso sextavado [706] Separador
[22] Parafuso sextavado [103] Pino roscado [118] Anel de pressão [707] Parafuso cilíndrico
[24] Olhal de suspensão [106] Retentor [119] Parafuso cilíndrico [1480] O-ring
[30] Retentor
24745502/PT-BR – 08/2018
[12]
[9]
[7]
[106] [707]
[705]
[107] [706]
[35]
[715]
[30]
[19]
[41] [42] [22]
[17]
[91]
[90] [32]
[100]
[103] [94] [93]
[15] [16] [44]
[36]
[14] [31]
[3] [1]
[11] [2]
[104]
[10]
18014399036804619
[1] Rotor [31] Chaveta [108] Plaqueta de identificação [132] Tampa da caixa de liga-
ção
[2] Anel de retenção [32] Anel de retenção [109] Rebite [134] Bujão com o-ring
[3] Chaveta [35] Calota do ventilador [111] Retentor parte inferior [137] Parafuso
[7] Flange [36] Ventilador [112] Parte inferior da caixa de [139] Parafuso sextavado
ligação
[9] Bujão [41] Mola prato [113] Parafuso [140] Disco
[10] Anel de retenção [42] Adaptador lado B [115] Placa de bornes [156] Etiqueta de aviso
[11] Rolamento de esferas [44] Rolamento de esferas [116] Arruela dentada [219] Porca sextavada
[12] Anel de retenção [90] Pé [117] Pino roscado [262] Borne de conexão
[14] Disco [91] Porca sextavada [118] Disco [390] O-ring
[15] Parafuso sextavado [93] Disco [119] Parafuso cilíndrico [616] Chapa de fixação
24745502/PT-BR – 08/2018
[16] Estator [94] Parafuso cilíndrico [123] Parafuso sextavado [705] Chapéu
[17] Porca sextavada [100] Porca sextavada [128] Arruela dentada [706] Separador
[19] Parafuso cilíndrico [103] Pino roscado [129] Bujão com o-ring [707] Parafuso sextavado
[22] Parafuso sextavado [104] Arruela de encosto [131] Retentor da tampa [715] Parafuso sextavado
[24] Olhal de suspensão [106] Retentor
[30] Anel de vedação [107] Disco defletor de óleo
[3]
[11]
[2]
9007200332597387
[1] Rotor [31] Chaveta [107] Disco defletor de óleo [132] Tampa da caixa de ligação
[2] Anel de retenção [32] Anel de retenção [108] Plaqueta de identificação [134] Bujão
[3] Chaveta [35] Calota do ventilador [109] Rebite [137] Parafuso
[7] Flange [36] Ventilador [111] Retentor da parte inferior [139] Parafuso sextavado
[9] Bujão [40] Anel de retenção [112] Parte inferior da caixa de [140] Disco
ligação
[11] Rolamento de esferas [42] Adaptador lado B [113] Parafuso cilíndrico [156] Etiqueta de aviso
[15] Parafuso sextavado [43] Arruela de encosto [115] Placa de bornes [219] Porca sextavada
[16] Estator [44] Rolamento de esferas [116] Arruela dentada [262] Borne de conexão
[19] Parafuso cilíndrico [90] Pé [117] Pino roscado [390] O-ring
[21] Flange do retentor [93] Disco [118] Disco [616] Chapa de fixação
[22] Parafuso sextavado [94] Parafuso cilíndrico [119] Parafuso cilíndrico [705] Chapéu
[24] Olhal de suspensão [100] Porca sextavada [123] Parafuso sextavado [706] Parafuso espaçador
[25] Parafuso cilíndrico [103] Pino roscado [128] Arruela dentada [707] Parafuso sextavado
[26] Anel de vedação [105] Mola prato [129] Bujão [715] Parafuso sextavado
24745502/PT-BR – 08/2018
[118]
[123]
[116]
[132]
[117]
[131]
[119]
[112]
[139]
[140]
[111] [128]
[159]
[160]
[161] [19]
[115]
[113] [129] [134] [22]
[24] [1453]
[105]
[9]
[7]
[106]
[107]
[707]
[705]
[706]
[715]
[35] [32]
[26] [25] [40]
[36]
[30]
[42] [43]
[109] [44]
[108] [21]
[94] [31]
[93]
[90] [1]
[15]
[16] [3]
[100]
[103] [11]
[2]
9007206690410123
[1] Rotor [32] Anel de retenção [108] Plaqueta de identificação [134] Bujão
[2] Anel de retenção [35] Calota do ventilador [109] Rebite [137] Parafuso
[3] Chaveta [36] Ventilador [111] Retentor da parte inferior [139] Parafuso sextavado
[7] Flange [40] Anel de retenção [112] Parte inferior da caixa de li- [140] Disco
gação
[9] Bujão [42] Adaptador lado B [113] Parafuso cilíndrico [156] Etiqueta de aviso
[11] Rolamento de esferas [43] Arruela de encosto [115] Placa de bornes [159] Peça de conexão
[15] Parafuso cilíndrico [44] Rolamento de esferas [116] Arruela dentada [160] Retentor peça de conexão
[16] Estator [90] Pé [117] Pino roscado [161] Parafuso sextavado
24745502/PT-BR – 08/2018
[19] Parafuso cilíndrico [93] Disco [118] Disco [219] Porca sextavada
[21] Flange do retentor [94] Parafuso cilíndrico [119] Parafuso sextavado [262] Borne de conexão
[22] Parafuso sextavado [100] Porca sextavada [123] Parafuso sextavado [616] Chapa de fixação
[24] Olhal de suspensão [103] Pino roscado [128] Arruela dentada [705] Chapéu
[25] Parafuso cilíndrico [105] Mola de compressão [129] Bujão [706] Parafuso espaçador
[26] Anel de vedação [106] Retentor [131] Retentor da tampa [707] Parafuso sextavado
[30] Retentor [107] Disco defletor [132] Tampa da caixa de ligação [715] Parafuso sextavado
[31] Chaveta [1453] Bujão
[123] [633]
[132] [151]
[131] [117] [454]
[219]
[119] [128]
[156] [118]
[116] [140]
[112]
[111] [139]
[134] [113] [607]
[129] [115]
[109]
[108]
[707]
[24] [706]
[716]
[705] [715]
[30]
[35]
[26] [25]
[22] [40] [36]
[43]
[17] [42] [32]
[16] [94] [19] [21] [44]
[93] [1] [31]
[15] [90]
[609]
[608] [3]
[11]
[9] [606] [604]
[90] [7] [105]
[93] [94] [250]
[106]
[107]
[2]
[100]
[103]
45035996625703563
[1] Rotor [32] Anel de retenção [111] Vedação da parte inferior [156] Etiqueta de aviso
[2] Anel de retenção [35] Calota do ventilador [112] Caixa de ligação - parte in- [219] Porca sextavada
ferior
[3] Chaveta [36] Ventilador [113] Parafuso cilíndrico [250] Retentor
[7] Flange [40] Anel de retenção [115] Placa de bornes [452] Régua de bornes
[9] Bujão [42] Tampa do lado B [116] Arruela dentada [454] Trilho
[11] Rolamentos [43] Arruela de encosto [117] Pino roscado [604] Anel de lubrificação
[15] Parafuso cilíndrico [44] Rolamentos [118] Arruela [606] Niple de lubrificação
[16] Estator [90] Pé [119] Parafuso sextavado [607] Niple de lubrificação
[17] Porca sextavada [93] Arruela [123] Parafuso sextavado [608] Flange do retentor
[19] Parafuso cilíndrico [94] Parafuso cilíndrico [128] Arruela dentada [609] Parafuso sextavado
[21] Flange do retentor [100] Porca sextavada [129] Bujão [633] Suporte final
24745502/PT-BR – 08/2018
[22] Parafuso sextavado [103] Pino roscado [131] Vedação da tampa [634] Chapa de terminação
[24] Olhal de suspensão [105] Mola de disco [132] Tampa da caixa de ligação [705] Teto de proteção
[25] Parafuso cilíndrico [106] Retentor [134] Bujão [706] Pino distanciador
[26] Anel de vedação [107] Disco defletor de óleo [139] Parafuso sextavado [707] Parafuso sextavado
[30] Retentor [108] Plaqueta de identifi- [140] Arruela [715] Porca sextavada
cação
[31] Chaveta [109] Rebite [151] Parafuso cilíndrico [716] Arruela
[1] [1]
9007220942512011
Li- Informações
nha
[1] • Fabricante, endereço
• Identificação CE
[2] • Denominação do tipo
[3] • Número de série
• Adequação para operação com conversor
• Quantidade de fases e normas de potência e de valores nominais
(IEC 60034-X e/ou norma equivalente usual no país)
[4] • Frequência nominal
• Rotação nominal
• Tensão nominal
[5] • Potência nominal, modo de operação
• Corrente nominal
• Classe IE
[6] • Fator de potência dos motores trifásicos
• Grau de proteção conforme IEC 60034-5
24745502/PT-BR – 08/2018
DRN90L4/FF
01.1808089014.0001.16 3~IEC60034
50 Hz r/min 1461 V 220-230Δ/380-420Y IP54 TEFC
kW 1.5 S1 A 6.0/3.45 P.F.0.74 Nom.Eff% 85.6 IE3
kW 1.5 S1 A 5.2/3.0 P.F.0.7 Nom.Eff% 86.5 IE3
60 Hz r/min 1767 254-266Δ/440-460Y K.V.A.-Code M
Th.Kl. 130(B) S.F.1.0 ML 02 Design NEMA A CT 300-1800rpm
FF FF165 D200 WE 24X50
IM B
kg 23.555 AMB C° -20...40 1885723 Made in Germany
9007216697981707
3.7.3 Identificações
A tabela abaixo inclui uma legenda de todas as marcações presentes na plaqueta de
identificação ou afixadas no motor.
Marca CSAe que confirma o cumprimento dos valores limite do Canadá re-
lativos aos rendimentos de motores CA
24745502/PT-BR – 08/2018
013
Confirmação do cumprimento dos regulamentos técnicos da Ucrânia.
EU REGULATION 640/2009 Segundo VO 640/2009, os motores com esta identificação podem ser ope-
IE2 USE WITH VARIABLE
SPEED DRIVE ONLY! rados somente com conversor de frequência (VSD = Variable Speed
Drive).
Certificado BIS
Confirmação do cumprimento da norma indiana IS 12615.
24745502/PT-BR – 08/2018
DRN132M4/BE11/HR/FI/TF
DR Linha de produtos
N Abreviatura para indicar a linha de produtos
132M Tamanho
4 Número de polos
/BE11 Freio
/HR Alívio manual do freio
/FI Opção de saída
/TF Proteção térmica do motor
Denominação
DRS.. Motor standard, eficiência standard IE1
DR2S.. Motor standard, eficiência standard IE1 (2a geração)
DRE.. Motor de alto rendimento, High Efficiency IE2
DRP.. Motor de alto rendimento, Premium Efficiency IE3
DRN.. Motor de alto rendimento, Premium Efficiency IE3
DRU.. Motor de alto rendimento, Super Premium Efficiency IE4
DRL.. Servomotor assíncrono
DRK.. Operação monofásica com capacitor de operação
DRM.. Motor giromagneto: Motor CA para operação com rotação
n = 0
DR..J Line-Start motor de imã permanente
63 – 315 Tamanhos nominais:
63, 71, 80, 90, 100, 112, 132, 160, 180, 200, 225, 250,
280, 315
K, S, M, L, Comprimentos
MC, LC,
ME, MS, MK, H, LS, LM
R, Q Marca de potência (marca de motores do mesmo tamanho
P, I mas com potência diferente)
B
24745502/PT-BR – 08/2018
Denominação Descrição
/FI Motor com pés IEC
/F.A, /F.B Versão universal com pés
/FG Motor de montagem de redutor da série 7, como motor isolado
/FF Motor com flange IEC com orifício
/FT Motor com flange IEC com roscas
/FL Motor com flange geral (divergente de IEC)
/FM Motor de montagem de redutor da série 7, com pés IEC
/FE Motor com flange IEC com orifício e pés IEC
/FY Motor com flange IEC com rosca e pés IEC
/FK Motor com flange geral (divergente de IEC) com pés
/FC Motor com flange C-Face, dimensões em polegada
Denominação Descrição
/BE..1) Freio à carga de mola com especificação de tamanho
/HR Alívio manual do freio, com retorno automático
/HF Alívio manual do freio, bloqueável
/RS Contra recuo
/MSW MOVI-SWITCH®
/MM03 – MM40 MOVIMOT®
/MO Opção/ões MOVIMOT®
/MI Módulo de identificação do motor para MOVIMOT®
1) também disponível na versão de funcionamento seguro
Denominação Descrição
/TF Sensor de temperatura (termistor PTC ou resistor PTC)
/TH Termóstato (chave bimetálica)
24745502/PT-BR – 08/2018
Denominação Descrição
1) 1)
/ES7S /EG7S Sensor de rotação montado com interface sen/cos
/EH7S /EV7S
/ES7R /EG7R Sensor de rotação montado com interface TTL(RS422),
/EH7R U = 9 – 26 V
/EI7C1) /EI76 /EI72 Encoder incremental integrado com interface HTL e 24/6/2/1
/EI71 período(s)
/AS7W1) /AG7W1) Encoder absoluto montado, interface RS485 (múltiplas voltas)
e interface sen/cos
/AS7Y1) /AG7Y1) / Encoder absoluto montado, interface SSI (múltiplas voltas)e
AH7Y) interface sen/cos
/ES7A /EG7A Dispositivo de montagem para sensor de rotação
/EV2T /EV2R Encoder incremental montado com eixo maciço
/EV2S /EV2C
/XV.A Dispositivo de montagem para sensores de rotação de outros
fabricantes
/XV.. Sensores de rotação montados de outros fabricantes
/XH.A Dispositivo de montagem para redutor de eixo oco não SEW
1) disponível também na versão para funcionamento seguro
Denominação Descrição
/IS Conector integrado
/ISU Conector integrado – versão apenas com parte inferior do co-
nector
/ASE. Conector montado HAN 10ES na caixa de ligação com blo-
queio único (contatos por mola no lado do motor)
/ASB. Conector montado HAN 10ES na caixa de ligação com trava
dupla (contatos por mola no lado do motor)
/ACE. Conector montado HAN 10E na caixa de ligação com um blo-
queio único (contatos de crimpar no lado do motor)
/ACB. Conector montado HAN 10E na caixa de ligação com trava du-
pla (contatos de crimpar no lado do motor)
/AME. /ABE. Conector montado HAN modular 10B na caixa de ligação com
/ADE. /AKE. bloqueio único (contatos de crimpar no lado do motor)
24745502/PT-BR – 08/2018
/AMB. /ABB. Conector montado HAN modular 10B na caixa de ligação com
/ADB. /AKB. trava dupla (contatos de crimpar no lado do motor)
/KCC Régua de bornes de 6 ou 10 polos com contatos por mola
/KC1 Conexão conforme perfil C1 do acionamento para monovia
eletrificada (trolley) (diretriz VDI 3643), para áreas de conexão
mais compactas.
Denominação Descrição
/IV Outros conectores industriais conforme especificação do clien-
te
3.9.6 Ventilação
Denominação Descrição
/V Ventilação forçada
/Z Massa de inércia adicional (ventilador pesado)
/AL Ventilador de metal
/U Sem ventilação (sem ventilador)
/OL Sem ventilação (lado B fechado)
/C Chapéu para a calota do ventilador
/LF Filtro de ar
/LN Calota do ventilador com baixo ruído
3.9.7 Armazenamento
Denominação Descrição
/NS Dispositivo de relubrificação
/ERF Rolamento reforçado no lado A com rolamento de roletes
/NIB Rolamento isolado lado B
Denominação Descrição
/DUB Montagem de microswitch para monitoração do funcionamen-
to/desgaste do freio (Diagnostic Unit Brake)
/DUE Sensor de corrente de Foucault para monitoração do funcio-
namento/desgaste do freio (Diagnostic Unit Eddy Current)
Denominação Descrição
/DH Furo para água de condensação
/RI Isolamento reforçado de enrolamento
24745502/PT-BR – 08/2018
X
01
X
02
X
04
X X
07
X X
11
4 Instalação mecânica
NOTA
Durante a instalação mecânica, observar obrigatoriamente as indicações de segu-
rança no capítulo 2 da presente documentação.
NOTA
Observar a montagem adequada à forma construtiva e de acordo com os dados es-
pecificados na plaqueta de identificação!
Corrosão
• Verificar se existem danos causados pela corrosão no motor e/ou componentes
(pintura, eixos, elementos de fixação e de conexão).
• Eliminar os danos provocados pela corrosão.
Fragilização de retentores
• Sujeitar os retentores a uma inspeção visual e ter atenção à formação de fissuras,
endurecimento e fragilização.
• Substituir os retentores danificados.
Absorção de umidade
• Verificar se a caixa de ligação do motor está seca e limpa.
• Remover umidade e sujidade.
• Se o motor tiver absorvido umidade, medir a resistência do isolamento (capítulo
""Medir resistência do isolamento" (→ 2 32)") e secar o motor (capítulo ""Seca-
gem do motor" (→ 2 32)").
10
0,1
0 20 40 60 80
[ ˚C ]
173323019
AVISO
Risco de esmagamento devido a torque no eixo do motor.
Morte ou ferimentos graves.
• Use exclusivamente ar quente para secar motores DR.. com designação de rotor
"J".
• Não use transformadores de isolamento para secar motores DR.. com designa-
ção de rotor "J".
Com ar quente
1. Secar motores DR.. com denominação de rotor "J" exclusivamente com ar quente.
2. Termine o processo de secagem se a resistência do isolamento mínima for ultra-
passada.
2. A tensão alternada auxiliar deve ser no máx. 10% da tensão nominal com no máx.
20% da corrente nominal.
[1]
2336250251
[1] Transformador
V2 W2 U2
T5 T6 T4
V4 W4 U4
T11 T12 T10
U1 V1 W1
T1 T2 T3
[2]
2343045259
W2 W3 U2 U3 V2 V3 [1]
T6 T9 T4 T7 T5 T8
U1 V1 W1
T1 T2 T3
[2]
2343047179
CUIDADO
Bordas cortantes devido ao rasgo de chaveta aberto.
Ferimentos de corte.
• Insira a chaveta no rasgo de chaveta.
• Colocar uma mangueira de proteção sobre o eixo.
ATENÇÃO
Uma montagem incorreta pode danificar o acionamento e os componentes que es-
tejam montados.
Possíveis danos do sistema de acionamento.
• Observar as informações a seguir.
Motores Parafusos
DRN63 – DRN71
M6x20
DR2..63 – DR2..71MS
DRN80 – 90 M8x20
DRN100 – 132S
M10x25
DR2..71M – DR2..80
No DRN / DR2..63 devido ao espaço limitado disponível os pés estão equipados com
ranhuras abertas na parte da frente. Os parafusos devem ser aí ajustados antecipa-
damente ou os pés fixados com pinos roscados.
AVISO
Chavetas não fixas que são projetadas para fora do rasgo de chaveta.
Morte ou ferimentos graves através de peças projetadas.
• Opere o motor apenas com elemento de saída apertado do lado do cliente (por
ex. um redutor) ou com uma fixação adequada da chaveta.
24745502/PT-BR – 08/2018
4.6.1 Dispositivo de montagem de encoder XV../EV.. em motores DR..71 – 225, DRN71 – 225,
DR2..71 – 80
Se o dispositivo de montagem de encoder XV.. ou EV.. tiver sido encomendado, o
adaptador [A] e o acoplamento [B – E] do motor fazem parte do fornecimento e serão
montados pelo cliente.
A figura abaixo mostra um exemplo de montagem do acoplamento e do adaptador:
[212]
[225]
[E] [D] [C] [B] [A]
[251] [232]
9007202887904779
Montar dispositivo de montagem de encoder XV../EV.. em motores DR..71 – 225, DRN71 – 225,
DR2..71 – 80
1. Desmontar a tampa de proteção [361] ou, se necessário, a ventilação forçada.
2. Para XV2A, XV3A e XV4A: Desmontar o flange intermediário [225].
3. Aparafusar o acoplamento [D] com o parafuso [C] no orifício da ponta de eixo.
ð Motoren DR..71 – 132, DRN71 – 132S, DR2..71 – 80: Torque 3 Nm
ð Motores DR..160 – 225, DRN132M – 225: Torque 8 Nm
4. Enfiar o adaptador [A] na extremidade do encoder [220].
5. Apertar p parafuso de fixação [B] central.
ð Torque 3 Nm
6. Para XV2A, XV3A, XV4A: Montar o flange intermediário [225] com os parafusos
[226].
ð Torque 3 Nm
7. Enfiar encoder [220] com adaptador [A] no acoplamento [D].
8. Apertar o parafuso de fixação [E].
ð Torque 3 Nm
9. Para XV1A, XV2A: Apertar os parafusos de fixação [232] com arruelas cônicas de
pressão.
ð Torque 3 Nm
10. Para XV3A, XV4A: A montagem é realizada pelo cliente através dos orifícios na
chapa do encoder.
24745502/PT-BR – 08/2018
[22] [1496]
[1497]
[1498]
[1459] [1489]
Encoder no dispositivo de montagem de encoder XV../EV.. em motores DR..250 – 280, DRN250 – 280
1. Desmontar a tampa de proteção [361] ou, se necessário, a ventilação forçada.
2. Enfiar o acoplamento [233] na extremidade do dispositivo de montagem de enco-
der [A].
3. Apertar o parafuso do acoplamento [233] através da ranhura do dispositivo de
montagem de encoder.
ð Torque 3 Nm
4. Para XV2A, XV3A, XV4A: Montar o flange intermediário [225] com os parafusos
[226] no dispositivo de montagem de encoder [A].
ð Torque 3 Nm
5. Para XV1A , XV2A: Colocar os parafusos [232] com arruelas cônicas de pressão
[251] no dispositivo de montagem de encoder [A].
6. Fixar o encoder [220] no dispositivo de montagem de encoder [A]ou no flange in-
termediário [225].
7. Enfiar encoder [220] no acoplamento [233].
8. Girar as arruelas cônicas de pressão [255] nos suportes do encoder [220].
9. Para XV1A, XV2A: Apertar os parafusos [232].
ð Torque 3 Nm
10. Apertar os parafusos do acoplamento [233].
ð Torque 3 Nm
11. Enfiar cabo do encoder na bucha de cabo [269].
12. Enfiar a bucha de cabo [269] na tampa de proteção [361] ou na ventilação força-
da.
13. Montar a tampa de proteção [361] ou a ventilação forçada.
[123]
[131]
[a]
[b]
[c]
[119]
[111]
7362206987
AVISO
Choque elétrico devido a cabos danificados.
Morte ou ferimentos graves.
• Ao colocar a parte inferior da caixa de ligação ou a placa de bornes, certificar-se
de que os cabos não sejam prensados, comprimidos ou torcidos.
• Não utilizar objetos afiados ou pontiagudos para alinhar os cabos (por ex., chave
de fenda).
• Após a montagem, executar um teste de isolamento para garantir que os cabos
não foram danificados. Ver capítulo ""Trabalho preliminar após armazenagem
prolongada" (→ 2 31)".
• Atentar para a sequência correta das peças pequenas de conexão.
7. Apertar a parte inferior da caixa de ligação com um dos torques de aperto abaixo:
• Motores DR..71 – 132, DRN71 – 132S, DR2..71– 80: 5 Nm
• Motores DR..160 – 225, DRN132M – 225: 27.3 Nm
• Motores DR..250 – 315, DRN250 – 315: 54 Nm
Caso esteja presente, não esquecer a chapa de fixação [c]!
8. Apertar a tampa da caixa de ligação com um dos torques de aperto abaixo:
• Motores DR..71 – 132, DRN63 – 132S, DR2..63 – 80: 4 Nm
• Motores DR..160 – 225, DRN132M/L – 225 (versão de alumínio): 11,3 Nm
• Motores DR..160 – 225, DRN132M/L – 225 (versão de alumínio): 27,3 Nm
• Motores DR..250 – 315, DRN250 – 315: 54 Nm
Observar correto assentamento do retentor.
24745502/PT-BR – 08/2018
NPT
14949925387
22845053579
0° 270° 180°
24745502/PT-BR – 08/2018
22845056011
Torques de aperto
[16]
[90]
[1457]
18014406536422539
Os furos roscados das superfícies de aparafusar os pés estão fechadas com parafu-
sos de fixação [1457]. As superfícies de contato nos pés [90] e no estator [16] estão
revestidas.
1. Desaparafusar os parafusos de fixação [1457]. Remover os parafusos de fixação
somente das roscas onde os parafusos [94] dos pés serão aparafusados.
DR..250/280, DRN250/280: 4 parafusos de fixação, DRN315: 6 parafusos de fixa-
ção.
2. Remover a pintura das superfícies de contato do estator [16], nas quais os parafu-
sos devem ser aparafusados (ver marca na "figura de exemplo DR..280"). Em mo-
tores DR..250/280, DRN250/280 são 8 superfícies contíguas e em motores
DRN315 são 12 peças. Para a seleção das superfícies de contato observar o
gráfico referente às posições da caixa de ligação.
24745502/PT-BR – 08/2018
9007211165643403
4. Remover a pintura dos pés [90] (ver marca na "figura de exemplo DR..280"). Apli-
car uma fina camada de proteção anticorrosiva nas superfícies de contato após a
remoção da tinta.
5. Aparafusar os pés [90] com os parafusos [94] e discos [93] no motor. Os parafu-
sos são micro-encapsulados. Por isso o enroscamento e aperto devem ser execu-
tados com rapidez.
6. Aplicar verniz ou proteção anticorrosiva ou na linha de separação após o aparafu-
samento do pé [90].
Torques de aperto
[16]
[90]
[93]
[94]
9007206996709387
Em caso de alteração da posição dos pés do motor devem ser observados os pontos
a seguir:
• Depois de desenroscados, os parafusos [94] devem ser verificados quanto a da-
nos na rosca ou danos similares.
• O micro-encapsulamento antigo tem que ser removido.
• Limpar os passos da rosca dos parafuso [94].
• Antes de aparafusar deve ser reaplicado um trava rosca de alta resistência nos
passos de rosca nos parafusos [94].
• Os parafusos de fixação retirados da nova posição de montagem podem voltar a
ser usados nos orifícios da posição de montagem. Após o aparafusamento dos
parafusos de fixação [1457] nos furos roscados do estator [16], se necessário, po-
de ser aplicado verniz ou proteção anticorrosiva sobre as superfícies de inserção
não revestidas do estator.
• Ao modificar a posição dos pés do motor, tratar as superfícies sem verniz com
proteção anticorrosiva. 24745502/PT-BR – 08/2018
NOTA
Fixar todos os pinhões no eixo do motor ou eixo de entrada com Loctite® 649, mes-
mo que também haja um anel de retenção.
Se o pinhão já estiver montado no eixo, iniciar a limpeza da superfície de vedação
(passo 6).
®
ct
Lo
22763067787
ite ®
ct
Lo tit
e®
c
Lo
24745502/PT-BR – 08/2018
22795758347
®
[*] Loctite de acordo com a tabela no final do capítulo
10. Remover qualquer excesso de Loctite® (ver gráfico a seguir) da superfície de ve-
dação por um máximo de 60 minutos após o aparafusamento.
22347379211
Vedar a superfície
do flange
NOTA
Nos pontos de estrangulamento e nos redutores R97, R107, R127, F97 ou F107,
aplicar sempre o material para vedação sobre uma área ampla.
11. Distribuir o Loctite® 574 ou Loctite® 5188 (seleção de acordo com a tabela no final
do capítulo) somente em uma das superfícies de vedação. Aplicar o material para
vedação completamente em forma de cordão ou em superfícies amplas. Utilizar
uma ferramenta de aplicação adequada que não contamine a superfície de veda-
ção, p. ex., como uma escova que não seja escova de cabelo ou um rolo de pele
de carneiro de pelo curto.
Juntar as superfíci- 12. Juntar as superfícies do flange. Em seguida, apertar imediatamente as porcas
es do flange com o torque especificado (ver tabela abaixo). Se você apertar as porcas muito
tarde, o filme de vedação poderá romper.
13. O material para vedação deve curar por 30 minutos e não deve entrar em contato
com o óleo do redutor durante esse tempo.
24745502/PT-BR – 08/2018
4.10 Opcionais
AVISO
Falha de funcionamento do freio devido a instalação incorreta do mesmo.
Morte ou ferimentos graves.
• Todos os trabalhos no freio somente podem ser realizados por pessoal especia-
lizado e com a respectiva formação.
• Antes da colocação em operação, garanta que a alavanca manual foi desmonta-
da para evitar o alívio do freio durante a operação.
Para ativar o alívio manual do freio /HF bloqueável, proceda da seguinte maneira:
1. Aperte o parafuso de fixação até que não haja mais folga na alavanca de alívio
manual.
2. BE03: Apertar o parafuso de fixação 1/2 até 1 de volta, para liberar o freio manu-
almente.
3. BE05 – BE122: Apertar o parafuso sem cabeça aprox. 1/4 até 1/2 de volta para li-
berar o freio manualmente.
Para soltar o alívio manual /HF bloqueável, proceder da seguinte maneira:
4. BE03: soltar totalmente o parafuso de fixação da rosca. Fixar o parafuso de fixa-
ção com a ajuda de ambas as buchas em anel entre as aletas do estator.
5. BE05 – BE122: Desapertar o parafuso de fixação até a folga longitudinal ser no-
vamente completamente estabelecida no alívio manual, ver capítulo ""Adaptar o
alívio manual do freio /HR, /HF" (→ 2 164)".
24745502/PT-BR – 08/2018
AVISO
Falha de funcionamento do freio devido a instalação incorreta do mesmo.
Morte ou ferimentos graves.
• Todos os trabalhos no freio somente podem ser realizados por pessoal especia-
lizado e com a respectiva formação.
• Antes da colocação em operação, garanta que a alavanca manual foi desmonta-
da para evitar o alívio do freio durante a operação.
NOTA
O processo de alívio é possível com esforço normal, evite exercer muita força para
evitar danos no acionamento.
24745502/PT-BR – 08/2018
[1]
9007201960947467
AVISO
Chavetas não fixas que são projetadas para fora do rasgo de chaveta.
Morte ou ferimentos graves através de peças projetadas.
• Opere o motor apenas com uma fixação adequada da chaveta.
AVISO
Ponta de eixo rotativa ou acessórios.
Morte ou ferimentos graves.
• Apenas coloque o motor em operação com a cobertura montada na 2.ª ponta de
eixo.
L1
EA
DA
[4]
[34]
LB/LBS 1) X
18014402029073931
freio
1) Dimensões ver catálogo "motor trifásico"
Motores DA EA L1 X
DR.. DRN.. DR2.. mm mm mm mm
– DRN63 DR2..63 11 23 2 78
– DRN63 /BE DR2..63 /BE
DR..71 DRN71 DR2..71 11 23 2 91.5
DR..71 /BE DRN71 /BE DR2..71 /BE 88
DR..80 DRN80 DR2..80 14 30 2 95.5
DR..80 /BE DRN80 /BE DR2..80 /BE 94.5
DR..90 DRN90 – 14 30 2 88.5
DR..90 /BE DRN90 /BE – 81
DR..100 DRN100 – 14 30 2 87.5
DR..100 /BE DRN100 /BE – 81
DR..112 – 132 DRN112 – 132S – 19 40 3.5 125
DR..112 – 132 /BE DRN112 – 132S /BE – 120.5
DR..160 DRN132M/L – 28 60 4 193
DR..160 /BE DRN132M/L /BE – 187
DR..180 DRN160 – 180 – 38 80 4 233
DR..180 /BE DRN160 – 180 /BE – 236
DR..200 – 225 DRN200 – 225 – 48 110 5 230
DR..200 – 225 /BE DRN200 – 225 /BE – 246
DR..250 – 280 DRN250 – 280 – 55 110 3 243.5
DR..250– 280 /BE DRN250 – 280 /BE –
24745502/PT-BR – 08/2018
AVISO
Desabilitar os dispositivos de segurança funcionais.
Morte ou ferimentos graves.
• Todos os trabalhos nos componentes de funcionamento seguro só podem ser
realizados por pessoal qualificado com treinamento adequado.
• Todas as operações nos componentes de funcionamento seguro devem ser rea-
lizadas seguindo estritamente as especificações destas instruções de operação
e de seu respectivo adendo. Caso contrário, o direito de garantia torna-se inváli-
do.
AVISO
Choque elétrico devido a instalação incorreta.
Morte ou ferimentos graves.
• Para a comutação do motor, utilizar contatores da categoria AC-3, de acordo
com EN 60947-4-1.
• Para comutar o freio, usar contatos comutáveis que, conforme o modelo e ver-
são do freio, correspondam às seguintes categorias de utilização:
– Contatos comutáveis para tensão de alimentação na operação com tensão
alternada (CA): AC-3 de acordo com EN 60947-4-1 ou AC-15 de acordo com
EN 60947-5-1.
– Contatos comutáveis para tensão de alimentação na operação com tensão
contínua (CC): Preferencialmente AC-3 ou DC-3 conforme EN 60947-4-1, em
alternativa também são permitidos contatos conforme a categoria de utiliza-
ção DC-13 conforme EN 60947-5-1.
– Contatos comutáveis para o isolamento opcional do lado da corrente contí-
nua: AC-3 conforme EN 60947-4-1.
• Em caso de motores alimentados pelo conversor, observar as respectivas instru-
ções de fiação nas instruções de operação do conversor de frequência. 24745502/PT-BR – 08/2018
NOTA
Não conectar nem colocar o motor em operação se o esquema de ligação não esti-
ver disponível.
[1]
2.0 [2]
[8] 1.8
[3]
1.6
[4]
1.4
[5]
1.2 [6]
1.0
0.8
0.6
0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 1.2 1.4
[7] [µs]
9007203235332235
[1] Tensão de impulso aprovada para motores DR.., DRN.. com isolamento reforça-
do e resistência a descarga parcial elevada (/RI2)
[2] Tensão de impulso aprovada para motores DR.., DRN.. com isolamento reforça-
do (/RI)
[3] Tensão de impulso aprovada conforme NEMA MG1 Parte 31, UN ≤ 500 V
[4] Tensão de impulso aprovada conforme IEC 60034-25, curva do valor limite A pa-
ra tensões nominais UN ≤ 500 V, ligação em estrela
24745502/PT-BR – 08/2018
[5] Tensão de impulso aprovada conforme IEC 60034-25, curva do valor limite A pa-
ra tensões nominais UN ≤ 500 V, ligação em triângulo
[6] Tensão de impulso aprovada segundo IEC 60034-17
[7] Tempo de aumento da tensão
[8] Tensão de impulso aprovada
NOTA
O cumprimento dos valores máximos tem que ser verificado e respeitado da seguin-
te forma:
• o valor da tensão de alimentação no conversor não SEW
• o limiar de aplicação da tensão do chopper de frenagem
• o modo de operação do motor (motor/regenerativo)
→ Se a tensão de impulso aprovada for ultrapassada, é necessário usar meios limi-
tadores como filtros, bobinas ou cabos especiais do motor. Para isso, consultar o
fabricante do conversor de frequência.
24745502/PT-BR – 08/2018
NOTA
Todas as peças do aterramento NF são fabricadas em aço inoxidável.
[1]
9007207279069579
[1]
24745502/PT-BR – 08/2018
8026938379
NOTA
Quando são usadas 2 ou mais presilhas de aterramento, elas devem ser fixadas
com um parafuso mais longo. Os torques de aperto indicados se referem à espessu-
ra da tira t ≤ 3 mm.
24745502/PT-BR – 08/2018
[2]
[3]
[4]
[3]
[5]
22297406859
[1] Uso do orifício pré-fabricado na [4] Presilha de aterramento (não faz parte
caixa do estator do escopo de fornecimento)
[2] Arruela dentada [5] Parafuso autotarraxante DIN 7500
M5 x 16, torque de aperto 5 Nm
[3] Disco ISO 7093
5.5.2 Motores DR..71 – 80, DRN71 – 80, DR2..71 – 80 com aterramento HF(+NF)
[1]
[2]
[3]
[4]
[3]
[5]
8026768011
[1] Uso do orifício pré-fabricado na cai- [4] Presilha de aterramento (não faz parte
xa do estator do escopo de fornecimento)
24745502/PT-BR – 08/2018
[1]
[2]
[3]
[4]
[3]
[5]
8026773131
[1] Uso do orifício pré-fabricado na cai- [4] Presilha de aterramento (não faz parte
xa do estator do escopo de fornecimento)
[2] Arruela dentada [5] Parafuso autotarraxante DIN 7500
M6 x 16, torque de aperto 10 Nm
[3] Disco ISO 7093
[1]
[2]
[3]
[4]
[3]
[5]
18014402064551947
24745502/PT-BR – 08/2018
[1] Uso do orifício pré-fabricado na cai- [4] Presilha de aterramento (não faz parte
xa do estator do escopo de fornecimento)
[2] Arruela dentada [5] Parafuso autotarraxante DIN 7500
[3] Disco ISO 7093 M6 x 16, torque de aperto 10 Nm
[1]
[2]
[3]
[4]
[3]
[5]
18014402064551947
[1] Uso de furo roscado para olhais de [4] Presilha de aterramento (não faz parte
suspensão do escopo de fornecimento)
[2] Arruela dentada DIN 6798 [5] Parafuso sextavado ISO 4017
M8 x 18, torque de aperto de 10 Nm
[3] Disco ISO 7089/ISO 7090
[2]
[3]
[4]
[3]
[5]
9007202821668107
U U U
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
2454566155
24745502/PT-BR – 08/2018
[1660]
[1659]
[131]
[277 / 1667]
[132]
[123]
9007211192388619
24745502/PT-BR – 08/2018
AVISO
Choque elétrico devido a capacitor não descarregado completamente.
Morte ou ferimentos graves.
• Aguarde 5 segundos após o desligamento da rede elétrica antes de abrir a caixa
de ligação.
NOTA
Na substituição do capacitor de operação montado pela SEW-EURODRIVE somente
podem ser usados capacitores com os mesmos dados técnicos.
NOTA
Uma partida contra o torque nominal total não é possível apenas com os capacitores
de operação.
NOTA
É fundamental levar em consideração o esquema de ligação válido! Se o esquema
de ligação não estiver disponível, não ligar ou colocar o motor em operação. É possí-
vel obter gratuitamente os esquemas de ligação válidos sob solicitação à SEW-
EURODRIVE.
AVISO
Perigo devido a impurezas na caixa de ligação.
Morte ou ferimentos graves.
• Feche a caixa de ligação e as aberturas de passagem de cabos desnecessárias
para que fique estanque à poeira e à água.
• Remova os corpos estranhos existentes, sujeira e umidade da caixa de ligação.
24745502/PT-BR – 08/2018
[2]
[3]
U1
V1
)
(T1
W1
(T2
[4]
)
(T3
[5]
27021598003155723
[1] [6]
)
(T6
)
(T4
[1]
W2
)
U2
(T5
)
(T6
[2]
)
(T4
V2
W2
[3]
)
U2
(T5
U1
[2]
V1
V2
)
(T1
[3]
)
W1
(T2
[4]
U1
V1
)
(T3
)
(T1
W1
)
[4]
(T2
)
(T3
[5]
9007199493672075
[6]
9007199734852747
NOTA
Para os motores DR../DRN250 – 315, a SEW-EURODRIVE recomenda uma alimen-
tação de dois lados nas correntes de carga superiores a
• M12: 250 A
• M16: 315 A
3
/W
/U3
W2
U2
T6/T [2]
/V3
9
V2
T4/
T7
U1
T5/T
V1
8
[3]
T1
W1
T2
[4]
T3
[5]
2319075083
[1]
W2
[2]
U2
T6
V2
T4
U3
V3
T5
U1
V1
[3]
W3
T1
T7
T2
W1
T8
T3 [4]
T9
[5]
9007201591100811
NOTA
Para mudar de tensão alta para baixa, é necessário trocar as conexões de 3 deriva-
ções de enrolamento:
Os cabos com as identificações U3 (T7), V3 (T8) e W3 (T9) devem ser conectados
de novo.
• U3 (T7) de U2 (T4) para U1 (T1)
• V3 (T8) de V2 (T5) para V1 (T2)
24745502/PT-BR – 08/2018
/T5
U3/T
7
V2
/T4
U2
1
/T1
V4
[1]
[2]
[3]
0
/T1
V1/T
U4
1 [6]
V1/T
2 W1
/T3
[4]
[5]
18014400828555147
L2 [5]
L3
V3/T L1
8W
3/T9
V3/T
8
/T5
U3/T W3
7 /T9
V2
/T5
T1 U3/T
7
V2
T1
/T4
U2
/T4
1
U2
/T1
V4
1
/T1
[1]
V4
[2] [1]
[3] [2]
0
/T1
V1/T
U4
[6] [3]
0
1
/T1
V1/T V1/T
U4
2W
1/T3 L1 1 [6]
[4] V1/T
2 W1
/T3
[4]
L2
[5]
L3
[5]
18014400845874315
9007208157343883
NOTA
24745502/PT-BR – 08/2018
Motores DR../DRN315
Bitola para Torque de aperto Conexão do Versão Tipo de cone- Escopo de forneci- Bitola para Versão PE
terminal da porca sextava- cliente xão mento terminal PE
Ø da Seção trans- Ø
versal
M12 15,5 Nm ≤ 95 mm2 3 Anel de conexão Peças de conexão M12 5
M16 30 Nm ≤ 120 mm2 pré-montadas
Versão 1a
[2]
[1]
[1]
[3]
≥ 8 – 10 mm [4]
[5]
[6]
27021597853089931
24745502/PT-BR – 08/2018
[5]
[6]
18014398598346763
Versão 2
[1] [2]
[3]
[5]
[6] [4]
[7]
9007199440180363
DIN 46234
Versão 3
[2]
[1]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7] [8]
9007199454382091
Versão 4
[5]
[4]
[5]
[3]
[2] [3]
[1]
[2]
[1]
18014399649088651
[1]
[2]
[1]
[3]
[2]
[4]
[5]
[3]
[4]
[5]
[6]
[6]
1139608587
Versão 6
[5]
[4]
[3]
[2] [5]
[4]
[1]
[3]
[2]
[1]
22297412747
24745502/PT-BR – 08/2018
1009070219
A parte inferior da opção conector /IS, /ISU é fornecida de fábrica completamente ca-
beada, incluindo características adicionais, tais como o sistema de controle do freio.
A parte superior do conector da opção /IS também faz parte do escopo de forneci-
mento e deve ser conectada de acordo com o esquema de ligação.
A opção /ISU é fornecida sem parte superior do conector.
A opção conector /IS, /ISU é aprovado pela CSA para até 600 V. Nota para a utiliza-
ção de acordo com os regulamentos CSA: Os parafusos de aperto M3 precisam ser
apertados com um torque de 0,5 Nm.
Sem jumper va- Com jumper va- Cabos de li- Acomodação dupla
riável riável gações (motor e freio /SR)
0,25 – 4,0 mm2 0,25 – 2,5 mm2 máx. 1,5 mm2 máx. 1 x 2,5 e 1 x 1,5 mm2
24745502/PT-BR – 08/2018
9007200053347851
24745502/PT-BR – 08/2018
9007200053349515
9007200053520139
Para operação de m:
No lado m da ligação de terminais variáveis, separar horizontal e completamente os 2
dentes marcados de acordo com a seguinte imagem.
9007200053518475
Ligação dos cabos de acordo com o esquema de ligações R81 para operação W ou m com atribuição
dupla dos terminais
• No terminal para dupla conexão:
– Conectar o cabo de ligações
• De acordo com a operação desejada:
– Inserir cabo de ligações no jumper variável
• Instalar o jumper variável
• No terminal para dupla conexão:
– Conectar o cabo do motor acima do jumper variável
• Conectar os demais cabos de acordo com o esquema de ligação
• Instale o conector (ver secção "Instalação do conector" (→ 2 83))
24745502/PT-BR – 08/2018
9007200053521803
AVISO
Falta de aterramento devido a uma montagem incorreta.
Morte ou ferimentos graves.
• Aperte corretamente os parafusos de fixação do conector IS com 2 Nm, visto
que esses parafusos também atuam como contato da terra de proteção.
9007200053526155
24745502/PT-BR – 08/2018
1009065611
Os sistemas de conectores AB.., AD.., AM.., AK.., AC.. e AS.. instalados se baseiam
em sistemas de conectores da firma Harting.
• AB.., AD.., AM.., AK.. Han Modular®
• AC.., AS.. Han 10E / 10ES
Os conectores são instalados lateralmente na caixa de ligação. Eles são fixados na
caixa de ligação usando duas presilhas ou uma presilha.
O cabeamento dentro do motor está já realizado de fábrica de acordo com a informa-
ção do pedido. Da parte do cliente, ainda é necessária a montagem dos conectores
fêmea.
Os conectores fêmea (carcaça de bucha em anel) com contatos fêmea não estão in-
cluídos no escopo de fornecimento.
NOTA
O grau de proteção somente é válido quando os conectores fêmea estiverem encai-
xados e devidamente presos.
24745502/PT-BR – 08/2018
18014399506064139
24745502/PT-BR – 08/2018
18014399506066059
9007200257397387
9007200257399307
24745502/PT-BR – 08/2018
AVISO
Atuação retardada ou abertura inadvertida do freio devido a controle ou conexão in-
correto.
Morte ou ferimentos graves, por ex. devido a queda do sistema de elevação.
• Cumprir os regulamentos fornecidos pelas corporações profissionais referentes
à segurança de utilização no que diz respeito à proteção devida à falta de fase e
circuitos relevantes/alterações de circuitos.
• Conectar o freio de acordo com o esquema de ligação fornecido.
• Em caso de desligamento de emergência, desligar sempre todos os polos da
tensão de alimentação do sistema de controle do freio.
• Use exclusivamente contatores adequados com capacidade de carga dos conta-
tos suficiente (categoria de utilização conforme EN 60947-4-1/EN 60947-5-1, ver
"Fonte de alimentação do freio" (→ 2 90)).
• Ao selecionar os contatores, leve em consideração a carga indutiva a comutar e
a elevada carga de corrente ao comutar o freio.
AVISO
Atuação retardada ou abertura inadvertida do freio devido a controle ou conexão in-
correto.
Morte ou ferimentos graves, por ex. devido a queda do sistema de elevação.
24745502/PT-BR – 08/2018
NOTA
Os seguintes dados são relativos a motores desenvolvidos para utilização a uma
temperatura ambiente de -20 °C a +40 °C e concebidos nas classes térmicas 130 (B)
ou 155 (F). Podem existir diferenças dependendo do escopo de opções do motor.
Em casos específicos, leve sempre em consideração os dados na confirmação do
pedido e na plaqueta de identificação do motor.
O freio foi desenvolvido, conforme a versão, para a operação com tensão alternada
(CA) ou tensão contínua (CC). Assim, é usado um sistema de controle do freio da
SEW‑EURODRIVE montado na caixa de ligação do motor ou no painel elétrico.
Os freios BE03 – 2 também podem ser operados com tensão contínua (CC) sem sis-
tema de controle do freio da SEW‑EURODRIVE. Respeitar os dados na plaqueta de
identificação do motor. Nesse caso, é necessário existir uma proteção contra sobre-
tensão adequada com ajuda de varistores na régua de bornes na caixa de ligação. Os
varistores não estão incluídos no escopo de fornecimento do motor. Observe as infor-
mações de planejamento de projeto da SEW‑EURODRIVE.
Os seguintes tipos de sistema de controle do freio não são aprovados:
• Operação com tensão alternada (CA) sem sistema de controle do freio da
SEW‑EURODRIVE com freios BE03 – 122.
• Operação com tensão contínua (CC) sem sistema de controle do freio da
SEW‑EURODRIVE com freios BE5 – 122.
• Operação com sistemas de controle de freio de outros fabricantes.
Está disponível uma visão geral dos sistemas de controle do freio da
SEW‑EURODRIVE disponíveis e dos dados técnicos no capítulo""Sistema de controle
do freio" (→ 2 195)".
AVISO
Morte ou ferimentos graves
Aumento forte ou inesperado da distância de desaceleração.
• Opere cada freio com um sistema de controle do freio próprio.
• Levar em consideração as informações de planejamento de projeto no catálogo
ou consultar a SEW-EURODRIVE.
normal
• Desligamento no circuito CA e CC (desligamento CA/CC) com tempo de atuação
abreviado
O tipo correto de desligamento precisa ser assegurado através de instalação adequa-
da. Determinados sistemas de controle do freio da SEW-EURODRIVE realizam o
desligamento no circuito CA e CC através de um relé de comutação integrado (por ex.
BMP1.5) ou relé de comutação montado (por ex. BSR ou BUR).
AVISO
Atuação retardada ou abertura inadvertida do freio devido a desligamento incorreto.
Morte ou ferimentos graves, por ex. devido a queda do sistema de elevação ou fun-
cionamento por inércia aumentado.
• Durante o planejamento de projeto levar em consideração o tipo de desligamen-
to pretendido e especialmente os efeitos sobre as distâncias de desaceleração
esperadas.
• Em aplicações em sistemas de elevação ou similares, use exclusivamente o
desligamento no circuito CA e CC mais rápido.
• Se existir alguma dúvida ou se a sua aplicação for similar a um sistema de ele-
vação, entre em contato com a SEW‑EURODRIVE.
• Certifique-se de que o modo de desligamento configurado (CA ou CA-CC) é rea-
lizado corretamente durante a colocação em operação, independentemente do
tipo de aplicação.
[2]
[2] [2]
BN1
BN1 BN1
BU1
BU1 BU1
[4]
BN2 [2]
BU2
NOTA
Utilizar cabos blindados durante a instalação da unidade de avaliação. Colocar a
blindagem no potencial GND ou utilizar a placa de blindagem na sua avaliação de si-
nal.
A SEW-EURODRIVE recomenda a instalar em separado o cabo de potência do acio-
namento e o cabo da unidade de diagnóstico.
• Instalar os cabos de sensor sempre separados de outros cabos de potência com
correntes chaveadas se não estiverem blindados.
• Garantir uma compensação de potencial adequada entre o acionamento e o pai-
nel elétrico.
O número necessário de fios depende do tipo de função/sinais que devem ser trans-
mitidos ao comando de nível superior e processados posteriormente.
NOTA
Saídas de sinal da unidade de avaliação /DUE, que serão conectadas, não podem
ser usadas como fonte de alimentação de outras unidades de avaliação /DUE ou sis-
temas similares. Cada unidade de avaliação /DUE deverá ser alimentada com ten-
são em separado.
k 11k
DC 24V
10
[6] 9k
GND
8k
AGND
7k
6k
INF
ZERO
5k
WEAR1
4k
FCT1
OUT1
6s
5s
B1
4s
GND1
A1
[5]
95 609
211
[2]
0
-1 K-0
E
DU
[4]
[3]
14950549515
24745502/PT-BR – 08/2018
NOTA
Não ligar nem colocar em operação opções se não dispuser do esquema de ligação.
ATENÇÃO
Aquecimento inadmissível do motor devido a sensor de temperatura defeituoso /TF.
Danos materiais.
• Não aplicar tensões > 30 V no sensor de temperatura /TF.
• Observar o esquema de ligação anexo para a conexão do sensor de temperatu-
ra /TF.
4000
1330
550
250
[T]
-20°C
TNF - 20 K
TNF - 5 K
TNF + 5 K
TNF + 15 K
TNF
5470153483
5.14.2 Termostato TH
Por padrão, os termostatos são ligados em série e são abertos quando é excedida a
temperatura máxima admissível para do enrolamento. Além disso, eles podem ser li-
gados no loop de monitoração de acionamento.
VCA VCC
Tensão U em V 250 60 24
Corrente (cos φ = 1.0) 2,5 1,0 1,6
em A
Corrente (cos φ = 0.6) 1,6
em A
Resistência máx. de contato 1 Ω a 5 VCC/1 mA
24745502/PT-BR – 08/2018
ATENÇÃO
Danos na isolação do sensor de temperatura e do enrolamento do motor devido ao
forte autoaquecimento da identificação da temperatura.
Possíveis danos do sistema de acionamento.
• No circuito de corrente do KTY, use correntes > 3 mA.
• É fundamental observar a conexão correta do KTY para garantir uma avaliação
perfeita da identificação da temperatura.
• Tenha atenção à polaridade ao efetuar a conexão.
2500
2000
R [Ω] 1500
1000
500
0
-100 -50 0 50 100 150 200 -250 300 350
T [°C]
1140975115
ATENÇÃO
Danos na isolação da identificação da temperatura e no enrolamento do motor devi-
do a forte auto-aquecimento da identificação da temperatura.
Possíveis danos do sistema de acionamento.
• No circuito de corrente do PT100, evite correntes > 3 mA.
• É fundamental observar a conexão correta do PT100 para garantir uma avalia-
ção perfeita da identificação da temperatura.
250
200
R [Ω] 150
100
50
0
-100 -50 0 50 100 150 200 250
T [°C]
1145838347
ATENÇÃO
Danos na isolação da identificação da temperatura e no enrolamento do motor devi-
do a forte auto-aquecimento da identificação da temperatura.
Possíveis danos do sistema de acionamento.
• No circuito de corrente do PT1000, evite correntes > 3 mA.
• É fundamental observar a conexão correta do PT1000 para garantir uma avalia-
ção perfeita da identificação da temperatura.
2500
2000
R [Ω] 1500
1000
500
0
-100 -50 0 50 100 150 200 250
T [°C]
17535480203
DR..71 – 315, 3 ~ CA W 60 380 – 575
DRN71 – 315,
DR2..71 – 80
DR..71 – 315, 3 ~ CA m 60 220 – 330
DRN71 – 315,
DR2..71 – 80
1) Ligação Steinmetz
NOTA
Para a conexão da ventilação forçada /V, consultar o capítulo "Ventilação forçada /
V" (→ 2 235).
24745502/PT-BR – 08/2018
76
101 38
111
576533259
24745502/PT-BR – 08/2018
NOTA
• Vibração mecânica máxima para encoder ≤ 10 g ≈ 100 m/s2 (10 Hz a 2 kHz)
• Resistência a choque = 100 g ≈ 1000 m/s2 para motores DR..71 – 132, DRN80 –
132S
• Resistência a choque = 200 g ≈ 2000 m/s2 para motores DR..160 – 315,
DRN132M – 315
NOTA
Para a conexão do encoder integrado, consultar o esquema de ligação.
