Você está na página 1de 173

‫שפתי מליא‬

SIFTÊ MELIA

AMIDOT DE
ROSH HASHANÁ

Lembrança do Brit Milá de


David I. Khafif
É Proibida a reprodução total ou parcial deste trabalho, por
qualquer meio sem autorização prévia, por escrito, dos
detentores dos
É Proibida a reprodução totaldireitos autorais.
ou parcial deste trabalho, por
qualquer meio sem autorização prévia, por escrito, dos
detentores dos direitos
USA PATENT: autorais.
6,778,950
INVENTOR: BINYAMIN GOHARI, ISRAEL.
USA PATENT: 6,778,950
INVENTOR: BINYAMIN GOHARI, ISRAEL.
Do original em língua inglesa: Siddur Yedid Hashem
© Rabbi Binyamin Gohari - goodbook@neto.bezeqint.net
Do original em língua inglesa: Siddur Yedid Hashem
© Rabbi Binyamin Gohari - goodbook@neto.bezeqint.net
Direitos e tradução para a língua portuguesa
© Isaac Jacques Khafif – sidur@planik.com.br
Direitos e tradução para a língua portuguesa
© Isaac Jacques Khafif – sidur@planik.com.br
Tradução: Michel Rosenberg

Revisão: Sibele
Tradução: MichelMenaged Zeitoune
Rosenberg

Capa: Ester
Revisão: Weinberger
Sibele MenagedRosenberg
Zeitoune

Capa: Ester Weinberger Rosenberg


Agradecimento:
Rab. Alberto Safra Rab. Berel Weitman
Rab. Y. David
Agradecimento: Weitman Rab. Rony Chamovitz
Rab. Shalom Benamor
Rab. Alberto Safra Artur Ullmann
Rab. Berel Weitman
Rab. Rosenberg
Ester Y.
Rosemberg
David Weitman Prof. Rony
Rab. Jairo Fridlin
Chamovitz
Rab. Shalom Benamor Artur Ullmann

Ester Rosenberg
Rosemberg Prof. Jairo Fridlin








 

 






 


 









  
    •
Œ Ž  ‰
‰
   “
­ 
  
‰
COMO       
‰ˆ
 ‰‰”
ˆ
 ˜UTILIZAR
„ 
 
„  
ˆ   

  Š






  
 
  
‰
ESTE
‰  ­  ‘   
 „ 
„ †„ 
  
 ‰Š

 „

  
‰
 Š

SIDUR 

„
 
 „ 

 ‰
      
  
 ˆ
  


„ 
 

 
‰ˆ ˆ    
 
‰ 
  
  ˆ  
 ‹  ‹ Œ Ž‘  ­ ’ 
Œ ‹ ‰

„
       –
€ —‚       „        
  
 ‰
“    
   
 ‰
‰ 

„   


    
       ‰ “
‰     
    
Para
 „ 
destacar
 
‰ˆ 
ˆ 
 
 —‚       „      a
 ‰
  ­  ‘       ‘
 
pronúncia 
      
„  „Œ Ž     „  

correta  ‰
Œ Ž  

 ‹  ‹ Œ Ž‘  ­ 
 ‰ 
da    ˆ
 
reza,
 
 
    

     
 ‰ no
†     ­    
 adotamos ‰‰”  Š
 Sidur
„      
     
alguns
‰‰” ‰ …  
‰‰ 
 „  
  
   símbolos
  •   ‰ ‰
 de fácil
  
­  ‰ˆ 
  ˆ
visualização.
˜   
 
     
 ‰ 
 
    
   
        
„     „ 

   
†     ­      ­    ‹
 

 
 

  
    
 
  
    
„


 „   Œ Ž  ‰
  
Š  
  
‰ 
 
   
       
 ‰‰”

 ‹ „
 
““
‰

„  „Œ Ž     „     
    ‰‰”
 ™ ­ „  š      …
   • 
‰
 „  O‰nikud “Shevá”   tem
 
‰ duasmodalidades.
  •   
      ­   € ‚  ƒ„ƒ 
 –
€ —‚       „    
˜     
  ™ ­ „  š 

   
   ­  ‘       ‘Œ Ž 

 „   ‰


   
 ‰ˆ
Š   
… ˆ
Quando

  •
   
… Š
 ‹ ‰
 neste 

“  formadoœ
…

† –   ‰˜„
( ), 
trata-se do Shevá
ˆ 
  ‰ Ná,
Š    cuja ‰  Š
 „ 
„ †„ 
„ € ‡‚ pronuncia
 
Š 
 –
€ —‚     
 ‰
  
…  é
 “Ê”. Quando 
 
 no  

 formato
   
  
   (  ),

ˆ ˜  

‰ˆ
 ‘       ‘Œ Ž      Š 
 
 †     ­      ­    ‹ 
‰       
„  „Œ Ž     „ 
 ˆ  
   ‰ 
‰    “‰‰”
trata-se do Shevá  Nach,“ 
ˆ que
 ‰
 ‹  ‹ Œ Ž‘  ­ ’ 
Œ ‹ não
ˆ  
  tem    som
    próprio.  
˜        ‰ ˆ     ‰ “ 
    Exemplo:
‰  
    ­      ­    ‹ 
Na    
˜
  ™ ­ „  š  ‹† – › 
  ­  „ 
palavra
 ‰ˆ
     
„  „Œ Ž

 Š
  (Shevá   
…   “‰o“

Ná),
ˆ
 
 „ 
Rêsh œ ganha
‰
 o   
som ˜  
 

“Rê”,   
  •
  ‰‰
 „ 
             Œ Ž  ‰   
     ‰‰”
    
„  
 …não ‰
     ‰
 „
  Š 
 ­ „  š 
“Vivarchênu”.

 …  •
 ‰ ‹ Jána “  
  ­  ‘       ‘Œ Ž
  ‰
 palavra
‰ˆ ‰ œ  
† – › 
ˆ
 ­ 
 
(Shevá ˜
 „ ˜

    
Nach),
 Š o

  
„ Záyin
   ‰ ganha
  
   
 „ 
  „  

  ‰ 
  osom
 
     vogal, “Mizmor”.    ‰      Š 
 da†     ­      ­    ‹ 
 –
€ —‚       „     
 ‰   ­  ‘    
                   “ˆ ˜
‡ ­€ ‚
   ˆ
Para ƒ„ o nikud …
 ‰
     
„  „Œ Ž     „  
‰ˆ ‡ 
“Kamats”   Štambém  foram   empregadas
†     ­        ‰ duas  modali-     
  ™ ­ „  š   ˆ
    
 … ‰
  ‹  “ œ
† – › ‰‰” ˜cuja  
 dades.Quando
 ƒ­Š       neste
‹‰ ­  
 „  formado
 
˜   
  ‡
     ( ),trata-se

 ™ ­ „  š 
 ( ), trata-se
         do
 „ 
Š
 do KamatsKamats
   
   Gadol,
… ‹† 
         “ 
  •
 ‰ œ
pronuncia é “Ô”.   Quando ‰  noformato       Š     …  
  Katan,   ‰
  ­  ‘       ‘Œ Ž 
‹‰  é            
‘  cuja
  ­ ŒŽ Œ­­
pronúncia “A”. ‰   
Na‰palavra

   (Kamats    Gadol),
 ‹†     ­      ­    ‹   
 o Kaf     ˆ ˜
“ 
Exemplo:  ’
 ganha o som “kô”,
“kôl”. Já na
  
 Š  †  Œ
‰–ŠNach),
  ™ ­ „  š  ‹† – › 
palavra
‹  ”•‚ (Shevá
 “ ganha
…  oYud  ˜de
œ o som 
“ya”,
“Yaêr”.
      
 ‚™‚  
   ­  
Nos trechos em Português, †quando partes ou nomes de rezas são
 ‹   ‹  
› „ 
š Œ‚  ”•‚ 
PDF PDF
created
PDF
created
 PDFwith
created
 PDF
with
pdfFactory
created PDF
with
pdfFactory
created
with
PDF
pdfFactory
created
trial
with
pdfFactory
PDF
created
version
trial
DF dowith
pdfFactory
PDF
created
version
trial
with
pdfFactory
PDF
created
www.pdffactory.c
trial
version
with
pdfFactory
created
www.pdffact
version
trial
with
pdfFacto
www.pd
version
trialwith
pdfF
ww
ve
tri
PDF
created created
 withwith
pdfFactory
pdfFactory trial version
trial
eated oversion
www.pdffactory.com
www.pdffactory.com
‹ with pdfFactory
trial version www.pdffactory.com
transliterados, adotamos o “ch” como som “rr”, no Português.
‹
—˜  ‚Ž  ‚ŠŽ ‹
Os acréscimos de Halachot e costumes foram revisados por rabinos e
são para auxílio dos usuários do sidur em suas dúvidas do dia-a-dia.
AsHalachot
  retratam
 casos
 
›…
 š Œ­‚œ Œ   corriqueiros e mais comuns. Nem todas
as leis são consenso entre todas as diversas opiniões existentes. Para
maior
 
 
aprofundamento, ou dúvidas, cada pessoa deve consultar o seu
próprio rabino.
     
  
˜›…
 
livro foram investidos grandes esforços, para que ele
No presente Sidur
DF PDF PDF
created
eated created
with
fosse
  
 PDF
created
with PDF
created
 PDF
  with
pdfFactory with
created
pdfFactory

  Œ
publicado PDF
with
pdfFactory
created
pdfFactory
 trial
com PDF
with
pdfFactory
created
trial
o menor with
PDF
pdfFactory
created
trial
version
trial
version
número with
pdfFactory
PDF
created
version
trial
version
de with
pdfFactory
PDF
created
version
trial
with
pdfFactory
PDF
created
www.pdffactory.c
trial
version
with
pdfFactory
www.pdffactory.com
erros created
www.pdffact
version
trial
www.pdffactory.com
www.pdffactory.com
possível. No with
pdfFacto
entanto, www.pd
version
trial
with
pdfF
wwve
tri
nossos
 sábios
   nos
 ensinaram

›— Œ Œ
 
  que, assim como não se pode ter grãos
sem um pouco de palha, da mesma forma, não é possível se criar um
       
 œ›œ…œ— Œ Œ
livro inteiro sem nenhum tipo de erro. Portanto, pedimos a todos os
usuários
      doSidur
 para que, por favor, entrem em contato caso descu-
livro
˜ ‚  Œ
bram erros,
 tenham
˜  Œ
 
  dúvidas, ou queiram sugerir alguma melhoria.
 ­€‚ ƒ sidur@planik.com.br
with ‹with
created
PDF PDF
created
­ š Œ­
DF PDF
created
eated with PDF
created
PDF
with
created
pdfFactory
pdfFactory PDF
with
pdfFactory
created
pdfFactory
trial PDF
with
pdfFactory
created
trial with
PDF
pdfFactory
created
trial
version
trial
version with
pdfFactory
PDF
created
version
trial
version with
pdfFactory
PDF
created
version
trial
with
pdfFactory
PDF
created
www.pdffactory.c
trial
version
with
pdfFactory
created
www.pdffactory.com www.pdffact
version
trial
with
pdfFacto
www.pdffactory.com
www.pdffactory.com www.pd
version
trial
with
pdfF
wwve
tri
  


DF PDF PDF
created
eated PDF
created
 with with
created
PDF
created
with PDF
with
created
pdfFactory
pdfFactory PDFversion
with
pdfFactory
created
pdfFactory
trial
…ž­ š  PDF
with
pdfFactory
created
trial with
PDF
pdfFactory
created
trial
version
trial with
pdfFactory
PDF
created
version
trial
version with
pdfFactory
PDF
created
version
trial
with
pdfFactory
PDF
created
www.pdffactory.c
trial
version
with
pdfFactory
created
www.pdffactory.com www.pdffac
version
trial
with
pdfFacto
www.pdffactory.com
www.pdffactory.com www.pd
version
trial
with
pdfF
wwve
tri
     ­ 
 
    
   
             –
€ —‚      ‰          
  •
 Š
“„ € ‡‚
‰
Š

    ‘Œ Ž 

 …Š  –
€ —‚       „ 

„ 
„ †„ 
„ € ‡‚ ‰ 
 ‹  ‹ Œ Ž‘  ­ ’ 
Œ ‹
      ­   € ‚  ƒ„  “ ‰ 
ˆ  ‰  ‰ˆ
 
    
   
   

  
     
„  „ 
 ˆ ‰…
      ‰ ˆ
 ‰ ‰“

“

„ 
  

’ 
Œ ‹
ˆ  
ˆ  
‰
† – › 

„  
 
ˆ
‰
‰
 ˆ

 Œ Ž‘  ­ ’ 
Œ ‹

‘Œ Ž 
 ‰ 
  ­    ‹      
‰  •

  
Œ Ž 


   „ 
„ †„ 
„ € 

 „
‰

„ 
‰ˆ 
 “
“ ˆ
˜ ‹  ‹ Œ Ž‘  ­ ’ 
Π
‰
‰
  
˜   ‰

  
“
COMO

­ 

 ‰     
„  „Œ Ž    
Š 
  


‰
ˆ Š
   
‰ˆ
  


‰‰”
ˆ


 
 
Š 
„  
ˆ  
˜UTILIZAR
„ 
  



˜      ­   €



 

Œ Ž 
  

 ‰
‰
Š

 ‰ ˆ 
  
­ 

 

‰
ESTE
‰  ­  ‘  
 „ 
„ †„ 


 ‰
 
 
 

‰Š
  
  ‰‰”
„ 

 „

   
SIDUR
LIVRO
‰
˜
 Š
 



 “
„


„  
 
 
  

 „ 

‰

 ‰‰…
 „
 

 ‰
   
 

  
ˆ
 
 
‰‰
„ 


‰
  
„ ‰ˆ
 
   œ ˆ

‰     
 

‰  
 
 ˆ 

 –
€ —‚       „     
  
    ­  ‘      
„ 

   ‰

   ‰ ‹  ‹ Œ Ž‘  ­ 

 „
 
  
 ‰
 
   
 
 
 ‰
  ‰„ 
 
         ‰  
 

  „     
 ›  correta Œ Ž  ‰ “  
reza, ˆ†     ­  

 adotamos ‰
 ‰ no
‰‰” ŠSidur   ‰‰…‰
  
   Para

 „ 
destacar

 —‚       „     
  ‰ˆ ˆ
   
apronúncia
     
„  „Œ Ž     „    
‰ da      
„   alguns
‰‰”
símbolos
  •    ‰ ‰
 de fácil
  
­  ‰ˆ ˜ 
„  ˆ
visualização. 
  ‰
 
 
    
   
         „ 
    ‰‰”
 
  ™ ­ „  š  ‹
†     ­      ­    ‹  
 

  
„ ‰
Œ Ž 
      
   
  
‰   • ‰‰”
   
  

„  „Œ Ž     „  
˜   
    „  


 „  ‰‰” ‰ 
    
 „   Š  …  
‰

    
O‰nikud
  •
trata-se   do
“Shevá”  tem
‰
  duasmodalidades.
  •
      ­   € ‚  ƒ„ƒ 

  
  ­  ‘       ‘Œ Ž 
 –
€ —‚       „    
  ™ ­ „  š  ‹† –

‰    
 „ 
„ †„ 
„ € ‡‚

 „    
 ‰


 
 Š ‰ˆ
  
   
… ˆ
Quando

  •
   
… Š ‰
  neste
  formado

“ œ
…

   ( ),
  ‰ ˜
   Shevá
ˆ ‰ Ná,
Š     cuja 
Š‰  Špronuncia
‰
Š
 –
€ —‚      
… é
 
 “Ê”.
 
 Quando 

‰ 
  no
‰  formato
      
  “‰‰”
  (   ),
ˆ˜

˜
 ‰ˆ
 
 ‘       ‘Œ Ž 
   ‘Œ Ž  trata-se ˆ
    ­      ­    ‹ 
‰†     ­      ­    ‹ 
‰ …      
„  „Œ Ž     „
do Shevá
   
Nach, “ que  não tem  som

próprio.  ˆ 
   
 ­    ‹ 
 
 Exemplo:
 ‰ 
 Na
 
 
„ 
˜ palavra
 „ 

 
˜
“  ™ ­ „  š  ‹† – › 
 ˆ­ 




ˆ 
 ‹  ‹ Œ Ž‘  ­ ’ 
Œ ‹
 ‰ˆ 
 Š
‰

 ˆ 
     
„  „Œ
 (Shevá

  

…
Œ Ž  ‰  






 
Ná),  
  ‰
“o“ˆ
Rêsh

 „ 
   ‰‰”
  
    
œ˜ganha 
„  
  
‰ ‰
o  
som‰
  ˜
 


 ‰
 
 

“Rê”,
 „
‰ “ 

  •


  
   ­ „  š  Š 
“Vivarchênu”.
 …‰ ‹
  ­  ‘       ‘Œ Jána “palavra    ‰œ
† – ›  
­  (Shevá ˜
„  ˜Nach),   Š o
  …não
Záyin ganha
   
 „  
 ˜osom
– ›    
  •
 
    vogal,
  ˆ
‰ˆ 
‰     

da†     ­      ­    ‹    


  ­  ‘   
 “Mizmor”.
  
