Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
NBR 05010 - Maquinas Rodoviarias - Maquinas Equipadas Com Pneus - Requisitos de Direcao
NBR 05010 - Maquinas Rodoviarias - Maquinas Equipadas Com Pneus - Requisitos de Direcao
Prefácio nacional
A ABNT - Associação Brasileira de Normas Técnicas - é o Fórum Nacional de Normalização. As Normas Brasileiras, cujo
conteúdo é de responsabilidade dos Comitês Brasileiros (ABNT/CB) e dos Organismos de Normalização Setorial
(ABNT/ONS), são elaboradas por Comissões de Estudo (CE), formadas por representantes dos setores envolvidos, deles
fazendo parte: produtores, consumidores e neutros (universidades, laboratórios e outros).
O Projeto de Norma MERCOSUL, elaborado no âmbito do CSM-07 - Comitê Setorial MERCOSUL Automotriz, circulou
para Consulta Pública entre os associados da ABNT e demais interessados sob o número 07:02-ISO 5010.
A ABNT adotou como Norma Brasileira, por indicação do seu ABNT/CB-48 - Comitê Brasileiro de Máquinas Rodoviárias,
a norma MERCOSUL NM-ISO 5010:2001.
A correspondência entre as normas listadas na seção 2 “Referências normativas” e as Normas Brasileiras é a seguinte:
NM-ISO 6014:1999 NBR NM-ISO 6014:2000 - Máquinas rodoviárias - Determinação da velocidade de deslocamen-
to
ISO 3450:1985 NBR NM-ISO 3450:2001 - Máquinas rodoviárias - Sistemas de frenagem de máquinas equipa-
das com pneus - Requisitos de sistemas e de desempenho e procedimentos de ensaio
ISO 6165:1987 NBR NM-ISO 6165:1999 - Máquinas rodoviárias - Tipos básicos - Vocabulário
Cópia não autorizada
ASOCIACIÓN
MERCOSUR Número de referencia
DE NORMALIZACIÓN NM-ISO 5010:2001
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
Índice Sumário
1 Objeto 1 Objetivo
3 Definiciones 3 Definições
9 Procedimiento de ensayo del círculo de viraje del 9 Procedimento de ensaio do circuito do pneu
neumático
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
Prefacio Prefácio
La homologación como Norma MERCOSUR por A homologação como Norma MERCOSUL por parte
parte de la Asociación MERCOSUR de da Associação MERCOSUL de Normalização requer
Normalización requiere la aprobación por consenso a aprovação por consenso de seus membros.
de sus miembros.
Esta Norma fue elaborada por el SCSM 07:02 – Esta Norma foi elaborada pelo SCSM 07:02 – Sub-
Subcomité Sectorial Automotriz – Maquinaria vial. Comitê Setorial Automotriz – Máquinas Rodoviárias.
La versión en español del texto-base del Proyecto A versão em português do texto-base do Projeto de
de Norma MERCOSUR 07:02-ISO 5010 fue Norma MERCOSUL 07:02-ISO 5010 foi elaborado
elaborado por Argentina y tuvo su origen (traducción) pelo Brasil e teve origem (tradução) na Norma
en la Norma ISO 5010:1992 - Earth-moving ISO 5010:1992 - Earth-moving machinery – Rubber-
machinery – Rubber-tyred machines – Steering tyred machines – Steering requirements.
requirements.
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
La Norma Internacional ISO 5010 fue preparada por A Norma Internacional ISO 5010 foi preparada pelo
el Comité Técnico ISO/TC 127, Maquinaria vial, Comitê Técnico ISO/TC 127, Máquinas rodoviárias,
Subcomité SC 2, Factores humanos y requisitos de Sub-Comitê SC 2, Requisitos de segurança e fatores
seguridad. humanos.
Esta segunda edición cancela y reemplaza la primera Esta segunda edição cancela e substitui a primeira
edición (ISO 5010:1984). El ensayo alternativo y el edição (ISO 5010:1984). O ensaio alternativo e o
ensayo menos severo de la dirección han sido ensaio menos severo da direção foram eliminados e
eliminado el ensayo más exigente conservado como o ensaio mais severo foi mantido visto que qualquer
cualquier sistema de dirección cumple con dicho sistema de direção que atenda o método de ensaio
ensayo también cumple con los demás requisitos. severo também atenderá os outros requisitos.
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
Maquinaria vial – Máquinas con cubiertas neumáticas –
Requisitos de dirección
1 Objeto 1 Objetivo
Esta Norma MERCOSUR especifica los ensayos Esta Norma MERCOSUL especifica os ensaios do
del sistema de dirección y los criterios de desempeño sistema de direção e os critérios de desempenho
para evaluar la capacidad de dirección de las para avaliar a capacidade de direção das máquinas
máquinas viales autopropulsadas con cubiertas rodoviárias autopropulsoras equipadas com pneus
neumáticas tienen una velocidad, determinada de que tenham uma velocidade, determinada de acordo
acuerdo con la norma NM-ISO 6014, mayor que com a norma NM-ISO 6014, maior que 20 km/h.
20 km/h.