• Em caso de conexão através da régua de bornes, ver o capítulo ""Esquemas de
ligação" (→ 2 223)".
• Em caso de conexão através de conectores M12, observar o esquema de ligação
fornecido.
24745502/PT-BR – 08/2018
LED H1 verde
Frequência Status/configuração
LED apagado Encoder sem tensão ou com defeito
0,6 Hz EI71 (1 período por voltas)
1,2 Hz EI72 (2 períodos por voltas)
3 Hz EI76 (6 períodos por voltas)
15 Hz EI7C (24 períodos por voltas)
LED acende continuamente Encoder com defeito
As irregularidades detectadas pelo encoder ativam o LED vermelho.
LED H1 vermelho
Código pisca-pisca Significado
10 s com um 1 Hz e 2 s contí- Nenhum número de pulsos válido pode ser ajusta-
nuo do
Outros Driver de saída sinaliza uma irregularidade (p. ex,
devido a curto-circuito, sobreaquecimento)
A indicação por LED H2 dá uma resposta ótica sobre o estado do sinal do canal.
NOTA
• Durante a instalação, é fundamental observar as indicações de segurança do ca-
pítulo 2.
• Em caso de problemas, consultar o capítulo ""Irregularidades operacio-
nais" (→ 2 217)"!
AVISO
Desabilitar os dispositivos de segurança funcionais.
Morte ou ferimentos graves.
• Todos os trabalhos nos componentes de funcionamento seguro só podem ser
realizados por pessoal qualificado com treinamento adequado.
• Todas as operações nos componentes de funcionamento seguro devem ser rea-
lizadas seguindo estritamente as especificações destas instruções de operação
e de seu respectivo adendo. Caso contrário, o direito de garantia torna-se inváli-
do.
AVISO
Choque elétrico devido a instalação incorreta.
Morte ou ferimentos graves.
• Para a comutação do motor, utilizar contatores da categoria de utilização AC-3
de acordo com EN 60947-4-1.
• Em caso de motores alimentados pelo conversor, observar as respectivas instru-
ções de fiação nas instruções de operação do conversor de frequência.
CUIDADO
Durante a operação, a superfície do acionamento pode alcançar altas temperaturas.
Perigo de queimaduras.
• Antes de iniciar cada trabalho, deixar o motor esfriar.
ATENÇÃO
O limite de torque máximo especificado (Mpk), bem como a corrente máxima (Imáx)
não podem ser excedidos, nem mesmo para aceleração.
24745502/PT-BR – 08/2018
NOTA
Limitar a rotação máxima no conversor. Instruções sobre o procedimento se encon-
tram na documentação do conversor.
ATENÇÃO
Danificação dos rolamentos devido a aquecimento não permitido dos rolamentos e
24745502/PT-BR – 08/2018
do motor.
Danos nos rolamentos.
• Não opere os rolamentos cilíndricos sem força radial.
24745502/PT-BR – 08/2018
AVISO
Risco de esmagamento devido à partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor e todas as opções conectadas.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.
AVISO
Risco de esmagamento devido à queda do sistema de elevação ou funcionamento
descontrolado da unidade.
Morte ou ferimentos graves.
• Fixe o acionamento do sistema de elevação ou baixe-o.
• Fixe a máquina acionada e/ou limite o acesso à mesma.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor e todas as opções conectadas.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.
• Usar exclusivamente peças de reposição originais de acordo com a lista de pe-
ças de reposição correspondente.
• Substitua a bobina de freio sempre em conjunto com o sistema de controle do
freio.
AVISO
Desabilitar os dispositivos de segurança funcionais.
Morte ou ferimentos graves.
• Todos os trabalhos nos componentes de funcionamento seguro só podem ser
realizados por pessoal qualificado com treinamento adequado.
• Todas as operações nos componentes de funcionamento seguro devem ser rea-
lizadas seguindo estritamente as especificações destas instruções de operação
e de seu respectivo adendo. Caso contrário, o direito de garantia torna-se inváli-
do.
CUIDADO
Durante a operação, a superfície do acionamento pode alcançar altas temperaturas.
Perigo de queimaduras.
24745502/PT-BR – 08/2018
NOTA
Aplicar graxa nos retentores em torno do lábio de vedação antes da montagem. Es-
tão disponíveis informações sobre os lubrificantes no capítulo "Informações do pedi-
do para lubrificante, agentes anticorrosivos e material para vedação" (→ 2 204).
NOTA
Os discos de fricção no motor com freio apenas podem ser substituídos pela assis-
tência técnica da SEW‑EURODRIVE.
Reparos Reparos ou alterações no motor/motor com freio podem ser realizados somente nas
oficinas de reparos ou fábricas SEW‑EURODRIVE, que possuem os conhecimentos
necessários.
Antes de voltar a colocar o motor em operação, certifique-se de que todos regulamen-
tos foram cumpridos. Assinalar o cumprimento com uma etiqueta no motor ou através
de um relatório de teste.
Sempre realizar controles de segurança e de funcionamento após a finalização dos
trabalhos de manutenção e reparo (proteção térmica).
24745502/PT-BR – 08/2018
24745502/PT-BR – 08/2018
7.2.2 Lubrificação do rolamento motores DR..250 – 315, DRN225 – 315 com dispositivo de
relubrificação /NS
Motores dos tamanhos nominais 225, 250, 280 e 315 podem ser equipados com um
dispositivo de relubrificação. A figura embaixo mostra as posições dos dispositivos de
relubrificação.
375353099
Relubrificação
As graxas podem ser adquiridas em cartuchos de 400 g como peças avulsas na
SEW‑EURODRIVE. Informações dos pedidos podem ser encontradas no capítulo "In-
formações do pedido para lubrificante, agentes anticorrosivos e material para veda-
ção" (→ 2 204).
NOTA
Somente misturar graxas do mesmo tipo de espessamento, mesmo óleo de base e
mesma consistência (classe NLGI)!
Intervalo de relubrificação
O intervalo de relubrificação dos rolamentos sob as condições a seguir deve ser con-
sultado na tabela abaixo:
• Temperatura ambiente -20 °C até +40 °C
• Rotação nominal que corresponde a de um motor CA de 4 pinos
• Carga normal
Temperaturas ambientes mais altas, rotações mais elevadas ou cargas maiores re-
querem intervalos de relubrificação mais curtos. Usar 1,5 vezes a quantidade especifi-
cada para o abastecimento inicial.
ATENÇÃO
Danificação dos rolamentos devido a aquecimento não permitido dos rolamentos e
do motor.
Danos materiais.
• Não opere os rolamentos cilíndricos sem força radial.
24745502/PT-BR – 08/2018
AVISO
Risco de esmagamento devido à partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor e todas as opções conectadas.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.
22845058443
Remontagem
1. Empurrar as abas de travamento da calota do ventilador uniformemente sobre os
cames de travamento até encaixar.
[1]
[2]
23761871115
Desmontar ventilador
Para desmontar o ventilador de plástico, proceda da seguinte forma:
ü Ferramentas necessárias: 1 Dispositivo de extração.
1. Retire o ventilador [2] com o dispositivo de extração para fora do eixo [1].
ð A aba de travamento é puxada para fora da ranhura de travamento.
2. Verificar se a aba de travamento do ventilador não está danificada.
Para solicitar a substituição, em caso de danos do ventilador entrar em contato com a
SEW‑EURODRIVE. 24745502/PT-BR – 08/2018
23761866251
23761868683
24745502/PT-BR – 08/2018
[F]
[B]
[D]
[220]
[35]
[34] [361]
9007201837842187
[361]
[B]
[34]
18014400901307275
5. Para remover o encoder [220], soltar o parafuso de fixação central [B] com aprox.
2 a 3 voltas.
7.4.5 Desmontar o encoder rotativo dos motores DR..160 – 225, DRN132M – 315 com opção de
ventilação forçada /V
A figura abaixo mostra um exemplo de desmontagem de um encoder rotativo EG7.:
[934]
[220]
[935]
[232]
[936]
[269]
[170]
[22]
[1]
9007206970702987
AH7.
9007202887906699
[22] Parafuso [361] Tampa de proteção (normal/longa)
[170] Calota da ventilação forçada [269] Bucha em anel
[212] Calota do flange [A] Adaptador
[220] Encoder [B] Parafuso de aperto
[225] Flange intermediário (não é instala- [D] Acoplamento (acoplamento de eixo ex-
do em XV1A) pansivo ou acoplamento de eixo maciço)
[232] Parafusos de fixação (incluídos em [E] Parafuso de aperto
XV1A e XV2A)
[251] Arruelas cônicas de pressão (incluí-
das em XV1A e XV2A)
Remontagem
1. Proceda à montagem do encoder como descrito no capítulo ""Dispositivo de mon-
tagem do encoder" (→ 2 37)".
[22] [1496]
[1497]
[1498]
[1459] [1489]
Remontagem
1. Proceda à montagem do encoder como descrito no capítulo ""Dispositivo de mon-
tagem do encoder" (→ 2 37)".
NOTA
Na remontagem da calota do ventilador [35], garantir a fixação da carcaça:
Os elementos amortecedores [1486] nos dois lados do dispositivo de montagem de
encoder [A] devem engrenar em um recorte da grade (ver figura embaixo). A chapa
de torque [935] deve sobressair à direita e à esquerda do elemento amortecedor, no
recorte da grade adjacente.
24745502/PT-BR – 08/2018
9007207498780299
24745502/PT-BR – 08/2018
[935]
[1463]
[1458]
[233]
[225]
7715965835
[22] Parafuso [269] Bucha em anel
[170] Calota da ventilação forçada [934] Bucha distanciadora
[220] Encoder [935] Braço de torção
[225] Flange intermediário (opcional) [936] Parafuso
[226] Parafuso [1458] Parafuso
[232] Parafusos (incluídos em .V1A [1463] Parafuso
e .V2A)
[233] Acoplamento [A] Dispositivo de montagem do encoder
[251] Arruelas cônicas de pressão (incluí-
das em .V1A e .V2A)
termediário [225].
6. Para remover o dispositivo de montagem de encoder [A], soltar os parafusos
[1458] e [936]. Os braços de torção [935] e os parafusos [1463] podem permane-
cer no dispositivo de montagem de encoder [A].
ð Caso o dispositivo de montagem de encoder seja difícil de soltar: Enros-
car um parafuso de fixação M6 (comprimento 20 – 35 mm) com a mão no orifí-
cio do rotor. Enroscar um parafuso M8 (comprimento > 10 mm) no mesmo orifí-
cio e pressione o dispositivo de montagem de encoder [A] para fora do rotor
[1]. Retirar parafuso de fixação M6 do orifício do rotor.
Remontagem
1. Proceda à montagem do encoder como descrito no capítulo ""Dispositivo de mon-
tagem do encoder" (→ 2 37)".
24745502/PT-BR – 08/2018
7.4.10 Desmontar/montar encoder de eixo oco no dispositivo de montagem de encoder XH.A dos
motores DR..71 – 225, DRN71 – 225, DR2..71 – 80
A figura embaixo mostra um exemplo de desmontagem de um encoder de outro fabri-
cante:
Montagem do encoder com dispositivo de montagem de encoder Montagem do encoder com dispositivo de montagem de encoder
XH1A XH7A e XH8A
[269] [361] / [170]
[E] [F]
7.5.1 Etapas de trabalho na inspeção dos motores DR..71 – 315, DRN63 – 315, DR2..63 – 80
1. Antes de iniciar os trabalhos, desligar o motor e todas as opções conectadas e
proteger o motor contra religação involuntária.
2. Em motoredutores: Desmontar o motor do redutor.
Desmontar o pinhão e o disco defletor [107].
3. Se existentes, desmontar a ventilação forçada e o encoder rotativo, ver capítulo
""Trabalhos preliminares para a manutenção de motores e freios"" (→ 2 119).
4. Desmontar a calota do ventilador [35] e o ventilador [36].
5. Desmontar o estator:
• Motores DRN63, DR2..63: Desmontar parafuso cilíndrico [19].
• Motores DR..71 – 132, DRN71 – 132S, , DR2..71 – 80: Retirar os parafusos
cilíndricos [13] da placa de suporte do flange [7] e da placa de suporte B [42],
soltar o estator [16] da placa de suporte do flange [7].
• Motores DR..160 – 180, DRN132M – 180: Soltar os parafusos cilíndricos [19]
e retirar a placa de suporte B [42]. Soltar o parafuso sextavado [15] e remover
o estator da placa de suporte do flange.
• Motores DR..200 – 225, DRN200 – 225
– Soltar o parafuso sextavado [15] e remover a placa de suporte do flange [7]
do estator.
– Soltar os parafusos cilíndricos [19] e desmontar o rotor cpl. [1] junto com a
placa de suporte B [42].
– Soltar os parafusos cilíndricos [25] e separar o rotor cpl. [1] da placa de su-
porte B [42].
• Motores DR..250 – 280, DRN250 – 280sem opcional /ERF ou /NS
– Soltar os parafusos cilíndricos [15] e desmontar o flange [7].
– Soltar os parafusos cilíndricos [19] e desmontar a placa de suporte B [42]
junto com o rotor [1].
– Soltar os parafusos cilíndricos [25] e remover a placa de suporte B [42] do
rotor [1].
• Motores DR..250 – 280, DRN250 – 280 com opcional /ERF ou /NS ou DR../
DRN315
– Soltar os parafusos cilíndricos [19] e [25] e desmontar a placa de suporte B
[42].
24745502/PT-BR – 08/2018
– Soltar os parafusos cilíndricos [15] e desmontar o flange [7] junto com o ro-
tor [1].
– Soltar os parafusos sextavados [609] e remover o flange [7] do rotor [1].
– Antes da desmontagem, proteger o assento do retentor contra danos com,
por ex., fita adesiva ou bucha de proteção.
6. Inspeção visual: Há vestígios de umidade ou óleo de redutor dentro do estator?
• Em caso negativo, continuar com o item 9.
[36]
[57]
[58]
[95]
DRN63, DR2..63
BE03
[390]
[900]
[550]
[901]
[42]
[392]
[13]
[51]
DR..71 [64]
DRN71, DR2..71 [95]
[157]
BE03 [550]
[392]
[13]
[58]
[57]
[56]
[53]
[59]
DR..80
DRN71-80, DR2..71 – 80
BE05-2
27021597938423947
[1] Motor [51] Alavanca manual (/HR) [70] Bucha entalhada
24745502/PT-BR – 08/2018
18014398689463947
7.6.3 Estrutura geral dos motores com freio DR..160 – 315, DRN132M – 315
[46] [42] [71] [901] [31] [53] [64] [51] [36] [32] [22] [35] [55]
[57] [58]
[1] Motor com flange lado do freio [53] Alavanca de alívio manual [95] Anel de vedação
[22] Parafuso sextavado [55] Peça de fechamento [157] Cinta de aperto (opcional)
[31] Chaveta [56] Pino roscado [255] Base cônica
[32] Anel de retenção [57] Mola cônica [256] Arruela esférica
[35] Calota do ventilador [58] Porca sextavada [390] O-Ring (DR..160 – 225, DRN132M –
225)
[36] Ventilador [58] Porca de ajuste [418] Prensa cabos
[42] Flange lado do freio [62] Anel de retenção [550] Freio pré-montado
[46] Grampo [64] Parafuso de fixação (/HF) [698] Conector completo (BE20 – BE122)
[47] O-ring [70] Bucha entalhada [900] Parafuso
[51] Alavanca manual [71] Chaveta [901] O-Ring/vedação (DR..160 – 225,
DRN132M – 225)
[1453] Bucha em anel (em DRN180 em vez de
[418])
[1607] O-Ring (DR..250 – 280/DRN250 – 280)
24745502/PT-BR – 08/2018
rotor [1].
• Motores DR..250 – 280, DRN250 – 280 com opcional /ERF ou /NS ou moto-
res DR../DRN315
– Soltar os parafusos cilíndricos [19] e [25] e desmontar a placa de suporte B
[42].
– Soltar os parafusos cilíndricos [15] e desmontar o flange [7] junto com o ro-
tor [1].
– Soltar os parafusos sextavados [609] e remover o flange [7] do rotor [1].
lamento" (→ 2 117)"
• Aviso: colocar os flanges do retentor [608], [21] no eixo do rotor antes de mon-
tar os rolamentos.
• Montar o motor verticalmente, começando do lado A.
• Inserir as molas [105] e o anel de lubrificação [604] no orifício de rolamento do
flange [7].
• Encaixar o rotor [1] na rosca do lado B e inseri-lo no flange [7].
• Motores DR..71 – 80, DRN71 – 80, DR2..71 – 80: Montar parafusos cilíndricos
[13]. Torque de aperto: 5 Nm
• Motores DR..90 – 315, DRN90 – 315 montar parafusos cilíndricos [900]
Motores DR..90 – 100, DR..112 – 160, DR..180, DR..200 – 225, DR..250 – 315,
DRN90 – 100 DRN112 – 132 DRN160 – 180 DRN200 – 225 DRN250 – 315
Torque de aperto 10,3 Nm 25,5 Nm 50 Nm 87,3 Nm 230 Nm
19. Ligar cabo de ligação do freio.
• BE03 – 11: Conectar novamente o cabo do freio de acordo com o esquema de
ligação.
• BE20 – 122: Conectar novamente o conector do freio [698]. Apertar novamen-
te parafusos de fixação (torque de aperto: 3 Nm)
20. Aplicar graxa apropriada no anel de vedação [95], ver capítulo ""Informações do
pedido para lubrificante, agentes anticorrosivos e material para veda-
ção" (→ 2 204)".
21. Se disponível: montar sensores da opção /DUE e calibrar novamente o valor zero.
Ver capítulo ""Adaptação da unidade de diagnóstico /DUE para monitoração de
funcionamento e desgaste" (→ 2 171)".
22. Montar a roda do ventilador [36] e a calota do ventilador [35] e o equipamento op-
cional existente.
23. Em motoredutores: Substituir o disco defletor [107] e montar o pinhão.
24745502/PT-BR – 08/2018
[718]
[49]
[68]
[73]
[47]
[56]
[50/276]
22473863947
[47] Elemento de vedação [54] Corpo magnético completo [73] Disco de fricção
[49] Disco estacionário [56] Pino roscado [276] Mola do freio
[50] Mola do freio [68] Disco do freio completo [718] Disco amortecedor
24745502/PT-BR – 08/2018
27021598292600715
[42] Flange lado do freio [61] Porca sextavada [73] Chapa aço inox
[49] Disco estacionário [65] Anel de pressão [276] Mola de freio (azul)
[50] Mola de freio (normal) [66] Fita de vedação [718] Disco amortecedor
[54] Corpo magnético completo [67] Contramola
[60] Pino roscado [68] Disco do freio
24745502/PT-BR – 08/2018
18234907019
24745502/PT-BR – 08/2018
18234909451
23652168459
24745502/PT-BR – 08/2018
1
12
0°
0°
12
3 2
24745502/PT-BR – 08/2018
120°
27021597944201611
• BE05 – 20: Reapertar as porcas sextavadas [61] até o entreferro ficar devida-
mente ajustado, consultar o capítulo ""Trabalho de frenagem, entreferro, es-
pessura do disco do freio" (→ 2 186)".
• BE30 – 122: Reapertar porcas sextavadas [61] até o entreferro ter mais 0,05 –
0,1mm do que o valor de ajuste desejado (valores predefinidos, ver capítulo
""Trabalho de frenagem, entreferro, espessura do disco do freio" (→ 2 186))".
Deste modo, para um entreferro de 0,4 mm é necessário um valor pré-ajustado
de 0,45 – 0,5 mm.
7. BE30 – 122: Aplicar as buchas de ajuste [67] uniformemente desaparafusando-as
do corpo magnético contra o disco de fricção [900]
De seguida, apertar porcas sextavadas [61] com o seguinte torque de aperto. Por
fim, verificar ajustes do entreferro e, se necessário, reajustar.
Freio Medida X em mm
BE32 7.3
BE62 10.0
BE122 10.0
[49]
[68b]
[52]
X [68a]
[900] X
27021598220181131
NOTA
• Nos motores DR..71 – 80, DRN71 – 80 com BE05 – 2 o freio não pode ser des-
montado do motor porque o freio BE está montado diretamente no flange lado do
freio.
peção motores com freio DR..71 – 315, DRN63 – 315, DR2..63 – 80" (→ 2 143)".
• Não monte o ventilador nem a calota do ventilador, pois o entreferro terá que
ser ajustado primeiro, consulte o capítulo "Ajuste do entreferro dos freios
BE05 – 122" (→ 2 153).
11. Em caso de alívio manual do freio: utilizar porcas de ajuste para regular a folga
longitudinal "s" entre as molas cônicas (base de pressão) e as porcas de ajuste
(ver capítulo "Adaptar o alívio manual do freio /HR, /HF" (→ 2 164)).
AVISO
Falta efeito de frenagem devido à folga longitudinal "s" ajustada incorretamente.
Morte ou ferimentos graves.
• Garanta que a folga longitudinal "s" esteja configurada corretamente para que o
disco estacionário possa se mover em caso de desgaste significativo da lona de
freio.
NOTA
Após a substituição do disco do freio, o torque de frenagem máximo somente é al-
cançado após algumas ligações.
24745502/PT-BR – 08/2018
AVISO
Falta efeito de frenagem devido à folga longitudinal "s" ajustada incorretamente.
Morte ou ferimentos graves.
• Garanta que a folga longitudinal "s" esteja configurada corretamente para que o
disco estacionário possa se mover em caso de desgaste significativo da lona de
freio.
NOTA
24745502/PT-BR – 08/2018
AVISO
Falta efeito de frenagem devido à folga longitudinal "s" ajustada incorretamente.
Morte ou ferimentos graves.
• Garanta que a folga longitudinal "s" esteja configurada corretamente para que o
disco estacionário possa se mover em caso de desgaste significativo da lona de
freio.
NOTA
Em caso de desmontagem repetida, substituir as buchas de ajuste [58]!
14. Opcional unidade de diagnóstico /DUE: Colocar o sensor [1151] através da tampa
roscada no corpo magnético [54] do novo freio. Fixar o cabo com borne
[1152/1153] no corpo magnético de modo a que o cabo do sensor não entre em
contato com a roda do ventilador [36]. Depois calibração do valor zero ver capítulo
""Calibrar valor zero" (→ 2 178)".
15. Montar novamente os componentes desmontados do motor.
ð Torque 3 Nm
13. No caso de versões com proteção anticorrosiva /KS e/ou IP56/66 as cintas de
aperto do freio desmontado têm de ser montadas no novo freio [550]. Vedar os pi-
nos roscados com SEW-L-Spezial ver capítulo ""Informações do pedido para lubri-
ficante, agentes anticorrosivos e material para vedação" (→ 2 204)".
14. PERIGO! Falta efeito de frenagem devido à folga longitudinal "s" ajustada in-
corretamente. Morte ou ferimentos graves. Garanta que a folga longitudinal "s" es-
teja configurada corretamente para que o disco estacionário possa se mover em
caso de desgaste significativo da lona de freio.
Opcional alívio manual do freio: ajustar folga longitudinal "s" através das porcas
de ajuste, ver capítulo ""Adaptar o alívio manual do freio /HR, /HF" (→ 2 164)".
15. Opcional unidade de diagnóstico /DUE: Colocar o sensor [1151] através da tampa
roscada no corpo magnético [54] do novo freio. Fixar o cabo com borne
[1152/1153] no corpo magnético de modo a que o cabo do sensor não entre em
contato com a roda do ventilador [36]. Depois calibração do valor zero ver capítulo
""Calibrar valor zero" (→ 2 178)".
16. Montar novamente os componentes desmontados do motor.
24745502/PT-BR – 08/2018
13. Opcional unidade de diagnóstico /DUE: Colocar o sensor [1151] através da tampa
roscada no corpo magnético [54] do novo freio. Fixar o cabo com borne
[1152/1153] no corpo magnético de modo a que o cabo do sensor não entre em
contato com a roda do ventilador [36]. Depois calibração do valor zero ver capítulo
""Calibrar valor zero" (→ 2 178)".
14. Montar novamente os componentes desmontados do motor.
AVISO
Falta efeito de frenagem devido à folga longitudinal "s" ajustada incorretamente.
Morte ou ferimentos graves.
• Garanta que a folga longitudinal "s" esteja configurada corretamente para que o
disco estacionário possa se mover em caso de desgaste significativo da lona de
freio.
24745502/PT-BR – 08/2018
4. Ajustar a folga longitudinal "s" por meio das porcas de ajuste ou das porcas flan-
geadas.
• BE03: entre alívio manual e porca flangeada (ver figura seguinte).
• BE05 – 122: Entre mola cônica (base de pressão) e porcas de ajuste (ver figu-
ra seguinte).
7.7.1 Estrutura geral da unidade de diagnóstico /DUB nos motores DR..90 – 315 com BE..
[379]
[378]
[112]
[1109]
[557]
[945] [556]
BE5-122
[555]
[946]
[560] [560] [559]
[561]
BE2
18014399594797835
[49] Disco estacionário para DUB [555] Microswitch [561] Porca sextavada
[66] Fita de vedação para DUB [556] Suporte de fixação [562] Disco
[112] Parte inferior da caixa de ligação [557] Pinos (a partir de BE5) [945] Parafuso sextavado (BE2)
[157] Cinta de aperto (BE2 – 11) [558] Parafuso sextavado [946] Placa de fixação (BE2)
[378] Bujão [559] Parafuso cilíndrico [1109] Braçadeira
[379] União roscada [560] Parafuso sextavado
24745502/PT-BR – 08/2018
AVISO
Risco de esmagamento devido à partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor e todas as opções conectadas.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.
NOTA
Os freios equipados com o opcional /DUB, possuem, pelo menos, um microswitch.
Este pode ser ajustado para efetuar uma monitoração de funcionamento ou uma mo-
nitoração de desgaste. Se 2 microswitch forem instalados em um freio, é possível
executar os dois estados de monitoração. Nesse caso, ajustar primeiro a chave da
monitoração de desgaste e depois a chave da monitoração de funcionamento.
NOTA
As especificações nas tabelas para ajuste da monitoração de desgaste se referem
ao entreferro máximo admissível para motores com freio sem opções de segurança
no freio e encoder, ver o capítulo ""Trabalho de frenagem, entreferro, espessura do
disco do freio" (→ 2 186)". Para motores com freio com as funções de segurança es-
pecificadas se aplicam valores diferentes. Respeitar para isso os dados no adendo
às instruções de operação "Encoders de segurança e freios de segurança – Motores
CA DR.., DRN.., DR2.., EDR.., EDRN.. – Segurança funcional".
24745502/PT-BR – 08/2018
Freio Ângulo
BE2, BE5, BE11, BE20, BE30, BE60 60°
BE32, BE62 90°
BE120, BE122 105°
• Depois de ter alcançado a respectiva posição final, apertar a porca sextavada
[561] contra os pinos [557/945] segurando em simultâneo o parafuso sextavado
[560] para evitar um deslocamento.
• Ligar e desligar o freio várias vezes e verificar durante esse procedimento se o mi-
croswitch abre e fecha de modo confiável em todas as posições do eixo do motor.
Por essa razão, alterar manualmente a posição do eixo do motor várias vezes. No
caso de comutações defeituosas, o procedimento de ajuste pode precisar ser re-
petido.
• Verificar o roteamento do cabo quanto ao roteamento estável e, se necessário,
efetuar uma fixação adicional com braçadeiras [1109]. Neste processo deve ser
assegurado que os cabos estão colocados com uma distância suficiente em rela-
ção à roda do ventilador do motor.
• Voltar a montar as peças desmontadas do motor.
24745502/PT-BR – 08/2018
[1757] [378]
[1758] [379]
[112]
[1727]
ferramenta adequada.
4. Afrouxar o parafuso [1154] da mola de fixação do cabo [1153].
5. Primeiro soltar a porca de capa do parafuso do sensor de modo que o cabo do
sensor fique livre.
6. Soltar o sensor [1151] no flange de fixação. Remover o sensor.
Unidade de avaliação
A unidade de avaliação possui uma chave DIP de 5 pinos marcada com os números
de 1 até 5. Deste modo, a faixa de medição e o limite de desgaste máximo poderão
ser ajustados (entreferro máximo).
Ao usar o freio em combinação com um encoder de segurança ou quando o freio é
usado como freio de segurança, os valores de ajuste para o limite de desgaste são
reduzidos. Os novos valores podem ser consultados no adendo às instruções de ope-
ração para Encoders de segurança e freios de segurança.
Para ativar a chave DIP ≙ 1, empurrar o botão basculante para cima. Para desativar a
chave DIP ≙ 0, empurrar o compensador para baixo.
Na tabela seguinte, os ajustes da chave DIP da unidade de avaliação estão prepara-
dos para o entreferro máximo.
S1 S2 S3 S4 S5 Limite de desgaste Freio BE1 – 2 Freio BE5
Sensor Ø 6 mm
0 0 0 0 0 1.2 mm
0 0 0 0 1 1.1 mm
0 0 0 1 0 1.0 mm
0 0 0 1 1 0.9 mm X
0 0 1 0 0 0.8 mm
0 0 1 0 1 0.7 mm
0 0 1 1 0 0.6 mm X
0 0 1 1 1 0.5 mm
X Ajuste de fábrica
Além disso, o ajuste é possível
24745502/PT-BR – 08/2018
NOTA
Utilizar cabos blindados durante a instalação da unidade de avaliação. Colocar a
blindagem no potencial GND ou utilizar a placa de blindagem na sua avaliação de si-
nal.
• Instalar os cabos de sensor sempre separados de outros cabos de potência com
correntes chaveadas se não estiverem blindados.
• Garantir uma compensação de potencial adequada entre o acionamento e o pai-
nel elétrico. 24745502/PT-BR – 08/2018
4k
(BN) 4s
(BK) 5k
5s
(WH)
6s 6k
B
7k
8k
9k
10k
11k
18014412038672651
NOTA
Se for desviado do ajuste de fábrica, o ajuste do ponto de desgaste precisa ser mo-
dificado. Ver capítulo ""Unidade de avaliação" (→ 2 171)".
Conexão do sensor
[1]
BN WH
BK
4s 5s6s 4k 5k 6k 7k 8k 9k 10k 11k
DC 24V
WEAR1
AGND
ZERO
OUT1
FCT1
GND1
GND
A1
B1
INF
1
OFF
DUE-1K-00 21195609
9007214229800843
24745502/PT-BR – 08/2018
D6 D8
20 20
13,6 13,6
10 10
FCT FCT
0 0
U [V] U [V]
[2] [2]
24 24
WEAR WEAR
0 0
14668091147 15221727499
DC 24V
WEAR1
AGND
ZERO
OUT1
FCT1
GND1
GND
A1
B1
INF
1
OFF
DUE-1K-00 21195609
14975067787
Durante o processo de calibração, as saídas digitais WEAR1 (6k), FCT1 (5k) enviam
um sinal 0 que pode conduzir a mensagens de erro (limite de desgaste alcançado).
24745502/PT-BR – 08/2018
NOTA
Para garantir que o sensor entre corretamente no estágio, girar o sensor com cuida-
do no cabo antes de aparafusar o prensa cabos. Proteger o cabo do sensor contra
danos.
[1]
15126940043
Instalação de cabos
Evitar a colisão do cabo com o ventilador. Para isso, se necessário, fixar o cabo no
freio com a ajuda de braçadeiras na cinta de aperto fornecida [157].
LED Status
Verde [6] Desligado
Vermelho [6] Pisca (2 Hz)
+24 V GND
AGND
ZERO
OUT1
FCT1
GND1
GND
A1
B1
INF
1
OFF
DUE-1K-00 21195609
14977696651
Durante o processo de calibração, as saídas digitais WEAR1 (6k), FCT1 (5k) enviam
um sinal 0 que pode conduzir a mensagens de erro (limite de desgaste alcançado).
24745502/PT-BR – 08/2018
7.9.1 Estrutura geral dos motores DR..71 – 80, DRN71 – 80, DR2..71 – 80 com contra recuo
[71] [1] [44] [392] [42] [48] [74] [75] [77] [36] [35] [78]
18014399652340235
[1] Motor com rotor de freio [48] Anel espaçador (somente DR../DRN/
DR2..80)
[32] Anel de retenção [62] Anel de retenção (somente DR../DRN/
DR2..80)
[35] Calota do ventilador [71] Chaveta
[36] Roda do ventilador [74] Contra recuo
[37] Anel de vedação [75] Flange de vedação
[41] Arruela de ajuste [77] Parafuso cilíndrico
[42] Placa de suporte do contra recuo [78] Etiqueta de aviso do sentido de rota-
ção
[44] Rolamento de esferas [392] Retentor
24745502/PT-BR – 08/2018
Lubrificação do antirretorno
O contrarrecuo é fornecido com graxa fluida Grease LBZ 1 de proteção anticorrosiva.
Se desejar usar outro tipo de graxa, assegurar-se de que essa seja da classe NLGI
00/000, com uma viscosidade do óleo básico de 42 mm2/s a 40 °C, à base de sabão
de lítio e óleo mineral. A faixa de temperatura de uso varia entre -50 °C e +90 °C. A
quantidade de graxa requerida é indicada na tabela abaixo:
AVISO
Torque de frenagem insuficiente ou muito elevado devido a equipamento de molas
não permitido.
Morte ou ferimentos graves.
• Os trabalhos de manutenção apenas podem ser realizados por pessoal qualifica-
do.
• No caso de uma conversão, garantir que o torque nominal de frenagem resultan-
te do conjunto de molas selecionado é aprovado para a sua combinação de aci-
onamento e se adequa para a sua aplicação.
• Para isso, levar em consideração a especificação do planejamento de projeto no
manual "Planejamento de projeto freio BE.. – Motores CA DR.., DRN.., DR2..,
EDR.., EDRN.. – Freio padrão/freio de segurança" ou entrarem contato com a
SEW‑EURODRIVE.
137498892) 40 2 4 –
28 2 2 –
20 – – 6 13747738
14 – – 4
– 800 4 – –
1) Freio BE03 dispensa manutenção. O equipamento de molas só pode ser alterado pela SEW-EURODRIVE.
2) para opcional /DUE
BE03 – 11:
6 molas 3 + 3 molas 4 + 2 molas 2 + 2 molas 4 molas 3 molas
BE20:
6 molas 4 + 2 molas 3 + 3 molas 4 molas 3 molas
BE30 – 122:
8 molas 4 + 4 molas 6 + 2 molas 6 molas 4 molas
24745502/PT-BR – 08/2018
NOTA
Em acionamentos com BE32, BE62 ou BE122 em posições de montagem articulada,
o valor aqui indicado pode ser reduzido em até 50% dependendo do ângulo de incli-
nação.
24745502/PT-BR – 08/2018
NOTA
As correntes de operação e os consumos de potência especificados a seguir são va-
lores nominais. Eles se referem a uma temperatura de bobina de +20 °C.
Como regra, as correntes de operação e o consumo de potência em operação nor-
mal diminuem devido ao aquecimento da bobina de freio.
Observe que em temperaturas de bobina abaixo de +20 °C, dependendo da tempe-
ratura ambiente, as correntes de operação reais podem ser até 25% maiores.
8.3.2 Legenda
As tabelas abaixo mostram as correntes de operação dos freios com diferentes ten-
sões.
Os seguintes valores são especificados:
ou BMV.
24745502/PT-BR – 08/2018
BE120, BE122
Potência nominal na bobina de 220
freio em W
Relação de corrente de partida 6
ESV
24745502/PT-BR – 08/2018
8.4.1 Medição da resistência BE03, BE05, BE1, BE2, BE5, BE30, BE32, BE60, BE62
Desligamento no circuito CA
A figura seguinte mostra a medição da resistência para o desligamento do lado da
corrente alternada.
RD
RB
WH
RT
BU
BU
RD
WH
9007199497350795
RB
WH
RT
BU
BU
RD
WH
18014398752093451
NOTA
Para medir a resistência da bobina parcial RT ou da bobina de aceleração RB, soltar
o condutor branco do retificador de freio, caso contrário as resistências internas do
retificador de freio poderão causar erros no resultado da medição.
24745502/PT-BR – 08/2018
RB
WH
RT
BU
RD WH BU
NOTA
Para medir a resistência da bobina parcial RT ou da bobina de aceleração RB, soltar
o condutor branco do retificador de freio, caso contrário as resistências internas do
retificador de freio poderão causar erros no resultado da medição.
BE120, BE122
Potência nominal na bobina de freio em W 220
Relação de corrente de partida ESV 6
NOTA
Conforme a configuração de acionamento existente (por ex. classe de isolamento H,
faixas de temperatura diferentes, etc.), podem surgir limitações para a combinação
apresentada. Assim, em caso de conversão, verifique a adequação do sistema de
controle do freio à sua combinação de acionamento. Em caso de dúvida, consultar a
SEW-EURODRIVE.
BMP 3 • • • • • • • • • − −
BMP 3.1 − − − − − − − − − • X
BMV.. BMV 5 • • • • • • • • − − −
BSG.. BSG − • • • • X X X − − −
BE03 BE03 BE05 BE1 BE2 BE5 BE11 BE20 BE30, BE60, BE120,
com BE32 BE62 BE122
DRN63
BSR.. BG 1.2 + • − − − − − − − − − −
SR10
BG 2.4 + • − − − − − − − − − −
SR10
BGE1.5 + − • • • − − − − − − −
SR10
BGE 1.4 − o o o o o o o o − −
+ SR 15
BGE 3 + − • • • • • • − − − −
SR 11
BGE 3 + − • • • • • • • • − −
SR 15
BGE3 + − • • • − − − − − − −
SR10
BGE 1.5 − • • • • • • − − − −
+ SR 11
BGE 1.5 − • • • • • • • • − −
+ SR 15
BUR.. BG 1.2 + • − − − − − − − − − −
UR10
BG 2.4 + • − − − − − − − − − −
UR10
BGE 3 + − • • • • • − − − − −
UR 11
BGE 1.5 − • • • • • • • • − −
+ UR 15
BST.. BST 0.6S • • • • • • • • • − −
BST 0.7S • • • • • • • • • − −
BST 1.2S • • • • • • • • • − −
X Versão padrão
X1 Versão padrão com tensão nominal do freio de 150 - 500 VCA
X2 Versão padrão com tensão nominal do freio de 24/42 - 150 VCA
X3 Versão padrão com tensão nominal do freio de 575 VCA
• Selecionável
o Opcionalmente com 575 VCA de tensão nominal do freio
– Não aprovado
24745502/PT-BR – 08/2018
24745502/PT-BR – 08/2018
do CC
CA 42 – 150 V 3.0 BMK 3 8265674 rosa cla-
ro
BMKB Retificador de meia onda 150 – 500 VCA 1.5 BMKB1.5 08281602 azul
.. com comutação eletrôni- água
ca, entrada de controle
(24 VCC), desligamento
rápido e indicação de es-
tado LED
24745502/PT-BR – 08/2018
8.6.4 Rolamentos para motores DR..250 – 315, DRN250 – 315 com rolamentos reforçados /ERF
8.6.5 Rolamentos para motores DR..200 – 315, DRN200 – 315 com rolamentos isolados de
corrente /NIB
NOTA
Em caso de uso de graxas para rolamento incorretas podem ocorrer danos nos rola-
mentos.
8.7.2 Informações do pedido para lubrificante, agentes anticorrosivos e material para vedação
É possível encomendar lubrificantes, agentes anticorrosivos e material para vedação
diretamente à SEW-EURODRIVE, indicando os seguintes números do pedido de
compras.
24745502/PT-BR – 08/2018
8.8.1 EI7. B
Encoder EI7C EI76 EI72 EI71
DRN63.
Para motor tamanho DRN71. – 132S.
DR..71 – 132
Tipo de instalação Integrada,sem aumento do comprimento do motor
Tensão de alimentação UB CC 9 V – 30 V
Consumo de corrente máx. Iin 120 mA
Amplitude de saída por sinal Uhigh Vcc - 3,5 V até Vcc
Ulow 0 V – 3 V
Saída de sinal HTL (push-pull)
Corrente de saída máx. por sinal Iout ± 60 mA
Frequência de pulso máx. fmax 1,44 kHz
Sinais incrementais, períodos por voltas
A, B 24 6 2 1
C 0 0 0 0
Resolução de posicionamento, incrementos por A, B 96 24 8 4
voltas
Grau de amostragem 30 % – 70 % (típico: 50 %)
Desfasamento A: B (n = constante) 70° – 110° (típico: 90°)
Resistência à vibração conforme EN 60068-2-6 bei ≤10 g (98,1 m/s2)
5 Hz – 2 kHz
Resistência à vibração EN 60068-2-27 ≤100 g (981 m/s2)
Rotação máxima nmáx 3600 min-1.
Temperatura ambiente Motor: -30 °C até +60 °C
Encoder: -30 °C até +85 °C
Grau de proteção IP66
Conexão DRN63.: M12 (8
polos)
DRN71. – 132S: Régua de bornes I8/K8 na caixa de ligação M12 (8
ou 4 polos)
DR..71 – 132: Régua de bornes I8/K8 na caixa de ligação M12 (8 ou
4 polos)
24745502/PT-BR – 08/2018
24745502/PT-BR – 08/2018
24745502/PT-BR – 08/2018
8.8.6 AH7Y
Encoder AH7Y
para motores DR..315
DRN315
Tensão de alimentação UB CC 9 V – 30 V
Consumo de corrente máx. Iin 160 mA
Sinais incrementais, períodos por voltas A, B 2048 (11 Bit)
C –
Amplitude de saída Uhigh ≥ 2,5 VSS
Ulow ≤ 0.5 VSS
Frequência de pulso máx. 120 kHz
Saída de sinal TTL (RS422)
Corrente de saída por sinal Iout 20 mA
Fator de utilização 1 : 1 ± 20 %
Posição de fase A : B 90° ± 20°
Código de amostragem absoluto Gray code
Resolução de posicionamento, incre- A, B 8192 (13 Bit)
mentos por voltas
Resolução múltiplas voltas, voltas 4096 (12 Bit)
Transmissão de dados valor absoluto Síncrono, serial (SSI)
Saída de dados serial Driver conforme EIA RS485
Entrada de pulso serial Optoacoplador, driver recomendado conforme EIA RS485
Frequência de pulso Faixa admissível: 100 – 800 kHz (comprimento máximo do cabo 100 m com 300
kHz)
Tempo de pausa de pulso 12 ms – 30 ms
Velocidade de vibração com 10 Hz – ≤ 100 m/s2 (EN 60088-2-6)
2 kHz
Resistência ao choque ≤ 2000 m/s2 (EN 60088-2-27)
Rotação máxima nmáx nmáx 3500 min-1
Grau de proteção IP56 (EN 60529)
Conexão Régua de bornes no encoder
24745502/PT-BR – 08/2018
8.8.8 EV7.
Encoder EV7S EV7R EV7C
para motores DR..71 – 132
DRN71 – 132S
DR2..71 – 80
Tensão de alimentação UB CC 7 V – 30 V CC 7 V – 30 V 4,75 V – 30 VCC
Consumo de corrente máx. Iin 140 mARMS 160 mARMS 250 mARMS
Frequência de pulso máx. fmáx 150 kHz 120 kHz 120 kHz
Sinais incrementais, períodos por voltas A, B 1024 (10 Bit)
Resolução de posicionamento, incrementos A, B 4096 (12 Bit)
por voltas
Sinal de índice, períodos por voltas C 1 1 1
Amplitude de saída por sinal Uhigh 1 VSS ≥ 2,5 VCC ≥ 2,5 VCC
Ulow ≤ 0,5 VCC ≤ 1,1 VCC
Saída de sinal sen/cos TTL HTL
Corrente de saída por sinal Iout 10 mARMS 25 mARMS 60 mARMS
Fator de utilização sen/cos 1 : 1 ± 10 % 1 : 1 ± 10 %
Posição de fase A : B 90°± 3° 90°± 20° 90°± 20°
Resistência à vibração ≤ 100 m/s2 ≤ 100 m/s2 ≤ 100 m/s2
Resistência ao choque ≤ 1000 m/s2 ≤ 1000 m/s2 ≤ 1000 m/s2
-1 -1
Rotação máxima nmáx 6000 min 6000 min 6000 min-1
Grau de proteção IP66 IP66 IP66
Conexão Caixa de ligação no encoder incremental
24745502/PT-BR – 08/2018
24745502/PT-BR – 08/2018
CB Capacitor de operação
CA Capacitor de partida
24745502/PT-BR – 08/2018
AVISO
Risco de esmagamento devido à partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor e todas as opções conectadas.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.
CUIDADO
Durante a operação, a superfície do acionamento pode alcançar altas temperaturas.
Perigo de queimaduras.
• Antes de iniciar cada trabalho, deixar o motor esfriar.
ATENÇÃO
Uma eliminação inadequada da falha pode resultar em danos no acionamento.
Possíveis danos do sistema de acionamento.
• Usar apenas peças originais de acordo com a lista de peças de reposição cor-
respondente.
24745502/PT-BR – 08/2018
elétrico
alizada
O rotor roça Enviar o motor para reparo em oficina especi-
alizada
9.5 Reciclagem
Reciclar os materiais dos motores de acordo com a sua natureza e com as normas
em vigor, por ex.:
• Ferro
• Alumínio
• Cobre
• Plástico
• Componentes eletrônicos
• Óleo e graxa (sem misturas como solventes)
24745502/PT-BR – 08/2018
NOTA
O motor deve ser conectado de acordo com o esquema de ligação ou com o diagra-
ma de programação dos bornes fornecido juntamente com o motor. O capítulo se-
guinte apresenta somente uma seleção de variantes de conexão admissíveis. Os es-
quemas de ligações válidos podem ser obtidos gratuitamente na SEW-EURODRIVE.
Ligação em triângulo
A figura abaixo mostra a ligação m para baixa tensão.
[1] [2]
W2 U2 V2
U2 V2 W2
(T6) (T4) (T5)
(T4) (T5) (T6)
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3) U1 V1 W1
[3] (T1) (T2) (T3)
L1 L2 L3
9007199497344139
Ligação em estrela
A figura abaixo mostra a ligação W para alta tensão.
[1] [2]
U2 V2 W2 W2 U2 V2
(T4) (T5) (T6) (T6) (T4) (T5)
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
24745502/PT-BR – 08/2018
U1 V1 W1
[3] (T1) (T2) (T3)
L1 L2 L3
9007199497339147
U2 V2 W2
T4 T5 T6
[1]
U3 V3 W3
T7 T8 T9
U4 V4 W4
T10 T11 T12
[2] [2]
V3 W3 U3 V3 W3 U3
T8 T9 T7 T8 T9 T7
V2 W2 U2 V2 W2 U2
T5 T6 T4 T5 T6 T4
V4 W4 U4
T11 T12 T1 V4 W4 U4
T11 T12 T10
U1 V1 W1
T1 T2 T3 U1 V1 W1
T1 T2 T3
[3] L1 L2 L3 [3]
L1 L2 L3
9007201560668427
[1]
U2 V2 W2
T4 T5 T6
U3 V3 W3
T7 T8 T9
[4]
W2 U2 V2 W2 W3 U2 U3 V2 V3
T6 T4 T5 [2] T6 T9 T4 T7 T5 T8 [2]
U1 U3 V1 V3 W1 W3 U1 V1 W1
T1 T7 T2 T8 T3 T9 T1 T2 T3
[3] L1 L2 L3 [3] L1 L2 L3
2305925515
10.1.4 Proteção do motor com TF ou /TH para motores..71 – 280, DRN63 – 280, DR2..63 – 80
NOTA
A ocupação dos bornes é apresentada como exemplo. A verdadeira ocupação dos
bornes está incluída no esquema de ligação do motor.
/TF, /TH
As figuras seguintes mostram um exemplo de conexão da proteção do motor com ter-
mistor PTC /TF ou termostato bimetálico /TH.
Para conexão à unidade de disparo, há um borne de conexão de dois polos ou uma
régua de bornes de cinco polos à disposição.
Exemplo: /TF, /TH na régua de bornes bipolar
1b
2b
9007199728684427
1b 2b
TF/TH TF/TH
18014398983427083
1b 2b 3b 4b 5b
1.TF/TH 1.TF/TH 2.TF/TH 2.TF/TH –
2b
9007199728684427
1b 2b
24745502/PT-BR – 08/2018
Hx Hx
18014398983427083
1b 2b 3b 4b 5b
1.TF/TH 1.TF/TH 2.TF/TH 2.TF/TH –
NOTA
A ocupação dos bornes é apresentada como exemplo. A verdadeira ocupação dos
bornes está incluída no esquema de ligação do motor.
/TF, /TH
As figuras seguintes mostram um exemplo de conexão da proteção do motor com ter-
mistor PTC /TF ou termostato bimetálico /TH.
Dependendo de cada versão, há uma régua de bornes de x polos à disposição para
conexão à unidade de disparo.
Exemplo: /TF, /TH à régua de bornes
1.TF/ 1.TF/
1.TH 1.TH
473405707
473410187
24745502/PT-BR – 08/2018
a
c
d
b
1 10 1 4
9007207579353739
NOTA
As áreas 1a – 10a, 1c – 4c e 1d – 4d foram pré-configuradas pela SEW-
EURODRIVE e não podem ser alteradas.
A área 1b – 10b está prevista para ser adaptada pelo cliente.
Conexão básica:
As conexões 1a – 10a, 1c – 4c e 1d – 4d conduzem o encoder e ao motor.
As conexões 1b – 10b conduzem ao prensa cabos.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4
a TF11) TF11) TF21) TF21) +UB1) GND1) A1) A1) B1) B1) ver embaixo c
opç. opç. (GY) (PK) (BN) (WH) (YE) (GN)
b TF1 TF1 TF2 TF2 +UB GND A A B B ver embaixo d
opç. opç.
1) Previamente configurado pela SEW-EURODRIVE. Não pode ser alterado!
(BU)1) (BU)1)
n. c.1) n. c.1) EI721) n. c.1) d n. c.1) n. c.1) n. c.1) EI711) d
(RD) (RD)
1) Previamente configurado pela SEW-EURODRIVE. Não pode ser alterado!
BG../BGE..
Esquema de liga- A figura seguinte mostra a cablagem dos cabos dos retificadores do freio BG e BGE
ções B100 para o desligamento do lado da corrente alternada e desligamento do lado da corren-
te contínua/corrente alternada.
DC
AC AC
BGE BGE
BG BG
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
WH RD BU WH RD
[1] [1]
BU
U AC U AC
242604811
BS24/BSG..
Esquema de liga- A figura seguinte mostra a ligação de 24 VCC do contator de frenagem BS24 ou da
ções B100 unidade de controle BSG...
BS24
BSG
1 2 3 4 5
WH RD BU
[1]
- +
24V DC
24745502/PT-BR – 08/2018
9007199497347467
ATENÇÃO
Mau funcionamento devido a conexão incorreta do freio na operação com conversor
de frequência.
Possíveis danos do sistema de acionamento.
• Não conectar o freio na placa de bornes do motor.
Esquema de liga- A figura abaixo mostra o cabeamento para o sistema de controle do freio BUR
ções B100
BGE
BG
1 2 3 4 5
RD
[4]
[1]
U~ WH RD BU
(VAC ) BU
BN / BK
242608139
Exemplo
Motor: 230 VCA/400 VCA
Freio: 230 VCA
BGE BGE
BG BG
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
WH RD WH RD
[1] [1]
RD BU RD BU
BU BU
[2] [2]
WH WH WH WH
W2 U2 V2
W2 U2 V2 (T6) (T4) (T5)
(T6) (T4) (T5) W1
U1 V1 W1 U1 V1 (T3)
(T1) (T2) (T3) (T1) (T2)
L1 L2 L3
L1 L2 L3
18014398752081803
Exemplo
Motor: 400 VCA
Freio: 400 VCA
BGE
BG
1 2 3 4 5
WH RD
[1]
BU
RD BU
[2]
WH WH
W2 U2 V2
U1 V1 W1 [3]
L1 L2 L3
17564599179
NOTA
Para a alimentação de tensão são necessários cabos de alimentação separados.
BMP3.1
A figura abaixo mostra a cablagem dos retificadores de freio BMP3.1 para o desliga-
mento no circuito CA, como também para os desligamentos nos circuitos CC e CA.
U AC U AC
1 2 3 DC 1 2 3
AC AC
BMP3.1 BMP3.1
13 14 15 13 14 15
RD WH RD WH BU
[1] [1]
BU
9007199620491403
24745502/PT-BR – 08/2018
Triângulo Steinmetz
A figura embaixo mostra o cabeamento da ventilação forçada /V com conexão triân-
gulo Steinmetz para a operação em rede monofásica.
PE L1 N
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
W2 U2 V2
(T4) (T5) (T6)
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
U2 V2 W2
(T4) (T5) (T6)
L N
9007199778089483
Ligação em estrela
A figura seguinte mostra o cabeamento da ventilação forçada /V com ligação em es-
trela.
PE L1 L2 L3
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
W2 U2 V2
(T4) (T5) (T6)
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
U2 V2 W2
(T4) (T5) (T6)
L1 L2 L3
9007199778091147
Ligação em triângulo
A figura seguinte mostra o cabeamento da ventilação forçada /V com ligação em tri-
ângulo.
PE L1 L2 L3
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
W2 U2 V2
(T4) (T5) (T6)
24745502/PT-BR – 08/2018
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
U2 V2 W2
(T4) (T5) (T6)
L1 L2 L3
18014399032833803
Conexão de 24 VCC
A figura abaixo mostra o cabeamento da ventilação forçada /V para 24 VCC.
[3]
BU RD
[2]
M [1]
=
+ -
DC 24 V
9007201648125067
ATENÇÃO
Danos na ventilação forçada devido a conexão incorreta.
Possíveis danos do sistema de acionamento.
• Tenha atenção à polaridade ao conectar a ventilação forçada.
24745502/PT-BR – 08/2018
[1]
U1 Z2 U1 Z2
U2 Z2 [2] [2]
Z1 U2
Z1 U2
[8] [8]
[7] CB [3] [3] CB
[7]
CA CA [6]
[6]
[9] [9]
11919510027
[2] [2]
U1 V1 W1 U1 V1 W1
[1]
U2 V2 W2
T4 T5 T6
[7] [7]
[6] [6]
U1 V1 W1
T1 T2 T3
[3] CA [3] CA
[8] [8]
24745502/PT-BR – 08/2018
11919511947
[2]
[A]
[1] [3]
[B]
[x]
3572208523
1) Se o borne auxiliar 2 não existir, é também possível, em alternativa, montar o borne auxiliar 1 na posição do borne auxiliar 2.