 „ ‰    
  „ 
‰      “Šˆ
‰                 
 –
€ —‚       „     
  ˆƒ„
‡ ­€ ‚
Para onikud …
 ‰
“Kamats”   
Štambém  foram   ‰ duas
  empregadas
†     ­     
     
„  „Œ Ž     „  
‰ˆ ‡      
 modali-
 ˆ
  
  ™ ­ „  š  ‹† – ›  
 … ‰
  “ œ ‰‰”  
˜cuja
 dades.Quando
 ƒ­Š   
   neste
‹‰ ­ 
 formado
 „     
‡ ( ),trata-se

  ™ ­ „  š  ‹† 
˜      do

   ŠKamats
   

 „  …Gadol,

     “
   • ‰ œ
 
pronuncia é “Ô”. Quando no formato ( ), trata-se
‰      Š  …   ‰ do Kamats Katan,
‘  cuja  pronúncia    é
‹‰  ­  ‘       ‘Œ Ž 
­ ŒŽ Œ­­  “A”. ‰ 
Exemplo: Na‰palavra ‹   (Kamats
 ’
   Gadol),   o Kaf
†     ­      ­    ‹     “ ˆ ˜
ganha o som “kô”,
ww.pdffactory.com
ory
ersion
Factory
nial
dffactory.com
com
tory.com
pdfFactory
www.pdffactory.com
version
trial
 www.pdffactory.com
Š version
trial
“kôl”.www.pdffactory.com
‹ version
  trial
Já na www.pdffactory.com
version
 www.pdffactory.com
 ”•‚ “Yaêr”.
 www.pdffactory.com
†  Œ ‰–ŠNach),
  ™ ­ „  š  ‹† – › 
palavra (Shevá
(Kamats
 …  ooYud
Katan), “ ganha
Yud ganhaœ o som  ˜de 
“ya”,
      
 ‚™‚    
   ­
Nos trechos em Português, †quando partes ou nomes de rezas são
 ‹   ‹  
› „ 
š Œ‚  ”•‚ 
DF
eatedPDF
createdPDF PDF
created
with created
with PDF
created
with PDF
with
created
pdfFactory
pdfFactory
transliterados, PDF
with
pdfFactory
created
pdfFactory
trial
adotamos trialPDF
with
pdfFactory
oversion
“ch” createdwith
PDF
pdfFactory
created
version
trial
como trial
with
pdfFactory
PDF
created
version
trial
dowith
oversion pdfFactory
PDF
created
version
trial
with
pdfFactory
PDF
created
www.pdffactor
trial
version
with
pdfFactory
www.pdffactory.comcreated
www.pdffa
version
trial
www.pdffactory.com
www.pdffactory.com
som “rr”, no Português.with
pdfFac
www.
versi
trial
wi
pd
w
 ‹ ‹      ‹ 
—˜  ‚Ž  ‚ŠŽ
Os acréscimos de Halachot e costumes foram revisados por rabi- rab-
inos
nos e são para auxílio dos usuários do sidur em suas dúvidas do
dia-a-dia.
   AsHalachot
  retratam
 
›…
 š Œ­‚œ Œ   casos corriqueiros e mais comuns.
ww.pdffactory.com
ory
ersion
Factory
nial
dffactory.com
com
tory.com
pdfFactory
www.pdffactory.com
version
trialwww.pdffactory.com
version
trialwww.pdffactory.com
Nem version
trialwww.pdffactory.com
todas version
as leis www.pdffactory.com
são www.pdffactory.com
consenso entre todas as diversas
diversasopiniões
opiniõesexis-
ex-
 Para maior aprofundamento, ou dúvidas, cada pessoa deve

istentes.
tentes.
 

consultar o seu próprio rabino.
     
  
˜›…
 
No presente Sidur foram investidos grandes esforços, para que ele
DF PDF PDF
created
eated created
with
fosse
  
 PDF
created
with PDF
created
 PDF
  with
pdfFactory with
created
pdfFactory

  Œ
publicado PDF
with
pdfFactory
created
pdfFactory
 trial
com PDF
with
pdfFactory
created
trial
o menor with
PDF
pdfFactory
created
trial
version
trial
version
número with
pdfFactory
PDF
created
version
trial
version
de with
pdfFactory
PDF
created
version
trial
with
pdfFactory
PDF
created
www.pdffactor
trial
version
with
pdfFactory
www.pdffactory.com
erros created
www.pdffa
version
trial
www.pdffactory.com
www.pdffactory.com
possível. No with
pdfFac
entanto, www.
versi
trial
wi
pd
w
nossos
 sábios
   nos
 ensinaram

›— Œ Œ
 
  que, assim como não se pode ter grãos
version
version
 www.pdffactory.com sem um pouco de palha, da mesma forma, não é possível se criar um
  
  www.pdffactory.com
 www.pdffactory.com
ww.pdffactory.com
ory
ersion
Factory
nial
dffactory.com
com
tory.com
pdfFactory
www.pdffactory.com
version
trialwww.pdffactory.com
version
trialœ›œ…œ— Œ Œ
 
livro www.pdffactory.com
trial
inteiro sem nenhum tipo de erro. Portanto, pedimos a todos os
usuários  doSidur
 para que, por favor, entrem em contato caso descu-
˜ ‚  Œ
    
ww.pdffactory.com
ctory.com
ory
ersion
Factory
nial
dffactory.com
com
pdfFactory bram
www.pdffactory.com
version erros,
trialwww.pdffactory.com
version
trial tenham
www.pdffactory.com
version
trial dúvidas,
www.pdffactory.com
version
˜  Œ
 
 ou queiram sugerir alguma melhoria.
 www.pdffactory.com
www.pdffactory.com
AMIDÁ DE ARVIT,
SHACHARIT E MINCHÁ
DE
ROSH HASHANÁ
   
  5



     
 
   
 
   
   
         
  
       

 

  
 
    . 

A pessoa deve curvar the word  ,
Na BARUCH, he bows forward
palavra BARUCH,
 ,


< o Teu louvor < proferirá < e minha boca < abre < os
  
One should bowsehere. At aqui.
meus lábios < Meu Deus
from para
inclina-se the waist, and
a frente
awhen
partirheda
says ATTAe,hequando
bows his
diz head
ATÁ,as well and at thea Name of Hashem
Ao dizerhe
cintura inclina também
 
cabeça. o
     
straightens up his deve
body and then hisprimeiro
head.
nome de Deus, endireitar o corpo e depois a cabeça.
the word BARUCH, one bows forward from the waist, and

    

ows his head as well and at the Name of Hashem he
then his head.     
   

  
< nosso Deus < Hashem, ,     
< és Tu < Bendito

     
           
  


    
       
 
< Deus < de Avraham, < Deus < dos nossos pais;   
< e Deus
 
 
    
ƒ€
 ­      ‚
      
­   
 €‚  
  
 ‚
€ƒ
, , ;
< Grande < O Deus Todo Poderoso < de Yaacov < e Deus < de Yitzchak
     

    

  ­„   … ­‚


 …  †
 ­    †
 
 … 
 

 †
 
< que concede < Deus Supremo,
   
 < e Temível,      
 
 < Poderoso

 ˆ
  
‡
 € 
 
 
‡ ˆ     ‡ˆ
­‰   Š
 ­  €
  ‹  
 
< e lembra ,
< de tudo < possuidor  ˆ  
; ”

< grandes bondades
    
      

 ­
  
    ­    
„
  
      ‹  
   
 
  

< aos filhos < um redentor < e traz ˆ 


 ƒ„
< dos patriarcas < as bondades
 
  

    
 
‰
   
  
 
   „Œ…‚„­
  € ­

< com amor. < do Seu Nome, < em prol < de seus filhos
   

Aqui, a pessoa
Here, one should deve
have inter emthat
mind mente
he isque está
ready
   
   pronta his
to sacrifice a sacrificar sua vida
life for Hashem, por
through
the four ways of death,
 
Hashem através dasthrough
quatrostoning,
formasstrangulation, slaughtering or to be
de morte: apedrejamento, burned
morte to
pela
   …
   death.
queimação,

  Š  ­
decapitação e estrangulamento.

’ Ž
‰    ‘   ­„
       Ž­ ’
 
 ‡ˆ  
  

< nos inscreve < a vida; < que deseja < Rei < para a vida, < Lembra-nos
  ­  €
6
Arvit, Shacharit e Minchá de Rosh Hashaná Amidá

  
     
 
.
< Deus vivo , ,
< em prol de Ti < da vida < no livro
 

  

    

   
  
< e protege. < e salva < que auxilia < Rei
      
AOnepessoa
shoulddeve
bowsehere.
curvar aqui.
At the NaBARUCH,
word palavra BARUCH, inclina-se
one bows forward from para a frente
the waist, and
awhen
partir
heda cintura
says ATTAe,hequando dizhead
bows his ATÁ,asinclina também
well and at thea Name
cabeça. Ao dizerheo
of Hashem
straightens
nome up his deve
de Deus, body and then hisprimeiro
endireitar head. o corpo e depois a cabeça.

 ­      
       


< de Avraham. < Escudo < Hashem, < és Tu, < Bendito
     

 
 ƒ 
€
     ‚     
. ,
< O Ressuscitador < meu Deus < para sempre < poderoso
  < Tu és

       † 
„€ …
que faz descer o orvalho; < em salvar; < poderoso < és Tu, < dos mortos
<       

 

…      €      ‡ˆ ­ 
< os mortos ,
< ressuscita < com bondade < os vivos < que sustenta
        

 
‰     
   
< os caídos, < apoia < com grande misericórdia,
 
  

‰   ‰
      

< os presos, < e liberta < os doentes, < e cura
     
  

    
     
  Š
   …  ­
Quem é < no pó. < àqueles que dormem < Sua palavra < e mantém
<    
com fidelidade
   
  7



     
   
   

 
   
    
 
< a Ti? < se assemelha < e quem < dos poderes < Mestre < como Tu
 

   , ,

    

  

   
 
         


< Quem < salvação .
      < e faz brotar < e revive < que faz morrer < Rei
 
 
the word BARUCH, one bows forward from the waist, and

  
  
 
ows his head as well and at the Name of Hashem he
then his head.          
 
  
< com misericórdia < Suas < Que lembra < Pai Misericordioso? < é como Tu      ,
       
   
 
   
           

criaturas
  ­ €
 
  



    

< os mortos . < para reviver < Tu és < E fiel < para a vida .
  
ƒ€       ‚
‚ƒ„    
 
      ‚
         
   
.
< os mortos < que revive
 
 < Hashem ,

          ,
< és Tu < Bendito
   

    
 …
Durante
Durante
…
aaChazará
Chazará(a(arepetição
repetição
   
†
†
dodo
Chazan)
Chazan),
 
de Shacharit
o Chazan
 
‹
 
­‡
diz:

 

e Minchá,

 
 
  
   
o Chazan diz:
     
  …  
ˆ­   
     †
‰Š­
   

<     
   
do conselho < conversa < como a agradável < e Te reverenciaremos < Santificaremos a Ti
     
     
        

‡    ­
  
 ’
 
       
    ˆ
  
‡
‚ ƒ“   ­   

 
 €      
<está  ˆŒŠ
€
­  

‡ˆ Ž Š
escrito <e assim <KEDUSHÁ, <perante Ti <que declaram três vezes <dos santos Serafins
Ԡ
 
       
    
 
 
 „ˆ

 …†„ ‚  ‚  …
”
       ‚  „   
 „
Š
    
  
ˆ­  ˆ
    ”
< e dizem: < ao outro < um < E os anjos chamam < do Teu profeta: < através
   
 ˆ   

  ƒ„
   ˆŠ  ˆ
    ­     
  
      
 
     
  
A congregação e o Chazan dizem:
  


„   ‡ˆ “ Š


ƒ       € ­
   ‰   • Š 
 ƒ„
< Senhor dos exércitos, < é Hashem , < Santo
< Senhor dos exércitos < é Hashem < Santo,,
< Santo < Santo, ,
< Santo < Santo
  € ­ ‚‚
  ‰
   
 
     
   Ž˜ 
‡–”—

 ‚
Š‹„†„Œ

 

< de Sua glória. < o mundo < está todo < repleto 
­   
   
  
 
  
O Chazan diz:
   
  Š
   …
 

  
 
   
   
   €’

 ­Š„‘’
‚
< e dizem: < e dizem: < louvam < Aqueles em frente a eles
    ­ 
< louvam < Aqueles 
  
em frente a eles
    ­ 
 
   
    
A congregação e o Chazan dizem:
  


  ƒ 
Š ’‡ˆ‘

O Chazan diz:
 

       € 
Š„‘’
< e dizem: < louvam < Aqueles em frente a eles
    ­ 
8
A Arvit,e Shacharit
congregação e Minchá de Rosh Hashaná

o Chazan dizem:
  

 Amidá

    ƒ
    
Š ’‡ˆ‘



< do lugar em que habita. < de Hashem < é a glória < Bendita
    €
   
 
 

O Chazan diz:


 ­
ƒ      Ž ­    
Š„ 

A congregação e o Chazan dizem: <assim: <está escrito, <E nas Tuas santas Escrituras
dizem    

  
 
  


“   Œ„
  ” 
 
   
  ‡ˆ     
 ƒ
  Œ
<
 
Tsion, < o Teu Deus, < para sempre; < Hashem < Reinará
‚ ƒ  

  
 
 ­ 
Š•
 

­ 
<„ ƒ    
Louvai a Deus. < em geração. < de geração
     

    


  ‚        
ƒ

;
< e os santos anjos e Israel < é santo < e Teu Nome < santo
€
  –„ 
  < Tu és
  
 

< e os
santos anjos e Israel < é santo; < e Teu Nome < santo
    < Tu és

  ‘
–„
< és Tu,
† ‚ 
 Š—
„ƒ…
< Bendito
     

< para <sempre. < Te louvam
 Ž 
‘
< para sempre . Te louvam < todo dia < todo dia
  €       
 



     


‡   … ˆ      
,
< somente < Ele < pois < de Deus < proclamai o reinado < Em cada geração

 

   
< e santificado. < é exaltado
   
‚ ‚ ƒ‚„… „ †…‡ ‚‚„ƒ ‡‡„ „ ƒ…ƒ ‚ƒ‡ … ‡‡„ ‚…„ƒ … †„
     



   ­€

Š  
‰ 
  ƒ   ‡  
   …  
< nosso Deus , , , ,
< Hashem < o Teu Nome < será santificado < E assim
   ­ 

Œ     
ƒ‹
. ,
< Teu povo < sobre Israel
  

   
ƒ‡Ž‘€ ‚„… ƒƒ ‡‡„ „ ‰ ‚ƒ ‚ƒ‡  
…
…
ˆ
   †„ 
­€
o Teu medo, < impõe
<­ 
< E assim,
   
  9


      
 

 
             
, , ,

< as Tuas obras < todas < sobre < nosso Deus < Hashem
 
 

  

    ,  



   
      


< que criaste < aquilo < tudo < sobre < e o Teu temor
 
 
     
     

   ­


the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
  ƒ €‚
ows his head as well and at the Name of Hashem he
then his head.
ƒ   
  

„  
ƒ  
,
< perante Ti < e se prostrarão < as obras < todas < e Te reverenciarão
     
    
             

ƒ  




  …† ‰  €‡ˆ


   ‰    €   
ƒ€  Š‹­ < um só grupo
 
’ €­  ‚ ,
 

 ŒŒ  
,

 Ž‘
,
< todos < e se tornarão < as criaturas < todas
  
   
   ‚
Ž
,
 
  
     
,
< uma vez que sabemos < de todo coração < a Tua vontade ;
< para fazer
      “”­ † 
     
 …  
 

 


    … †   


; , ,
   

< é Teu < que o domínio < nosso Deus < Hashem
     
    

‡    
 ˆ
 € 
 ­ 
      
 ƒ
ƒ ƒ Œ† Š ­
‡ˆ  
   
 ˆ •Ž 
 
 
 ”
       ,
< e o Teu Nome < na Tua destra < e o poder < está na Tua   
mão < a força
         

       


–Ž   
  ˆ  
  

 ƒ„
< que criaste. < aquilo < tudo < por < é venerado
 
       
     € ­

 —
  ‰ ‡     ŠŽŒ

        
  
  


 ƒ ƒ  ‚  “  


“ˆŒ 

, , ,
   
  
< aos Teus tementes < louvor < ao Teu povo < honra < concede
          < E assim
 

   …
   
  Š  ­
  

˜ “Ž  ƒ ­ŽŠ   ŒŽ”


      ™  ƒ
 
  

< e argumento (bom) < àqueles que Te buscam, < e boa esperança

     
10 Arvit, Shacharit e Minchá de Rosh Hashaná Amidá


            
  
< júbilo , ;
< para a Tua terra < alegria < por Ti < àqueles que anseiam
  

  
            
< Teu servo ; ,
< de David < da glória < e o florescer < para a Tua cidade ,
 
    

    
         
 
< o Teu ungido , < de Ishai, < do filho < a luz < e faz brilhar
       

€    
 ­­
< em nossos dias. < breve,
  
€€‚ ƒ„ €€‚ ‚ ƒ…‚ƒ „ ƒ ‚ ƒ ƒ‚ „ †
  
  

 †‚
 ­

  
 ‚              
 
;
< os corretos < e se alegrarão < verão < os justos ,
< E assim
        

‚  ƒ
 ‡ „­    …  
  † ˆ
 
iniquidade < exultarão. < com cântico < e os devotos < regozijarão,
< A       

 ­
  ‘     ‡  
  ‰Š‹Œ‹Ž
< em fumaça < e toda a perversidade < sua boca
       < calará

  †     


  ’  Ž  
          ,
< da < da maldade < o domínio < Tu removeres < quando < desaparecerá

ˆ
“”Ž Œ      ‚
< Hashem, < Tu, < E reinarás, < terra.
    

   
  ˜    € ™
•­–’—
<Tsion, <no Monte <as Tuas obras, < todas < sobre < rapidamente, < nosso Deus,
     
   
 11


 
  

  
  
  

 
   

 
< do Teu santuário; < a cidade < e em Jerusalém, < da Tua glória, < a habitação
   
  
 

  

      

  
       
 
 


:
 
< Hashem < “Reinará < nas Tuas santas palavras < como está escrito
    


     
the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
      
ows his head as well and at the Name of Hashem he
then his head.
  
 ­€
  ‚ 
  
 

. , ,
<louvai a Deus ” <de geração em geração <Tsion <Teu Deus <para sempre
  

  , ,
    
           

 
  



€    €ƒ


     „€    
ƒ€      ‚   
< e não há < é o Teu Nome < e Temível ;
  < és Tu , < Santo
  
  
‚

  

   …  


 
    
€ †  ‚
   

 , †  :
< é Hashem < “Exaltado < como está escrito < além de
 

Ti < Deus
  
  

   
 … ,
…  
†
ƒ  
 ‡ 
   
 €    
ˆ‰Š 
 €   
     
,

< é santificado < santo < e o Deus < no juízo < Senhor dos Exércitos ‡    
 ˆ


 
  



 € 
 ‹     
  „€ ­
‡ˆ  
      
 

 ”
 
ˆ 
      
< Hashem , < és Tu , < Bendito < em justiça ” .
   
   ‡Š  
 
 
       Œ  ˆ  
  

 ƒ„
  
< o Rei Santo .