Las normas siguientes contienen disposiciones que, As seguintes normas contêm disposições que, ao
al ser citadas en este texto, constituyen requisitos serem citadas neste texto, constituem requisitos
de esta Norma MERCOSUR. Las ediciones desta Norma MERCOSUL. As edições indicadas
indicadas estaban en vigencia en el momento de estavam em vigência no momento desta publicação.
esta publicación. Como toda norma está sujeta a Como toda norma está sujeita à revisão, se
revisión, se recomienda a aquéllos que realicen recomenda, àqueles que realizam acordos com
acuerdos en base a esta Norma que analicen la base nesta Norma, que analisem a conveniência de
conveniencia de emplear las ediciones más usar as edições mais recentes das normas citadas
recientes de las normas citadas a continuación. a seguir. Os organismos membros do MERCOSUL
Los organismos miembros del MERCOSUR poseen possuem informações sobre as normas em vigência
informaciones sobre las normas en vigencia en el no momento.
momento.
ISO 3450:1985 – Earth-moving machinery – Wheeled ISO 3450:1985 – Earth-moving machinery – Wheeled
machines – Performance requirements and test machines – Performance requirements and test
procedures for braking systems procedures for braking systems
ISO 6165:1987 – Earth-moving machinery – Basic ISO 6165:1987 – Earth-moving machinery – Basic
types – Vocabulary types – Vocabulary
1
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
3 Definiciones 3 Definições
A los fines de esta Norma MERCOSUR, se aplican Para os efeitos desta Norma MERCOSUL, aplicam-
las definiciones siguientes: se as seguintes definições:
3.1 sistema de dirección: Sistema que incluye 3.1 sistema de direção: Sistema que inclui todos
todos los elementos de la máquina entre el operador os elementos da máquina entre o operador e as
y las ruedas que hacen contacto con el suelo que rodas que entram em contato com o solo que
participan en el movimiento de giro de la máquina. participam no direcionamento da máquina.
3.1.1 sistema de dirección manual: Sistema que 3.1.1 sistema de direção manual: Sistema que
depende exclusivamente de la fuerza muscular del depende exclusivamente da força muscular do
operador para llevar a cabo el giro normal de la operador para efetuar a direção normal da máquina.
máquina.
3.1.2 sistema de servodirección: Sistema que 3.1.2 sistema de servodireção: Sistema que
emplea fuente(s) de potencia auxiliar para emprega fonte(s) auxiliar(es) de energia para
complementar la fuerza muscular del operador para complementar a força muscular do operador para
hacer girar la máquina. Sin la(s) fuente(s) de potencia efetuar a direção da máquina. Sem a(s) fonte(s)
auxiliar de dirección, la máquina se puede hacer auxiliar(es) de energia da direção, a máquina pode
girar con la fuerza de los músculos solamente ser dirigida somente com a força muscular
(ver 6.2.1). (ver 6.2.1).
3.2.1 fuente normal de potencia de la dirección: 3.2.1 fonte de energia da direção normal: Meio
Medio para proporcionar potencia para hacer un para prover energia para efetuar a direção nos
giro en sistemas de dirección de servodirección o sistemas de servodireção ou sistemas direção
sistemas totalmente hidráulicos, por ejemplo, bomba totalmente hidráulicos, por exemplo, bomba
hidráulica, compresor de aire, generador eléctrico. hidráulica, compressor de ar, gerador elétrico.
3.2.3 falla de la fuente normal de potencia de 3.2.3 falha da fonte de energia da direção
dirección: Pérdida completa e instantánea de una normal: Perda completa e instantânea do
fuente normal de potencia de la dirección. Se supone rendimento de uma fonte de energia da direção
que no ocurrirá más de una falla al mismo tiempo. normal. Supõe-se que não ocorrerá mais que uma
falha ao mesmo tempo.
3.3 elemento de control de la dirección: Medio 3.3 elemento de controle da direção: Meio de
de control manual mediante el cual el operador controle manual pelo qual o operador provê a
proporciona fuerza muscular al sistema de dirección aplicação da força muscular ao sistema de direção
para hacer el cambio de dirección de la máquina para efetuar o direcionamento desejado da máquina,
deseado, incluyendo el volante típico o cualquier incluindo o volante da direção típico ou qualquer
medio de control manual equivalente. meio de controle manual equivalente.
2
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
3.4 esfuerzo de dirección: Fuerza necesaria 3.4 esforço de direção: Força necessária exercida
ejercida por el operador en el elemento de control pelo operador no elemento de controle da direção a
de dirección a fin de hacer girar la máquina. fim de dirigir a máquina.
3.5 ángulo de dirección: Angulo de desplazamiento 3.5 ângulo de direção: Ângulo de deslocamento
total entre las ruedas delanteras y las ruedas total entre as rodas dianteiras e as rodas traseiras
traseras al mover uno o más ejes de dirección ao mover-se sobre um ou mais eixos de direção
verticales de su posición recta a una posición girada. verticais desde sua posição reta normal até uma
posição de giro.
NOTAS: NOTAS:
1 El ángulo de giro de máquinas de múltiples ejes se 1 O ângulo de direção para máquinas de eixos múltiplos
determina entre las ruedas en el eje de la parte é determinado entre as rodas no eixo dianteiro mais
delantera más lejana y el eje de la parte trasera más distante e o eixo traseiro mais distante.
lejana.
2 La dirección Ackermann inherentemente tiene un mayor 2 A direção Ackermann inerentemente tem um maior
ángulo de giro en el lado de la máquina hacia el lado ângulo de direção no lado da máquina em direção ao
interior del giro en comparación con las ruedas en el lado interno de giro quando comparada às rodas
lado exterior del giro. Por lo tanto, donde se utiliza la no lado externo de giro. Portanto, quando a direção
dirección Ackermann , también es necesario Ackermann é envolvida, o local de medição do ângulo
especificar la ubicación de la medición del ángulo de de direção também precisa ser especificado.
dirección.
