Você está na página 1de 15

Página: 1/15

Pedido de Compra: PO11208 - BR04-MEA003-20006 OCYAN Rev: 0


DRILLING - NORBE VI Data: 17/05/2023
Hora: 11:39
N° SDC: SC3426
N° Cota:
Ref. Fornecedor:

Informações do Cliente:

Faturamento: Destino Final:


OCYAN DRILLING S.A OOG OCYAN DRILLING NORBE VI
RUA JOAO UBALDO RIBEIRO 299 RUA JOAO UBALDO RIBEIRO 299
AREA 3, IMBOASSICA AREA 3, IMBOASSICA
27925-543 - Macae - RJ - BR 27925-543 - Macae - RJ - BR
CNPJ: 37.964.448/0002-16 Insc. Estadual: 11987915

Comprador: LUIS FERNANDO RIBEIRO Email: luis.ribeiro@ocyan-sa.com

Informações do Fornecedor:
HIDRARA - IMPORTACAO E EXPORTACAO DE CONEXOES E EQUIPAMENTOS HIDRAULICOS LTDA
Avenida Engenheiro Camilo Dinucci 4101 -
14808-100 - Araraquara - SP - BR
CNPJ/CPF: 65.601.387/0001-87 Insc. Estadual:

Contato: Eduardo Silverio Email: eduardo@hidrara.com.br

Confirmamos a aquisição do(s) produto(s) abaixo descriminado(s), conforme especificações e condições comerciais indicadas neste Pedido
de Compra:

Observações para o Fornecedor: Todos os preços estão expressos em BRL

Lin Cód Item Descrição Item Categoria Qtde UOM Valor Data Valor % % Prioridade Regime da PR/WO Organiza
ha do Item Unitário Entrega Total ( IPI ICMS Compra ção
(BRL) BRL)
1 314015030250 ANEL O; 0010.0016.0 10 PC 0.50 5,00 22-2482 OI_20006
4 MATERIAL: 011 - _DVI
BORRACHA ORINGS
NITRILICA;
DUREZA:
70SHORE A;
COR: PRETO;
NORMA: SAE
AS568A;
DIAMETRO
INTERNO: 15,54
MM;
ESPESSURA:
2.62MM;
PARKER 2-114
PARKER
21140674OG
Informações adicionais do item: LOTE / VALIDADE / BATCH / SHELF LIFE OR EXP. DATE
2 314015030020 ANEL O; 0001.0003.0 6 PC 3.00 18,00 22-2482 OI_20006
3 MATERIAL: 099 - _DVI
BORRACHA OUTROS
NITRILICA;
USO:
CONECTOR
CABO MUX;
PARKER 3-903
NITRILE O-RING
70 DURO
SEACON 3-903 N
Informações adicionais do item: LOTE / VALIDADE / BATCH / SHELF LIFE OR EXP. DATE

Observações: Clique aqui e faça o login para realizar o download

Documento Aprovado Eletronicamente por: RIBEIRO, LUIS – Data


Lin Cód Item Descrição Item Categoria Qtde UOM Valor Data Valor % % Prioridade Regime da PR/WO Organiza
ha do Item Unitário Entrega Total ( IPI ICMS Compra ção
(BRL) BRL)
3 314015030270 ANEL O; 0010.0016.0 6 PC 3.00 18,00 22-2482 OI_20006
2 MATERIAL: 011 - _DVI
BORRACHA ORINGS
NITRILICA;
DUREZA:
70SHORE A;
COR: PRETO;
NORMA: SAE
AS568A;
DIAMETRO
INTERNO: 66,04
MM; DIAMETRO
EXTERNO: 77;
ESPESSURA: 5;
PARKER 2-334
N3000-70B
Informações adicionais do item: LOTE / VALIDADE / BATCH / SHELF LIFE OR EXP. DATE

Condições Comerciais:
Valor Total dos Itens: 41,00
Cond. de Pagamento: 28 DD Valor Total do IPI (BRL): 0,00
Moeda de Faturamento: BRL Valor das Despesas Acessórias (BRL): 0,00
INCOTERM: FREE ON BOARD Valor do Frete (BRL): 0,00
Nº Acordo: Valor do Desconto dos Itens (BRL): 0,00
Nº Contrato: Valor Total Bruto do Pedido (BRL): 41,00

Observações: Clique aqui e faça o login para realizar o download

Documento Aprovado Eletronicamente por: RIBEIRO, LUIS – Data


3/15

TERMOS E CONDIÇÕES GERAIS DE COMPRA DE PRODUTOS GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF PURCHASE OF
E/OU SERVIÇOS PRODUCTS AND/OR SERVICES

Estes Termos e Condições Gerais de Compra de Produtos e/ou This General Terms and Conditions of Purchase of Products and/or
Serviços ("Termos") regerão todas as requisições e/ou ordens de Services (''Term") shall rule all purchase's requests and/or orders of
compra de produtos e/ou prestação de serviços ("Ordem") emitidas products and/or services ("Order") issued by OCYAN S.A. and its
pela OCYAN S.A. e suas filiais, subsidiárias ou afiliadas, ("OCYAN") subsidiaries or affiliates ("OCYAN") to the supplier and/or service provider
ao fornecedor e/ou prestador de serviços ("FORNECEDOR"). ("SUPPLIER").
Para fins destes Termos, OCYAN e FORNECEDOR serão OCYAN and SUPPLIER are referred to individually as "Party" and jointly as
individualmente denominadas "Parte" e conjuntamente "Partes". "Parties".
1. Aplicação dos Termos e Aceitação das Ordens de 1. Application of the Terms and Acceptance of the
Compra/Serviços: Purchase Order/Services Order:

1.1. O presente instrumento se aplica ao fornecimento de 1.1. This instrument applies to the supply of products, goods, equipment,
produtos, mercadorias, equipamentos, materiais e/ou serviços ("Item" materials and/or services, ("Item" or "Items"), by the SUPPLIER to
ou "Itens"), pelo FORNECEDOR à OCYAN ("Fornecimento"), OCYAN ("Supply"), requested by means of a written Order issued by
requeridos por meio de uma Ordem emitida, por escrito, pela OCYAN, containing all terms and conditions set forth herein and taken
OCYAN, sendo todos os termos e condições dispostos nestes over in each Order, unless other conditions are specifically designated by
Termos incorporados a cada Ordem, a menos que outras condições OCYAN as being applicable to a Purchase Order/Services Order.
sejam especificamente designadas pela OCYAN como sendo
aplicáveis a uma Ordem de Compra/Serviços específica.
1.2. A Ordem indicará: (i) as especificações dos Itens solicitados; (ii) 1.2. The Order shall indicate: (i) thespecification of the Items
o prazo para entrega/execução dos Itens; (iii) o local de requested; (ii) the time of delivery/execution of the Items;
entrega/execução dos Itens; (iv) o preço aplicável e (v) outras (iii) the place for delivery/execution of the Items; (iv) applicable price and
especificações técnicas, se aplicável. (v) other technical specifications, if applicable.
1.3. Ao aceitar qualquer Ordem emitida pela OCYAN, o 1.3. By accepting any Order issued by OCYAN, the SUPPLIER
FORNECEDOR reconhece e declara que leu, compreendeu e está acknowledges and declares that it has read, understood and agrees with
de acordo com todas as disposições contidas nestes Termos, all the provisions contained in this Term, obliging itself irreversibly to its full
obrigando-se de forma irretratável ao seu integral cumprimento. compliance.
2. Entrega, Aceitação e/ou Recusa dos Itens: 2. Delivery, Acceptance and/or Refusal of the Items:
2.1. São condições essenciais para o Fornecimento à OCYAN: (i) o 2.1. Are essential conditions for the Supply to OCYAN: (i) compliance with
cumprimento das datas e prazos estabelecidos para entrega dos the dates and deadlines established for delivery of Items; (ii) the delivery/
Itens, (ii) a entrega/execução dos Itens no local especificado e execution of Items at the location specified in the Order during OCYAN
durante o expediente comercial da OCYAN, salvo se acordado, por business hours, unless otherwise agreed in writing between the Parties;
escrito, de forma diversa entre as Partes, (iii) a entrega de uma só (iii) the one time delivery of the Items listed in the Order, unless otherwise
vez dos Itens constantes da Ordem, salvo se acordado de outra agreed and/or if previous and expressly authorized by OCYAN; (iv) the
forma e/ou prévia e expressamente autorizado pela OCYAN; (iv) a delivery of the invoice attached to the Order; (v) the delivery of the
entrega da nota fiscal anexada à Ordem, (v) a entrega dos documents set forth in the "Shipping Instructions", when applicable; (vi)
documentos estabelecidos nas Instruções de Embarque ("Shipping the delivery of the certificate, services' report, data book, and/or safety
Instructions"), quando aplicável; (vi) a entrega do certificado, relatório data sheet, or another applicable document containing the technical
de serviços, "Data Book" e/ou ficha técnica de segurança, ou outro specifications of the Items and (vii) the non-exclusivity of supplying the
documento aplicável que contenha as respectivas especificações Items to OCYAN, except in special circumstances and if previously and
técnicas dos Itens e (vii) a não-exclusividade no fornecimento de expressly approved by OCYAN.
Itens à OCYAN, salvo circunstâncias especiais e prévia e
expressamente aprovadas pela OCYAN.
2.2. Todos os Itens devem ser entregues à OCYAN conforme 2.2. All Items shall be delivered to OCYAN according to description, form,
descrição, forma, qualidade e quantidade estabelecidas na Ordem, quality and quantity established in the Order, accompanied by the
acompanhados dos certificados, licenças, manuais e/ou outros certificates, licenses, manuals and/or others applicable documents, and its
documentos aplicáveis, sendo a sua aceitação final condicionada ao final approval is conditional upon compliance with all rules and regulations
cumprimento de todas as normas, regulamentos da Associação of the Associação Brasileira de Normas Técnicas (ABNT) and national
Brasileira de Normas Técnicas (ABNT) e padrões de segurança, and/or international safety standards established by the and applicable
nacionais e/ou internacionais, estabelecidos pela legislação vigente e law in force. In the absence of any other specifications, all Items shall be
aplicável. Na ausência de qualquer outra especificação, todos os new, free of defects and of perfect quality, and shall comply with all
Itens deverão ser novos, livres de defeito e de perfeita qualidade, applicable technical standards, always aiming at the final satisfaction of
devendo cumprir todas as normas técnicas aplicáveis, sempre OCYAN in accordance with the highest market standard of quality.
visando a satisfação final da OCYAN consoante os mais altos
padrões de qualidade do mercado.
2.3. O pagamento está condicionado à aprovação dos Itens pela 2.3. The payment is subject to the approval of the Items by OCYAN,
OCYAN, observada a medição do Fornecimento, realizada de acordo observing the measurement of the Supply, performed in accordance with
com os critérios, forma e periodicidade estabelecidos na Ordem. criteria, form and periodicity established in the Order. If OCYAN
Caso a OCYAN entenda que os Itens fornecidos não estejam de understands that the Items supplied are not in accordance with the agreed
acordo com as normas e condições pactuadas poderá, mediante rules and conditions, it may, upon written notice, retain the payment until
4/15