­   € ­

   „€
  ‰  ŠŽ
  
 ƒ„‘ ’  „€
  
   
  
< Amaste < os povos. < dentre todos < nos escolheste < Tu
 
 
 
Ž
    ’
  Š

…
ƒ„   ’  
 ­ƒ  “  ƒ€
’  
  
< a nós, < e favoreceste < a nós
    
< dentre todas < e nos elevaste

   
 
   


 
12          

 Arvit, Shacharit e Minchá de Rosh Hashaná
 ­   Amidá

 … 
 

     
 


 

€‚  ƒ€„  
 

 
 
< E nos aproximaste, < com os Teus preceitos. < e nos santificaste < as nações,
  
   



   

‡  
 
 
    
 
   
  

†‚‚  
    ˆ
< e santo ,
< grandioso < e o Teu Nome < ao Teu serviço < nosso Rei
     ,
  ˆ
 

 
 


 
€  
proclamaste.. << sobre
<< proclamaste sobre nós
nós
  


   
     € 
‚    9(72'((18
Em Arvit de Motsaê  ƒ  
© § §
„
 
VATODIÊNU ÇÉÐÌ×ÌÔ%ÑÝD/ÌÃÙ%ÑDÏÊ/N
«ª ¨« £ ª©£
Shabat (sábado à noite), acrescenta-se:
2Q0RƒDHH6KDEEDWWKHIROORZLQJLVDGGHG
, ‡ 
 ‚ 
  ­
 < com amor < que
 ‰ 
 ˆ, ‚€ 
< nosso
foi proclamado ,, Š‹
Deus < Hashem …,  
santo < a nós ˆ  
…Œ        < E deste
…  † ‡ ˆ‰
< através
Shabat:
delas
< a fazer < e nos ensinaste
‚ ‚      , < Tuasa leis
<  



   
os estatutosNo Durante
justas
< E nos anunciaste
semana:
,   


   
(<e< este‡diade Shabat)
   ˆ “ No
   Š‹ Ž‘ ’‚    acrescenta-se:
”
Shabat …  
<
  
    

leis corretas < com amor, < nosso Deus, < Hashem, < e nos deste, < da Tua vontade,
 
ˆŠ ˆ   ‚   † 
< do toque do Shofar, < uma lembrança
 Š   ‚ Œ ­†    
ˆ
< de soar o Shofar, < um dia
      
 “

E nos < este dia
deste de Yom
< bons ,
. < e Tov
preceitos < estatutos << este ,
Dia da, Lembrança
< 
 
 

verdadeiros < e ensinamentos
por herança
 ‚ 
 †   …‡
  ’‰‰
‚„, ”  
 
   

ˆ   . 
< do Egito < da saída < em memória < proclamado santo < com amor
  … €
† ,
…,
 •–
< 
       
E nos < de oferendas < e festividades < e épocas sagradas < de júbilo < tempos
   
dotaste
 voluntárias.
$5%,72)526++$6+$1$+ $PLGDK
  
 


  

< E nos < de oferendas < e festividades < e épocas sagradas < de júbilo < tempos

dotaste   

  voluntárias
    
     
 

 ­‹Œ  ˆ
 
e a celebração da festa. < das épocas < com a glória <do Shabat, <com a santidade
<  
sagradas
< E nos aproximaste, < com os Teus preceitos. < e nos santificaste < as nações,
 
  
     
       
 
   
^d˜ ^ ` ^ ^ ‰­ ‰  £˜ ^ £Ÿ`©
plxrzflxlqo/i›f›rhehfD
<    
do Yom Tov < e a santidade < do Shabat < a santidade < Entre


   
    

€  
   ­
‚ 
  ­      
  

   

† 
ƒ„    …
    
  ‚    ­ 
 ‚       
   
  
 
  
  

  


    
   ‚      

 
 

   

 †

ƒ„  
 

  

…


  
  
  

   

    
 
‚
 
  
  
  
 
 
 13

  


  
  

  
      ­    
  ­ 

 ‚  
   
  

     


  


 


     
 

€ 
  


    
  
 
  
   


      


€    

  
 ‚   
 
  da criação < dias < dos seis
    
  

 < e o sétimo dia
  < distinguiste;
<   

 
    ­ 
  
  
ƒ„    
  
 

  

 

 
‡ˆ
…
 
<   

†
  
†
ƒ„  


    
    
     
…
 

 

‰   

   

 ‚‚Š


E nos aproximaste, < com os Teus preceitos. < e nos santificaste < as nações,

 
   

  
‡
 
  

 
 

    
†‚‚ 



  ­ 

  ­ 
   

 



<com
   
‹Œ Ž
   

    
      
a Tua santidade. <Israel, <o Teu povo, <e santificaste <e distinguiste; <santificaste,
    
    


 
  

   
   
   

     

    
the word BARUCH, one bows forward from the waist, and




 
 
‡ˆ  
‰ 
 
  Š  
 
  

 ‡ †  
   



 



 
   
    

    
  

ows his head as well and at the Name of Hashem he

  
‡ˆ
 
  ‰
   Š
 

  ‡ † 
2Q6KDEEDWRQHDGGVWKLV
 
 
then his head.

      
  
  €    ƒ
  


 „
 

  

 Œ

    


  ­
 ‚ 
‘Œ   
  

   ‚    
     

  
‚‹Œ Ž
   € 
 ƒ
    


   
    
 € 
  

‹Œ Ž
 
   
  ­  „ ƒ 
 
  „
  ­



 ‚ 
    

  ­
‚ 


  ­ ‚ 



, ,  , ,
     
‚  ‚

< com amor < nosso Deus < Hashem < a nós < E deste
  ‚‚   
…  † ‡ ˆ‰ …  † ‡ ˆ‰
  
  
 € 


Œ      ƒ
Š  
     
    „
 
2Q6KDEEDWRQHDGGVWKLV

2Q6KDEEDWRQHDGGVWKLV
         

  
  
 
No Shabat acrescenta-se:   


ƒ€  

  
  ‚
  
(< e < este dia

‚ 


  
‚ Œ
 
     
 ‚ Œ
…  † ‡ ˆ‰




  

   
 ‘Œ
 ‘Œ

 ‚
  

 
 
  
(< ede Shabat)
Š ˆ   
 
‚
…  † ‡ ˆ‰
 
‚ˆŒ   
2Q6KDEEDW
  < este
‚ 
 †  ‚ 
No
  
Shabat acrescenta-se:

dia de Shabat)
2QZHHNGD\
­†  
 
  ­ 
ˆ 

‚ ˆ   ‰ 
  


 
   
Š †  


       
  ’
 …  Œ   
 

  
 † 

 ‚ 
  ­ 
      
  Š ˆ    † 
ŠŠ‚  
 
­† 
‚ 
 

 


­†    ˆ
< este dia de Yom Tov ,
< este Dia da Lembrança … , †  
 Š ˆ

 
‚ 
 †  
   
   ‚  †  ‚  ­† 
 ‰­
‚„‰ 
„£˜ ^‡ £Ÿ` ©
‚^„^‚ 
  

 
         ˆ
     
 †   
‚
 ˆ
  


 ^ d ˜  ^
plxrzflxlqo/i›f›rhehfD `
2Q6KDEEDW
    †  


 €    


 ’
2Q6KDEEDW
  ­
‡ˆ   ‚ 
      
 ‚ ‚
2QZHHNGD\
2QZHHNGD\
 
 „  
< que foi proclamado santo
‚  
,  
 
 †  

 ’



No Shabat: 



 

Durante
   
€   
a semana: 

  
   

 

 
      




 
 


 ˆ  
 ” 
 ­‹Œ
plxrzflxlqo/i›f›rhehfD
^d   

` ^   ˆ
 

  
 
    
  ‰ ˆ
   

˜  ^
 ­‹Œ
 ^
‰
 ­
 
   ££˜˜ ˆ^^ˆ ££ŸŸ 
``©©ƒ„ 
 
  

^ d ˜  ^



plxrzflxlqo/i›f›rhehfD  ­‹Œ
` 
^ ^ ‰
 

­  ‰
€   
     
< do toquedo Shofar, ,<<uma
soar   
doShofar umalembrança o Shofar, < um dia
lembrança  
< de soar
­ 
   
  ^‰
lxrzflxlqo/i›f›rhehfD  ‰­ ‰ 
 £˜ ^  ˆ
`^d ­‹Œ
d˜ ^ plxrzflxlqo/i›f›rhehfD
^
    
  € ­
£ Ÿ `© 
˜  ^ ^ d `˜ 
plxrzflxlqo/i›f›rhehfD^ ^ 
` ‰ ­
^  
^ ‰
‰   ­ 

 
€   
 

 
     
  ­      
£ ‰˜  ^  £ ˜Ÿ
 ^ ` © 
£ Ÿ `©

. ,
< do Egito < da saída < em memória < proclamado santo < com amor  , ,
^d˜ ^  

plxrzflxlqo/i›f›rhehfD ` ^ ^ ‰­ ‰  £˜ ^ £Ÿ`©  
  ­      
 

  ­      
   
  
  
  

   
  Š
   

  …  ­
  ­       ­
 
  
    
14 Arvit, Shacharit e Minchá de Rosh Hashaná
  Amidá


 
       
,
  
< e vir < que possa subir < de nossos pais < e Deus


< Nosso Deus
 

 
           
   
< e considerada < e ouvida < e aceita < e ser vista < e chegar
   



  
       
de nossos pais; < e a lembrança < nossa lembrança < e lembrada
<  
  

   
  ­   ‚­
 €    

filho < de Mashíach, < e a lembrança < a Tua < de Jerusalém, <a lembrança
<  
cidade
  

    ˆ    


ƒ„…†€‡ ‡
<de Israel, <a Casa <o Teu povo, < de todo < e a lembrança < Teu < de David,


servo,
  


  
 ‰   Š‹   ‹Œ    „Œ 
, . ,
<para bondade < Para graça < para o bem < para salvação < perante Ti
 

 

‚
 Š‚­  ‚‹  ‚Ž    
  Š‚ 
< neste Dia < e para paz, < para boa vida < e para misericórdia,
 
No Shabat acrescenta-se: 
  
 


     
‚
< e neste Dia < de Shabat
  

­     ‹ ‚  Š   †  


< denominado santo , ,
< neste Yom Tov ,
< da Lembrança
   
 ­ 

ˆ    
­‚ Š    
< Lembra de nós < e salvar-nos. < de nós < nele < para apiedar-Te
­ 
€

   
 15


   
 
   

         

   
, , ,

< nele < e considera-nos < para o bem < nele < nosso Deus < Hashem
   
 

  

 
      
 
 

    

  


. ,
 
< para vida boa
      < nele < e salva-nos < para bênção

    

the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
ows his head as well and at the Name of Hashem he
then his head.
  
      
  
, ,
< e tem < e agracia-nos < tem pena < e misericórdia < de salvação < Com
 
     
compaixão uma palavra
    ƒ         
 


 
   


­ €    ‚
    
< estão dirigidos a Ti < pois < e salva-nos , ,
< sobre nós < e misericórdia  
ƒ€ 
ˆ  ‚   
 „…†‡€
 
  ƒƒ   ‚
 
 
  
. , ,
< Tu és < e misericordioso <benevolente <Rei <um Deus <pois <nossos olhos ,
 
  
     

  † Š 
  €‡‚‰
 …
 


…Š †
  
   
     
     
 
< todo < sobre < reina < de nossos antepassados, < e Deus ‡
< Nosso  , 
 Deus



   


 ˆ
 € 
 ‹€
   
‡ˆ
 
 Œ  
­ ‚‡
ˆ   Ž€
  

 ”
‘ 
ˆ 
 

      


< toda < sobre < e ergue-Te ,
< com a Tua glória




 < o Universo
   
 
   
     
 
  ‚‡ ˆ
  ˆ ƒ 
ˆ

’  ƒ„
 
  

, < a terra
  
<
 
na majestade < e ilumina < com a Tua magnificência
  € ­

 ‰
      ‹€
‰

   ‚‡“

 ˆ‘   †” 
 
< dos continentes < os habitantes < todos < sobre < do Teu poder
   
   < da glória
 




  


…
   
‚•

 …
€  Š

   
 ­‹€  
 ‚‡– ˆ   
  
< Tu < que < ser
     < todo < E saberá < do Teu mundo.




16 Arvit, Shacharit e Minchá de Rosh Hashaná
 Amidá


    

     
   

,
< Tu < que < criatura < toda < e compreenderá < o fizeste


 
  
     
 
  
 
< em sua narina: < possui fôlego < aquele que < todo < e dirá < a criaste,
   

 

  
         
;
< reinou ,
< de Israel < o Deus ,
< “Hashem
  

„    
­€‚ƒ  
< rege.” < a todos < e Sua soberania
   
   
 

†     
 †    † 
‚…‚
   

†  
‡…  ˆ‚€ Š  
 ‰‡ †
 
< a nossa porção < concede ;
< com os Teus preceitos < Santifica-nos
 


    „  †
  „ 

‹…ŒŽ€‚‚€
< nossas almas < alegra ; ;
< da Tua bondade < nos satisfaz < na Tua Torá
  
 

 ˆ‰
‚
 
 € †  ‘ „  
 
 ‚€
< verdadeiramente. < para servir-Te < nosso coração < e purifica < com a Tua
 

salvação,
 


          
ˆ’‚“
, , ,
< e a Tua palavra < és verdadeiro < Deus , < Hashem ,
 < Tu < Pois

  €  ’
   “”‡  
 ‚    
< és Tu, < Bendito < para sempre. < e perdura< é verdadeira < nosso Rei,
  
   
 17

    
 
  
  

 

    
  

< que santifica < a terra ,
 

   < toda < sobre < Rei < Hashem
    ,

    
  
  


No Shabat: 


     


      

< da forward
the word BARUCH, one bows lembrança
from the. < ewaist,
o Diaand < Israel < e < 

    o Shabat
ows his head as well and at the Name of Hashem he
then his head.
Quando o Chazan começa 

  
  
 , 
   
 
na reza de Shacharit, os Cohanim devem deixar seus
lugares e se direcionarem ao Duchan (em frente à Arca).
       
             


     … 
­€‚ƒ„
  
, , ,

,
 
  
,
ƒ€
< Israel
 †‡   ‹  

‡  
< com o Teu povo < nosso Deus

 ˆ  
< Hashem < Sê favorável
   
  ‚    
‚

‰Š  
 
 
.
   
< o serviço < E restabelece < atenta < e
 

às suas preces
   
  †     
 …  †
  Œ‰Š‚ŒŒ­‡†
 …  
   
      
e suas preces < de Israel < e as oferendas de fogo < no Teu Templo,
<DQGWKHLU3UD\HUV,VUDHODQGWKHILUHRIIHULQJVRIWR<RXU7HPSOH


 ˆ
  
‡
 € 
   Œ 

‚     ‡
­  
   ‡ˆ ‹    
  

ˆ
 

 , ”
< e que seja < com prazer < recebe
       ,
< com amor    
< rapidamente
 

    
 

      ‹  ˆ
­€†‡†Ž   
 ƒ„
 
  

< Teu povo. < de Israel < a prece < sempre, < favorável   € ­
   perante Ti,
  

 ‚ƒ ‰
   ‘’Ž  
  ˆ

‹   Ž
 ­’   

< conosco < fica contente < com Tua grande misericórdia, < E Tu, 
   
   
    

­‡‚
     ‚ƒƒ
   …
   Š

…
   ˆ‚ƒ 
 ­
ƒ“’   
< o Teu retorno < e que nossos olhos possam ver
     e nos favorece,
< 
  
<RXUUHWXUQDQGOHWRXUH\HVEHZRUWK\WRVHHDQGJLYHIDYRUWRXV
18 Arvit, Shacharit e Minchá de Rosh Hashaná
  Amidá






  


 
,
< Hashem , < és Tu . ,
< Bendito < com misericórdia < a Tsion
 
 


 


 
< a Tsion. < a Sua Presença Divina < que devolve

     
Nas rezas de Shachrit e Minchá, na Chazará (repetição da Amidá), a con-

  
     
    
  

gregação deve dizer MODIM DERABANAN (veja na página seguinte).
  
­  €
A pessoa

 deve
‚ƒ curvar-se
„… aqui.
  €   Ao…
  dizer
as palavras MODIM ANACHNU
 †‡ˆ 
LACH,
„…
inclina-se desde a cintura e, ao dizer SHE-ATÁ, inclina-se também a cabeça.
…  … ˆ
…
 ‰ˆ „… 
Ao dizer o nome de Deus, endireita-se primeiro o corpo e depois a cabeça.
… ƒƒˆ       
‚„
 
 €

 
< pois Tu és


 
    
< a Ti, < Reconhecemos com gratidão
 

­  ­ ­ ­ € 
     ‚
< de nossos pais < e Deus ,
< nosso Deus < Hashem
  ,

­    
  ­ ƒ    ƒ   
< de nossa vida < a Rocha < nossa rocha , ;
< para sempre
   

‚   
 ‚ „   ƒ ­ 
    … ­ 
< Em toda geração .
< Tu és < da nossa salvação < e escudo
       

­ ƒ †‡


   
  ˆ‰ ­   †    
nossas vidas < por < Teu louvor, < e relataremos < a Ti <agradeceremos
<   

­ 
 ƒ
  †    ‰
 
< nossas almas < e pelas ,
< em Tua mão < que estão entregues
     
Ž †‹
Š  
 ƒ     Œˆ 
< que todo < Teus milagres, < e pelos < a Ti, < que são confiadas
   
   
   
 19

    

 
  
     
        
 
< e Tuas bondades < Tuas maravilhas < e pelas < estão conosco < dia
 

  
 ,

         

       


  
< e
da tarde. < da manhã ,
< nas preces da noite < de todo momento
     
171     
   

 SHACHARIT (Prece Matinal) Amidá
   
 
,
the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
 

  

  ƒ

      ­
ows his head as well and at the Name of Hashem he
then his head.   € 
   ‚

<<Tuas
Tuasmisericórdias;
misericórdias <<são;
sãoinfinitas <<pois
pois <<És
ésOO Bondoso,
    
           infinitas
     
    Bondoso,


 „…    ƒ   † €
    

  



€
    ­
      
  

<< pois
pois < as Tuas bondades;
bondades << não ;
não se
seesgotam
esgotam < <pois
pois<<OOMisericordioso ,
ƒ€  
  
 ‡ˆ
 ‚    
  



Misericordioso,
    


  

 ‚

   
 
<<em .
emTiTi.<<depositamos
depositamos nossas esperanças
esperanças<<sempre
sempre
   
   

  ­
 …
  † 
 
MODIM
MODIM DERABANAN
DERABANAN  

 

 
…  †

  ­
  
  Š 
 ­     ‰
€   
   
 
 ˆ   
     
ƒ „
    

     
< e Deus < nosso Deus < Hashem, < pois Tu és, < a Ti, < Reconhecemos com gratidão

  
  
‡
   


 ˆ
 € 
  



 ‚ 


†
< da Criação.
  
  ‡ˆ


ƒ  ­ 




ƒ
†  ‹
„…‚  
  

‡
 
­

 Š
­  


 ƒ

 
< Formador < nosso Criador, < carne, < de toda < Deus < de nossos
 ˆ





   pais;

 ” 

  „Œ
   ˆ 

† „Ž
   ‰ 

 
         

 
†  †
„

   
‚  † 
   
 ‘…
 < por
 
 
€­† ‹
Š

< e o santo

’   
< o grande

‡  Œ
 


“ ‰   
”€
 † Ž Œ  
‰“
 

 
  
< ao Teu Nome, < e agradecimentos < Bênçãos

 

 
 
Š   
† ˆ  
 ƒ„
Š
 

­
 
< e reúne < e nos agracia, < nos faz viver < assim, < e mantido nossa < nos
   ter dado a vida
    
    
  € ­
existência;
 
  


 ‹

   
  … •‘ 
ƒ 
  ‰
† Œ 
ˆ   
 „
€
  ‡
    
ƒ  ‘• 
  
†  Œ‰
“Ž 
< e fazer < Teus estatutos < para observar < aos Teus santos pátios, < nossos exilados
   
 

 

  
„
  
ƒ
    
  

   
    
  
    ‡ 
–
 † ’
‚ †   ƒ

 †
†
   …
    ‡„ˆˆ

   Š

  ­
< 

 


agradecemos < nós < Por isso, < com coração completo. < e servir a Ti < Tua vontade

  
 ‚      
  
< a Quem 

os agradecimentos são devidos.< é O Deus < Bendito < a Ti.
    