Se incluye un ángulo de giro logrado por una combinación É incluído um ângulo de direção realizado por uma
de geometría que presenta una dirección Ackermann, y combinação de geometrias que incorporam a direção
que también requiere que se especifique la ubicación de Ackermann, e também requer que o local de medição do
la medición del ángulo de giro. ângulo de direção seja especificado.
3.6 círculo del neumático: Diámetro del espacio 3.6 circuito do pneu: Diâmetro livre do pneu externo
libre del neumático exterior para viraje de acuerdo determinado de acordo com o artigo 9.
con la cláusula 9.
3.7 presión del circuito de trabajo: La presión 3.7 pressão de trabalho no circuito: A pressão
nominal aplicada al circuito específico por la(s) nominal aplicada no circuito específico pela(s)
bomba(s). bomba(s).
Los siguientes requisitos se aplican a todos los Os seguintes requisitos aplicam-se a todos os
sistemas de dirección dentro del alcance de esta sistemas de direção dentro do objetivo desta Norma
Norma MERCOSUR. MERCOSUL.
4.1 El elemento normal de control de la dirección 4.1 O elemento de controle da direção normal
con que cuenta el operador seguirá siendo en toda fornecido para o operador deve continuar a ser o
circunstancia el medio de control de la dirección del meio de controle da direção do operador em todas
operador. as circunstâncias.
4.2 Todos los sistemas de dirección se diseñarán e 4.2 Todos os sistemas de direção devem ser
instalarán en la máquina para soportar, sin que projetados e instalados na máquina para resistir,
ocurra daño funcional, los movimientos de fuerza sem que ocorra dano funcional, às aplicações
anticipados que hará el operador en condiciones de antecipadas de força do operador sob condições de
pánico (ver 10.1.1). pânico (ver 10.1.1).
3
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
4.3.1 Las máquinas con dirección del eje trasero 4.3.1 As máquinas com direção pelo eixo traseiro
también cumplirán los requisitos de estabilidad de devem também atender os requisitos de estabilidade
la dirección del punto 10.2.2. da direção determinados em 10.2.2.
4.3.2 Las máquinas que tienen velocidades de 4.3.2 Máquinas que tenham velocidades em marcha
retroceso superiores a los 20 km/h tendrán fuerzas à ré superiores a 20 km/h devem ter forças no
en el sistema de dirección, índices y capacidad de sistema de direção, relações e capacidade de
duración similares tanto en avance como en duração similares tanto em marcha avante como
retroceso. Esto se verificará mediante diagramas o em marcha à ré. Isto pode ser comprovado por
cálculos del sistema. No es necesario hacer una cálculos ou diagramas do sistema. Um ensaio em
prueba en retroceso. marcha à ré não é requerido.
4.4 Los circuitos hidráulicos de la dirección, si se 4.4 Os circuitos hidráulicos da direção devem, se
utilizan, contarán con las características siguientes: utilizados, incorporar as seguintes características:
c) configuración del tendido que evite curvas de c) disposições do encanamento que evitem
mangueras excesivamente pronunciadas, torsión dobramentos excessivos da mangueira, torção
en las mangueras instaladas, o raspado y nas mangueiras instaladas, ou atrito e fricção
quemaduras de las mangueras. das mangueiras.
4.5 La confiabilidad del sistema de dirección se 4.5 A confiabilidade do sistema de direção deve ser
mejorará mediante la selección y el diseño de melhorada pela seleção e projeto de componentes
componentes dispuestos de manera que la dispostos de tal maneira que a inspeção e
inspección y el mantenimiento se puedan efectuar manutenção possam ser facilmente realizadas.
con facilidad.
4.6 Los perturbaciones del sistema de dirección 4.6 Os distúrbios do sistema de direção devem
cumplirán las condiciones de los puntos 4.6.1 y atender as condições estabelecidas em 4.6.1 e
4.6.2. 4.6.2.
4.6.1 Las perturbaciones del sistema de dirección 4.6.1 Os distúrbios do sistema de direção causados
debidas a otras funciones de la máquina se reducirán por outras funções da máquina devem ser
al mínimo mediante una configuración y geometría minimizados pela geometria e disposição
apropiados. La flexión o el recorrido de los elementos apropriadas. A flexão ou percurso dos elementos
de la suspensión, las inclinaciones del costado de la da suspensão, as inclinações laterais da máquina
máquina o las oscilaciones del eje y las variaciones ou as oscilações do eixo e variações da direção
de la dirección debido a pares de torsión de devido aos torques de frenagem e acionamento nas
conducción y de frenado en las ruedas se encuentran rodas estão entre as influências que devem ser
entre las influencias que se reducirán al mínimo por minimizadas pela disposição e geometria adequadas
configuración y geometría aceptables. do sistema.
4.6.2 Las perturbaciones del sistema de dirección 4.6.2 Os distúrbios do sistema de direção causados
ocasionados por las influencias de fuerzas externas por influências de forças externas na máquina dentro
en la máquina dentro de las aplicaciones para las das aplicações para a qual a máquina é projetada
cuales la máquina está diseñada no afectarán não devem afetar significativamente o controle da
notablemente el control de la dirección. direção.
4.7 Los sistemas de servodirección así como los 4.7 Os sistemas de direção totalmente hidráulicos
totalmente hidráulicos, cumplirán las condiciones e de servodireção devem atender as condições
en los puntos 4.7.1 y 4.7.3. estabelecidas em 4.7.1 e 4.7.3.