24745502/PT-BR – 08/2018
Argélia
Vendas Argel REDUCOM Sarl Tel. +213 21 8214-91
16, rue des Frères Zaghnoune Fax +213 21 8222-84
Bellevue http://www.reducom-dz.com
16200 El Harrach Alger info@reducom-dz.com
Argentina
Centro de montagem Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
Vendas Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
(B1619IEA) Centro Industrial Garín http://www.sew-eurodrive.com.ar
Prov. de Buenos Aires sewar@sew-eurodrive.com.ar
Austrália
Centro de montagem Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
Vendas 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Serviço de assistência Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
enquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 enquires@sew-eurodrive.com.au
Bangladesh
Vendas Bangladesh SEW-EURODRIVE INDIA PRIVATE LIMITED Tel. +88 01729 097309
345 DIT Road salesdhaka@seweurodrivebangladesh.com
East Rampura
Dhaka-1219, Bangladesh
Bélgica
Centro de montagem Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
Vendas Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Serviço de assistência Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
3001 Leuven info@sew-eurodrive.be
Assistência Centros de Redutor indus- SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
competência trial Rue de Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
service-IG@sew-eurodrive.be
Brasil
Fábrica de produção São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000
Vendas Estrada Municipal José Rubim, 205 – Rodovia sew@sew.com.br
Serviço de assistência Santos Dumont Km 49
Indaiatuba – 13347-510 – SP
Centro de montagem Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100
Vendas Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653
Serviço de assistência Condomínio Industrial Conpark montadora.rc@sew.com.br
Caixa Postal: 327
13501-600 – Rio Claro / SP
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 47 3027-6886
Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888
89239-270 – Joinville / SC filial.sc@sew.com.br
24745502/PT-BR – 08/2018
Bulgária
Vendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
1606 Sofia bever@bever.bg
China
Fábrica de produção Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Centro de montagem No. 78, 13th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Vendas Tianjin 300457 http://www.sew-eurodrive.cn
Serviço de assistência info@sew-eurodrive.cn
Centro de montagem Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
Vendas 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Serviço de assistência Suzhou Industrial Park suzhou@sew-eurodrive.cn
Jiangsu Province, 215021
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267922
East Section of GETDD guangzhou@sew-eurodrive.cn
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological Develop- shenyang@sew-eurodrive.cn
ment Area
Shenyang, 110141
Taiyuan SEW-EURODRIVE (Taiyuan) Co,. Ltd. Tel. +86-351-7117520
No.3, HuaZhang Street, Fax +86-351-7117522
TaiYuan Economic & Technical Development taiyuan@sew-eurodrive.cn
Zone
ShanXi, 030032
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478388
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478389
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA wuhan@sew-eurodrive.cn
430056 Wuhan
Xian SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. Tel. +86 29 68686262
No. 12 Jinye 2nd Road Fax +86 29 68686311
Xi'An High-Technology Industrial Development xian@sew-eurodrive.cn
Zone
Xi'An 710065
Vendas Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 36902200
Serviço de assistência Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 36902211
Hong Leong Industrial Complex contact@sew-eurodrive.hk
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Dinamarca
Centro de montagem Copenhaga SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 43 95 8500
Vendas Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Serviço de assistência 2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
sew@sew-eurodrive.dk
Alemanha
Direcção principal Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fábrica de produção Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Vendas 76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
sew@sew-eurodrive.de
24745502/PT-BR – 08/2018
Fábrica de produção / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Redutor industrial Christian-Pähr-Str. 10 Fax +49 7251 75-2970
76646 Bruchsal
Fábrica de produção Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251-2970
76676 Graben-Neudorf
Östringen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG, Werk Tel. +49 7253 9254-0
Östringen Fax +49 7253 9254-90
Franz-Gurk-Straße 2 oestringen@sew-eurodrive.de
76684 Östringen
Costa do Marfim
Vendas Abidjan SEW-EURODRIVE SARL Tel. +225 21 21 81 05
Ivory Coast Fax +225 21 25 30 47
Rue des Pêcheurs, Zone 3 info@sew-eurodrive.ci
26 BP 916 Abidjan 26 http://www.sew-eurodrive.ci
Estónia
Vendas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Reti tee 4 Fax +372 6593231
75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa http://www.alas-kuul.ee
veiko.soots@alas-kuul.ee
24745502/PT-BR – 08/2018
Finlândia
Centro de montagem Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Vendas Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Serviço de assistência 15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Serviço de assistência Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Keskikankaantie 21 Fax +358 3 780-6211
15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
França
Fábrica de produção Haguenau SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Vendas 48-54 route de Soufflenheim Fax +33 3 88 73 66 00
Serviço de assistência B. P. 20185 http://www.usocome.com
67506 Haguenau Cedex sew@usocome.com
Fábrica de produção Forbach SEW-USOCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
Zone industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
57604 Forbach Cedex
Brumath SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 37 48 00
1 Rue de Bruxelles
67670 Mommenheim Cedex
Centro de montagem Bordeaux SEW-USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Vendas Parc d'activités de Magellan Fax +33 5 57 26 39 09
Serviço de assistência 62 avenue de Magellan – B. P. 182
33607 Pessac Cedex
Lyon SEW-USOCOME Tel. +33 4 74 99 60 00
75 rue Antoine Condorcet Fax +33 4 74 99 60 15
38090 Vaulx-Milieu
Nantes SEW-USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt Fax +33 2 40 78 42 20
4 rue des Fontenelles
44140 Le Bignon
Paris SEW-USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle Fax +33 1 64 42 40 88
2 rue Denis Papin
77390 Verneuil I'Étang
Gabão
Vendas Libreville SEW-EURODRIVE SARL Tel. +241 03 28 81 55
183, Rue 5.033.C, Lalala à droite +241 06 54 81 33
P.O. Box 15682 http://www.sew-eurodrive.cm
Libreville sew@sew-eurodrive.cm
Grécia
Vendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
18545 Piraeus info@boznos.gr
Grã-Bretanha
Centro de montagem Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
Vendas DeVilliers Way Fax +44 1924 893-702
Serviço de assistência Trident Park http://www.sew-eurodrive.co.uk
Normanton info@sew-eurodrive.co.uk
West Yorkshire
WF6 1GX
Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas Tel. 01924 896911
Índia
Escritório Registado Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200
24745502/PT-BR – 08/2018
Indonésia
Vendas Medan PT. Serumpun Indah Lestari Tel. +62 61 687 1221
Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri Medan Fax +62 61 6871429 / +62 61 6871458 / +62
II 61 30008041
Medan 20252 sil@serumpunindah.com
serumpunindah@yahoo.com
http://www.serumpunindah.com
Jacarta PT. Cahaya Sukses Abadi Tel. +62 21 65310599
Komplek Rukan Puri Mutiara Blok A no 99, Fax +62 21 65310600
Sunter csajkt@cbn.net.id
Jakarta 14350
Jacarta PT. Agrindo Putra Lestari Tel. +62 21 2921-8899
JL.Pantai Indah Selatan, Komplek Sentra In- Fax +62 21 2921-8988
dustri Terpadu, Pantai indah Kapuk Tahap III, aplindo@indosat.net.id
Blok E No. 27 http://www.aplindo.com
Jakarta 14470
Surabaia PT. TRIAGRI JAYA ABADI Tel. +62 31 5990128
Jl. Sukosemolo No. 63, Galaxi Bumi Permai Fax +62 31 5962666
G6 No. 11 sales@triagri.co.id
Surabaya 60111 http://www.triagri.co.id
Surabaia CV. Multi Mas Tel. +62 31 5458589
Jl. Raden Saleh 43A Kav. 18 Fax +62 31 5317220
Surabaya 60174 sianhwa@sby.centrin.net.id
http://www.cvmultimas.com
Irlanda
Vendas Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Serviço de assistência 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate http://www.alperton.ie
Glasnevin, Dublin 11 info@alperton.ie
Islândia
Vendas Reykjavik Varma & Vélaverk ehf. Tel. +354 585 1070
Knarrarvogi 4 Fax +354 585)1071
104 Reykjavík http://www.varmaverk.is
vov@vov.is
Israel
Vendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
office@liraz-handasa.co.il
Itália
Centro de montagem Milão SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 980229
Vendas Via Bernini,14 Fax +39 02 96 980 999
Serviço de assistência 20020 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
milano@sew-eurodrive.it
Japão
Centro de montagem Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
24745502/PT-BR – 08/2018
Camarões
Vendas Douala SEW-EURODRIVE S.A.R.L. Tel. +237 233 39 02 10
Ancienne Route Bonabéri Fax +237 233 39 02 10
Endereço postal sew@sew-eurodrive-cm
B.P 8674
Douala-Cameroun
Cazaquistão
Vendas Almaty SEW-EURODRIVE LLP Tel. +7 (727) 350 5156
291-291A, Tole bi street Fax +7 (727) 350 5156
050031, Almaty http://www.sew-eurodrive.kz
sew@sew-eurodrive.kz
Quénia
Vendas Nairóbi SEW-EURODRIVE Pty Ltd Tel. +254 791 398840
Transnational Plaza, 5th Floor http://www.sew-eurodrive.co.tz
Mama Ngina Street info@sew.co.tz
P.O. Box 8998-00100
Nairobi
Colômbia
Centro de montagem Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
Vendas Calle 17 No. 132-18 Fax +57 1 54750-44
Serviço de assistência Interior 2 Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Santafé de Bogotá sew@sew-eurodrive.com.co
Croácia
Vendas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Serviço de assistência Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
10 000 Zagreb kompeks@inet.hr
Letónia
Vendas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386
1073 Riga http://www.alas-kuul.lv
info@alas-kuul.com
Libano
Vendas (Libano) Beirute Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut ssacar@inco.com.lb
Vendas (Jordânia, Beirute Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
Kuwait , Arábia Saudi- Sin El Fil. Fax +961 1 494 971
24745502/PT-BR – 08/2018
Lituânia
Vendas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Statybininku 106C Fax +370 315 56175
63431 Alytus http://www.irseva.lt
irmantas@irseva.lt
Luxemburgo
representação: Bélgica
Marrocos
Vendas Bouskoura SEW-EURODRIVE Morocco Tel. +212 522 88 85 00
Serviço de assistência Parc Industriel CFCIM, Lot 55 and 59 Fax +212 522 88 84 50
Bouskoura http://www.sew-eurodrive.ma
sew@sew-eurodrive.ma
Macedónia
Vendas Skopje Boznos DOOEL Tel. +389 23256553
Dime Anicin 2A/7A Fax +389 23256554
1000 Skopje http://www.boznos.mk
México
Centro de montagem Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 442 1030-300
Vendas SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Serviço de assistência Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Parque Industrial Quéretaro scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 76220
Querétaro, México
Vendas Puebla SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 (222) 221 248
Serviço de assistência Calzada Zavaleta No. 3922 Piso 2 Local 6 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Col. Santa Cruz Buenavista scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 72154
Puebla, México
Mongólia
Escritório técnico Ulan Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Olympic street 28B/3 Tel. +976-99070395
Sukhbaatar district, Fax +976-77109997
Ulaanbaatar 14230 http://imt.mn/
imt@imt.mn
Namíbia
Vendas Swakopmund DB Mining & Industrial Services Tel. +264 64 462 738
Einstein Street Fax +264 64 462 734
Strauss Industrial Park anton@dbminingnam.com
Unit1
Swakopmund
Nova Zelândia
Centro de montagem Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
Vendas P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Serviço de assistência 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
East Tamaki Auckland sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
30 Lodestar Avenue, Wigram Fax +64 3 384-6455
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz
Holanda
Centro de montagem Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
Vendas Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Serviço de assistência 3044 AS Rotterdam Serviço de assistência: 0800-SEWHELP
Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
3004 AB Rotterdam info@sew-eurodrive.nl
24745502/PT-BR – 08/2018
Nigéria
Vendas Lagos Greenpeg Nig. Ltd Tel. +234-701-821-9200-1
Plot 296A, Adeyemo Akapo Str. Omole GRA http://www.greenpegltd.com
Ikeja Lagos-Nigeria bolaji.adekunle@greenpegltd.com
Noruega
Centro de montagem Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
Vendas Solgaard skog 71 Fax +47 69 24 10 40
Serviço de assistência 1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
sew@sew-eurodrive.no
Paquistão
Vendas Carachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Com- Fax +92-21-454 7365
mercial Area, seweurodrive@cyber.net.pk
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi
Paraguai
Vendas Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695
Mora De la Victoria 112, Esquina nueva Asunción Fax +595 21 3285539
Departamento Central sewpy@sew-eurodrive.com.py
Fernando de la Mora, Barrio Bernardino
Peru
Centro de montagem Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C. Tel. +51 1 3495280
Vendas Los Calderos, 120-124 Fax +51 1 3493002
Serviço de assistência Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima http://www.sew-eurodrive.com.pe
sewperu@sew-eurodrive.com.pe
Filipinas
Vendas Makati P.T. Cerna Corporation Tel. +63 2 519 6214
4137 Ponte St., Brgy. Sta. Cruz Fax +63 2 890 2802
Makati City 1205 mech_drive_sys@ptcerna.com
http://www.ptcerna.com
Polónia
Centro de montagem Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 293 00 00
Vendas ul. Techniczna 5 Fax +48 42 293 00 49
Serviço de assistência 92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
sew@sew-eurodrive.pl
Serviço de as- Tel. +48 42 293 0030 Serviço de Assistência a 24-horas
sistência Fax +48 42 293 0043 Tel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW)
serwis@sew-eurodrive.pl
Portugal
Centro de montagem Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
Vendas Av. da Fonte Nova, n.º 86 Fax +351 231 20 3685
Serviço de assistência 3050-379 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
infosew@sew-eurodrive.pt
Ruménia
Vendas Bucareste Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Serviço de assistência str. Brazilia nr. 36 Fax +40 21 230-7170
011783 Bucuresti sialco@sialco.ro
Rússia
Centro de montagem São Petersbur- ЗАО «СЕВ-ЕВРОДРАЙФ» Tel. +7 812 3332522 / +7 812 5357142
Vendas go а. я. 36 Fax +7 812 3332523
Serviço de assistência 195220 Санкт-Петербург http://www.sew-eurodrive.ru
sew@sew-eurodrive.ru
Zâmbia
representação: África do Sul
24745502/PT-BR – 08/2018
Suécia
Centro de montagem Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 34 42 00
Vendas Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 34 42 80
Serviço de assistência 553 03 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-550 03 Jönköping jonkoping@sew.se
Senegal
Vendas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque http://www.senemeca.com
B.P. 3251, Dakar senemeca@senemeca.sn
Sérvia
Vendas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393
Ustanicka 128a Fax +381 11 347 1337
PC Košum, IV floor office@dipar.rs
11000 Beograd
Singapura
Centro de montagem Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
Vendas No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Serviço de assistência Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg
Singapore 638644 sewsingapore@sew-eurodrive.com
Eslováquia
Vendas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel.+421 2 33595 202, 217, 201
Rybničná 40 Fax +421 2 33595 200
831 06 Bratislava http://www.sew-eurodrive.sk
sew@sew-eurodrive.sk
Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 55 671 2245
Slovenská ulica 26 Fax +421 55 671 2254
040 01 Košice Celular +421 907 671 976
sew@sew-eurodrive.sk
Eslovénia
Vendas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Serviço de assistência UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
3000 Celje pakman@siol.net
Espanha
Centro de montagem Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
Vendas Parque Tecnológico, Edificio, 302 http://www.sew-eurodrive.es
Serviço de assistência 48170 Zamudio (Vizcaya) sew.spain@sew-eurodrive.es
Sri Lanka
Vendas Colombo SM International (Pte) Ltd Tel. +94 1 2584887
254, Galle Raod Fax +94 1 2582981
Colombo 4, Sri Lanka
África do Sul
Centro de montagem Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
Vendas Eurodrive House Fax +27 11 248-7289
Serviço de assistência Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Aeroton Ext. 2 info@sew.co.za
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Cidade do Ca- SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
bo Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
24745502/PT-BR – 08/2018
Coreia do Sul
Centro de montagem Ansan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 31 492-8051
Vendas 7, Dangjaengi-ro, Fax +82 31 492-8056
Serviço de assistência Danwon-gu, http://www.sew-eurodrive.kr
Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip 425-839 master.korea@sew-eurodrive.com
Busan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 51 832-0204
28, Noksansandan 262-ro 50beon-gil, Fax +82 51 832-0230
Gangseo-gu,
Busan, Zip 618-820
Suazilândia
Vendas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd Tel. +268 2 518 6343
PO Box 2960 Fax +268 2 518 5033
Manzini M200 engineering@cgtrading.co.sz
Taiwan (R.O.C.)
Vendas Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 2 27383535
6F-3, No. 267, Sec. 2 Fax +886 2 27368268
Tung Huw S. Road Telex 27 245
Taipei sewtwn@ms63.hinet.net
http://www.tingshou.com.tw
Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 49 255353
No. 55 Kung Yeh N. Road Fax +886 49 257878
Industrial District sewtwn@ms63.hinet.net
Nan Tou 540 http://www.tingshou.com.tw
Tanzânia
Vendas Dar es Salaam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Tel. +255 0 22 277 5780
Plot 52, Regent Estate Fax +255 0 22 277 5788
PO Box 106274 http://www.sew-eurodrive.co.tz
Dar Es Salaam info@sew.co.tz
Tailândia
Centro de montagem Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
Vendas 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Serviço de assistência Muang sewthailand@sew-eurodrive.com
Chonburi 20000
República Checa
Centro de montagem Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Vendas Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613
Serviço de assistência 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz
sew@sew-eurodrive.cz
Drive Service +420 800 739 739 (800 SEW SEW) Serviço de assistência
Hotline / Ser- Tel. +420 255 709 632
viço de Assis- Fax +420 235 358 218
tência a 24-ho- servis@sew-eurodrive.cz
ras
Tunísia
Vendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 79 40 88 77
24745502/PT-BR – 08/2018
Turquia
Centro de montagem Kocaeli-Gebze SEW-EURODRİVE Hareket Tel. +90 262 9991000 04
Vendas Sistemleri San. Ve TIC. Ltd. Sti Fax +90 262 9991009
Serviço de assistência Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 401 http://www.sew-eurodrive.com.tr
41480 Gebze Kocaeli sew@sew-eurodrive.com.tr
Hungria
Vendas Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Serviço de assistência Csillaghegyí út 13. Fax +36 1 437 06-50
1037 Budapest http://www.sew-eurodrive.hu
office@sew-eurodrive.hu
Uruguai
Centro de montagem Montevideo SEW-EURODRIVE Uruguay, S. A. Tel. +598 2 21181-89
Vendas Jose Serrato 3569 Esqina Corumbe Fax +598 2 21181-90
CP 12000 Montevideo sewuy@sew-eurodrive.com.uy
EUA
Fábrica de produção Região Sudes- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Centro de montagem te 1295 Old Spartanburg Highway Fax Vendas +1 864 439-7830
Vendas P.O. Box 518 Fax Fábrica de produção +1 864 439-9948
Serviço de assistência Lyman, S.C. 29365 Fax Centro de montagem +1 864 439-0566
Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com
Centro de montagem Região Nor- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Vendas deste Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Serviço de assistência 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com
Bridgeport, New Jersey 08014
Região Centro- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
Oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 cstroy@seweurodrive.com
Região Sudo- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
este 3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 csdallas@seweurodrive.com
Região Oeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com
Wellford SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
148/150 Finch Rd. Fax +1 864 661 1167
Wellford, S.C. 29385 IGOrders@seweurodrive.com
Vietname
Vendas Cidade de Ho Nam Trung Co., Ltd Tel. +84 8 8301026
Chi Minh Huế - Vietname do Sul / Material de Constru- Fax +84 8 8392223
ção khanh-nguyen@namtrung.com.vn
250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town, http://www.namtrung.com.vn
Binh Duong Province
HCM office: 91 Tran Minh Quyen Street
District 10, Ho Chi Minh City
Hanói MICO LTD Tel. +84 4 39386666
Quảng Trị - Vietname do Norte / Todos os ra- Fax +84 4 3938 6888
mos excepto Material de Construção nam_ph@micogroup.com.vn
8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao Duy http://www.micogroup.com.vn
Anh St, Ha Noi, Viet Nam
24745502/PT-BR – 08/2018
Bielorússia
Vendas Minsk Foreign unitary production enterprise SEW- Tel. +375 17 298 47 56 / 298 47 58
EURODRIVE Fax +375 17 298 47 54
RybalkoStr. 26 http://www.sew.by
220033 Minsk sales@sew.by
Índice de palavras-chave
Símbolos Combinações do retificador do freio.................. 195
Conectar unidade de diagnóstico /DUB .............. 92
/DUB (Diagnostic Unit Brake) ............................ 167
Conectar unidade de diagnóstico /DUE ............ 172
/V, ventilação forçada ........................................ 102
Conector .............................................................. 80
Numérico AB.., AD.., AM.., AK.., AC.., AS...................... 85
2. ponta de eixo ................................................... 56 IS .................................................................... 80
ISU ................................................................. 80
A Conector IS ......................................................... 80
AB.., AD.., AM.., AK.., AC.., AS conectores ........ 85 Conector ISU ....................................................... 80
Adaptação do alívio manual HR/HF ............ 52, 164 Conexão
Adaptar o alívio manual do freio HR/HF...... 52, 164 Encoder ........................................................ 108
Advertências Variantes ........................................................ 27
Estrutura das ................................................... 7 Conexão do encoder ......................................... 108
Estrutura das advertências relacionadas ......... 6 Conexão do freio ................................................. 88
Identificação na documentação........................ 6 Conexão do motor ............................................... 70
Advertências específicas da seção ....................... 6 Através da placa de bornes............................ 71
Advertências integradas ........................................ 7 Através de régua de bornes ........................... 86
AG7. .................................................................. 105 Através do conector ....................................... 80
AH7. .................................................................. 105 Caixa de ligação................................. 71, 72, 73
Ajustar o entreferro Conector IS .................................................... 80
BE05 – 122................................................... 153 Conectores AB.., AD.., AM.., AK.., AC.., AS .. 85
Alteração do sentido de bloqueio ...................... 180 Régua de bornes KC1.................................... 87
Alteração do torque de frenagem Régua de bornes KCC ................................... 86
BE05 – 122................................................... 156 Conexão elétrica ................................................. 13
Aquecimento de anticondensação Considerações especiais
/Hx ................................................................ 109 Motores com elevado número de pólos ......... 67
Armazenamento por longos períodos ................. 32 Motores giromagneto ..................................... 67
AS7.................................................................... 105 Operação para-arranque................................ 67
Aterramento......................................................... 63 Contatos comutáveis ......................................... 110
Na caixa de ligação ........................................ 62 Contra recuo...................................................... 180
NF................................................................... 62 D
Avisos
Significado dos símbolos de perigo.................. 7 Dados técnicos .................................................. 183
Encoder absoluto ASI........................... 208, 213
B Encoder absoluto SSI................................... 207
BE05 – 2............................................................ 148 Encoders rotativos incrementais com eixo de
Bornes auxiliares, disposição ............................ 238 conexão................................................ 206, 212
Encoders rotativos incrementais com eixo ex-
24745502/PT-BR – 08/18
G L
H
Ligação em estrela
Hx ...................................................................... 109 R13............................................................... 223
I R76............................................................... 225
Ligação em triângulo
Identificação da temperatura PT100 ................. 100 R13............................................................... 223
Identificação da temperatura PT1000 ............... 101 R72............................................................... 224
24745502/PT-BR – 08/18
Instruções de Montagem e
Operação
Índice
1 Informações gerais................................................................................................................... 5
1.1 Utilização da documentação........................................................................................... 5
1.2 Estrutura das advertências ............................................................................................. 5
1.3 Direito a reclamação em caso de defeitos...................................................................... 6
1.4 Exclusão da responsabilidade ........................................................................................ 7
1.5 Nomes dos produtos e marcas ....................................................................................... 7
1.6 Informação sobre direitos de autor ................................................................................. 7
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 3
Índice
4 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informações gerais
Utilização da documentação 1
1 Informações gerais
1.1 Utilização da documentação
A presente versão da documentação corresponde à forma original.
Esta documentação é parte integrante do produto. A documentação destina-se a to-
das as pessoas encarregadas da montagem, instalação, colocação em funcionamen-
to e assistência do produto.
Esta documentação deverá estar sempre acessível e legível. Assegure-se de que to-
das as pessoas responsáveis pelo sistema e pela sua operação, bem como todas as
pessoas que trabalham sob sua própria responsabilidade com o produto, leram e
compreenderam toda a documentação. Em caso de dúvidas ou necessidade de infor-
mações adicionais, contacte a SEW‑EURODRIVE.
PALAVRA-SINAL!
Tipo e fonte do perigo.
Possível(eis) consequência(s) se não observado.
• Medida(s) a tomar para evitar o perigo.
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 5
Informações gerais
1 Direito a reclamação em caso de defeitos
6 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informações gerais
Exclusão da responsabilidade 1
1.4 Exclusão da responsabilidade
É fundamental observar as informações nesta documentação. Isto é a condição fun-
damental para uma operação segura. Apenas sob estas condições é possível aos
produtos alcançar as características de produto adequadas e o rendimento especifi-
cado. A SEW-EURODRIVE não assume qualquer responsabilidade por ferimentos ou
danos materiais resultantes da não observação das informações contidas no manual
de operação. Nestes casos, a SEW-EURODRIVE exclui qualquer responsabilidade
relativa a defeitos materiais.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 7
Informações de segurança
2 Notas preliminares
2 Informações de segurança
2.1 Notas preliminares
As seguintes informações de segurança básicas visam evitar ferimentos e danos ma-
teriais e referem-se essencialmente à utilização dos produtos aqui documentados. Se
utilizar outros componentes, tenha igualmente em consideração as respetivas infor-
mações de segurança e de advertência.
2.3 Grupo-alvo
25803565/PT – 04/2018
Pessoal qualifica- Os trabalhos mecânicos só podem ser realizados por um técnico com formação ade-
do para trabalhos quada. No âmbito da presente documentação, considera-se pessoal qualificado todas
mecânicos as pessoas familiarizadas com a montagem, a instalação mecânica, a eliminação de
falhas e a manutenção do produto que possuem as seguintes qualificações:
• Qualificação na área da mecânica de acordo com os regulamentos nacionais apli-
cáveis
• Conhecimento desta documentação
8 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informações de segurança
Utilização correta 2
Pessoal qualifica- Os trabalhos eletrotécnicos só podem ser realizados por um eletricista com formação
do para trabalhos adequada. No âmbito da presente documentação, são considerados eletricistas quali-
eletrotécnicos ficados todas as pessoas familiarizadas com a instalação elétrica, colocação em fun-
cionamento, eliminação de falhas e manutenção do produto, que possuem as seguin-
tes qualificações:
• Qualificação na área da eletrotécnica de acordo com os regulamentos nacionais
aplicáveis
• Conhecimento desta documentação
Qualificação adici- Estas pessoas têm, além disso, de estar familiarizadas com as prescrições de segu-
onal rança e leis em vigor, bem como com as outras normas, diretivas e regulamentos cita-
dos nesta documentação. As pessoas responsáveis por este trabalho devem ter rece-
bido a autorização expressa para efetuar os trabalhos de colocação em operação,
programação, parametrização, marcação e ligação à terra de unidades, sistemas e
circuitos de acordo com os padrões da tecnologia de segurança.
Pessoal instruído Todos os restantes trabalhos relativos ao transporte, armazenamento, operação e re-
ciclagem só podem ser realizados por pessoal devidamente instruído para o efeito.
Essas instruções têm de habilitar o pessoal a executar as tarefas e os passos de tra-
balho necessários de forma segura e correta.
2.5 Transporte/Armazenamento
No ato da entrega, inspecione imediatamente o material e verifique se existem danos
de transporte. Em caso afirmativo, informe imediatamente a transportadora. Se o pro-
duto estiver danificado, a respetiva montagem, instalação ou colocação em funciona-
mento não são permitidas.
Observe as informações sobre armazenamento respeitantes às condições climatéri-
cas no capítulo "Condições de armazenamento" (→ 2 170).
A temperatura de armazenamento permitida é de -30 °C até +50 °C.
Caso não pretenda instalar o produto imediatamente, este deve ser armazenado num
local seco e sem poeiras. Pode armazenar o produto até 9 meses sem necessidade
de tomar medidas especiais antes da colocação em funcionamento. Não armazene o
produto ao ar livre.
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 9
Informações de segurança
2 Instalação/montagem
2.6 Instalação/montagem
Certifique-se de que a instalação e o arrefecimento do produto são levados a cabo de
acordo com os regulamentos indicados na presente documentação.
Proteja o produto de esforços mecânicos intensos. O produto e os componentes
acessórios não podem sobressair para as áreas de passagem nem para os percursos
de deslocação. Em particular, garanta que os componentes não sejam deformados
durante o transporte e o manuseamento. Previna danos mecânicos nos componentes
elétricos.
As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadas medidas
expressas para as tornar possíveis:
• A utilização em aplicações sujeitas a vibrações mecânicas e excessos de carga
que vão para além dos requisitos da EN 61800-5-1
• Utilização em ambientes expostos a substâncias nocivas como óleos, ácidos, ga-
ses, vapores, pós, radiações, etc.
Observe o perigo devido a redundância estática! Os redutores com caixa de base (p.
ex., KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B) não podem ser fixados simultaneamen-
te através do braço de binário e da placa de base. Do mesmo modo, os motorreduto-
res não podem ser fixados simultaneamente à placa de base do redutor (p. ex.,
KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B, redutor R com motor com montagem por
pés) e à placa de base do motor.
2.8 Inspeção/Manutenção
Respeite as notas apresentadas no capítulo "Inspeção/Manutenção" (→ 2 109).
10 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Estrutura do redutor
Estrutura geral dos redutores de engrenagens helicoidais R..07 – R..167 3
3 Estrutura do redutor
NOTA
As figuras seguintes representam diagramas de bloco. Estas figuras servem apenas
de referência como complemento às listas de peças sobressalentes. De acordo com
o tamanho e a versão do redutor, podem existir algumas diferenças!
[59]
[31] [30]
[32]
[34] [4]
[5]
[37]
[506]
[39] [507]
[131] [508]
18014398528676235
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 11
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral dos redutores de veios paralelos F..27 – F..157
[160]
[19]
[102]
[88]
[94]
[25] [521] [100]
[92] [522]
[93]
[91] [523] [101]
[7]
[59]
[17]
[6]
[9]
[11]
[81]
[14]
[16]
9007199274039051
[1] Pinhão [22] Cárter do redutor [91] Anel de retenção [506] Espaçador
[2] Roda dentada [25] Rolamento [92] Disco [507] Espaçador
[3] Veio pinhão [30] Rolamento [93] Anel de pressão [508] Espaçador
[4] Roda dentada [31] Chaveta [94] Parafuso sextavado [515] Espaçador
[5] Veio pinhão [32] Tubo distanciador [100] Tampa de inspeção [516] Espaçador
[6] Roda dentada [37] Rolamento [101] Parafuso sextavado [517] Espaçador
[7] Veio oco [39] Anel de retenção [102] Retentor [521] Espaçador
[9] Retentor de óleo radial [41] Anel de retenção [131] Tampa de fecho [522] Espaçador
[11] Rolamento [42] Rolamento [160] Bujão [523] Espaçador
[14] Parafuso sextavado [43] Chaveta [161] Tampa de fecho
[16] Flange de saída [45] Rolamento [165] Bujão
[17] Tubo distanciador [59] Bujão [181] Tampa de fecho
[19] Chaveta [81] Anel de blindagem [183] Retentor de óleo radial
[20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção
25803565/PT – 04/2018
12 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Estrutura do redutor
Estrutura geral do redutor cónico K..19/K..29 3
3.3 Estrutura geral do redutor cónico K..19/K..29
[95]
[94]
[93]
[92]
[91]
[183]
[521]
[522] [88]
[523]
[25]
[6]
[19]
[7]
[518] [11]
[519]
[520]
[12]
[9]
[159]
[168]
[20]
[59] [538]
[22] [537]
[167] [44] [536]
[1]
[26]
[36] [43] [5]
[48] [532]
[193] [531]
[42] [530]
[141]
[45]
[163]
[2] [115]
9007206676351499
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 13
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral do redutor cónico K..19/K..29
[1] Pinhão [26] Cárter do estágio pri- [94] Parafuso sextavado [520] Espaçador
mário
[2] Roda [36] Perno roscado [95] Chapéu de proteção [521] Espaçador
[5] Veio pinhão [42] Rolamento de rolos [115] Anel de retenção [522] Espaçador
cónicos
[6] Roda [43] Chaveta [141] Bucha [523] Espaçador
[7] Veio oco [44] Retentor [159] Tampão [530] Espaçador
[9] Retentor [45] Rolamento de rolos [163] Anel de encosto [531] Espaçador
cónicos
[11] Rolamentos [50] Conjunto de engrena- [167] Tampão [532] Espaçador
gens cónicas
[12] Anel de retenção [59] Bujão [168] Chapéu de proteção [536] Espaçador
[19] Chaveta [88] Anel de retenção [183] Retentor [537] Espaçador
[20] Respiro [91] Anel de retenção [193] Tampão [538] Espaçador
[22] Cárter do redutor [92] Disco [518] Espaçador
[25] Rolamento de es- [93] Anel de pressão [519] Espaçador
feras
25803565/PT – 04/2018
14 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Estrutura do redutor
Estrutura geral do redutor cónico K..39/K..49 3
3.4 Estrutura geral do redutor cónico K..39/K..49
[521] [89]
[522] [88]
[523]
[6] [25]
[7]
[518]
[17]
[519] [11]
[520]
[12] [19]
[101]
[10]
[9] [8]
[20]
[100]
[102] [5]
[48] [1]
[45]
[43]
[59]
[22] [536]
[537] [42]
[538]
[113]
[2]
14457456395
[1] Pinhão [12] Anel de retenção [48] Anel de encosto [518] Espaçador
[2] Roda dentada [17] Tubo distanciador [50] Conjunto de engrena- [519] Espaçador
gens cónicas
[5] Veio pinhão [19] Chaveta [59] Bujão [520] Espaçador
[6] Roda dentada [20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção [521] Espaçador
[7] Veio oco [22] Cárter do redutor [89] Tampa de fecho [522] Espaçador
[8] Chaveta [25] Rolamento de esferas [100] Tampa de inspeção [523] Espaçador
[9] Retentor de óleo radial [42] Rolamento de rolos có- [101] Parafuso sextavado [536] Espaçador
nicos
[10] Retentor de óleo radial [43] Chaveta [102] Retentor [537] Espaçador
[11] Rolamento de esferas [45] Rolamento de rolos có- [113] Porca ranhurada [538] Espaçador
nicos
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 15
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral do redutor cónico K..37 – K..187
[100] [102]
[3] [20]
[536]
[43] [537] [533] [59]
[538] [534] [22]
[535]
[45] [2]
[114]
[101]
[113]
[42] [119] [59]
[116]
[523] [89] [59]
[522]
[521][88]
[25]
[84] [1]
[19]
[7] [59]
[8]
[6] [59]
[83] [17]
[11]
[12]
[9] [161]
[132]
[133]
[31]
[30] [542]
[543]
[135] [544]
[4]
[5]
[131] [37]
[506]
[507]
[137] [508]
[39]
9007199274042123
16 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Estrutura do redutor
Estrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97 3
3.6 Estrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97
[59]
[101] [20]
[506] [100]
[131] [507]
[39] [137]
[37] [102]
[22]
[5]
[31] [30] [2] [61] [59]
[1]
[19]
[89]
[59]
[523] [88]
[25] [522]
[521]
[7]
[6]
[11]
[520]
[12] [519]
[518]
[9]
18014398528786187
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 17
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30
Estrutura
geral do
redutor
SPIROPLA
N® W..10 –
W..30
[100] [101]
[65]
[66]
[102] [68]
[71] [143]
[72]
[1]
[22]
[89]
[88]
[521]
[522]
[523]
[25]
[6]
[19] [250]
[251]
[17]
[8]
[7]
[11]
[518]
[519]
[12] [520]
[9]
9007199274048267
18 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Estrutura do redutor
Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47 3
Estrutura
geral do
redutor
SPIROPLA
N® W..37 –
W..47
[521]
[89]
[522]
[523] [88]
[6] [25]
[22]
[19]
[7]
[8]
[59] [5]
[518] [33]
[519] [11]
[520] [32]
[12]
[9] [59]
[44] [133] [1]
[506] [37]
[5]
[31]
[30]
[137]
[2]
[61]
[26] [36]
18014399115354379
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 19
Estrutura do redutor
3 Chapa de características/designação da unidade
Made in Germany
[1] • Endereço
[2] • Designação da unidade do redutor
[3] • Número de fabrico
[4] • Velocidade nominal/velocidade de entrada no veio de saída do redutor em
min-1
• Relação de transmissão do redutor
[5] • Binário de saída máximo permitido da combinação de redutor-adaptador
em Nm
• Binário de entrada máximo permitido em Nm
• Massa em kg
[6] • Binário de saída máximo permitido do redutor aberto sem componente de
montagem em Nm
• Indicação da posição de montagem
[7] • Tipo e quantidade de óleo
• Número da chapa de características
da unidade:
20 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Estrutura do redutor
Chapa de características/designação da unidade 3
Exemplo: K37/R AQA 80/1
Adaptador AQA P. ex., adaptador para servoacio-
namento:
AQA: adaptador com escatel
AQH: adaptador com cubo com
anel de aperto
Tamanho do adaptador 80
Variantes /1
[1] • Endereço
[2] • Designação da unidade do motorredutor
[3] • Número de fabrico
• Aptidão para a operação com conversor
• Número de fases e norma de dimensionamento e desempenho subjacente
[4] • Frequência nominal /Hz
• Velocidade nominal do motor/velocidade no veio de saída do redutor /min-1
• Tensão nominal /V
[5] • Potência nominal /kW e modo de operação
• Corrente nominal /A
• Rendimento /%
• Classe de eficiência energética
[6] • Fator de potência
• Índice de proteção de acordo com a norma IEC 60034‑5
[7] • Classe térmica
[8] • Tensão do freio /V
[9] • Relação de transmissão do redutor
• Binário de saída /Nm
25803565/PT – 04/2018
• Posição de montagem
• Binário de frenagem nominal /Nm
[10] • Tipo e quantidade de óleo /l
• Controlador do freio
[11] • Massa /kg
• Número da chapa de características
• País de produção
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 21
Estrutura do redutor
3 Chapa de características/designação da unidade
Exemplo: K107R77DRN100LS4/TF
Tipo de redutor K 1.º Redutor
Tamanho do redutor 107
Série do redutor R 2.º Redutor
Tamanho do redutor 77
Série do motor DRN Motor
Tamanho do motor 100
Comprimento LS
Número de polos 4
Sensor de temperatura da /TF Opção
opção de motor
Exemplo: Motorredutor DRN..
25803565/PT – 04/2018
22 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Estrutura do redutor
Versões e opções – redutores R, F, K, S, W 3
3.10 Versões e opções – redutores R, F, K, S, W
A seguir, são apresentadas as designações das unidades dos redutores R, F, K, S e
W e as respetivas opções.
Designação Descrição
RX.. Versão de montagem por pés monoestágio, veio de saída
com chaveta
RXF.. Versão com flange B5 monoestágio, veio de saída com cha-
veta
R.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
R..F Versão de montagem por pés e versão com flange B5, veio de
saída com chaveta
RF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
RZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta
RM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
de saída com chaveta
Designação Descrição
F.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
FA..B Versão de montagem por pés, veio oco com escatel
FH..B Versão de montagem por pés, veio oco com disco de aperto
FV..B Versão de montagem por pés, veio oco estriado segundo
DIN 5480
FF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
FAF.. Versão com flange B5, veio oco com escatel
FHF.. Versão com flange B5, veio oco com disco de aperto
FVF.. Versão com flange B5, veio oco estriado segundo DIN 5480
FA.. Veio oco com escatel
FH.. Veio oco com disco de aperto
FT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®
FV.. Veio oco com veio oco estriado segundo DIN 5480
FZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 23
Estrutura do redutor
3 Versões e opções – redutores R, F, K, S, W
Designação Descrição
FAM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
oco com escatel
25803565/PT – 04/2018
24 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Estrutura do redutor
Versões e opções – redutores R, F, K, S, W 3
3.10.3 Redutores cónicos
Designação
K.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
KA..B Versão de montagem por pés, veio oco com escatel
KAF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio oco
com escatel
KF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio de
saída com chaveta
KH..B Versão de montagem por pés, veio oco com disco de aperto
KHF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio oco
com disco de aperto
KV..B Versão de montagem por pés, veio oco estriado segundo
DIN 5480
KF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
KAF.. Versão com flange B5, veio oco com escatel
KHF.. Versão com flange B5, veio oco com disco de aperto
KVF.. Versão com flange B5, veio oco estriado segundo DIN 5480
KA.. Veio oco com escatel
KH.. Veio oco com disco de aperto
KT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®
KV.. Veio oco com veio oco estriado segundo DIN 5480
KZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta
KAZ.. Versão com flange B14, veio oco com escatel
KHZ.. Versão com flange B14, veio oco com disco de aperto
KVZ.. Versão com flange B14, veio oco estriado segundo DIN 5480
KM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
de saída com chaveta
KAM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
oco com escatel
Designação Descrição
S.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
SF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 25
Estrutura do redutor
3 Versões e opções – redutores R, F, K, S, W
Designação Descrição
SHZ.. Versão com flange B14 e veio oco com disco de aperto
Designação Descrição
W.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
WF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
WAF.. Versão com flange B5 e veio oco com escatel
WA.. Veio oco com escatel
WA..B Versão de montagem por pés e veio oco com escatel
WH..B Versão de montagem por pés e veio oco com disco de aperto
WHF.. Versão com flange B5 e veio oco com disco de aperto
WH.. Veio oco com disco de aperto
WT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®
3.10.6 Opções
Redutores R, F e K:
Designação Descrição
/R Folga reduzida
Redutores K, S e W:
Designação Descrição
/T Com braços do binário
Redutores F:
Designação Descrição
/G Com amortecedor de borracha
Designação Descrição
/DUO Diagnostic Unit Oil = sensor de envelhecimento do óleo
/DUV40A Diagnostic Unit Vibration = sensor de vibrações
25803565/PT – 04/2018
26 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Pré-requisitos para a montagem 4
4 Instalação mecânica
ATENÇÃO
Danos no redutor/motorredutor em caso de montagem inadequada
Danos no equipamento
• Tenha em atenção as seguintes notas.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 27
Instalação mecânica
4 Pré-requisitos para a montagem
NOTA
Peças padrão não pertencem ao kit fornecido
28 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
4.2 Instalação do redutor
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido à montagem/desmontagem inadequada
Ferimentos graves e danos materiais
• Execute trabalhos no redutor apenas com o mesmo imobilizado.
• Bloqueie o agregado de acionamento contra um arranque involuntário.
• Assegure que os componentes pesados (p. ex., discos de aperto) estão protegi-
dos contra quedas durante a montagem/desmontagem.
CUIDADO
Perigo de ferimentos causados por componentes sobressaídos do redutor.
Ferimentos graves
• Garanta uma distância de segurança suficiente na periferia do redutor/motorre-
dutor.
CUIDADO
Perigo devido a redundância estática quando o redutor com caixa de base (por ex.,
KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B) é fixado tanto através do braço de binário
como através da placa de base.
Ferimentos e danos materiais
• Não é permitida a utilização simultânea das placas de base e do braço de biná-
rio, em especial na versão KA.9B/T.
• Fixe a versão KA.9B/T apenas com braços de binário.
• Fixe as versões K.9 ou KA.9B apenas à placa de base.
• Caso pretenda utilizar placas de base e braços de binário para a fixação, entre
em contacto com a SEW-EURODRIVE.
CUIDADO
Perigo devido a redundância estática se, nos motorredutores, o redutor e o motor
estiverem fixados à placa de base (p. ex., KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B,
redutor R com motor com montagem por pés).
Ferimentos e danos materiais
• Fixe apenas o redutor ou apenas o motor à placa de base.
ATENÇÃO
Danos no redutor/motorredutor causados por exposição a ar frio. Água condensada
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 29
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor
NOTA
Ao instalar o redutor, garanta o livre acesso ao bujão de drenagem do óleo e do nível
do óleo, bem como aos respiros!
ais e axiais admitidas! Para calcular as cargas radiais e as cargas axiais admitidas,
consulte as informações apresentadas no capítulo "Elaboração do projeto" do catálo-
go do redutor ou do motorredutor.
30 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Classe de resis- Utilize essencialmente parafusos da classe de resistência 8.8 para fixar os motorre-
tência dos parafu- dutores. Os motorredutores em versão com flange e em versão de montagem por pés
sos e com flange da seguinte tabela constituem uma exceção. Utilize parafusos da classe
de resistência 10.9 com estes motorredutores. Utilize as anilhas adequadas conforme
o caso.
Prevenção da cor- Em caso de perigo de corrosão eletroquímica entre o redutor e a máquina acionada,
rosão nas uniões utilize elementos distanciadores plásticos com uma espessura de 2 a 3 mm. O plásti-
roscadas co utilizado deve possuir uma resistência elétrica < 109 Ω. Uma corrosão eletroquími-
ca pode ocorrer entre metais diferentes como, p. ex., ferro fundido e aço inoxidável.
Proteja também os parafusos com anilhas plásticas! Adicionalmente, efetue uma liga-
ção à terra do cárter. Utilize parafusos de ligação à terra no motor.
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 31
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor
32 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Ø da flan- Redutor Parafuso/ Binário de aperto ± 10%
ge porca Classe de resistência 10.9
mm
Nm
FM/FAM157
660 M20 661
KM/KAM157
60ZR RZ37 M8 40
70ZR RZ47 M8 40
80ZR RZ57 M10 79
95ZR RZ67 M10 79
110ZR RZ77 M10 79
130ZR RZ87 M12 137
250 FF77/KF77/ FAF77/ M12 137
KAF77
4.2.2 Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem do óleo, bujões,
respiros e visores de inspeção do nível de óleo
Ao apertar, observe os binários de aperto especificados na tabela seguinte:
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 33
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor
NOTA
Se instalar o redutor na versão com flange ou na versão com pés/flange em conjunto
com redutores de velocidade variável VARIBLOC®, para fixação da flange por parte
do cliente, utilize parafusos da qualidade 10.9 e anilhas adequadas.
Para melhorar as características de fricção entre a flange e a superfície de monta-
gem, a SEW‑EURODRIVE recomenda utilizar uma junta ou cola anaeróbica.
NOTA
Nos redutores KAZ/KZ/FAZ/FZ 107-157, remova os 4 parafusos utilizados na prote-
ção para o transporte da flange B14. Os 2 parafusos inseridos têm de permanecer
na flange B14.
Tipo de redutor
Parafuso R/R..F RX F/FH..B/ K/KH..B/KV..B/ S W
FA..B KA..B
M6 07 – – 19 – 10/20
M8 17/27/37 – 27/37 29 37 30/37/47
M10 – 57 47 37/39/47/49 47/57 –
M12 47/57/67 67 57/67 57/67 67 –
M16 77/87 77/87 77/87 77 77 –
M20 97 97/107 97 87 87 –
M24 107 – 107 97 97 –
M30 127/137 – 127 107/167 – –
M36 147/167 – 157 127/157/187 – –
34 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Parafuso Tipo de redutor
RZ FZ/FAZ/FHZ/ KZ/KAZ/KHZ/ SA/SAZ/SHZ WA
FVZ KVZ
M24 – 157 157 – –
1) Na versão W30 montada diretamente num motor CMP.. ou instalada com o adaptador EWH.., o tama-
nho da rosca altera-se para M8.
Tipo de redutor
Ø da flan- Parafuso RF/R..F/RM FF/FAF/ FM/FAM KF/KAF/ SF/SAF/ WF/WAF/
ge FHF/FVF KM/KAM KHF/KVF SHF WHF
mm
80 M6 – – – – – 10
110 M8 – – – – – 20
120 M6 07/17/27 – – – 37 10/20/30/37
120 M8 – – – 19 – –
140 M8 07/17/27/37/47 – – – – –
160 M8 07/17/27/37/47 27/37 – 19/37 37/47 30/37/47
160 M10 – – – 29/39 – –
200 M10 37/47/57/67 47 – 29/47 57/67 –
200 M12 – – – 49 – –
250 M12 57/67/77/87 57/67 – 57/67 77 –
300 M12 67/77/87 77 67/77 77 – –
350 M16 77/87/97/107 87 87 87 87 –
400 M16 – – 97 – – –
97/107/127/137/
450 M16 97/107 107 97/107 97 –
147
107/127/137/
550 M16 127 127 127 – –
147/167
660 M20 147/167 157 157 157 – –
ATENÇÃO
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 35
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor
ATENÇÃO
Sujidade e pó no ambiente prejudicam o funcionamento dos respiros.
Eventuais danos materiais!
• Controle regularmente o funcionamento dos respiros e troque-os, conforme ne-
cessário.
• Em caso de sujidade ou teor de poeiras mais forte, utilize um filtro de respiro em
vez de uma válvula de ventilação.
Na seguinte tabela, são listados os redutores que não necessitam de purga de ar:
36 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
• Os redutores montados e os redutores com posição de montagem basculan-
te, que são ventilados pelo lado da entrada, são fornecidos com um respiro dentro
de uma embalagem plástica.
• Os redutores na versão fechada são fornecidos sem nenhum respiro.
• Os redutores com purga de ar do redutor em tubagem fixa, com recipiente de ex-
pansão e filtro de respiro são fornecidos sem respiro.
• Em determinados países, o respiro está instalado, no entanto, não se encontra ati-
vado devido a possíveis oscilações de pressão durante o transporte. Nestes ca-
sos, deve remover a proteção para o transporte. Deste modo, o respiro é ativado
(ver capítulo "Ativação do respiro" (→ 2 37)).
ATENÇÃO
A pintura bloqueia a válvula de respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.
25803565/PT – 04/2018
Danos no equipamento
• Cubra cuidadosamente as válvulas de respiro e os lábios de vedação dos reten-
tores com fita protetora antes de efetuar/retocar a pintura.
• Remova a fita protetora quando terminar a pintura.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 37
Instalação mecânica
4 Redutor com veio sólido
ATENÇÃO
Danos nos rolamentos, cárter ou no veio causados por montagem inadequada
Eventuais danos materiais.
• Use um dispositivo de montagem para a instalação dos elementos de entrada e
elementos de saída (ver capítulo "Utilização do dispositivo de monta-
gem" (→ 2 38)). Utilize-o para fixar o furo de centragem com rosca localizada
na ponta do veio.
• Nunca introduza polias da correia, acoplamentos, pinhões, etc. na ponta do veio
batendo-lhes com um martelo.
• Durante a montagem das polias da correia, certifique-se de que o valor da ten-
são da correia está em conformidade com as especificações do fabricante.
• Certifique-se de que os elementos de transmissão montados estão equilibrados
e que não causam cargas axiais e cargas radiais inadmissíveis. Os valores per-
mitidos podem ser consultados no catálogo "Motorredutores" ou "Acionamentos
à prova de explosão".
NOTA
A montagem do veio é mais fácil se for aplicado previamente lubrificante no elemen-
to de saída ou se este for aquecido ligeiramente a 80 °C - 100 °C.
[3]
211368587
38 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor com veio sólido 4
Evitar cargas radiais elevadas
Para evitar cargas radiais elevadas, monte engrenagens ou rodas dentadas, se possí-
vel, de acordo com a figura B.
[1] [1]
[A] [B]
211364235
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a elementos de entrada e de saída em movimento, tais
como polias de correia ou acoplamentos, durante a operação.
Perigo de esmagamento e de encravamento.
• Tape os elementos de entrada e de saída com uma proteção contra contacto
acidental.
211395595
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 39
Instalação mecânica
4 Braços de binário em redutores de veio oco
ATENÇÃO
Danos no redutor causados por montagem inadequada
Danos no redutor
• Durante a montagem, não sujeitar os braços de binário a esforços!
• Para a fixação dos braços de binário, utilize sempre parafusos de qualidade 8.8.
øb +0.5
[2]
36028797230330379
40 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Braços de binário em redutores de veio oco 4
Redutor Anilha Amortecedor de borracha
a d b c ΔL
mm mm mm mm mm
F..27 /G 5 40 12.5 20 1
F..37 /G 5 40 12.5 20 1
F..47 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..57 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..67 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..77 /G 10 60 21.0 30 1.5
F..87 /G 10 60 21.0 30 1.5
F..97 /G 12 80 25.0 40 2
F..107 /G 12 80 25.0 40 2
F..127 /G 15 100 32.0 60 3
F..157 /G 15 120 32.0 60 3
B A
45°
[1]
Nm
K..19 /T 4 x M8 × 20 – 8.8 27
K..29 /T 4 x M8 × 22 – 8.8 27
K..39 /T 4 x M10 × 30 – 8.8 54
K..49 /T 4 x M12 × 35 – 8.8 93
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 41
Instalação mecânica
4 Braços de binário em redutores de veio oco
B A
[1]
27021597975585035
42 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Braços de binário em redutores de veio oco 4
4.4.4 Montar braços de binário para redutor de parafuso sem-fim
A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores de parafuso sem-fim.
45º
[1]
18014398720973707
[1] Bucha
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 43
Instalação mecânica
4 Braços de binário em redutores de veio oco
4 5º
[1]
18014398720971531
[1] Bucha
44 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Montar o redutor de veio oco estriado 4
4.5 Montar o redutor de veio oco estriado
NOTA
Ao projetar o veio disponibilizado pelo cliente, observe também as informações de
construção descritas no catálogo "Motorredutores".
®
O
C
O I
N U
L
F
®
O
C
O I
N U
L
F
20685469067
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
20685473931
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 45
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com escatel
NOTA
Ao projetar o veio disponibilizado pelo cliente, observe também as informações de
construção descritas no catálogo "Moto-redutores"!