   
A pessoa
   
deve acrescentar


   este
  trecho
 
 (‫על ַה ִנִּסּים‬
 

 ַ ) em Chanuká.
  Se tiver
    
20 Arvit, Shacharit e Minchá de Rosh Hashaná
  Amidá


   
   
      


< e exaltado < elevado < seja abençoado, < todas essas bondades < E por
 


 
    
          
. , ,
< E todos < para sempre < nosso Rei < o Teu Nome < constantemente
  


  
  
 ­€‚ €   
< 
 
para vida boa < E inscreve < para < agradecerão < os seres
sempre. a Ti vivos
 
 
 
­
.
< do Teu pacto < os membros < todos
  


  
ƒ€           €   
< o Teu Grande Nome < e abençoem < E que louvem
 

 



   „   


€ 
  …
< O Deus que é < és Bom, < pois < para sempre, < verdadeiramente,

 
 

 ˆ
  €‡
 €
­†€  

  
 
O Deus Benevolente. < para sempre, < e nosso auxílio < nossa salvação
< 

AOne should
pessoa bow
deve se here.
curvarAtaqui.
the Na
word BARUCH,
palavra one bows
BARUCH, forward
inclina-se parafrom the
a frente
awaist,
partirand when he
da cintura e, says ATTA
quando diz he bows
ATÁ, his também
inclina head as awell, at theAoName
cabeça. dizer of
o
Hashem
nome de he straightens
Deus, up his body
deve endireitar and then
primeiro his head.
o corpo e depois a cabeça.

   ‰Š€€
†€„      
< Teu Nome é “O Bom” ,
< Hashem , < és Tu
 

 

 < Bendito

   
­€€

< agradecer. < é adequado < e a Ti

 
   


   
21

< agadecer. < é adequado < e a Ti
The
Em
The
O Kohen
Cohen
 
WRWKDQNLWLVILWWLQJDQGWR\RX
Kohensays:
Shacharit,
says:
diz: o Cohen diz:

     
  
   ­€‚€ €€ ƒ „ …€

    
   
         
    
 
   


Que
May itseja a Tuawill,
be Your vontade,
 †† †
Hashem,
Hashem, nosso
our God,
†  
and Deus,
God ofeour
Deus de nossos
forefathers, pais,
that
    
 ­ €‚€ € €  ƒ „ …€
 

   thisque seja esta
blessing You
 
  
  
 ††
 
May
bênção

 
it be
commanded


blessin
failing
que
queYou
g haja
or
não
houver
   
You
usrtowill,
blessHash
ordenaste
commanded
iniquity,
nela
apenas
from now
falha
um 
  
nós em,
a Your ou
people,
para


r Israel,
u sforever.
ou and to bless
pecado,
Cohen, 
o Chazan
God, o
abençoar and
be
You até
de agora
não anuncia:

 
God
povo,ofIsrael,
a perfect
Teu
r people,
sempre.
ou r uma
forefath
blessing,


and er s,not
may
bênção that
Isr ael, be a per fect blessing,
and may n ot be in it failing or iniqu ity, fr om now and forever .
Se COHANIM;
  e o

 Cohen,
 
this
be in
perfeita, it
e
 



de 
frentepara
a 
Arca,
diz esta 
Berachá  
(bênção)
    ­ €  ‚
ƒ em   
   
voz alta.  
   
Se houver
 pelo menos „dois
     
       Cohanim,
   o Chazan
   anuncia:
 COHANIM;
 e  

  os
the word BARUCH,
Cohanim, one bows
de forward
frente para from the dizem
a Arca, waist,
and
esta Berachá
 (bênção) em 
voz alta. 

ows his head
then his head.
    
as well and at the Name of Hashem he

     € €  ‚
ƒ
   
   
   



         


  
   
     
  ­
 €‚ ƒ
    
   
    „
  
 
     
   

 Bendito
dade
areTu,
You,
de Aharon,
the holiness
   

Hashem,
Hashem,
of Aaron,
      

  ­€‚

Blessed és our Deus,
nosso
e nosand
ordenou
God, King
commanded
of Universo,
Rei do
a abençoar
the universe,
us toSeu povo,
bless
que Who
nos santificou
Israel, com
His people, amor.
Israel,
     
has sanctified
com aussanti-
with love.
with
 ƒ

Blessed
Os ar e You
Cohanim , Hashem,
repetem ou r God,do
as palavras
   King of th eem
Chazan u n iver
vozse, Who has sanctified u s
alta.
     …  „
 ‚
ƒ
with
O th e holiness
Chazan vira-seofpara
Aaron,
     an d commanded u s to bless His people, Isr ael, with
a Arca   
ƒ€     ‚    
love.
< +DVKHP
 
A
Hashem
   
congregação responde BARUCH HU UBARUCH SHEMO.
<0D\%OHVV\RX
   …
­†‡†­†‡ˆƒ

Que te abençoe
 




 


  
‚ 





 

   

O Chazan vira-se para a direita:
    +DVKHP
  0D\%OHVV\RX
< e te guarde.
DQGJXDUG\RX 
 
 
   
   ­€‚  €­€‚ ƒ „

 

    †     …  
 …
A congregação responde Amen.
   …
 ƒ
  
O Chazan vira-se para a Arca
     
 †
  
< Hashem  ilumine 
DQGJXDUG\RX
   
   
 +DVKHP  0D\LOOXPLQDWH
< Que 
     
The
A congregation
congregação responds
responde
  BARUCH
BARUCH HU HOO BARUCH
UBARUCH
 SHEMO.
SHEMO.
‡     
 ˆ
 € 
   
vira-se  a esquerda:
‡ˆ 
­  

  
+DVKHP< Seu semblante
+LVFRXQWHQDQFH
0D\LOOXPLQDWH  
 
O
TheChazan
congregation para
responds
     BARUCH HOO BARUCH SHEMO.
   IRU\RX
< E te agracie. : 
 
 Para ˆ
 ”

ti 

      
DQGEHJUDFLRXVWR\RX +LVFRXQWHQDQFH   
<     
 A
 para aDQGEHJUDFLRXVWR\RX
   Arca  
congregação responde Amen.
 
     
   …
 ƒ
O Chazan vira-se
 
< Hashem 
+DVKHP

 
: 
 
  

<ˆ
 IRU\RX
 Que erga
0D\OLIW


 
  ƒ„
   
  
A congregação responde BARUCH HU UBARUCH SHEMO.   € ­
   …
­†‡†­†‡ˆƒ
  
 
­
  ‰
  

    
  
< eDQGJLYH
estabeleça

  <WRZDUG\RX 
em direção a ti
+DVKHP   
  < Seu semblante
+LVFRXQWHQDQFH
0D\OLIW



 
   
   
< a Paz.
   ­€‚  €­€‚ ƒ „

SHDFH < Para ti 
WR\RX   
DQGJLYH
A congregação responde 

 
 
Amen.WRZDUG\RX 
   
­
 
+LVFRXQWHQDQFH    
Se não  houver
   
 …
   ­
Š
Cohanim, o Chazan diz:
 SHDFH  
 
WR\RX
 
  
   
    
 


A congregação responde Amen.

22
Se
não Arvit, Shacharit
há cohanim, o Chazanediz:
Minchá de Rosh Hashaná

 
  Amidá

   
          
    
 
  
 
 
   
 
     
      
‚  ƒ„„… ‚
ƒ ƒ   
  
     

­ € 

 ­­  €‚ …† 
  „…  ‚ ……  
ƒ „„ 
    
   ‚  „ 
 Π 
ƒ … ƒ„‹
  † 
€ ‡ˆ‰Š 
€
  
­­‡ ‚ˆ‰Š‹ ‚  
:‫ֵכם‬may
If one had a dream that disturbed him, he ‫ ֲאָב ֲר‬say
‫ ַוֲא ִני‬the
‫ָרֵאל‬following
‫ַעל ְבּ ֵני ישׂ‬prayer
‫את ְשִׁמי‬ֶ ‫ְוָשׁמּו‬
while
the
If
Se aKohanim
onepessoa say the
had a dream
teve um blessing.
that disturbed
sonho que ahim, he may ela
perturbou, saydeve the following prayer while
dizer a seguinte reza,
the Kohanim
enquanto say the blessing.
os Cohanim recitam a bênção:
Ž‘   ‹   ‘     … Ž­      …
ŒŽ   Š   Ž   
 „ Œ   
     
 „
’
são Teus. < e  sonhos < sou Teu   <…eu < Universo,
<   
meus … < do <­‹
‹ Senhor 
‘     „  Š

  „   Š

   
o que ele significa.
‹   €  < sei“ …  < e eu  não
… <‹ …   < Uum sonho
<
  
sonhei
€ 
Š   
­ „
’  
  „

 „
Š
    ­ 
< o que sonharam < quanto
­ … ’­‹ …  ‹ …< sobre
eu mesmo, … €
  < aquilo que sonhei < Tanto
 Ž­‹
 
… …
  „ ‘ Š  „  Š „  
 „ ­  Œ Š 
  „  „
< Se < sobre os outros. < aquilo que sonhei < tanto < outras pessoas, < sobre mim
  ‹     ’“  ­“    ”Š
  Œ 
­ ”‹ Ž­  • „…
­•
 
 Š
   
< de < como os sonhos < e fortifica-os < reforça-os
    < são bons,

–
 
 –  ­
“
  ’… …

„ „ ­
   …
„  …
Ž —
„
Œ— ˜™
˜™
  
< de cura, < eles precisam < e se < o justo,
   < Yossef,
 


   
  

 
    

  
  
    –  
­–

<nosso mestre, < de Moshe, < que foram adoçadas através < de Mará < como as águas < cura-os
    
    
  … „…  „
Žš—­
Ž‹
Ž­›
„ 
Œš—  Œ Š Œ › …     … 
„   

<   

de sua tsarát < e como Miriam < de Elisha, < através < de Yerichó < e como as águas < que a
   

 

paz esteja sobre ele,
 

„… 
–
 
      

 – ­

 ŸŸ œžŠ 
 ‘Š
’‹ …„… Œ—
œ ž‹

„ Ž— … ­

„ 
€

<a maldição <transformaste <E como <de sua doença. <e como Hizkiahu <de sua tsarát, < e
    
    
  ­ €‚
como Naaman
  ­ €‚

Ÿ Ž– † €
‘–  

­ 
 …„ 
  
    „…
­ 
< todos < transforma < Aassim, < em bênção,. < o perverso, < de Bilam,
 ƒ
 ƒ

…„
‡
 †  Ÿ 
 
 
  
‹
Š
< Israel < de todo < e a respeito < a respeito de mim < os meus sonhos
  
…„ 
’­ 
‘    Š   
’
‹ 
 … „… ‘ 
 “
„  „… •

’
   
< com a Tua farta misericórdia. < e me favorece < e para bênção.; < para o bem
    
……  €¡
   
 … €“
  –…   …
< do meu coração < e o pensamento < da minha boca < os dizeres < Que sejam favoráveis
  „   
177

SHACHARIT (Prece
   
 
Matinal) Amidá

  
         

  
    
23

< do meu coração < e o pensamento < de minha boca < os dizeres < Que sejam favoráveis
    
  

   


  

   
 
 

< e meu Redentor. < minha Rocha < Hashem, < perante Ti,
  
 
DQGP\UHGHHPHUP\PLJKW+DVKHPEHIRUH<RX

    



  


 

  

 
Quando

 

o Chazan começa SIM SHALOM, os cohanim dizem:
      

 „ ‚
 

 €  € 
€  
  ƒ„ƒ… †‡ „‡
„  € „ „ „

 €
 € 
‚
 
‚€ 

 ­€‚­€ƒ    
„  „ 

 
   ­ 





 ‚
 €
€   ˆ   
 
€
   „    „ „   ˆ
     
€­…­…† ƒ­‡
M ast er of t h e u n iver se! W e h ave d on e w h at You h ave d ecr eed u p on u s. You d o
M
w aster
the word BARUCH, of one
ther universe!
bows uWs:e "L
isedforward have
fromdone
thenwwaist,
hat You have
and r h decreed upon us. You do w hat s,
You d
ows his head
h at You
Senhor
prom asised
b less
dopUniverso!
You
prometeste:
Israel.
then his head.
om
us: and
well "Lookatdow
r p“Observa
eop le, Isr
Fizemos
n from
theda Name
ael.
ook daquilo
Your
ow
of holy
Tua santa
frque
om You
ordenasteoly ab
a od e, frfaz,
nós; om t h e aquilo
Tu, h eaven
abode, from the heavens, and bless Your people,
Hashem
morada,he dos céus, e abençoa o Teu povo, Israel.” 
queannos
 
  
   

 ‚
 ‰Š

ƒ‰Š  ƒ
< graça
€
,   „,    ,  
< vida < e bênção


 

< bondade < paz
JUDFLRXVQHVVOLIHDQGEOHVVLQJJRRGQHVVSHDFH*UDQW

 ƒ€


,< Concede

    

 
 
< graça < vida < e bênção; < bondade < paz, < Concede
  
    

ƒ€  ‹ ‚


   ˆˆ   „€   
 
  ‚ 
 
 ƒ
,VUDHODOODQGIRUIRUXVDQGPHUF\DQGNLQGQHVV
 ,  ‚
€­‹
  €
„ ‚
 ‡Œ†Œ

  
 
  
< Israel < todo < e sobre < sobre nós < e misericórdia < generosidade ,
< Israel, < todo < e sobre < sobre nós < e misericórdia < e generosidade
 
 
†‹
  ‡‹


 …


  Ž‹
Ž‹
‘
‘
† 

 
 
 Š
Š  ‚
 
 ’
’  „


 
 €
   
„
,
< como um só < a todos ,
< nosso Pai < e nos abençoa < Teu povo ,
DVRQHDOORIXVRXUIDWKHUDQGEOHVVXV<RXUQDWLRQ … , ,†
 
< como um só, < a todos, < nosso Pai, < e nos abençoa, < Teu povo.
“
“ 
   ‹ ‹ “
  
   


    “
     
 
 ‡ 
  ­   
 ˆ
 € 
  
< do Teu semblante < na luz 
  ‡ˆ ­ 
< pois < do Teu semblante
 < na luz
  , 
< do Teu semblante < na luz < pois < do Teu semblante, < na luz  
 ” 
”‰ €  
 • ‚ – 

      
   
 ˆ

€

ƒ
 ”ƒ‰ < e vida„ ,  
     
< Torá •  –, 
 
< nosso Deus < Hashem < para nós < deste , Ž  ,…
 
  
DQGOLIH7RUDKRXU*RG+DVKHPXV<RXJDYH — 
   

< e vida,


 < Torá < nosso Deus, < Hashem, < para nós < deste
 €

 
 ˆ 
€ƒ„


Š­
Š

 
ƒ
  

 ‡†
‡  
 
 
  „ 
 ”†Œ
”‡Œ  
  € ­ 
   „

, ,
    EOHVVLQJDQGPHUF\ULJKWHRXVQHVVDQGNLQGQHVVORYH
< bênção
< bênção ‰   
< e misericórdia < justiça < e generosidade
 < amor
< e misericórdia, < justiça < e generosidade; < amor 
    


    
  
     
   
  
   

 


DQGEOHVVWREOHVVXVLQ<RXUH\HV/HWLWEHJRRGDQGSHDFH.
< e abençoar < abençoar-nos < aos Teus olhos < E que seja bom < e paz
    
…
  
  Š
­„‹  ­‚
 € ˆ
  
   
    
< e paz. < com força duradoura < Israel, < o Teu povo, < a todo
   
 
24 Arvit, Shacharit e Minchá de Rosh Hashaná
6+$$5,72)526++$6+$1$+
$Amidá
PLGDK
Em Shacharit e Minchá, o Chazan diz isto durante a repetição da Amidá.
7KHD]]DQVD\VWKLVGXULQJWKHD]DUDK
  

  
   
      
  
    
< hoje. < todos vós, < estais vivos, < vosso Deus, < a Hashem, < que estais ligados < E vós,
  
 
     
       
       
   
; < hoje < nos abençoarás; < hoje < nos fortalecerás; < Hoje
   
< hoje < nos engrandecerás
      
   ­ 
  ­ ‚        
       
 €  
boa reunião; < nos reunirás; < hoje < nos trarás honra; < hoje < nos apoiarás;
   
< numa
        
 ƒ 
   
    „ 
       

   
< hoje agraciarás; < hoje < nos darás vida; < hoje < nos darás mérito; < hoje
< nos     

    
     † 
 …  ‚  
 ‡­ˆ‰
    ‚  
< nos coroarás < hoje < nossos < endireitarás< hoje < (de nossos; < nos purificarás;
      
caminhos; pecados)

    
     
 ˆ      
     Š

 
 …
< nos libertarás; < hoje < nos amarás; < hoje < de bom nome; <com uma coroa
   
  
< hoje
   

    
 ‹      
 Œ­  ‚   
  ­Ž     
 ‘ 
Te lembrarás de nós; < hoje < nos adornarás; < hoje < nos assistirás; < hoje < nos elevarás;
    
<    
     

   
     
“     
     ’ˆ

‚  
nos aproximarás; < hoje < nos exonerarás; < Hoje < para boa vida. < com Tua misericórdia
  
 
<    

 …‹ 
    
  ­ˆŠ  ‚   
 ˆ 
 ‚ 
 ’… ­
; < ouvirás; < hoje < terás misericórdia de nós; < Hoje < do Teu serviço.
   
< hoje < nossas prece      

’ˆ      ˆ

‚    … ‚    Ž


  ”   
   
< pela Tua  
 < e nos inscreverás< e misericórdia; < bondade < graça, < nos concederás
    
   
misericórdia
    
 
   
•
< para boa vida.

   
 25

   
    ,
  ,     


  
      
< e bom sustento
 

   < e paz < bênção ,
< da vida < E no livro


   
   

     

   


  

 


 
< sejamos lembrados < e bons decretos
      , < consolo
    < salvação ,
the word BARUCH, one bows forward from the waist, and


 
 
  
 
  
ows his head as well and at the Name of Hashem he
then his head.  
          