4
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
4.7.1 Estos sistemas preferiblemente deben estar 4.7.1 Estes sistemas devem estar separados
separados de otros sistemas de potencia y circuitos. preferivelmente de outros sistemas de energia e
En los lugares donde este no sea el caso, los circuitos. Quando este não for o caso, os sistemas
sistemas de servodirección y de dirección totalmente de direção totalmente hidráulicos e de servodireção
hidráulica tendrán prioridad sobre otros sistemas o devem ter prioridade sobre outros sistemas ou
circuitos con excepción de un sistema de dirección circuitos exceto um sistema de direção de
de emergencia y de un sistema de parada de emergência e um sistema de parada de emergência
emergencia que se mantendrán al nivel de os quais devem ser mantidos no nível de
rendimiento especificado en ISO 3450. desempenho especificado na norma ISO 3450.
4.7.2 Si se les suministra potencia a otros sistemas 4.7.2 Se outros sistemas (consumidores) são
(consumidores) desde la fuente normal de potencia fornecidos com energia a partir da fonte de energia
de dirección, cualquier fallo en estos sistemas da direção normal, qualquer falha nestes sistemas
(consumidores) se considerará igual que un fallo en (consumidores) deve ser considerada igual a uma
la fuente normal de potencia de la dirección. falha na fonte de energia da direção normal.
4.7.3 Puede hacerse un cambio en la relación entre 4.7.3 Uma alteração na relação entre o elemento de
el elemento de control de la dirección y las ruedas controle da direção e as rodas giradas é permissível
giradas después que ocurra un fallo de la fuente após a falha da fonte de energia da direção normal
normal de potencia de dirección, siempre y cuando desde que os requisitos estabelecidos em 10.3
se cumplan los requisitos de 10.3. sejam atendidos.
4.8 En el caso de las máquinas equipadas con un 4.8 Para máquinas equipadas com um sistema de
sistema de dirección de emergencia, preferiblemente direção de emergência, o sistema deve estar
el sistema debe estar separado de los demás separado preferivelmente de outros sistemas de
sistemas de potencia y circuitos. Donde este no energia e circuitos. Quando este não for o caso, os
sea el caso, los dispositivos y circuitos de dirección dispositivos e circuitos da direção de emergência
de emergencia tendrán prioridad sobre todos los devem ter prioridade sobre os demais sistemas ou
demás sistemas o circuitos con excepción del circuitos exceto o sistema de parada de emergência
sistema de parada de emergencia, que se o qual deve ser mantido no nível de desempenho
mantendrá al nivel de rendimiento especificado en especificado na norma ISO 3450.
la norma ISO 3450.
4.9 El manual de operador de las máquinas equipadas 4.9 O manual do operador para máquinas equipadas
con un sistema de dirección de emergencia incluirá com um sistema de direção de emergência deve
la siguiente información: incluir a seguinte informação:
a) una indicación de que la máquina está a) uma indicação que a máquina está equipada
equipada con un sistema de dirección de com um sistema de direção de emergência;
emergencia;
Los siguientes requisitos se aplican a todos los Os seguintes requisitos aplicam-se a todos os
sistemas de dirección dentro del alcance de esta sistemas de direção dentro do objetivo desta Norma
Norma MERCOSUR. MERCOSUL.
5.1 La máquina girará en la dirección que corresponda 5.1 A máquina deve ser dirigida no sentido que
a la dirección de movimiento del elemento de control corresponde ao sentido de movimento do elemento
de la dirección, es decir, la rotación del volante será de controle da direção; ex. a rotação do volante da
tal que la rotación hacia la derecha hará girar la direção deve ser tal que a rotação no sentido horário
máquina hacia la derecha, la rotación hacia la girará a máquina para a direita; a rotação no sentido
izquierda hará girar la máquina hacia la izquierda. anti-horário girará a máquina para a esquerda.
5
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
5.2 El esfuerzo para hacer girar la dirección definido 5.2 O esforço de direção conforme definido em 3.4
en el punto 3.4 será tan poco como sea práctico y deve ser tão baixo como seja prático e não deve
no sobrepasará los valores en 5.2.1 y 5.2.2. exceder os valores especificados em 5.2.1 e 5.2.2.
5.2.1 El esfuerzo necesario para hacer girar la 5.2.1 O esforço de direção para sistemas de direção
dirección de los sistemas de dirección normal no normal não deve exceder 115 N quando especificado
deberá ser mayor de 115 N cuando se especifique para os ensaios de direção descritos no artigo 10.
para los ensayos de dirección descritas en el
capítulo 10.
5.2.2 El esfuerzo necesario para hacer girar la 5.2.2 O esforço de direção para sistemas de direção
dirección de los sistemas de dirección de de emergência não deve exceder 350 N para os
emergencia no deberá ser mayor de 350 N para los ensaios de direção descritos no artigo 10.
ensayos de dirección descritas en la cláusula 10.
5.3 El movimiento del elemento de control de la 5.3 O movimento do elemento de controle da direção
dirección para que produzca un resultado dado no para produzir um resultado dado não deve variar
deberá tener una variación mayor de un 25% entre mais que 25% entre os giros à direita e à esquerda
los giros derecho e izquierdo hasta un ángulo de até um ângulo de direção de 30°. Isto pode ser
giro de 30°. Esto puede mostrarse mediante mostrado através de cálculos. Para a direção
cálculos. En el caso de la dirección Ackermann, Ackermann, este ângulo aplica-se às rodas em
este ángulo se aplica a las ruedas hacia la parte direção à parte interna do giro.
interior del giro.