notificação por escrito, reter o pagamento até o ajuste dos Itens ora the adjustment of Items hereby contracted.
contratados.
2.4. A OCYAN reserva-se no direito de recusar Itens que não 2.4. OCYAN reserves the right to refuse the Items that are not in
atendam às respectivas normas técnicas, especificações do accordance with the technical standards, manufacturer's specifications
fabricante e/ou informações contidas na Ordem. and/or information contained in the Order.
2.5. Na hipótese de não aprovação dos Itens, a OCYAN poderá 2.5. In the event of non approval of the Items, OCYAN may grant to
conceder ao FORNECEDOR, caso entenda possível a correção dos SUPPLIER, if possible to repair the problem, a single additional period of
problemas, um único prazo adicional de, no máximo, 30 (trinta) dias 30 (thirty) days maximum for fixing the problems pointed out, without any
para que esta refaça e/ou corrija os problemas apontados, sem costs or expenses for OCYAN, unless otherwise agreed in writing
qualquer custo ou despesa adicional para a OCYAN, salvo se between the Parties.
acordado, por escrito, de forma diversa entre as Partes.
2.6. Em caso de (i) devolução ou recusa dos Itens pela OCYAN, ou 2.6. In event of (i) return or refusal of the Items by OCYAN, or(ii) early
(ii) entrega antecipada dos Itens sem autorização prévia e por escrito delivery of the Items without previous written authorization by OCYAN, the
da OCYAN, o FORNECEDOR arcará com todos os custos advindos SUPPLIER shall support all costs resulting from that, including, but not
deste fato, incluindo, mas não se limitando, aos custos de limited to storage costs, preservations, freight, transportations,
armazenagem, conservação, frete, transporte, mobilização, mobilization, demobilization, insurance, or any applicable fee.
desmobilização, seguro ou qualquer taxa eventualmente aplicável.
2.7. A qualquer tempo durante o Fornecimento dos Itens, a OCYAN 2.7. At any time during the Supply of the Items, OCYAN may determine its
poderá determinar a sua suspensão mediante simples notificação ao suspension by simple notification to SUPPLIER, if, at OCYAN's sole
FORNECEDOR, se, a exclusivo critério da OCYAN, os Itens discretion, the Items supplied/executed in disagreement with all the
fornecidos/executados estiverem em desacordo com todas as provisions contained in this Term.
disposições contidas nestes Termos.
2.8. Em caso de ocorrência de caso fortuito ou de força maior que 2.8. Should Act of God or Force Majeure events occurs and provably
comprovadamente impeçam a observância dos prazos de entrega prevent the delivery of the Items on the agreed date, the SUPPLIER shall
dos Itens, o FORNECEDOR deverá comunicar imediatamente a sua immediately report its occurrence to OCYAN, and the delivery date may
ocorrência à OCYAN, podendo o prazo de entrega ser prorrogado be extended until the termination of the Act of God or Force Majeure
até o fim do período decorrente do caso fortuito ou força maior, period, provided that the event does not extend for more than ten
desde que o evento não se prolongue por mais do que 10 (dez) dias (10) consecutive days. After the period hereof the Purchase
corridos. Ultrapassado este prazo a Ordem de Compra/Serviços Order/Services Order may be canceled by OCYAN without penalties or
poderá ser cancelada pela OCYAN sem aplicação de qualquer multa indemnifications.
e/ou indenização.
2.9. Carência de mão-de-obra, de materiais ou utilidades, bem 2.9. Lack of labor, materials or facilities, as well as delays and strikes of
como atrasos e greves de subcontratados do FORNECEDOR não SUPPLIER's subcontractors shall not be accepted as a fair reason for
serão aceitos como motivos de ausência, atrasos e/ou falha de absences, delays and/or non-deliveries. Delays shall imply, regardless of
entrega, sendo que atrasos ensejarão, independentemente de sua its cause, on a moratorium fine of 2% (two per cent) on the value of the
causa, multa moratória de 2% (dois por cento) incidentes sobre o Order, per day of delay, starting on the promised date for the delivery of
valor da Ordem, por dia de atraso, iniciando na data prometida para the Items, cumulative with a punitive fine corresponding to 10 (ten per
entrega dos Itens, cumulativa com uma multa punitiva cent) on the value of the Order, in case of default.
correspondente a 10% (dez por cento) sobre o valor da Ordem, em
caso de inadimplemento.
3. Inspeção e Avaliação: 3. Inspections and Evaluations:
3.1. A OCYAN reserva-se no direito de, a qualquer momento e em 3.1. OCYAN reserves the right, at anytime and anywhere, to perform
qualquer lugar, efetuar inspeções técnicas e avaliações nas fases de technical inspections and evaluations during the design, planning,
concepção, planejamento, produção e entrega, bem como em production and delivery stages, as well as in the final processes and tests
processos e testes finais (incluindo inspeções das embalagens) nos (including the package inspections) at the SUPPLIER`s facilities and its
estabelecimentos do FORNECEDOR e seus subcontratados, a fim subcontractors, in order to request modifications and corrections in such
de solicitar alterações e correções nas referidas fases e processos. stages and processes.
3.2. Estas inspeções, avaliações e sugestões não vinculam a 3.2. These inspections, evaluations and suggestions do not bind the final
aceitação final da OCYAN e, portanto, não isentam o acceptance of OCYAN and, therefore, do not exempt the SUPPLIER from
FORNECEDOR de suas responsabilidades, em especial quanto ao its responsibilities, especially when supplying the Items.
Fornecimento dos Itens.
4. Transporte: 4. Transport:
4.1. Salvo pacto em contrário entre a OCYAN e o FORNECEDOR, 4.1. Unless otherwise agreed between OCYAN and SUPPLIER, national
nas transações nacionais e internacionais, serão utilizados como and international transactions shall use as parameters the price conditions
parâmetro as condições de preço CIF (Cost, Insurance and Freight), of CIF (Cost, Insurance and Freight), FOB (Free on board), FCA (Free
FOB (Free on board), FCA (Free Carrier) ou EXW (Ex works). Carrier) or EXW (Ex works).
4.2. Se a documentação de transporte estiver incompleta e/ou em 4.2. If the transport documentation is incomplete and/or in disagreement
desacordo com a legislação pertinente e/ou com os procedimentos with the relevant legislation and/or OCYAN's procedures, the Items may
da OCYAN, os Itens poderão ser recusados pela OCYAN ou pela be refused by OCYAN or by the carrier and the Items shall be stored on
transportadora e os Itens permanecerão armazenados por conta e the SUPPLIER's account and risk.
risco do FORNECEDOR.
5/15