®
O
C
O I
N U
L
F
®
O
C
O I
N U
L
F
9007199466257163
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
9007199466259339
46 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com escatel 4
B) Montar o veio disponibilizado pelo cliente com batente com o kit de
montagem/desmontagem da SEW‑EURODRIVE:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
9007199466261515
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
9007199466263691
9007199466265867
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 47
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com escatel
NOTA
Para evitar a corrosão por contacto, a SEW‑EURODRIVE recomenda rodar livre-
mente o veio disponibilizado pelo cliente entre as 2 superfícies de contacto.
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
9007199466268043
48 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com escatel 4
4. Volte a instalar o anel de retenção [4].
5. Volte a apertar o parafuso de fixação [1]. Retire o redutor do veio, apertando o pa-
rafuso.
[1]
[4]
[7]
[8]
[6]
9007199466270219
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 49
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com escatel
[3]
27021606946895115
50 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com disco de aperto 4
4.7 Redutor de veio oco com disco de aperto
ATENÇÃO
Deformação do veio oco causada pela fixação de parafusos de aperto sem o veio
montado.
Danificação do veio oco.
• Aperte os parafusos de aperto apenas com o veio montado.
A B
9007199466274571
9007199466276747
®
3. Aplique fluido NOCO no veio de entrada apenas na área das buchas.
ATENÇÃO
25803565/PT – 04/2018
Ligação por terminais ineficaz quando é inserido fluido NOCO® diretamente na bu-
cha. Deste modo, o fluido NOCO® pode penetrar na área de aperto do disco de
aperto ao instalar o veio de entrada.
Eventuais danos materiais
• Nunca aplique fluido NOCO® diretamente nas buchas. A área de aperto do disco
de aperto deve estar livre de massa lubrificante.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 51
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com disco de aperto
9007199466281099
1-2mm s>0mm
211542283
NOTA
Os valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.
NOTA
25803565/PT – 04/2018
52 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com disco de aperto 4
Tipo de redutor Parafuso de aperto Binário de
ISO 4014/ISO 4017/ aperto ± 4%
KH.. FH.. SH.. WH..
ISO 4762 Nm
19/29 27 37 37 M5 5
37/39/47/49/57/67/77 37/47/57/67/77 47/57/67/77 47 M6 12
87/97 87/97 87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
167 – – – M16 250
187 – – – M20 470
5. Após a montagem, verifique se a folga "s" entre os anéis exteriores do disco de
aperto é > 0 mm.
6. De modo a evitar a corrosão, lubrifique a superfície externa do veio oco na área
do disco de aperto.
NOTA
Não é necessário separar os discos de aperto antes de os voltar a apertar.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 53
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®
Redutor
veio
com oco de
TorqLOC®
ATENÇÃO
Em caso de uma fixação por pés ou por flange fixa, podem ocorrer deformações no
grupo motopropulsor devido à compensação de tolerâncias do veio TorqLOC®.
Danos materiais
• Durante a montagem do TorqLOC®, apenas pode ser efetuada uma união rosca-
da com flange ou pés depois de se garantir que não é possível ocorrer nenhuma
redundância estática. Deve ser possível uma compensação de tolerâncias do
veio.
NOTA
Em caso de fixação na flange, pode não ser possível voltar a montar o anel de aper-
to em função do tamanho.
211941003
K..7 S../W../K..9
20622111627
54 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
4. Aplique fluido NOCO® nas buchas. Distribua cuidadosamente.
O
C
®
O D
N UI
L
F
211938827
9007199466677643
K..7
F..
S../ W .. /K..9
36028797230907147
9007199466686347
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 55
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®
8. Prenda a bucha com o anel de retenção. Fixe o anel de retenção à bucha com o
binário de aperto adequado. Consulte a tabela seguinte para informação sobre o
binário de aperto recomendado.
9007199466741899
9007199466744075
56 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
10. Monte a contrabucha no veio disponibilizado pelo cliente e no veio oco.
UID O
®
FL OC
N
9007199466746251
11. Se tiver disponível um redutor com ressalto do veio, monte o disco de aperto no
encosto do ressalto do veio. Se tiver disponível um redutor sem ressalto do veio,
instale o disco de aperto a uma distância de 1 a 2 mm do cárter do redutor.
12. Martele ligeiramente na flange da contrabucha para garantir que esta se encontra
bem assente no veio oco.
9007199466748427
13. Verifique se o veio disponibilizado pelo cliente está bem assente na contrabucha.
9007199466750603
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 57
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®
14. Aperte os parafusos do disco de aperto apenas manualmente. Garanta que todos
os anéis exteriores dos discos de aperto estão planos e paralelos.
9007199466752779
> 0mm
18014398721495947
NOTA
Os valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.
NOTA
Os discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmos
binários de aperto.
58 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
17. Verifique se a folga entre a contrabucha e a ponta do veio oco, bem como entre a
ponta do veio oco e o anel de retenção, é > 0 mm.
> 0 mm
> 0 mm
s
> 0 mm
27021600112884107
20623147019
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 59
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®
9007214342258187
K..7 S../W../K..9
20622111627
0 mm
2349377035
O
C
®
O D
N UI
L
F
25803565/PT – 04/2018
2349367435
60 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
5. Instale o redutor no veio disponibilizado pelo cliente.
5129650443
9007199466744075
9007199466746251
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 61
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®
9007199466748427
10. Verifique se o veio disponibilizado pelo cliente está bem assente na contrabucha.
9007199466750603
11. Aperte os parafusos do disco de aperto apenas manualmente. Garanta que todos
os anéis exteriores dos discos de aperto estão planos e paralelos.
9007199466752779
25803565/PT – 04/2018
62 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
12. Aperte os parafusos de aperto, aplicando o binário de aperto adequado de acordo
com a tabela que se segue. Rode os parafusos sequencialmente (não diagonal-
mente), aplicando várias voltas.
> 0mm
18014398721495947
NOTA
Os valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.
NOTA
Os discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmos
binários de aperto.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 63
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®
14. Verifique se a folga entre a contrabucha e a ponta do veio oco, bem como entre a
ponta do veio oco e o batente do veio disponibilizado pelo cliente é > 0 mm.
> 0 mm
> 0 mm
s
> 0 mm
22017650059
20623147019
25803565/PT – 04/2018
64 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
4.8.3 Desmontar redutor de veio oco
CUIDADO
Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes
Ferimentos graves
• Deixe as unidades arrefecerem suficientemente antes de iniciar quaisquer traba-
lhos nas mesmas.
2903644171
9007202158521227
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 65
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®
NOTA
Não é necessário separar os discos de aperto antes de os voltar a apertar.
25803565/PT – 04/2018
66 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Montagem da tampa de proteção 4
4.9 Montagem da tampa de proteção
CUIDADO
Ferimentos ao efetuar trabalhos de montagem durante o funcionamento.
Perigo de ferimentos
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor da alimentação. Tome medidas
adequadas para impedir uma ligação involuntária do acionamento.
1
662284299
1 2
9007199273238539
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 67
Instalação mecânica
4 Montagem da tampa de proteção
25803565/PT – 04/2018
68 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Acoplamento de adaptador AM 4
4.10 Acoplamento de adaptador AM
ATENÇÃO
Danos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durante
a montagem de um motor/acionamento no adaptador.
Danos no adaptador
• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.
• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.
NOTA
Para evitar a corrosão por contacto, a SEW‑EURODRIVE recomenda a aplicação do
fluido NOCO® antes da montagem do semiacoplamento no veio do motor.
479
481
484
491
A
A IEC AM63 – 280
NEMA ≥ AM182 NEMA ≤ AM145
20577139211
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 69
Instalação mecânica
4 Acoplamento de adaptador AM
• Adaptador IEC AM250 – 280 para a distância "A". Os valores para a distância "A"
podem ser consultados na seguinte tabela.
• Adaptador NEMA com tubo distanciador [491] para a medida "A". Os valores para
a distância "A" podem ser consultados na seguinte tabela.
4. Fixe a chaveta e o semiacoplamento no veio do motor com o pino roscado [481].
O binário de aperto necessário "TA" encontra-se na seguinte tabela.
5. Verifique a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na seguinte tabela.
6. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedante
adequado.
7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras do acoplamento do veio do
adaptador engatem no amortecedor plástico.
Cargas permitidas
ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.
ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais
25803565/PT – 04/2018
70 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Acoplamento de adaptador AM 4
X
FR
9007199273254411
Cargas permitidas para redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9 e S..7:
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 71
Instalação mecânica
4 Acoplamento de adaptador AM
ATENÇÃO
Se o acionamento não alcançar a velocidade de elevação mínima, o antirretorno fi-
ca sujeito a desgaste e aquece.
25803565/PT – 04/2018
72 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Acoplamento de adaptador AM 4
Tipo Binário de bloqueio máximo Velocidade de elevação míni-
do antirretorno ma
Nm min-1
AM80/90/RS
65 820
AM143/145/RS
AM100/112/RS
425 620
AM182/184/RS
AM132/RS
850 530
AM213/215/RS
AM160/180/RS
1450 480
AM254/286/RS
AM200/225/RS
1950 450
AM324-365/RS
AM250/280/RS 1950 450
Um motor com fixação por pés reduz a carga sobre a interface no adaptador. O motor
com montagem por pés montado no adaptador deve ser instalado sem tensões na
construção por parte do cliente.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 73
Instalação mecânica
4 Acoplamento de adaptador AQ.
ATENÇÃO
Danos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durante
a montagem de um motor/acionamento no adaptador.
Danos no adaptador
• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.
• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.
NOTA
No AQA: para evitar a corrosão por contacto, a SEW-EURODRIVE recomenda a
aplicação do fluido NOCO® no veio do motor antes da montagem do semiacoplamen-
to.
No AQH: a utilização de fluido NOCO® não é permitida.
AQA AQH
[479]
[479]
[1]
[1]
[2] [3]
A A
9007199466855947
74 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Acoplamento de adaptador AQ. 4
4. Versão AQH: aperte uniformemente os parafusos do semiacoplamento em cruz,
aplicando várias voltas. Os valores para o binário de aperto "TA" podem ser con-
sultados na tabela do capítulo "Medidas de ajuste e binário de aperto" (→ 2 75).
5. Versão AQA: fixe o semiacoplamento com o pino roscado (ver gráfico).
6. Verifique a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na tabela no capítulo "Medidas de ajuste e binário de aper-
to" (→ 2 75).
7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras de ambos os semiacopla-
mentos engrenem entre si.
ð A força necessária para unir os semiacoplamentos é eliminada no final da
montagem e, por conseguinte, não representa forças axiais perigosas nos rola-
mentos adjacentes.
ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 75
Instalação mecânica
4 Acoplamento de adaptador AQ.
ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais
• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.
FR
9007199273254411
76 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Adaptador EWH 4
4.12 Adaptador EWH
ATENÇÃO
Danos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durante
a montagem de um motor/acionamento no adaptador.
Danos no adaptador
• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.
• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.
[479]
[229]
[230]
°
[1] 60
4557485195
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 77
Instalação mecânica
4 Adaptador EWH
ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.
ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais
• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.
FR
25803565/PT – 04/2018
9007199273254411
78 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Adaptador EWH 4
Tipo x1) FR1)
mm N
EWH01 113 40
EWH02 120 56
EWH03 120 56
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 79
Instalação mecânica
4 Tampa com veio de entrada AD
212119307
Para montar o motor e ajustar a plataforma para motor, proceda da seguinte forma:
1. Ajuste a plataforma para motor [1] até à posição de montagem exigida, apertando
uniformemente as porcas de ajuste [4].
2. Em redutores de engrenagens helicoidais remova, se necessário, o olhal/olhal de
suspensão de modo a alcançar a posição de ajuste mais baixa. Retoque superfíci-
es pintadas danificadas.
3. Ajuste o motor na plataforma para motor [1] de modo que as pontas do veio fi-
quem alinhadas. Fixe o motor.
4. Monte os elementos de acionamento na ponta do veio de entrada e no veio do
motor.
5. Ajuste os elementos de acionamento, pontas do veio e veio do motor. Corrija no-
vamente a posição do motor, se necessário.
25803565/PT – 04/2018
80 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Tampa com veio de entrada AD 4
4.13.2 Características para AD6/P e AD7/P
Para o efeito, proceda da seguinte forma:
1. Antes de efetuar o ajuste, desaperte as porcas dos parafusos sem cabeça [2], de
forma a que os parafusos sem cabeça [2] possam ser movidos livre e axialmente
no apoio [3].
2. Assim que alcançar a posição de ajuste final, aperte as porcas.
NOTA
Não ajuste a plataforma para motor [1] sobre o apoio [3].
18014398721603467
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 81
Instalação mecânica
4 Tampa com veio de entrada AD
Cargas permitidas
A figura seguinte mostra os pontos de aplicação da força admitidos para os pesos
máximos permitidos:
ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.
ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais
• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.
FR
25803565/PT – 04/2018
82 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Tampa com veio de entrada AD 4
Tipo x1) FR1)
mm N
AD2/ZR 193 330
AD3/ZR 274 1400
2)
AD4/ZR 1120
361
AD4/ZR 3300
AD5/ZR 487 3200
AD6/ZR 567 3900
AD7/ZR 663 10000
AD8/ZR 516 4300
ATENÇÃO
Se o acionamento não alcançar a velocidade de elevação mínima, o antirretorno fi-
ca sujeito a desgaste e aquece.
Eventuais danos materiais!
• Na operação nominal, o acionamento não deve ser inferior à velocidade de ele-
vação mínima.
• Durante os processos de arranque ou frenagem, o acionamento deve ser inferior
à velocidade de elevação mínima.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 83
Instalação mecânica
4 Tampa com veio de entrada AD
25803565/PT – 04/2018
84 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Montagem direta de um motor num redutor 4
4.14 Montagem direta de um motor num redutor
NOTA
Fixe todos os pinhões do veio do motor ou do veio de entrada com Loctite® 649,
mesmo que também esteja disponível um anel de retenção.
Caso o pinhão já esteja fixado no veio, comece com a limpeza da superfície de ve-
dação (passo 6).
9
ite
64
®
ct
Lo
22763067787
ite ®
ct
Lo tit
e®
c
Lo
22795758347
25803565/PT – 04/2018
®
[*] Loctite de acordo com a tabela no final do capítulo
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 85
Instalação mecânica
4 Montagem direta de um motor num redutor
22347379211
Vedar a superfície
da flange
NOTA
Em pontos estreitos e nos redutores R97, R107, R127, F97 ou F107, aplique o reten-
tor sempre de forma uniforme.
Binários de aperto
86 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Montagem direta de um motor num redutor 4
Retentor Aplicação Adequada para Conteúdo Referência
Todos os redutores,
Loctite® 574 com exceção de R97 7 ml 09102558
Vedante – R127, F97, F107
R97 – R127, F97,
Loctite® 5188 50 ml 03207013
F107
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 87
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional
1901048587
NOTA
Para mais informações sobre o acoplamento AR.., consulte o manual de operação
"Limitador de binário e acoplamento hidráulico AR.. e AT..".
gundo o princípio Föttinger. São compostos por duas coroas semicirculares colocadas
de forma rotativa e com pás que ficam opostas uma à outra com pouco espaço entre
elas.
O binário aplicado é transmitido pelas forças de massa do fluxo de fluido. Este fluido
corre num circuito fechado entre a roda da bomba (lado primário) [12] no veio aciona-
do (veio do motor) e a roda da turbina (lado secundário) [9] do veio acionado (veio de
entrada do redutor).
88 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
A figura seguinte mostra a estrutura de um acionamento com acoplamento hidráulico:
[8] [9] [10] [11] [12] [13] [14]
[15]
9007201155884683
[1] Redutor [6] Lanterna completa [11] Fluido de serviço (óleo hidráulico)
[2] Flange base, completa [7] Motor [12] Roda de bomba
[3] Antirretorno (opcional) [8] Bujão de enchimento [13] Elemento flexível
[4] Flange intermédia [9] Roda de turbina [14] Acoplamento de ligação elástico
NOTA
Para mais informações sobre o acoplamento AT.., consulte o manual de operação
"Limitador de binário e acoplamento hidráulico AR.. e AT..".
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 89
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional
NOTA
Para mais informações sobre a unidade de avaliação, consulte o manual "Unidade
de diagnóstico DUO10A".
SmartCheck
TEACH
ETH
NOTA
Para mais informações sobre a unidade de avaliação e os acessórios, consulte a
adenda "Vibration SmartCheck" (manual de instalação).
25803565/PT – 04/2018
90 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
4.15.3 Aquecedor para redutores das séries R..7, F..7 e K..7
O aquecedor de óleo é eventualmente necessário para garantir a lubrificação para ga-
rantir o arranque a frio sem problemas do redutor com temperaturas ambiente baixas.
Este aquecedor de óleo pode ser obtido com um termóstato externo ou interno em
função da versão do redutor.
O aquecedor é aparafusado no cárter do redutor e regulado através de um termósta-
to. A temperatura limite do termóstato abaixo da qual o lubrificante é aquecido é regu-
lada em função do lubrificante utilizado.
A figura seguinte mostra um redutor com aquecedor e termóstato externo:
[1]
[2]
2060553483
NOTA
Para mais informações sobre o aquecedor do redutor, consulte a adenda "Aquece-
dor para redutores das séries R..7, F..7 e K..7" ao manual de operação "Redutores
das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W".
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 91
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional
[3]
27021601961007627
NOTA
Para mais informações sobre o acoplamento por flange, consulte a adenda ao manu-
al de operação "Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7 e SPIROPLAN® W Aco-
plamento por flange".
25803565/PT – 04/2018
92 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
4.15.5 Relubrificação do retentor labirinto
Os vedantes em labirinto são utilizados para proteção do retentor em caso de teor de
poeiras muito elevado ou outros materiais abrasivos.
Veio de saída
A figura seguinte mostra um exemplo de um vedante labirinto radial relubrificável (Ta-
conite).
• Retentor simples com vedação de labirinto radial
• Utilização em ambientes com teor de poeiras muito elevado, com partículas
abrasivas
9007204406135947
NOTA
Deve rodar o veio do redutor durante a relubrificação.
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 93
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional
4986644747
NOTA
Elimine a massa velha de imediato.
Informação técnica
2)
-40 °C a +40 °C Bremer & Cassida Grease
Leguil GTS 2
94 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo
-20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S
Oil 3)
NOTA
É necessária a seguinte quantidade de massa lubrificante:
• Para os rolamentos de funcionamento rápido (lado de entrada do redutor):
encha 1/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.
• Para os rolamentos de funcionamento lento (lado de saída do redutor): en-
cha 2/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.
NOTA
Se o cliente desejar utilizar uma massa não apresentada na lista, terá de se respon-
sabilizar por garantir que a massa utilizada é adequada para a aplicação.
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 95
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional
4984750475
4979181323
NOTA
No caso de redutores com tubagem fixa para servomotores e motores que não se-
jam da SEW não são permitidas acelerações transversais.
25803565/PT – 04/2018
96 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
4.15.8 Permutador de óleo/ar para lubrificação por imersão /OAC
Quando a potência térmica limite do redutor arrefecida naturalmente não for suficien-
te, pode ser utilizado um sistema de arrefecimento a óleo/ar.
O sistema de arrefecimento é fornecido sem ligação dos cabos elétrica e sem tuba-
gens como unidade completa sobre uma armação básica para uma instalação em se-
parado.
A extensão da versão básica do sistema de arrefecimento inclui os seguintes compo-
nentes:
• uma bomba com motor assíncrono com instalação direta
• um permutador de calor de óleo e ar
• um termóstato com 2 pontos de comutação
A SEW-EURODRIVE utiliza sistemas de arrefecimento de óleo e ar para redutores
standard nos tamanhos OAC 005 e OAC 010.
A seguinte figura indica, a título de exemplo, um redutor de veios paralelos standard
para além de um permutador de óleo/ar.
[5]
[2]
[6]
[5]
[4]
[4] [3]
[1]
9007208235792395
NOTA
Encontra outras informações sobre o sistema de arrefecimento na adenda ao manu-
al de operação "Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W:
permutador de óleo/ar para lubrificação por imersão /OAC".
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 97
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional
NOTA
O veio do redutor tem de ser rodado durante a relubrificação.
23563258507
127 48
157 66
98 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
A tabela apresenta os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:
2)
-40 °C a +40 °C Bremer & Cassida Grease
Leguil GTS 2
-20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S
Oil 3)
NOTA
Se o cliente desejar utilizar uma massa não apresentada na lista, terá de se respon-
sabilizar por garantir que a massa utilizada é adequada para a aplicação.
[1]
[2]
[3]
[4]
23527583115
[4]
4
3
25803565/PT – 04/2018
[3]
23527590411
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 99
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional
Dimensões
32.7 10
[2] [4]
Ø 8.3
Ø 30
G
[1]
[3]
23563256075
Informação técnica
1 BN
L+
2 1
2 WH
OUT2
3 BK
OUT1
3 4
4 BU
L-
25803565/PT – 04/2018
23527585547
100 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
Dimensões
113
98
46
11
M12 x 1
Ø 30
Ø 18
[1] [2] [3]
23563253643
[1] LED
[2] Binário de aperto 20 – 25 Nm
[3] G 1/2
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 101
Colocação em funcionamento
5 Moto-redutores operados por conversor
5 Colocação em funcionamento
CUIDADO
Danos no redutor causados por colocação em funcionamento inadequada.
Eventuais danos materiais.
• Tenha em atenção as seguintes indicações.
102 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Colocação em funcionamento
Pseudo-fuga em juntas do veio 5
ATENÇÃO
Danos no redutor devido a saída de óleo através do visor de inspeção do nível de
óleo danificado.
Eventuais danos na unidade
• Instale um dispositivo de proteção para impedir a danificação do visor de nível
causada por ações mecânicas.
[1]
4158756363
[1] O nível do óleo deve estar dentro destes limites.
3. Se o nível do óleo for demasiado baixo, proceda da seguinte forma:
• Abra o respetivo bujão de enchimento do óleo, ver capítulo "Trabalhos de ins-
peção e de manutenção no redutor" (→ 2 116).
• Abasteça com óleo novo do mesmo tipo através do bujão de enchimento do
óleo até ao marcador.
• Enrosque o bujão de enchimento do óleo.
Antes da colocação em funcionamento, é fundamental verificar o nível do óleo corres-
pondente à posição de montagem. Observe as informações apresentadas no capítulo
"Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" (→ 2 116).
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 103
Colocação em funcionamento
5 Redutores de parafuso sem-fim e redutores SPIROPLAN W
Redutores
deWparafuso
sem-fim
SPIROPLA
N e
redutores
Redutores sem-fim
Parafuso sem-fim
Gama i Redução η
1 entrada aprox. 50... 280 aprox. 12%
2 entradas aprox. 20... 75 aprox. 6%
3 entradas aprox. 20... 90 aprox. 3%
4 entradas – –
5 entradas aprox. 6... 25 aprox. 3%
6 entradas aprox. 7... 25 aprox. 2%
Redutores SPIROPLAN®
W10/W20/W30 W37/W47
Gama i Redução η Gama i Redução η
aprox. 35... 75 aprox. 15%
aprox. 20... 35 aprox. 10%
aprox. 10... 20 aprox. 8% aprox. 30... 70 aprox. 8%
aprox. 8 aprox. 5% aprox. 10... 30 aprox. 5%
aprox. 6 aprox. 3% aprox. 3... 10 aprox. 3%
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação
Ferimentos
• Antes de utilizar o redutor de parafuso sem-fim no volante ou manivela instala-
dos, desligue o acionamento da tensão.
• Se o volante ou a manivela permanecerem no veio em operação, tome as medi-
25803565/PT – 04/2018
104 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Colocação em funcionamento
Redutores helicoidais/redutores de veios paralelos/redutores cónicos 5
A figura seguinte mostra um motorredutor de parafuso sem-fim com veio de parafuso
sem-fim:
15050784011
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 105
Colocação em funcionamento
5 Redutores com antirretorno
ATENÇÃO
A operação do motor no sentido bloqueado pode destruir o antirretorno!
Eventuais danos materiais
• O motor não deve funcionar no sentido bloqueado. Antes do arranque do motor,
verifique se a alimentação de corrente do motor está ligada no sentido de rota-
ção adequado.
• Para efeitos de teste, o antirretorno pode ser operado uma vez no sentido blo-
queado com metade do binário de saída.
CCW CW
A
CW
CCW
659173899
O sentido de rotação permitido está indicado com uma seta do sentido de rotação no
cárter do redutor:
15985405835
106 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Colocação em funcionamento
Componentes em elastómero com borracha de flúor 5
Nos caso de motorredutores angulares, é necessário especificar adicionalmente se o
sentido de rotação é indicado com vista a partir do lado A ou do lado B.
[1]
[5]
[4]
[3]
[2]
16117549579
[1] Vista sentido de rotação Saída B [2] Vista sentido de rotação Saída A e A
+B
[3] Vista sentido de rotação [4] Redutor
Lado de entrada
[5] Adaptador/tampa com opção RS
CUIDADO
Os gases, vapores e resíduos nocivos decorrentes do aquecimento direto da borra-
cha de flúor > 200 °C são nocivos para a saúde.
Danos para a saúde.
• Garanta que os componentes que contêm borracha de fluorocarbono não são
sujeitos a cargas térmicas > 200 °C. Se necessário, remova os componentes.
• Evite sempre a inalação de gases e vapores de borracha de flúor, bem como o
contacto com a pele e os olhos.
• Evite também o contacto com a borracha de flúor arrefecida, visto que em caso
de carga térmica se formaram resíduos perigosos.
possui uma grande estabilidade e não é perigosa. No entanto, se este tipo de borra-
cha for aquecido a temperaturas superiores a 300 °C, p. ex., por incêndio ou chama
de um maçarico de corte, formam-se gases, vapores e partículas nocivos para a saú-
de.
Nos redutores R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W, os seguintes componen-
tes de elastómero poderão ser fabricados em borracha de flúor.
• Retentor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 107
Colocação em funcionamento
5 Componentes em elastómero com borracha de flúor
• Válvula de respiro
• Bujões
O cliente é responsável por garantir o manuseamento seguro destes componentes
durante a sua vida útil e, posteriormente, na sua eliminação.
A SEW-EURODRIVE não se responsabiliza por danos e ferimentos em consequência
do manuseamento inadequado.
25803565/PT – 04/2018
108 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
6
6 Inspeção/Manutenção
AVISO
Perigo de ferimentos devido a um arranque involuntário do acionamento
Morte ou ferimentos graves
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o acionamento da alimentação.
• Bloqueie o acionamento contra um eventual arranque involuntário, por ex., desli-
gando o interruptor de segurança ou removendo os fusíveis da alimentação de
corrente.
AVISO
Perigo de ferimentos ao soltar ligações do veio apertadas
Morte ou ferimentos graves
• Antes de remover as ligações dos veios, garanta que não está ativo nenhum mo-
mento de torção do veio que possa originar tensões no interior do sistema.
AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e lubrificante quentes
Ferimentos graves
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos.
• Desenrosque com cuidado o bujão do nível do óleo e o bujão de drenagem do
óleo.
ATENÇÃO
Perda de propriedades do lubrificante do redutor causada por introdução de lubrifi-
cante incorreto
Danos no redutor
• Não misture lubrificantes sintéticos com lubrificantes minerais.
• Não misture lubrificantes sintéticos diferentes.
• Utilize óleo mineral como lubrificante padrão.
ATENÇÃO
Danos no retentor devido a limpeza do redutor com um dispositivo de limpeza de al-
ta pressão.
Danos no redutor.
• Não limpe o redutor com um dispositivo de limpeza de alta pressão.
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 109
Inspeção/Manutenção
6
ATENÇÃO
Danos no redutor causados por introdução de corpos estranhos durante trabalhos
de manutenção e inspeção
Danos no redutor
• Ao realizar trabalhos de manutenção e de inspeção, impeça que objetos estra-
nhos entrem para dentro do redutor.
NOTA
Cumpra os intervalos de inspeções e de manutenção. Isto é de extrema importância
para garantir as condições de segurança de operação.
NOTA
Realize testes de segurança e de funcionamento após os trabalhos de manutenção
e de assistência.
25803565/PT – 04/2018
110 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Componentes de desgaste 6
6.1 Componentes de desgaste
Engrenagem Os componentes de engrenagem do redutor são isentos de desgaste se respeitar os
critérios de conceção e os intervalos de inspeção e manutenção da
SEW‑EURODRIVE após o funcionamento. As engrenagens de parafusos sem-fim
constituem uma exceção. Dependendo das condições de operação, o material é forte-
mente desgastado de forma variável nos flancos do dente da roda de coroa. Os prin-
cipais fatores são:
• Velocidade
• Carga
• Temperatura de serviço
• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)
• Frequência de comutação
Para informações relativas à vida útil das engrenagens de parafusos sem-fim sob
condições de utilização concretas, contacte a SEW‑EURODRIVE.
Rolamentos Mesmo sob condições de operação ideais, os rolamentos no redutor, adaptador e
tampa no lado da entrada têm uma vida útil finita. Esta vida útil do rolamento é um va-
lor meramente estatístico. A vida útil efetiva de um único rolamento pode variar signifi-
cativamente. Os principais fatores são:
• Velocidade
• Carga do rolamento equivalente
• Temperatura de serviço
• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)
• Abastecimento de lubrificante do rolamento
• Inclinação sob carga operacional
É, portanto, necessária uma verificação regular dos rolamentos. Observe os interva-
los de inspeção e de manutenção indicados nos capítulos "Períodos de inspeção/ma-
nutenção" (→ 2 113), "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 114), "Manuten-
ção de adaptadores AL/AM/AQ./EWH" (→ 2 114) e "Tampa de entrada
AD" (→ 2 115).
Para informações relativas à vida útil do rolamento sob condições de utilização con-
cretas, contacte a SEW‑EURODRIVE.
Lubrificantes Os lubrificantes estão sujeitos ao envelhecimento. Têm uma vida útil finita dependen-
do das condições de carga.
A vida útil depende significativamente da temperatura de utilização do óleo. A relação
entre os intervalos de substituição de lubrificante e a temperatura de serviço está re-
presentada no gráfico do capítulo "Períodos de substituição do lubrifican-
te" (→ 2 114).
Retentores Retentores são vedantes de contacto que vedam o cárter da máquina de elementos
emergentes como, por ex., veios, contra o ambiente. Os retentores são componentes
de desgaste cuja vida útil é influenciada pelos seguintes fatores, entre outros:
• A velocidade do veio e a velocidade circunferencial no lábio de vedação
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 111
Inspeção/Manutenção
6 Componentes de desgaste
Devido aos vários fatores influenciadores, não é possível fazer uma previsão do tem-
po de vida útil. É, portanto, necessária uma verificação regular do retentor. Observe
os intervalos de inspeção e de manutenção indicados nos capítulos "Períodos de ins-
peção/manutenção" (→ 2 113), "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 114),
"Manutenção de adaptadores AL/AM/AQ./EWH" (→ 2 114) e "Tampa de entrada
AD" (→ 2 115).
Amortecedor/ Os acoplamentos instalados nos adaptadores AM, AL, AQ. e EWH são efetuados co-
anel de acopla- mo acoplamentos de garras positivos, seguros para punção e de baixa manutenção
mento com amortecedores protegidos contra vibrações e choques (AM, EWH) ou como
anéis de acoplamento (AQ., AL). A vida útil é determinada, entre outros, através dos
seguintes fatores:
• Condições ambientais (temperatura, químicos, radiações)
• Condições de utilização (frequência de arranque, características do choque)
Observe os intervalos de inspeção e de manutenção indicados no capítulo "Manuten-
ção de adaptadores AL/AM/AQ./EWH" (→ 2 114).
Amortecedor de O amortecedor de borracha é necessário em redutores de veio oco dos redutores dos
borracha tipos F e W para a fixação da carcaça. Amortecedores de borracha são componentes
de desgaste cuja vida útil é influenciada pelos seguintes fatores, entre outros:
• Carga
• Condições ambientais
– Temperatura
– Humidade
– Substâncias químicas agressivas, por exemplo, ozono
• Frequência de comutação
• Características do choque
Bucha elástica No braço do binário dos redutores de tipo S e K é necessária uma chamada bucha
elástica. Buchas elásticas são componentes de desgaste cuja vida útil é influenciada
pelos seguintes fatores, entre outros:
• Carga
• Condições ambientais
– Temperatura
– Humidade
– Substâncias químicas agressivas, por exemplo, ozono
• Frequência de comutação
• Características do choque
25803565/PT – 04/2018
112 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Períodos de inspeção/manutenção 6
6.2 Períodos de inspeção/manutenção
A tabela seguinte mostra os períodos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:
Exceções
Os seguintes redutores possuem lubrificação para toda a vida útil. Não é necessária
uma substituição do óleo regular:
• Redutor de engrenagens helicoidais R07, R17, R27
• Redutores de veios paralelos F27
• Redutores SPIROPLAN®
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 113
Inspeção/Manutenção
6 Períodos de substituição do lubrificante
[1] 20000
[4]
15000
10000
[5]
5000
0
70 80 90 100 110 115 120
[2]
°C
18014398528211595
114 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Tampa de entrada AD 6
6.5 Tampa de entrada AD
A tabela seguinte mostra os períodos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 115
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Tipo de redu- Tamanho Código de identificação para o capítulo "Verificação do nível do óleo e
tor substituição do óleo"
M1 M2 M3 M4 M5 M6
R..07 – 27 B
R..37 / R..67 A
R R..47 / R..57 A B A
R..77 – 167 A
RX..57 – 107 A
F..27 B
F
F..37 – 157 A
K..19 / K..29 C
K K..39 / K49 A
K..37 – 187 A
S..37 C
S
S..47 – 97 A
W..10 – 30 B
W
W..37 – 47 D E D
B: (→ 2 120)
• Redutor SPIROPLAN®…
sem bujão do nível do óleo com tampa de montagem
• Redutor de parafuso sem-fim S..37
C: • Redutor cónico K..19 / K..29 (→ 2 124)
sem bujão do nível do óleo e tampa de montagem
116 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
Código de iden- Capítulo "Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" Referência
tificação
• SPIROPLAN® W..37 / W..47
D: em posição de montagem M1, M2, M3, M5, M6, com bujão do nível (→ 2 127)
do óleo
• SPIROPLAN® W..37 / W..47...
E: na posição de montagem M4, sem bujão do nível do óleo e tampa de (→ 2 129)
montagem
Consulte o capítulo "Posições de montagem" (→ 2 132) para informação sobre as po-
sições de montagem.
Em redutores com posição de montagem basculante, não é possível efetuar uma veri-
ficação do nível do óleo. Os redutores são fornecidos com a quantidade de óleo cor-
reta. Em caso de substituição do óleo, observe as informações e quantidades de en-
chimento indicadas na chapa de características.
[1]
[2]
Ø
Oil X max.
min. X
25803565/PT – 04/2018
634361867
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 117
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
25803565/PT – 04/2018
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.
118 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
2. Determine a posição do bujão de drenagem do óleo, do bujão do nível do óleo e
do respiro consultando as páginas das posições de montagem. Consulte o capítu-
lo "Posições de montagem" (→ 2 132).
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão de drenagem do óleo.
4. Remova o bujão do nível do óleo, o respiro e o bujão de drenagem do óleo.
5. Drene completamente o óleo.
6. Volte a apertar o bujão de drenagem do óleo. Para tal, observe os binários de
aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo,
bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 33).
7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do furo de
respiro. Não misture nenhum lubrificante sintético diferente!
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de caraterísticas ou à posição de montagem. Consulte o capítulo "Quan-
tidades de enchimento de lubrificante".
• Verifique o nível do óleo no bujão do nível do óleo.
8. Volte a apertar o bujão do nível do óleo e a válvula de respiro. Para tal, observe
os binários de aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do
nível do óleo, bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção
do nível de óleo" (→ 2 33).
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 119
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
[1] [2]
[3]
9007199273384203
90°
X
25803565/PT – 04/2018
9007199273387275
120 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
5. Compare o valor da distância "x" determinado com a distância máxima entre o ní-
vel do óleo e a superfície de vedação do cárter do redutor definida na tabela se-
guinte, de acordo com cada posição de montagem. Corrija o nível de abasteci-
mento, se necessário.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 121
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
7 8
1 2
5 6 1 2 6 8
7
3 4 1
1 2
1 2
2
3 4
4 3 5
5 6 3 4
A B C D E
27021597782872715
122 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
Substituição do óleo através da tampa de inspeção
AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor quente e a óleo do redutor quente.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! Para melhor capacidade
de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo a que o redutor
possa ser esvaziado da melhor forma possível.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 123
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
6.6.4 C: redutor de parafuso sem-fim S..37 e redutor cónico K..19/K..29 sem bujão do nível do
óleo e tampa de montagem
[1]
18655371
90°
25803565/PT – 04/2018
18658699
124 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
5. Determine a distância "x" coberta com lubrificante na vareta de medição com um
paquímetro, conforme representado na figura seguinte.
18661771
6. Compare o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte,
de acordo com cada posição de montagem. Corrija a altura de abastecimento, se
necessário.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 125
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.
25803565/PT – 04/2018
126 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
6.6.5 D: SPIROPLAN® W..37 / W..47 na posição de montagem M1, M2, M3, M5, M6 com bujão do
nível do óleo
787235211
[1]
[2]
Ø
Oil X max.
min. X
634361867
ferior do furo.
6. Volte a apertar o bujão do nível do óleo. Para tal, observe os binários de aperto
especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões
de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 33).
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 127
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.
8. Volte a apertar o bujão do nível do óleo superior. Para tal, observe os binários de
aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo,
bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 33).
128 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
6.6.6 E: SPIROPLAN® W..37/W..47 em posição de montagem M4, sem bujão de nível do óleo e
tampa de montagem
A B
784447371
5. Determine a distância "x" na vareta de medição entre a parte coberta com óleo e o
marcador, utilizando um paquímetro (ver figura seguinte).
9007200039761803
6. Compare o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte,
de acordo com cada posição de montagem. Corrija o nível de abastecimento, se
necessário.
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 129
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.
130 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do bujão
superior. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferentes.
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou às indicações no capítulo "Quantidades de enchi-
mento de lubrificante".
• Verifique o nível do óleo de acordo com as informações apresentadas no capí-
tulo "Verificação do nível do óleo através do bujão do nível do óleo".
8. Volte a apertar o bujão superior. Para tal, observe os binários de aperto especifi-
cados no capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de
drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 33)".
ATENÇÃO
Danos no retentor através de montagem abaixo de 0 °C.
Danos ao retentor
• Armazene o retentor a uma temperatura ambiente superior a 0 °C.
• Se necessário, aqueça os retentores antes da montagem.
ATENÇÃO
A pintura bloqueia o respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.
Danos materiais
• Sele cuidadosamente os respiros e os lábios de vedação dos retentores com fita
de designação antes de efetuar/retocar a pintura.
• Remova a fita de designação quando terminar a pintura.
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 131
Posições de montagem
7 Denominação das posições de montagem
7 Posições de montagem
M6
M6
M2 M2
M1 M1
M5 M5
M4 M4
M3 M3
R..
M6 M6
M1 M1
M2 M2
M5 M5
M4 M4
M3 M3
F..
M2 M2
M1
M1
M6 M6
M5 M5
M4 M4
K..
25803565/PT – 04/2018
M3 M3
S..
W..
15649312267
132 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Perdas por agitação do óleo e avaliação térmica 7
7.2 Perdas por agitação do óleo e avaliação térmica
(→ Nas seguintes condições pode ocorrer um aumento das perdas por agitação do
X)
óleo, que devem ser consideradas na observação térmica:
• Uma posição de montagem na qual o 1.º estágio do redutor imerge completamen-
te no lubrificante. As respetivas posições de montagem do redutor estão marca-
das com um * no capítulo "Páginas de posições de montagem" (→ 2 135).
• Uma velocidade de entrada alta a média e, assim, uma velocidade circunferencial
alta das engrenagens do estágio de entrada.
Caso se aplique uma ou ambas as condições, determine os requisitos da aplicação e
das respetivas condições de operação (consulte o capítulo "Dados para o cálculo da
avaliação térmica" (→ 2 133)) e contacte a SEW‑EURODRIVE. Aí, pode ser calcula-
da a avaliação térmica com base nas condições reais. Se necessário, a avaliação tér-
mica do redutor pode ser aumentada através das medidas adequadas, por exemplo,
através da utilização de um lubrificante sintético com alta resistência térmica.
NOTA
Para manter as perdas por agitação do óleo baixas, utilize preferencialmente o redu-
tor na posição de montagem M1.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 133
Posições de montagem
7 Posição de montagem universal M0
134 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
7.6 Páginas de posições de montagem
7.6.1 Legenda referente aos diagramas das posições de montagem
NOTA
As posições indicadas nas páginas das posições de montagem do respiro, do bujão
do nível do óleo e do bujão de drenagem do óleo são vinculativas e correspondem
às especificações de montagem.
Os motores apenas estão representados nos diagramas das posições de montagem
a título simbólico.
NOTA
Em redutores com veio sólido: o veio é sempre representado pelo lado A.
Em redutores de veio oco: o veio tracejado representa o veio disponibilizado pelo
cliente. O lado de saída (posição do veio de saída) é sempre representado no la-
do A.
NOTA
Com exceção dos motorredutores W..37 e W..47, na posição de montagem M4, to-
dos os motorredutores SPIROPLAN® são independentes da posição de montagem.
Contudo, para uma melhor orientação são também ilustradas as posições de monta-
gem M1 a M6 para os motorredutores SPIROPLAN®.
NOTA
Nos motorredutores SPIROPLAN® W..10 a W..30 não podem ser instalados respiros,
nem bujões do nível do óleo ou bujões de drenagem do óleo.
Os motorredutores SPIROPLAN® W..37 e W..47 estão equipados na posição de
montagem M4 com respiro e na posição de montagem M2 com bujão de drenagem
do óleo.
NOTA
Alguns redutores estão disponíveis na posição de montagem M0. Neste caso, o re-
dutor é fornecido numa posição de montagem universal e pode ser ajustado pelo cli-
ente em diferentes posições de montagem. Se necessário, contacte a
SEW‑EURODRIVE.
Símbolos utilizados
A tabela seguinte mostra os símbolos que são utilizados nos diagramas das posições
de montagem e o respetivo significado:
Símbolo Significado
25803565/PT – 04/2018
Respiro
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 135
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
1)
Não é válido para o 1.º redutor (redutor grande) em redutores duplos. Ver capítulo ---
FEHLENDER LINK ---.
2
15987248395
Símbolo Significado
Bujão do nível do óleo
25803565/PT – 04/2018
136 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
7.6.3 Posição de montagem do moto-redutor de engrenagens helicoidais
RX57-RX107
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 137
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
RXF57-RXF107
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
138 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
R07-R167
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 139
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
RF07-RF167, RZ07-RZ87
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
140 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
R07F-R87F
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 141
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
F/FA..B/FH27B-157B, FV27B-107B
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
142 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
FF/FAF/FHF/FZ/FAZ/FHZ27-157, FVF/FVZ27-107, FM/FAM67-157
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 143
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
144 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
7.6.5 Posição de montagem do moto-redutor cónico
K/KA..B/KH19B-29B
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 145
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
KF..B/KAF..B/KHF19B-29B
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
146 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KA..B/KH19B-29B
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 147
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
KF/KAF/KHF19-29
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
148 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KA/KH19-29
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 149
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
K/KA..B39-49
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
150 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KF/KAF/KHF39-49
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 151
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
KA/KH/KT39-49
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
152 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
K/KA..B/KH47B-157B, KV47B-107B
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 153
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
K167-187, KH167B-187B
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
154 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KF/KAF/KHF/KZ/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107, KM/KAM67-157
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 155
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
156 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KH167-187
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 157
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
S37
25803565/PT – 04/2018
158 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
S47-S97
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 159
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
SF/SAF/SHF37
25803565/PT – 04/2018
160 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 161
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
SA/SH/ST37
25803565/PT – 04/2018
162 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
SA/SH/ST47-97
25803565/PT – 04/2018
* (→ 2 133)
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 163
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
W10-30
25803565/PT – 04/2018
164 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
WF10-30
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 165
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
WA10-30
25803565/PT – 04/2018
166 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
W/WA..B/WH37B-47B
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 167
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem
WF/WAF/WHF37-47
25803565/PT – 04/2018
168 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
WA/WH/WT37-47
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 169
Informação técnica
8 Armazenamento prolongado
8 Informação técnica
NOTA
A SEW-EURODRIVE recomenda um redutor na versão "armazenamento prolonga-
do" se estiver previsto um período de armazenamento das unidades superior a nove
meses. Os redutores destas versões estão devidamente identificados com uma eti-
queta.
NOTA
Os redutores devem permanecer corretamente fechados e vedados até à colocação
em funcionamento, para evitar a evaporação do agente anticorrosivo VCI.
170 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica
Armazenamento prolongado 8
Clima Embalagem1) Local de armazenamen- Tempo de armazenamento
to2)
Embalado em recipien-
tes, com dessecante e
indicador de humidade
selado com uma pelí- Máximo 3 anos com verificações
cula plástica. Coberto, protegido contra a
regulares da embalagem e do indi-
chuva e sem cargas de
Protegido com trata- cador de humidade (humidade re-
choque.
mento químico contra lativa do ar < 50%).
danos causados por in-
Tropical (Ásia, setos e formação de
África, América fungos.
Central e Améri- Coberto e fechado, a uma
ca do Sul, Aus- temperatura e humidade do
trália, Nova Ze- ar constantes
lândia, excluin- (5 °C < ϑ < 50 °C,
do zonas tem- < 50% de humidade relativa
peradas) do ar). 2 anos ou mais com inspeções re-
gulares. Durante as inspeções, ve-
Aberto Sem flutuações repentinas rificar a limpeza e a existência de
de temperatura e ventilação danos mecânicos. Verificar se a
controlada com filtro (livre proteção anticorrosiva está intacta.
de sujidade e de poeiras).
Sem vapores agressivos e
sem choques. Protegido
contra danos provocados
por insetos.
1) A embalagem deve ser executada por uma empresa experiente, utilizando materiais de empacotamento que sejam expressamente
indicados para a aplicação em causa.
2) A SEW-EURODRIVE recomenda armazenar os redutores de acordo com a sua posição de montagem.
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 171
Informação técnica
8 Lubrificantes
8.2 Lubrificantes
Exceto em caso de pedido especial, a SEW-EURODRIVE fornece os acionamentos
abastecidos com o lubrificante apropriado para o tipo e para a posição de montagem
do redutor. O fator decisivo para tal é a especificação da posição de montagem (M1 –
M6, ver capítulo "Posições de montagem" (→ 2 132)) na encomenda do acionamen-
to. Numa posterior alteração da posição de montagem, deve adaptar a quantidade de
lubrificante à posição de montagem final (ver capítulo Quantidades de lubrificante).
2)
-40 °C a +40 °C Bremer & Cassida Grease
Leguil GTS 2
-20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S
Oil 3)
NOTA
É necessária a seguinte quantidade de massa lubrificante:
• Para os rolamentos de funcionamento rápido (lado de entrada do redutor):
encha 1/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.
• Para os rolamentos de funcionamento lento (lado de saída do redutor): en-
cha 2/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.
25803565/PT – 04/2018
172 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica
Lubrificantes 8
8.2.2 Tabela de lubrificantes
ATENÇÃO
Perigo de danos no redutor devido a seleção do lubrificante incorreto.
Eventuais danos materiais.
• Tenha em atenção as seguintes indicações.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 173
Informação técnica
8 Lubrificantes
ISO, SAE
NLGI
°C -50 0 +50 +100
[4] [5]
18014416412986635
25803565/PT – 04/2018
174 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica
Lubrificantes 8
Explicações referentes aos vários lubrificantes
9007217272258699
[1] Temperatura de óleo mais baixa em °C, que tem obrigatoriamente de ser al-
cançada em operação
[2] Nome comercial
[3] Enchimento de fábrica para os países apresentados
BR: Brasil
CN: China
DE: Alemanha
FR: França
US: Estados Unidos
[4] Fabricante
[5] Temperatura de óleo mais elevada em °C. Caso seja ultrapassada, a vida útil é
significativamente reduzida. Os intervalos de substituição de lubrificante indica-
dos no capítulo "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 114) devem ser
observados.
[6] Aprovações referentes à compatibilidade do lubrificante com retentores habilita-
dos
Aprovação Explicação
SEW07004_ _13: Lubrificantes especialmente recomendados em função da compa-
tibilidade dos retentores de óleo radiais. O lubrificante correspon-
de aos requisitos a nível de estado da arte no que diz respeito à
compatibilidade com o elastómero.
Gama de temperaturas admitida do retentor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 175
Informação técnica
8 Lubrificantes
1 75 Borracha de flu-
S orocarbono 585
Borracha de fluoro- 1 Freudenberg
2 75 Borracha de flu-
carbono 2
orocarbono 170055
2 Trelleborg 1 VCBVR
Exemplos:
S11: em combinação com o lubrificante específico, apenas o elastómero 72NBR902
da empresa Freudenberg cumpre a habilitação.
S2: em combinação com o lubrificante específico, apenas o elastómero de borracha
de fluorocarbono cumpre a habilitação.
Legenda
A tabela seguinte mostra as abreviaturas e os símbolos que são utilizados na tabela
de lubrificantes e o seu significado:
Abreviatura/ Significado
símbolo
Lubrificante sintético (fundo cinza)
Lubrificante mineral
CLP Óleo mineral
CLP PG Poliglicol (PG)
CLP HC Hidrocarbonetos sintéticos - polialfaolefina (PAO)
E Óleo com base em esteres
Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos, confor-
me NSF H1
Óleo biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente
Oil
sensíveis
176 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
25803565/PT – 04/2018
[4]
[3]
[2]
[1]
Padrão
Tipo de óleo
[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
R.. NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
Tabela de lubrificantes para redutores R.., F.. e K..7
RES -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80
K..7 [4] Mobilgear 600 Shell Omala
Optigear Renolin Klüberoil
-15 +40 VG 220 XP 220 S2 G 220 Cater EP 220
KES BM 220 CLP220 GEM 1-220 N
DE, FR CN, US
HK.. SEW070040013
-20 +70
CLP
-20 +70 -20 +70
CLP PG
-25 +115
-25 +80 Klübersynth
VG 220 GH 6-220
PSS
DE, FR, US, BR,CN
CLP PG
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
18014416885322635
Lubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica
177
178
8
Lubrificantes
Informação técnica
[4]
[3]
[2]
[1]
Padrão
Tipo de óleo
[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-30 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110
[4] Mobil Klübersynth Shell Omala
Optigear Syntetic Renolin Unisyn
R.. -25 +60 VG 220 SHC 630 GEM 4-220 N S4 GX 220 Cater SH 220
PD220 CLP220
DE, FR BR CN, US
RES
K..7 -30 +100 -30 +95 -30 +100 -30 +100 -30 +100 -30 +95
KES 4) Mobil Klübersynth Shell Omala
+70 Optigear Syntetic Renolin Unisyn
-30 SHC 629 Cater SH 150
VG 150 PD150 CLP150 GEM 4-150 N S4 GX 150
HK.. DE, FR
F..
-35 +75 -40 +75 -40 +75
CLP HC
Renolin Unisyn Shell Omala
-40 +20 VG 68 SHC 626
CLP68 S4 GX 68
-25 +110
Mobil
-25 +60 VG 220 SHC 630
DE, FR, US, BR, CN
-30 +100
4) Mobil
-30 +70 SHC 629
VG 150
CLP HC - PSS
DE, FR, US, BR, CN
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
18014416885325323
Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A
25803565/PT – 04/2018
25803565/PT – 04/2018
[4]
[3]
[2]
[1]
Padrão
[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
Tipo de óleo
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-15 +100 -15 +100 -15 +105
[4] Optileb
Cassida Klüberoil
R.. -15 +40 VG 460 GT 460
Fluid GL 460 4UH1-460 N
DE, FR
RES SEW070040013
K..7 -25 +80 -25 +80 -25 +80
KES Cassida Optileb Klüberoil
-25 +30 GT 220
HK.. VG 220 Fluid GL 220 4UH1-220 N
DE, FR
F.. SEW070040013
-40 +50 -35 +50 -35 +50
4) Optileb Klüberoil
-35 +20 Cassida
VG 68 Fluid HF 68 HY 68 4UH1-68 N
CLP HC - NSF H1
-40 +30 -40 +30 -40 +30
-15 +100
Optileb
-15 +40 VG 460 GT 460
DE, FR, US, BR, CN
SEW070040013
-25 +80
Optileb
-25 +30 GT 220
VG 220
DE, FR, US, BR, CN
E
-20 +40 VG 460 460 S CA2-460
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!
DE, FR
Oil
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
22849825931
Lubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica
179
Informação técnica
8 Lubrificantes
TO T A L
Sh ell
+115
+95
+95
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
+70
+60
+70
+60
UH1 6-460
UH1 6-680
UH1 6-220
UH1 6-150
GH 6-460
GH 6-680
GH 6-220
GH 6-150
LUBRICATION
-20
-15
-25
-30
-20
-15
-25
-30
Mobil®
FUCHS
remer & egui
4)
4)
ISO,SAE
VG 680
VG 460
VG 680
VG 220
VG 150
VG 460
VG 220
VG 150
NLGI
[1] [2]
+80
+50 +100
+60
+60
+40
+40
+30
+30
[3]
-15
-15
-20
-20
-25
-25
°C -50
-30
-30
[4]
[4]
K.9
18014416450433419
180 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
25803565/PT – 04/2018
[4]
[3]
[2]
[1]
Padrão
Tipo de óleo
Tabela de lubrificantes para redutor S..