    
   
< Israel
,      ,
< o Teu povo < e todo

< nós ,
< perante Ti < e inscritos

 

  


      ­
      
ƒ€   
 ‚
 €‚ƒ „€…
     
< e para paz
 .
  < para boa vida

‚

  
 
 
, ,
   
< que abençoa < Hashem < és Tu < Bendito
  

 …
  † ‡…   † 


 
  … †

 

 
   
      
< Amen. < com a paz. < Israel, < o Seu povo,

   
‡ 
 ˆ
  
 € 
 † 
 
 … 
   

  ‡ˆ
  
­    †ˆ
 ˆ  
  ”
  
 

      
< do meu < e o < da minha boca < os dizeres < Que sejam favoráveis
   

     


         
coração pensamento  
  
 
  

‰ 
  ˆ‚ƒ  
  
Šˆ 
 
 ƒ„
  € ­

  $PHQV RI


‰
Kadosh
 . 
< e meu redentor < minha rocha
e Baruch
–DGGLVK kevod),
WKH $PHQ
 
os cinco
RI DQ\ primeiros
%UDFKD Amen
KH KHDUV
< Hashem
        
Desde aqui, até o final da Amidá, é permitido responder Kedushá (apenas
,
)URPKHUHWRWKHHQGRI$PLGDRQHVKRXOGUHVSRQGWR–HGXVKDWKHILUVWILYH
Kadosh,
< perante Ti
do Kadish, Barechú
%DUHFKXDQG WRVD\
,

e para dizer as primeiras
WKHILUVWWKUHHZRUGVRI três palavras do Modim Derabanan, quando
   
  
 'UDEDQDQZKHQWKHD]]DQEHJLQV o Chazan

 


começa o Modim.
   

 
   Š

  …  ­     
        
  
< de dizer < e meus lábios < do mal < minha língua < protege < Meu Deus,
    

26 Arvit, Shacharit e Minchá de Rosh Hashaná
 
Amidá


             


< se cale. ,
< que minha alma < E àqueles que me amaldiçoam < falsidade .
    


                  
< Abre < seja. < para com todos < como o pó < E que minha alma



 
    
   
     
,  
< persiga < dos Teus preceitos < e que atrás < para a Tua Torá < meu coração
  

   
              
< para o mal, < contra mim < que se levantam < E àqueles < minha alma.
  

   
­
   
        
< seus pensamentos . < e arruína < seus planos < frustra < rapidamente
     
 

    ‚
€   ƒ   €     ‚  
< pela < faz ;
< Teu Nome < pelo
        < Faz

‚  ƒ   €    ‚   ƒ   


< faz < Tua Torá; < pela ;
< faz < Tua mão direita
      

‡ €
€„
    ƒ…†  ˆ  €   
< sejam salvos < para que < Tua santidade; < pela
    

       
‰    
   

 †† 
< e me atende. < com Tua mão direita < Salva < Teus queridos.
DQGDFFHSWP\3UD\HUZLWK<RXU5LJKWKDQG6DYH<RXUEHORYHGRQHV
Here
Aqui, one may dizer
deve-se say a um
sentence fromdathe
versículo Bible,
Torá quewhich
comecestarts with
com the first letter
a primeira letra
of que
e his first namecom
termine andafinishes with the
última letra last letter
do nome of his firstPor
da pessoa. name.
exemplo, se seu
 


nome for Binyamin, deverá dizer este versículo:
  

 



 
   
  
 
 
   
 27

  

 
    
          
 

< do meu < e o pensamento < de minha < os dizeres < Que sejam favoráveis
 

  

 
 
coração

  boca

    


 
  
     
     
.
< e meu Redentor < minha Rocha ,
< Hashem
  
 
the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
,
< perante Ti
ows his headAqui,
Here deve-se
as bow
well at
still bent
ainda
then his head.
and inclinar
the the na
atwaist
over, turning
inclinado.
and
Name altura
of da
take
firstpara
Volta-se to the
cintura
three
Hashem hee dar
steps
left and say:
a esquerda
trêsafter
(foot
e diz-se:
passos

foot)para  
  
trás, enquanto
backwards, while

     
    
   

     
   
céus, entre os anjos. < paz < Aquele que estabelece
< nos 
 

  
Here straighten
se endireitathe body and bow to the
pararight and say:   
ƒ€ 
Aqui, o corpo e inclina-se

   ‚   
   
a direita


e diz-se:

    
‚
   
< sobre nós < a paz < estabelecerá < com Sua misericórdia < Ele , ,
     
 


    † 
 …
Here
Aqui, straighten
se endireitathe body and
o corpo bow forward
e inclina-se para aand say:e diz-se:
frente
…

 

 
†
   ƒ  ‡   
 ˆ
­€‚
   


     

 € 
 Here
 
Aqui, straighten
se endireitathe
o corpo   ,‡ˆ
e diz-se:
body and say: ­ ,
< Israel < o Seu povo < todo < e sobre  


 ˆ  
 ” 
      


            


 
   
 
  
< Amen .
< e dizei
  : ˆ 
 ƒ„
  „
„  † 
  
 …   
     € ­

  
    ‰
< e Deus
    ‡ˆ­
< nosso Deus
 
  ‰   Š
< Hashem,
 
< a Tua vontade, < Que seja
   ‰   

 


em nossos dias, < em breve, < o Templo Sagrado < que construas < de nossos antepassados,
< 
   
    
   Œ
‹
  Š
   …
    ­ Ž ‰  ‹‰‰     ˆ    ‰ 
da Tua vontade < os estatutos < para cumprir < na Tua Torá, < a nossa porção < e concede
< 
 
  
     ƒ
  ‹‘ 
    
com coração completo. < e servir-Te
<   
AMIDÁ DE MUSSAF DE
ROSH HASHANÁ


 29



 
 
    
   
         
< o Teu louvor. < proferirá < e minha boca < abre, < os
   meus lábios < Meu Deus,
AOne
 

  
should
pessoa bowsehere.
deve curvar
At aqui. Na BARUCH,
the word palavra BARUCH, inclina-se
he bows forward from para a frente
the waist, and


awhen
nome
heda
partir
straightens
says
cintura
up his deve
de Deus, body and   

ATTAe,hequando
bows hisdizhead
ATÁ,as
then hisprimeiro
endireitar head.
well and
inclina at thea Name
também

of Hashem
cabeça.
o corpo e depois a cabeça.
Ao dizerheo


  
 


      


      
  
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and

< Hashem < és Tu ,
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
< nosso Deus < Bendito ,
  
straightens up his body and then his head.

  ­
  
   
     
   
          
, ;
 
< Deus < de Avraham < Deus < dos nossos pais
 
     < e Deus
     
­       ­    €‚      €ƒ  
 
 

< Grande < O, ƒ
€   
, 
Deus Todo Poderoso < de Yaacov < e Deus < de Yitzchak  ‚
;

    

   

 … ­‚
­„    ­   †  
  
 
 
     ,   , † 
„€ …
< que concede < Deus Supremo < e Temível
  < Poderoso

‡ ˆ
    ­‰     €   Š
      

 ‹  
 
…   
< e lembra   ,€ 
< de tudo  
< possuidor   ‡ˆ
< grandes bondades
    
­ ;
    ­ 
­  „   
           ‹  
‰  
< aos filhos

< um redentor < e traz
     
< dos patriarcas < as bondades
 
 
 

  
  

 „Œ…‚„­
 
  

‰
Aqui,
através
  .  
< com amor < do Seu Nome
shoulddeve
pessoa
the fourdas
ways
haveterinem
of death,
quatro formas
mind
mente
through
  , ‰
that he
queis está
stoning,
de morte:
readypronta
apedrejamento,
< em prol < de seus filhos
to sacrifice 
   
Here, aone his lifesua
a sacrificar
strangulation,
morteslaughtering
for vida
Hashem, 
through
por Hashem
or to be
pela queimação, burned to
decapitação
 
edeath.
estrangulamento.
     
  

’
‰
     
Ž    ­„
‘
     
…  ­’

  
 Š
Ž­ ‡ˆ
nos inscreve < a vida; < que deseja < Rei < para a vida, < Lembra-nos
<    
  ­  €
30 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


  
     
 
.
< Deus vivo , ,
< em prol de Ti < da vida < no livro
 

  

    

  
 
  
< e protege. < e salva < que auxilia < Rei
      
A
One pessoa
shoulddeve
bowsehere.
curvar aqui.
At the NaBARUCH,
word palavra BARUCH, inclina-se
one bows forward from para a frente
the waist, and
awhen
partir
heda cintura
says ATTAe,hequando dizhead
bows his ATÁ,asinclina também
well and at thea Name
cabeça. Ao dizerheo
of Hashem
straightens
nome up his deve
de Deus, body and then hisprimeiro
endireitar head. o corpo e depois a cabeça.

 ­      
       
 
< de Avraham. < Escudo < Hashem, < és Tu,  < 
      Bendito

 
 ƒ 
€

    ‚     
. ,
< O Ressuscitador < meu Deus < para sempre < poderoso
  < Tu és

       † 
„€ …
que faz descer o orvalho; < em salvar; < poderoso < és Tu, < dos mortos
<       

 

…      €      ‡ˆ ­ 
< os mortos ,
< ressuscita < com bondade < os vivos < que sustenta
        

 
‰         
< os caídos, < apoia < com grande misericórdia,
 
  

‰   ‰
      

< os presos, < e liberta < os doentes, < e cura
     
  

    
     
  Š
   …  ­
Quem é < no pó. < àqueles que dormem < Sua palavra < e mantém
<    
com fidelidade

086$)2)526++$6+$1$+
 31
$PLGDK

      
  
   
   
 


,
< a Ti? < se assemelha < e quem < dos poderes < Mestre < como Tu ,
   

 

  

  

     

        

  
 


< salvação. < e faz brotar


 
< Quem < e revive < que faz morrer < Rei
  
      
 
 
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
 
 
       

when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
straightens up his body and then his head.
< com misericórdia < Suas < Que lembra < Pai Misericordioso? < é como Tu
 ­      
    
           

criaturas   ,
    
 
 
   ­ €
  
       


.
< os mortos < para reviver < Tu és < E fiel .
< para a vida
    €

‚ƒ„

Durante

 
ƒ 
 
 

a Chazará (a repetição do Chazan), o Chazan diz:
 ‚    
         
  

   

  


. 
< os mortos < que revive ,    ,  
< Hashem < és Tu < Bendito
 
  
 
 
             
O
 
Chazan
do conselho diz:
<7KHD]]DQVD\V 
„€ …
    †
< conversa < como a agradável < e Te reverenciaremos < Santificaremos a Ti 
     
   

   ­ €      ƒ  ­  
…
‚     
     
    
    
   
   
    
      
 
 

    
<está escrito <e assim <KEDUSHÁ, <perante Ti <que declaram três vezes <dos santos Serafins
 … … …          † † 
    ­€‚€ƒ‚­„
    
 
Uma
   …†„
coroa
„ darão
shallagive
Ti, Hashem,
‚ ‚ …‚    „
nosso
em ouDeus,
„       
r God os anjos, o povo de de
cima, juntamente com

Acr own
…
You
odeclar
<
they
povo,
e ethree   € 
 
Teur people, Isr ael,owho
Israel,
dizem:times< as
You , Hash
ao
ar ede
grupo
outro
was
gath
 
er edtodos
baixo;
said< by
um
below,
<
YouEros  
angels
anjos
prophet: ­  
-the
‡ˆ
All ofjuntos,
eles,
chamam
mu ltitu
them togeth
< do
And called Teu
ofthe
er Holin
proferirão one
ess
a Tito
heavens with
três
profeta:
Kedushá (santidade), como foi dito pelo Teu profeta: “e um anjo chama ao outro e dizem:
tovezes
You shall
the<other
uma
através
      
A7KHFRQJUHJDWLRQDQGWKHD]]DQVD\
congregação e o Chazan dizem:
  

say

A        


congregação e o Chazan dizem:
 
 ‡ˆ
†
„

‰ ƒ„   ƒ‰  
 ‡
     
   
†‡  
‰ˆ  
‡

< Senhor
Senhor dos
dos exércitos
exércitos, < é< Hashem
é Hashem, << Santo << Santo
Santo,, <<Santo,
Santo,
<     
Santo
    

   ŽŽ 
…Š‹Œ

 ‚

Š‹„†„Œ

 
  

‰
O
  ‰
   
Chazandiz:
diz:
7KHD]]DQVD\V
O Chazan
 

  

< de Sua glória. < o mundo < está todo < repleto
   
  

 ‘
 
‚  
 …

 ‡

     
 
’  
 Š„‘’
     
    
    €

…
< e dizem: < louvam < Aqueles em frente a eles


 
 


A
His     
congregação
glória
glory theeworld,
o Chazan
fillspreenche o and dizem:
  

A Sua mundo,
His 
  ƒ…
   Š ’‡ˆ‘


e seus ask
angels


serventes  ­
Š 
    ­ 
Wh er eangelicais perguntam:
is the place

“Onde
of His glory estáe
to r ever
oHim?
lugarfacing
direção

de Suathem they pr aise, an d say:
glória,
louvam e dizem:

para que possamos reverenciá-lo?”. Aqueles que estão na Sua
7KHFRQJUHJDWLRQDQGWKHD]]DQVD\
    
A congregação < doelugar em que habita.
o Chazan dizem: < de Hashem < é a glória < Bendita
    €
 

O Chazan diz:
ƒ ­   Ž ­ 
Š„ 
Durante
O Chazan a Chazará
diz:
 
 (a repetição do Chazan), o Chazan diz:
   


  
     
    
    

 Š„‘’  €  
32 Mussaf de<Rosh agradável< e <dizem:
como a Hashaná < louvam < Aqueles em frente a
eles
<     
   
do conselho
 < conversa e    ­ 
Te reverenciaremos
 < Santificaremos a Ti
Amidá
A congregação e o Chazan dizem:
  

­   
  

<está ƒ       
  €    
Š ’‡ˆ‘


  ­ 
‚ƒ  
  
escrito <e assim <KEDUSHÁ, <perante Ti <que declaram três vezes <dos santos Serafins
    
< do lugar em que habita. < de Hashem < é a glória < Bendita
O
O
  
„
Chazan diz:
Chazan
‚ ‚
…†„   „
…‚ „       
    €
   
 
 

diz:


< e dizem: < ao outro ƒ ­   Ž ­ 
Š„ 
< um < E os anjos chamam < do Teu profeta: < através
      
A    

congregação  eeo
o

Chazan dizem:
  
dizem:
  

A congregação Chazan
  
 <está
 
    santas

nas Tuas  
 Escrituras

   

<assim: escrito, <E
  

    
 ­
Seu
  Œ„
“
„
Desde   ‡ˆ
Fr om Sua
His moradia
Abode may
Nome àeven
noite<ing
eo de
ƒ  
” 
Ele seHedirecionará ‡ˆ
  
tu rn withcomHisSua Œ 
ƒ‰ 
misericórdiatoaoHis
compassion, Seupeople,
povo, que
who unifica
u nifyo
Teumanhã;
and mor ntodos
in g, os dias, continuamente, dizem duas vezes,
<<com amor:
His Name ever y day, always, saying twice, with love:
< <Senhor
Tsion, dos exércitos Deus,
< é Hashem< para sempre;
< Santo <<Santo,
Hashem Reinará
Santo,
A congregação e o Chazan dizem:
‚ ƒ  


     
… 
 
  €‚ƒ ‡

 † ‚
Š•
Š‹„†„Œ
 
Ž 
€„
† 
<„ ƒ    
Louvai a Deus. < em geração. < de geração
    
< de Sua glória. < o mundo < está todo < repleto
e Único.   
< Hashem < nosso Deus, < Hashem, < Israel, < Ouve e entende,
       
< é um

 
O Chazan diz:

†  
 

O Chazan diz:

†  †     †  
  
†    
 †   
Š„‘’   –„
   
€ˆ‚‚‰‚€‚€‚€‚€‚ƒ 
‡ € 
< e dizem: < louvam < Aqueles em frente a eles
    ­ 
A    †         †
 †   † †    †  
ˆˆˆˆŠ€‚‚
congregação e o Chazan dizem:
< e os santos anjos e Israel < é santo; < e Teu Nome < santo
  
 < Tu és
‹ †     †    ƒ† ‡ 
  
   
Š ’‡ˆ‘
ˆƒ‚€ƒ 
  †  
–„
Ele
Heéisnosso
vará
u s and
eyes
O Chazan
todos
‚ 
  ‘ Š—
Deus;He
ou r God,
e nos
deliver
of
< do     ‘
Eleisé ou
u s lugar
redimirá
nosso
second
sayin g:
Ž 
Pai; Ele
r Father
em que
anovamente, time
beh
, Heé is
ehabita.
nos
old I
nosso
andfará
ou r Rei;
will
have
King,
< ouvir,ucom
EleHeé nosso
deletHashem
deliver
is ou r Salvador;
<His
savior; He
é acompassion
Suainmisericórdia,
s hear
    €
 

th e all livin g ed you at the en d
Elewill
diz:dizendo: “Eis, redimi-vos ao final, como no princípio, para ser para vós
os seres, as
nossave
glória aos< olhos
sal-
Bendita
before
in
de
the
um< és
begin Tu, as sou
ning
Deus;
itten Eu
to be < Hashem,
Bendito vosso
for you God. < para
I am ƒ ­
sempre.
Hashem
Deus. 
you
E nas Tuas r  Ž ­ 
Š„ 
< Tesagradas
louvamescrituras
God. And in
  €       
is wr follows:
You< todo
r h olydiaescrito:
estáwr itin gs

A congregação e o Chazan dizem:


dizem
 <assim: <está escrito, <E nas Tuas santas Escrituras
   

  

“   ƒ
ŒŽ   ‡” 

Œ„  
   ‡ˆ Œ   

ƒ  ƒ
<
 
Tsion, < o Teu Deus, < para sempre; < Hashem < Reinará
‚ ƒ  

 
  ‹
 
‘
Š• ‹

 
<     
Louvai a Deus. < em geração. < de geração
„ ƒ    

   ’


   €

      
 
 
   
–„
santo<; <e eTeu
<<  
 

ee os
os santos
santosanjos
anjoseeIsrael
Israel<<éésanto; TeuNome
Nome< <santo
santo
    << Tu
Tu és
és

  ‘
–„  Š— ‚ 
“’ 
      Ž 
‘
< és Tu, < Bendito < para sempre. < Te louvam < todo dia
.
< para sempre < Te louvam < todo dia
  €       
 



     


” †   •      
somente < Ele < pois < de Deus, < proclamai o reinado < Em cada geração
<
 


 33



      
  
 
.
< e santificado < é exaltado

 

  

         


 
  
   ­   €­‚   ‚‚    ­ ‚ ­ ‚‚  ­  ­ € 

  
 


  
 

  
  
 
      
One bow, here. , < oBARUCH,
At the word , <bows
<   
 
   
nosso
shouldDeus < Hashem Teu Nome
one seráforward
santificado < Ewaist,
from the assim ,
and
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
   
 
straightens up his body and then his head.