5.4 Cuando sea necesario mover continuamente el 5.4 Quando movimento contínuo do elemento de
elemento de control de la dirección para seguir controle da direção é requerido para continuar
cambiando el ángulo de giro, resulta deseable hacer alterando o ângulo de direção, é desejável efetuar
el movimiento de control de la dirección de un movimento do controle da direção para uma maior
ángulo de dirección dado mayor cerca de la posición alteração no ângulo de direção dado próxima da
recta, tal como se logra comúnmente con los posição reta, tal como é normalmente conseguido
engranajes sinfín de dirección de relación variable. com caixas de direção sem-fim de relação variável.
El esfuerzo necesario para hacer girar la dirección O esforço de direção (ver 3.4) para sistemas
(vea el punto 3.4) para los sistemas de operacionais normais, quer seja manual,
funcionamiento normal, ya sea manual, de servodireção ou totalmente hidráulico, não deve
servodirección o completamente hidráulicos, no exceder 115 N quando percorrer a pista de ensaio
sobrepasarán los 115 N al negociar el curso de descrita em 10.2.3.
prueba descrito en 10.2.3.
6.2.1 El esfuerzo necesario para hacer girar la 6.2.1 O esforço de direção (ver 3.4) não deve exceder
dirección (vea el punto 3.4) no deberá ser mayor 350 N durante os ensaios de direção de emergência
que 350 N durante los ensayos de dirección de descritos em 10.3.5 e 10.3.6. Se este requisito não
emergencia en 10.3.5 y 10.3.6. Si no se cumple for atendido, o sistema de direção deve ser
este requisito, el sistema de dirección se clasificará classificado e ensaiado como um sistema de direção
y probará como un sistema de dirección totalmente totalmente hidráulico.
hidráulico.
6.2.2 Se requiere un dispositivo de advertencia que 6.2.2 É requerido um dispositivo de advertência que
indique que ha ocurrido una falla en la fuente normal indique uma falha na fonte de energia da direção
de potencia de dirección. Este dispositivo de normal. Este dispositivo de advertência deve ser
advertencia será sonoro o visual, y se activará al sonoro ou visual, e deve ser ativado quando houver
fallar la fuente normal de potencia de dirección. No falha da fonte de energia da direção normal. Porém,
obstante, no se requiere ninguna fuente de potencia não é requerida nenhuma fonte de energia de direção
de dirección de emergencia ni dispositivo de de emergência ou dispositivo de advertência desde
6
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
advertencia siempre que la capacidad de dirección que a capacidade da direção de emergência
de emergencia permanezca dentro de los límites de permaneça dentro dos limites estabelecidos em
6.2.1, independientemente del tiempo o número de 6.2.1, independentemente do tempo ou número de
aplicaciones de dirección, y que un aumento aplicações da direção, e que um aumento
significativo en el esfuerzo de la dirección o un significativo no esforço da direção ou um aumento
aumento significativo en el movimiento del volante significativo no movimento do volante da direção
para un número de giros determinado le sirva al para uma quantidade determinada de giros mostre
operador de indicio definitivo de la falla de la fuente uma indicação exata ao operador de falha na fonte
normal de potencia de la dirección. de energia da direção normal.
6.2.3 Este sistema de dirección de emergencia 6.2.3 Este sistema de direção de emergência deve
también funcionará con movimiento de retroceso de também funcionar com movimento da máquina em
la máquina si la velocidad máxima nominal en marcha à ré se a velocidade nominal máxima em
retroceso sobrepasa los 20 km/h. marcha à ré ultrapassar 20 km/h.
6.3.1 En el caso de las máquinas equipadas con un 6.3.1 Para máquinas equipadas com um sistema
sistema de dirección de emergencia, la fuente de de direção de emergência, a fonte de energia da
potencia de dirección de emergencia será tal como direção de emergência deve ser conforme definido
se define en 3.2.2. em 3.2.2.
6.3.2 El esfuerzo necesario para hacer girar la 6.3.2 O esforço de direção não deve exceder 350 N
dirección no deberá ser mayor de 350 N cuando se quando ensaiado de acordo com 10.3.5 e 10.3.6.
prueba de acuerdo con 10.3.5 y 10.3.6.
6.3.3 Se requiere un dispositivo de advertencia que 6.3.3 É requerido um dispositivo de advertência que
indique un fallo de la fuente de potencia normal de indique uma falha na fonte de energia da direção
la dirección. Este dispositivo de advertencia será normal. Este dispositivo de advertência deve ser
sonoro o visual, y se activará al fallar la fuente sonoro ou visual, e deve ser ativado quando houver
normal de potencia de la dirección. falha da fonte de energia da direção normal.
6.3.4 Este sistema de dirección de emergencia 6.3.4 Este sistema de direção de emergência deve
también funcionará cuando la máquina se mueve en também funcionar com movimento da máquina em
retroceso si la velocidad máxima nominal en marcha à ré se a velocidade nominal máxima em
retroceso sobrepasa los 20 km/h. marcha à ré ultrapassar 20 km/h.
7.1 Todas los ensayos de dirección se realizarán 7.1 Todos os ensaios de direção devem ser
en pistas hechas sobre una superficie de tierra realizados em pistas feitas sobre uma superfície de
compactada o pavimentada que sea plana y que no terra compactada ou pavimentada que seja plana e
tenga más de un 3% de pendiente en cualquier que não tenha inclinação maior que 3% em qualquer
dirección (vea la cláusula 9, 10.2.1 y la 10.3.3, y las sentido (ver os artigos 9, 10.2.1 e 10.3.3, e as
figuras 1 y 2 ). figuras 1 e 2).