[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80
[4] Renolin Klüberoil Shell Omala
Optigear Mobilegear 600 Carter EP 680
0 +40 VG 680 SEW 680 S2 G 680
BM 680 DE, FR XP 680 GEM 1-680 N US
SEW070040013 SEW070040013
CLP
-20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65
Optigear Renolin Mobilegear 600 Klüberoil Shell Omala
-20 +25 VG 150 XP 150 S2 G 150 Carter EP 150
BM150 CLP 150 GEM 1-150 N
S.. DE, FR US
HS.. SEW070040013
-15 -15 -15 -15 +115 -15
CLP PG
1) Mobil
Optigear Renolin Klübersynth Shell Omala
-25 +40 VG 220 Glygoyle 220 Carter SY 220
Synthetic 800/220 PG 220 GH 6-220 S4 WE 220
DE, FR
-15 +115
[4] 1)
Klübersynth
-15 +80 VG 680 GH 6-680
DE, FR, US, BR, CN
-25 +100
1)
Klübersynth
-25 +40 VG 220 GH 6-220
CLP PG - PSS
DE, FR, US, BR, CN
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
22849829131
Lubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica
181
182
8
Lubrificantes
Informação técnica
[4]
[3]
[2]
[1]
Padrão
Tipo de óleo
[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-20 +110 -15 +100 -20 +105 -15 +105 -15 +105 -15 +105
[4] Mobil
Optigear Renolin Unisyn Klübersynth Shell Omala Carter SH 460
-15 +60 VG 460 SHC 634
Synthetic PD 460 CLP 460 DE, FR GEM 4-460 N S4 GX 460
-30 +75 -30 +70 -30 +75 -30 +70 -30 +75 -30 +70
4) Optigear Mobil Klübersynth Shell Omala
-30 +40 Renolin Unisyn Carter SH 150
VG 150 Synthetic PD 150 SHC 629 GEM 4-150 N S4 GX 150
S.. CLP 150 DE, FR
HS..
-35 -40 -40
CLP HC
4) Mobil
-40 +30 Renolin Unisyn Shell Omala
VG 68 SHC 626
CLP 68 DE, FR S4 GX 68
-20 +105
[4] Mobil
-15 +60 VG 460 SHC 634
DE, FR, US, BR, CN
-30 +75
4) Mobil
-30 +40 VG 150 SHC 629
CLP HC - PSS
DE, FR, US, BR, CN
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
22849831563
Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A
25803565/PT – 04/2018
25803565/PT – 04/2018
[4]
[3]
[2]
[1]
Padrão
[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
Tipo de óleo
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-15 +85 -15 +90 -15 +90
[4] Cassida Optileb Klüberoil
-15 +40 VG 460 GT 460
Fluid GL 460 4UH1-460 N
DE, FR
SEW070040013
-25 +75 -25 +70 -25 +70
Optileb
Cassida Klüberoil
-25 +30 VG 220 GT 220
S.. Fluid GL 220 4UH1-220 N
DE, FR
HS.. SEW070040013
-35 +40 -35 +40 -35 +25
[4] 4) Optileb
Cassida Klüberoil
-35 +10 VG 68 HY 68
CLP HC - NSF H1
-40 +25 -40 +20 -40 +25
-15 +90
[4] Optileb
-15 +40 VG 460 GT 460
DE, FR, US, BR, CN
SEW070040013
-15 +90
Optileb
-25 +30 VG 220 GT 220
DE, FR, US, BR, CN
E
-20 +40 VG 460 460 S
DE, FR CA2-460
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!
Oil
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
22849833995
Lubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica
183
Informação técnica
8 Lubrificantes
TO T A L1
Sh ell
Klübersynth
Klüber SEW
UH1 6-460
HT-460-5
LUBRICATION
-20
-20
S1
+65
Oil 75 W90
-40
FUCHS
remer & egui
(~VG 100)
2)
3)
SAE 4)
ISO,SAE
VG 460
VG 460
75W90
NLGI
GL5
[1] [2]
+60
+40
+30
[3]
-20
-20
°C -50
-40
[4]
HW..
W..
9007217630712971
184 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica
Lubrificantes 8
8.2.3 Quantidades de lubrificante
NOTA
As quantidades de enchimento indicadas são valores de referência. Os valores
exatos variam consoante o número de estágios e a relação de transmissão. Ao
abastecer, tenha em atenção especial ao bujão do nível do óleo enquanto visor da
quantidade de óleo correta.
NOTA
Exceto em caso de pedido especial, a SEW‑EURODRIVE fornece os acionamentos
abastecidos com o lubrificante apropriado para a posição de montagem. O fator deci-
sivo para tal é a especificação da posição de montagem (ver capítulo ""Denominação
das posições de montagem" (→ 2 132)") aquando da encomenda do acionamento.
Em caso de alteração da posição de montagem, é necessário adaptar a quantidade
de enchimento do lubrificante (ver capítulo seguinte). Uma alteração da posição de
montagem apenas é permitida após consulta prévia com a SEW-EURODRIVE, caso
contrário é perdido o direito a reclamação em caso de defeitos.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 185
Informação técnica
8 Lubrificantes
RF.., RZ..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M11) M2 M3 M4 M5 M6
RF07 0.12 0.20
RF17 0.25 0.55 0.35 0.55 0.35 0.40
RF27 0.25/0.40 0.70 0.50 0.70 0.50
RF37 0.35/0.95 0.90 0.95 1.05 0.75 0.95
RF47 0.65/1.50 1.60 1.50 1.65 1.50
RF57 0.80/1.70 1.80 1.70 2.00 1.70
RF67 1.20/2.50 2.50 2.70 2.80 1.90 2.10
RF77 1.20/2.60 3.10 3.30 3.60 2.40 3.00
RF87 2.40/6.0 6.4 7.1 7.2 6.3 6.4
RF97 5.1/10.2 11.9 11.2 14.0 11.2 11.8
RF107 6.3/14.9 15.9 17.0 19.2 13.1 15.9
RF127 6.6/16.0 18.3 18.2 21.4 15.9 17.0
RF137 9.5/25.0 27.0 29.0 32.5 25.0
RF147 16.4/42.0 47.0 48.0 52.0 42.0 42.0
RF167 26.0/70.0 82.0 78.0 88.0 65.0 71.0
1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.
RX..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RX57 0.60 0.80 1.30 0.90
RX67 0.80 1.70 1.90 1.10
RX77 1.10 1.50 2.60 2.70 1.60
25803565/PT – 04/2018
RXF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RXF57 0.50 0.80 1.10 0.70
186 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica
Lubrificantes 8
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RXF67 0.70 0.80 1.50 1.40 1.00
RXF77 0.90 1.30 2.40 2.00 1.60
RXF87 1.60 1.95 4.90 3.95 2.90
RXF97 2.10 3.70 7.1 6.3 4.80
RXF107 3.10 5.7 11.2 9.3 7.2
FF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
FF27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60
FF37 1.00 1.25 0.70 1.30 1.00 1.10
FF47 1.60 1.85 1.10 1.90 1.50 1.70
FF57 2.30 3.10 1.70 3.10 2.30 2.40
FF67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
FF77 5.90 7.30 4.30 8.10 6.00 6.30
FF87 10.8 13.2 7.80 14.1 11.0 11.2
FF97 19.0 22.5 12.6 25.6 18.9 20.5
FF107 25.5 32.0 19.5 38.5 27.5 28.0
FF127 40.6 51.6 31.5 61.2 46.3 44.9
FF157 72.0 105.0 64.0 106.0 87.0 79.0
FA.., FH.., FV.., FAF.., FAZ.., FHF.., FZ.., FHZ.., FVF.., FVZ.., FT.., FM.., FAM..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60
F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10
F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70
F..57 2.70 3.50 2.10 3.40 2.90 3.00
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 187
Informação técnica
8 Lubrificantes
NOTA
Os redutores K..19 e K..29 dispõem de um formato de montagem universal e são en-
chidos com a mesma quantidade de óleo na mesma versão independentemente da
posição de montagem, à exceção da posição de montagem M4.
KF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
KF19 0.40 0.45 0.40
KF29 0.70 0.85 0.70
KF39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30
KF49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80
KF37 0.50 1.10 1.50 1.00
KF47 0.80 1.30 1.70 2.20 1.60
KF57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.50 2.30
KF67 1.10 2.40 2.80 3.70 2.70
KF77 2.10 4.10 4.40 5.90 4.50
KF87 3.70 8.20 9.0 11.90 8.40
KF97 7.0 14.70 17.30 21.50 15.70 16.50
KF107 10.0 21.80 25.80 35.10 25.20
KF127 21.0 41.50 46.0 55.0 41.0
KF157 31.0 66.0 69.0 92.0 62.0 63.0
KA.., KH.., KV.., KAF.., KHF.., KVF.., KZ.., KAZ.., KHZ.., KVZ.., KT.., KM.., KAM..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
25803565/PT – 04/2018
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 0.40 0.45 0.40
K..29 0.70 0.85 0.70
K..39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30
K..49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80
K..37 0.50 1.00 1.40 1.00
K..47 0.80 1.30 1.60 2.15 1.60
K..57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.70 2.40
188 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica
Lubrificantes 8
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..67 1.10 2.40 2.70 3.70 2.60
K..77 2.10 4.10 4.60 5.90 4.40
K..87 3.70 8.20 8.80 11.10 8.0
K..97 7.0 14.70 15.70 20.0 15.70
K..107 10.0 20.50 24.0 32.40 24.0
K..127 21.0 41.50 43.0 52.0 40.0
K..157 31.0 65.0 68.0 90.0 62.0 63.0
K..167 33.0 97.0 109.0 127.0 89.0 86.0
K..187 53.0 156.0 174.0 207.0 150.0 147.0
SF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
SF37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.40
SF47 0.40 0.90 0.90/1.05 1.05 1.00
SF57 0.50 1.20 1.00/1.50 1.55 1.40
SF67 1.00 2.20 2.30/3.00 3.20 2.70
SF77 1.90 4.10 3.90/5.8 6.5 4.90
SF87 3.80 8.0 7.1/10.1 12.0 9.1
SF97 7.4 15.0 13.8/18.8 22.6 18.0
1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.
1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 189
Informação técnica
8 Lubrificantes
NOTA
Os redutores SPIROPLAN® W..10 até W..30 dispõem de um formato de montagem
universal e são enchidos com a mesma quantidade de óleo na mesma versão inde-
pendentemente da posição de montagem.
Nos redutores SPIROPLAN® W..37 e W..47, a quantidade de óleo na posição de
montagem M4 difere da quantidade de óleo das restantes posições de montagem.
WF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
WF10 0.16
WF20 0.24
WF30 0.40
WF37 0.50 0.70 0.50
WF47 0.90 1.55 0.90
190 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Falhas operacionais e solução
9
9 Falhas operacionais e solução
AVISO
Perigo de morte ou de ferimentos devido a um arranque involuntário do acionamen-
to.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor da alimentação.
• Tome medidas adequadas para impedir uma ligação involuntária do motor.
CUIDADO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos.
• Desenrosque com cuidado o bujão do nível do óleo e o bujão de drenagem do
óleo.
ATENÇÃO
Danos no redutor/motorredutor causados por trabalhos inadequados.
Danos no redutor/motorredutor.
• Assegure que os trabalhos de reparação nos acionamentos SEW-EURODRIVE
são efetuados exclusivamente por pessoal especializado. No âmbito desta docu-
mentação, pessoal especializado são pessoas com conhecimentos das "regras
técnicas de segurança operacional" (TRBS).
• Assegure que o acionamento e o motor são separados apenas por pessoal es-
pecializado.
• Contacte a SEW-EURODRIVE.
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 191
Falhas operacionais e solução
9 Redutores
9.1 Redutores
192 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Falhas operacionais e solução
Adaptadores AM/AQ./AL/EWH 9
Falha Causa possível Medida a tomar
Saída de óleo pela vál- • Demasiado óleo. • Verificar a quantidade de óleo e, se ne-
vula de respiro. cessário, corrigir o mesmo.
• Nuvem de óleo devido à função • Não é uma irregularidade.
• Acionamento instalado na posi- • Aplicar corretamente a válvula de respi-
ção de montagem incorreta. ro e corrigir o nível do óleo.
• Arranques a frio frequentes (es- • Instalar um vaso de expansão do óleo.
puma de óleo) e/ou excesso de
óleo
Veio de saída parado • Ligação entre o veio e o cubo do • Enviar o redutor/moto-redutor para re-
apesar de o motor estar redutor interrompida. paração.
a rodar ou o veio de en-
trada estar a rodar
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 193
Falhas operacionais e solução
9 Tampa com veio de entrada AD
25803565/PT – 04/2018
194 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Falhas operacionais e solução
Serviço de apoio a clientes 9
9.4 Serviço de apoio a clientes
Sempre que necessitar de ajuda do nosso serviço de apoio a clientes, indique as se-
guintes informações:
• Dados da chapa de caraterísticas (completos)
• Tipo e natureza da irregularidade
• Quando e em que circunstâncias ocorreu a irregularidade
• Possível causa do problema
• Sempre que possível, uma imagem digital da avaria
9.5 Reciclagem
Elimine os redutores de acordo com a sua natureza e com as normas em vigor:
• como sucata de aço
– componentes da carcaça
– engrenagens
– veios
– rolamento
• As rodas de coroa são parcialmente feitas de metal não-ferroso. Elimine as rodas
de coroa de acordo com os regulamentos em vigor.
• Junte o óleo usado e elimine-o da forma adequada.
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 195
Lista dos endereços
10
10 Lista dos endereços
Alemanha
Direcção principal Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fábrica de produção Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Vendas 76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
sew@sew-eurodrive.de
Fábrica de produção / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Redutor industrial Christian-Pähr-Str. 10 Fax +49 7251 75-2970
76646 Bruchsal
Fábrica de produção Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251-2970
76676 Graben-Neudorf
Östringen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG, Werk Tel. +49 7253 9254-0
Östringen Fax +49 7253 9254-90
Franz-Gurk-Straße 2 oestringen@sew-eurodrive.de
76684 Östringen
Assistência Centros de Mechanics / SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
competência Mechatronics Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
76676 Graben-Neudorf scc-mechanik@sew-eurodrive.de
Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1769
76646 Bruchsal scc-elektronik@sew-eurodrive.de
Drive Technology Região Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Center Alte Ricklinger Straße 40-42 Fax +49 5137 8798-55
30823 Garbsen (Hannover) dtc-nord@sew-eurodrive.de
Região Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-30
08393 Meerane (Zwickau) dtc-ost@sew-eurodrive.de
Região Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909552-10
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909552-50
85551 Kirchheim (München) dtc-sued@sew-eurodrive.de
Região Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-30
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-55
40764 Langenfeld (Düsseldorf) dtc-west@sew-eurodrive.de
Drive Center Berlim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 306331131-30
Alexander-Meißner-Straße 44 Fax +49 306331131-36
12526 Berlin dc-berlin@sew-eurodrive.de
Ludwigshafen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75 3759
c/o BASF SE Fax +49 7251 75 503759
Gebäude W130 Raum 101 dc-ludwigshafen@sew-eurodrive.de
67056 Ludwigshafen
Sarre SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 6831 48946 10
Gottlieb-Daimler-Straße 4 Fax +49 6831 48946 13
66773 Schwalbach Saar – Hülzweiler dc-saarland@sew-eurodrive.de
Ulm SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7348 9885-0
Dieselstraße 18 Fax +49 7348 9885-90
89160 Dornstadt dc-ulm@sew-eurodrive.de
Würzburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 931 27886-60
Nürnbergerstraße 118 Fax +49 931 27886-66
97076 Würzburg-Lengfeld dc-wuerzburg@sew-eurodrive.de
Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas 0 800 SEWHELP
0 800 7394357
França
Fábrica de produção Haguenau SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Vendas 48-54 route de Soufflenheim Fax +33 3 88 73 66 00
25803565/PT – 04/2018
196 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Lista dos endereços
10
França
Centro de montagem Bordeaux SEW-USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Vendas Parc d'activités de Magellan Fax +33 5 57 26 39 09
Serviço de assistência 62 avenue de Magellan – B. P. 182
33607 Pessac Cedex
Lyon SEW-USOCOME Tel. +33 4 74 99 60 00
75 rue Antoine Condorcet Fax +33 4 74 99 60 15
38090 Vaulx-Milieu
Nantes SEW-USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt Fax +33 2 40 78 42 20
4 rue des Fontenelles
44140 Le Bignon
Paris SEW-USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle Fax +33 1 64 42 40 88
2 rue Denis Papin
77390 Verneuil I'Étang
Argentina
Centro de montagem Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
Vendas Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
(B1619IEA) Centro Industrial Garín http://www.sew-eurodrive.com.ar
Prov. de Buenos Aires sewar@sew-eurodrive.com.ar
Argélia
Vendas Argel REDUCOM Sarl Tel. +213 21 8214-91
16, rue des Frères Zaghnoune Fax +213 21 8222-84
Bellevue http://www.reducom-dz.com
16200 El Harrach Alger info@reducom-dz.com
Austrália
Centro de montagem Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
Vendas 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Serviço de assistência Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
enquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 enquires@sew-eurodrive.com.au
África do Sul
Centro de montagem Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
Vendas Eurodrive House Fax +27 11 248-7289
Serviço de assistência Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Aeroton Ext. 2 info@sew.co.za
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Cidade do Ca- SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
bo Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens bgriffiths@sew.co.za
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 902 3815
48 Prospecton Road Fax +27 31 902 3826
Isipingo cdejager@sew.co.za
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 13 752-8007
25803565/PT – 04/2018
Áustria
Centro de montagem Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
Vendas Richard-Strauss-Straße 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Serviço de assistência 1230 Wien http://www.sew-eurodrive.at
sew@sew-eurodrive.at
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 197
Lista dos endereços
10
Bangladesh
Vendas Bangladesh SEW-EURODRIVE INDIA PRIVATE LIMITED Tel. +88 01729 097309
345 DIT Road salesdhaka@seweurodrivebangladesh.com
East Rampura
Dhaka-1219, Bangladesh
Bélgica
Centro de montagem Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
Vendas Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Serviço de assistência Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
3001 Leuven info@sew-eurodrive.be
Assistência Centros de Redutor indus- SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
competência trial Rue de Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
service-IG@sew-eurodrive.be
Bielorússia
Vendas Minsk Foreign unitary production enterprise SEW- Tel. +375 17 298 47 56 / 298 47 58
EURODRIVE Fax +375 17 298 47 54
RybalkoStr. 26 http://www.sew.by
220033 Minsk sales@sew.by
Brasil
Fábrica de produção São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000
Vendas Estrada Municipal José Rubim, 205 – Rodovia sew@sew.com.br
Serviço de assistência Santos Dumont Km 49
Indaiatuba – 13347-510 – SP
Centro de montagem Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100
Vendas Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653
Serviço de assistência Condomínio Industrial Conpark montadora.rc@sew.com.br
Caixa Postal: 327
13501-600 – Rio Claro / SP
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 47 3027-6886
Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888
89239-270 – Joinville / SC filial.sc@sew.com.br
Bulgária
Vendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
1606 Sofia bever@bever.bg
Camarões
Vendas Douala SEW-EURODRIVE S.A.R.L. Tel. +237 233 39 02 10
Ancienne Route Bonabéri Fax +237 233 39 02 10
Endereço postal sew@sew-eurodrive-cm
B.P 8674
Douala-Cameroun
Canadá
Centro de montagem Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
Vendas 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Serviço de assistência Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
l.watson@sew-eurodrive.ca
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
Tilbury Industrial Park Fax +1 604 946-2513
7188 Honeyman Street b.wake@sew-eurodrive.ca
Delta, BC V4G 1G1
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2555 Rue Leger Fax +1 514 367-3677
Lasalle, PQ H8N 2V9 a.peluso@sew-eurodrive.ca
25803565/PT – 04/2018
Cazaquistão
Vendas Almaty SEW-EURODRIVE LLP Tel. +7 (727) 350 5156
291-291A, Tole bi street Fax +7 (727) 350 5156
050031, Almaty http://www.sew-eurodrive.kz
sew@sew-eurodrive.kz
198 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Lista dos endereços
10
Tashkent SEW-EURODRIVE LLP Tel. +998 71 2359411
Representative office in Uzbekistan Fax +998 71 2359412
96A, Sharaf Rashidov street, http://www.sew-eurodrive.uz
Tashkent, 100084 sew@sew-eurodrive.uz
Ulan Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Narny zam street 62 Fax +976-77109997
Sukhbaatar district, imt@imt.mn
Ulaanbaatar 14230
Chile
Centro de montagem Santiago SEW-EURODRIVE CHILE LTDA Tel. +56 2 2757 7000
Vendas Las Encinas 1295 Fax +56 2 2757 7001
Serviço de assistência Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
LAMPA ventas@sew-eurodrive.cl
Santiago de Chile
Endereço postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
China
Fábrica de produção Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Centro de montagem No. 78, 13th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Vendas Tianjin 300457 http://www.sew-eurodrive.cn
Serviço de assistência info@sew-eurodrive.cn
Centro de montagem Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
Vendas 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Serviço de assistência Suzhou Industrial Park suzhou@sew-eurodrive.cn
Jiangsu Province, 215021
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267922
East Section of GETDD guangzhou@sew-eurodrive.cn
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological Develop- shenyang@sew-eurodrive.cn
ment Area
Shenyang, 110141
Taiyuan SEW-EURODRIVE (Taiyuan) Co,. Ltd. Tel. +86-351-7117520
No.3, HuaZhang Street, Fax +86-351-7117522
TaiYuan Economic & Technical Development taiyuan@sew-eurodrive.cn
Zone
ShanXi, 030032
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478388
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478389
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA wuhan@sew-eurodrive.cn
430056 Wuhan
Xian SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. Tel. +86 29 68686262
No. 12 Jinye 2nd Road Fax +86 29 68686311
Xi'An High-Technology Industrial Development xian@sew-eurodrive.cn
Zone
Xi'An 710065
Vendas Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 36902200
Serviço de assistência Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 36902211
Hong Leong Industrial Complex contact@sew-eurodrive.hk
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Colômbia
Centro de montagem Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
Vendas Calle 17 No. 132-18 Fax +57 1 54750-44
Serviço de assistência Interior 2 Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
25803565/PT – 04/2018
Coreia do Sul
Centro de montagem Ansan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 31 492-8051
Vendas 7, Dangjaengi-ro, Fax +82 31 492-8056
Serviço de assistência Danwon-gu, http://www.sew-eurodrive.kr
Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip 425-839 master.korea@sew-eurodrive.com
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 199
Lista dos endereços
10
Coreia do Sul
Busan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 51 832-0204
28, Noksansandan 262-ro 50beon-gil, Fax +82 51 832-0230
Gangseo-gu,
Busan, Zip 618-820
Costa do Marfim
Vendas Abidjan SEW-EURODRIVE SARL Tel. +225 21 21 81 05
Ivory Coast Fax +225 21 25 30 47
Rue des Pêcheurs, Zone 3 info@sew-eurodrive.ci
26 BP 916 Abidjan 26 http://www.sew-eurodrive.ci
Croácia
Vendas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Serviço de assistência Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
10 000 Zagreb kompeks@inet.hr
Dinamarca
Centro de montagem Copenhaga SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 43 95 8500
Vendas Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Serviço de assistência 2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
sew@sew-eurodrive.dk
Egipto
Vendas Cairo Copam Egypt Tel. +202 44812673 / 79 (7 lines)
Serviço de assistência for Engineering & Agencies Fax +202 44812685
Building 10, Block 13005, First Industrial Zone, http://www.copam-egypt.com
Obour City Cairo copam@copam-egypt.com
Eslováquia
Vendas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel.+421 2 33595 202, 217, 201
Rybničná 40 Fax +421 2 33595 200
831 06 Bratislava http://www.sew-eurodrive.sk
sew@sew-eurodrive.sk
Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 55 671 2245
Slovenská ulica 26 Fax +421 55 671 2254
040 01 Košice Celular +421 907 671 976
sew@sew-eurodrive.sk
Eslovénia
Vendas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Serviço de assistência UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
3000 Celje pakman@siol.net
Espanha
Centro de montagem Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
Vendas Parque Tecnológico, Edificio, 302 http://www.sew-eurodrive.es
Serviço de assistência 48170 Zamudio (Vizcaya) sew.spain@sew-eurodrive.es
Estónia
Vendas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Reti tee 4 Fax +372 6593231
75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa http://www.alas-kuul.ee
25803565/PT – 04/2018
veiko.soots@alas-kuul.ee
EUA
Fábrica de produção Região Sudes- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Centro de montagem te 1295 Old Spartanburg Highway Fax Vendas +1 864 439-7830
Vendas P.O. Box 518 Fax Fábrica de produção +1 864 439-9948
Serviço de assistência Lyman, S.C. 29365 Fax Centro de montagem +1 864 439-0566
Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com
200 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Lista dos endereços
10
EUA
Centro de montagem Região Nor- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Vendas deste Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Serviço de assistência 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com
Bridgeport, New Jersey 08014
Região Centro- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
Oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 cstroy@seweurodrive.com
Região Sudo- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
este 3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 csdallas@seweurodrive.com
Região Oeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com
Wellford SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
148/150 Finch Rd. Fax +1 864 661 1167
Wellford, S.C. 29385 IGOrders@seweurodrive.com
Filipinas
Vendas Makati P.T. Cerna Corporation Tel. +63 2 519 6214
4137 Ponte St., Brgy. Sta. Cruz Fax +63 2 890 2802
Makati City 1205 mech_drive_sys@ptcerna.com
http://www.ptcerna.com
Finlândia
Centro de montagem Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Vendas Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Serviço de assistência 15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Serviço de assistência Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Keskikankaantie 21 Fax +358 3 780-6211
15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Fábrica de produção Karkkila SEW Industrial Gears Oy Tel. +358 201 589-300
Centro de montagem Santasalonkatu 6, PL 8 Fax +358 201 589-310
03620 Karkkila, 03601 Karkkila http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Gabão
Vendas Libreville SEW-EURODRIVE SARL Tel. +241 03 28 81 55
183, Rue 5.033.C, Lalala à droite +241 06 54 81 33
P.O. Box 15682 http://www.sew-eurodrive.cm
Libreville sew@sew-eurodrive.cm
Grã-Bretanha
Centro de montagem Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
Vendas DeVilliers Way Fax +44 1924 893-702
Serviço de assistência Trident Park http://www.sew-eurodrive.co.uk
Normanton info@sew-eurodrive.co.uk
West Yorkshire
WF6 1GX
Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas Tel. 01924 896911
Grécia
Vendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
25803565/PT – 04/2018
Holanda
Centro de montagem Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
Vendas Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Serviço de assistência 3044 AS Rotterdam Serviço de assistência: 0800-SEWHELP
Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
3004 AB Rotterdam info@sew-eurodrive.nl
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 201
Lista dos endereços
10
Hungria
Vendas Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Serviço de assistência Csillaghegyí út 13. Fax +36 1 437 06-50
1037 Budapest http://www.sew-eurodrive.hu
office@sew-eurodrive.hu
Indonésia
Vendas Medan PT. Serumpun Indah Lestari Tel. +62 61 687 1221
Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri Medan Fax +62 61 6871429 / +62 61 6871458 / +62
II 61 30008041
Medan 20252 sil@serumpunindah.com
serumpunindah@yahoo.com
http://www.serumpunindah.com
Jacarta PT. Cahaya Sukses Abadi Tel. +62 21 65310599
Komplek Rukan Puri Mutiara Blok A no 99, Fax +62 21 65310600
Sunter csajkt@cbn.net.id
Jakarta 14350
Jacarta PT. Agrindo Putra Lestari Tel. +62 21 2921-8899
JL.Pantai Indah Selatan, Komplek Sentra In- Fax +62 21 2921-8988
dustri Terpadu, Pantai indah Kapuk Tahap III, aplindo@indosat.net.id
Blok E No. 27 http://www.aplindo.com
Jakarta 14470
Surabaia PT. TRIAGRI JAYA ABADI Tel. +62 31 5990128
Jl. Sukosemolo No. 63, Galaxi Bumi Permai Fax +62 31 5962666
G6 No. 11 sales@triagri.co.id
Surabaya 60111 http://www.triagri.co.id
Surabaia CV. Multi Mas Tel. +62 31 5458589
Jl. Raden Saleh 43A Kav. 18 Fax +62 31 5317220
Surabaya 60174 sianhwa@sby.centrin.net.id
http://www.cvmultimas.com
Irlanda
Vendas Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Serviço de assistência 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate http://www.alperton.ie
Glasnevin, Dublin 11 info@alperton.ie
Islândia
Vendas Reykjavik Varma & Vélaverk ehf. Tel. +354 585 1070
Knarrarvogi 4 Fax +354 585)1071
104 Reykjavík http://www.varmaverk.is
vov@vov.is
Israel
Vendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
office@liraz-handasa.co.il
Itália
Centro de montagem Milão SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 980229
Vendas Via Bernini,14 Fax +39 02 96 980 999
Serviço de assistência 20020 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
milano@sew-eurodrive.it
Índia
Escritório Registado Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200
Centro de montagem Plot No. 4, GIDC Fax +91 265 3045300
Vendas POR Ramangamdi • Vadodara - 391 243 http://www.seweurodriveindia.com
Serviço de assistência Gujarat salesvadodara@seweurodriveindia.com
25803565/PT – 04/2018
Centro de montagem Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 44 37188888
Vendas Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Fax +91 44 37188811
Serviço de assistência Mambakkam Village saleschennai@seweurodriveindia.com
Sriperumbudur - 602105
Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Pune SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 21 35 628700
Plant: Plot No. D236/1, Fax +91 21 35 628715
Chakan Industrial Area Phase- II, salespune@seweurodriveindia.com
Warale, Tal- Khed,
Pune-410501, Maharashtra
202 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Lista dos endereços
10
Japão
Centro de montagem Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
Vendas 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373814
Serviço de assistência Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Shizuoka 438-0818 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp
hamamatsu@sew-eurodrive.co.jp
Letónia
Vendas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386
1073 Riga http://www.alas-kuul.lv
info@alas-kuul.com
Libano
Vendas (Libano) Beirute Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut ssacar@inco.com.lb
Vendas (Jordânia, Beirute Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
Kuwait , Arábia Saudi- Sin El Fil. Fax +961 1 494 971
ta, Síria) B. P. 55-378 http://www.medrives.com
Beirut info@medrives.com
Lituânia
Vendas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Statybininku 106C Fax +370 315 56175
63431 Alytus http://www.irseva.lt
irmantas@irseva.lt
Luxemburgo
representação: Bélgica
Macedónia
Vendas Skopje Boznos DOOEL Tel. +389 23256553
Dime Anicin 2A/7A Fax +389 23256554
1000 Skopje http://www.boznos.mk
Malásia
Centro de montagem Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
Vendas No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Serviço de assistência 81000 Johor Bahru, Johor sales@sew-eurodrive.com.my
West Malaysia
Marrocos
Vendas Bouskoura SEW-EURODRIVE Morocco Tel. +212 522 88 85 00
Serviço de assistência Parc Industriel CFCIM, Lot 55 and 59 Fax +212 522 88 84 50
Bouskoura http://www.sew-eurodrive.ma
sew@sew-eurodrive.ma
México
Centro de montagem Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 442 1030-300
Vendas SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Serviço de assistência Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Parque Industrial Quéretaro scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 76220
Querétaro, México
Vendas Puebla SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 (222) 221 248
Serviço de assistência Calzada Zavaleta No. 3922 Piso 2 Local 6 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Col. Santa Cruz Buenavista scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 72154
Puebla, México
25803565/PT – 04/2018
Mongólia
Escritório técnico Ulan Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Narny zam street 62 Tel. +976-99070395
Union building, Suite A-403-1 Fax +976-77109997
Sukhbaatar district, http://imt.mn/
Ulaanbaatar 14230 imt@imt.mn
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 203
Lista dos endereços
10
Namíbia
Vendas Swakopmund DB Mining & Industrial Services Tel. +264 64 462 738
Einstein Street Fax +264 64 462 734
Strauss Industrial Park anton@dbminingnam.com
Unit1
Swakopmund
Nigéria
Vendas Lagos Greenpeg Nig. Ltd Tel. +234-701-821-9200-1
Plot 296A, Adeyemo Akapo Str. Omole GRA http://www.greenpegltd.com
Ikeja Lagos-Nigeria bolaji.adekunle@greenpegltd.com
Noruega
Centro de montagem Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
Vendas Solgaard skog 71 Fax +47 69 24 10 40
Serviço de assistência 1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
sew@sew-eurodrive.no
Nova Zelândia
Centro de montagem Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
Vendas P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Serviço de assistência 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
East Tamaki Auckland sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
30 Lodestar Avenue, Wigram Fax +64 3 384-6455
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz
Paquistão
Vendas Carachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Com- Fax +92-21-454 7365
mercial Area, seweurodrive@cyber.net.pk
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi
Paraguai
Vendas Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695
Mora De la Victoria 112, Esquina nueva Asunción Fax +595 21 3285539
Departamento Central sewpy@sew-eurodrive.com.py
Fernando de la Mora, Barrio Bernardino
Peru
Centro de montagem Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C. Tel. +51 1 3495280
Vendas Los Calderos, 120-124 Fax +51 1 3493002
Serviço de assistência Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima http://www.sew-eurodrive.com.pe
sewperu@sew-eurodrive.com.pe
Polónia
Centro de montagem Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 293 00 00
Vendas ul. Techniczna 5 Fax +48 42 293 00 49
Serviço de assistência 92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
sew@sew-eurodrive.pl
Serviço de as- Tel. +48 42 293 0030 Serviço de Assistência a 24-horas
sistência Fax +48 42 293 0043 Tel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW)
serwis@sew-eurodrive.pl
Portugal
Centro de montagem Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
Vendas Av. da Fonte Nova, n.º 86 Fax +351 231 20 3685
Serviço de assistência 3050-379 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
infosew@sew-eurodrive.pt
25803565/PT – 04/2018
Quénia
Vendas Nairóbi SEW-EURODRIVE Pty Ltd Tel. +254 791 398840
Transnational Plaza, 5th Floor http://www.sew-eurodrive.co.tz
Mama Ngina Street info@sew.co.tz
P.O. Box 8998-00100
Nairobi
204 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Lista dos endereços
10
Ruménia
Vendas Bucareste Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Serviço de assistência str. Brazilia nr. 36 Fax +40 21 230-7170
011783 Bucuresti sialco@sialco.ro
Rússia
Centro de montagem São Petersbur- ЗАО «СЕВ-ЕВРОДРАЙФ» Tel. +7 812 3332522 / +7 812 5357142
Vendas go а. я. 36 Fax +7 812 3332523
Serviço de assistência 195220 Санкт-Петербург http://www.sew-eurodrive.ru
sew@sew-eurodrive.ru
Senegal
Vendas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque http://www.senemeca.com
B.P. 3251, Dakar senemeca@senemeca.sn
Sérvia
Vendas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393
Ustanicka 128a Fax +381 11 347 1337
PC Košum, IV floor office@dipar.rs
11000 Beograd
Singapura
Centro de montagem Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
Vendas No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Serviço de assistência Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg
Singapore 638644 sewsingapore@sew-eurodrive.com
Sri Lanka
Vendas Colombo SM International (Pte) Ltd Tel. +94 1 2584887
254, Galle Raod Fax +94 1 2582981
Colombo 4, Sri Lanka
Suazilândia
Vendas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd Tel. +268 2 518 6343
PO Box 2960 Fax +268 2 518 5033
Manzini M200 engineering@cgtrading.co.sz
Suécia
Centro de montagem Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 34 42 00
Vendas Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 34 42 80
Serviço de assistência 553 03 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-550 03 Jönköping jonkoping@sew.se
Suíça
Centro de montagem Basiléia Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
Vendas Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Serviço de assistência 4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
info@imhof-sew.ch
Tailândia
Centro de montagem Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
Vendas 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Serviço de assistência Muang sewthailand@sew-eurodrive.com
Chonburi 20000
Taiwan (R.O.C.)
Vendas Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 2 27383535
6F-3, No. 267, Sec. 2 Fax +886 2 27368268
25803565/PT – 04/2018
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 205
Lista dos endereços
10
Tanzânia
Vendas Dar es Salaam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Tel. +255 0 22 277 5780
Plot 52, Regent Estate Fax +255 0 22 277 5788
PO Box 106274 http://www.sew-eurodrive.co.tz
Dar Es Salaam info@sew.co.tz
República Checa
Centro de montagem Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Vendas Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613
Serviço de assistência 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz
sew@sew-eurodrive.cz
Drive Service +420 800 739 739 (800 SEW SEW) Serviço de assistência
Hotline / Ser- Tel. +420 255 709 632
viço de Assis- Fax +420 235 358 218
tência a 24-ho- servis@sew-eurodrive.cz
ras
Tunísia
Vendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 79 40 88 77
Zone Industrielle Mghira 2 Fax +216 79 40 88 66
Lot No. 39 http://www.tms.com.tn
2082 Fouchana tms@tms.com.tn
Turquia
Centro de montagem Kocaeli-Gebze SEW-EURODRİVE Hareket Tel. +90 262 9991000 04
Vendas Sistemleri San. Ve TIC. Ltd. Sti Fax +90 262 9991009
Serviço de assistência Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 401 http://www.sew-eurodrive.com.tr
41480 Gebze Kocaeli sew@sew-eurodrive.com.tr
Ucrânia
Centro de montagem Dnipropetrovsk ООО «СЕВ-Евродрайв» Tel. +380 56 370 3211
Vendas ул. Рабочая, 23-B, офис 409 Fax +380 56 372 2078
Serviço de assistência 49008 Днепр http://www.sew-eurodrive.ua
sew@sew-eurodrive.ua
Uruguai
Centro de montagem Montevideo SEW-EURODRIVE Uruguay, S. A. Tel. +598 2 21181-89
Vendas Jose Serrato 3569 Esqina Corumbe Fax +598 2 21181-90
CP 12000 Montevideo sewuy@sew-eurodrive.com.uy
Vietname
Vendas Cidade de Ho Nam Trung Co., Ltd Tel. +84 8 8301026
Chi Minh Huế - Vietname do Sul / Material de Constru- Fax +84 8 8392223
ção khanh-nguyen@namtrung.com.vn
250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town, http://www.namtrung.com.vn
Binh Duong Province
HCM office: 91 Tran Minh Quyen Street
District 10, Ho Chi Minh City
Hanói MICO LTD Tel. +84 4 39386666
Quảng Trị - Vietname do Norte / Todos os ra- Fax +84 4 3938 6888
mos excepto Material de Construção nam_ph@micogroup.com.vn
8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao Duy http://www.micogroup.com.vn
Anh St, Ha Noi, Viet Nam
Zâmbia
representação: África do Sul
25803565/PT – 04/2018
206 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Índice remissivo
Índice remissivo
Símbolos Borracha de flúor ............................................... 107
Braços de binário ................................................ 40
/DUO, unidade de diagnóstico ............................ 89
Braços de binário em redutores de veio oco ....... 40
A Redutor de parafuso sem-fim......................... 43
Acoplamento com limitador de binário AR.. ........ 88 Redutor de veios paralelos............................. 40
Acoplamento de adaptador AM ........................... 69 Redutores cónicos K..37 – K..157.................. 42
Acoplamento de adaptador AQ. .......................... 74 Redutores SPIROPLAN® W ........................... 44
Acoplamento hidráulico AT.. ............................... 88 Bujão de drenagem do óleo
Acoplamento por flange ...................................... 92 Redutor duplo............................................... 136
Acoplamentos de fluxo ........................................ 88 Bujão do nível do óleo
AD, tampa no lado da entrada ............................ 80 Redutor duplo............................................... 136
Adaptador AM ..................................................... 69 C
Carga permitida.............................................. 73
Chapa de características..................................... 20
Montagem de motores fornecidos por terceiros
Classe de resistência
....................................................................... 73
Fixação do redutor ......................................... 31
Motor com montagem por pés ....................... 73
Colocação em funcionamento ........................... 102
Adaptador AM IEC .............................................. 69
Com limite de binário......................................... 106
Adaptador AM NEMA .......................................... 69
Condições ambientais ....................................... 107
Adaptador AQ...................................................... 74
Cargas permitidas .......................................... 75 D
Medidas de ajuste e binários de aperto ......... 75
Dados de performance ........................................ 20
Adaptador EWH .................................................. 77
Designação da unidade................................. 20, 22
Advertências
Opções ........................................................... 26
Estrutura das advertências específicas a deter-
Redutor cónico ............................................... 25
minados capítulos ............................................ 5
Redutor de engrenagens helicoidais.............. 23
Estrutura das advertências integradas............. 6
Redutor de parafuso sem-fim......................... 25
Identificação na documentação........................ 5
Redutor de veios paralelos............................. 23
Significado dos símbolos de perigo.................. 6
Redutores SPIROPLAN® ................................ 26
Advertências específicas a determinados capítulos
......................................................................... 5 Direito a reclamação em caso de defeitos ............ 6
Advertências integradas ........................................ 6 E
Agitador
Elastómero ........................................................ 107
Intervalos de manutenção .............................. 98
Elementos de entrada e de saída
Relubrificação................................................. 98
Cargas radiais elevadas................................. 39
Alteração da posição de montagem .... 30, 133, 172
Utilização do dispositivo de montagem .......... 38
Aquecedor ........................................................... 91
Elementos de entrada e elementos de saída
Aquecedor do redutor.......................................... 91
Montagem ...................................................... 38
Armazenamento .................................................... 9
Equipamento ....................................................... 88
25803565/PT – 04/18
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 207
Índice remissivo
Instalação
Mecânica ........................................................ 27 Moto-redutores cónicos
Instalação do redutor........................................... 29 Posições de montagem................................ 145
Instalação mecânica............................................ 27 Moto-redutores de engrenagens helicoidais
Intervalos de inspeção Posições de montagem................................ 137
Redutor......................................................... 113
208 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Índice remissivo
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 209
Índice remissivo
T U
Tabela de lubrificantes Unidade de diagnóstico
Notas ............................................................ 173 /DUO .............................................................. 89
Tampa AD ........................................................... 80 Vibration SmartCheck .................................... 90
Tampa no lado da entrada AD ............................ 80 Utilização correta................................................... 9
Tolerâncias nos trabalhos de montagem ............ 28 Utilização do dispositivo de montagem ............... 38
TorqLOC® ............................................................ 54 V
Trabalhos de inspeção
Adaptadores AL/AM/AQ./EWH..................... 114 Válvula de drenagem do óleo.............................. 96
Substituição do óleo ..................................... 116 Veio sólido ........................................................... 38
Verificação do nível do óleo ......................... 116 Ventilação............................................................ 36
Verificação do óleo....................................... 116 Verificação do nível do óleo ...................... 102, 116
Trabalhos de manutenção Através do bujão de purga de ar .......... 124, 129
Adaptadores AL/AM/AQ./EWH..................... 114 Através do bujão do nível do óleo.
............................................. 117, 127, 128, 131
Transporte ............................................................. 9
Na tampa de montagem............................... 120
Verificação do óleo ............................................ 116
Vibration SmartCheck ......................................... 90
Visor de inspeção do nível de óleo ................... 102
25803565/PT – 04/18
210 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
SEW-EURODRIVE—Driving the world
Instruções de Operação
MOVITRAC® B
2 Indicações de segurança..................................................................................... 10
2.1 Observações preliminares ........................................................................... 10
2.2 Informação geral .......................................................................................... 10
2.3 Grupo alvo ................................................................................................... 11
2.4 Utilização conforme as especificações ........................................................ 11
2.4.1 Funções de segurança ..................................................................... 12
2.4.2 Conteúdo da publicação ................................................................... 12
2.5 Publicações válidas ..................................................................................... 12
2.6 Transporte / Armazenamento ...................................................................... 12
2.7 Instalação..................................................................................................... 13
2.8 Conexão elétrica .......................................................................................... 13
2.9 Desligamento seguro ................................................................................... 13
2.10 Operação ..................................................................................................... 14
2.11 Temperatura da unidade.............................................................................. 14
4 Instalação.............................................................................................................. 21
4.1 Instruções de instalação da unidade básica – Mecânica............................. 21
4.1.1 Espaçamento mínimo e forma construtiva ........................................ 21
4.2 Instruções de instalação da unidade básica – Sistema elétrico................... 22
4.2.1 Ferramentas recomendadas ............................................................. 22
4.2.2 Instalação conforme UL .................................................................... 22
4.2.3 Instalação conforme EMC ................................................................. 24
4.2.4 Presilhas de fixação da blindagem ................................................... 24
4.2.5 Esquema de ligação ......................................................................... 29
4.2.6 Pré-requisitos para a instalação da Cold Plate –
apenas tamanho 0 ............................................................................ 30
6 Operação............................................................................................................. 126
6.1 Backup de dados ....................................................................................... 126
6.1.1 Backup de dados com FBG11B ..................................................... 126
6.1.2 Backup de dados com DBG60B ..................................................... 126
6.1.3 Backup de dados com UBP11A ..................................................... 127
6.1.4 Backup de dados com MOVITOOLS® MotionStudio ...................... 128
6.2 Indicações de status .................................................................................. 129
6.2.1 Unidade básica / controle manual FBG11B .................................... 129
6.2.2 Estado das entradas / saídas digitais ............................................. 130
6.3 Códigos de retorno (r-19 – r-38) ................................................................ 131
6.4 Controle manual DBG60B.......................................................................... 132
6.4.1 Indicações básicas ......................................................................... 132
6.4.2 Mensagens de aviso ....................................................................... 133
6.4.3 Funções do controle manual DBG60B ........................................... 134
1 Observações gerais
1.1 Utilização da documentação
Esta documentação é parte integrante do produto, incluindo informações importantes
sobre sua operação e manutenção. A documentação destina-se a todas as pessoas
encarregadas da instalação, colocação em operação e manutenção do produto.
A documentação deve ser de fácil acesso e deve estar legível. Certificar-se que os
responsáveis pelo sistema e pela operação, bem como pessoas que trabalham por
responsabilidade própria na unidade leram e compreenderam a documentação
inteiramente. Em caso de dúvidas ou se desejar outras informações, consultar a
SEW-EURODRIVE.
PALAVRA DE AVISO!
Tipo de perigo e sua causa.
Possíveis consequências em caso de não observação.
• Medida (s) para prevenir perigos.
2 Indicações de segurança
As seguintes indicações de segurança têm como objetivo evitar danos em pessoas
e danos materiais. O usuário deve garantir que as indicações de segurança básicas
sejam observadas e cumpridas. Certificar-se que os responsáveis pelo sistema e pela
operação, bem como pessoas que trabalham por responsabilidade própria na unidade,
leram e compreenderam as instruções de operação inteiramente. Em caso de dúvidas
ou se desejar outras informações, consultar a SEW-EURODRIVE.
2.7 Instalação
A instalação e refrigeração das unidades devem ser realizadas de acordo com as
normas destas instruções de operação.
Proteger os conversores de frequência contra esforços excessivos. Não entorte
nenhum dos componentes durante o transporte e manuseio nem altere as distâncias de
isolamento. Não toque nenhum componente eletrônico nem contatos.
Conversores de frequência possuem componentes com risco de carga eletrostática que
podem ser facilmente danificados em caso de manuseio incorreto. Componentes elétri-
cos não podem ser danificados mecanicamente nem inutilizados.
As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadas medidas
expressas para torná-las possíveis:
• Uso em áreas potencialmente explosivas.
• Uso em áreas expostas a substâncias nocivas como óleos, ácidos, gases, vapores,
pós, radiações, etc. (o conversor de frequência só pode ser operado na classe cli-
mática 3K3 conforme EN 60721-3-3)
• Uso em aplicações não estacionárias sujeitas a vibrações mecânicas e excessos de
carga de choque, que estejam em desacordo com as exigências da EN 61800-5-1.
2.10 Operação
Sistemas com conversores de frequência integrados têm que ser equipados com dis-
positivos de monitoração e proteção adicionais, caso necessário, de acordo com as res-
pectivas medidas de segurança válidas, p. ex., lei sobre equipamentos de trabalho téc-
nicos, normas de prevenção de acidentes, etc.
Após desligar o conversor de frequência da tensão de alimentação, não toque compo-
nentes nem conexões de potência sob tensão por um período de 10 minutos, pois ainda
podem existir capacitores carregados. Para tal, observar as etiquetas de aviso corres-
pondentes nos conversores de frequência.
Durante a operação, manter fechadas todas as coberturas e a carcaça.
O fato de os LEDs operacionais e outros dispositivos de indicação estarem apagados
não significa que a unidade esteja desligada da rede elétrica e desenergizada.
O bloqueio mecânico ou as funções de segurança interna da unidade podem levar
à parada do motor. A eliminação da causa da falha ou o reset podem provocar a partida
automática do acionamento. Se, por motivos de segurança, isso não for permitido,
a unidade deverá ser desligada da rede elétrica antes da eliminação da causa da
irregularidade.
3 Estrutura da unidade
3.1 Denominação do tipo
O diagrama abaixo mostra uma denominação do tipo:
MC 07 B 0022- 2 B 1- 4- 00 /T
/T = Unidade tecnológica
/L= Tinta
Versão
(circuitos impressos
parcialmente pintados)
/S = Endereço SBus 1
00 = Versão padrão
Versão
S0 = Parada segura
4 = 4Q (com chopper de
Quadrantes
frenagem)
Tipo de
3 = trifásica / 1 = monofásica
conexão
Tipo e geração
Tipo MOVITRAC®
3185547659
3.3 Fornecimento
As peças listadas a seguir estão resumidas em um folheto para cada tamanho.
Número Tamanho
da figura
0XS, 0S, 0L 1 2S 2 3 4, 5
Chapa de blindagem para o sistema eletrônico de controle com borne e parafuso
[1] 1x 1x 1x 1x 1x 1x
[3] 1x
Chapa de blindagem para o módulo de potência sem parafusos
1x
Chapa de blindagem para o módulo de potência com parafusos
1x 1x
Conector bornes eletrônicos
[2] 3x 3x 3x 3x 3x 3x
Borne de ligação à terra com parafusos
[4] 1x 1x 1x 1x
Conector para rede (de 2 ou 3 pinos) e motor
[5] 1x
Isolamento de material plástico com etiqueta
[6] 1x
Proteção contra contato acidental
1x
Braçadeiras
1x 1x
"#!#%!#
#!"#%#
"#$!"&"#%&"
[14]
[13]
[12]
[11]
[10]
[9]
[8]
[7]
[6]
[5] [4]
9007199279301643
3.5 Tamanho 1 / 2S / 2
[1] [2]
[14]
[13]
[12]
[11]
[10]
[9]
[8]
[7]
9007199346901259
3.6 Tamanho 3
[16]
[15]
[14]
[13]
[12]
[11]
[10]
[9]
[8]
3.7 Tamanho 4 / 5
[16]
[15]
[14]
[13]
[12]
[11]
[10]
[9]
[8]
[7]
4 Instalação
PERIGO!
As superfícies do dissipador podem ser superiores a 70 °C.
Perigo de queimaduras.
• Não tocar no dissipador.
PERIGO!
Tensões perigosas nos cabos e bornes.
Morte ou ferimentos graves através de choque elétrico.
Para evitar choques elétricos devido a carregamentos armazenados:
• Desligar o conversor da rede elétrica e aguardar 10 minutos antes de retirar as
começar com os trabalhos.
• Verificar com medidores adequados se há tensão nos cabos e bornes.
100 mm
(3.94 in)
100 mm
(3.94 in)
648722187
Valores máximos / Observar os seguintes valores máximos / fusíveis para uma instalação conforme UL:
fusíveis
Unidades de 230 V / Corrente máxima de Tensão máx. de rede Fusíveis
monofásica rede
0003 / 0004 / 0005 / 0008 5000 ACA 240 VCA 15 A / 250 V
0011 / 0015 / 0022 5000 ACA 240 VCA 30 A / 250 V
NOTA
Utilizar como fonte de tensão externa de 24 VCC somente unidades aprovadas e com
tensão de saída limitada (Vmáx = 30 VCC) e corrente de saída limitada (I ≤ 8 A).
A aprovação UL não é válida para operação em redes de alimentação com o neutro
não ligado à terra (redes IT).
9007199272247947
• Para a blindagem dos cabos também é possível utilizar dutos metálicos ligados à
terra ou tubos de metal. Instalar os cabos de potência e os cabos de sinal separados
uns dos outros.
• Ligar à terra o conversor e todas as unidades adicionais adequadas para sinais de
alta frequência através de largas superfícies de contato metálico da carcaça da uni-
dade com a massa, p. ex., placa de montagem do painel elétrico sem pintura.
NOTA
• MOVITRAC® B é um produto que pode causar irregularidades EMC conforme
EN 61800-3. Neste caso, o usuário deve tomar as providências necessárias cor-
respondentes.
• Maiores detalhes sobre a instalação de acordo com EMC encontram-se na publi-
cação da "Prática da tecnologia de acionamentos: A EMC na implementação prá-
tica" da SEW-EURODRIVE.
[1]
Instalação da A chapa de blindagem para o módulo de potência possibilita uma montagem fácil da
chapa de blinda- blindagem dos cabos do motor e do resistor de frenagem. Conectar a blindagem
gem para módulo e o condutor de terra PI como indicam as figuras abaixo.
de potência
Tamanho 0 É fornecida uma chapa de blindagem para módulo de potência com 2 parafusos de fixa-
ção como padrão para o MOVITRAC® B, tamanho 0.
Montar a chapa de blindagem para o módulo de potência com os dois parafusos de
fixação.
[1]
[2]
318334475
Tamanho 1 É fornecida uma chapa de blindagem para módulo de potência com 2 parafusos de fixa-
ção como padrão para o MOVITRAC® B, tamanho 1.
Montar a chapa de blindagem para o módulo de potência com os dois parafusos de
fixação.
[1]
[2]
244986123
Tamanho 2S / 2 É fornecida uma chapa de blindagem para módulo de potência com 2 parafusos de fixa-
ção como padrão para o MOVITRAC® B, tamanho 2 S / 2.
Montar a chapa de blindagem para o módulo de potência com os dois parafusos de fixa-
ção. A figura abaixo mostra o tamanho 2.
111752587
Tamanho 3 – 5 Não são fornecidas placas de blindagem para módulo de potência do MOVITRAC® B
nos tamanhos 3 – 5. Para a montagem da blindagem dos cabos do motor e do resistor
de frenagem, utilizar presilhas de fixação da blindagem disponíveis no mercado. Colo-
car a blindagem o mais próximo possível ao conversor.
Instalação da
proteção contra
contato acidental
PERIGO!
Conexões de potência descobertas.
Morte ou ferimento grave através de choque elétrico.
• Instalar a proteção contra contato acidental de acordo com os regulamentos.
• Nunca colocar a unidade em operação se a proteção contra contato acidental não
estiver instalada.
Tamanho 2S São fornecidas 2 proteções contra contato acidental para os bornes do circuito interme-
diário e do resistor de frenagem como padrão para o MOVITRAC® B no tamanho 2S.
Com a proteção contra contato acidental, o MOVITRAC® B tamanho 2S tem um grau
de proteção IP20.
NOTA
Sem a proteção contra contato acidental montada, o MOVITRAC® B tamanho 2S tem
um grau de proteção IP10.