5. Responsabilidades: 5. Responsibilities:
5.1. O FORNECEDOR responsabiliza-se direta e 5.1. The SUPPLIER shall be directly and full responsible,
integralmente, sem prejuízo das obrigações de indenizar e without prejudice to the obligations of indemnifying and regardless of fault,
independentemente de culpa, por qualquer reclamação, condenação, for any claim, condemnations, fines, losses and damages (direct and/or
multas, perdas e danos (diretos e/ou indiretos), reivindicações, indirect), claims, demands, complaints and representations of any nature
demandas, queixas e representações, de qualquer natureza, caused to OCYAN and/ or third parties and customers, due to an act or
causados à OCYAN e/ou terceiros e clientes, por ação ou omissão do omission of the SUPPLIER, its employees, agents and/or subcontractors,
FORNECEDOR, de seus empregados, prepostos e/ou subcontratados, including but not limited to payment and /or reimbursement, at OCYAN's
incluindo, mas não se limitando ao pagamento e/ou reembolso, à option, of any charges, expenses, costs, attorneys' fees, penalties or any
escolha da OCYAN, de quaisquer encargos, despesas, custos, kind of condemnation as a result of non-compliance or violation of legal
honorários advocatícios, multas ou qualquer tipo de condenação provisions, regulations, rules and policies applicable to the supply of the
devida em decorrência da inobservância ou infração de disposições Items, exempting OCYAN of any responsibility.
legais, regulamentos, normas e políticas aplicáveis ao fornecimento de
Itens, eximindo a OCYAN de qualquer responsabilidade.
5.2. O FORNECEDOR responsabilizar-se-á integralmente pelo 5.2. The SUPPLIER shall be fully responsible to comply with applicable
cumprimento da legislação trabalhista, previdenciária, fiscal, civil, laws related to labor, social security, taxes, civil, social and environmental
tributária, ambiental e social aplicáveis sobre o Fornecimento dos rules concerning the Supply of the Items contained in the Order, including,
Itens objeto da Ordem, incluindo, mas não se limitando a, todos os but not limited to, all charges, insurance, costs, health hazard bonus and
encargos, seguros, custos, adicionais de insalubridade e risk premium, if applicable, as well as social contributions, civil, tax, labor,
periculosidade quando aplicáveis, bem como as contribuições de and social security conditions. The SUPPLIER, for all purposes, shall be
natureza social, civil, tributária, trabalhista e previdenciária, sendo, considered as the sole employer of the employees, responding for its
para todos os efeitos, considerado como único empregador de seu employees, subcontractors and municipal, state and federal supervisory
pessoal, no qual responde integralmente perante seus empregados, bodies, administratively or judicially, holding OCYAN harmless from
subcontratados e órgãos de fiscalização municipal, estadual e claims of any nature.
federal, administrativa ou judicial, mantendo a OCYAN livre de
quaisquer reivindicações ou demandas de quaisquer naturezas.
5.3. O FORNECEDOR deverá obter toda e qualquer licença, alvará, 5.3. The SUPPLIER shall obtain all licenses, permits, certificates, customs
certificado, registro aduaneiro, vistos de trabalho e/ou qualquer outro registration, work visa and/or any other kind of authorizations that may be
tipo de autorização que porventura seja exigida no país de destino required in the country of destination and/or country of origin for the
e/ou origem para o Fornecimento dos Itens objeto da Ordem, assim Supply of the Items contained in the Order, as well as the fulfillment of
como para o cumprimento das demais obrigações relacionadas à others related obligations.
mesma.
5.4. O FORNECEDOR garante que durante o Fornecimento dos 5.4. The SUPPLIER warrants that during the Supply of the Items
Itens (i) não fará uso, direto ou indireto, de mão-de-obra infantil ou (i) shall not make use, direct or indirect, of child labor or forced labor in its
trabalho forçado em suas atividades industriais; (ii) não permitirá industrial activities; (ii) shall not allow any type of discriminatory act or
qualquer tipo de ato ou situação discriminatória; (iii) não praticará situation; (iii) shall not practice working hours beyond the maximum
jornada de trabalho além do máximo permitido por Lei, por dia ou allowed by law, per day or any other period, keeping in good order and
qualquer período, devendo manter em boa ordem e guarda os controlling the daily working hours of its employees, in accordance with
controles de jornada de trabalho diária de seu pessoal, conforme the model determined by the competent body; (iv) shall perform the
modelo determinado pelo órgão competente; (iv) executará o Supply with safety, health, hygiene, care with the environment, diligence,
Fornecimento com segurança, saúde, higiene, cuidado com o meio- professionalism and efficiency, inclusive when operating its own
ambiente, diligência, profissionalismo e eficiência, inclusive ao operar equipment and/or OCYAN's, under the terms agreed in each Order; (v)
equipamentos próprios e/ou da OCYAN, nos termos e limites shall maintain the highest moral, ethical and social standards in
estabelecidos a cada Ordem; (v) manterá os padrões morais, éticos conducting business activities; (vi) shall supply to its personnel, at its own
e sociais mais elevados ao conduzir as atividades empresariais; (vi) expenses, all EPI's (Individual Protection Equipment) approved and
fornecerá ao seu pessoal, às suas próprias expensas, todos os EPI´s certificated by the competent body, necessary and mandatory for the
(Equipamentos de Proteção Individual) aprovados e certificados pelo fulfillment of its obligations and (vii) shall comply with all laws, regulations,
órgão competente, necessários e obrigatórios para o cumprimento de polices of OCYAN and other rules applicable to the operations and
suas obrigações e (vii) cumprirá plenamente todas as leis, activities of OCYAN.
regulamentos, políticas da OCYAN e outras normas que se apliquem
às operações e atividades da OCYAN.
5.5. Não obstante os termos aqui contidos, a obrigação da 5.5. Not withstanding the terms contained herein, the obligations of
OCYAN sob estes Termos e/ou Ordem (seja por razão de quebra de OCYAN under this Term and/or Order (whether due to breach of contract,
contrato, delito ou outros, incluindo prestações sob indenização, caso offense or otherwise, including installments indemnification, if any), shall
exista), deverá ser limitada ao valor disposto na Ordem, e a OCYAN be limited to the amount described in the Order, and OCYAN shall not be
não deverá ser responsabilizada por danos indiretos, incidentais, liable for any indirect, incidental, consequential damages or any damages
emergentes ou por quaisquer danos de natureza econômica, of economical nature, including loss of profits or revenues, regardless the
inclusive lucros cessantes ou perdas de lucros ou receitas, grounds may used by the SUPPLIER so as to justify eventual
independentemente do fundamento no qual o FORNECEDOR indemnification for damages, even if such damages were predictable or if
embase eventual indenização por danos, ainda que tais danos sejam OCYAN has been informed about the possibility of its
previsíveis ou se a OCYAN tiver sido informada acerca da occurrence.
possibilidade de sua ocorrência.
6. Prazo e Rescisão: 6. Term and Termination:
6/15

6.1. O prazo de vigência destes Termos iniciará com a emissão da 6.1. The period of validity of this Term shall begin with the issuance of
Ordem pela OCYAN e permanecerá vigente até o término da the Order by OCYAN and shall remain in force and effect until the
garantia dos Itens prevista no item 7.4 destes Termos. termination of the warranty of the Items provided in item 7.4 of this Term.
6.2. A OCYAN poderá rescindir, motivadamente, a Ordem em razão 6.2. The OCYAN may reason ably terminate the Order due to total or partial
da interrupção, total ou parcial, do Fornecimento, ainda que não interruption of the Supply, even if not immediately reported by the
reportada imediatamente pelo FORNECEDOR à OCYAN, ou em SUPPLIER to OCYAN, or due to its temporary suspension that lasts for 05
razão de sua suspensão temporária, que dure período igual ou (five) or more current days, unless otherwise agreed in writing between
superior a 5 (cinco) dias corridos, salvo se outro prazo for acordado the Parties, without the application of any fines and/or penalties to
por escrito entre as Partes, sem aplicação de qualquer multa e/ou OCYAN.
penalidade à OCYAN.
7. Garantias: 7. Warranty:
7.1. Sem prejuízo das garantias previstas nestes Termos, em lei, na 7.1. Without prejudice to the guarantees provided herein, by law, in the
Ordem, ou de outra forma concedida pelo FORNECEDOR, a mesma Order, or otherwise granted by the SUPPLIER, the SUPPLIER expressly
garante expressamente que os Itens fornecidos serão próprios, guarantees that the Items supplied will be cleared, free of any liens,
desembaraçados e livres de quaisquer gravames, defeitos, falhas, defects, failures, and/or divergence concerning technical specifications,
e/ou divergência nas especificações técnicas, respondendo pelo responding to the highest quality standards in the industry. The
mais alto padrão de qualidade da indústria, concordando, desde já, SUPPLIER agrees with exempting OCYAN of any liability in relation to the
em eximir a OCYAN de quaisquer responsabilidades em relação aos Items, and shall indemnify OCYAN for any and all damages resulting from
Itens, indenizando-a se for o caso, em relação a todos e quaisquer a breach of any warranty granted herein, if applicable.
danos advindos de qualquer infração à garantia ora concedida.
7.2. O FORNECEDOR, às suas expensas e a critério da 7.2. The SUPPPLIER, at its own expenses and at the criteria of
OCYAN, substituirá ou reparará de forma satisfatória à OCYAN, shall satisfactorily replace or repair to OCYAN the Items that
OCYAN os Itens que apresentem defeitos, vícios, avarias ou que não present defects, malfunctions or which do not correspond to the
correspondam às especificações descritas na Ordem, no prazo de specifications described in the Order, within a period of up to 07 (seven)
até 7 (sete) dias da notificação da OCYAN nesse sentido, salvo se days counted as from the receipt of OCYAN's notification, unless
outro prazo for acordado por escrito entre as Partes, mesmo que tal otherwise agreed in writing between the Parties, even if such defect has
defeito seja verificado após o recebimento e aceite do Item. been verified after the receipt and acceptance of the Item.
7.3. Em se verificando que o reparo ou substituição dos Itens não foi 7.3. In the event the repair or replacement of the Items have not been
realizado de forma satisfatória, a OCYAN poderá, a seu exclusivo satisfactorily performed, OCYAN shall, at its sole discretion and
critério e cumulativamente: (i) devolver os Itens cabendo ao cumulatively: (i) return the Items to the SUPPLIER for the refund of the
FORNECEDOR a restituição do preço pago pela OCYAN, bem como amount paid by OCYAN, as well as the proper indemnification due to
a indenização à OCYAN por custos de armazenagem, transporte e OCYAN regarding costs associated with storage, transportation and
desinstalação; ou ainda (ii) por si próprio, consertar os Itens, ou disassemble, or (ii) repair the Items on its own, or purchase equivalent
adquirir bens ou serviços equivalentes junto à outras empresas, goods or services from other companies, and the SUPPLIER shall
devendo o FORNECEDOR reembolsar a OCYAN das eventuais reimburse OCYAN for eventual expenses and prices' differences
despesas ou diferença de preços que esta incorrer em razão da concerning the repair of the Items or purchase of equivalents goods and
conserto dos Itens, ou aquisição de bens e serviços equivalentes services (including costs associated with storage, transportation and
(incluindo custos com armazenagem, transporte e seguro) insurance) selected and purchased at OCYAN's sole discretion.
selecionados e adquiridos a critério exclusivo da OCYAN.
7.4. As garantias dadas por Itens fornecidos pelo FORNECEDOR, 7.4. The warranties related to the Items supplied by the SUPPLIER,
independentemente de quem os tenha fabricado, vendido ou regardless of who manufactured, sold or distributed it, shall be of 18
distribuído, será de 18 (dezoito) meses da entrega ou 1 (um) ano a (eighteen) months counted as from the delivery, or 01 (one) year counted
partir da data em que o Item seja colocado em uso ou operação, o as from the date when the Item started been used or operated, whichever
que ocorrer por último, salvo se expressamente acordado de forma occurs last, unless otherwise expressly agreed between the Parties.
diversa entre as Partes.
8. Preço e Forma de Pagamento: 8. Price and Payment:
8.1. O preço de qualquer Item será o preço indicado na respectiva 8.1. The price of any Item shall be the price indicated in respective
Ordem de Compra/Serviços ("Preço"), e incluirá todos os custos, Purchase Order/Services Order ("Price"), and shall include all costs,
despesas, tributos, tais como impostos, encargos, taxas, expenses, taxes, such as duties, charges, emoluments, fiscal and
emolumentos, contribuições fiscais e parafiscais que incidem ou parafiscal contributions which may incur, directly or indirectly, in the Items.
venham a incidir, direta ou indiretamente, nos Itens.
7/15