 ­     


   
<   .
Teu povo < sobre Israel    ,   
  

­€‚
     
 ­  ‚‚    …  ‚ ­
ƒ„ ƒ
   € 
 



  , €
< o Teu medo < impõe
 ƒ     ‚   
  
 

 † ‡  


ƒ „…


  
 
 
< E assim,


,
< as Tuas obras < todas < sobre < nosso Deus , < Hashem ,
  
„€ …     †
     


  
Š‹ 
ƒ ˆ‰  „… ‡  
      
  
< que criaste , < aquilo < tudo < sobre
      < e o Teu temor
… 
 Œ 
   ­‚ 

†   
  €  
„…  ‡ ‡ˆ ­Ž  

,
        
< perante Ti < e se prostrarão < as obras < todas < e Te reverenciarão
      
‰           
  

ƒ ­ ‹ 
‘ “† ’ “    ƒˆ   …
 
   ‡
< um só grupo , , ,
< todos < e se tornarão < as criaturas < todas ,
‰        ‰ 
   
 
”
–  ‹ ƒ  ˆ  •
 
     
    †
, ;
< uma vez que sabemos < de todo coração < a Tua vontade < para fazer

ƒ Œ    ‡ ‹

—‰ 
 
…
  
  Š
    
   ­
< é Teu; < que o domínio < nosso Deus, < Hashem,
    
  
   

34 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


   

           
,
< e o Teu Nome < na Tua destra < e o poder < está na Tua mão < a força
   



      

< que criaste. < aquilo < tudo < por < é venerado
  


  ­ €   ‚ ‚ ƒ   „
 
  
  ƒ‚
 


‚  
       ­

   ‚ 
‚ ­€
aos Teus tementes, < louvor < ao Teu povo, < honra < concede < E assim,
<

 
 

ƒ ­„…   


   †  ‡    
< e argumento (bom) ,
< àqueles que Te buscam < e boa esperança





­ˆˆ  ‰Š    „ˆ    ‰  ‹„ Œ 


< júbilo < para a Tua terra, ;
< alegria < por Ti < àqueles que anseiam
   


 

   
‰Ž    ­‡ 
 „Š    ‰   
< Teu servo; < de David, < da glória < e o florescer < para a Tua cidade,

     


    
„   ­   ‚ €  Œ
,
< o Teu ungido ,
< de Ishai < do filho < a luz
 
 
   < e faz brilhar

‘   ‚  

< em nossos dias. < breve,


 
  ‚ „   ‚ ‚ „‚„  „ ‚ „ „‚  ƒ
…†… ‡ˆ‰‡Š‹‡…   ƒ‚
 

   „ˆ
‹        ‹‡ŽŠ    ­€ ‚   
;
< os corretos < e se alegrarão < verão < os justos ,
   

 < E assim

  
 ”  ’    ‹“„  Œ  •Œ
iniquidade < exultarão. < com cântico < e os devotos < regozijarão,
< A    

 


 35


  
        
 
     

    

< em fumaça < e toda a perversidade


  
 

   < sua boca < calará

    
   
 
 
   
 
     
 

       ,
< da < da maldade < o domínio < Tu removeres < quando < desaparecerá

   
  
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
ƒ

 ­ €‚  
  „ 
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
straightens up his body and then his head.
< Hashem , , < Tu ,
< E reinarás . < terra
 ­          
      

   Œ  Ž ‘ ’
…†‡ˆ‰­Š‹    
  
     
<Tsion, <no Monte <as Tuas obras, < todas < sobre < rapidamente, < nosso Deus,

 
  
 
 

 
  ƒ   •
€
‡“”­­‡

       ‚    

 
< do Teu santuário; < a cidade < e em Jerusalém, < da Tua glória, < a habitação
 
   
  
  ƒ
 €
 
Π

  ‡
„€ … Ž
  †
 ­ 

< Hashem < “Reinará < nas Tuas santas palavras: < como está escrito
      

   
 

…   


‚­ ƒ
  
  ƒ€ …†
    €‹  •   ’‡ˆ
  
”
­ 
. , , ,
<louvai a Deus ” <de geração em geração <Tsion <Teu Deus <para sempre
   
  
 
         ,
 

Ž 
‰
   ‡   Š
        
     

 
  
< e não há < é o Teu Nome; < e Temível < és Tu, < Santo
  

  ƒ
–…
‰ 
 
    ‰
­
   
  
‡ — 
  ’
, : ,
     
  
< é Hashem < Exaltado < como está escrito < além de Ti
      < Deus
 
  

“Š   
˜ 
  Ž 
   ™š  
…


  †  ­ 
Š
< e o Deus < no juízo, < Senhor dos Exércitos
<
   ­  
 
é santificado < santo
    
36 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


   
      

,
< Hashem , < és Tu < Bendito .
    < em justiça

    
< o Rei Santo.
 
  

 ­ 

  €
     
‚  ƒ 
< Amaste < os povos. < dentre todos < nos escolheste < Tu
  

 €
  ‚   ƒ 
 ‚ „  …ƒ „
  ‚
< dentre todas < a nós, < e favoreceste < a nós
< e
nos elevaste

 

 †„‡„ˆ
 ‚ 

ƒ 
   

ƒ  

    


 ‚
 
  
 
  
 
 ƒ  ƒ  

< E nos aproximaste, < com os Teus preceitos. < e nos santificaste < as nações,
   


  

    
  
  
  

‰††„ 
     
   
   

 
ƒ   
  
   
ƒ

         ‹    

Š
< e santo < grandioso < e o Teu Nome < ao Teu serviço < nosso Rei , , 


       
  „
  
   
‚ ‹  
   
  

< proclamaste < sobre nós.
„
       
 €  ƒ
 

„
  
     ‚ 
­
  


Š‚    
  ƒŽ
 ‘ € 
     
< com amor
 ƒ   
 
 
 
‚„
 Œ
  ­

,     
,
< nosso Deus < Hashem < a nós , ,
< E deste
‚



…  † ‡ ˆ‰


   
‚ ‚    
’„“„”• 
No Shabat acrescenta-se:   



ƒ   ‚   

   ‚    
…  † ‡ ˆ‰

  

 
  

(< e < este dia
(< ede Shabat) No Shabat acrescenta-se:
< este
 
  dia de Shabat)



Š ˆ –  ‚
 †  ‚ 
„  ­†   
 

“ 
‚  †  ˆ
Œ“


  ‰ 

 ­† 
  
< este
Š
dia de Yom Tov,
ˆ  
       ‚ 
< este Dia da Lembrança,
 ­ €
‚
ˆ

      


 37



     
  
    
 ,
< que foi proclamado santo
 

  
No Shabat:  Durante a semana:
    

  
 

 


  
 

  
  
   
 
      
One <should
do soarbow
do Shofar , <the
here. At uma lembrança
word BARUCH, one
     
  < de
bows soar ofrom
forward the, waist,
Shofar < um dia
     and
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he

^d˜ ^ ` ^ ^ ‰­ ‰  £˜ ^ £Ÿ`©


plxrzflxlqo/i›f›rhehfD
straightens up his body and then his head.

 ­.      

< do Egito < da saída   ,      
< em memória < proclamado santo < com amor
    
 , ,
  

        


     
 
  €
 
ƒ    ‚   
< 
        
de nossos pecados

 < por causa < de nossos < e Deus < Nosso Deus
    
antepassados,
­       €   † ­‚
 

   

„€ …
< de  
< e afastados ,
< de nossa terra < fomos exilados
  
   

 ƒ­  ­


     
      

   
 

…      € 


< para oferecer < temos meios  
< e nós não   ‡ˆ ­ ,
< nossa pátria
    

 
„…­   †
        
‡
‰ .
     
 

      
< perante Ti < nossas oferendas obrigatórias  
   ˆ‰  „…Š  € 
 
  
 
‰  ,  
< nosso Deus   , ‰
< Hashem  , 
< a Tua vontade < Que seja
     
       ‹­      
     
    
             …
,
< que voltes < Rei misericordioso < de nossos antepassados < e Deus 
  Š

        ,  ­
  ­
„Œ  ­  
      
< Teu Templo, < e do < de nós < e tenhas misericórdia
  
 

38 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


   

         
 
  
, ,
< e aumenta < rapidamente < e reconstrói-o <pela Tua abundante misericórdia
     

        
 

, , ,
< a glória < revela < nosso Deus < nosso Rei < Nosso Pai <a sua glória

  
.


   
   
      

 ­
e exalta-Te < e brilha < rapidamente, < sobre nós, < do Teu reinado
<      

  „
 ‚ƒ
€ 
  
 ­    
…  

< dentre < os nossos < E aproxima < ser vivo. < todo < perante < sobre nós
  
 

dispersos


†    ˆ



 ‡   
  ‰   
. ;
< da terra < dos confins < reúne < e os nossos desgarrados < as nações
 

 
 
  



     
Š€‡‰‹Œ
Ž    
Tua cidade, < a Tsion, < nosso Deus, < Hashem, < e nos traz,
< a  
  


    ‘
‘„  
   
 
,
< do Teu Santuário < a cidade ,
< e a Jerusalém
    ­€
‚ ,
< com cântico


  
‘   

 
     
< E ali !
< nosso Deus ,
< Por favor .
< com alegria eterna
ƒ
 „…‚


 „  …     
     
< nossas oferendas obrigatórias : < perante Ti < ofereceremos
  †   €
 



 ˆ
  
ˆ   
’
< 
 ‡ 
 
ˆ 
e as oferendas de Mussaf < em sua ordem < as oferendas contínuas
  
   
  

    


  

    €  ƒ 
 „ 
  
39
  
 



 ‚ 
­ 
ª   ‚   
ª £§ ¨ª£
 ÊÛÖÔHÑÐEÏ*ÎÏÒHÎÌ 
   € 
     
 ƒ    


< as oferendas de Mussaf < conforme suas leis
„ 

    ­

 .
‚



…  † ‡ ˆ‰     



 

  
‚ ‚         
No Shabat acrescenta-se:   


  

  
  
 
  


(< e < este(<
 
 
 
diae de
‚

Shabat)


 ‚ 
…  † ‡ ˆ‰    

No

No Shabat

Shabat acrescenta-se:
  
 
acrescenta-se:
 
ÐÌ×ÌÔÈÑÝÄÜÄ 
  

< deste dia de Shabat)
   

Š  ˆ   ‚  † 
‚ 
 ­† 

  
  
      
 ˆ


One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
‚       ‰  
       ­† 
Š ˆ  
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
straightens up his body and then his head.
< este dia de Yom Tov ,
 † ‚ 
< deste Dia da Lembrança
    ,
ˆ

  ­
 ‚ 
 †  
  
   

 

 
      
‚„        
      

­       ‚
,
 
‚ 
 †  
< perante Ti < e ofereceremos < faremos < que foi proclamado santo
‚ „ 
      
    

  ,


  


   
   
€

 ­‹Œ   

  
 ƒ ‚ƒ
€




  ƒ
 ˆ      
 ‚  
 

 
<escreveste <conforme <da Tua   ,
 
 ­‹Œ
vontade <conforme o mandamento <com amor
         
 
       ,
 ˆ
 
xrzflxlqo/i›f›rhehfD
„… ‰­­
d˜ ^„€ …
`^ ^      
 ‰ £
 ˜
 ^  £
‚ Ÿ `
     
†
© 
  
  ­ 
d ` ^ ^ ‰­ ‰  , £˜ ^ £Ÿ`©
. ^ ˜ ^ ,
plxrzflxlqo/i›f›rhehfD
< Teu servo < de Moshe < através < na Tua Torá
      

  ­      

   < a nós

 
­  


  ­      
…    
‰
‡ˆ  ­€ 
   
† 
   ‡ˆ
  

­
< grandeza < atribuir < de tudo, < ao Senhor < louvar < É nosso dever
        
        

 
‰
  Š  ‹ 
          

ƒ  
< nos fez < que não ,
< da Criação
 
  
     < ao Formador

    
‰
†Œ   Ž 
 
 ‰   
‹ƒ  
‘ 
< como as famílias < nos estabeleceu < e não < do mundo < como as nações
        
     
  
  
 

‹     
†  Š 
‹
  …  ­
 Š
 
< como a deles, < a nossa porção < colocado < por não ter < da terra;
    
       ­
40 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


 
   
     
   
,
< se prostram < pois eles <as suas multidões <como todas <nem nosso destino
   

 
   
      
< um deus < a < e rezam < e ao vazio
 
       < ao vão

     
   
 

 
 
< o Rei < perante < nos prostramos < Mas nós < que não pode salvar.

  

 ­ €‚ 


 ƒ 
     

,
< Ele é < bendito ,
< O Santo , < dos reis
   
  
 < que é rei


 „…
   
 ۠ 
 ‡   
<     
e o assento < a terra < e embasa < os céus < estende < que
   

  Š
  

  

 
 ­ˆ„ƒ‰­
está nos < do Seu < e a Presença < acima, < está nos céus < de Sua
<
  

mais altos poder glória

 


 € ‹
   
 Π   
< outro . < e não há < nosso Deus < Ele é .
   < céus

 
 Ž   †    
  Œ
,
< como está escrito < além Dele < e não há outro <o nosso Rei <É verdadeiro
   

  “” 

 “ 
“ 

‘’€­
< teu coração < ao < e levarás < este dia < E saberás < na Torá:
     
  



  
‰­  Œ  •–
”   
< nos céus < O Deus < Ele é < Hashem < que
    


 41


   
 
   


 
         
. ,
< não há outro < embaixo < terra

 

   < e na < acima

  
 
   
   

  
 


< para


ver < nosso Deus, < Hashem, < em Ti, < depositamos nossas <Portanto,
      
   
   
One should bow here. At the word BARUCH, one bows esperanças
forward from the waist, and
 
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he

  
‚ƒ„ …   
straightens up his body and then his head.

† ­€   
 
 ­

< ídolos       
< para banir    
,
  < do Teu poder < o esplendor < em breve
  
   
 
  
 ‚  
 
     


  
   ‚   
,
< serão completamente aniquilados < e os falsos deuses < terra
  €
 ƒ 
  


‡ˆŒ ‰Š   ˆ€




  ‚
 ‹
 
,
 
< da

 
   ,    † 
< e todos < de Hashem < com o reinado < o mundo < para aperfeiçoar
„€ …
 



Ž   ­   ŽŠ       ‘


      


 € 
< a Ti ;
< para redirecionar < o Teu Nome < invocarão < os humanos
 
      


…
  Π 
Š‡‡Š‡
  
 €  
   
     ‡ˆ
  ­   Œ
        
.
< os < todos < e saberão < Reconhecerão < da terra < os perversos < todos

‰       
habitantes
    


€  ‡ Œ ˆ   Ž    


 
    
‰ 
 ,  

< joelho < todo
 < deve se curvar < a Ti
  ‰ 

 < que < do mundo
 
  Ž­  Š
 ‡ Œ ’
     
  

 
< Hashem, < Perante Ti, < língua. < toda < e jurar
 
    
   

ŽŠ    
ˆ 
“ 
  
 …
ˆ  ­
Š
 
    
< do Teu Nome < e à glória < e cairão, < se ajoelharão < nosso Deus,
  
  
42 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá



        
  
, , ,
< do Teu reinado < o jugo < todos eles < e aceitarão < atribuirão honra
    
 ,

      


 
 
,
< Pois < para sempre. < em breve < sobre eles < e que possas Tu reinar
 




   
   
  
 
< Tu reinarás < e para a eternidade , < é Teu
  < o reinado

 ­ 
     €   € 
< na Tua Torá: < como está escrito < em glória,
< 
Hashem

  

‚ƒ
. < para sempre

  < reinará

  †    


 ƒ€„…ƒ  ‡  
< viu < e nem < em Yaacov < iniquidade < observou < “Ele não <E foi dito:

  



  ‡
ƒ ­ ˆ 
 
 
,
< está com ele < seu Deus , ,
< Hashem ; < em Israel < maldade
 

‡   ‚ 


       

:
< e foi dito .
< está nele ” < do Rei < e a Presença Divina
  ­
€ 

  ‰Š
   
     „ €     
 
< dos líderes < ao unirem-se < Rei, < sobre Israel < “Hashem foi
 
 


 
 ‚ ˆ

Œ  €€
 
 …€

  ‹
  
nas Tuas escrituras sagradas < de Israel.” <as tribos <unidas <da nação;
< e 
 


 43


     
   
   

   
< é o reinado , :
< de Hashem < “Pois < assim < está escrito
   
 

 

  

  
  
 
      
   

    
 
, : .
< reinou < “Hashem < e foi dito < sobre as nações ” < e Ele governa
     
      
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
 
        
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
straightens up his body and then his head.
< com força < Hashem , ;
< se vestiu < se vestiu < com majestade
 ­          


     


 ­
    
­
 
€­ 
  
 ‚   
ƒ 
     
. ,
< ser abalado ” <sem deixar <o mundo <mantém firme <também <Se cingiu ;
 
    
     
 

„…
  
  ƒ  
€



 
  ‚
 „   
 
   
, ,
< e levantai-vos < vossas cabeças < ó portões < “Erguei < E foi dito ,
 
      :
        
„€ …
†   † ‡ˆ
    


< da glória. < o Rei < e deixai vir < do Templo, < as entradas
      

       
 
ƒ
…
 
   
  € 
†
  
  

 
  ­  
‡ˆ 

< o poderoso ,
< Hashem ?
< da glória < Rei < é este < Quem
­  € ‚
        

   

  
„‡‰
‰   
 
    
< Erguei , .
< em batalha < o forte , < Hashem
 
    
 
   ; < e forte

   ‡ˆ

‰  

  „
  ‰     

 

 ,
, , ,
< do Templo < entradas < e erguei-vos < vossas cabeças < ó portões
       
     
  

 

  
    
 †

     

…
 Š
  ­
  
< Rei < é este < Quem < da glória. < o Rei < e deixai vir
 ‚    
    
44 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


   
    
   
< é o Rei < Ele < Senhor dos Exércitos , ,
< Hashem < da glória?
 