7.2 Las dimensiones de la pista de prueba que 7.2 As dimensões da pista de ensaio da figura 1
aparece en la figura 1 serán determinadas de acuerdo devem ser determinadas de acordo com o circuito
con el círculo de viraje del neumático, la distancia do pneu, a distância entre eixos, a largura sobre os
entre ejes, el ancho sobre los neumáticos y el tipo pneus e o tipo de máquina.
de máquina.
7
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
7.3 Los valores mínimos expresados en la figura 1 7.3 Os valores mínimos estabelecidos na figura 1
se establecen para mantener una pista razonable são definidos para manter uma pista razoável para
para las máquinas más pequeñas. máquinas mais pequenas.
7.4 La distancia entre ejes de una máquina de 7.4 A distância entre eixos para uma máquina de
múltiples ejes para establecer las dimensiones de eixos múltiplos para estabelecer as dimensões da
la pista de prueba de la figura 1 es la distancia entre pista de ensaio da figura 1 é a distância entre o eixo
el eje situado más hacia adelante y el eje situado dianteiro mais distante e o eixo traseiro mais
más hacia atrás. distante.
7.5 Se puede utilizar la pista de prueba de la figura 7.5 A pista de ensaio da figura 1 pode ser utilizada
1 en una imagen especular. em uma imagem invertida.
7.6 Las máquinas que tienen tamaños opcionales 7.6 As máquinas com dimensões opcionais de
de neumáticos serán probadas con los neumáticos pneus devem ser ensaiadas com os pneus aprovados
aprobados por el fabricante que tenga el neumático pelo fabricante que tenha o pneu com a largura
con el ancho de la banda de rodadura más estrecha. mais estreita da banda de rodagem.
8.1 Las mototraíllas y los volquetes tendrán el 8.1 Tratores-escrêiperes e caminhões basculantes
volumen bruto máximo nominal y la distribución de fora-de-estrada devem estar na massa bruta máxima
eje del fabricante, incluyendo el volumen de la nominal e a distribuição por eixo do fabricante,
combinación más pesada aprobada por el fabricante incluindo a massa da combinação mais pesada de
de equipos y accesorios, un operador de 75 kg y un equipamentos e acessórios aprovados pelo
tanque de combustible lleno. fabricante, um operador de 75 kg e um tanque de
combustível cheio.
8.2 Las cargadoras de ruedas, los tractores de 8.2 Pá-carregadeiras de rodas, tratores de rodas,
rueda, las excavadoras y las motoniveladoras escavadeiras e motoniveladoras devem estar na
tendrán el volumen de la máquina vacía del massa da máquina vazia do fabricante, incluindo a
fabricante, incluyendo el volumen de la combinación massa da combinação mais pesada de
más pesada de equipos y accesorios aprobados equipamentos e acessórios aprovados pelo
por el fabricante que produce la carga más grande fabricante que produzem a carga máxima no(s)
en el(los) eje(s), un operador de 75 kg y un tanque eixo(s), um operador de 75 kg e um tanque de
de combustible lleno. combustível cheio.
8.3 Todos los parámetros de los componentes 8.3 Todos os parâmetros dos componentes relativos
relacionados con la capacidad de la dirección à capacidade de direção devem estar dentro das
cumplirán las especificaciones del fabricante, es especificações do fabricante; ex. pressão e
decir, tamaño y presión del neumático, presión y dimensão do pneu, vazão e pressão do fluido
flujo del líquido hidráulico, punto de accionamiento hidráulico, ponto de acionamento do dispositivo de
del dispositivo de advertencia, etc. advertência, etc.
El círculo de viraje del neumático (que se utiliza al O circuito do pneu (utilizado no cálculo das
calcular las dimensiones de la pista de prueba en dimensões da pista de ensaio nas figuras 1 e 2) é o
las figuras 1 y 2) es el diámetro de espacio libre del diâmetro livre do pneu externo conforme determinado
neumático exterior determinado en ISO 7457 y los na norma ISO 7457 e o seguinte:
siguientes:
9.1 Utilice solamente el elemento de control de 9.1 Utilizar somente o elemento de controle de
dirección normal (por ejemplo, el volante) y el direção normal (por exemplo, o volante da direção)
sistema de dirección normal. Los controles de otras e o sistema de direção normal. Os controles de
funciones que pueden afectar la ruta de dirección outras funções que podem afetar a trajetória da
8
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
obtenida no se utilizarán (por ejemplo, los frenos de direção obtida não devem ser utilizados (por exemplo,
la dirección, la inclinación de las ruedas de la os freios da direção, inclinação das rodas da
motoniveladora, la dirección del soporte basculante motoniveladora, a direção do suporte basculante
trasero de la motoniveladora). traseiro da motoniveladora).
9.2 En el caso de las máquinas con círculos de giro 9.2 Para máquinas com circuitos diferentes de
hacia la derecha y la izquierda, utilice el círculo de direção à esquerda e à direita, utilizar o menor
viraje del neumático más pequeño al calcular las circuito do pneu no cálculo das dimensões da pista
dimensiones de la pista de prueba. de ensaio.
9.3 El círculo de viraje del neumático de las máquinas 9.3 Máquinas com três ou mais eixos que incluem
que tienen tres o más ejes que incluyen unidades unidades rebocadas devem ter o circuito do pneu
de remolque se determinará sin remolcar unidades determinado sem quaisquer unidades rebocadas
de semiremolque o de remolque que se remolcan ou semi-rebocadas a fim de impedir a interferência
para impedir la interferencia de parada de la dirección de parada da direção entre as partes do reboque e a
entre las porciones de remolque y la unidad que va unidade condutora.
al frente.