8.2. Somente após a aprovação dos Itens pela OCYAN, o 8.2. Only after the approval of the Items by OCYAN, the SUPPLIER shall
FORNECEDOR emitirá a respectiva Nota Fiscal, identificando issue the invoice, identifying the number of the Order and the payment
claramente o número da Ordem e Condições de Pagamento nela conditions established therein.
estabelecida. (i) The Services invoices shall be issued and posted on OCYAN´s
(i) As Notas Fiscais de Serviços obrigatoriamente deverão ser "Supplier Portal" up to 22 (twenty) day of the current month,
emitidas e postadas no "Portal de Fornecedores" da OCYAN otherwise the invoice shall be issued in from the first day of the
até o dia 22 do mês corrente, caso contrário, deverão ser subsequent month.
emitidas a partir do primeiro dia do mês subsequente. (ii) The Products invoices shall be delivery with the item at the place of
(ii) As Notas Fiscais de Produtos obrigatoriamente deverão ser delivery agreed upon. In case of international collection of Products,
entregues junto com o item, no local de entrega acordado. Nos the invoice shall be issued only after the approval of the shipping
casos de coleta internacional de Produtos, a invoice deverá documents.
ser emitida apenas após a
aprovação dos documentos de embarque.
8.3. O FORNECEDOR declara estar ciente que os 8.3. The SUPPLIER declares to be aware that the payments to be made by
pagamentos a serem realizados pela OCYAN ocorrerão nos dias 05 OCYAN shall occur on the following days: 05 (five), 14 (fourteen), 20 (twenty)
(cinco), 14 (quatorze), 20 (vinte) e/ou 26 (vinte e seis) de cada mês. and/or 26 (twenty-six) of each month.
8.4. As Notas Fiscais com vencimentos que ocorram entre os dias 8.4. The invoices with due dates occurring between the days stablished
acima estabelecidos, serão postergadas para o primeiro dia de above, shall be postponed to the first subsequent day after the due date,
pagamento subsequente ao vencimento, sem que isso enseje a without any penalties to OCYAN.
aplicação de quaisquer multas e/ou penalidades à OCYAN.
8.5. Não será aceito pela OCYAN a cobrança pelo Fornecimento dos 8.5. The OCYAN will not accept any charges related to the Supply of the
Itens após 120 (cento e vinte) dias da finalização e aprovação Items after 120 (hundred and twenty) days of its finalization and approval,
destes, salvo exceções que poderão ser previamente analisadas. unless exceptions to be previously analyzed.
8.6. Tendo sido as faturas pagas com o valor indevido e não 8.6. In case the invoices are wrongly paid and OCYAN is not informed
informado à OCYAN no prazo de até 10 (dez) dias, o within 10 (ten) days, the SUPPLIER shall reimburse to OCYAN the
FORNECEDOR deverá ressarcir a OCYAN com o valor pago a amount paid in excess plus 10% (ten per cent) over the amount overpaid
maior, acrescido de 10% (dez por cento) sobre o excedente com with interest and monetary correction according with the IGP-M index, or
juros e correção monetária pelo índice do IGP-M, ou por outro índice by another index that eventually substituted it. Such amount shall be paid
que vier a substituí-lo, devendo esta ser paga em até 30 (trinta) dias within up to 30 (thirty) days after notified by OCYAN, by means of a
após a notificação da OCYAN, mediante uma carta de desconto ou discount letter or debit note from de SUPPLIER, as the case may be.
uma nota de débito do FORNECEDOR, conforme for o caso.
8.7. A Nota Fiscal irregular será devolvida pela OCYAN, com 8.7. The irregular invoice shall be returned by OCYAN with all the
as informações que motivaram a rejeição, contando-se novo prazo information that caused the rejection, and a new due date shall begin for
para o efetivo pagamento. payment.
8.8. Caso a OCYAN seja autuada, notificada ou intimada em razão 8.8. In the event OCYAN is charged, notified, or summoned due to
do não cumprimento, pelo FORNECEDOR, de qualquer obrigação SUPPLIER's failure to comply with any legal and/or contractual obligation
legal e/ou contratual de sua responsabilidade, a OCYAN poderá under its responsibility, OCYAN may totally or partially suspend the
suspender, no todo ou em parte, o pagamento devido ao payment until the SUPPLIER complies with its obligations and OCYAN is
FORNECEDOR, até que a mesma satisfaça a respectiva obrigação e released from the charge, notification or summon.
que a OCYAN seja liberada da autuação, notificação ou intimação.
8.8.1 A contagem do prazo para o pagamento iniciar-se-á no 8.8.1 The deadline for payment shall initiate being counted on the
dia seguinte após a satisfação das condições previstas, sem following day after the specified conditions were met, without
incidência de multas ou juros. penalties or interest.
8.8.2 Ainda, a OCYAN terá a prerrogativa de descontar, 8.8.2 OCYAN shall also be entitled to discount, retain or
reter ou compensar os valores eventualmente despendidos compensate any amounts that may have been spent and/or
e/ou cobrados, conforme o caso, bem como despesas charged, as the case maybe, as well as the expenses incurred in
incorridas com a defesa da OCYAN, direta ou indiretamente, defending OCYAN, directly or indirectly, of the amounts to be paid
das quantias a serem pagas ao FORNECEDOR até que seja to the SUPPLIER until it is proven the exclusion of any liability that
comprovada a exclusão de qualquer responsabilidade que may be applied to OCYAN due to the Purchase Order/Service
porventura possa a ser aplicada à OCYAN em razão da Order.
Ordem de Compra/Serviços.
8.8.3 Na falta de eventuais créditos existentes em favor do 8.8.3 In the absence of any existent credits in favor of
FORNECEDOR, esta concorda em reembolsar a OCYAN SUPPLIER, the SUPPLIER agrees to reimburse OCYAN for
por quaisquer quantias desembolsadas pela mesma até any amounts disbursed until that date, as well as for eventual
então, bem como por quaisquer perdas e danos incorridos losses and damages incurred by OCYAN due to SUPPLIER's
pela OCYAN em razão do inadimplemento do default regarding legal obligations or provisions contained in this
FORNECEDOR com relação às obrigações decorrentes de Term, regardless of fault or willful misconduct, upon a simple
Lei ou destes Termos, independente de culpa ou dolo, request from OCYAN, within 10 (ten) days counted as from the
mediante simples solicitação da OCYAN, no prazo de 10 receipt of such request.
(dez) dias contados do recebimento desta comunicação.

9. Tributos: 9. Taxes:
8/15

9.1. Os tributos devidos, direta e indiretamente, decorrentes do 9.1. The due taxes, directly and indirectly, resulting from the Supply of
Fornecimento dos Itens, serão da exclusiva responsabilidade do the Items, shall be SUPLLIER's exclusive responsibility, and SUPLLIER
FORNECEDOR, devendo o mesmo discriminar com clareza a shall clearly identify the incidence of each one on the Items.
incidência de cada um sobre os Itens.
9.2. A OCYAN, quando parte retentora, descontará e recolherá nos 9.2. OCYAN, as the withholding source, will deduct and pay, within the legal
prazos da Lei, dos pagamentos a efetuar, os tributos obrigatórios deadlines, from payments it effects, the taxes required by the legislation in
pela legislação em vigor, inclusive, quando se tratar de cessão de force, including in case of labors assignment, the applicable percentage,
mão de obra, o percentual cabível, podendo ser 11% (onze por which may be 11% (eleven per cent) or the one indicated in the specific
cento) ou aquele indicado em regulamento específico. regulation.
10. Inexistência de Vínculo Empregatício: 10. Lack of Employment Relationship:
10.1. O FORNECEDOR será considerado, para efeitos destes 10.1. For the purpose hereof, the SUPPLIER will be deemed an independent
Termos, um fornecedor e/ou prestador de serviços autônomo e, supplier and/or service provider and, therefore, SUPPLIER's employees
dessa forma, colaboradores do FORNECEDOR não serão shall not be considered as administrators, representatives, partners and/or
considerados administradores, representantes, sócios e/ou employees of OCYAN.
empregados da OCYAN.
10.2. Estes Termos não estabelecem qualquer vínculo empregatício 10.2. This Term does not set forth any employment relationship or liability,
ou responsabilidade, solidária ou subsidiária, em relação à OCYAN whether joint or ancillary, with regard to OCYAN and SUPPLIER's
e os colaboradores do FORNECEDOR, nem tampouco dos terceiros employees or third parties appointed by it and their respective Associates
por ele indicados e seus respectivos colaboradores, que vierem a who may perform the services presently agreed upon, and SUPPLIER,
executar o Fornecimento dos Itens, correndo por conta exclusiva do being solely liable as employer, will exclusively bear all expenses with
FORNECEDOR, único responsável como empregador, todas as personnel, including but not limited to, duties resulting from labor, social
despesas do pessoal, inclusive, mas não se limitando a, os encargos security or insurance legislation in force, including compensation for civil
decorrentes da legislação vigente trabalhista, previdenciária ou damages caused by occupational accidents, therefore SUPPLIER
securitária, inclusive as reparações dos danos civis causados por commits to comply with all the provisions in force, whether with regard to
acidentes do trabalho, obrigando- se assim o FORNECEDOR, ao payment to its employees or with regards to other duties of whatever
cumprimento de todas as disposições em vigor, quer quanto à nature, in particular of insurance for occupational accident .
remuneração dos seus colaboradores quer quanto aos demais
encargos de qualquer natureza, especialmente de seguro contra
acidente do trabalho.
10.3. O FORNECEDOR compromete-se a eximir e indenizar a 10.3. SUPPLIER commits to exempt OCYAN from and indemnify it for any
OCYAN por qualquer obrigação de caráter trabalhista ou duties of a labor or social security nature related to its employees, bearing
previdenciário relacionada aos seus colaboradores, arcando com all costs caused by potential demands, including attorney's fees, under
todos os custos gerados por eventuais demandas ajuizadas, penalty of withholding or compensation of the amounts due as such
incluindo honorários advocatícios, sob pena de retenção ou payments and terminating the Purchase Order/Services Order and this
compensação dos valores devidos a título de referidos recolhimentos Term, regardless of notification by OCYAN, without prejudice of eventual
e rescisão da Ordem de Compra/Serviços e destes additional compensation for damages.
Termos, independentemente de notificação por parte da OCYAN,
sem prejuízo de eventual ressarcimento adicional por perdas e
danos.
10.4. Quaisquer custos, inclusive honorários de advogados, havidos 10.4. Any costs, including attorney's fees, paid by OCYAN as a result of a
pela OCYAN em decorrência de ação trabalhista movida por labor lawsuit caused by SUPPLIER's employees, shall be reimbursed by
colaboradores do FORNECEDOR, deverão ser ressarcidos por esta, the SUPPLIER, within 72 (seventy- two) hours from the receipt of OCYAN'
no prazo de 72 (setenta e duas) horas após o recebimento da s notification in writing.
notificação por escrito da OCYAN.
10.5. O FORNECEDOR compromete-se ainda a requerer a exclusão 10.5. In addition, SUPPLIER commits to request OCYAN's exclusion in
da OCYAN em caso de reclamação trabalhista ou previdenciária, não case of labor and social security claims, and neither joint liability nor
podendo ser arguida solidariedade nem responsabilidade subsidiária ancillary liability may be alleged by SUPPLIER in case of a lawsuit.
pelo FORNECEDOR na hipótese de ação judicial.
11. Propriedade Intelectual: 11. Intellectual Property:
11.1. O FORNECEDOR declara que todos os materiais, programas, 11.1. The SUPPLIER declares that all materials, software, programs,
firmware, software, know-how, métodos e conceitos a eles firmware, know-how, methods and associated concepts that are used, as
associados que forem utilizados, conforme aplicável, direta ou applicable, directly or indirectly, in the Supply of the Item, are in
indiretamente, no Fornecimento dos Itens, são usados de acordo accordance with the legislation in force, as well as the license agreement
com a legislação vigente, bem como nos termos do contrato de executed between the SUPPLIER and the company which owns the
licença firmado entre o FORNECEDOR e a empresa detentora do intellectual property rights relating to the materials, software, programs,
direito de propriedade intelectual relativo ao material, programa, firmware, know-how, methods and associated concepts.
firmware, software, know-how, métodos e conceitos a eles
associados.
9/15