 

   
         
   
, , .
< os profetas < dos Teus servos < E através < para sempre ” < da glória
   
 

  
   

  

< Rei < Hashem , :
< disse < “Assim < assim < está escrito
 



 
      

     
Eu < o Senhor dos Exércitos: < Hashem, < e seu Redentor, < de Israel
<    


 €
­    ­‚    ­ƒ
< não há < e além de Mim ,
< sou o último < e Eu < sou o primeiro

   ,

  ƒ
€       …   „  …
< sobre o Monte < salvadores < “Subirão :
< E foi dito .
< Deus ”



 

    
       †‡ƒ
   ­ˆ
< e será < de Essav, < o Monte < para julgar < Tsion ,


  ­€ 

   
   
…   ‰Š 
 
< “E será < e foi dito: < o reinado.” < de Hashem
‚

  

     Ž     
 
ˆ€‹Œ
< naquele dia ;
< a terra < toda < sobre < Rei < Hashem
 
ƒ 

  ƒ
‚  ‚    
    
< será Um.” < e Seu Nome < Um, < Hashem será


„… „  




 45


      
 
        
 

< está escrito < nosso Deus , < Hashem , < e na Tua Torá
   
 

   ,


   
 
     
 
   
   

< Hashem , < Israel , < “Ouve e entende

  
       , < assim :
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and

     
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
straightens up his body and then his head.
< é Um e Único ” . ,
< Hashem < nosso Deus ,
 ­             
 

 
   ­   
 
 
        
< todo < sobre < reina < de nossos antepassados < e Deus < Nosso Deus
  €
 ƒ     ‚ ,
 

€   ‚





 ƒ †   „
 
  

‡ …
 
 
,

< toda < sobre < e ergue-Te < com a Tua glória , < o Universo
 
­ 
„€ …    
     

 †  †  


† 
ˆ ‰
 Šˆ
      
 ‹
< na majestade < e ilumina < com a Tua magnificência < a terra ,
 
  
…
  
 
 € € 
   Œ  
† ‡  ‡ˆ
  

­Ž‘
< dos continentes < os habitantes < todos < sobre < do Teu poder < da glória
        
   
‰
’   
   €
“  
    

    
†
” 
      .
< Tu < que < ser < todo < E saberá < do Teu mundo
 
  

’    ”


‰   
  € ‰ 
 ’“
Ž   


Tu < que < criatura < toda < e compreenderá < o fizeste,
< 
     
  


 “ 
 
  
 ­ €

  
  

•
 ’”
 …  ­ 
 
Š
em sua narina: < possui fôlego < aquele que < todo < e dirá < a criaste,
<  
    
46 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


 
        
;
< reinou ,
< de Israel < o Deus < “Hashem ,
  

 

   
< rege.” < a todos < e Sua soberania
 
  
             

 

      


 † €‚
­  ƒ„ ‡    …­ 
< a nossa porção < concede ;
< com os Teus preceitos < Santifica-nos
      

      


 ˆ‰Š‹„„
< nossas almas < alegra ; ;
< da Tua bondade < nos satisfaz < na Tua Torá
       

† † ƒ…‹
 Ž „   Œ  
 ‹ „
verdadeiramente. < para servir-Te < nosso coração < e purifica < com a Tua
<
       
salvação,
 

  †       


ƒ‘’‚
, , ,
< e a Tua palavra < és verdadeiro < Deus ,
< Hashem , < Tu
       < Pois

‚ „  ‘‹  ’“­   †    


< és Tu, . ,
< Bendito < para sempre < e perdura< é verdadeira < nosso Rei
  
  
 † Ž  ††
 …­”•‹  
< que santifica < a terra, < toda < sobre < Rei < Hashem,
      
No Shabat: 


    „—



€–’  
< da lembrança. < e o Dia < Israel
  
   < e
 < o Shabat
  


 47


  
     
 
 
      
  
  
 

 
      
     ……   †    …
   
     ­  €‚ƒ „­ …
…… †  …        
‡   ˆ     

       
É soado o Shofar (exceto no Shabat).
 

  
  
Alguém que   
chegue 
a esse  
 
ponto antes do 
Shofar ser    
tocado, deve  
es-

 
perar.    
  
 
  

    
     
Caso não tenha chegado a esse ponto antes do Shofar ser tocado, deve
     

     
parar      
e ouvir os toques, antes de prosseguir de onde parou.
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
    
straightens up his body and then his head.
    
 ­      

< Ele sujeita ;      
< hoje   < do mundo < do nascimento < Este é o dia
   
   
   
      
     
 
 ,
< como filhos < seja
  € ,
   ‚   
< do mundo < as criaturas < todas < ao julgamento
ƒ 
   
 


   




     
   
 
     ,  † . 
< tem misericórdia de nós < como filhos < Se for
„€ … < como servos
 

    
 < seja

         


      
      
, .
< como servos <E se <seus filhos <para com <de um pai <como a misericórdia
 

      
… 
     

  



   € 
    ‡ˆ ­ 
        
,
< e tragas < que nos agracies < até < estão fixados em Ti < nossos olhos

 






‰ 
  
 ­
         
< ó Santo! < o nosso julgamento, < à luz
 
  
  

 
   
‰   ‰   

€  
­‚
 
 ƒ  
„…  
 
     
  
,
< de todos < e Te lembras < do mundo < os atos < recordas < Tu

       
 
    
 Š
…  ­
   


  

€   
† ‚  ­ 
 
    
< o oculto < todo < é revelado < Perante Ti < antigos. <os seres
 
  
48 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


    
    
      
< não há < pois ,
< desde o princípio < mistérios < e os inúmeros
   

  

          
e não há < da Tua glória, < o Trono
< 
  
< perante < esquecimento

€
  
 

   
 ­
< todos, < recordas < Tu .
< da Tua vista
 
 
   < oculto

   
‚ƒ„…†   €    
. ,
< por Ti < é esquecida <criatura <nenhuma <e tampouco <os acontecimentos

     

‡ˆ Š 


   „…   „‰   Š
< Hashem , ,
< perante Ti < e observado < é revelado < Tudo

     


€ ‹  Œ„   …
 „ƒ  Ž
< que olha < nosso Deus,
<       
de todas < o final < até < e observa

€        Š    
‘’‘“
de < para < e lembrança < um decreto < trouxeres < Quando < as gerações.
<     
 
todos recordar


        

  
††”•„
, , ,
< e inúmeros < de muitos atos < para lembrar-Se < e almas < os espíritos
      

–              


< este dia < Desde o Princípio, .
< limite < sem ,
< segredos
    


    
†—˜‰™†˜„       
< este é o dia < revelaste isso: < e desde a antiguidade, < fizeste conhecido,
 
     
  


 49


   
  

 

    
     
   


< pois , ,
< do Primeiro Dia < uma lembrança < da Tua obra < do início
   
 
 

  

         

  
 
  
 
  
Yaacov. < do Deus < um dia de juízo < isto é, <para Israel <um decreto
<   
de       
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and

      ƒ  ­€


when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
straightens up his body and then his head. 

  ‚ 

 ­      

< qual :
< será setenciado < neste dia < as nações
,    ,   

 
   
 
< E sobre

  
  
  
 
      

< qual
  €
 < à fome
ƒ;    ;   ‚  

< qual < à paz < qual < está destinada à espada

 
  
 

     ;

 
 ­
    ƒ „  
   

   
„€ … ,  † .
   
< para lembrá-las < serão recordadas < neste dia < E as criaturas < à fartura

 

 
     
 

…„­† ‚€‚„ 
      

 

…      €   


< neste dia? < lembrado < não é < Quem < ou para a morte < para a vida
    . ‡ˆ ­ ,
ƒ   †  
 €‡   ‰  ˆ
           
 
‰
< vêm perante Ti ,   
< os atos < de todos    
      
< a lembrança < Pois

 
­Š‚‹†  Œ   
 
    
‰    
< e passos
  ‰ ,

< e os atos < e seu propósito < de cada homem < os atos
­€  
 
  
Š‚‚ƒ ‚­ Ž

   
  

     
       
, ; ,
< e os impulsos <e suas tramas <da pessoa <os pensamentos <do homem ,
   
 
  
  ‘    
 
   
   … 

      ­
Š

 
    
esquece, < que não < é o homem < Afortunado < do homem. <que levam
< Te  
 

aos atos

50 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá



    
 

 
 
nunca < aqueles que Te buscam < Pois < em Ti. < que se apega < e a pessoa
<   
 
 


  
        
 
< todos aqueles < jamais < envergonharás < e Tu não ,
< tropeçarão
  


    
    ­   

 €   
< perante Ti < ser < de todo < a lembrança < Pois <Contigo. < que se abrigam
 
  

  
‡  ˆ 
 

‚ƒ „… †
.
< E também < de todos eles < os atos < verificas < e Tu
      , < vem

   †­


  ‰†
 
    
ˆ   Š
< e o recordaste ,
< Te lembraste < com amor
        < de Noach

­     … ˆ    



     
< sua lembrança < Assim , .
< e misericórdia < de salvação < com palavras
      

   Ž
   ‹Œ 
‘ 
 

< para multiplicar < nosso Deus , , ,
< Hashem < perante Ti < veio
     


 

Ž      
’  †­
< 
do mar , < como a areia < e sua prole < da terra, < como o pó < sua
   
descendência
    


Š   Ž ‘

 

 ­’ 
, :
< de Noach < Deus < “E Se lembrou < na Tua Torá < como está escrito
    

ˆ
    
   
 …   ’ 
< as feras, < de todas < e
<   
que estavam < animais < de todos < e


 51


     
  
 
  
    
  
< sobre < um vento < e Deus fez passar
    

 

   ;
< na arca < com ele

   



  
 
  
   
  
 
 
      

< “E ouviu :
< e foi dito .
< as águas ” < e se acalmaram < a terra
  
  
       ,
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
          
   
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
straightens up his body and then his head.
 
< de < Deus < e Se lembrou ,
< o seu pranto < Deus
 ­          


 

  
 ­    
 
 
 
       

     
< e com < Yitzchak < com ,
< Avraham < com < Seu pacto
 
     
  

 

 
  

 ƒ
€
  
 €
     
 ‚
  

 
< os < ouvi < Eu < “E afinal : .
< E foi dito < Yaacov ”
 
   
   
      

„€ …
‚­ƒ        †  
 
< escravizou < o Egito < a quem < de Israel, < dos Filhos < prantos
      

 
  
 
 …  
 
 € 
„‚ ‚
…  
   ‡ˆ
  ­  

< E nas Tuas escrituras sagradas < de Meu pacto ” .
 

 

        < e Me lembrei


  
†
‰    ‡
ƒ      
   
   
< das Suas maravilhas ; :
< Ele fez < “Uma lembrança < assim <está escrito
   



 
  
ˆ‰
‰    
  
  Š‹
    
‰ 
 ŒŽ

< “Alimento < E foi dito: .
< é Hashem ” < e misericordioso < clemente
  


     
  

      …


     
Œ
   
    ­ 
 Š
E foi dito: < de Seu pacto.” < para sempre < Se < aos Seus < Ele deu
<     

lembrará tementes;


 

    
52 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


 
       
  
bondade.” < pela Sua < e reconsiderou < de Seu pacto, < por eles < “Ele
<
abundante Se lembrou
 
  

       


    
< está escrito ,
< os profetas ,
< dos Teus servos
 

   < E através

    
      
€   ­   
de Jerusalém, < aos ouvidos < e declara < assim:
<   
< “Vai

   
 ‚ƒ „…­­        
< por Ti < Me lembrei :
< Hashem :
< disse < Assim < dizendo
    

   
   
     
< do Teu casamento
    , ,
(no Monte Sinai) <do amor <da tua juventude <da bondade
    
 

     
 
  †‡‚ƒ 
< inóspita .” < numa terra < no deserto,< atrás de Mim < quando seguiste
      

 
      
 ‚ƒ    ˆ 
 ­
      :
< para contigo < de Meu pacto < “Me lembrarei < E foi dito

    
     
  ­­
< eterno.” < um pacto < contigo < e estabelecerei < da tua juventude, < nos dias
       
  

  ‰


      Š 
  ­
 ‹ ˆ 
:
< Não é um jovem < Efraim? < para mim < “Não é um filho precioso < E foi dito
  
 

      



 ƒ ŒŒ­
< recordo dele < dele, < que falo < sempre < pois < de deleite?
 
 


 53


 

 
  
 
  
   
  
  

;
< por ele < minhas entranhas < reviram-se < Por isso , .
  
 

  
   < ainda mais

    


 

 
   
  
   
  
 
  
   
Hashem” . < é declaração < certamente terei misericórdia dele,
<       
de
  
  
  
  
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and

   
    
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he

    


    
straightens up his body and then his head.
   
   
     

 ­
       
< e vir < que possa subir < de nossos pais < e Deus
,      
    
    
 
< Nosso Deus

‚   
‚
   
‚ ‚­  ­
     
  
     ‚€
 €
  ‚ 
 < e considerada < e ouvida
 
      ƒ„
  

 ƒ 
€ < e aceita

ƒ„
   ‚   
‚‚ ƒ„
< e ser vista < e chegar


  ƒ„

‚ ‚ ƒ…
 
ƒ…
‚ 
 ‚ 
 
  
;

< de nossos pais < e a lembrança < nossa lembrança < e lembrada
  
 
 
„€ …

 †  
    †
 
    
    
      

 
  
 †  ‚ƒ„
 ‚ ‡
‡  ƒ„
‚ˆ  ‚
 ˆ
   ‚
‚  ‡
‚ ‚
‡  ƒ„
  ƒ„
  ‚ 
‚
,
< filho < de Mashíach < e a lembrança < a Tua < de Jerusalém <a lembrança
   
 ,
… 
    
 
  ‰†Š‹ƒ„ˆŒŒ
   € 
   
      
cidade
        
     ‡ˆ
      


 ­   


 
 ‚ ‚ 

 ‰†Š‹ƒ„ˆŒŒ Ž Ž‚‚   ‚  ‚

    
   
 
    
‰     
, 
      
,
<de Israel <a Casa <o Teu povo < de todo < e a lembrança < Teu < de David


      
   servo
   , , 
‘     
   ’ ’  ’“  ‚Š “
’“
 
   
‘   ‚   
  Š “
  

‰    ,  ‰
  
. 
< para bondade < Para graça < para o bem < para salvação < perante Ti ,    
     †   ‡
 † 
ƒ 
  ’
 ‡ 

  

‚ ’
‚
‚ 
­
     
  
 €    „ 
   
‚ ” 
”     
‚   ‚
    
‚  
   ‚   
     …
     
< neste Dia < e para paz
…  † ‡ ˆ‰ , 
< para boa vida 
  Š
< e para misericórdia
 
‚ 
  
No Shabat acrescenta-se:   

  
 ­  ,

   …† 


 …†   
 
      
 

  ­     
   
< e neste Dia < de Shabat    
   
  ­ 
54 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


    
         
< denominado santo , ,
< neste Yom Tov ,
< da Lembrança
   


  
  
   
< Lembra de nós < e salvar-nos . < de nós < nele < para apiedar-Te
  
 


  

 
       €  ­  

,
< nele < e considera-nos < para o bem < nele < nosso Deus ,
    
   
  , < Hashem

 ‚
   ­      
 
para vida boa. < para bênção,
<     
 
< nele < e salva-nos

…  …   


 
­ƒ­„­
e tem < e agracia-nos, < tem pena < e misericórdia, < de salvação < Com
<   
   
compaixão uma palavra



   ­


†       ­  
,
< estão dirigidos a Ti < pois < e salva-nos ,< sobre nós < e misericórdia
 
  


  

Š        
‡ˆ­ƒ‰
Tu és. <e misericordioso <benevolente < Rei, <um Deus, <pois <nossos olhos,
<
   
  
   



 ‹
  … ­  €
  
lembra-Te de nós < de nossos antepassados, < e Deus < Nosso Deus
<  

   
 

‘
  
‹Œ     

 †Ž
 
< com uma < e recorda-Te de nós < perante Ti, < com uma boa lembrança
   
 
 
recordação
     


 
  ’
     ­
… 
 
E lembra-Te < desde os mais antigos céus. < e misericórdia < de salvação
<      



 55


      
 
   
  
      

, , ,
< de nossos patriarcas < do amor < nosso Deus < Hashem < por nós
 
 

   ,

  
  


  
 
          

< do < Teus servos, < e Israel, < Yitzchak < Avraham,
    
  
      
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
   
        ­
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
straightens up his body and then his head.
 
< e do juramento < bondade < e da < pacto
 ­                
      


€‚­ƒ­„…„ 
 
 
      
     
< Moriá, ,
< no Monte < nosso pai < a Avraham , < que juraste
 
    

 

 ­
 
 ƒ
€

 „

  
  ‚   


  
,
< sobre < seu filho < a Yitzchak , ,
< quando amarrou < Akedá
 
         < e da

           
„€ …
„†­‡‚­ˆ
   
 †  
 
a Tua vontade < para fazer < sua misericórdia < e dominou < o altar,
<      

      
 

… 
   
 „­‰
 
 Š†
€ 
 
„
 ‡ˆ
  ­

­
  

< sobre < a Tua misericórdia < dominará < Assim ,
      
         .
< de todo coração

‹
‰     
       
Œˆ   
 †
 
.
< os Teus atributos < sobre < a Tua misericórdia < e prevalecerá < a Tua ira
          ,
 
  
Ž‘   Š
‰   „
   ‰ˆ  ’
  
 
< a Tua cólera ,
< será afastada < E na Tua grande bondade
  
  
     
  


       

    
€Ž…ŽŽŽ‚
  …  

 Š
 

 ­
< E cumpre < e da Tua herança. < da Tua terra < da Tua cidade, <da Tua nação,
­           
   €    
    
56 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


 
       
 
< aquilo < nosso Deus , ,
< Hashem < por nós,


 
         
 
  
< de Moshe , < através < na Tua Torá , < que prometeste
  
    

     ‚



 ­€   
 
< do pacto < por eles  
   :
< “E Me lembrarei < como foi dito < Teu servo ,
     

  
ƒ   „     † …    
< da terra < tirei < a quem < com seus antepassados,
    

 

  ‡      „ 
 
< para eles < para ser ,
< das nações < aos olhos
      < do Egito

€
ˆ    € ­  
  †   
de todos < Aquele que lembra < Pois < Hashem.” < Eu sou < um Deus;
<   ­€



   
‰ 
  Š  …  € ‹ 
 
< perante < esquecimento < e não há ,
< Tu és < os esquecidos
      

Œ  Ž„ 
 Ž  † …‘   ’ 
, ,
< neste dia < de Yitzchak < E do sacrifício .
< da Tua glória < o Trono
   ‚   ­
 


   

…€ 
 
 
< és Tu, < Bendito . ,
< lembra < pelos seus descendentes
 ‚­   

 
­   

< do pacto. < que Se lembra < Hashem,
ƒ  ­


 57


  
     
 
 
     
  
  
 

  
     
     ……   † 
   
  ­ €‚ƒ
„­  … …
…… †  …        
‡ 

ˆ   
É 
       
soado o Shofar (exceto no Shabat).
 