10.1 Pruebas con todos los sistemas de 10.1 Ensaios com todos os sistemas de direção
dirección
10.1.1 Todos los sistemas de dirección soportarán, 10.1.1 Todos os sistemas de direção devem resistir,
sin ocasionar daño funcional, una fuerza de 900 N sem dano funcional, a uma força de 900 N aplicada
aplicada al elemento de control de la dirección en la no elemento de controle da direção no sentido de
dirección del movimiento del elemento de control movimento do elemento de controle (ver 4.2).
(vea el punto 4.2).
10.1.2 Los neumáticos de máquinas permanecerán 10.1.2 Os pneus da máquina devem permanecer
dentro de los límites de las pistas de prueba tal dentro dos limites das pistas de ensaio conforme
como se muestran en las figuras 1 y 2, con mostrado nas figuras 1 e 2, exceto para máquinas
excepción de las máquinas que tienen tres o más com três ou mais eixos que incluem uma seção ou
ejes que incluyen una sección o unidad(es) de unidade(s) semi-rebocadas ou rebocadas, onde a
semiremolque o de remolque, donde se excluye la trajetória do pneu das unidades semi-rebocadas ou
ruta del neumático de las unidades de semiremolque rebocadas é excluída.
o de remolque.
10.2 Pruebas con un sistema de dirección 10.2 Ensaios com o sistema de direção normal
normal
10.2.1 El rendimiento del sistema de dirección será 10.2.1 O desempenho do sistema de direção deve
suficiente para mantener los neumáticos de la ser suficiente para manter os pneus da máquina
máquina en una pista recta de 100 m de largo con dentro de uma pista reta de 100 m de comprimento
un ancho de 1,25 veces el ancho máximo sobre los com uma largura de 1,25 vezes a largura máxima
neumáticos viajando a una velocidad de avance sobre os pneus percorrendo a uma velocidade
máxima. El operador puede hacer correcciones al máxima avante. Correções na direção normal
sistema de dirección normal. efetuadas pelo operador são permissíveis.
10.2.2 Las máquinas que tienen la dirección en el 10.2.2 Máquinas com direção pelo eixo traseiro
eje trasero se manejarán a una velocidad de 8 km/h devem ser conduzidas a 8 km/h ± 2 km/h em uma
± 2 km/h en un circuito circular con un diámetro que trajetória circular com um diâmetro que corresponde
corresponde aproximadamente a la mitad del ángulo aproximadamente à metade do maior ângulo de
de giro mayor. Al soltar el elemento de control de la direção. Quando soltar o elemento de controle da
dirección, el ángulo de giro no aumentará. direção, o ângulo de direção não deve aumentar.
10.2.3 El sistema de dirección proporcionará la 10.2.3 O sistema de direção deve prover capacidade
suficiente capacidad para mantener los neumáticos suficiente para manter os pneus da máquina (ver
de la máquina (vea el punto 10.1.2) dentro de la 10.1.2) dentro da pista de ensaio da figura 1,
pista de prueba que aparece en la figura 1, construida construída de acordo com o artigo 7, em percurso
de acuerdo con la cláusula 7, en desplazamiento avante a uma velocidade constante de
9
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
en avance a una velocidad constante de 16 km/h ± 2 km/h desde o momento em que os
16 km/h ± 2 km/h desde el momento en que los eixos das rodas dianteiras entram na pista até que
ejes de las ruedas delanteras entran a la pista os eixos das rodas dianteiras alcancem o final da
hasta que los ejes de las ruedas delanteras llegan pista. O esforço de direção deve ser registrado e
al final de la pista. El esfuerzo necesario para hacer não deve exceder 115 N. Diversas operações
girar la dirección se registrará y no deberá ser experimentais são permitidas para possibilitar que
mayor de 115 N. Se permite hacer varias pasadas o operador desenvolva uma aplicação modulada
de práctica para dejar que el operador desarrolle uniforme de força muscular sobre o elemento de
una aplicación modulada uniforme de fuerza controle da direção.
muscular sobre el elemento de control de la
dirección.
10.3 Pruebas con un sistema de dirección de 10.3 Ensaios com o sistema de direção de
emergencia emergência
10.3.1 Compruebe que el sistema del dispositivo de 10.3.1 Verificar o sistema do dispositivo de
advertencia de emergencia funcione correctamente advertência da direção de emergência quanto ao
tal como se describe en 6.2.2 y 6.3.3. funcionamento adequado conforme descrito em 6.2.2
e 6.3.3.
10.3.2 La potencia del sistema de dirección normal 10.3.2 A energia para o sistema de direção normal
se desconectará si el sistema es impulsado por el deve ser desligada se o sistema é impulsionado
motor porque se emplea potencia del motor para pelo motor porque a energia do motor é empregada
conducir la máquina por pistas de prueba para acionar a máquina através das pistas de ensaio
especificadas en 10.3.3, 10.3.5, 10.3.6 y 10.3.8. especificadas em 10.3.3, 10.3.5, 10.3.6 e 10.3.8.