11.2. O FORNECEDOR eximirá a OCYAN de toda e qualquer 11.2. The SUPPLIER shall exempt OCYAN from any and all liabilities
responsabilidade oriunda de patente, direitos autorais, proteção de arising from patent, copyright, trademark protection, trade secrets,
marca registrada, segredos comerciais, patentes, modelos de patents, utility models and other intellectual property rights recognized in
utilidade e outros direitos de propriedade intelectual reconhecidos em any jurisdiction worldwide, including all requirements and records due to
qualquer jurisdição, em todo o mundo, inclusive todos os the delivery of documents and/or disclosure of information and/or delivery
requerimentos e registros, decorrentes da entrega documentos e/ou of any Item subject to a Purchase Order/Services Order.
disponibilização de informações e/ou entrega de qualquer Item objeto
de uma Ordem de Compra/Serviços.

11.3. O FORNECEDOR reconhece que eventuais produtos, 11.3. The SUPPLIER acknowledges that eventual products, materials,
materiais, obras, resultados e/ou relatórios e/ou outro tipo de works, results and/or reports and/or other intellectual property that may be
propriedade intelectual que venham a ser criados durante a created during the execution of a Purchase Order/Services Order shall
execução de uma Ordem de Compra/Serviços pertencerão belong exclusively to OCYAN or its legitimate successors, and any and all
exclusivamente à OCYAN ou a seus legítimos sucessores todos e rights, titles and interests related to the activities developed by the
quaisquer direitos, títulos e interesses relacionados com as SUPPLIER, its Representatives, employees and/or third parties involved
atividades desenvolvidas pelo FORNECEDOR, seus with the contracted Items, as a result of a Purchase Order/Service Order,
Representantes, colaboradores e/ou terceiros envolvidos com os individually or jointly with others services provider, whereby the amounts
Itens contratados, em decorrência de uma Ordem de agreed by means of a Purchase Order/Services Order comprise the
Compra/Serviços, sozinho ou em conjunto com quaisquer outros consideration for any amount resulting from this activity developed by the
prestadores de serviço, sendo certo, outrossim, que os valores SUPPLIER.
acordados por meio da Ordem de Compra/Serviços compreendem a
contraprestação por qualquer valor decorrente dessa atividade
desenvolvida pelo FORNECEDOR.
12. Confidencialidade: 12. Confidentiality:
12.1. O FORNECEDOR obriga-se, por si, seus sócios, 12.1. The SUPPLIER undertakes, on its behalf, its partners, managers,
administradores, representantes, prepostos, empregados, representatives, agents, employees, subcontractors, or any associated
subcontratados ou qualquer pessoa a ela ligada, a tratar e manter, person, to treat and maintain, as a matter of absolute secrecy and
em caráter de absoluto sigilo e exclusividade, durante e após a exclusivity, during and after the validity of this Term, all the information
vigência destes Termos, todas as informações transmitidas pela provided by OCYAN, including, but not limited to (i) technical, commercial,
OCYAN, incluindo, mas não se limitando a (i) informações de financial and other information; and (ii) the existence of contracts executed
natureza técnica, comercial financeira e outras; e (ii) existência de between OCYAN and SUPPLIER and/or OCYAN and its customers, for
contratos entre a OCYAN e o FORNECEDOR e/ou OCYAN e seus advertising or any other purposes.
clientes, para fins publicitários ou qualquer outro fim.
12.2. O FORNECEDOR assume também total responsabilidade por 12.2. The SUPPLIER assumes full responsibility for breach of
quebra de sigilo realizada por seus empregados, prepostos e/ou confidentiality by its employees, agents and/or subcontractors, being civilly
subcontratados, responsabilizando-se civil e criminalmente, por seus and criminally responsible for their actions and omissions, in the event of
atos e omissões, caso venha a causar danos à OCYAN em razão da occurrence of damages due to breach of confidentiality.
quebra de sigilo.
13. Seguros: 13. Insurance:
13.1. O FORNECEDOR deverá, durante todo o Fornecimento, 13.1. The SUPPLIER shall, during the Supply, keep in full force and effect
manter contratado e em plena vigência e efeito, às suas próprias all insurances related to their people, properties, general liability and
expensas, todos os seguros de seu pessoal, bens, responsabilidade damage to third parties, including the mandatory insurance required by
geral e danos à terceiros, além dos seguros obrigatórios por força de law, at its own expense, providing copies of its policies to OCYAN,
lei, fornecendo cópias das respectivas apólices à OCYAN sempre whenever requested.
que solicitado.
13.2. A contratação de qualquer seguro exigido não isenta nem 13.2. The contracting of any insurance does not exempt nor reduce
reduz as responsabilidades do FORNECEDOR. the responsibility of the SUPPLIER.
13.3. Na hipótese de os seguros exigidos serem insuficientes ou 13.3. In case the required insurance is insufficient or nonexistent, the
inexistes, o FORNECEDOR arcará integralmente com os ônus SUPPLIER shall fully bear the burden resulting from any claims.
decorrentes de eventuais sinistros.
13.4. Correrão integralmente por conta do FORNECEDOR as 13.4. The SUPPLIER shall be responsible for the deductible and premium
franquias e prêmios que vierem a ser estabelecidos, bem como o insurance that may be established, as well as any burden resulting from
ônus que resultar de exigências e/ou recomendações dos requirements and/or recommendations from the insurers. The SUPPLIER
seguradores, devendo o FORNECEDOR incluir a OCYAN como shall include OCYAN as a co-insured.
cossegurada.
13.5. Todos os seguros do FORNECEDOR, incluindo os seguros 13.5. The SUPPLIER's insurances, including its subcontractors'
fornecidos pelos seus subcontratados, deverão incluir a OCYAN insurances, shall include OCYAN as an additional assured party, in
como segurada adicional, além da renúncia de seus seguradores a addition the SUPPLIER shall ensure that the insurers waive all the
todo e qualquer direito de sub-rogação contra a OCYAN. subrogation rights against OCYAN.
13.6. Quando da execução do escopo offshore, os seguros 13.6. In the case of an offshore execution of the work scope, the
mencionados não poderão conter exclusão quanto a riscos offshore, insurances hereby mentioned shall not include exclusions related to
10/15

riscos relativos a plataformas, embarcações ou demais riscos offshore risks, rigs, vessels or other risks related to oil and gas activity.
relacionados à atividade de óleo e gás.
14. Documentos Integrantes: 14. Integrate Documents:
14.1. Integram estes Termos: (i) Termo de Recebimento e 14.1. This Term includes: (i) Acknowledgement of Receipt and
Compromisso do Código de Conduta de Terceiros da OCYAN; Undertaking of the Code of Conduct for OCYAN's Third Party, (ii) Code of
(ii) Código de Conduta de Terceiros da OCYAN; (iii) Anexo de Conduct for OCYAN's Third Party; (iii) Exhibit on SSTMA for Suppliers
SSTMA para Fornecedores e Prestadores de Serviços (Ref. OD- and Service Providers (Ref. OD-SST-AN-001); (iv) SUPPLIER's
SST-AN-001); (iv) Proposta Comercial/Técnica do FORNECEDOR; e Commercial/Technical Proposal; (v) "OCYAN's 12 Golden Safety
(v) "12 Compromissos de Ouro de Segurança" da OCYAN, Commitments", "Approved Suppliers" and "Compliance to an Ethic,
"Homologação de Fornecedores" e "Política sobre Conformidade Righteous and Transparent Policy", available in the following electronic
com Atuação Ética, Íntegra e Transparente", os quais encontram-se address http://www.ocyan-sa.com or in the OCYAN´s Supplier
disponíveis em http://www.ocyan-sa.com ou no Portal de Registration Portal – Equipo (or otherwise provided by OCYAN), which
Homologação de Fornecedores da OCYAN - Equipo (ou de outra integrates this Term together with its documents, as if it was transcribed
forma entregue pela OCYAN), cujos documentos fazem parte herewith.
integrante dos presentes Termos, como se aqui estivessem
integralmente transcritos.
14.2. Em caso de conflito entre a Proposta Comercial da 14.2. In the event of controversy between the Commercial Proposal
FORNECEDOR e estes Termos, prevalecerão os últimos. of SUPPLIER and the Term herein, the Term shall prevail.
15. Conformidade com as Diretrizes Anticorrupção da 15. Compliance of Anti-Corruption Directives of OCYAN:
OCYAN:

15.1. O FORNECEDOR declara e garante por si e por suas 15.1. SUPPLIER hereby declares and warrants for itself and its subsidiaries,
subsidiárias, controladas e coligadas, bem como por seus affiliates and associated companies, as well as their respective
respectivos sócios, administradores (incluindo membros do conselho shareholders, administrators (including board members and directors),
e diretores), executivos, empregados, prepostos, agentes, executives, employees, representatives, subcontractors, attorneys and
subcontratados, procuradores e/ou qualquer outro representante, a any other representative ("Representatives") that there are no charges,
qualquer título ("Representantes") que não existem acusações, allegations, demands, investigations, inquiry, suits, indictments, or other
alegações, demandas, investigações, inquéritos, processos, acts of coercion against SUPPLIER or its Representatives related to the
indiciamentos, ou outros atos de coerção contra o FORNECEDOR Applicable Rules, and that they comply with and continue to comply,
e/ou seus Representantes relacionadas às Normas Aplicáveis, e during the term of this Agreement, with all laws and regulations applicable
que cumprem e continuarão cumprindo, durante a vigência deste to activities related to this Agreement, including the OECD Convention, the
Contrato, todas as leis e regulamentos aplicáveis às atividades US Foreign Corrupt Practices Act ("FCPA"), the UK Bribery Act and
relacionadas a este Contrato, incluindo, a OECD Convention, Brazilian anti-corruption law No. 12.846/2013, and its respective
U.S. Foreign Corrupt Practices Act ("FCPA"), the UK Bribery Act e a regulations, as well as any applicable national or international law
Lei brasileira Anticorrupção nº 12.846/2013 e seus respectivos prohibiting the payment, offer, promise or receipt of improper advantages
regulamentos, bem como toda e qualquer legislação aplicável, or anything of value to or from Public or private Agents or Politically
nacional ou internacional, que proíba pagamento, oferecimento, Exposed Person with the purpose of gaining business advantage,
promessa ou recebimento de vantagens indevidas ou qualquer coisa withholding contracts or entering into business for themselves or third
de valor para ou de Agentes Públicos ou privados ou Pessoa parties, or influencing the decision of Public Officers or Politically Exposed
Politicamente Exposta, com o propósito de obter vantagem Person in violation of their legal duties ("Applicable Rules").
comercial, reter contratos ou celebrar negócios, para si ou terceiros,
ou influenciar a decisão de Agentes Públicos ou Pessoa
Politicamente Exposta em violação aos seus deveres legais ("
Normas Aplicáveis").
15.2. O FORNECEDOR declara e garante que conhece, compreende 15.2. SUPPLIER declares and warrants that it knows, understands and will
e cumprirá o disposto no Código de Conduta de Terceiros da Ocyan, comply with the provisions of the Ocyan Third Party Code of
disposto no website: http://www.ocyan-sa.com, em sua última versão, Conduct, available on the website: http://www.ocyan-sa.com,
e que faz parte integral deste Contrato ("Código de Conduta de in its latest version, and which is part of this Agreement ("Third Party
Terceiros"), comprometendo-se a observar e aplicar os princípios Code of Conduct"), and undertakes to observe and apply the principles
contidos no Código de Conduta de Terceiros e eventuais contained in the Third Party Code of Conduct and any updates on the
atualizações na condução dos Serviços, objeto do Contrato. O conduct of the Services, which are the purpose of this Agreement.
FORNECEDOR declara, ainda, que treinará seus integrantes, SUPPLIER further states that it will train its members, assigned in the
alocados na execução deste Contrato, sobre as Normas Aplicáveis e, execution of this Agreement, on the Applicable Rules and, in the absence
na ausência de evidências quanto à condução do treinamento, of evidence as to the conduct of the training, will agree to receive training
aceitará receber treinamentos ministrados pela OCYAN, provided by OCYAN, undertaking to require the presence in said trainings
comprometendo-se a exigir a presença nos referidos treinamentos de of all Representatives involved in the
todos os Representantes envolvidos na execução deste Contrato. execution of this Agreement.
15.2.1 A OCYAN poderá exigir a substituição imediata, e sem 15.2.1 OCYAN may demand the immediate replacement, and without any
qualquer ônus, de qualquer Representante alocado na execução encumbrance, of any Representative assigned to the execution of this
deste Contrato que não participe dos treinamentos a que se refere a Agreement that does not participate in the training referred to in the
cláusula acima. aforementioned clause.
11/15

15.2.2 A não realização dos treinamentos ou a não participação dos 15.2.2 Failure to carry out the training or the non-attendance of the
Representantes em treinamentos realizados pela OCYAN, não Representative in trainings carried out by OCYAN will not exempt
eximirá o FORNECEDOR da obrigação de cumprir o disposto nesta SUPPLIER from the obligation to comply with the
Cláusula. provisions of this Clause.

15.3 O FORNECEDOR deverá, em relação à este 15.3 SUPPLIER shall, in relation to this Agreement:
Contrato: (i) develop and maintain adequate internal controls related to the
(i) desenvolver e manter controles internos adequados obligations of SUPPLIER provided for in this Clause;
relacionados às obrigações do FORNECEDOR previstas (ii) prepare and execute its books, records and reports in accordance
nesta Cláusula; with generally accepted accounting practices applicable to
(ii) elaborar e preparar seus livros, registros e relatórios de SUPPLIER for a minimum period of 10 (ten) years after termination
acordo com as práticas contábeis usualmente adotadas, of this Agreement; and
aplicáveis ao FORNECEDOR pelo período mínimo de 10 (iii) prepare appropriate books, records and reports of SUPPLIER´s
(dez) anos após o encerramento deste Contrato; transactions in order to reflect, correctly and accurately, and in
(iii) elaborar livros, registros e relatórios apropriados das reasonable details, the level of the assets and liabilities of
transações do FORNECEDOR, de forma que reflitam correta SUPPLIER.
e precisamente, e com nível de detalhamento
razoável os ativos e os passivos do FORNECEDOR.
15.4 Salvo divulgação prévia e por escrito à OCYAN, o 15.4 Unless prior written notice is given to OCYAN, SUPPLIER hereby
FORNECEDOR declara e garante que nenhum de seus declares and warrants that none of its Representatives relating to the
Representantes relacionados com as atividades previstas neste activities provided for in this Agreement is a Public Agent or a Politically
Contrato é Agente Público ou Pessoa Politicamente Exposta. Exposed Person. It further declares that the Representatives related to
Declara, ainda, que os Representantes relacionados com as the activities provided for in this Agreement have no relation whatsoever,
atividades previstas neste Contrato não têm relação de qualquer including personnel, business or association, with any Public Agent or
natureza, incluindo pessoal, de negócios ou de associação, com Politically Exposed Person who is or may be in position of influencing
qualquer Agente Público ou Pessoa Politicamente Exposta que the obtaining of business and/or other advantages in favor of OCYAN.
está ou poderá estar em posição de influenciar a obtenção de
negócios e/ou outras vantagens em favor da OCYAN.
15.5 Qualquer prática, pelo FORNECEDOR, em violação às 15.5 Any practice by SUPPLIER, in violation of the representations
declarações constantes desta Cláusula de Conformidade contained in the Compliance Clause may
poderá ensejar a resolução de pleno direito deste Contrato pela result in the automatic termination of this Agreement by OCYAN,
OCYAN, de forma automática e independentemente de qualquer irrespective of any formality, provided that SUPPLIER shall exempt and
formalidade, sendo certo que o FORNECEDOR isentará e manterá a hold OCYAN harmless in respect of any claims, penalties, fines, reasonable
fees and expenses with attorneys, direct or indirect losses or damages,
OCYAN indene em relação a quaisquer reivindicações, penalidades,
including loss of profits and consequential damages, arising out of or in
multas, honorários e despesas razoáveis com advogados, perdas ou connection with the violation committed, without prejudice to right of
danos diretos e indiretos, inclusive lucros cessantes, relacionados ou subrogation of OCYAN.
decorrentes da violação cometida, sem prejuízo do direito de
regresso da OCYAN.
15.5.1. A OCYAN poderá reter quaisquer pagamentos futuros ao 15.5.1. OCYAN may retain any future payments to SUPPLIER until the
FORNECEDOR até que o valor de todos os danos e prejuízos value of all damages and losses incurred by OCYAN because of
incorridos pela OCYAN em razão do descumprimento do SUPPLIER's noncompliance is defined. OCYAN may deduct from any
FORNECEDOR seja definido. A OCYAN poderá descontar de payments owed to SUPPLIER, the amount of all damages and losses
quaisquer pagamentos devidos ao FORNECEDOR, o valor de todos incurred by OCYAN because of SUPPLIER´s noncompliance. SUPPLIER
os danos e prejuízos incorridos pela OCYAN em razão do shall not be entitled to any indemnification, claim or demand in the face of
descumprimento pelo FORNECEDOR. O FORNECEDOR não terá OCYAN due to termination of this Agreement. This clause will remain valid
direito a qualquer indenização, reivindicação ou demanda em face da and in effect after termination or end of this Agreement.
OCYAN por conta da extinção do Contrato. Esta cláusula
permanecerá válida e será aplicada mesmo após o término ou
rescisão deste Contrato.
15.6. A OCYAN poderá realizar anualmente ou em periodicidade 15.6. OCYAN may perform annually or at a lesser frequency, in its sole
menor, a seu exclusivo critério, avaliação de integridade do discretion, an integrity assessment of SUPPLIER, who, in turn, shall
FORNECEDOR, que, por sua vez, deverá colaborar com a OCYAN cooperate with OCYAN by providing the information and documents
fornecendo as informações e documentos solicitados pela OCYAN, requested by OCYAN, including, but not limited to, a statement that it
incluindo, mas não se limitando a, declaração de que cumpre com o complies with the provisions of this Compliance Clause, subject to the
estabelecido nesta Cláusula de Conformidade, estando sujeita às consequences set forth in the above clause.
consequências previstas na cláusula acima.
12/15