Instalar a proteção contra contato acidental de acordo com a figura abaixo:
IP10
X4
-UZ +UZ PE
IP20
X4
-UZ +UZ PE
IP10
X3
8/+R 9/-R PE
IP20
X3
8/+R 9/-R PE
9007199366497419
[1]
[3]
188886667
NOTA
Se as condições supracitadas não forem cumpridas, as unidades MOVITRAC® B,
tamanhos 4 e 5 atingem a classe de proteção IP00.
L1 S1 S2
N ON ON
PE
X44 OFF OFF
[1]
FSC11B
( –UZ +UZ X45 X46
PE 7 8 PE X4 HL ⊥ 1 2 3 4 5 6 7
Comutação
Sinal I <-> Sinal U*
0 V – +10 V 0 (4) – 20 mA
REF1
0 – 10 V*
0 – 20 mA; 4 – 20 mA
Potencial de referência sinais analógicos
Controlador
de nível superior
Entrada
Reset de irregularidade* digital
Horário/parada
Anti-horário/parada* Saídas
Liberação/Parada* digitais
n11/n21*
}
n13 = n11 + n12
n12/n22*
Tensão de alimentação para TF/TH
[2] Entrada/saída +24 V 24VIO Referência
(pode ser desligada com P808) saídas digitais
Potencial de referência sinais digitais
Potencial de referência
Freio liberado*
Pronto para funcionar*
Potencial de referência
Contato de relé /falha.*
Relé contato NF
X17: Relé contato aberto
X17 "Parada segura"
3 SOV24
1 DGND
4 SVI24
2 VO24
3 x 400 V:
5,5 – 75 kW, padrão
3 x 400 V:
0,55 – 4,0 kW, MC07B..-S0 X2
3 x 230 V: PE PE X3
3,7 – 30 kW, padrão
3 x 230 V:
[1] [1]
0,55 – 2,2 kW, MC07B..-S0
[1] Nos tamanhos 1, 2S e 2 não há uma conexão ao terra de proteção PE próximo dos bornes de conexão à rede de alimentação e
dos bornes de conexão do motor [X1] / [X2]. Neste caso, utilizar o borne PE junto da conexão do circuito intermediário [X4] (dis-
ponível apenas para o tamanho 1 – 5). No tamanho 0, a chapa é a conexão ao terra de proteção.
[2] O tipo de unidade MC07B..-S0 sempre deve ser abastecido com tensão de alimentação externa.
PERIGO!
Morte ou ferimentos graves através de choque elétrico.
• Desligar o conversor da rede de alimentação. Desligar a tensão de 24 VCC e a
tensão da rede.
• Aguardar por 10 minutos.
• Certificar-se de que há ausência de tensão.
• Antes de retirar a tampa, descarregar-se através de medidas apropriadas (braça-
deiras aterradas, sapatos condutores, etc.).
• Só tocar na unidade pelas bordas ou pelo dissipador. Nunca tocar nos componen-
tes eletrônicos.
As modificações só podem ser realizadas por pessoal técnico qualificado. Após as alte-
rações, a unidade deve ser identificada com o adesivo fornecido com os acessórios.
Se desejar desativar os condensadores EMC no conversor de frequência MOVITRAC®
B proceder da seguinte maneira:
1. Abrir a unidade:
– Retirar todos os conectores.
– Retirar a presilha da fixação da blindagem de sinal.
– Retirar o parafuso de fixação da carcaça no centro da parte dianteira da carcaça.
– Retirar a carcaça.
[A] [A]
[B]
[C] [C]
25372555
Após desativar os condensadores EMC, nenhuma corrente de fuga à terra passa mais
pelos condensadores EMC.
• Observar que as correntes de fuga à terra são determinadas basicamente pelo nível
da tensão do circuito intermediário, pela frequência PWM, pelo cabo do motor utili-
zado e seu comprimento bem como do motor utilizado.
O filtro EMC não está mais ativo quando os capacitores de supressão de interferência
estiverem desativados.
CUIDADO!
Indutâncias chaveadas.
Perigo: Falhas de funcionamento / Danos materiais.
• A distância entre as indutâncias conectadas e o conversor deve ser de no mínimo
150 mm (5.91 in).
• Utilizar supressores para suprimir interferências de:
– Contatores
– Relé
– Válvulas magnéticas
Supressores são, por exemplo, diodos, varistores ou elementos RC:
644450187
FIO 11B
2. FIO 21B
FSC 11B
FSC 12B
1. FSE 24B
3.
4.
3889591435
[1]
[2]
9007199923476235
4.3.3 Resistores de forma construtiva plana com FKB11B / FKB12B / FKB13B e FHS11B / FHS12B /
FHS13B
Instalar os resistores de frenagem de forma construtiva plana da seguinte forma:
• FKB11B / FKB12B / FKB13B: Fixação na parte posterior do painel elétrico:
• FHS11B / FHS12B / FHS13B: Fixação com trilhos de montagem
FKB11B FHS11B
FKB12B FHS12B
FKB13B FHS13B
18014399298721547
AVISO!
As superfícies dos resistores de frenagem alcançam altas temperaturas com carga
nominal.
Perigo de queimadura e de incêndio.
• Selecionar um local de montagem adequado. Via de regra, os resistores de frena-
gem costumam ser montados sobre o painel elétrico.
• Não toque o resistor de frenagem.
F16
→ K11
BW..-P BW..-T
97 95
RB1 T2
F16 → K11
→ K11
98 96
T1
4 6
RB2 BW..
9007199281070731
9007199272823563
18014398527568907
NOTA
Montar o filtro de saída ao lado do conversor correspondente. Acima e abaixo do filtro
de saída deve restar um espaço livre de no mínimo 100 mm (3.94 in) para a ventila-
ção. Não é necessário um espaço livre lateral.
• Limitar o comprimento do cabo entre o conversor e o filtro de saída ao mínimo
necessário. No máximo 1 m / 3 ft em caso de cabos sem blindagem e 10 m / 33 ft
em caso de cabos blindados.
• Em caso de operação de um grupo de motores em um conversor, é possível conec-
tar diversos motores juntos em um único filtro de saída. Neste caso, a soma das cor-
rentes de dimensionamento dos motores não deve exceder a corrente nominal de
passagem do filtro de saída.
• É admissível a conexão em paralelo de 2 filtros de saída iguais em uma saída do
conversor para duplicação da corrente nominal de passagem. Para este efeito,
é necessário ligar todas as conexões de mesmo nome em paralelo nos filtros de
saída.
• Se operar o conversor com fPWM = 4 ou 8 kHz, não é possível fazer a conexão do
filtro de saída V5 (em HF..-503) ou 7 (em HF..-403).
• Em aparelhos do tamanho 0XS não é possível estabelecer nenhuma conexão UZ.
Conexão do filtro de saída HF sem conexão UZ (frequência PWM de 4 ou 8 kHz)
B
X1 X2/3
+R
9007199272832779
B
X1 X2/3
+R
9007199345067147
n=5
9007199271903243
No caso de cabos de diâmetro maior, é possível realizar menos que 5 voltas e assim,
ligar 2 ou 3 bobinas de saída na sequência. A SEW-EURODRIVE recomenda conectar
2 bobinas de saída em série em caso de 4 voltas e 3 bobinas de saída em série, em
caso de 3 voltas.
Instalação da Utilizando os parafusos fornecidos, montar a bobina de saída HD100 / HD101 com o
bobina de saída conversor de frequência MOVITRAC® B sobre a superfície de montagem condutora no
HD100 / HD10 painel elétrico.
As conexões U / V / W estão identificadas com U / V / W, devendo portanto ser conec-
tadas de modo correspondente.
9007200304810123
L1 L2 L3 PE L1 L2 L3
PE
FKE MOVITRAC® B
PE
U V W U V W PE
M
3 ~
9007199753732747
L1
L2
L3
PE
F11 F12 F13
K11
Uma conexão do circuito (AC3)
intermediário incorreta (polaridade
incorreta, curto-circuito à terra)
leva à destruição das unidades L1 L2 L3
conectadas! Filtro de rede NF...
L1' L2' L3'
U1 V1 W1
Não é possível conectar ND...
'
as ligações à rede do U2 V2 W2
conversor!
1 2 3 7 8 1 2 3 X3: 1 2 3 4 5
X1:
PE L1 L2 L3 -UZ +UZ PE PE L1 L2 L3 PE
+24 VCC
Pronto para
Bloqueio
DGND
X1: X4:
DGND
funcionar
Saída
máx. 5 m
MOVIDRIVE®
MDR60A0150-503-00
MDR60A0370-503-00
MDR60A0750-503-00
X2: X3:
PE U V W +R -R PE PE -D +D -UZ +UZ -UZ +UZ -UZ +UZ PE
X2:
4 5 6 8 9 11 12 7a 8a 7b 8b 7c 8c
rd
bk
F25 bk rd
rd bk
F26
Conexão de conversores adicionais
Caso necessário, utilizar um
BW... l subdistribuidor.
F16
atua sobre K11
1877029771
Conexão de circuito intermediário com módulo de realimentação da rede MDR60A0150 na função como
módulo de freio
L1
L2
L3
PE
F11 F12 F13
K12
(AC3)
L1 L2 L3
Filtro de rede NF...
L1' L2' L3'
U1 V1 W1
ND...
U2 V2 W2
'
1 2 3 7 8 1 2 3 X3: 1 2 3 4 5
X1:
PE L1 L2 L3 -UZ +UZ PE PE L1 L2 L3 PE
+24 VCC
Pronto para
Bloqueio
DGND
X1: X4:
DGND
funcionar
Saída
máx. 5 m
X2: X3:
PE U V W +R -R PE PE -D +D -UZ +UZ -UZ +UZ -UZ +UZ PE
X2:
4 5 6 8 9 11 12 7a 8a 7b 8b 7c 8c
F25 bk
rd
F26
BW... l
F16
atua sobre K11
3627533963
X13
X44 X44
DGND 9
FSC11B / 12B FSC11B / 12B ST11 10
FIO11B FIO11B ST12 11
X45 X46 X45 X46
HL ⊥ 1 2 3 4 5 6 7 HL ⊥ 1 2 3 4 5 6 7
9007199280036491
NOTA
Resistor de terminação: Há resistores de terminação dinâmicos incorporados à uni-
dade. Não conectar resistores de terminação externos!
ON ON
OFF OFF X12:
X44 X44
DGND 1
SC11 2
FSC11B / 12B FSC11B / 12B SC12 3
X45 X46 X45 X46
HL 1234567 HL 1234567
9007199279915787
MOVITRAC® B
UFx S1 S2
ON
OFF
X44
FSC11B / 12B
X45 X46
HL 1234567
9007199494900875
Conexão do system bus MOVITRAC® B com gateways DFx / UOH11B ou DFx integra-
dos no MOVITRAC® B
UOH11B
DFP21B
RUN
BUS
FAULT
9 5
6 1
X30
0 1
20
21
22
23
24 ®
25
MOVITRAC B
26
AS
ADDRESS S1 S2
H1 ON
H2 OFF
X44
X24
FSC11B / 12B
X26 X45 X46
1234567 HL 1234567
+ 24 V
GND
9007199494905355
Comprimento do cabo • O comprimento total permitido para o cabo depende da velocidade de transmissão ajus-
tada do SBus (P884):
– 125 kBaud: 500 m (1640 ft)
– 250 kBaud: 250 m (820 ft)
– 500 kBaud: 100 m (328 ft)
– 1000 kBaud: 25 m (82 ft)
• É necessário utilizar cabos blindados.
NOTAS
• Resistor de terminação: Conectar o resistor de terminação do system bus (S1 =
ON) na primeira e na última conexão do system bus. Desligar o resistor de termi-
nação ( S1 = OFF) nas unidades intermediárias.
• Determinadas unidades têm um resistor de terminação integrado de modo fixo,
o qual não pode ser desligado. Este é o caso nos gateways UFx e DFx / UOH ;
esses gateways formam um fim do ramo físico. Não conectar resistores de ter-
minação externos!
Especificação do Utilizar um cabo de cobre de 4 fios trançados aos pares e blindados (cabo de transmis-
cabo são de dados com blindagem feita de malha de fios de cobre). O cabo deve atender às
seguintes especificações:
– Seção transversal 0,25 – 0,75 mm2 (AWG23 – AWG18)
– Resistência da linha 120 Ω a 1 MHz
– Capacitância por unidade de comprimento ≤ 40 pF/m para 1 kHz
São adequados, p. ex., os cabos de rede CAN ou DeviceNet.
NOTAS
• O MOVITRAC® B não requer nenhum status especial de firmware.
• Apenas técnicos da SEW-EURODRIVE estão autorizados a instalar ou remover
as placas opcionais para MOVITRAC® B.
Conexão SBus
®
MOVITRAC B
DFP21B
S1 S2 RUN
BUS
[1] ON
FAULT
OFF
X44
9 5
FSC11B 6 1
X45 X46
X30
HL ⊥ 1 2 3 4 5 6 7
0 1
20
21
22
23
24
25
26
AS
ADDRESS
H1
H2
X24
X12 X26
1
2 12 3 45 6 7
3
+ 4
5
24V = 6
24V IO 7
– 8
9
GND
6140139531
NOTAS
A DFP21B possui um resistor de terminação Sbus integrado, devendo portanto ser
instalada sempre no começo da conexão SBus.
A DFP21B tem sempre o endereço 0.
X46 X26
X46:1 X26:1 SC11 SBus +, CAN high
X46:2 X26:2 SC12 SBus -, CAN low
X46:3 X26:3 GND, CAN GND
X46:7 X26:7 CC 24 V
X12
X12:8 Entrada +24 V
X12:9 GND Potencial de referência entradas digitais
Para uma cablagem simples, a DFP21B pode ser alimentada com tensão contínua de
24 V de X46.7 do MOVITRAC® para X26.7
Na alimentação da DFP21B através de MOVITRAC®, o próprio MOVITRAC® deve ser
alimentado com tensão contínua de 24 V nos bornes X12.8 e X12.9.
MOVITRAC® B
DFP21B
S1 S2
RUN
ON BUS
FAULT
OFF
X44
9 5
FSC11B 6 1
X45 X46
X30
HL^ 1 2 3 4 5 6 7
0 1
20
21
22
23
24
25
26
AS
ADDRESS
H1
H2
MOVITRAC® B MOVITRAC® B
X24
S1 S2 S1 S2
X12 X26 ON ON
1
2 12 3 45 6 7 OFF OFF
3 X44 X44
4
+ 5
24V = 6
- 24V IO 7 FSC11B FSC11B
8
9
GND X45 X46 X45 X46
HL ^ 1 2 3 4 5 6 7 HL ^ 1 2 3 4 5 6 7
6140140043
®
DFP MOVITRAC B
GND = Referência system bus GND = Referência system bus
SC11 = System bus positivo SC22 = Saída system bus, negativo
SC12 = System bus negativo SC21 = Saída system bus, positivo
SC12 = Entrada system bus, negativo
SC11 = Entrada system bus, positivo
S12 = Resistor de terminação da rede
Favor observar:
• Utilizar um cabo de cobre de 2 fios trançados aos pares e blindados (cabo de trans-
missão de dados com blindagem feita de malha de fios de cobre). Instalar a blinda-
gem de maneira uniforme em ambos os lados da presilha de fixação da blindagem
de sinal do MOVITRAC®. Em seguida, unir as extremidades da blindagem ao GND.
O cabo deve atender à seguinte especificação:
– Seção transversal do fio 0,75 mm2 (AWG18)
– Resistência da linha 120 Ω a 1 MHz
– Capacitância por unidade de comprimento ≤ 40 pF/m (12 pF/ft) a 1 kHz
• O comprimento total permitido para o cabo depende da taxa de transmissão ajus-
tada da rede SBus:
– 250 kBaud: 160 m (528 ft)
– 500 kBaud: 80 m (264 ft)
– 1000 kBaud: 40 m (132 ft)
• Conectar o resistor de terminação da rede Sbus (S1 = ON) na última unidade da
rede. Nas outras unidades, desligar o resistor de terminação (S1 = OFF). O gateway
DFP21B deve estar sempre na primeira ou na última unidade da conexão system
bus e tem um resistor de terminação integrado.
NOTAS
• Entre as unidades conectadas com SBus não deve ocorrer diferença de potencial.
Evitar a diferença de potencial através de medidas adequadas, como p. ex., atra-
vés da conexão da unidade ao terra de proteção com cabo separado.
• Não é permitida cablagem em forma de estrela.
A A
88 (3.5)
60 (2.4)
B B
28 (1.1)
M4
A A
56 (2.2)
68 (2.7)
188175883
Conexão
MOVITRAC® B
S1 S2
ON
OFF
X44
FSC11B
MBG11A
X45 X46
HL ⊥ 1 2 3 4 5 6 7 1234
188285707
MOVITRAC® MC07B
UWS21B
6473136523
Conexão • Para a conexão do UWS21B ao PC, utilizar o cabo de conexão fornecido (cabo de
conversor – PC interface padrão RS232 blindado).
• A figura abaixo mostra o cabo de conexão UWS21B – PC (conexão 1:1).
PC COM 1-4
5 GND 5
UWS21B
3 TxD 3
2 2
RxD
4158396811
NOTA
A conexão do retificador do freio deve ser feita através da rede de alimentação sepa-
rada; não é permitido utilizar a tensão do motor para alimentar o retificador do freio!
Esquemas de
ligação
DOØ2
GND
9007199909369355
S1 S2
ON
OFF
X44 X44 X44 X44 X44
HL 1 2 3 4 5 H L1 2 3 4 5 6 7 HL 1 2 3 4 5 6 7 HL 1 2 3 4 5 6 7 1 2
X44
FSE24B
RUN
ERR
SYS-F
EtherCAT ®
18014398749591179
Fixação e Fixar o opcional à unidade sempre com o parafuso fornecido. No tamanho 0, montar
instalação dos primeiro o pino distanciador. A partir do tamanho 1, o pino já está montado. Através do
módulos frontais prensa-cabos, garanta a conexão EMC de alta frequência entre a unidade básica e
o opcional.
Função Borne Descrição Dados FIO11B FIO21B FSC11B/ FSE24B
12B
Interface de X44 Através do conector Apenas para fins de sim sim sim sim
serviço RJ10 assistência técnica
Comprimento máximo
de cabo 3 m (10 ft)
Interface X45: H ST11: RS485+ Conectado paralela- sim não sim não
RS485 X45: L ST12: RS485– mente com X44
Entrada X40:1 AI2: entrada de –10 a +10 V sim não não não
analógica tensão Ri > 40 kΩ
X40:2 GND: potencial de Resolução 10 bits
referência Ciclo de amostragem
de 5 ms
Precisão ±100 mV
Saída X40:3 GND: potencial de 0 a +10 V sim não não não
analógica referência Imáx = 2 mA
X40:4 AOV1: saída de 0 (4) – 20 mA
tensão Resolução 10 bits
Ciclo de amostragem
X40:5 AOI1: saída de de 5 ms
corrente À prova de curto-cir-
cuito e de alimentação
fixa até 30 V
Precisão ±100 mV
Entradas X42:1 DI10 Ri = 3 kΩ, não sim não não
digitais X42:2 DI11 IE = 10 mA,
Ciclo de amostragem
X42:3 DI12 de 5 ms,
X42:4 DI13 compatível com CLP
X42:5 DI14
X42:6 DI15
X42:7 DI16
1) Terminação de rede com resistência fornecida de 120 Ω entre SC11 e SC12 é possível.
2) Resistor de terminação 120 Ω conectável via chave DIP, SC21 e SC22 são então desativados
3) Resistor de terminação 120 Ω comutável via chave DIP.
O potencial 24 VCC de X46:7 e X47:1 é idêntico com X12:8 da unidade básica. Todos
os bornes GND da unidade estão ligados entre si e com o PE.
Especificação do • Utilizar um cabo de cobre de 4 fios trançados aos pares e blindados (cabo de
cabo transmissão de dados com blindagem feita de malha de fios de cobre). O cabo
deve atender às seguintes especificações:
– Seção transversal 0,25 – 0,75 mm2 (AWG23 – AWG18)
– Resistência da linha 120 Ω a 1 MHz
– Capacitância por unidade de comprimento ≤ 40 pF/m para 1 kHz
São adequados, p. ex., os cabos de rede CAN ou DeviceNet.
Instalação da • Fixar a blindagem de maneira uniforme em ambos os lados na presilha de fixação
blindagem da blindagem de sinal do conversor e do controle mestre.
• Em caso de cabo blindado em uma ligação entre MOVITRAC® B e gateways ou
entre MOVITRAC® B e MOVITRAC® B, é possível dispensar uma conexão ao
terra de proteção. Neste caso, é permitido um cabo de dois fios.
• Em uma ligação entre MOVIDRIVE® B e MOVITRAC® B, é necessário observar
que, devido a essa ligação, a separação de potencial entre o potencial de referên-
cia DGND e a terra no MOVIDRIVE® B é suprimida.
NOTA
Os módulos frontais FIO21B e FSE24B requerem uma tensão de alimentação de
24 V. Se nenhuma tensão de alimentação externa estiver conectada, o parâmetro
P808 24 V IO Saída de tensão auxiliar não pode ser desligado.
Comutação do
módulo analógico
Entrada analógica AI1 Saída analógica AO1
FIO11B
Bipolar Unipolar Saída de corrente Saída de tensão AOV1
AOC1
RS-485+
RS-485–
RS-485–
RS-485–
RS-485+
RS-485–
AOC1
AOC1
AOC1
AOV1
AOV1
AOV1
AOC1
AOV1
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
AI2
AI2
AI2
AI2
HL ⊥ 1 2 3 4 5 HL ⊥ 1 2 3 4 5 HL 1 2 3 4 5 HL 1 2 3 4 5
GND
A V
RL
–10 V +10 V GND
externo externo +10 V RL ≤ 750 Ω
externo ou
X10:1
Comutação do
módulo digital
FIO21B
X46 X42
CAN +
CAN –
GND
DI10
DI12
DI13
DI14
DI15
DI16
DI11
HL 1 2 3 4 5 6 7
DC 24 V V
3833241355
5 Colocação em operação
5.1 Observações gerais sobre a colocação em operação
PERIGO!
Conexões de potência desprotegidas.
Morte ou ferimento grave através de choque elétrico.
• Instalar a proteção contra contato acidental de acordo com os regulamentos.
• Nunca colocar a unidade em operação se a proteção contra contato acidental não
estiver instalada.
5.1.1 Pré-requisito
O planejamento de projeto correto do acionamento é o pré-requisito para efetuar uma
colocação em operação bem sucedida.
Os conversores de frequência MOVITRAC® B são parametrizados de fábrica em modo
de controle U/f com os parâmetros do motor SEW de potência correspondente (4 polos,
50 Hz). Assim, é possível colocar em operação e dar a partida do motor da SEW-
EURODRIVE adaptado sem planejamento de projeto.
PERIGO!
Perigo de morte devido à queda do sistema de elevação.
Morte ou ferimentos graves.
É possível utilizar o MOVITRAC® B em aplicações de elevação.
O MOVITRAC® B não pode ser utilizado como dispositivo de segurança.
• Utilizar sistemas de monitoração ou dispositivos de proteção mecânicos como dis-
positivos de segurança.
PERIGO!
Perigo de esmagamento devido à partida involuntária do motor.
Morte ou ferimentos graves.
• Evitar uma partida involuntária do motor, p. ex., retirando a régua de bornes de
sinais X12.
• Dependendo da aplicação, tomar precauções de segurança adicionais como,
p. ex., sistemas de monitoração ou dispositivos de proteção mecânicos, para evitar
expor pessoas e máquinas a perigos.
NOTA
A colocação em operação altera automaticamente os valores dos parâmetros.
[1]
9007199348841739
[1] Indicação por LED no programa IPOS® iniciado
Funções do As teclas UP / DOWN / OUT / ENTER permitem navegar através dos menus. As teclas
controle manual RUN e STOP/RESET permitem controlar o acionamento. O modo de controle da rota-
ção permite selecionar o valor nominal.
UP / DOWN para selecionar os símbolos e alteração dos valores.
STOP
STOP/RESET permite resetar irregularidades e parar o acionamento.
RESET
STOP A tecla "STOP/RESET" tem prioridade sobre a liberação através do borne ou da inter-
RESET
face. Se o acionamento for parado usando a tecla STOP/RESET, você tem que voltar
a liberar com a tecla RUN.
NOTA
Após ter desligado a rede, pressionar a tecla STOP/RESET para suspender o bloqueio!
A tecla STOP/RESET pode ser utilizada para o reset após o surgimento de uma irregu-
laridade que ocorreu com a resposta programada para irregularidade. O acionamento
é bloqueado e deverá ser liberado com a tecla RUN. É possível desativar a função
STOP com o parâmetro P760 utilizando FBG11B.
Se o acionamento tiver sido parado com a tecla STOP/RESET, a indicação pisca Stop.
RUN
Isso indica que o acionamento deverá ser liberado com a tecla RUN.
Após copiar o jogo de parâmetros no conversor, a unidade também é parada.
Princípios de ope-
ração do controle
manual FBG11B
Nível 1 Nível 2
Indicação
Estado do conversor
rotação
Modo de alteração
Seleção out Enter out Enter
Menu valor
nominal fixo Enter Alterar /
aceitar valor
Seleção
Backup de dados
out Enter
Menu de backup de dados
Indicação
Frequência inicial
Indicação
Corrente de saída
9007199272928395
Guia de menu O LED integrado no símbolo acende quando este está selecionado. No caso de símbo-
los que só representam valores, o valor aparece imediatamente na indicação.
Edição de Após selecionar um símbolo e apertar a tecla ENTER, você pode selecionar o parâme-
parâmetros tro desejado.
Para alterar o valor do parâmetro, é necessário pressionar a tecla ENTER mais uma
vez. Quando o valor e o LED do respectivo símbolo começar a piscar, significa que o
valor pode ser alterado. Apertar mais uma vez a tecla ENTER, assim o valor torna-se
ativo e não pisca mais.
Indicações de Se o estado do conversor for "acionamento liberado", será indicada a rotação atual.
status
Avisos Alguns parâmetros não podem ser editados em todos os estados operacionais. Apesar
disso, tente. Assim, surge a indicação r-19 – r-32. A indicação mostra um código cor-
respondente à ação correspondente, p. ex., r-28 (é necessário bloquear o regulador).
A lista de avisos encontra-se no capítulo "Operação" (→ pág. 126).
Troca de menu É possível mudar alternar entre o menu curto e o menu longo utilizando o parâmetro
de parâmetros P800 São indicados na descrição de parâmetros e lista de parâmetros quais parâme-
curto ↔ longo tros estão acessíveis através do menu curto e menu longo.
Colocação em
operação com o
controle manual
FBG11B
Nível 2 Nível 3
Seleção do
motor: – Motor SEW DT/DV
out Enter
Selecionar o modo de operação
– Curva característica V/f
– VFC
out Enter
– Frenagem de corrente contínua VFC
out Enter
Tensão do motor V
out Enter
Frequência nominal do motor Hz
(
out
out
Enter
Enter
Corrente nominal do motor A
Disponível apenas na colocação
em operação de motores
de outras marcas
(Motor = noSEW)
cos phi
)
out Enter
Operação 4Q
27021597782442891
Dados necessários Para uma colocação em operação bem sucedida, são necessários os seguintes dados:
• Tipo do motor (motor SEW ou de outra marca)
• Dados do motor
– Tensão nominal e frequência nominal
– Em caso de motores não SEW: Corrente nominal, potência nominal, fator de
potência cosφ e rotação nominal.
• Tensão nominal da rede
NOTA
A colocação em operação de motor SEW é projetada para motores de 4 polos. Pode
ser útil colocar em operação motores SEW de 2 ou 6 polos como motores não SEW.
Colocação em Acionamentos de vários motores são acoplados mecanicamente entre si (p. ex., acio-
operação aciona- namento por corrente com vários motores).
mento de vários Observar as instruções no manual "Acionamentos de vários motores MOVIDRIVE®".
motores
Colocação em Grupos de acionamentos são desacoplados entre si mecanicamente (p. ex., diversas
operação de acio- esteiras de transporte). O conversor trabalha neste modo de operação sem compensa-
namento de grupo ção de escorregamento e com relação V/f constante.
Observar as instruções no manual "Acionamentos de vários motores MOVIDRIVE®".
Operação manual Módulo de controle da rotação FBG11B do controle manual (operação manual
com módulo de local): LED pisca
operação da Os únicos parâmetros relevantes no modo de operação "Modo de operação da rotação
rotação FBG11B com o FBG" são:
• P122 Sentido de rotação FBG operação manual
• Tecla RUN e tecla STOP/RESET
• Módulo de operação da rotação (potenciômetro)
Quando o modo de operação da rotação com o FBG está ativado, o símbolo pisca.
A rotação mínima é limitada pela P301 Rotação mínima e a rotação máxima pelo sím-
bolo nmáx.
Selecionar idioma A figura seguinte mostra as teclas necessárias para a seleção do idioma desejado.
desejado
[1]
[2]
[4] [3]
247015051
Ao ligar pela primeira vez ou após ativar o ajuste de fábrica do DBG60B, é exibido no
display, por alguns segundos, o seguinte texto:
SEW
EURODRIVE
[1]
[6] [2]
[3]
[5] [4]
247163659
Sequência da
colocação em
operação 1. Introduzir um sinal "0" no borne X12:2 (DIØ1 0.00rpm
0.000Amp
"/CW/STOP"), p. ex., desconectando a régua de CONTROLLER INHIBIT
bornes de sinais X12.
3. Fazer uma rolagem para baixo com a tecla ↓, até que MANUAL MODE
STARTUP
o item de menu "STARTUP" seja selecionado. COPY TO DBG
COPY TO MDX
NO
YES
15. Fazer uma rolagem para baixo com a tecla ↓, até que UNIT SETTINGS
QUIT
o item de menu "EXIT" seja selecionado.
• Introduzir na lista de parâmetros os ajustes de parâmetro que não são idênticos aos
do ajuste de fábrica.
• Para motores não SEW, ajustar o tempo correto de atuação do freio (P732 / P735).
• Para acionar o motor, consultar as instruções no capítulo "Partida do motor".
• Em caso de ligação ∆ e curva característica de 87 Hz, ajustar o parâmetro P302 /
P312 "Rotação máxima 1/2" no valor de 87 Hz.
Exemplo Para um motor com rotação nominal 1420 rpm, tensão nominal Vn = 230/400 V, frequ-
ência nominal 50 Hz e colocação em operação em ligação em triângulo / curva carac-
terística a 87 Hz, introduzir os seguintes dados de colocação em operação:
Tensão nominal do motor 230 V
Frequência nominal do motor 50 Hz
Rotação máxima (rotação de inflexão) 2470 rpm
Operação manual Com a função Operação Manual, o conversor é controlado via controle manual
DBG60B (Menu de contexto → Operação manual)
Com exceção de "/Reg. bloqueado", as entradas digitais estão inativas durante a ope-
ração manual. Uma entrada digital "/Reg. bloqueado" deve receber um sinal "1", para
que o acionamento possa ser iniciado em operação manual.
O sentido de rotação não é determinado pelas entradas digitais "horário/parada" ou
"anti-horário/parada", e sim pela seleção do sentido de rotação através do controle
manual DBG60B.
• Para tanto, introduzir a rotação desejada e com a tecla de sinais (+/–) introduzir
o sentido de rotação desejado (+ = horário / – = anti-horário).
A operação manual permanece ativa também após desligar e ligar a rede, mas o con-
versor está então bloqueado.
• Ativar a liberação e a partida com nmín no sentido de rotação desejado com a tecla
"RUN". A rotação pode ser aumentada ou reduzida utilizando as teclas ↑ e ↓.
NOTA
Quando a operação é concluída, os sinais para as entradas digitais estão ativos ime-
diatamente. Uma entrada digital / um Reg. Bloqueado não precisa ser comutada (o)
"1"-"0"-"1". O acionamento pode iniciar de acordo com os sinais nas entradas digitais
e nas fontes de valores nominais.
189003915
Clicando a tecla direita do mouse em uma das unidades, é possível, p. ex., executar a
colocação em operação. Demais informações encontram-se na ajuda online.
5.5.1 Procedimento
ou Anti-horário/parada DIØ2
Potencial de referência sinais analógicos GND
• Valor nominal:
• Entrada analógica (X10) ou / e
• DIØ4 = n11 = 150 rpm ou / e
Reset de irregularidade*
• DIØ5 = n12 = 750 rpm ou / e Horário/parada
• DIØ4 + DIØ5 = n13 = 1500 rpm Anti-horário/parada*
Liberação/Parada*
• Em caso de um motofreio: }
n13 = n11 + n12
DOØ2 = Sistema de controle do freio Tensão de alimentação para TF/TH
através do retificador do freio Entrada/saída +24 V 24VIO
Potencial de referência sinais digitais
4. Conectar opcionalmente os seguintes
bornes de sinal:
• DIØØ = Reset irregularidade Potencial de referência
• DOØ1 = /Irregularidade (efetuado Freio liberado*
Pronto para funcionar*
como contato de relé) Potencial de referência
• DOØ3 = prontos para funcionar Contato de relé /falha.*
Relé contato NF
5. Verificar o controle quanto às funções Relé contato aberto
desejadas:
6. Conectar o conversor de frequência
쓔
à rede (X1). X2
X3 PE
= Presilha de fixação
da blindagem
댷 = Ajuste de fábrica
M
trifásico
53520267
5.5.2 Instruções
É possível efetuar alterações nas funções dos bornes de sinal e dos ajustes do valor
nominal através do controle manual FBG11B ou através de um PC. Para uma conexão
do PC é necessário o módulo frontal FSC11B bem como uma das seguintes interfaces
seriais: UWS21B / UWS11A / USB11A.
Curva caracterís- O ajuste padrão do modo de operação é o V/f. Utilizar este modo de operação quando
tica V/f (padrão) não precisar de requisitos especiais para a qualidade da rotação e em aplicações que
exijam uma máxima frequência de saída acima de 150 Hz.
Curva caracterís- A colocação em operação deve ser realizada no modo de operação VFC ou VFC e fre-
tica VFC (controle nagem de corrente contínua para:
vetorial) • Alto torque
• Operação contínua em baixas frequências
• Compensação de escorregamento precisa
• Resposta mais dinâmica
Para tal, durante a colocação em operação é necessário selecionar o modo de opera-
ção VFC ou VFC e frenagem de corrente contínua no item P01.
Elevação A função de aplicação disponibiliza automaticamente todas as funções que são neces-
sárias para a operação de uma elevação não compensada. Por questões de segu-
rança, ativar principalmente funções de monitoração que possam impedir uma partida
involuntária do acionamento.
Frenagem de Com a frenagem CC, o motor assíncrono freia através de uma aplicação de corrente.
corrente contínua Neste processo, o motor freia sem resistor de frenagem no conversor.
Especificação via Para determinação da fonte de valor nominal no fieldbus ou Sbus deve ser selecionado
fieldbus / SBus para P100 do valor "SBus 1 / Valor nominal fixo". O sinal +/- do valor nominal determina
o sentido da rotação.
Especificação via Para definição da fonte de valor nominal em um valor analógico existem as seguintes
valor analógico opções de seleção para P100:
• Bipolar (processamento com sinal entrada analógica 1 ou valor nominal fixo)
• Unipolar (processamento de acordo com o valor entrada analógica 1 ou valor nomi-
nal fixo)
• Potenciômetro do motor (potenciômetro virtual)
• Valor nominal fixo + AI1 (soma de valor nominal fixo selecionado e do valor entrada
analógica AI1 → o modo de operação P112 AI1 também é válido)
• Valor nominal fixo × AI1 (fator de avaliação para entrada analógica AI1 → 0 - 10 V =
0 - 100 %)
• Bipolar AI2 (entrada analógica 2 ou valor nominal fixo)
Especificação via Para definição da fonte de valor nominal nas entradas digitais, o P100 deve ser colo-
valor nominal fixo cado no valor "Entrada de valor nominal de frequência / Valor nominal fixo" (frequên-
(controle digital) cia na entrada digital DI04 especifica valor nominal). Utilizando P102 "Escala de fre-
quência" é possível ajustar a frequência de entrada na qual o valor nominal do
sistema atinge 100 %.
Parametrização da O acionamento só atinge a rotação exigida pelo valor nominal se tiver torque suficiente.
monitoração de Se o conversor atinge P303 Limite de corrente, ele supõe que não atinge a rotação
rotação (P50x) desejada. Se o conversor exceder o limite de corrente por mais tempo que P501 Tempo
de atraso, a monitoração da rotação atua.
Rotação máxima Uma especificação do valor nominal não pode exceder o valor ajustado aqui. Se ajustar
(P302) nmín > nmáx, o valor ajustado em nmáx é válido para as rotações mínima e máxima.
Rampas de Os tempos de rampa referem-se a uma alteração do valor nominal de ∆n = 3000 rpm.
rotação (P13x) As rampas t11 / t21 aceler. e t11 / t21 desacel. são válidas na alteração do valor nomi-
nal. Se a liberação for revogada com a tecla STOP / RESET ou através dos bornes,
a rampa de parada t13 / t23 é válida.
0 = sinal 0
1 = sinal 1
X = não relevante
nmáx
Rotação t11 p/ cima t11 p/ baixo
50 % nmáx t11 p/ cima t11 p/ baixo
nmín t11 p/ cima
nstart-stop
0 t
t11 p/ cima Rampa de parada t13
-50 % nmáx
-nmáx
18014398698571787
NOTA
Com o regulador bloqueado, o motor não recebe corrente. Um motor sem freio gira
por inércia até parar.
0 = sinal 0
1 = sinal 1
X = não relevante
Entrada DIØØ 1
/Regulador
bloqueado 0 t
1
Entrada DIØ1
Horário/parada
0 t
Entrada DIØ2 1
Anti-horário/
parada 0 t
Entrada DIØ3 1
Liberação/parada
0 t
1
Entrada DIØ4
n11/n21
0 t
1
Entrada DIØ5
n12/n22
0 t
1
Saída DOØ2
/Freio
0 t
-n13
18014398698576011
NOTA
Com o regulador bloqueado, o motor não recebe corrente. Um motor sem freio gira
por inércia até parar.
1.5 lC l1
lü
C D
lN(motor) lü
l2
B
E
A
Depende do
tipo de motor Faixa permitida de
corrente contínua
fA fB fC fEck fD fE f/Hz
9007200296570891
NOTA
Demais informações encontram-se nas instruções de operação "Motores CA à prova
de explosão, servomotores assíncronos EDR.71 – 225".
Com o parâmetro P101 Fonte do sinal de controle é definido como o controle do con-
versor de frequência deve ocorrer. O conversor aguarda a palavra de controle da fonte
ajustada aqui.
parâmetro Controle do conversor via
Bornes
RS485
P101 Fonte do sinal de controle
Fieldbus
SBus
Ajuste: BORNES Neste ajuste, ocorre o controle do conversor de frequência apenas através das entra-
das digitais e caso necessário através do programa de controle IPOSplus®.
Ajuste: RS485, Neste ajuste, a palavra de controle definida no canal de dados de saída do processo
FIELDBUS, SBus é atualizada pela fonte do sinal de controle ajustada (RS485 / FIELDBUS / System bus).
As entradas digitais e o programa de controle IPOSplus® continuam participando do
controle.
CUIDADO!
Por motivos de segurança técnica, o conversor de frequência sempre deve ser libe-
rado adicionalmente para o controle através de dados do processo, também no lado
dos bornes. Portanto, os bornes devem ser comutados ou programados de modo que
o conversor seja liberado através das entradas digitais.
X12
DI00 = Reset irregularidade
DI01 = Horário/Parada
DI02 = Anti-horário/Parada
DI03 = Liberação/Parada
DI04 = n11/n21
DI05TF = n12/n22
VOTF = Tensão de alimentação para TF/TH
24VIO
24VIO4 = + 24 V Entrada/saída
GND = Potencial de referência entradas digitais
X13
GND = Potencial de referência sinais digitais
DO02 = Freio liberado
DO03 = Pronto para funcionar
GND = Potencial de referência
DO01-C = Contato de relé/Falha
DO01-NO = Relé contato NF
DO01-NC = Relé contato aberto
8674167947
PO
PO 1 PO 2 PO 3
PI 1 PI 2 PI 3
PI
5945505675
O ajuste da configuração dos dados do processo ocorre através de chave DIP na placa
opcional ou através do mestre rede iniciando o system bus (p. ex., PROFIBUS-DP ou
RS485). Desta forma, o conversor de frequência obtém automaticamente o ajuste
correto. Através do controle manual ou com o monitor fieldbus no MOVITOOLS®
MotionStudio, é possível controlar a atual configuração de dados do processo sob
o item de menu P090 Fieldbus configuração PD.
Dependendo da interface fieldbus utilizada, configurações dos dados do processo
podem se tornar ativos conforme a tabela abaixo.
P090 Configuração PD
1 palavra de dados do processo + canal de parametrização 1PD+PARAM
1 palavra de dados do processo 1PD
2 palavras de dados do processo + canal de parametrização 2PD+PARAM
2 palavras de dados do processo 2PD
.... ....
10 palavras de dados do processo + canal de parametrização 10PD+PARAM
10 palavras de dados do processo 10PD
Nota: 3 PD para cartões de rede, 10 PD para FSE24B na versão como módulo frontal.
Para o controle de dados do processo do conversor de frequência, é relevante apenas
a quantidade de dados do processo (portanto, 1PD - 10PD). Se controladores progra-
máveis de memória forem utilizados como mestre fieldbus, via de regra, os dados do
processo são apresentados diretamente na área I/O ou área periférica. Portanto, a área
I/O ou área periférica do CLP deve ter espaço de memória suficiente disponível para os
dados do processo do conversor de frequência (ver figura abaixo). A atribuição do
endereço entre os dados do processo do conversor de frequência e a área de endereço
CLP ocorre como de costume no componente mestre fieldbus.
AW 44 PO 3
AW 42 PO 2 PO
AW 40 PO 1
PO 1 PO 2 PO 3
Faixa de endereço CLP
PI 1 PI 2 PI 3
EW 44 PI 3
EW 42 PI 2 PI
EW 40 PI 1
5945507339
Descrição dos Os parâmetros Descrição do valor nominal POx definem o conteúdo das palavras de
dados PO dados de saída do processo, que são enviados da unidade de automação de nível
superior através do sistema fieldbus (ver figura abaixo).
P870: DESC. VAL. NOMIN.PO1 P871: DESC. VAL. NOMIN.PO2 P872: DESC. VAL. NOMIN.PO3
Palavra de controle 1 Palavra de controle 1 Palavra de controle 1
Palavra de controle 2 Palavra de controle 2 Palavra de controle 2
Val. nom rotação Val. nom rotação Val. nom rotação
Val. nom. de corrente Val. nom. de corrente Val. nom. de corrente
etc. etc. etc.
PO 1 PO 2 PO 3
Dados de saída do processo
5946331531
Com as palavras de dados de saída do processo PO1, PO2 e PO3, os valores nominais
listados podem ser transferidos através do canal de dados de saída do processo. Neste
processo, você próprio pode decidir em qual palavra de dado do processo a parte de
valor mais significativa (Alto) ou a parte de valor menos significativa (Baixo) será
transmitida.
Casos especiais O ajuste separado da descrição de dados de saída do processo permite uma diversi-
do processamento dade de combinações, mas nem todas são fazem sentido do ponto de vista técnico.
de dados PO Além dos dados de saída do processo, geralmente também são usados os bornes de
entrada digitais e em casos especiais também o valor nominal analógico do conversor
de frequência MOVITRAC® B.
Falta especificação Se uma interface de comunicação for introduzida como fonte do valor nominal e se
do valor nominal nenhum valor nominal estiver programado na descrição de dados de saída do pro-
via fieldbus cesso, é gerado o valor nominal internamente no conversor.
Sem especificação Se uma interface de comunicação for introduzida como fonte do valor nominal e se
de palavra de con- nenhuma palavra de controle estiver programada na descrição de dados de saída
trole via fieldbus do processo, é especificado o comando de controle LIBERAÇÃO internamente no
conversor.
Dupla atribuição do Se várias palavras de dados de saída do processo receberem a mesma descrição
canal de dados de do valor nominal, a primeira palavra de dados de saída do processo lida é válida. A
saída do processo sequência de processamento no conversor de frequência é PO1 - PO2 - PO3, ou
seja, quando por exemplo PO2 e PO3 apresentam a mesma descrição de valor
nominal, apenas PO2 é efetiva. O conteúdo da PO3 é ignorado.
Liberar dados PO
PO 1 PO 2 PO 3
Dados de saída do processo
5946336651
Uma alteração do parâmetro Descrição do valor nominal PO1 - PO3 resulta no bloqueio
automático dos dados de saída do processo com dados PO = Não. Somente com a
parametrização Liberar Dados PO = SIM (p. ex. pelo controlador de nível superior),
o canal de dados de saída do processo volta a ser liberado para o processamento.
NÃO Dados de saída do processo bloqueados.
O processamento de valor nominal do conversor de frequência continua a trabalhar até
a nova ativação dos valores nominais do fieldbus com os últimos dados válidos (congelados)
de saída do processo.
SIM Dados de saída do processo liberados.
O conversor de frequência trabalha com os dados de saída do processo especificados pelo
mestre.
PO 1 PO 1
PO 2 PO 2
PO 3 PO 3
sim
876 Liberar dados PO
Diagnóstico de rede
870 Descrição do valor nominal PO1 PO 1 094 PO1 Valor nominal [hex]
871 Descrição do valor nominal PO2 PO 2 095 PO2 Valor nominal [hex]
872 Descrição do valor nominal PO3 PO 3 096 PO3 Valor nominal [hex]
plus
Controle de acionamento IPOS
Processamento do valor nominal
Entradas digitais
Diagnóstico de rede
873 Descrição do valor atual PI1 PI 1 097 PI1 Valor atual [hex]
874 Descrição do valor atual PI2 PI 2 098 PI2 Valor atual [hex]
PI 3 099 PI3 Valor atual [hex]
875 Descrição do valor atual PI3
Descrição do valor O parâmetro Descrição do valor atual PI1 - PI3 define o conteúdo das palavras de
atual dos dados PI entrada do processo que são transferidas do conversor de frequência para a unidade
de automação de nível superior (ver figura abaixo). Cada palavra de dado do processo
é definida com um parâmetro próprio, de modo que três parâmetros são necessários
para a descrição dos dados de entrada do processo.
P875: DESC. VAL ATUAL.PI1 P875: DESC. VAL ATUAL.PI2 P876: DESC. VAL ATUAL.PI3
Palavra de estado 1 Palavra de estado 1 Palavra de estado 1
Palavra de estado 2 Palavra de estado 2 Palavra de estado 2
Val. atual rotação Val. atual rotação Val. atual rotação
Corrente apar. atual Corrente apar. atual Corrente apar. atual
etc. etc. etc.
PI 1 PI 2 PI 3
Dados de entrada do processo
5946342027
ROTAÇÃO [%] Com o ajuste ROTAÇÃO [%], o conversor de frequência devolve 4000hex
o valor atual de rotação relativo com a unidade % nmáx / P302 = 100 % nmáx
para o sistema de automação de nível superior.
Escala dos dados Os dados do processo são basicamente transmitidos como valores de ponto fixo para
do processo que eles possam ser calculados do modo mais fácil possível no processo do sistema
em funcionamento. Parâmetros com a mesma unidade de medição recebem a mesma
escala, de modo que sejam possíveis comparações diretas de valores nominais
e atuais no programa de aplicação da unidade de automação de nível superior. Distin-
gue-se entre três tipos de dados do processo:
• Rotação em rpm
• Corrente em % IN (corrente nominal)
• Rampa em ms
As diversas variantes da palavra de controle ou da palavra de estado são codificadas
como campo de bit e tratadas em capítulo especial.
Exemplos
Dados do Valor Escala Data transferida do
processo processo
Horário 400 rpm 400/0.2 = 2000dec = 07D0hex 2000dec ou 07D0hex
Rotação Anti-horário - (750/0.2) = 3750dec = F15Ahex
-3750dec ou F15Ahex
750 rpm
Horário 25 % fmáx 25 x (16384/100) = 4096dec = 1000hex 4096dec ou 1000hex
Rotação
relativa Anti-horário -75 x (16384/100) = -12288dec = D000hex
-12288dec ou D000hex
75 % fmáx
45 % IN (45/0.1) = 450dec = 01C2hex 450dec ou 01C2hex
Corrente
115.5 % IN (115.5/0.1) = 1155dec = 0483hex 1155dec ou 0483hex
300 ms 300 ms → 300dec = 012Chex 300dec ou 012Chex
Rampa 1.4 s 1.4 s = 1400 ms 1400dec ou 0578hex
400dec = 0578hex
Bloco de controle Na parte menos significativa da palavra de controle (bit 0 a 7), é preciso definir 8 bits de
básico função fixamente para as funções mais importantes do acionamento. A visão geral
a seguir mostra a atribuição do bloco de controle básico.
Bit Função
0 Reg. bloqueado = "1" / Liberação = "0"
1 Liberação = "1" / Parada rápida = "0"
2 Liberação = "1" / Parada = "0"
3 Reservado
4 Comutação integrador: Integrador 1 = "1" / Integrador 2 = "0"
5 Comutação de jogo de parâmetros: Jogo de parâmetros 2 = "1" / Jogo de parâmetros 1 = "0"
6 Reset: resetar falha presente = "1" / Inativa = "0"
7 Reservado
8
9
10
11
Depende da palavra de controle
12
13
14
15
REDE:
Horário/Parada = 0
BORNES: XOR Bit 0 = 1
Anti-horário/parada = 0 AND
P101 =
SBus/RS485/Fieldbus
Liberação/Parada = 0
IRREGULARIDADE
PARADA Bornes:
Ext. Irregularidade = 0
Bornes: Palavra de controle IPOS: OR
Parada = 0 Bit 11 = 1
OR
Bit 1 = 0
AND
P101 =
SBus/RS485/Fieldbus
Por questões de segurança técnica, o bloco de controle básico é definido de modo tal
que o conversor com a especificação de palavra de controle 0000hex assume o estado
Sem liberação, visto que em caso de irregularidade todos os sistemas fieldbus-mestre
disponíveis vão resetar as saídas definidas para 0000hex. Neste caso, o conversor exe-
cuta uma parada rápida e em seguida ativa o freio mecânico.
Comandos de
controle
Controle do con- Se o conversor de frequência for liberado no lado do borne, ele pode ser controlado com
versor de frequên- bit 0 - bit 2 para aplicações com realimentação da rotação do bloco de controle básico.
cia com bit 0 – 2
Comando de Usando o comando Parada rápida você faz com que o conversor de frequência execute
controle "Parada uma desaceleração na rampa de parada rápida válida no momento. Neste processo,
rápida" geralmente as seguintes rampas de parada rápida parametrizadas são efetivas:
• P136 T13 Rampa de parada (com jogo de parâmetros ativo 1)
• P146 T33 Rampa de parada (com jogo de parâmetros ativo 2)
A rampa do processo especificada eventualmente via fieldbus não tem nenhuma influ-
ência sobre a parada rápida!
A ativação deste comando de controle ocorre com a resetagem do bit 1: Liberação/
Parada rápida.
Comando de con- Com o comando de controle Parada faça com o que o conversor de frequência execute
trole "Parada" uma desaceleração. Se a rampa do processo for transmitida através do sistema field-
bus, este comando de controle utiliza o valor de rampa especificado atualmente como
rampa de desaceleração. Caso contrário, o conversor de frequência utiliza para este
comando de controle dependendo do jogo de parâmetros e jogo de integrador, os típi-
cos integradores Rampa de desaceleração.
O comando de controle Parada é acionado com bit 2: Liberação/Parada.
Comando de con- Com o comando de controle Liberar você libera o conversor de frequência via sistema
trole "Liberar" fieldbus. Se a rampa do processo for transmitida através do sistema fieldbus, este
comando de controle utiliza o valor de rampa especificado atualmente como rampa de
aceleração. Caso contrário, o conversor de frequência utiliza para este comando de
controle dependendo do jogo de parâmetros e jogo de integradores, os típicos integra-
dores Rampa de desaceleração.
Para o comando Liberar todos os três bits precisam estar comutados em Liberação
(110bin).
Seleção do jogo A seleção do jogo válido de parâmetros ocorre via bit 5 na palavra de controle. A comu-
válido de tação do jogo de parâmetros geralmente só é possível no estado Regulador bloqueado.
parâmetros Este bit é ligado com OU com a função de borne de entrada Comutação do jogo de
parâmetros, ou seja, o estado lógico "1" do borne de entrada OU do bit da palavra de
controle ativa o jogo de parâmetros 2!
Reset após Com o bit 6 da palavra de controle, em caso de irregularidade é executado um reset
irregularidade através do canal de dados do processo. Um reset só pode ser acionado com um flanco
0/1 na palavra de controle.
Palavra de Além das funções de acionamento mais importantes do bloco de comando básico no
controle 1 byte mais significativo, a palavra de controle 1 inclui bits de função para funções de
valor nominal, que são gerados dentro do conversor de frequência MOVITRAC® B.
Bit Funcionalidade Atribuição
0 Regulador bloqueado "1" / Liberação "0"
1 Liberação "1" / Parada rápida "0"
2 Liberação "1" / Parada "0"
3 Reservado
De definição fixa
4 Comutação integrador
5 Comutação de jogo de parâmetros
6 Reset
7 Reservado
8 Sentido de rotação 0 = Sentido de rotação HORÁRIO
para potenciômetro 1 = Sentido de rotação ANTI-HORÁRIO
motorizado
9 Potenciômetro moto- 10 9
10 rizado Aceleração 0 0 = sem alteração
Potenciômetro moto- 1 0 = desaceleração
rizado Desaceleração 0 1 = aceleração
1 1 = sem alteração
11 Seleção dos valores 12 11
12 nominais fixos inter- 0 0 = Valor nominal de rotação via palavra de dados de saída do processo 2
nos n11 - n13 ou 0 1 = valor nominal interno n11 (n21)
n21 - n23 1 0 = valor nominal interno n12 (n22)
1 1 = valor nominal interno n13 (n23)
13 Comutação valor 0 = Valores nominais fixos do jogo ativo de parâmetros que podem ser sele-
nominal fixo cionados via bit 11/12
1 = Valores nominais fixos do outro jogo de parâmetros que podem ser sele-
cionados via bit 11/12
14 Reservado Bits reservados geralmente devem ser colocados em zero!
15 Reservado Bits reservados geralmente devem ser colocados em zero!
Estas funções internas de valor nominal são ativadas colocando o parâmetro P100 em
valor nominal fixo ou potenciômetro motorizado e colocando os bits adequados para tal
na palavra de controle 1. A especificação de um valor nominal de rotação através de
uma palavra de dados de saída do processo não é mais efetiva!