10.3.5 La dirección de emergencia proporcionará la 10.3.5 A direção de emergência deve prover força
fuerza de dirección adecuada y la duración de de direção e duração de direção adequadas para
dirección para mantener los neumáticos de la manter os pneus da máquina (ver 10.1.2) dentro da
máquina (vea 10.1.2) dentro de la pista de prueba pista de ensaio (conforme determinado na figura 1)
(determinada en la figura 1) a una velocidad de a uma velocidade de 8 km/h ± 2 km/h com a
8 km/h ± 2 km/h moviéndose la máquina máquina movimentando-se continuamente nesta
continuamente a esa velocidad desde el momento velocidade desde o momento em que os eixos das
en que los ejes de las ruedas delanteras entran en rodas dianteiras entram na pista até que os eixos
la pista hasta que los ejes de las ruedas delanteras das rodas dianteiras alcancem o final da pista.
llegan al final de la pista.
10.3.6 La dirección de emergencia proporcionará 10.3.6 A direção de emergência deve prover força
una fuerza de dirección adecuada y una relación de de direção e relação de direção adequadas para
dirección para mantener los neumáticos de la manter os pneus da máquina (ver 10.1.2) dentro da
máquina (ver 10.1.2) dentro de la pista de prueba pista de ensaio (conforme determinado na figura 1)
(determinada en la figura 1) a una velocidad de a uma velocidade de 16 km/h ± 2 km/h com a
10
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
16 km/h ± 2 km/h moviéndose la máquina máquina movimentando-se continuamente nesta
continuamente a dicha velocidad desde el momento velocidade desde o momento em que os eixos das
en que los ejes de las ruedas delanteras entran en rodas dianteiras entram na pista até que os eixos
la pista hasta que los ejes de las ruedas delanteras das rodas dianteiras alcancem o final da pista.
llegan al final de la pista.
10.3.7 Durante los ensayos en 10.3.5 y 10.3.6, el 10.3.7 Durante os ensaios estabelecidos em 10.3.5
esfuerzo necesario para hacer girar la dirección se e 10.3.6, o esforço de direção deve ser registrado e
registrará y no deberá ser mayor de 350 N. Se não deve exceder 350 N. Diversas operações
permite hacer varias pasadas de práctica para dejar experimentais são permitidas para possibilitar que
que el operador desarrolle una aplicación modulada o operador desenvolva uma aplicação modulada
uniforme de fuerza muscular sobre el elemento de uniforme de força muscular sobre o elemento de
control de la dirección. controle da direção.
11
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
Dimensiones en metros /
Dimensões em metros
2,5 veces el ancho máximo sobre
los neumáticos / 2,5 vezes a
largura máxima sobre os pneus
Corredor 4
Llegada 2 /
Ponto de Chegada 2
Llegada 1 /
Ponto de Chegada 1
Corredor 3
Corredor 2
Corredor 1
A = 1,1 veces el círculo de viraje del neumático o 14 m, el que sea más grande. /
A = 1,1 vezes o circuito do pneu ou 14 m, o que for maior.
B = 1,75 veces el círculo de viraje del neumático o 22 m, el que sea más grande. /
B = 1,75 vezes o circuito do pneu ou 22 m, o que for maior.
C = Dos veces la distancia máxima entre ejes o 15 m, la que sea más pequeña. /
C = Duas vezes a distância máxima entre eixos ou 15 m, o que for menor.
Las máquinas que tienen un círculo de viraje del neumático de menos de 12 m, todos los tractores de ruedas y todas las motoniveladoras
comenzarán la prueba en el “Punto de partida 1” y terminarán la prueba en el punto “llegada 1”. Todas las demás máquinas comenzarán
la prueba en el punto de “Partida 2“ y terminarán la prueba en el punto “Llegada 2”. / Máquinas que tenham um circuito do pneu menor
que 12 m, todos os tratores de rodas e todas as motoniveladoras devem começar o ensaio no “Ponto de Partida 1” e devem terminar
o ensaio no “Ponto de Chegada 1”. As demais máquinas devem começar o ensaio no “Ponto de Partida 2” e devem terminar o ensaio
no “Ponto de Chegada 2”.
Figura 1
Pista de ensayo de la dirección /
Pista de ensaio de direção
12
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
A = 1,1 veces el círculo de viraje del neumático o 14 m, el que sea más grande. /
A = 1,1 vezes o circuito do pneu ou 14 m, o que for maior.
Figura 2
Respuesta de la dirección de emergencia /
Resposta da direção de emergência
13
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
Cópia não autorizada
NM-ISO 5010:2001
1. INTRODUÇÃO
Esta Norma MERCOSUL especifica os ensaios do sistema de direção e os critérios de desempenho para
avaliar a capacidade de direção das máquinas rodoviárias autopropulsoras equipadas com pneus que tenham
uma velocidade, determinada de acordo com a norma NM-ISO 6014, maior que 20 km/h.
2. COMITÊ ESPECIALIZADO
O texto do Projeto de Norma MERCOSUL CSM 07:02-ISO 5010 foi elaborado pelo SCSM 07:02 – Máquinas
Rodoviárias.
Deste Projeto participaram o Brasil e a Argentina sendo que o texto-base do Projeto foi originado na Norma
ISO 5010:1992 (tradução da ISO na íntegra).
5. CONSIDERAÇÕES
Este Projeto teve início em Abril/00 onde o Brasil e Argentina participaram para elaboração dos textos nas
referidas línguas.
Em 29/09/00 este Projeto entrou em votação internacional para apreciação dos países membros do
MERCOSUL, por um período de 90 dias, devendo este encerrar-se em 29/12/00.
O Projeto foi finalmente enviado a AMN, conforme determina o procedimento para elaboração de Norma
MERCOSUL, para editoração e aprovação como Norma MERCOSUL (NM).