15.8. Caso a OCYAN tome conhecimento de fatos ou indícios de que 15.8. If OCYAN becomes aware of facts or indications that a violation to
ocorreu, ou que está na iminência de ocorrer, violação às the statements in this Compliance Clause has occurred, or is about to
declarações constantes desta Cláusula de Conformidade por parte occur, by SUPPLIER or by any of the Representatives, OCYAN may
do FORNECEDOR ou por quaisquer dos seus Representantes, determine, at its sole discretion, the immediate suspension of the
poderá a OCYAN determinar, a seu exclusivo critério, a suspensão performance of the Services and the immediate replacement of the
imediata da realização dos Serviços objeto do Contrato e a Representatives involved, without prejudice to the right to terminate this
substituição imediata dos envolvidos, sem prejuízo da faculdade de Agreement.
rescindir o presente Contrato.
15.8.1. Para a avaliação dos fatos ou indícios acima 15.8.1. For the evaluation of the facts or indications referred to above,
referidos, o FORNECEDOR deverá cooperar com a SUPPLIER shall cooperate with OCYAN, making available all
OCYAN, disponibilizando todos os documentos solicitados requested documents relating to the activities carried out under
relacionados com as atividades realizadas no âmbito deste this Agreement, as well as providing the clarifications
Contrato, bem como prestar os esclarecimentos necessary to elucidate the facts.
necessários para elucidação dos fatos.
15.8.2. Caso o FORNECEDOR se recuse 15.8.2 If SUPPLIER unjustifiably refuses to provide any information
injustificadamente a prestar qualquer informação solicitada requested by OCYAN, OCYAN may terminate this Agreement,
pela OCYAN, a OCYAN poderá rescindir este Contrato, automatically and regardless of any formality, without any compensation
de forma automática e independentemente de qualquer being due to SUPPLIER, whatever the title, and in this case, the
formalidade, sem que seja devido ao FORNECEDOR provisions of this Compliance Clause shall apply.
qualquer indenização, seja a que título for, aplicando-se,
neste caso, o disposto nesta Cláusula de Conformidade.
15.8.3. A OCYAN se reserva no direito de utilizar as 15.8.3 OCYAN reserves the right to use the information collected in the
informações colhidas no procedimento a que se refere procedure referred to in this Clause 15.8 to voluntarily inform the
esta Cláusula 15.8 para informar de maneira voluntária as competent authorities or collaborate with investigations promoted by the
autoridades competentes ou colaborar com investigações authorities responsible for the prosecution and / or judgment of judicial or
promovidas pelas autoridades responsáveis pela administrative proceedings in accordance with current legislation and
instauração e/ou julgamento de processos judiciais ou without implying in violation of any duty of confidentiality provided in this
administrativos, nos termos da legislação vigente, sem Agreement.
que isso implique em infração de qualquer dever de
confidencialidade disposto neste Contrato.
15.9 Caso qualquer autoridade pública venha a instaurar 15.9. Should any public authority files a suit or proceeding to investigate
procedimento ou processo para investigar condutas relacionadas a conduct in connection with this Agreement, SUPPLIER undertakes to
este Contrato, o FORNECEDOR se compromete a cooperar com a cooperate with OCYAN, when requested by it, in connection with the said
OCYAN, quando por esta solicitado, no âmbito de referida investigation.
investigação.
15.10. Caso o FORNECEDOR subcontrate no todo ou em parte a 15.10 If SUPPLIER subcontracts in whole or in part the execution of the
execução dos serviços, objeto deste Contrato, o FORNECEDOR services, purpose of this Agreement, SUPPLIER shall carry out an integrity
deverá realizar avaliação de integridade do terceiro contratado assessment of the subcontractor prior to its engagement and shall inform
previamente à sua contratação e deverá informar a OCYAN sobre a OCYAN of the existence of any event that may create a risk to OCYAN,
existência de qualquer evento que possa gerar risco à OCYAN, que that may, in its sole discretion, refuse the subcontract by SUPPLIER or, as
poderá, a seu exclusivo critério, recusar a subcontratação pelo well as require and monitor compliance with the provisions of this
FORNECEDOR, bem como exigir e acompanhar o cumprimento do Compliance Clause by SUPPLIER's subcontractor.
disposto nesta Cláusula de Conformidade pelo seu subcontratado do
FORNECEDOR.
15.11. Definições. Para fins deste Contrato: 15.11 Definitions. For purposes of this Agreement:
a) o termo "Agente Público" inclui qualquer indivíduo que
seja:
a) the term "Public Agent" includes any individual who is:
(i) agente, autoridade, empregado, servidor, funcionário (i) agent, authority, employee, servant, employee or representative
ou representante de entidade governamental, órgão, of a governmental entity, agency, department, body or public
departamento, agência ou ofício públicos, incluindo official, including any entities of the executive, legislative and
quaisquer entidades dos poderes executivo, judicial branches, entities of the direct or indirect public
legislativo e judiciário, entidades da administração administration, public company, joint capital company and
pública direta ou indireta, empresas públicas, national or foreign public foundations;
sociedades de economia mista e fundações públicas, (ii) exercising, even temporarily and without remuneration, a
nacionais ou estrangeiras; position, function or employment in an entity of a sovereign
(ii) pessoa exercendo, ainda que temporariamente e sem State and its instrumentalities, including entities that provide
remuneração, cargo, função ou emprego services or serving to a public function;
em entidade de um Estado soberano e suas (iii) officer, director, member or representative of a public
instrumentalidades, incluindo entidades que prestem international organization;
serviços ou sirvam a uma função pública; (iv) officer, director or employee of political party, as well as
candidates running for elective or political public office; or
(iii) diretor, conselheiro, integrante ou representante de
uma organização internacional pública; (v) member of a royal family, including persons who do not have
formal authority but who may influence business interests.
(iv) diretor, conselheiro ou funcionário de partido político,
bem como candidatos concorrendo a cargos públicos
13/15

eletivos ou políticos; ou
(v) membro de uma família real, incluindo pessoas que
b) the term "Politically Exposed Person" means: Persons who exercise
não possuam autoridade formal mas possam
or have held any relevant position, job or public function and their close
influenciar em interesses empresariais.
relatives, within a period defined in the applicable legislation
b) o termo "Pessoa Politicamente Exposta" significa: pessoas que
exercem ou exerceram, algum cargo ou função pública relevante e
seus Parentes Próximos, em período definido na legislação aplicável.
16. Disposições Gerais: 16. Miscellaneous:
16.1. Cada Parte é responsável por suas próprias obrigações. 16.1 Each Party is responsible for its own duties. None of the Parties
Nenhuma das Partes deverá fazer qualquer declaração ou incorrer shall make any representation, incur in any obligation on behalf of, or for
em qualquer obrigação em nome ou benefício da outra Parte. A benefit of the other Party. The relationship between the Parties is
relação entre as Partes é exclusivamente de contratantes exclusively that of independent contractors.
independentes.
16.2. A Ordem e estes Termos não poderão ser objeto de cessão, 16.2 The Order and this Term may not be assigned, transferred, disposed
transferência, alienação ou subcontratação, salvo se prévia e or subcontracted, unless previously and expressly approved by OCYAN,
expressamente aprovado pela OCYAN, no todo ou em parte, pelo in whole or in part, by the SUPPLIER, including, but not limited to the
FORNECEDOR, incluindo, mas não se limitando aos créditos credits arising from the Order.
decorrentes da Ordem.
16.3. O FORNECEDOR não poderá subcontratar o 16.3. The SUPPLIER shall not subcontract the Supply of the Items
Fornecimento dos Itens sem a prévia e expressa aprovação da without the prior written and express approval of OCYAN.
OCYAN.
16.4. O FORNECEDOR declara que o objeto das Ordens de 16.4. The SUPPLIER states that the purpose of the Purchase
Compra/Serviços não infringe ou viola seu objeto social e atividades Order/Services Order neither breach or violate their respective corporate
empresariais, nem quaisquer normas de natureza legal, purpose and business activities, nor any laws, regulatory, administrative,
regulamentar, administrativa, judiciária, convencional ou contratual. conventional or contractual rules.
16.5. O FORNECEDOR expressamente declara e concorda 16.5. The SUPPLIER agrees and represents that:
que:
(i) A demora ou omissão no exercício de (i) The delay or failure in the exercise of the
direitos que sejam assegurados às Partes por lei rights assured to the Parties herein or by law does not
ou pelo presente instrumento não constituirá constitute a novation or waiver of such rights nor shall
novação ou renúncia a tais direitos, nem prejudice its potential and appropriate performance;
prejudicará seu eventual e oportuno exercício;
(ii) A renúncia a direitos que assistam à (ii) The waiver of rights assured to the Parties
Partes em razão de lei ou do presente Contrato herein or by law shall be valid only if formalized in
somente será válida se formalizada por escrito; e writing; and
(iii) A nulidade ou invalidade de qualquer das (iii) The nullity or void of any provision herein
cláusulas destes Termos não prejudicará a shall not affect the validity and
validade e eficácia das demais. effectiveness of any other provision.
16.6. As notificações ou outras comunicações serão realizadas por 16.6. Notices or other communication shall be performed in writing and
escrito e serão consideradas enviadas se entregues pessoalmente, shall be deemed as sent if delivered in person, or sent by facsimile
ou se enviadas por transmissão de fax, por correio expresso ou por transmission, by courier, or by certified mail, with prepaid freight and
correspondência certificada, com frete pago, e endereçadas à Parte addressed to the Party at the address set forth in the
no endereço estabelecido na Ordem de Compra/Serviços. Purchase Order/Services Order.
16.7. As disposições destes Termos constituem o entendimento e 16.7. The provisions herein constitute the understanding and entire
acordo integral entre as Partes com relação às transações agreement between the Parties with respect to the transactions provided
contempladas nas Ordens de Compra/Serviços, e prevalece sobre for in and related to the Purchase Order/Services Order, and supersedes
quaisquer outros entendimentos ou acordos anteriores entre as any other understandings or agreements between the Parties, whether in
Partes, sejam por escrito ou verbais, referentes às transações written or oral, relating to the transactions set forth in the Purchase
contempladas nas Ordens de Compra/Serviços. Order/Services Order.
17. Lei de Regência e Foro: 17. Governing Law and Jurisdiction:
17.1. Não obstante qualquer disposição em contrário, a Ordem 17.1. Notwithstanding anything to the contrary, the Purchase
de Compra/Serviços será regida pelas leis do Brasil. Order/Services Order shall be governed by the laws of Brazil.
14/15

TERMOS E CONDIÇÕES ADICIONAIS DE COMPRA DE ADDITIONAL TERMS AND CONDITIONS FOR PURCHASE OF
PRODUTOS E/OU SERVIÇOS PARA ENTREGA E/OU PRODUCTS AND/OR SERVICES DELIVERED AND/OR EXECUTED AT
EXECUÇÃO NO MAR (OFFSHORE) SEA (OFFSHORE)