Palavra de A palavra de controle 2 inclui bits de função para as funções de acionamento mais
controle 2 importantes no bloco de comando básico; os bornes virtuais de entrada encontram-se
na parte mais significativa. Trata-se de bornes de entrada programáveis livremente mas
que devido ao hardware ausente (placas opcionais) não estão disponíveis fisicamente.
Esses bornes de entrada são visualizados nos bornes virtuais de entrada do fieldbus.
Cada borne virtual está atribuído a um borne de entrada opcional e fisicamente não
disponível e pode ser programado na sua funcionalidade.
CUIDADO!
Se o opcional FIO21B também estiver inserido no conversor de frequência adicional-
mente à interface fieldbus, as entradas do opcional FIO21B têm preferência. Neste
caso, entradas virtuais não são avaliadas!
Definição da pala- A palavra de estado tem largura de 16 bits. O byte menos significativo, o chamado bloco
vra de estado básico de estado, composto de 8 bits de estado definidos fixamente que refletem os
mais importantes estados de acionamento. A atribuição dos bits de estado mais signi-
ficativos varia entre as diversas palavras de estado.
Bloco básico O bloco básico de estado da palavra de estado inclui informações de estado que são
de estado necessárias para quase todas as aplicações de acionamento.
Bit Função / Atribuição Definição
0 Estágio de saída liberado "1" / Estágio de saída bloqueado "0"
1 Conversor pronto para funcionar "1" / Conversor não está pronto para
funcionar "0"
2 Dados PO "1" liberados / Dados PO bloqueados "0"
3 Atual jogo de integrador: Integrador 2 "1" / Integrador 1 "0"
De definição fixa
4 Jogo de parâmetros atual: Jogo de parâmetros 2 "1" / Jogo de parâ-
metros 1 "0"
5 Falha / Aviso: Falha / Aviso está em "1" / Sem falha "0"
6
7
Mensagem "Con- O bit 1 na palavra de estado comunica com o valor Conversor pronto para funcionar =
versor pronto para 1 que o conversor de frequência está pronto para reagir a comandos de controle de um
funcionar" controlador externo. O acionamento não está pronto para funcionar se
• MOVITRAC® B comunica uma irregularidade
• o ajuste de fábrica está ativo (Setup)
• falta tensão da rede
Mensagem "Dados O bit 2 sinaliza com Dados PO liberados = 1 que o conversor de frequência reage
PO liberados" a valores de controle ou valores nominais das interfaces de comunicação. A figura
a seguir mostra quais condições devem ser cumpridas para que os dados PO sejam
liberados:
100 Fonte de valor nominal RS-485 101 Fonte de valor nominal RS-485
SBus 1 SBus 1
OU
876 Liberar dados PO SIM
Falha/Aviso Com o bit 5 na palavra de estado, o conversor de frequência registra uma falha ou um
aviso que possa ter acontecido. O resultado de uma falha é basicamente que o conver-
sor de frequência não está mais pronto para funcionar. Porém pode surgir um aviso
temporário sem afetar a característica operacional do conversor de frequência. Por
essa razão, para obter uma filtragem exata da falha, adicionalmente a esse bit de falha
você também deve avaliar o bit 1 Conversor pronto para funcionar (pré-requisito: tensão
da rede LIG).
Bit 1: Pronto para funcionar Bit 5: Falha / Aviso Significado
0 0 Conversor não está pronto para
funcionar
0 1 Irregularidade
1 0 Conversor está pronto para
funcionar
1 1 Aviso
Palavra de Além das informações de estado no bloco básico de estado no byte de estado mais sig-
estado 1 nificativo, a palavra de estado 1 inclui o estado da unidade ou o número da irregulari-
dade. Dependendo do bit de falha, é exibido no bit de falha = 0 o estado da unidade e
em caso de falha (bit de falha = 1), o número de irregularidade. Com a resetagem da
falha, o bit de falha também é resetado e o estado atual da unidade volta a ser exibido.
O significado dos números de irregularidade e do estado da unidade encontram-se no
manual do sistema ou nas instruções de operação MOVITRAC® B.
Palavra de Além das informações de estado no bloco básico de estado no byte de estado mais sig-
estado 2 nificativo, a palavra de estado 2 inclui os bornes de saída virtuais DO10 - DO17. Através
da programação das funções de bornes para os bornes de saída, é possível processar
todos os sinais convencionais através do sistema fieldbus.
CUIDADO!
Se o opcional FIO21B também estiver inserido no conversor de frequência adicional-
mente à interface fieldbus, as entradas do opcional FIO21B têm preferência. Neste
caso, entradas virtuais não são avaliadas!
Número de irregu-
laridade e estado
da unidade
NOTA
Uma lista atual dos números de irregularidade e dos estados da unidade encontram-
se na lista de parâmetros de acordo com o firmware de suas unidades. Demais
informações encontram-se nas instruções de operação e no manual de sistema
MOVITRAC® B.
Estado da unidade A palavra de estado exibe o estado operacional do MOVITRAC® B e, em caso de irre-
gularidades, são exibidos os códigos de irregularidade ou de aviso.
Estado da unidade
(high-byte na palavra de Significado LED de estado
estado 1)
0 Operação 24 V (conversor não está pronto) Piscando amarelo
1 Regulador bloqueado ativo Acende na cor amarelo
2 Sem liberação Acende na cor amarelo
3 Corrente em parada Acende na cor verde
4 Liberação Acende na cor verde
5 Controle de loop fechado Acende na cor verde
8 Ajuste de fábrica
13 Sincronização Acende na cor verde
14
Número de irregularidade é Indicação de irregularidade (piscando) piscando vermelho
exibido na palavra de estado
É exibido o verdadeiro Operação manual Acende na cor verde
estado da unidade
16 Timeout ativo Piscando na cor
verde-amarelo
17 "Parada segura" ativa Piscando amarelo
AVISO!
Interpretação incorreta da indicação U = "Safe stop" ativa
Morte ou ferimentos graves.
A indicação U = "Parada segura" não está relacionada com a segurança e não
deve ser utilizada para indicação de funcionamento seguro!
Indicação "U piscando" em caso de uso de um FBG11B.
Mensagem de O conversor de frequência gera um timeout se nenhum telegrama novo for recebido
irregularidade de através do sistema de rede dentro do intervalo (tempo de timeout) de tempo ajustado.
timeout / Tempo Com a resposta de timeout ajustável, é definida a variante de falha (Irregularidade/
de timeout / Res- Aviso), bem como a resposta a irregularidade do acionamento.
posta de timeout
Mensagem de Para cada interface de comunicação, o MOVITRAC® B gera uma própria mensagem
irregularidade de de irregularidade de timeout:
timeout
Interface de comunicação Número de irregularidade Mensagem de irregularidade de
timeout
RS485 F 43 TIMEOUT RS485
SBus F 47 TIMEOUT SBUS 1
Tempo de timeout O tempo de timeout pode ser ajustado separadamente para cada interface de
comunicação.
interface de comunicação Número do parâme- Nome do parâmetro Tempo de
tro timeout
RS485 812 Tempo timeout RS485 0.00 segundos
SBus 883 Tempo Timeout SBus 1 0.10 segundos
Resposta de A resposta de timeout pode ser ajustada separadamente para cada interface de
timeout comunicação.
Número do parâmetro Nome do parâmetro Resposta de timeout
833 Resposta TIMEOUT RS485 PARRAP/AVISO
836 Resposta TIMEOUT SBus1 PARRAP/AVISO
NOTA
No MOVILINK® via RS485 e SBus é necessário ajustar manualmente o tempo ade-
quado de timeout em P812 ou P883. Em caso de controle via CANopen ou FSE24B,
o tempo de timeout é ajustado automaticamente no parâmetro P883.
CLIENT SERVER
Request
Indication
Response
Confirmation
5947102475
Endereçamento de Com o byte 2 (Índice alto) e byte 3 (Índice baixo) e byte 1 "Subíndice" determina-se
índice (byte 1 –3) o parâmetro que deve ser lido ou escrito através do sistema fieldbus. Todos os parâme-
tros do conversor de frequência MOVITRAC® B estão listados no manual de sistema
MOVITRAC® B. Cada parâmetro está atribuído a um número especial (Índice), sob
o qual este parâmetro pode ser lido ou escrito.
Área de dados Os dados encontram-se no byte 4 até o byte 7 do canal de parametrização. Pode-se
(byte 4 –7) portanto transmitir um máximo de 4 bytes de dados por serviço. Por norma geral, os
dados são introduzidos alinhados à direita, o que implica que o byte 7 contém o byte de
dados menos significativo (dados LSB) enquanto o byte 4 contém correspondente-
mente o byte de dados mais significativo (dados MSB).
Bit de handshake
Bit de estado:
0 = sem irregularidade ao executar
o serviço
1 = irregularidade ao executar o serviço
Bit 6 é o bit de handshake. Ele tem um outro significado conforme o system bus:
• No SBus (CAN), em caso de bit de handshake colocado (= 1), o telegrama de res-
posta só é enviado depois do telegrama de sincronização.
• Com RS485 e fieldbus, o bit de handshake serve como bit de confirmação entre
cliente e servidor na variante de transmissão cíclica. Visto que o canal de parame-
trização é transmitido ciclicamente, caso necessário com os dados do processo,
é necessário ativar o serviço no conversor por controle de flanco através do bit de
handshake 6. Para tal, muda-se (toggle) o valor desse bit para cada novo serviço
a ser executado. O conversor sinaliza com o bit de handshake se o serviço foi exe-
cutado ou não. Assim que o bit de handshake recebido corresponder ao enviado no
controle, o serviço foi executado.
O bit de estado 7 mostra se o serviço foi executado corretamente ou se houve alguma
irregularidade.
Descrição dos Os serviços de parametrização individuais são definidos através dos bits 0 - 3 do byte
serviços de de gerenciamento. Os seguintes serviços de parametrização são apoiados pelo
parametrização MOVITRAC® B.
Read Parameter Com este serviço de parametrização ocorre a leitura de um parâmetro de acionamento.
Write Parameter Com este serviço de parametrização ocorre a escrita de um parâmetro não volátil de
um acionamento. O valor de parâmetro escrito é armazenado de modo não volátil
(p. ex., em um EEPROM). Este serviço não deve ser usado para acessos de escrita
cíclicos, visto que os módulos de memória só permitem uma quantidade limitada de
ciclos de escrita.
Write Parameter Com este serviço de parametrização, ocorre a escrita volátil de um parâmetro do acio-
volatile namento, contanto que o parâmetro permita isso. O valor de parâmetro escrito não volá-
til é salva no RAM do conversor e se perde com o desligamento do conversor. Após
o conversor ser ligado de novo, o último valor escrito com o parâmetro Write volta
a estar disponível.
Read Minimum Com este serviço, é determinado o menor valor que pode ser ajustado (Mínimo) de um
parâmetro de acionamento. A codificação é realizada do mesmo modo que o valor de
parâmetro.
Read Maximum Com este serviço, é determinado o maior valor que pode ser ajustado (Máximo) de um
parâmetro de acionamento. A codificação é realizada do mesmo modo que o valor de
parâmetro.
Read Default Com este serviço, é possível identificar o ajuste de fábrica (padrão) de um parâmetro
de acionamento. A codificação é realizada do mesmo modo que o valor de parâmetro.
Read Scale Com este serviço, é determinada a escala de um parâmetro. O conversor devolve
o chamado índice de tamanhos e índice de conversão.
Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Dados MSB Dados Dados Dados LSB
Reservado Índice de tamanhos Índice de conversão
Índice de tamanhos:
O índice de tamanhos permite a codificação de tamanhos físicos. Este índice fornece
a um parceiro de comunicação uma informação sobre quais tamanhos físicos estão
envolvidos com o valor de parâmetro correspondente. A codificação ocorre de acordo
com o perfil sensor/atuador da organização de usuários PROFIBUS (PNO). O item
FFhex significa que nenhum índice de tamanhos está especificado. O índice de tama-
nhos também encontra-se na lista de parâmetros do conversor.
Índice de conversão:
O índice de conversão permite o cálculo do valor de parâmetro transmitido na unidade
base SI. A codificação ocorre de acordo com o perfil sensor/atuador da organização de
usuários PROFIBUS (PNO).
Exemplo:
Parâmetros do conversor: P131 Rampa t11 desaceleração HORÁRIO
Índice de tamanhos: 4 (= tempo com a unidade segundo)
Índice de conversão: 3 (10-3 = mili)
Valor numérico transmitido: 3000dec
O valor numérico recebido através da rede é interpretado pelo conversor de frequência
da seguinte forma: 3000 s × 10-3 = 3 s
Leitura atributo Este serviço permite ler os atributos de acesso, bem como o índice do próximo parâme-
tro. A tabela abaixo mostra a codificação dos dados para este serviço de parâmetro.
Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Dados MSB Dados Dados Dados LSB
Próximo índice disponível Atributos de acesso
Irregularidade na Se o bit de handshake recebido for igual ao bit de handshake enviado, o serviço foi efe-
execução de tuado pelo conversor.
serviço Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Gerencia- Add. Code Add. Code
Subíndice Índice alto Índice baixo Error Class Error Code
mento High Low
↓
Bit de estado = 1: Execução de serviço com irregularidade
Códigos de retorno Havendo parametrização incorreta, o conversor de frequência devolverá diversos códi-
da parametrização gos de retorno ao mestre de parametrização. Estes códigos contêm informação deta-
lhada sobre a causa da irregularidade. Em geral, estes códigos de retorno são estrutu-
rados de acordo com a EN 50170. Diferencia-se entre os elementos:
• Error Class
• Error Code
• Additional Code
Estes códigos de retorno são válidos para todas as interfaces de comunicação do
MOVIDRIVE®.
Error class O elemento Error Class serve para classificar precisamente o tipo de irregularidade. As
classes de irregularidades abaixo são diferenciadas de acordo com EN 50170.
Class (hex) Denominação Significado
1 vfd-state Irregularidade de estado do dispositivo de campo virtual
2 application-reference Irregularidade no programa de aplicação
3 definition Irregularidade de definição
4 resource Erro de recurso
5 service Irregularidade ao executar o serviço
6 access Irregularidade de acesso
7 ov Irregularidade na lista de objetos
8 other Outras irregularidades (ver Additional Code)
Error Code O elemento Error code possibilita uma identificação mais exata da causa da irregulari-
dade dentro da Error class e é gerado pelo software de comunicação da interface fiel-
dbus em caso de irregularidade de comunicação.
Additional Code O Additional code contém os códigos de retorno específicos da SEW para parametriza-
ção incorreta do conversor de frequência. São devolvidos ao mestre sob Classe de irre-
gularidade 8 = Outras irregularidades. A tabela seguinte apresenta todas as possibili-
dades de codificação do Additional code.
MOVILINK®
Additional Code
Error Class Alto Baixo Descrição
0x00 Unknown error
0x01 Illegal Service
0x02 No Response
0x03 Different Address
0x04 Different Type
0x05 Different Index
0x06 Different Service
0x07 Different Channel
0x08 Different Block
0x09 No Scope Data
0x0A Illegal Length
0x0B Illegal Address
0x05 00 0x0C Illegal Pointer
0x0D Not enough memory
0x0E System Error
0x0F Communication does not exist
0x10 Communication not initialized
0x11 Mouse conflict
0x12 Illegal Bus
0x13 FCS Error
0x14 PB Init
0x15 SBUS - Illegal Fragment Count
0x16 SBUS - Illegal Fragment Type
0x17 Access denied
Not used
MOVILINK®
Additional Code
Error Class Alto Baixo Descrição
0x00 No Error
0x10 Illegal Index
0x11 Not yet implemented
0x12 Read only
0x13 Parameter Blocking
0x14 Setup runs
0x15 Value too large
0x16 Value too small
0x17 Required Hardware does not exist
0x18 Internal Error
0x19 Access only via RS485 (via X13)
0x1A Access only via RS485 (via XT)
0x08 00
0x1B Parameter protected
0x1C "Controller inhibit" required
0x1D Value invalid
0x1E Setup started
0x1F Buffer overflow
0x20 "No Enable" required
0x21 End of File
0x22 Communication Order
0x23 "IPOS Stop" required
0x24 Autosetup
0x25 Encoder Nameplate Error
0x29 PLC State Error
Exemplo: Leitura A leitura de um parâmetro através de interfaces de comunicação é feita com a solicita-
de um parâmetro ção de leitura (Read-Request) da unidade de automação no conversor de frequência
(READ) MOVITRAC® B (ver figura abaixo).
CLIENT SERVER
1. Solicitação de leitura (p. ex., rampa t11 aceleração HORÁRIO = Índice 8470)
Leitura cíclica de Na variante de transmissão cíclica, o bit de handshake tem que ser trocado para que
um parâmetro o processamento de serviço seja trocado (execução de serviço Leitura). Na utilização
dos tipos PDU acíclicos, o conversor processa cada telegrama de solicitação e sempre
executa o canal de parametrização.
A parametrização é executada da seguinte maneira:
1. Introduzir o índice do parâmetro a ser lido no byte 2 (index parte alta) e byte 3 (index
parte baixa).
2. Introduzir a identificação de serviço para o serviço Leitura no byte de gerenciamento
(byte 0).
3. Em tipos PDU cíclicos, você transfere o serviço Read para o conversor somente pela
alteração do bit de handshake. Em tipos PDU acíclicos, o canal de parametrização
é sempre avaliado.
Como se trata de um serviço de leitura, são ignorados os bytes de dados enviados (byte
4 - 7) e os comprimentos dos dados (no byte de gerenciamento), não havendo portanto
necessidade de ajustá-los.
O conversor processa agora o serviço Leitura e retorna a confirmação de serviço colo-
cando o bit de handshake no mesmo valor.
Byte 0: Gerenciamento
7 6 5 4 3 2 1 0
0 0/1 1 1 0 0 0 1
Identificação de serviço:
0001 = Read
Comprimento dos dados:
11 = 4 bytes
Bit de handshake:
Deve ser mudado a cada novo serviço.
Bit de status:
0 = sem irregularidade ao executar o serviço
1 = irregularidade ao executar o serviço
X = não relevante
0/1 = valor do bit é trocado
Exemplo: Escrita A escrita de um parâmetro ocorre de forma análoga à leitura de um parâmetro via inter-
de um parâmetro face fieldbus (ver figura abaixo).
(WRITE)
CLIENT SERVER
1. Solicitação de escrita (p. ex., Escreva o valor de parâmetro 2.5 s
no índice 8470 = Rampa t11 aceleração HORÁRIO)
Write- WRITE (8470: 2.5
s)
Request
Write-Indication
Leitura cíclica de Na variante de transmissão cíclica, o bit de handshake tem que ser trocado para que
um parâmetro o processamento de serviço seja ativado (execução de serviço WRITE). Na utilização
dos tipos PDU acíclicos, o conversor processa cada telegrama de solicitação e sempre
executa o canal de parametrização.
A parametrização é executada da seguinte maneira:
1. Introduzir o índice do parâmetro a ser escrito no byte 2 (index alto) e byte 3 (index
baixo).
2. Introduzir os dados a serem escritos nos bytes 4 - 7.
3. Introduzir a identificação de serviço e o comprimento de dados para o serviço Escrita
no byte de gerenciamento (byte 0).
4. Em tipos PDU cíclicos, você transfere o serviço WRITE para o conversor somente
pela alteração do bit de handshake. Em tipos PDU acíclicos, o canal de parametri-
zação é sempre avaliado.
O conversor processa agora o serviço Escrita e retorna a confirmação de serviço colo-
cando o bit de handshake no mesmo valor.
Byte 0: Gerenciamento
7 6 5 4 3 2 1 0
0 0/1 1 1 0 0 1 0
Identificação de serviço:
0010 = Escrita
Comprimento dos dados:
11 = 4 bytes
Bit de handshake:
Deve ser mudado a cada novo serviço.
Bit de status:
0 = sem irregularidade ao executar o serviço
1 = irregularidade ao executar o serviço
0/1 = o valor do bit será alterado
00110010
O canal de
parametrização 00110010
é preparado para 00110010 Canal de parametrização
o serviço Escrita. é recebido, mas não
00110010 avaliado.
O bit de handshake
é trocado e o serviço
é transmitido para
o conversor de 01110010
freqüência.
00110010
O serviço Escrita
01110010 é processado.
00110010
Serviço Escrita executado,
é efetuada a troca de bits
Confirmação de de Handshake.
serviço recebida, 01110010
já que os bits de
Handshake de
recebimento e 01110010 Canal de parametrização
recepção são iguais. é recebido, mas não
01110010 avaliado.
5947147915
Ajuste de fábrica Em caso de execução do ajuste de fábrica, quase todos os parâmetros são resetados
para o valor padrão. Para a operação de rede isso significa que a fonte do sinal de con-
trole e a fonte de valor nominal são resetadas para o valor padrão.
NOTA
O conversor de frequência deve ser liberado para o controlador no lado dos bornes
via dados do processo. Isso significa que, sob determinados pré-requisitos, o aciona-
mento é liberado conforme o ajuste de fábrica. Por essa razão, antes da ativação do
ajuste de fábrica garantir que os sinais das entradas digitais conforme o ajuste de
fábrica não acionem uma liberação do conversor de frequência. Por precaução,
comutar a tensão da rede somente após a parametrização completa do conversor.
Bloqueio de Com a ativação via P803 Bloqueio de parâmetros = Sim, o bloqueio bloqueia qualquer
parâmetros alteração de parâmetros ajustáveis. A ativação do bloqueio de parâmetros é útil quando
o conversor de frequência foi e quando nenhuma alteração for necessária. Com este
parâmetro, você tem, por exemplo, a possibilidade de bloquear uma alteração do parâ-
metro de acionamento, p. ex., através do controle manual do conversor de frequência.
NOTA
O bloqueio de parâmetros bloqueia geralmente a escrita de parâmetros. Desta forma,
o acesso à escrita através das interfaces de comunicação é bloqueado quando o blo-
queio de parâmetros está ativado!
Ajustes para pala- Se a palavra de dados do processo PO2 não for alterada, o MBG11B também pode ser
vra de dados do utilizado. Então a conversão é 1 % = 32 rpm. Isso é derivado da relação 4000 hex =
processo 100 % rotação. Você pode consultar o respectivo valor nas tabelas seguintes.
PO2 = rotação (parametrização padrão P871=rotação)
Por cento Hex Decimal Rotação
1% A4 hex 164 dec 32
10 % 666 hex 1638 dec 328
25 % 1000 hex 4096 dec 819.2
33 % 1555 hex 5461 dec 1092.3
50 % 2000 hex 8192 dec 1638.4
75 % 3000 hex 12288 dec 2457.6
100 % 4000 hex 16384 dec 3276.8
6 Operação
6.1 Backup de dados
6.1.1 Backup de dados com FBG11B
Com o controle manual FBG11B, é possível salvar dados de parâmetro do
MOVITRAC® B no controle manual ou buscar dados de parâmetro no MOVITRAC® B
a partir do controle manual.
Controlar se o registro de dados desejado foi copiado no conversor.
Backup de dados com FBG11B
Enter Começar
a carregar
Seleção
Backup de dados
Dados de parâmetro de
FBG11B MOVITRAC® B : Indicação d.d.
Enter Começar
a salvar
Enter
Dados de parâmetro de
MOVITRAC® B FBG11B : Indicação U.U.
25352587
Quando carregar os dados de volta no conversor, apertar a tecla <Seta para cima> no
módulo de parâmetro UBP11A.
Acionar tecla Run do FBG11B ou DBG60B, ou desligar a unidade e voltar a ligá-la.
[1]
[2]
421623307
1
0
DI05
DI04
DI03
DI02
DI01
DI00
1
0
DI16
DI15
DI14
DI13
DI12
DI11
DI10
1
0
DO03
DO02
DO01
1761603083
0.00rpm
0.000Amp Indicação em caso de /CONTROLLER INHIBIT = "0".
CONTROLLER INHIBIT
950.00rpm
0.990Amp Indicação com o conversor liberado.
ENABLE (VFC)
(DEL)=Quit
ERROR 9 Indicação de irregularidade
STARTUP
[2]
[1] [3]
[12] [4]
[11] [5]
[10] [6]
[9]
[8] [7]
247460747
Função de cópia O controle manual DBG60B permite copiar jogos de parâmetros completos de
do DBG60B MOVITRAC® B para outras unidades MOVITRAC® B. Para tal, proceder da seguinte
maneira:
• No menu de contexto, selecionar o item de menu "COPIAR PARA DBG". Confirme
com a tecla OK.
• Depois do processo de cópia, inserir o controle manual em outro conversor.
• No menu de contexto, selecionar o item de menu "COPIAR PARA MC07B".
Confirme com a tecla OK.
• Após copiar, pressione a tecla RUN.
Modo parâmetros Para ajustar parâmetros no modo de parâmetros, proceder da seguinte maneira:
DBG60B
1. Ativar o menu de contexto pressionando a tecla Con- PARAMETER MODE
VARIABLE MODE
texto. O item de menu "PARAMETER MODE" encon- BASIC VIEW
tra-se na primeira posição.
7.1.3 Reset
Reset da unidade Uma mensagem de irregularidade pode ser resetada das seguintes maneiras:
básica • Reset através dos bornes de entrada com uma entrada digital atribuída respectiva-
mente. DIØØ é ocupada com reset de irregularidade no ajuste de fábrica.
Reset do controle Uma mensagem de irregularidade pode ser confirmada das seguintes maneiras:
manual • Reset manual no painel de operação (tecla STOP/RESET).
A tecla STOP/RESET tem prioridade sobre a liberação através do borne ou da
interface.
A tecla STOP/RESET pode ser utilizada para o reset após o surgimento de uma irregu-
laridade que ocorreu com a resposta programada. Depois do reset, o acionamento
é bloqueado. O acionamento deverá ser liberado com a tecla RUN.
Reset interface Uma mensagem de irregularidade pode ser resetada das seguintes maneiras:
• Reset manual no MOVITOOLS® MotionStudio / P840 Reset manual = Yes ou no
botão de reset da janela de status.
7.5 Reciclagem
Favor seguir a legislação nacional mais recente.
Eliminar as peças separadamente, reciclando os materiais de acordo com a sua natu-
reza e com as normas em vigor, p. ex.:
• Sucata eletrônica (circuitos impressos)
• Plástico
• Chapa de metal
• Cobre
• Alumínio.
8 Dados técnicos
8.1 Dados técnicos da unidade básica
8.1.1 Marca CE, aprovação UL e C-Tick
Marca CE
Os conversores de frequência MOVITRAC® B satisfazem as exigências da norma de
baixa tensão 2006/95/UE.
Os conversores de frequência MOVITRAC® B são componentes destinados à monta-
gem em máquinas e em sistemas industriais. Elas atendem à norma para produtos
EMC EN 61800-3 Acionamentos elétricos de rotação variável. Se as instruções de ins-
talação forem cumpridas, também serão preenchidos os pré-requisitos corresponden-
tes para a obtenção da marca CE para todas as máquinas / todos os sistemas equipa-
dos com base na diretriz EMC 2004/108/CE. Maiores detalhes sobre a instalação de
acordo com EMC encontram-se na publicação "EMC na técnica de acionamento" da
SEW-EURODRIVE.
O cumprimento dos valores limite de classe C2 e C1 foi comprovado em uma estrutura
de teste especificada. A SEW-EURODRIVE pode fornecer informações mais detalha-
das sob consulta.
A marca CE na etiqueta de identificação indica a conformidade com a norma de baixa
tensão 2006/95/CE. A SEW-EURODRIVE pode fornecer uma declaração de conformi-
dade sob consulta.
0XS 0S
0L 0XS 0S
0L
1
2
2
2S
3 4
4
5
185 (7.28)
220 (8.66)
196 (7.72)
285 (11.2)
6 (0.2)
159.5 (6.280) *
380/500 VCA / trifásica / tamanho 0S / 0,55 / 0,75 / 1,1 / 1,5 kW / 0,74 / 1,0 / 1,5 / 2,0 HP
Todas as medidas em mm (in).
185 (7.28)
6 (0.2) 285 (11.2)
159.5 (6.280) *
* Com módulo frontal FSE24B +4 mm (0.16 in)
380/500 VCA / trifásica / tamanho 0L / 2,2 / 3,0 / 4,0 kW / 3,0 / 4,0 / 5,4 HP
Todas as medidas em mm (in).
80 (3.1) 163.5 (6.437)
6 (0.2) 70 (2.8) 149 (5.87)
308.5 (12.15)
273.5 (10.77)
284.5 (11.20)
373.5 (14.70)
6 (0.2)
159.5 (6.280) *
* Com módulo frontal FSE24B +4 mm (0.16 in)
335 (13.2)
325 (12.8)
7 (0.3)
335 (13.2)
315 (12.4)
300 (11.8)
6.5 (0.26)
465 (18.3)
445 (17.5)
7 (0.3)
522 (20.6)
499 (19.6)
7 (0.3)
590 (23.2)
610 (24.0)
7 (0.3)
0XS 0S
0L 0XS 0S
0L
1
2
2
2S
3 4
4
5
185 (7.28)
220 (8.66)
196 (7.72)
285 (11.2)
6 (0.2)
159.5 (6.280) *
* Com módulo frontal FSE24B +4 mm (0.16 in)
185 (7.28)
285 (11.2)
6 (0.2)
159.5 (6.280) *
* Com módulo frontal FSE24B +4 mm (0.16 in)
230 VCA / trifásica / tamanho 0L / 1,1 / 1,5 / 2,2 kW / 1,5 / 2,0 / 3,0 HP
308.5 (12.15)
273.5 (10.77)
284.5 (11.20)
373.5 (14.70)
6 (0.2)
159.5 (6.280) *
* Com módulo frontal FSE24B +4 mm (0.16 in)
335 (13.2)
315 (12.4)
300 (11.8)
6.5 (0.26)
465 (18.3)
445 (17.5)
7 (0.3)
* Com módulo frontal FSE24B +4 mm (0.16 in)
522 (20.6)
499 (19.6)
7 (0.3)
* Com módulo frontal FSE24B +4 mm (0.16 in)
1 x 230 V
0XS 0S
0L 0XS 0S
0L
1
2
2
2S
3 4
4
5
185 (7.28)
220 (8.66)
196 (7.72)
285 (11.2)
6 (0.2)
159.5 (6.280) *
* Com módulo frontal FSE24B +4 mm (0.16 in)
185 (7.28)
6 (0.2) 285 (11.2)
159.5 (6.280) *
230 VCA / monofásica / tamanho 0L / 1,1 / 1,5 / 2,2 kW / 1,5 / 2,0 / 3,0 HP
308.5 (12.15)
273.5 (10.77)
284.5 (11.20)
373.5 (14.70)
6 (0.2)
159.5 (6.280) *
* Com placa opcional FSE24B +4 mm (0.16 in)
0 MC07B..-00 5W
0 MC07B..-S0 12 W
1, 2S, 2 17 W 1W 2W 3.4 W 4.5 W 8.5 W 1.2 W
3 23 W
4, 5 25 W
1) Inclusive FIO21B, FBG11B, FSC11B/12B (UWS11A / USB11A). Considerar a carga das saídas digitais
adicionalmente com 2,4 W por 100 mA.
2) Opcionais fieldbus: DFP21B, DFD11B, DFE32B, ...
3) Estes opcionais SEMPRE devem ser adicionalmente abastecidos externamente.
Descrição O opcional FBG11B pode ser utilizado para o diagnóstico e a colocação em operação
simples.
[1]
9007199279701003
[1] Indicação por LED
1454354443
1) O controle manual DBG60B não está incluído no fornecimento e deve ser encomendado separadamente.
NOTA
O opcional controle manual DBG60B é conectado no módulo frontal comunicação
FSC11B/12B, FSE24B ou FIO11B / FIO21B. Em caso de utilização do DBG60B, não
é permitida uma conexão simultânea do MOVITRAC® B via RS485.
135 (5.31)
45 (1.8) 18 (0.71)
1454357771
Medidas em mm (in)
Ø4 (0.2) 54 (2
.15)
67 (2
.0) .6)
26 (1
151 (5.94)
139 (5.47)
R5
1454360843
Medidas em mm (in)
18028939
NOTA
O módulo de parâmetros UBP11A é conectado no módulo frontal comunicação
FSC11B/12B, FSE24B ou FIO11B / FIO21B. Em caso de utilização do UBP11A, não
é permitida uma conexão simultânea do MOVITRAC® B via RS485.
[1] [1]
)
(2.8
70
38
(1.
5
88 (3.5)
)
60 ((2.4))
[2] [2]
28 (1.1)
M4
[1] [1]
56 (2.2)
68 (2.7)
(3.5)
90 (3
MBG11A
RS+
24V
RS-
186412427
[1] Furo roscado no lado posterior
[2] Furos de fixação para parafusos M4
Dados técnicos
Código 822 547 8
Tensão de entrada 24 VCC ± 25 %
Consumo de corrente aprox. 70 mA
Resolução do valor 1%
nominal
Interface serial1) RS485 para conexão de no máx. 31 conversores MOVITRAC® (máx. 200 m
(656 ft), 9600 Baud)
Grau de proteção IP65
Temperatura ambiente -15 °C até +60 °C
Dimensões 90 mm × 70 mm × 38 mm (3.5 in × 2.8 in × 1.5 in)
1) com resistor de terminação dinâmico integrado
NOTA
O FSC11B/12B ou FIO11B é necessário para a conexão do UWS11A.
Descrição Com o opcional UWS11A, são convertidos os sinais RS232, por exemplo do PC, em
sinais RS485. Estes sinais RS485 podem então ser conectados para a interface RS485
do MOVITRAC®.
O opcional UWS11A requer uma tensão de alimentação 24 VCC (Imáx = 50 mACC).
Interface RS232 A conexão UWS11A - PC é realizada com um cabo serial disponível no comércio
(blindado).
Interface RS485 Através da interface RS485 da UWS11A, é possível conectar no máx. 32 MOVITRAC®
para fins de comunicação [máx. comprimento do cabo 200 m (656 ft) total]. Resistores
de terminação dinâmicos estão integrados, por essa razão não é possível conectar
nenhum resistor de terminação externo!
Seção transversal admitida para o cabo: 1 fio por borne 0,20 – 2,5 mm2 (AWG 24 – 12)
2 fios por borne 0,20 – 1 mm2 (AWG 24 – 17)
Dimensionais
UWS11A
1 1 24V
X1:RS-485
2 2
3 3 RS+
4 4 RS-
75 (3.0)
5 5
X2:RS-232
UWS
5 (0.2) 68 (2.7)
22.5 (0.88)
83 (3.3)
1454780939
Medidas em mm (in)
Dados técnicos
UWS11A
Código 822 689 X
Temperatura ambiente 0 °C até 40 °C
Temperatura de armazenamento –25 °C até +70 °C (conforme EN 60721-3-3, Classe 3K3)
Grau de proteção IP20
Tensão de alimentação 24 VCC (Imáx = 50 mA)
Consumo de corrente máx. 50 mACC
Peso 150 g (0.35 lb)
Dimensões 83 mm × 75 mm × 22.5 mm (3.3 in × 3.0 in × 0.88 in)
NOTA
O FSC11B/12B, FSE24B ou FIO11B/21B é necessário para a conexão do UWS21B.
Descrição Com o opcional UWS21B são convertidos os sinais RS232, por exemplo do PC, em
sinais RS485. Estes sinais RS485 podem então ser conduzidos para o slot XT do
MOVITRAC®.
Interface RS232 A conexão UWS21B - PC é realizada com um cabo serial disponível no comércio
(blindado).
Interface RS485 A conexão UWS21B - MOVITRAC® B é realizada com um cabo serial com conectores
RJ10.
Dimensionais
UWS21B
25 (0.98) 96 (3.8)
90 (3.5)
43 (1.7)
1454854283
Medidas em mm (in)
Dados técnicos
UWS21B
Código 1 820 456 2
Temperatura ambiente 0 °C até 40 °C
Temperatura de armazenamento –25 °C até +70 °C (conforme EN 60721-3-3, Classe 3K3)
Grau de proteção IP20
Peso 300 g (0.7 lb)
Dimensões 96 mm × 43 mm × 25 mm (3.8 in × 1.7 in × 0.98 in)
NOTA
O FSC11B/12B, FSE24B ou FIO11B/21B é necessário para a conexão do USB11A.
USB11A - PC A conexão USB11A - PC é realizada com um cabo de conexão USB blindado, tipo USB
A-B, disponível no comércio.
Interface RS485 A conexão USB11A - MOVITRAC® B é realizada com um cabo serial com conectores
RJ10.
MOVITRAC® - A conexão MOVITRAC® B - USB11A é realizada com um cabo serial com conectores
USB11A RJ10.
90 (3.0)
43 (1.7)
1454863115
Medidas em mm (in)
Dados técnicos
USB11A
Código 824 831 1
Temperatura ambiente 0 até 40 °C
Temperatura de armazenamento –25 °C até +70 °C (conforme EN 60721-3-3, Classe 3K3)
Grau de proteção IP20
Peso 300 g (0.7 lb)
Dimensões 92.5 mm x 43 mm x 25 mm (3.64 in x 1.7 in x 0.98 in)
NOTA
Os módulos só podem ser colocados em um slot predeterminado.
Só é possível um módulo por slot (os módulos FIO11B, FSC11B/12B e FSE24B são
montados no mesmo local de fixação e por essa razão não podem ser utilizados ao
mesmo tempo).
3818921227
X44
FIO11B
X45 X40
HL 12345
9007199490009355
Descrição O módulo digital FIO21B complementa a unidade básica com as seguintes interfaces:
• 7 entradas digitais adicionais DI10 – DI16
• Interface de serviço RS485
• System bus SBus baseado em CAN (protocolos sublistados: MOVILINK®, CANopen)
X44
FIO21B
X46 X42
1231234567
9007200898417931
S1 S2
ON
OFF
X44
FSC11B
X45 X46
HL 1 2 3 4 5 6 7
235261451
S2 X46
ON
S1
1 2 3 4 5 6 7 8
0012
Function Addr.
S2 1: CAN+
1: ML/CANop 1: 20
2: CAN-
X44
CTS
2: 125kBaud 2: 21
3: 22 3: Gnd
FSC12B
3: 250kBaud
4: 23 4: CAN+
18240453.51
4: 500kBaud
5: 24
ON
5: CAN-
1 2 3 4 5 6 7 8
5: 1 MBaud
FSC12B S1 6: F1 6: 25 6: Gnd
7: F2 7: 26 7: 24V IO
CTS
8: R- Term 8: 27
X45 X46
HL 1 2 3 4 5 6 7
3833587211
Device-ID
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
0013
S1 S2 24V IO: 1
X47
S1 Gnd: 2
1 : 20 1 : 28
CTS
X44 X44 2 : 21 2 : 29
3 : 22 3 : 210
FSE24B
FSE24B
IN
Ethercat
4 : 23 4 : 211
18240062.52
X30
RUN
5 : 24 5 : 212
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ERR
SYS-F
FSE24B S2 6 : 25 6 : 213
OUT
7 : 26 7 : 214
CTS
8 : 27 8 : 215
X47 X30 IN X30 OUT
EtherCAT
X47 X30 IN
®
X30 OUT 1 2
3833591435
Com as chaves DIP S1 e S2, é possível ajustar uma identificação de unidade com codi-
ficação digital que pode ser lida no MOVITOOLS® MotionStudio no grupo de parâme-
tros P09. (diagnóstico da rede) na árvore de parâmetros. Opcionalmente, é possível ler
essa identificação de unidade via índice 10497, subíndice 3.
Para a indicação dos parâmetros ampliados de diagnóstico no grupo de parâmetros
P09. da árvore de parâmetros, é necessário um software de engenharia MOVITOOLS®
MotionStudio versão 5.70 ou mais nova.
Descrição Devido à sua interface fieldbus universal potente, com o opcional DFP21B o conversor
de frequência MOVITRAC® B possibilita a ligação a sistemas de automação de nível
superior via PROFIBUS DP e DP-V1.
Para a instalação, observar a publicação "Interface fieldbus DFP21B PROFIBUS
DP-V1".
Dados do sistema
eletrônico
Opcional DFP21B
Tensão de alimen- V = 24 VCC (–15 %, +20 %)
DFP21B tação externa via Imáx = 200 mACC
X26
RUN Pmáx = 3.4 W
BUS Variantes de pro- PROFIBUS DP e DP-V1 de acordo com IEC 61158
FAULT tocolo PROFIBUS
Reconhecimento 9.6 kBaud – 12 MBaud
automático da
taxa de
transmissão
Tecnologia de • Através de conector Sub-D de 9 pinos
conexão • Atribuição dos pinos de acordo com IEC-61158
Terminação da Não integrada, deve ser implementada com conector PROFIBUS
rede apropriado com resistores de terminação comutáveis.
Endereço de 1 – 125, ajustável através de chave DIP
estação
Nome do arquivo SEW_6009.GSD
GSD
X30
Descrição Devido à sua interface fieldbus universal potente, com o opcional DFS11B o conversor
de frequência MOVITRAC® B possibilita a ligação a sistemas de automação de nível
superior via PROFIBUS com PROFIsafe.
Para a instalação, observar a publicação "Interface fieldbus DFS11B PROFIBUS DP-V1
com PROFIsafe.
Dados do sistema
eletrônico
Opcional DFS11B
Tensão de alimen- V = 24 VCC (–15 %, +20 %)
tação externa via Imáx = 200 mACC
X26
Pmáx = 3.4 W
Variantes de pro- PROFIBUS DP e DP-V1 de acordo com IEC 61158
tocolo PROFIBUS
Reconhecimento 9.6 kBaud – 12 MBaud
automático da
taxa de
transmissão
Tecnologia de • Através de conector Sub-D de 9 pinos
conexão • Atribuição dos pinos de acordo com IEC-61158
Terminação da Não integrada, deve ser implementada com conector PROFIBUS
rede apropriado com resistores de terminação comutáveis.
endereço de 1 – 125, ajustável através de chave DIP
estação
Endereço F 1 – 1022, ajustável através de chave DIP
Nome do arquivo SEW_6009.GSD
GSD
Número de identi- 6009hex = 24585dec
ficação DP
Dados de parame- • Comprimento 3 bytes
trização específi- • Parametrização hex 00,00,00
cos da aplicação
(Set-Prm-User-
Data)
Configurações Ver publicação "Interface fieldbus DFS11B PROFIBUS DP-V1
DP para com PROFIsafe".
DDLM_Chk_Cfg
Dados de Diagnóstico padrão 6 bytes
diagnóstico
• CUIDADO!
Através da utilização de interfaces PROFIsafe são implementadas aplicações rela-
cionadas à segurança.
Para tal, observar a publicação "Interface fieldbus DFS11B PROFIBUS DP-V1 com
PROFIsafe".
Dados do sistema
eletrônico
Placa opcional DFD11B
Tensão de alimen- V = 24 VCC (–15 %, +20 %)
tação externa via Imáx = 200 mACC
X26
Pmáx = 3.4 W
Protocolo de Conexão mestre-escravo conforme especificação DeviceNet
comunicação versão 2.0
Quantidade de Ajustável através de chave DIP:
palavras de dados • 1 – 24 palavras de dados do processo com Polled-I/O
do processo • 1 – 4 palavras de dados do processo com Bit-Strobe I/O
Taxa de 125, 250 ou 500 kBaud, ajustável através de chave DIP
transmissão
Comprimento do Para cabo coaxial grosso ("thick cable") conforme especificação
cabo de rede DeviceNet 2.0, apêndice B:
• 500 m (1640 ft) bei 125 kBaud
• 250 m (820 ft) bei 250 kBaud
• 100 m (656 ft) bei 500 kBaud
Nível de ISO 11 98 – 24 V
transmissão
Tecnologia de • Borne Phönix-Kombicone 5 pinos
conexão • Atribuição dos pinos de acordo com a especificação
DeviceNet
MAC ID • 0 – 63, ajustável através de chave DIP
• Máx. 64 participantes
Serviços • Polled I/O
suportados • Bit-strobe I/O
• Explicite messages:
– Get_Attribute_Single
– Set_Attribute_Single
– Reset
– Allocate_MS_Connection_Set
– Release_MS_Connection_Set
Nome do arquivo SEW_GATEWAY_DFD11B.eds
EDS
Dados do sistema
eletrônico
Opcional DFE24B
Tensão de alimen- V = 24 VCC (–15 %, +20 %)
tação externa via Imáx = 200 mACC
X26 Pmáx = 3.4 W
Padrões IEC 61158, IEC 61784-2
Taxa de 100 MBaud full duplex
transmissão
Tecnologia de 2 × RJ45 (8 × 8 modular Jack)
conexão
Terminação da Não integrada, pois a terminação da rede é ativada
rede automaticamente.
OSI Layer 1/2 Ethernet II
Endereço de Ajuste pelo mestre EtherCAT® (ver indicação em P093)
estação
Nome do arquivo SEW_DFE24B.xml
XML
Vendor ID 0x59 (CANopenVendor ID)
ServiçosEther- • CoE (CANopen over EtherCAT®)
CAT® • VoE (Simple MOVILINK®-Protocol over EtherCAT®)
Dados do sistema
eletrônico
Opcional DFE32B
Tensão de alimen- V = 24 VCC (–15 %, +20 %)
tação externa via Imáx = 200 mACC
X26 Pmáx = 3.4 W
Protocolos de • PROFINET IO (frames de Ethernet com identificação de
aplicação frames 8892hex) para o controlador e parametrização do
conversor de frequência.
• HTTP (Hypertext Transfer Protocol) para diagnóstico com
o navegador da web.
• SMLP (Simple MOVILINK®-Protocol), protocolo que é utili-
zado pelo MOVITOOLS® MotionStudio.
Números de • 300 (SMLP)
portas utilizadas • 80 (HTTP)
Serviços Ethernet • ARP
• ICMP (Ping)
OSI-Layer 1/2 Ethernet II
Taxa de 100 MBaud em modo full duplex
transmissão
Tecnologia de 2 × RJ45 com switch interno e auto-crossing
conexão
Endereçamento Endereço IP de 4 bytes e/ou MAC-ID (00:0F:69:xx:xx:xx)
Identificação do 010Ahex
fabricante
(Vendor-ID)
Nome do arquivo GSML-V2.1-SEW-DFE-DFS-2Ports-AAAAMMDD.xml
GSD
Dados do sistema
eletrônico
Opcional DFS21B
Tensão de alimen- V = 24 VCC (–15 %, +20 %)
tação externa via Imax = 200 mACC
X26
Pmáx = 3.4 W
Protocolos de • PROFINET IO (frames de Ethernet com identificação de
aplicação frames 8892hex) para o controlador e parametrização do con-
versor de frequência.
• HTTP (Hypertext Transfer Protocol) para diagnóstico com
o navegador da web.
• SMLP (Simple MOVILINK®-Protocol), protocolo que é utili-
zado pelo MOVITOOLS® MotionStudio.
Números de • 300 (SMLP)
portas utilizadas • 80 (HTTP)
Serviços Ethernet • ARP
• ICMP (Ping)
OSI-Layer 1/2 Ethernet II
Taxa de 100 MBaud em modo full duplex
transmissão
Tecnologia de 2 × RJ45 com switch interno e auto-crossing
conexão
Endereçamento Endereço IP de 4 bytes e/ou MAC-ID (00:0F:69:xx:xx:xx)
Endereço F 1 – 1022, ajustável através de chave DIP
Identificação do 010Ahex
fabricante
(Vendor-ID)
Nome do arquivo GSML-V2.1-SEW-DFE-DFS-2Ports-AAAAMMDD.xml
GSD
• CUIDADO!
Através da utilização de interfaces PROFIsafe são implementadas aplicações
relacionadas à segurança.
Para tal, observar a publicação "Interface fieldbus DF21B PROFINET com
PROFIsafe".
Dados do sistema
eletrônico
Opcional DFE33B
Gateways de Os Gateways de fieldbus convertem fieldbus padrões no SEW-SBus. Isso torna possí-
fieldbus vel acessar até 8 conversores com apenas um gateway.
O controlador (CLP ou PC) e o conversor de frequência MOVITRAC® B trocam dados
do processo através do fieldbus como, por exemplo, a palavra de controle ou a rotação.
Para a conexão do MOVITRAC® B nos gateways fieldbus, é necessário o módulo de
comunicação FSC11B/12B. Isso também é necessário quando o gateway é integrado
no conversor. O módulo FIO11B não pode ser utilizado para a conexão.
Em princípio, é possível conectar e operar outras unidades SEW no fieldbus (por exem-
plo o conversor de frequência MOVIDRIVE®) através do SBus.
A funcionalidade gateway existe em 2 versões diferentes:
• Integrada no conversor: A interface fieldbus DF..B está instalada no MOVITRAC® B.
PROFIBUS MOVITRAC® B
DeviceNet
EtherCAT
PROFINET
EtherNet/IP
PROFIBUS / PROFIsafe®
PROFINET / PROFIsafe® 1 2 3 4 5 6 7 8
SPS / PLC
SBus
351335435
PROFIBUS MOVITRAC® B
DeviceNet
EtherCAT
PROFINET
EtherNet/IP
PROFIBUS / PROFIsafe®
PROFINET / PROFIsafe® 1 2 3 4 5 6 7 8
SPS / PLC
SBus
351336971
NOTA
Quando uma interface fieldbus é instalada na fábrica em um MOVITRAC® B, então
o endereço SBus P881 já está ajustado de fábrica em "1".
Para MOVITRAC® B sem interface fieldbus, o endereço SBus P881 está instalado de
fábrica em "0".
4.5 (0.18)
234.5 (9.232)
224 (8.82)
185 (7.28)
257.5 (10.14)
28 (1.1)
22.5 (0.886)
30 (1.2) 100 (3.94)
9007199470367499
1455764363
Adaptador DHE21B/41B
System bus CAN 2 • System bus CAN 1 e CAN 2 de acordo com a especificação CAN 2.0, parte A e B, téc-
X32:1 – X32:3 nica de transmissão de acordo com ISO 11898
• O system bus CAN 2 é isolado galvanicamente
System bus CAN 1 • Máx. 64 participantes por system bus CAN
X33:1 – X33:3
• Máx. 64 objetos Transmit SCOM / 32 objetos Receive por system bus CAN
• Faixa de endereço 0 – 127
• Taxa de transmissão: 125 kBaud – 1 MBaud
• Se X32 ou X33 for a terminação de rede, é necessário conectar um resistor de termina-
ção (120 Ω) externamente.
• É possível remover o conector X32 ou X33 sem interrupção do system bus
• O system bus pode ser operado na camada 2 (SCOM cíclico, acíclico) ou conforme
o protocolo MOVILINK® SEW
Ethernet 1 X36 System bus, reservado
Ethernet 2 X37 • TCP/IP
• Opções de conexão: PC de engenharia, outro controlador, intranet
USB USB 1.0 para conectar um PC de engenharia (em preparação)
• Para conexão de um painel de operação DOP11A/B ou de um motoredutor com conver-
Interface RS485
sor de frequência MOVIMOT® integrado
COM1/2
• Padrão I/O, 57.6 / 9.6 kBaud, comprimento total máx. do cabo 200 m
X34:1 – X34:4
• Resistor de terminação dinâmico integrado de modo fixo
Cartão de memória SD • Pode ser lido pelo PC
• Inclui:
– Firmware
– Programa IEC
– Dados
• Mín. 128 MB de memória
• Versões, códigos e funções;
– OMH41B-T0: 1821 204 2
Funções: gerenciamento, controle da rotação, posicionamento p. ex., com a biblio-
teca MPLCMotion_MDX
– OMH41B-T1: 1821 205 0
Funções:adicionalmente p. ex., came eletrônico, redutor eletrônico, controle do
came
– OMH41B-T2: 1821 206 9
Funções:adicionalmente p. ex., manipulação
Engenharia A engenharia é feita através de uma das seguintes interfaces:
• Ethernet 2 (X37)
• Em preparação: USB (X35)
A engenharia de todos os componentes SEW conectados no controlador MOVI-PLC®
advanced DHE41B pode ser efetuada através do controlador MOVI-PLC®advanced
DHE41B.
A engenharia do controlador MOVI-PLC®advanced DHE41B não pode ser executada
através dos conversores.
• O software de engenharia MOVITOOLS® MotionStudio com PLC-Editor
Controlador Através do uso de cartões SD do tipo OMH41B, o controlador pode ser usado como
Motion-Control controlador Motion Control MOVI-PLC® livremente programável. A MOVI-PLC® é uma
livremente linha de controladores lógicos programáveis Motion Control. Ela torna possível uma
programável automação simples e eficiente de soluções de acionamento bem como o processa-
(MOVI-PLC®) mento lógico e controle sequencial com o auxílio de linguagens de programação de
acordo com a norma IEC 61131-3.
• MOVI-PLC® é abrangente através de um controle otimizado do portfólio completo de
conversores SEW e do upgrade simplificado para um MOVI-PLC® de maior desem-
penho devido às capacidades de execução universal dos programas.
• MOVI-PLC® é escalável através de várias plataformas de hardware diferentes
(padrão, advanced, ...) e de conceitos de software modulares (bibliotecas para diver-
sas aplicações).
• MOVI-PLC® apresenta grande desempenho através de tecnologias abrangentes
(p. ex., came eletrônico, operação em sincronismo) e do controle de aplicações exi-
gentes (p. ex. manipulação).
Controlador de Através do uso de cartões SD do tipo OMC41B, o controlador pode ser usado como
operação de controlador de aplicação configurável (CCU). Assim somente os módulos de aplicação
aplicação (CCU) criados e padronizados pela SEW-EURODRIVE podem ser executados. Os módulos
de aplicação podem ser colocados em operação de forma rápida e simples através de
uma configuração gráfica. Uma interface definida de dados do processo disponibiliza
essa funcionalidade de um controle de nível mais alto. Um monitor de dados do pro-
cesso com operação de controle está disponível para apoio durante a colocação em
operação.