Estes Termos e Condições Adicionais de Compra de Produtos e/ou These Additional Terms and Conditions for Purchase of Products and/or
Serviços para entrega e/ou Execução no Mar (Offshore) ("Termos Services for Delivered and/or Executed at Sea (Offshore) ("Additional
Adicionais"), bem como todas as condições gerais de Fornecimento Terms"), shall apply to the Supply of Items to the offshore drilling unit(s)
de Itens acima previstas, aplicam-se ao Fornecimento de Itens operated by OCYAN ("Unit"), oversea ("Offshore") in addition to the
unidade(s) marítimas de perfuração, mar afora ("Offshore"), operada general conditions hereinabove and in accordance with applicable law, in
(s) pela OCYAN ("Unidade"), nos termos da legislação aplicável, em particular Law nº 5.811/72.
especial a Lei nº 5.811/72.
1. Considerando o objeto social da OCYAN, o 1. Considering OCYAN's business, SUPPLIER represents and
FORNECEDOR declara e garante à OCYAN que, se os Itens forem warrants to OCYAN that in case of Items delivered or provided in an
entregues ou executados em Unidade marítima de perfuração, mar offshore drilling unit, oversea (Offshore), Supplier must follow the
afora (offshore), deverão seguir, obrigatoriamente, os padrões standards set forth in Brazilian Law No. 5811/72 and in all applicable
aplicáveis de acordo com a Lei nº. 5.811/72 e toda legislação legislation, whether existing or to be enacted, including for the purpose of
vigente, anterior ou posterior, inclusive para fins de pagamento de payment of health and safety bonuses, personnel compensation, other
adicionais, remuneração de pessoal, bônus, regime e jornada de bonuses, maximum working hours and shifts, including, but not limiting, to
trabalho, incluindo, mas não se limitando a, todo treinamento e all safety and/or survival certification and training of personnel employed in
certificação de segurança e/ou sobrevivência do pessoal aplicável offshore
para os Itens contratados para Fornecimento offshore. services.
2. Somente para os casos em que os Itens forem executados 2. Should the Items be provided while the offshore drilling units are
enquanto às Unidades estiverem em estaleiro (docadas para reparo), in a shipyard (docked for repairs) , and if during the period overnight stay
e se durante este período não for possível a permanência do pessoal on the Unit is considered impossible, SUPPLIER'S personnel shifts and
working hours shall be those set forth in the Brazilian Labor Code ("
do FORNECEDOR a bordo na Unidade, aplicar-se-á, neste caso, o
Consolidação das Leis Trabalhistas or "CLT).
regime e a jornada de trabalho estabelecida na CLT – Consolidação
das Leis do Trabalho.
3. O preço disposto nas Ordens nas quais estes Termos 3. The price indicated in the Orders in which this Additional
adicionais sejam aplicáveis compreenderá os custos, despesas e Terms applies shall comprise all costs, expenses and side obligations in
obrigações acessórias relativos a todas e quaisquer bonificações, connection with all bonuses, taxes, charges and labor, social security and
tributos, encargos e contribuições trabalhistas, previdenciárias e social contributions, including, without limitation, for transportation,
sociais, incluindo, mas não se limitando ao transporte, logística, logistics, accommodation, mobilization and/or demobilization of all Items
hospedagem, alimentação, mobilização e/ou desmobilização de to the dispatch location defined by OCYAN's Client, at the responsibility
todos os Itens até o local de embarque definido pela OCYAN, sob and cost of SUPPLIER. OCYAN may provide air transportation by
responsabilidade do FORNECEDOR e às suas expensas. A OCYAN helicopter or sea transportation to the unit, at the sole discretion of
poderá fornecer transporte aéreo (helicóptero) ou marítimo OCYAN's client, for all personnel of SUPPLIER.
(embarcação) até a unidade marítima, a seu exclusivo critério, para
todo o pessoal do FORNECEDOR.
4. Na ocorrência de (i) perda do embarque; (ii) 4. In the event of occurrence of (i) missed boarding, (ii) early
desembarque antecipado em função do não cumprimento das departure as a result of non-compliance with safety norms which are
normas de segurança aplicáveis ao trabalho Offshore e applicable to Offshore work, (iii) departure from the unit irrespective of a
(iii) desembarque sem justificativa legal, por parte do pessoal do legally sound reason, all on the part of any member of SUPPLIER's
personnel, whether to the actual prejudice of the Supply of Items or not,
FORNECEDOR, vindo a prejudicar o fornecimento dos Itens ou não, shall deduct from payments to SUPPLIER all costs (a) of special flights
serão debitados do FORNECEDOR todos os custos referentes (a) ao hired by OCYAN or OCYAN's client, and (b) of hotel accommodation and/or
voo especial contratado pela OCYAN ou pelo cliente da OCYAN, e meals for stays or extended stays.
(b) a acomodação e/ou refeições por estadias ou sobrestadias em
hotel.
5. Na ocorrência de: (i) desembarque antecipado em função 5. In the event of: (i) early arrivals due to non- compliance with
do não cumprimento das normas de segurança aplicáveis aos safety standards for Offshore Services; (ii) departures and arrivals off the
Serviços offshore; (ii) embarque e/ou desembarque fora da schedule due to lack of documentation; and/or (iii) arrival of any of
programação por ausência de documentação; e/ou (iii) desembarque SUPPLIER's employees, without legal justification, that adversely affects,
sem justificativa legal, de qualquer dos colaboradores do or not, the Items' Supply shall enable OCYAN to charge the SUPPLIER
FORNECEDOR, que prejudique ou não os o Fornecimento dos Itens, for all costs related to the transportation, air or maritime, from the local
fica certo e ajustado que serão debitados do FORNECEDOR todos boarding defined by OCYAN to the Unit where the Items shall be
os custos referentes ao transporte, aéreo ou marítimo, do local de provided, without prejudice to any other penalties and indemnities
embarque definido pela OCYAN até a Unidade onde serão provided for herein.
fornecidos os Itens, sem prejuízo das demais penalidades e
indenizações previstas nestes Termos e na respectiva Ordem.
6. Na hipótese de paralisação das atividades da OCYAN, da 6. In the event of interruption of the activities of OCYAN, its Unit
Unidade e/ou de seus clientes, em decorrência da falha ou falta de and/or its customers, due to the failure or breach of Services agreed
execução dos Serviços ora contratados, o FORNECEDOR ficará herein, SUPPLIER shall be responsible for paying all damages incurred
responsável pelo pagamento de todos os danos sofridos pela by OCYAN, including any fine and/or penalty that OCYAN is or shall be
15/15

OCYAN, inclusive pelo pagamento de eventuais multas e/ou subjected.


penalidades a que a OCYAN vier a arcar.
7. No caso de transporte de Itens, em havendo atraso 7. In the event Items are transported and if there is a delay
motivado pelo FORNECEDOR, aplicar-se-á a cobrança no valor attributable to SUPPLIER, OCYAN shall have the right to pass through
atribuído à OCYAN pelo cliente da OCYAN ou outro fornecedor da any liability or charge made to OCYAN by OCYAN's client or OCYAN's
OCYAN, referente ao custo do serviço. other supplier, in connection with the applicable cost.
8. Antes do início do Fornecimento dos Itens, os 8. Before the beginning of the Supply of Items, SUPPLIER's
empregados do FORNECEDOR deverão participar de curso de personnel must participate in an induction course with a minimum eight-
indução com duração mínima de 8 (oito) horas, a ser ministrado pela hour duration, to be given by OCYAN, at a date and place to be informed
OCYAN, em data e local a ser informado pela OCYAN. by OCYAN.
9. O FORNECEDOR deverá comunicar à OCYAN, 9. SUPPLIER must inform OCYAN, immediately, of any
imediatamente e em tempo hábil, quaisquer irregularidades, irregularity, incidents, unsafe condition at the workplace or other
incidentes, condição de insegurança no local de trabalho ou deficiencies that may exist in the Supply of the Items under its
deficiências porventura existentes no Fornecimento dos Itens de sua responsibility, or that in any manner may interfere in such Supply, or that
responsabilidade, ou que de alguma forma interfira na sua involver OCYAN personnel.
entrega/execução, ou ainda envolva pessoal da OCYAN.
10. Na hipótese de ocorrência de acidente de trabalho envolvendo os 10. In case of occurrence of a work-related accident involving a
empregados destacados para o Fornecimento dos Itens, o SUPPLIERS' personnel engaged in the Supply of the Items, Supplier must
FORNECEDOR deverá emitir imediatamente à OCYAN, immediately inform and, within twenty-four (24) hours from the occurrence
encaminhando, no prazo máximo de até 24 (vinte e quatro) horas, a of the accident, it must deliver the respect Notice of Work-Related
respectiva Comunicação de Acidente de Trabalho – CAT. Accident ("Comunicação de Acidente de Trabalho"- or "CAT").
11. Na ocorrência de: (i) desembarque antecipado em função do não 11. In the event of: (i) early arrivals due to non- compliance with applicable
cumprimento das normas de segurança aplicáveis aos Serviços safety standards for Offshore Services; (ii) departures and arrivals off the
offshore; (ii) embarque e/ou desembarque fora da programação ou schedule due to lack of documentation; and/or (iii) arrival of any of
por ausência de documentação; e/ou (iii) desembarque sem SUPPLIER's employees, without legal justification, that adversely affects,
justificativa legal, de qualquer dos colaboradores do FORNECEDOR, or not, the Items' Supply shall enable OCYAN to charge the SUPPLIER
que prejudique ou não os Serviços, fica certo e ajustado que serão for all costs related to the transportation, air or maritime, from the local
debitados do FORNECEDOR todos os custos referentes ao boarding defined by OCYAN to the Unit where the Items shall be provided
transporte, aéreo ou marítimo, do local de embarque definido pela in the amount of R$ 4,600.00 (Four thousand and six hundred reais) per
OCYAN até a Unidade onde serão executados os Serviços, no valor employee, without prejudice to other penalties and indemnities provided
de R$ 4.600,00 (Quatro mil e seiscentos reais) por colaborador, sem for in this Agreement. In case of missed departure, the debt will be R$
prejuízo das demais penalidades e indenizações previstas neste 3,000.00 (three thousand reais), per employee.
Contrato. Na ocorrência de perda de embarque, o débito será de R$
3.000,00 (Três mil reais), por colaborador.
12. Caso os empregados do FORNECEDOR não se apresentem 12. If the SUPPLIER's employees do not present fully equipped and
devidamente equipados e munidos de todos os EPI's e ferramentas carrying all EPI's and other tools required to the Services performance
necessários e obrigatórios para a realização dos trabalhos de forma and needed to ensure their, and other persons physical integrity on board
a garantir a sua integridade física e das demais pessoas a bordo da the Unit, OCYAN shall be entitled to apply a penalty equivalent to the rate
Unidade, a OCYAN poderá aplicar penalidade equivalente a 0,1% of 0.1% (one tenth percent) of the value of the Purchase Order/Services
(um décimo por cento) do valor da Ordem de Compra/Serviços por Order, per day of non-compliance.
dia de descumprimento.

Você também pode gostar