Classe de potência A classe de potência CCU padrão é para módulos de aplicação com funcionalidade de
CCU padrão eixo único e tempos de reação médios. É possível conectar no máximo 16 eixos em um
controlador de aplicação configurável. Os seguintes módulos de aplicação estão dispo-
níveis e podem ser colocados em operação através da ferramenta "AxisConfigurator".
• Especificação da rotação
• Posicionamento de cames
Versões da unidade
Como placa
opcional
Placa opcional Descrição
MOVI-PLC® basic MOVI-PLC® basic
DHP11B-T0
Controlador padrão Controlador com interface integrada (protocolos UDP, TCP/IP) para a automa-
DHE21B-T0 ção de movimentos coordenados de eixo único. Interface USB para engenharia
e cartão SD para simplificado gerenciamento dos dados.
Como controlador
compacto na
placa opcional Descrição
carcaça UOH
MOVI-PLC® basic MOVI-PLC® basic
DHP11B-T0
Controlador padrão Controlador com interface integrada (protocolos UDP, TCP/IP) para a automa-
DHE21B-T0 ção de movimentos coordenados de eixo único. Interface USB para engenharia
e cartão SD para simplificado gerenciamento dos dados.
Controlador Como DHE21B mas adicionalmente com as interfaces fieldbus escravo Profibus
DHF21B-T0 e DeviceNet.P
Controlador Como DHE21B mas adicionalmente com as interfaces Ethernet industrial
DHR21B-T0 PROFINET, EtherNet IP e Modbus TCP.
109 (4.29)
38 (1.5)
101 (3.98)
76 (3.0)
EN 60715TM35 4 (0.2)
269954187
Aprovação UL
A aprovação UL e cUL foi concedida para as unidades MOVIDRIVE® MDR60A0150-
® US 503-00, MDR60A0370-503-00 e MDR60A0750-503-00. A aprovação cUL é equiva-
lente à aprovação CSA. A unidade MOVIDRIVE® MDR60A1320-503-00 não possui
LISTED nenhuma aprovação UL- ou cUL.
9007200709048587
Dimensionais
MOVIDRIVE® Durante a instalação no painel elétrico observar o seguinte espaçamento mínimo:
MDR60A0150 • Respectivamente, no mínimo 100 mm (3.9 in) acima e abaixo.
tamanho 2
• Não é necessário um espaço livre nas laterais.
6
10 80
315
295
320
315
118 127
3349923979
Medidas em mm (in)
465 (18.3)
445 (17.5)
7 (0.3)
11 (0.43)
502 (19.8)
11 (0.43)
7 (0.3)
140 (5.51) 160 (6.30)
280(11.0) 205(8.07)
18014399963821579
Medidas em mm (in)
Conexão de A SEW-EURODRIVE recomenda o emprego dos jogos de cabos citados abaixo para
circuito conexão de circuito intermediário. Estes conjuntos de cabos possuem a respectiva
intermediário característica dielétrica e, além disso, são marcados com cores. Isto é necessário, já
que a polaridade incorreta e o curto-circuito à terra levam à destruição das unidades
conectadas.
Os cabos limitam a conexão do circuito intermediário ao comprimento permitido de
cinco metros; sendo que para a conexão de várias unidades os cabos também têm que
ser cortados pelo cliente. Os prensa cabos para conexão à unidade de realimentação
da rede e a um conversor fazem parte do jogo de cabos. Para a conexão de outros con-
versores é necessário usar os terminais de cabos do mercado especializado. Os con-
versores têm que ser conectados em forma de estrela à unidade de realimentação da
rede.
Tipo de conjunto de cabos DCP12A DCP13A DCP15A
Código 814 567 9 814 250 5 814 251 3
Para a conexão do MOVITRAC® 0055 ... 0110 0150 ... 0300 0400 ... 0750
NOTA
Para a conexão de circuito intermediário, observar as notas no manual do sistema
"MOVIDRIVE® MDR60A Realimentação da rede", que pode ser encomendado à
SEW-EURODRIVE.
196 (7.72)
a
d
b
5 (0.2)
10 (0.39)
32.5
e 4.5
(1.28)
(0.18)
9007199340909451
Aprovação UL e Os resistores de frenagem tipo BW.. são aprovados pela UL e cUL em combinação com
cUL os conversores de frequência MOVITRAC® B. A SEW-EURODRIVE pode fornecer um
comprovante sob solicitação do cliente. Os resistores de frenagem BW..-T e BW..-P
possuem uma aprovação cRUus independente do conversor MOVITRAC® B.
186415755
Forma construtiva As resistências na forma construtiva plana têm grau de proteção IP54 e uma proteção
plana interna contra sobrecarga térmica (não pode ser substituída). É possível instalar os
resistores conforme o tipo da seguinte forma:
• Com fixação para montagem em trilho FHA ou por submontagem FKB em baixo do
dissipador. Os resistores de frenagem fixados na parte inferior não atingem o
desempenho de duração do ciclo especificado. Os opcionais FHS e FKB são ade-
quados somente para os resistores de frenagem BW027-003 e BW072-003.
• Com uma proteção contra contato acidental BS em um trilho.
230 V
Resistor de frenagem tipo BW027-003 BW027-005
Código 826 949 1 826 950 5
100 % de duração do ciclo 230 W 450 W
50 % de duração do ciclo 310 W 610 W
25 % de duração do ciclo 410 W 840 W
12 % de duração do ciclo 550 W 1200 W
6 % de duração do ciclo 980 W 2360 W
Valor de resistência RBW 27 Ω ±10 % 27 Ω ±10 %
Corrente de disparo do relé bimetálico externo 1.0 A 1.4 A
Temperatura ambiente âA -20 °C até +45 °C
Para MOVITRAC® B 230 V 0003 – 0022 0003 – 0022
400/500 V
Resistor de frenagem tipo BW072-003 BW072-005
Código 826 058 3 826 060 5
100 % de duração do ciclo 230 W 450 W
50 % de duração do ciclo 310 W 600 W
25 % de duração do ciclo 420 W 830 W
12 % de duração do ciclo 580 W 1110 W
6 % de duração do ciclo 1000 W 2000 W
Valor de resistência RBW 72 Ω ±10 % 72 Ω ±10 %
Corrente de disparo do relé bimetálico
0.6 A 1.0 A
externo
Temperatura ambiente âA -20 °C até +45 °C
Para MOVITRAC® B 400/500 V 0003 – 0040 0003 – 0040
Resistores de fio • Carcaça de chapa perfurada (IP20) aberta para a superfiície de montagem
e de grade • A capacidade de carga instantânea dos resistores de fio e de grade é maior que nos
resistores de frenagem na forma construtiva plana (→ capítulo "Seleção do resistor
de frenagem).
• Um interruptor de temperatura está integrado no resistor de frenagem BW..-T.
• Um relé térmico de sobrecarga está integrado no resistor de frenagem BW..-P.
A SEW-EURODRIVE recomenda proteger adicionalmente os resistores de fio e de
grade contra sobrecarga através de um relé bimetálico com uma característica de dis-
paro da classe de disparo 10 ou 10A (conforme EN 60947-4-1). Ajustar a corrente de
disparo no valor IF (→ as tabelas a seguir).
Não utilize nenhum fusível eletrônico ou eletromagnético; estes podem disparar corren-
tes excessivas de pouca duração que ainda estão na faixas permitidas.
Nos resistores de frenagem do tipo BW..-T / BW..-P é possível conectar o termistor inte-
grado ou o relé de sobrecarga utilizando um cabo blindado com 2 fios como alternativa
a um relé bimetálico. A condução dos cabos nos resistores de frenagem BW..-T e BW..-
P pode ser realizada pela frente ou por trás (→ Dimensionais dos resistores de frena-
gem BW.. / BW..-T / BW..-P). Utilizar bujões de bloqueio para os furos roscados não
conectados.
As superfícies dos resistores alcançam altas temperaturas com carga nominal. Isto
deve ser considerado ao escolher o local de instalação. Via de regra, por esta razão os
resistores de frenagem costumam ser montados sobre o teto do painel elétrico.
Os dados de potência listados nas tabelas a seguir especificam a capacidade de carga
dos resistores de frenagem dependendo de sua duração de ciclo. A duração da cone-
xão do resistor de frenagem em % refere-se a uma duração de ciclo ≤ 120 s.
BW...-T / BW...-P
Seção transversal de conexão contato de sinal / torque 1 x 2,5 mm2/ 1 Nm
Capacidades de comutação dos contatos de alarme do interruptor de • 2 ACC/ 24 VCC (CC11)
temperatura • 2 ACA / 230 VCA (CA11)
de acordo com a norma
Contator (contato aberto)
EN 61800-5-1
B
d (19.7 in). O fornecimento
inclui 4 pinos roscados M4
a
c a da versão 1 e 2, respecti-
C A vamente.
• 2 = Resistor de grade
• 3 = Resistor de fio
6
d
a 10 c c 8 a M25
A C A
1455846795
Tipo BW... Forma Dimensões principais mm (in) Fixações mm (in) Prensa Peso
constru- cabos kg (lb)
tiva
BW..-T/ BW...-P A/A' B C a b/c d
BW072-003 1 110 (4.33) 80 (3.1) 15 (0.59) 98 (3.9) 60 (2.4) - - 0.3 (0.7)
BW027-003 1 110 (4.33) 80 (3.1) 15 (0.59) 98 (3.9) 60 (2.4) - - 0.3 (0.7)
BW072-005 1 216 (8.5) 80 (3.1) 15 (0.59) 204 (8.03) 60 (2.4) - - 0.6 (1)
BW027-005 1 216 (8.5) 80 (3.1) 15 (0.59) 204 (8.03) 60 (2.4) - - 0.6 (1)
BW027-006 3 486 (19.1) 120 (4.72) 92 (3.6) 430 (16.9) 64 (2.5) 6.5 (0.26) PG11 2.2 (4.9)
BW027-012 3 486 (19.1) 120 (4.72) 185 (7.28) 426 (16.8) 150 (5.91) 6.5 (0.26) PG11 4.3 (9.5)
BW100-006 4 486 (19.1) 120 (4.72) 92 (3.6) 430 (16.9) 64 (2.5) 6.5 (0.26) PG11 2.2 (4.9)
BW100-006-T 4 549 (21.6) 120 (4.72) 92 (3.6) 430 (16.9) 80 (3.1) 6.5 (0.26) M12 + M25 3.0 (6.6)
BW168 3 365 (14.4) 120 4.72) 185 (7.28) 326 (12.8) 150 (5.91) 6.5 (0.26) PG13.5 3.5 (7.7)
BW168-T 4 449 (17.7) 120 (4.72) 185 (7.28) 326 (12.8) 150 (5.91) 6.5 (0.26) M12 + M25 3.6 (7.9)
BW268 3 465 (18.3) 120 (4.72) 185 (7.28) 426 (16.8) 150 (5.91) 6.5 (0.26) PG13.5 4.3 (9.5)
BW268-T 4 549 (21.6) 120 (4.72) 185 (7.28) 426 (16.8) 150 (5.91) 6.5 (0.26) M12 + M25 4.9 (11)
BW147 3 465 (18.3) 120 (4.72) 185 (7.28) 426 (16.8) 150 (5.91) 6.5 (0.26) PG13.5 4.3 (9.5)
BW147-T 4 549 (21.6) 120 (4.72) 185 (7.28) 426 (16.8) 150 (5.91) 6.5 (0.26) M12 + M25 4.9 (11)
BW247 3 665 (26.2) 120 (4.72) 185 (7.28) 626 (24.6) 150 (5.91) 6.5 (0.26) PG13.5 6.1 (13)
BW247-T 4 749 (29.5) 120 (4.72) 185 (7.28) 626 (24.6) 150 (5.91) 6.5 (0.26) M12 + M25 9.2 (20)
BW347 3 670 (26.4) 145 (5.71) 340 (13.4) 630 (24.8) 300 (11.8) 6.5 (0.26) PG13.5 13.2 (29.1)
BW347-T 4 749 (29.5) 210 (8.27) 185 (7.28) 630 (24.8) 150 (5.91) 6.5 (0.26) M12 + M25 12.4 (27.3)
BW039-003 3 286 (11.3) 120 (4.72) 92 (3.6) 230 (9.06) 64 (2.5) 6.5 (0.26) PG11 1.5 (3.3)
BW039-006 3 486 (19.1) 120 (4.72) 92 (3.6) 430 (16.9) 64 (2.5) 6.5 (0.26) PG11 2.2 (4.9)
BW039-012 3 486 (19.1) 120 (4.72) 185 (7.28) 426 (16.8) 150 (5.91) 6.5 (0.26) PG11 4.3 (9.5)
BW039-012-T 4 549 (21.6) 120 (4.72) 185 (7.28) 426 (16.8) 150 (5.91) 6.5 (0.26) M12 + M25 4.9 (11)
BW039-026-T 4 649 (25.6) 120 (4.72) 275 (10.8) 530 (20.9) 240 (9.45) 6.5 (0.26) M12 + M25 7.5 (17)
BW018-015 3 620 (24.4) 120 (4.72) 92 (3.6) 544 (21.4) 64 (2.5) 6.5 (0.26) PG11 4.0 (8.8)
BW018-015-P 4 649 (25.6) 120 (4.72) 185 (7.28) 530 (20.9) 150 (5.91) 6.5 (0.26) M12 + M25 5.8 (13)
BW012-025 2 295 (11.6) 260 (10.2) 490 (19.3) 270 (10.6) 380 (15) 10.5 (0.41) M12 + M25 8.0 (18)
295/355
BW012-025-P 2 260 (10.2) 490 (19.3) 270 (10.6) 380 (15) 10.5 (0.41) M12 + M25 8.0 (18)
(11.6)/ (14)
BW012-050-T 2 395 (15.6) 260 (10.2) 490 (19.3) 370 (14.6) 380 (15) 10.5 (0.41) - 12 (26)
BW012-100-T 2 595 (23.4) 270 (10.6) 490 (19.3) 570 (22.4) 380 (15) 10.5 (0.41) - 21 (46)
BW018-035-T 2 295 (11.6) 270 (10.6) 490 (19.3) 270 (10.6) 380 (15) 10.5 (0.41) - 9.0 (20)
Tipo BW... Forma Dimensões principais mm (in) Fixações mm (in) Prensa Peso
constru- cabos kg (lb)
tiva
BW..-T/ BW...-P A/A' B C a b/c d
BW018-075-T 2 595 (23.4) 270 (10.6) 490 (19.3) 570 (22.4) 380 (15) 10.5 (0.41) - 18.5 (40.8)
BW039-050-T 2 395 (15.6) 260 (10.2) 490 (19.3) 370 (14.6) 380 (15) 10.5 (0.41) - 12 (26)
BW915-T 2 795 (31.3) 270 (10.6) 490 (19.3) 770 (30.3) 380 (15) 10.5 (0.41) - 30 (66)
BW106-T 2 795 (31.3) 270 (10.6) 490 (19.3) 770 (30.3) 380 (15) 10.5 (0.41) - 32 (71)
BW206-T 2 995 (39.2) 270 (10.6) 490 (19.3) 970 (38.2) 380 (15) 10.5 (0.41) - 40 (88)
Dimensionais dos
resistores de
frenagem PTC L1
(0.18 ±0.004)
≥11 (0.43)
4.5 ±0.1
(1.3 ±0.01)
34 ±0.3
≥1 (0.04) >0
(L4)
max. 14
(L3) (0.55)
L L2
187649035
Tipo L1 L2 L3 L4 L
BW1 89 (3.5) 82 (3.2) 64 (2.5) 60 (2.4) 100 (3.94)
BW2 124 (4.88) 117 (4.61) 97 (3.8) 95 (3.7) 165 (6.50)
BW3 89 (3.5) 82 (3.2) 64 (2.5) 60 (2.4) 100 (3.94)
BW4 124 (4.88) 117 (4.61) 97 (3.8) 95 (3.7) 165 (6.50)
Proteção contra
contato acidental
BS...
Descrição Para os resistores de frenagem de forma construtiva plana está disponível uma prote-
ção contra contato acidental BS..
Proteção contra contato BS003 BS005
acidental
Código 813 151 1 813 152 X
Para resistor de frenagem BW027-003 BW027-005
BW072-003 BW072-005
BW100-005
Montagem de
resistores de fre-
nagem FKB10B
Tipo Código Tamanho 230 V 400 V
FKB10B 1821 621 8 0XS, 0S, 0L BW3 BW1
Dimensionais para
os tamanhos 0XS,
0S, 0L
65 (2.6)
125 (4.92)
791021195
Dimensionais
a 185 (7.28)
21.5 (0.846)
M5
b
d
9007199340913035
Conexão de vários Os pré-requisitos para a conexão de vários conversores monofásicos em uma bobina
conversores de rede trifásica são:
monofásicos em • O contator de alimentação deve estar configurado para a corrente total.
uma bobina de
rede trifásica • O fusível deve corresponder à força de corrente nominal da bobina de rede.
• A conexão simétrica do MOVITRAC® B na bobina de rede.
A
a
c
c
[1]
B b
[1]
C
1455926923
C
c c
a b
A B
1455933707
Dimensionais do
filtro de rede
NF009-503 –
NF150-503
a
C
L3 L2 L1
LINE
b
B
LOAD
1456387083
Dados técnicos
Para diâmetro do cabo 10.5 – 12.5 mm (0.413 – 0.492 in)
Temperatura de -40 °C até +85 °C
armazenamento
Temperatura operacional -25 °C até +105 °C
B A
9007199346002571
HD001
HD002
HD003
c b
a B
1456392203
5 (0.2)
[1]
158 (6.22)
178 (7.01)
130 (5.12)
24 (0.94)
5 (0.2)
80 (3.1)
45 (1.8)
247576459
M5
d
e
e
9007199616643467
* Com módulo frontal FSE24B +4 mm (0.16 in)
NOTAS
• Os filtros de saída devem ser utilizados apenas nos modos de operação VFC e V/f.
• Os filtros de saída não devem ser utilizados em aplicações de elevação.
• No planejamento de projeto do acionamento, observar a queda de tensão no filtro
de saída e a consequente redução do torque disponível para o motor. Isto é espe-
cialmente válido para as unidades de 230 VCA com filtro de saída.
Tipo do filtro de saída HF008-5031) HF015-5031) HF022-5031) HF030-5031) HF040-5031) HF055-5031)
Código 826 029 X 826 030 3 826 031 1 826 032 X 826 311 6 826 312 4
Tensão nominal UN 3 × 230 – 500 VCA, 50/60 Hz2)
Corrente de fuga à 0 mA
terra com UN ∆I
Potência dissipada em IN PV 25 W 35 W 55 65 W 90 W 115 W
Emissão de interferências
através dos cabos do motor Conforme Classe de valor limite C1/C2 conforme EN 61800-33)
sem blindagem
Temperatura ambiente âU 0 °C a +45 °C (redução: 3 % IN por K até máx. 60 °C)
Grau de proteção (EN 60529) IP20
Conexões / Pino roscado terminal M4
Torque 1.6 Nm ± 20 %
Peso 3.1 kg (6.8 lb) 4.4 kg (9.7 lb) 10.8 kg (23.8 lb)
Atribuição unidades de 380/500 VCA
Queda de tensão com IN ∆U < 6.5 % (7.5 %) com 400 VCA / < 4 % (5 %) com 500 VCA para fAmáx = 50 Hz (60 Hz)
Corrente nominal de 2.5 A CA 4 A CA 6 A CA 8 A CA 10 A CA 12 A CA
passagem IN 400 V
(a Vrede = 3 × 400 VCA)
Corrente nominal de 2 A CA 3 A CA 5 A CA 6 A CA 8 A CA 10 A CA
passagem IN 500 V
(a Vrede = 3 × 500 VCA)
Operação nominal (100 %)3) 0005 – 0011 0014 / 0015 0022 0030 0040 0055
Potência aumentada (125 %) 3) 0005 0008 / 0011 0014 / 0015 0022 0030 0040
Atribuição unidades de 230 VCA
Queda de tensão com IN ∆U – < 18.5 % (19 %) com 230 VCA com fAmáx = 50 Hz (60 Hz)
Corrente nominal de
passagem IN 230 V 4.3 ACA 6.5 ACA 10.8 ACA 13 ACA 17.3 ACA 22 ACA
(a Vrede = 3 × 230 VCA)
Operação nominal (100 %)3) – – 0015/0022 – 0037 0055
Potência aumentada (125 %) 3) – – 0015/0022 – – 0037
®.
1) Autorizado de acordo com UL/cUL, em combinação com os conversores de frequência MOVITRAC A SEW-EURODRIVE pode
fornecer um comprovante sob solicitação do cliente.
2) Acima de fA = 60 Hz aplica-se para a corrente nominal de passagem IN uma redução de 6 % IN por 10 Hz.
3) Sob observação do capítulo para a instalação conforme EMC de acordo com EN 61800-3 na documentação SEW
1 1
1
M
~
MOVIDRIVE®
MOVIDRIVE®
U2 V2 W2
V5
B
B
b
U1 V1 W1
4 5 6 8
MOVIDRIVE® /
MOVITRAC®
c c a
A C A C
1472824587
HF450-503
b
B
4 5 6 7 U VW
a
A C
1472827659
c c
4
5
a1
6
B
7
a
U
V
W
A C
C1
1472830731
U2 V2 W2 C
U1 V1 W1
a b
A B
2705456011
Dados técnicos
Tipo FKE12B FKE13B
Código 829 590 5 829 591 3
Tensão nominal 3 × 230 – 500 VCA
Queda de tensão no filtro <1%
(com corrente nominal)
Corrente nominal 12 A CA
Potência dissipada (com potência 20 W
nominal)
Temperatura ambiente -10 °C até +60 °C
Derating 3 % IN com 40 °C a 60 °C
Grau de proteção IP20
Conexão da rede e do motor Bornes roscados 4 mm2 (AWG10)
Conexão do conversor Cabos com terminais
Peso 0.40 kg (0.88 lb) 0.48 kg (1.1 lb)
Submontagem possível para 0S 0L
tamanhos
para MOVITRAC® B ...-5A3 0005 / 0008 / 0011 / 0015 0022 / 0030 / 0040
para MOVITRAC® B ...-2A3 0005 / 0008 0011 / 0015 / 0022
M5
d
e
e
9007199616643467
* Com módulo frontal FSE24B 4 mm (0.16 in)
9 Declarações de conformidade
9.1 MOVITRAC®
EC Declaration of Conformity
900850010
1) The products are intended for installation in machines. Startup is prohibited until it has been
established that the machinery into which these products are to be incorporated complies with the
provisions of the aforementioned Machinery Directive.
4) According to the EMC Directive, the listed products are not independently operable products. EMC
assessment is only possible after these products have been integrated in an overall system. The
assessment was verified for a typical system constellation, but not for the individual product.
Bruchsal 14.06.10
Johann Soder
Place Date Managing Director Technology a) b)
10 Índice de endereços
Alemanha
Administração Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fábrica Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Vendas D-76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
Caixa postal sew@sew-eurodrive.de
Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Fábrica / Redutor Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
industrial Christian-Pähr-Str.10 Fax +49 7251 75-2970
D-76646 Bruchsal
Service Mechanics / SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
Competence Center Mechatronics Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
D-76676 Graben-Neudorf sc-mitte@sew-eurodrive.de
Eletrônica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1769
D-76646 Bruchsal sc-elektronik@sew-eurodrive.de
Drive Technology Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Center Alte Ricklinger Straße 40-42 Fax +49 5137 8798-55
D-30823 Garbsen (próximo a Hanover) sc-nord@sew-eurodrive.de
Leste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-30
D-08393 Meerane (próximo a Zwickau) sc-ost@sew-eurodrive.de
Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909552-10
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909552-50
D-85551 Kirchheim (próximo a Munique) sc-sued@sew-eurodrive.de
Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-30
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-55
D-40764 Langenfeld (próximo a Düsseldorf) sc-west@sew-eurodrive.de
Drive Service Hotline / Plantão 24 horas +49 800 SEWHELP
+49 800 7394357
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência na Alemanha.
França
Fábrica Haguenau SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Vendas 48-54 route de Soufflenheim Fax +33 3 88 73 66 00
Service B. P. 20185 http://www.usocome.com
F-67506 Haguenau Cedex sew@usocome.com
Fábrica Forbach SEW-USOCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
Zone industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
F-57604 Forbach Cedex
Unidade de Bordeaux SEW-USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
montagem Parc d'activités de Magellan Fax +33 5 57 26 39 09
Vendas 62 avenue de Magellan - B. P. 182
Service F-33607 Pessac Cedex
Lyon SEW-USOCOME Tel. +33 4 72 15 37 00
Parc d'affaires Roosevelt Fax +33 4 72 15 37 15
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Nantes SEW-USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt Fax +33 2 40 78 42 20
4 rue des Fontenelles
F-44140 Le Bignon
Paris SEW-USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle Fax +33 1 64 42 40 88
2 rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I'Etang
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência na França.
Argentina
Unidade de Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
montagem Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
Vendas (B1619IEA) Centro Industrial Garín sewar@sew-eurodrive.com.ar
Prov. de Buenos Aires http://www.sew-eurodrive.com.ar
Argélia
Vendas Argel REDUCOM Sarl Tel. +213 21 8214-91
16, rue des Frères Zaghnoune Fax +213 21 8222-84
Bellevue info@reducom-dz.com
16200 El Harrach Alger http://www.reducom-dz.com
Austrália
Unidades de Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
montagem 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Vendas Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
Service enquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 enquires@sew-eurodrive.com.au
África do Sul
Unidades de Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
montagem Eurodrive House Fax +27 11 494-3104
Vendas Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Service Aeroton Ext. 2 info@sew.co.za
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Cidade do Cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens bgriffiths@sew.co.za
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 902 3815
48 Prospecton Road Fax +27 31 902 3826
Isipingo cdejager@sew.co.za
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PTY) LTD. Tel. +27 13 752-8007
7 Christie Crescent Fax +27 13 752-8008
Vintonia robermeyer@sew.co.za
P.O.Box 1942
Nelspruit 1200
Áustria
Unidade de Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
montagem Richard-Strauss-Strasse 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Vendas A-1230 Wien http://www.sew-eurodrive.at
Service sew@sew-eurodrive.at
Belarus
Vendas Minsk SEW-EURODRIVE BY Tel.+375 17 298 47 56 / 298 47 58
RybalkoStr. 26 Fax +375 17 298 47 54
BY-220033 Minsk http://www.sew.by
sales@sew.by
Bélgica
Unidade de Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
montagem Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Vendas Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
Service BE-3001 Leuven info@sew-eurodrive.be
Service Redutores SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
Competence Center industriais Rue de Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
BE-6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
service-wallonie@sew-eurodrive.be
Brasil
Fábrica Administração SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 11 2489-9133
Vendas e Fábrica Unidade 1: Fax +55 11 2480-3328
Service Avenida Amâncio Gaiolli, 152 – http://www.sew-eurodrive.com.br
Rodovia Presidente Dutra Km 208 sew@sew.com.br
Guarulhos - 07251-250 - SP
PABX.: +55 11 2489-9133
SAT - SEW ATENDE - 0800 7700496
SEW Service - Plantão 24 horas
Tel. (11) 2489-9090
Fax (11) 2480-4618
Tel. (11) 2489-9030 Horário Comercial
Administração Unidade 2: Tel. +55 19 3835-8000
e Fábrica Estrada Municipal José Rubim, 205 –
Rodovia Santos Dumont Km 49
Indaiatuba – 13347-510 – SP
Unidades de Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100
montagem Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653
Vendas Condomínio Industrial Conpark montadora.rc@sew.com.br
Service Caixa Postal: 327
13501-600 – Rio Claro / SP
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 47 3027-6886
Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888
89239-270 – Joinville / SC filial.sc@sew.com.br
Indaiatuba SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000
Estrada Municipal Jose Rubim, 205 sew@sew.com.br
Rodovia Santos Dumont Km 49
13347-510 - Indaiatuba / SP
Bulgária
Vendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
BG-1606 Sofia bever@bever.bg
Camarões
Vendas Douala Electro-Services Tel. +237 33 431137
Rue Drouot Akwa Fax +237 33 431137
B.P. 2024 electrojemba@yahoo.fr
Douala
Canadá
Unidades de Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
montagem 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Vendas Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
Service l.watson@sew-eurodrive.ca
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
Tilbury Industrial Park Fax +1 604 946-2513
7188 Honeyman Street b.wake@sew-eurodrive.ca
Delta, BC V4G 1G1
Canadá
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2555 Rue Leger Fax +1 514 367-3677
Lasalle, PQ H8N 2V9 a.peluso@sew-eurodrive.ca
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência no Canadá.
Cazaquistão
Vendas Almaty SEW-EURODRIVE LLP Tel. +7 (727) 238 1404
291A, Tole bi street Fax +7 (727) 243 2696
050031, Almaty http://www.sew-eurodrive.kz
Republic of Kazakhstan sew@sew-eurodrive.kz
Chile
Unidade de Santiago de SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Tel. +56 2 2757 7000
montagem Chile Las Encinas 1295 Fax +56 2 2757 7001
Vendas Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
Service LAMPA ventas@sew-eurodrive.cl
RCH-Santiago de Chile
Caixa postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
China
Fábrica Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Unidade de No. 46, 7th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
montagem Tianjin 300457 info@sew-eurodrive.cn
Vendas http://www.sew-eurodrive.cn
Service
Tianjin SEW Industrial Gears (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
No.38,9th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Tianjin 300457 logistic@sew-eurodrive.cn
http://www.sew-eurodrive.cn
Unidade de Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
montagem 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Vendas Suzhou Industrial Park suzhou@sew-eurodrive.cn
Service Jiangsu Province, 215021
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267922
East Section of GETDD guangzhou@sew-eurodrive.cn
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological shenyang@sew-eurodrive.cn
Development Area
Shenyang, 110141
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478388
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478389
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA wuhan@sew-eurodrive.cn
430056 Wuhan
Xian SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. Tel. +86 29 68686262
No. 12 Jinye 2nd Road Fax +86 29 68686311
Xi'An High-Technology Industrial Development xian@sew-eurodrive.cn
Zone
Xi'An 710065
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência na China.
Cingapura
Unidade de Cingapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
montagem No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Vendas Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg
Service Singapore 638644 sewsingapore@sew-eurodrive.com
Colômbia
Unidade de Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
montagem Calle 22 No. 132-60 Fax +57 1 54750-44
Vendas Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Service Santafé de Bogotá sew@sew-eurodrive.com.co
Coreia do Sul
Unidade de Ansan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 31 492-8051
montagem B 601-4, Banweol Industrial Estate Fax +82 31 492-8056
Vendas #1048-4, Shingil-Dong, Danwon-Gu, http://www.sew-korea.co.kr
Service Ansan-City, Kyunggi-Do Zip 425-839 master.korea@sew-eurodrive.com
Busan SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd. Tel. +82 51 832-0204
No. 1720 - 11, Songjeong - dong Fax +82 51 832-0230
Gangseo-ku master@sew-korea.co.kr
Busan 618-270
Costa do Marfim
Vendas Abidjan SICA Tel. +225 21 25 79 44
Société Industrielle & Commerciale pour Fax +225 21 25 88 28
l'Afrique sicamot@aviso.ci
165, Boulevard de Marseille
26 BP 1173 Abidjan 26
Croácia
Vendas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Service Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
HR 10 000 Zagreb kompeks@inet.hr
Dinamarca
Unidade de Copenhague SEW-EURODRIVE A/S Tel. +45 43 9585-00
montagem Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Vendas DK-2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
Service sew@sew-eurodrive.dk
Egito
Vendas Cairo Copam Egypt Tel. +20 2 22566-299 +1 23143088
Service for Engineering & Agencies Fax +20 2 22594-757
33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo http://www.copam-egypt.com/
copam@datum.com.eg
Eslováquia
Vendas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 2 33595 202
Rybničná 40 Fax +421 2 33595 200
SK-831 06 Bratislava sew@sew-eurodrive.sk
http://www.sew-eurodrive.sk
Eslováquia
Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 41 700 2513
Industry Park - PChZ Fax +421 41 700 2514
ulica M.R.Štefánika 71 sew@sew-eurodrive.sk
SK-010 01 Žilina
Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 48 414 6564
Rudlovská cesta 85 Fax +421 48 414 6566
SK-974 11 Banská Bystrica sew@sew-eurodrive.sk
Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 55 671 2245
Slovenská ulica 26 Fax +421 55 671 2254
SK-040 01 Košice sew@sew-eurodrive.sk
Eslovênia
Vendas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Service UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
SLO - 3000 Celje pakman@siol.net
Espanha
Unidade de Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
montagem Parque Tecnológico, Edificio, 302 Fax +34 94 43184-71
Vendas E-48170 Zamudio (Vizcaya) http://www.sew-eurodrive.es
Service sew.spain@sew-eurodrive.es
Estônia
Vendas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Reti tee 4 Fax +372 6593231
EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa veiko.soots@alas-kuul.ee
E.U.A.
Fábrica Região Sudeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Unidade de 1295 Old Spartanburg Highway Fax Sales +1 864 439-7830
montagem P.O. Box 518 Fax Manufacturing +1 864 439-9948
Vendas Lyman, S.C. 29365 Fax Assembly +1 864 439-0566
Service Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com
Unidades de Região Nordeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
montagem Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Vendas 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com
Service Bridgeport, New Jersey 08014
Região Centro- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
Oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 cstroy@seweurodrive.com
Região SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
Sudoeste 3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 csdallas@seweurodrive.com
Região SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
Ocidental 30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência nos E.U.A.
Finlândia
Unidade de Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
montagem Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Vendas FIN-15860 Hollola 2 http://www.sew-eurodrive.fi
Service sew@sew.fi
Finlândia
Service Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Keskikankaantie 21 Fax +358 3 780-6211
FIN-15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Fábrica Karkkila SEW Industrial Gears Oy Tel. +358 201 589-300
Unidade de Valurinkatu 6, PL 8 Fax +358 201 589-310
montagem FI-03600 Karkkila, 03601 Karkkila sew@sew.fi
http://www.sew-eurodrive.fi
Gabão
Vendas Libreville ESG Electro Services Gabun Tel. +241 741059
Feu Rouge Lalala Fax +241 741059
1889 Libreville esg_services@yahoo.fr
Gabun
Grã-Bretanha
Unidade de Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
montagem DeVilliers Way Fax +44 1924 893-702
Vendas Trident Park http://www.sew-eurodrive.co.uk
Service Normanton info@sew-eurodrive.co.uk
West Yorkshire
WF6 1GX
Drive Service Hotline / Plantão 24 horas Tel. 01924 896911
Grécia
Vendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
GR-18545 Piraeus info@boznos.gr
Holanda
Unidade de Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
montagem Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Vendas NL-3044 AS Rotterdam Service: 0800-SEWHELP
Service Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
NL-3004 AB Rotterdam info@sew-eurodrive.nl
Hong Kong
Unidade de Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 36902200
montagem Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 36902211
Vendas Hong Leong Industrial Complex contact@sew-eurodrive.hk
Service No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Hungria
Vendas Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Service Csillaghegyí út 13. Fax +36 1 437 06-50
H-1037 Budapest http://www.sew-eurodrive.hu
office@sew-eurodrive.hu
Irlanda
Vendas Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Service 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate info@alperton.ie
Glasnevin, Dublin 11 http://www.alperton.ie
Israel
Vendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
office@liraz-handasa.co.il
Itália
Unidade de Solaro SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 9801
montagem Via Bernini,14 Fax +39 02 96 980 999
Vendas I-20020 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
Service sewit@sew-eurodrive.it
Índia
Escritório Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200
Registado Plot No. 4, GIDC Fax +91 265 3045300
Unidade de POR Ramangamdi • Vadodara - 391 243 http://www.seweurodriveindia.com
montagem
Gujarat salesvadodara@seweurodriveindia.com
Vendas
Service
Unidade de Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 44 37188888
montagem Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Fax +91 44 37188811
Vendas Mambakkam Village saleschennai@seweurodriveindia.com
Service Sriperumbudur - 602105
Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Pune SEW-EURODRIVE India Private Limited salespune@seweurodriveindia.com
Plant: Plot No. D236/1,
Chakan Industrial Area Phase- II,
Warale, Tal- Khed,
Pune-411003, Maharashtra
Japão
Unidade de Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
montagem 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373855
Vendas Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Service Shizuoka 438-0818 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp
Letónia
Vendas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386
LV-1073 Riga http://www.alas-kuul.com
info@alas-kuul.com
Libano
Vendas Libano Beirute Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut ssacar@inco.com.lb
After Sales Service service@medrives.com
Vendas Jordânia / Beirute Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
Kuwait / Arábia Sin El Fil. Fax +961 1 494 971
Saudita / Síria B. P. 55-378 info@medrives.com
Beirut http://www.medrives.com
After Sales Service service@medrives.com
Lituânia
Vendas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Statybininku 106C Fax +370 315 56175
LT-63431 Alytus irmantas@irseva.lt
http://www.sew-eurodrive.lt
Luxemburgo
Unidade de Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
montagem Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Vendas Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.lu
Service BE-3001 Leuven info@sew-eurodrive.be
Madagáscar
Vendas Antananarivo Ocean Trade Tel. +261 20 2330303
BP21bis. Andraharo Fax +261 20 2330330
Antananarivo. oceantrabp@moov.mg
101 Madagascar
Malásia
Unidade de Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
montagem No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Vendas 81000 Johor Bahru, Johor sales@sew-eurodrive.com.my
Service West Malaysia
Marrocos
Vendas Mohammedia SEW-EURODRIVE SARL Tel. +212 523 32 27 80/81
Service 2 bis, Rue Al Jahid Fax +212 523 32 27 89
28810 Mohammedia sew@sew-eurodrive.ma
http://www.sew-eurodrive.ma
México
Unidade de Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO SA DE CV Tel. +52 442 1030-300
montagem SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Vendas Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Service Parque Industrial Quéretaro scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 76220
Quéretaro, México
Mongólia
Vendas Ulan Bator SEW EURODRIVE LLP Tel. +976-70009997
Representative office in Mongolia Fax +976-70009997
Suite 407, Tushig Centre http://www.sew-eurodrive.mn
Seoul street 23, sew@sew-eurodrive.mn
Sukhbaatar district,
Ulaanbaatar 14250
Namíbia
Vendas Swakopmund DB Mining & Industrial Services Tel. +264 64 462 738
Einstein Street Fax +264 64 462 734
Strauss Industrial Park sales@dbminingnam.com
Unit1
Swakopmund
Nigéria
Vendas Lagos EISNL Engineering Solutions and Drives Ltd Tel. +234 (0)1 217 4332
Plot 9, Block A, Ikeja Industrial Estate team.sew@eisnl.com
(Ogba Scheme) http://www.eisnl.com
Adeniyi Jones St. End
Off ACME Road, Ogba, Ikeja, Lagos
Nigeria
Noruega
Unidade de Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
montagem Solgaard skog 71 Fax +47 69 24 10 40
Vendas N-1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
Service sew@sew-eurodrive.no
Nova Zelândia
Unidades de Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
montagem P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Vendas 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
Service East Tamaki Auckland sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
10 Settlers Crescent, Ferrymead Fax +64 3 384-6455
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz
Paquistão
Vendas Karachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Fax +92-21-454 7365
Commercial Area, seweurodrive@cyber.net.pk
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi
Paraguai
Vendas Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695
Mora De la Victoria 112, Esquina nueva Asunción Fax +595 21 3285539
Departamento Central sew-py@sew-eurodrive.com.py
Fernando de la Mora, Barrio Bernardino
Peru
Unidade de Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES Tel. +51 1 3495280
montagem S.A.C. Fax +51 1 3493002
Vendas Los Calderos, 120-124 http://www.sew-eurodrive.com.pe
Service Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima sewperu@sew-eurodrive.com.pe
Polônia
Unidade de Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 676 53 00
montagem ul. Techniczna 5 Fax +48 42 676 53 49
Vendas PL-92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
Service sew@sew-eurodrive.pl
Service Tel. +48 42 6765332 / 42 6765343 Linia serwisowa Hotline 24H
Fax +48 42 6765346 Tel. +48 602 739 739
(+48 602 SEW SEW)
serwis@sew-eurodrive.pl
Portugal
Unidade de Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
montagem Apartado 15 Fax +351 231 20 3685
Vendas P-3050-901 Mealhada www.sew-eurodrive.pt
Service infosew@sew-eurodrive.pt
Quénia
Vendas Nairóbi Barico Maintenances Ltd Tel. +254 20 6537094/5
Kamutaga Place Fax +254 20 6537096
Commercial Street info@barico.co.ke
Industrial Area
P.O.BOX 52217 - 00200
Nairobi
República Tcheca
Vendas Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Unidade de Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613
montagem 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz
Service sew@sew-eurodrive.cz
República Tcheca
Drive Service HOT-LINE +420 800 739 739 (800 SEW SEW) Servis:
Hotline / Plantão Tel. +420 255 709 632
24 horas
Fax +420 235 358 218
servis@sew-eurodrive.cz
Romênia
Vendas Bucareste Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Service str. Brazilia nr. 36 Fax +40 21 230-7170
011783 Bucuresti sialco@sialco.ro
Rússia
Unidade de São ZAO SEW-EURODRIVE Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142
montagem Petersburgo P.O. Box 36 Fax +7 812 3332523
Vendas RUS-195220 St. Petersburg http://www.sew-eurodrive.ru
Service sew@sew-eurodrive.ru
Senegal
Vendas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque senemeca@sentoo.sn
B.P. 3251, Dakar http://www.senemeca.com
Sérvia
Vendas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 /
Ustanicka 128a +381 11 288 0393
PC Košum, IV sprat Fax +381 11 347 1337
SRB-11000 Beograd office@dipar.rs
Suazilândia
Vendas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd Tel. +268 2 518 6343
PO Box 2960 Fax +268 2 518 5033
Manzini M200 engineering@cgtrading.co.sz
Suécia
Unidade de Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 3442 00
montagem Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 3442 80
Vendas S-55303 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Service Box 3100 S-55003 Jönköping jonkoping@sew.se
Suíça
Unidade de Basiléia Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
montagem Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Vendas CH-4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
Service info@imhof-sew.ch
Tailândia
Unidade de Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
montagem 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Vendas Muang sewthailand@sew-eurodrive.com
Service Chonburi 20000
Tanzânia
Vendas Dar es Salaam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Tel. +255 0 22 277 5780
Plot 52, Regent Estate Fax +255 0 22 277 5788
PO Box 106274 http://www.sew-eurodrive.co.tz
Dar Es Salaam uroos@sew.co.tz
Tunísia
Vendas Túnis T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 79 40 88 77
Zone Industrielle Mghira 2 Fax +216 79 40 88 66
Lot No. 39 http://www.tms.com.tn
2082 Fouchana tms@tms.com.tn
Turquia
Unidade de Kocaeli-Gebze SEW-EURODRİVE Tel. +90-262-9991000-04
montagem Sistemleri San. Ve TIC. Ltd. Sti Fax +90-262-9991009
Vendas Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 401 http://www.sew-eurodrive.com.tr
Service 41480 Gebze Kocaeli sew@sew-eurodrive.com.tr
Ucrânia
Unidade de Dnipropetrovsk ООО «СЕВ-Евродрайв» Тел. +380 56 370 3211
montagem ул.Рабочая, 23-B, офис 409 Факс. +380 56 372 2078
Vendas 49008 Днепропетровск http://www.sew-eurodrive.ua
Service sew@sew-eurodrive.ua
Venezuela
Unidade de Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Tel. +58 241 832-9804
montagem Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Fax +58 241 838-6275
Vendas Zona Industrial Municipal Norte http://www.sew-eurodrive.com.ve
Service Valencia, Estado Carabobo ventas@sew-eurodrive.com.ve
sewfinanzas@cantv.net
Vietname
Vendas Cidade de Ho Huế - Sul Vietname / Material de Construção Tel. +84 8 8301026
Chi Minh Nam Trung Co., Ltd Fax +84 8 8392223
250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town, namtrungco@hcm.vnn.vn
Binh Duong Province truongtantam@namtrung.com.vn
HCM office: 91 Tran Minh Quyen Street khanh-nguyen@namtrung.com.vn
District 10, Ho Chi Minh City
Hanói Quang Tri - Norte Vietname / Todos os Tel. +84 4 39386666
setores exceto Material de Construção Fax +84 8 39742709
MICO LTD nam_ph@micogroup.com.vn
8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao Duy
Anh St, Ha Noi, Viet Nam
Laos Cidade de Ho DUC VIET INT LTD Tel. +84 8 3820 60 64
Chi Minh Industrial Trading and Engineering Services Fax +84 8 3820 60 23
11 Hoang Sa Str., Da Kao Ward, District 1, HCM totien@ducvietint.com
City
Zâmbia
Vendas Kitwe EC Mining Limited Tel. +260 212 210 642
Plots No. 5293 & 5294,Tangaanyika Road, Fax +260 212 210 645
Off Mutentemuko Road, sales@ecmining.com
Heavy Industrial Park, http://www.ecmining.com
P.O.BOX 2337
Kitwe
Índice Alfabético
A Códigos de retorno da parametrização ............ 110
Acionamento de grupo ........................................64 Additional Code ......................................... 111
Acionamento de vários motores .........................64 Error Class ................................................. 110
Ajustar os parâmetros com o controle manual Error Code ................................................. 110
DBG60B ..............................................................71 Cold Plate .......................................................... 30
Alterar os parâmetros, controle manual Colocação em operação
FBG11B ..............................................................62 Aplicações de elevação ............................... 58
Altitude de instalação ........................................147 Breve descrição ........................................... 74
Aprovação UL ...................................................145 Controle manual DBG60B ........................... 66
Unidades de realimentação da rede Controle manual FBG11B ........................... 63
MDR60A ........................................206
Instruções .................................................... 58
Armazenamento por longos períodos ...............143
Módulo de operação da rotação
Avisos, controle manual FBG11B .......................62 MBG11A ....................................... 119
B PC ................................................................ 73
Backup de dados ....................................... 61, 126 Pré-requisito ................................................ 58
DBG60B .....................................................126 Pré-requisitos e recursos ............................. 58
FBG11B ......................................................126 Trabalhos preliminares e recursos .............. 59
MOVITOOLS® MotionStudio ......................128 Colocação em operação com PC ...................... 73
UBP11A ......................................................127 Colocação em operação do motor ..................... 61
Bobina de rede ND .................................... 37, 225 Comando de controle
Bobina de saída HD ................................... 39, 231 Parada ......................................................... 98
Borne X17 .........................................................170 Comandos de controle ....................................... 97
Liberar ......................................................... 98
C
Parada rápida .............................................. 97
Cabo do motor ....................................................32
Regulador bloqueado .................................. 97
Carcaça de montagem DBM60B / DKG60B .....174
Comandos de controle importantes para
Casos especiais do processamento de segurança .......................................................... 96
dados PO ............................................................91
Comprimento do cabo ........................................ 32
Categoria de sobretensão .................................146
SBus ............................................................ 46
Chapa de blindagem
Conector
Módulo de potência ......................................25
X31 Entradas e saídas digitais .................. 200
Sistema eletrônico de controle .....................24
Conexão ............................................................. 49
Chave bimetálica TH ...........................................53
Conexão ao resistor de frenagem ...................... 35
Classe climática ................................................146
Conexão ao terra de proteção PE ..................... 32
Classe de impurezas ............................... 146, 147
Conexão fieldbus ............................................. 189
Classe de valor limite ..........................................38
Contato de segurança ...................................... 169
Classe de valor limite B de acordo com o cabo ..38
Contator ............................................................. 32
Códigos de estado da unidade .........................129
Contator de alimentação .................................... 37
Códigos de retorno ...........................................131
Conteúdo da publicação .................................... 12
19 Bloqueio de parâmetros ativado ............131
Controlador MOVI-PLC® .................................. 199
20 Ajuste de fábrica sendo reativado .........131
Controle manual DBG60B ............................... 172
23 Falta placa opcional ..............................131
Ajuste de parâmetros .................................. 71
27 Falta placa opcional ..............................131
Colocação em operação .............................. 66
28 É necessário bloqueio do regulador ......131
Show .......................................................... 132
29 valor não permitido para o parâmetro ...131
32 Liberação ...............................................131
34 Irregularidade na sequência ..................131
38 FBG11B bloco de dados incorreto ........131
Controle manual FBG11B .......................... 60, 171 Definição de palavra de estado ....................... 101
Colocação em operação ..............................63 Bloco básico de estado ............................. 101
Comando ......................................................61 Denominação do tipo ......................................... 15
Estado das entradas / saídas digitais .........130 Desativar os condensadores EMC ..................... 30
Funções ........................................................60 Descrição de dados do processo
Indicações de estado .................................129 Descrição do valor nominal
Corrente de fuga à terra ....................................146 dos dados de saída do processo
Corrente de saída ...............................................61 (dados PO) ............................... 89
CSA ..................................................................145 Descrição de parâmetros
cUL ...................................................................145 Visão geral como tabela ............................ 120
Descrição do valor atual dos dados de
D entrada do processo .......................................... 93
Dados do sistema eletrônico .............................169 Descrição do valor nominal
Segurança de funcionamento ....................170 Dos dados de saída do processo
Dados técnicos (dados PO) ..................................... 89
230 VCA / monofásica / tamanho 0L ..........168 Descrição dos dados do processo
230 VCA / monofásica / tamanho 0S .........167 Descrição do valor atual e os dados
230 VCA / monofásica / tamanho 0XS .......166 de entrada do processo .................. 93
230 VCA / trifásica / tamanho 0L ................160 Escala dos dados do processo .................... 94
230 VCA / trifásica / tamanho 0XS .............158 Desligamento imediato .................................... 137
230 VCA / trifásica / tamanho 2 ..................162 DFD11B DeviceNet .......................................... 191
230 VCA / trifásica / tamanho 3 ..................163 DFE24B EtherCat ............................................ 192
230 VCA / trifásica / tamanho 4 ..................164 DFE32B PROFINET ........................................ 193
380 / 500 VCA / trifásica / tamanho 0XS ....149 DFE33B PROFINET ........................................ 195
380/500 VCA / trifásica / tamanho 0L .........151 DFP21B PROFIBUS ........................................ 189
380/500 VCA / trifásica / tamanho 0S ........150 DFS11B PROFIBUS ........................................ 190
380/500 VCA / trifásica / tamanho 2 ...........153 DFS21B PROFINET ........................................ 194
380/500 VCA / trifásica / tamanho 2S ........152 Dimensionais
380/500 VCA / trifásica / tamanho 3 ...........154 Bobina de rede ND020.. / ND030.. /
380/500 VCA / trifásica / tamanho 4 ...........155 ND045.. / ND085.. ........................ 226
380/500 VCA / trifásica / tamanho 5 ...........156 Bobina de rede ND150.. ............................ 227
Gerais .........................................................146 Bobinas de saída HD001-HD003 .............. 231
Módulo de realimentação da rede DBG60B .................................................... 173
MDR60A ........................................207 DBM60B / DKG60B ................................... 174
MOVIDRIVE® MDR60A0150 ......................208 Filtro de rede NF009-503 – NF150-503 .... 229
MOVIDRIVE® MDR60A0370 ......................208 Filtros de saída HF...-403 .......................... 237
MOVIDRIVE® MDR60A0750 ......................209 Filtros de saída HF...-503 .......................... 236
MOVIDRIVE® MDR60A1320 ......................209 MOVIDRIVE® MDR60A0150 ..................... 210
Opcional DFP21B .............................. 189, 190 MOVIDRIVE® MDR60A0370 ..................... 211
Visão geral ................................148, 157, 165 MOVIDRIVE® MDR60A0750 ..................... 212
DBG60B controle manual Resistores de frenagem BW... / BW...-T /
Colocação em operação ..............................66 BW...-P ......................................... 221
Operação manual .........................................72 USB11A ..................................................... 180
DBM60B ............................................................174 UWS11A .................................................... 177
Declaração de conformidade UWS21B .................................................... 179
MOVITRAC® ..............................................240 Disjuntor ............................................................. 53
Definição de palavra de controle ........................95 Dispositivo de proteção de fuga à terra ............. 53
Bloco de controle básico ..............................95 DKG60B ........................................................... 174
Documentos, válidos .......................................... 12
Retificador do freio T
Conexão .......................................................54 Taxa de transmissão .......................................... 50
Rotação Temperatura ambiente ..................................... 146
Ajuste manual ...............................................64 Temperatura de armazenamento .................... 146
Máxima .........................................................64 Temperatura de transporte .............................. 146
Mínima ..........................................................64 Tempo de resposta dos bornes ....................... 169
Rotação nominal ...............................................118 Tensão de alimentação externa 24 VCC ......... 169
RS485 Termistor TF .............................................. 53, 169
Instalação .....................................................44 Timeout (aviso) ................................................ 138
RUN (controle manual FBG11B) ........................60 Tipo de refrigeração ......................................... 146
S U
Saída à relé ......................................................169 UBP11A ........................................................... 175
Saída de tensão auxiliar ...................................169 ULF11A ferrite dobrável ................................... 230
Saídas digitais ............................................ 33, 169 Unidades de realimentação da rede MDR60A
Seção transversal dos cabos ..............................32 Aprovação UL ............................................ 206
Segurança de funcionamento ...........................170 Jogos de cabos para a conexão do
Seleção do valor nominal, analógico ..................78 circuito intermediário .................... 213
Seleção do valor nominal, externo ....................118 Utilização da documentação ................................ 8
Sentido de rotação nominal ..............................118 UWU52A .......................................................... 205
Service para reparos .........................................143 V
SEW Service .....................................................143 Valor nominal fixo .............................................. 61
Sistema de controle de sequência ......................95 Valores limite EMC ............................................ 38
Comandos de controle .................................97 Valores nominais fixos ....................................... 80
Comandos de controle importantes para
segurança ........................................96
Definição de palavra de controle ..................95
Definição de palavra de estado ..................101
Palavra de controle 1 ...................................99
Palavra de controle 2 .................................100
Palavra de estado 1 ...................................102
Palavra de estado 2 ...................................103
STOP / RESET (controle manual FBG11B) .......60
Submontagem de resistor de frenagem ............223
System bus .........................................................49
System bus (SBus), instalação ...........................44
SEW-EURODRIVE
Driving the world
Talhas Elétricas;
Talhas Manuais;
Pontes Rolantes;
Pontes Rolantes Empilhadeiras;
Pórticos Rolantes;
Pórticos Rolantes Limpa-Grades;
Guindastes Giratórios de Coluna.
22