  
  
Alguém que  
chegue a esse  
ponto
 
antes  do 
Shofar ser   
tocado, deve  
es-

perar.
 
Caso
   
  
 
  

não tenha chegado a esse ponto antes do Shofar ser tocado, deve
    
     
parar e ouvir os toques, antes de prosseguir de onde parou.
     

     
      
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
    
straightens up his body and then his head.
    
 ­      

< Ele sujeita ;      
< hoje  < do mundo < do nascimento < Este é o dia
   
   
   
      
     
 
  , €
 ƒ  ,
   ‚   
< como filhos < seja < do mundo < as criaturas < todas < ao julgamento
   
 


   




     
   
 
     ,  † . 
< tem misericórdia de nós < como filhos < Se for
„€ … < como servos
 

    
 < seja

         


      
      
, .
< como servos <E se <seus filhos <para com <de um pai <como a misericórdia
 

      
… 
     

  



   € 
    ‡ˆ ­ 
        
,
< e tragas < que nos agracies < até < estão fixados em Ti < nossos olhos

 






‰ 
  
 ­
         
< ó Santo! < o nosso julgamento, < à luz
 
  
  

 

˜ ˜´ `  
‰
(/i›pvqv(i%eMs±vDzlqg±
`  ‰ © ‰
`Ÿ`  £ _˜^  

< o Teu povo sagrado < sobre < da Tua glória < na nuvem
     
  

 
  
 < Te revelaste
 
 

 

 
 
   € 
‚  
  Š
…
ƒ 
 ­

< fizeste-os ouvir < os céus < Desde < com eles. < para falar
    

 

58 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


   
     
 
   

Também < de pureza. < numa névoa < a eles < e Te revelaste < a Tua voz,
<  
     
   
  
         
 
,
< e as criaturas < perante Ti < tremeu < todo o mundo
       
      


   ­
    €‚   ƒ  „… 
 
nosso Rei, < quando Te < ante a Tua presença, < estremeceram < da
<    
revelaste , Criação
      
 ‚
†    ƒ‚
   ‡      
< a Torá ,
< ao Teu povo < para ensinar < Sinai < o Monte < sobre
     

 ƒ …
  „†

      ˆ  
,
< da Tua voz < o esplendor < E fizeste-os ouvir
         


 .
< e os preceitos

  „…
    „ƒ    ƒ   
.
< Com trovões < de fogo < de labaredas < sagrados < e os Teus dizeres
      
 
„  
   
   
do Shofar < e com o som < Te revelaste, < sobre eles < e relâmpagos
<         
  
    
  
   ‰
    
  † 

,
< “E foi : ,
< na Tua Torá < como está escrito < apareceste < sobre eles
        


Š  
   
   Œ   „‹
     
< trovões < houve < amanhecer , < ao ,
< no terceiro dia
    
     

   
    ƒ
 Ž    
< e o som < a montanha, < sobre < e uma núvem densa < e relâmpagos,
   
          


 59


   

 
        
 
 



< que estava < o povo < todo < e estremeceu < muito poderoso < do Shofar
    
 

   , ,

  


  
 
            

,
< aumentava < do Shofar < que o som < “E foi < E foi dito < no acampamento ”

   
       : .
  ‚
­€  
  
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
straightens up his body and then his head.
  

,
< lhe respondia < e Deus < falava < Moshe < demasiadamente < em poder
     ; ,

ƒ   
 ­   „   


     
   … 



 

       
< as < via :
< o povo < “E todo < E foi dito < audivelmente ” .
   

 

 
  €

 ƒƒ
   
†‡   ‚ ƒ  ƒˆ
  
< do Shofar , < e o som < e as chamas ,
 
       < vozes
 
­Š

  

 
„€ …
    ‰  
  †


 
ƒ 
< e tremeu < o povo viu ;
< que fumegava < e a montanha
      

   

 
…­ƒ
… 
  
    ……­
   € 
 
   
 ‡ˆ
   ­  
­ 
< está escrito < E nas Tuas sagradas escrituras < longe ”
  
   
         . < e ficou

‹
‰ 

  ­ƒ    ‚

    
 

 
 
Hashem, < com o toque do Shofar; < “Deus ascendeu < assim:
<     
 
  


  ƒŒŒ
‰    ‰
  
 
    
 

< e o som < “Com trombetas : .
< E foi dito < do Shofar ” < com o som
   
     
  
  

   
  
   
 ­    

 Š
    …
 
 ­
E foi dito: < Hashem.” < o Rei, < perante < soai < do Shofar,
<    

   
60 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


 
      
   

 
da nossa < no dia < quando a lua < o Shofar, < na Lua Nova, < “Tocai,
<
festividade . se esconde
   
  

 

  
   
 
louvai-O < em Seu Santuário, < a Deus < Louvai < Louvai a Deus.
<
  

  


       ­   
  
< por Suas bravuras ; < Louvai-O .
< de Sua força < no firmamento

  

    ­     


< Louvai-O .
< grandeza < conforme Sua enorme < louvai-O
 

€‚       


 
< e harpa. < com lira < louvai-O < do Shofar; < com o toque
 


 
€ƒ  ƒ  „   
< com gaita < louvai-O ;
< e dança < com tambor < Louvai-O
    

   ƒ  …… 


      †­ 
< louvai-O ;
< com címbalos sonoros < Louvai-O .
 
  < e flauta

       


‡ ƒ€ ……
a Deus, < louve < alma < Que toda < com címbalos audíveis.
<  
 

 

  . < louvai a Deus

    ˆ 
  € ‰  
  

< está escrito < os profetas, < dos Teus servos, < E através
    



 61


  
     
 
     
 
   
 
< que tocará ,
< naquele dia , < “E será :

 

   < assim

  

  
 
   
  
  
     
       ,
< na terra < os perdidos < e retornarão < o grande Shofar
   
  
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
   
        
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
straightens up his body and then his head.

< do Egito , < na terra < e os banidos , < da Assíria
 ­          
    


     ­
  
  

   €   
     
no Monte Sagrado,
<
 
< perante Hashem < e se prostrarão
 

 
‚ 
  † ƒƒ
€

 ‡ „
   ‚
ˆ   
   
…   
< do mundo < os habitantes < “Ó todos < E foi dito :
  .< em Jerusalém”
      

    ‰„   Š„ƒ
  
„€ …      † „‹  

 
nas montanhas, < um estandarte < ao erguer < da terra, < e os residentes
<
      
      

 
…
…      
   €   

‚‹    
 ‡ˆ
­   
 
< ouvireis ”. ,
< o Shofar < e ao soar

  
  

         , < vereis


‰  
      €    
 
­ ˆ 
„
 
< e lançará < aparecerá , < sobre eles < “E Hashem
        :
 
   < E foi dito

   ­

‰   
 ‰

 ˆ „ Œ
     
‹

< o Shofar , .
< Deus < e o Senhor, < a Sua flecha < como um relâmpago
       
     
  

  
 
­
< Hashem,
   
 …Ž  €…
‚‰  ‘
< numa tempestade do Sul”. < e avançará
   ­  
‚

  Š
< tocará,
 
     
    
62 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


 
   
    
, , .
< Senhor dos Exércitos < Hashem < os protegerá < Senhor dos Exércitos,


 
     
  
    
nos protegerá. < Senhor dos Exércitos, < Hashem, < vos protegerá;
<  

  
  
  
  
< toca < de nossos antepassados, < e Deus < Nosso Deus

 

    


  
   €‚  ƒ„
   ­
< para reunir < um estandarte < e ergue < para declarar < o Shofar de Yitzchak,

 

nossa liberdade,


  
     …
  …‚  †
< nosso Deus , , ,
< Hashem < por nós < E cumpre < nossos exilados .




 

         Š
 

€‡ ­ˆ„ ‰
< através < na Tua Torá, < que prometeste
  < aquilo

   ‹Œ  ‡€   Ž‹ ŠŠ ‡‰   „‹


 
“E no dia < como foi dito: < da Tua glória, <por ordem <Teu servo, <de Moshe,
< 
  
­


  ‘   
  
    Š
„€­„ €‹­‹
, ,
< e nas vossas Luas Novas < e das vossas festividades < da vossa alegria
 €  ‚ 
 ƒ


     ­
   ’ ’  
   
< e sobre < os vossos holocaustos < sobre < as trombetas < deveis tocar
    


 

Š  
 Œ“
    ‹„
    ­“  Š
< uma lembrança < para vós < e serão < as vossas oferendas de paz,
   

  


 63


    
   

  
      
  
  
< vosso Deus” . ,
< Hashem ;
< Eu sou < o vosso Deus < perante
  
 

  

  

      

  
 
   

< Tu és ,  
 
   
< do Shofar < o som
       < Aquele que ouve < Pois
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
 
             
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
straightens up his body and then his head.
< Bendito . ;
< a Ti < se assemelha < e ninguém < o toque < e escutas
 ­           
  
  

  


­ 
       
  
 €    
     
< do toque do Shofar < o som < que ouve < Hashem, < és Tu,
 

 
   
 
  
‚ƒ   ƒ†ƒ
€

     ‚   

‡„…
  
 
 
.
 
 ,
< com misericórdia < hoje (no Shabat omite-se a palavra ,
“hoje”) < Israel < do
 
   
   
  



       † 
„€ …
  
  
   
  
  
        † 
 
  ,
Seu povo
        
    ­ €‚ƒ„…€   


      



 †       
‡ ˆ  ­      
 
    
      
É soado o Shofar (exceto no Shabat).
…   
  

Alguém
 
perar.
  € 
que  
chegue 
a esse  

  
 
ponto   ‡ˆ
antes   ­ 
do

Shofar  ser
  
tocado, deve 

es-

 

  
  
   

  

        
Caso não tenha chegado a esse ponto antes do Shofar ser tocado, deve
   
  
   
 
   
 
‰
parar
      
e ouvir os toques, antes de prosseguir de onde parou.
 
ˆ   ƒ 
  ­   ƒ 
 
  

‰    
< Ele sujeita
  ;‰
< hoje
  

< do mundo < do nascimento < Este é o dia

 

    



   

‰  Š     Ž
‹Œ   
     
  
,
< como filhos < seja
          ,   …
< do mundo < as criaturas < todas < ao julgamento

  Š  ­
 



   ­


  
‰
‚    
ˆ‰    
    
tem misericórdia de nós < como filhos, < Se for < como servos. < seja
<€    €

64 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


  
         
, .
< como servos <E se <seus filhos <para com <de um pai <como a misericórdia
  
 

    


     
,
< e tragas < que nos agracies < até < estão fixados em Ti < nossos olhos
     

   



< ó Santo! < o nosso julgamento, < à luz
  
 
Quando o Chazan começa 
:KHQWKHD]]DQVWDUWV os Cohanim devem deixar seus lugares e se direci-
 WKH.RKDQLPVKRXOGOHDYHWKHLUSODFHVDQGJRXS
onarem ao Duchan (em frente à Arca).
WRWKH'XFKDQ WKHSODFHEHIRUHWKH$UN 

­€ ‚  
†   
    … „ƒ 
< Israel, < com o Teu povo, < nosso Deus, < Hashem, < Sê favorável,
  
 

   
 
         ‡ˆ    
< o serviço < E restabelece < atenta . < e às suas preces
     

        


‰ ‡ˆ ‰­Š‰ 
< e suas preces < de Israel < e as oferendas de fogo < no Teu Templo ,
DQGWKHLU3UD\HUV,VUDHODQGWKHILUHRIIHULQJVRIWR<RXU7HPSOH

  ‰‹

                   
< e que seja < com prazer < recebe < com amor, < rapidamente,
 
   

      


€­ 
‹

. , ,
< Teu povo < de Israel < a prece < sempre < favorável perante Ti
      

†   
  Œ        
< conosco < fica contente < com Tua grande misericórdia, < E Tu,
   
  


   …     
   Ž    
< o Teu retorno < e que nossos olhos possam ver < e nos favorece,
<RXUUHWXUQDQGOHWRXUH\HVEHZRUWK\WRVHHDQGJLYHIDYRUWRXV


 65


 



 
      

 
  

,
< Hashem , < és Tu . ,
< Bendito < com misericórdia < a Tsion
 
 
 

  

  
  
 

 

  
 
  
< a Tsion. < a Sua Presença Divina < que devolve
     
      
One
Quandoshould bow here.
o Chazan rezaAtathe word BARUCH,
Chazará oneda
(repetição bows forward
Amidá), from the waist,deve
a congregação
 
    
  

 
 
   
  and
when
dizer he says DERABANAN
MODIM ATTA he bows (veja
his head
   ­
 € as seguinte).
página well and at the Name of Hashem he
straightens up his body and then his head.
A pessoa
  deve
‚ƒ curvar-se
„… aqui.
  € 
 Ao…

  dizer
as palavras MODIM ANACHNU
  †‡ˆ  LACH,
„…

 ­      
inclina-se
       
desde a cintura e, ao dizer SHE-ATÁ, inclina-se também a cabeça.
…
 …
ˆ …  ‰ŠŠˆ „… 
Ao dizer o nome de Deus, 
endireita-se primeiro o corpo e depois a cabeça.
… ƒƒˆ

    

‚„ 
  €

        


     


 
 < pois Tu és ƒ 
€ ,   ‚   
< a Ti < Reconhecemos com gratidão
 

  
­  ­ ­ ­ € 
  
 
  ‚
      , † ,
„€ …
< de nossos pais < e Deus < nosso Deus
  < Hashem

 ­     ­ ƒ


      

   ƒ   
 
< de nossa vida < a Rocha < nossa rocha
…      €  ,  < para sempre
  ‡ˆ
   
­; 
‚   
 ‚ „   ƒ ­ 
    …
         ­ 
< Em toda geração
‰    .  
< Tu és < da nossa salvação < e escudo
   
       
 
 ­ ƒ †‡  
  ˆ‰ ­   † 
 
     
,
< nossas vidas < por < Teu louvor < e relataremos < a Ti < agradeceremos
‰          ‰
‰
   

­ 
 ƒ
 
 
  †
     
  
< e pelas < em Tua mão, < que estão entregues
<      
nossas almas
Ž

Š   †‹  ƒ

    
Œˆ
 …
   ­
 Š
< que todo < Teus milagres, < e pelos < a Ti, < que são confiadas
    
   
   
66 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


  
     
     
< e Tuas bondades ,
< Tuas maravilhas < e pelas < estão conosco < dia


    
        
171< 
e daSHACHARIT
tarde. < da manhã (Prece nas preces da noite, < de todo momento
<Matinal) ,
Amidá
   
 
   

   
  

ƒ
 
    
 ­  €
   ‚ 
 
<<Tuas
Tuasmisericórdias; ;
misericórdias < são
são infinitas
infinitas
   
      ,
< <pois
pois <<És
és OO Bondoso
Bondoso,


   

€    ƒ 
„…  
† 
 ­  
  
 
€
   

<<pois
pois<<as
asTuas
Tuasbondades; ;
bondades <<não
nãoseseesgotam
esgotam <<pois
pois<<OOMisericordioso
Misericordioso,

  
    
 ,

      




‡ˆ
<<em . <<depositamos
emTiTi. depositamosnossas
nossas esperanças
esperanças < sempre
   

 
MODIM DERABANAN
  
  
­
  ­Š 
­  €  
    
 
‰
  ˆ     
ƒ
 
  „
  

< e Deus < nosso Deus < Hashem, < pois Tu és, < a Ti, < Reconhecemos com gratidão
  
   


 ‚
  †   ƒ   ƒ
 †  „…‚
 ‹   
  ‡ 
  ­Š  
­  ƒ 

< da Criação. < Formador < nosso Criador, < carne, < de toda < Deus < de nossos pais;





 

 
   ˆ „Œ 
†   ‰
  „Ž 
  
   
†
    
„   †
  ‚   †
< por < e o santo < o grande < ao Teu Nome, < e agradecimentos < Bênçãos

 

 
 
‘…
€­
Š Š†   ‹   Œ
’ 
‡ 
†  Ž
“ ‰
  ”€   

 Œ
‰“

 †      Š
 
­
<    
e reúne <  
  

e nos agracia, < nos faz viver < assim, < e mantido nossa < nos ter dado a vida
    
existência;

   
‹
… ƒ 
†  ˆ
Œ •  
‘  
    
€   ‡ ƒ
„    •‘ 
  
†  “Ž
Œ‰
< e fazer < Teus estatutos < para observar < aos Teus santos pátios, < nossos exilados
   
 

 

   
„
 
ƒ 
   
   
     ‚

  †  ’

  ‡  
–
† 
† †
ƒ
< 
  
agradecemos < nós < Por isso, < com coração completo. < e servir a Ti < Tua vontade
 

 



  
     
‡„ˆˆ
 ‚
< a Quem
   
os agradecimentos são devidos.< é O Deus < Bendito < a Ti.
 

A pessoa
   
deve acrescentar


   este
  trecho
 
 (‫על ַה ִנִּסּים‬
 

 ַ ) em Chanuká.
  Se tiver
    


 67


     
  
  
    

        

,
< e exaltado < elevado < seja abençoado < todas essas bondades < E por
 
 

  

 
 
    
       
 
  
 
      
. , ,
< E todos < para sempre < nosso Rei < o Teu Nome < constantemente
  

      
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
  
  
 ­€‚ €
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
straightens up his body and then his head.
  
< para vida boa < E inscreve < para < agradecerão < os seres
.
 ­ ­
    

 
       
 
 
    sempre a Ti vivos

     


< do Teu pacto. < os membros < todos
    
  

 

ƒ€   

  ƒ
€
  
     ‚
  €   
< o Teu Grande Nome < e abençoem
 
 

 

 < E que louvem

   „
„€ …
 
€         
 † 
…
< O Deus que é , ,
< és Bom < pois < para sempre < verdadeiramente
      


 
  ,
 
  €
­†€
…  
 €‡
 ˆ
€      

  ­  

‡ˆ
Deus Benevolente. < para sempre, < e nosso auxílio < nossa salvação
<        
O

AOne should
pessoa bow
deve se here.
curvarAtaqui.
the Na
word BARUCH,
palavra one bows
BARUCH, forward
inclina-se parafrom the
a frente
 
‰
awaist,
partirand
Hashem
nome
when he
da cintura
de he straightens
Deus,

e, says ATTA
quando diz he
up his body
deve endireitar
ATÁ, 
bows
   
his também
inclina
and then
primeiro
head as awell,
his head.
o corpo
 
at theAoName
cabeça.
e depois a cabeça.
dizer of
o

           


 
  
†€„
‰ ‰Š€€
  ‰

 
< Teu Nome é “O Bom” < Hashem, < és Tu, < Bendito
 

 



    
­€€
     
  



    
   

.   …
< agradecer
  Š
 ­
< é adequado < e a Ti

 
The Kohen says:
O    
Birkat Cohanim encontra-se na página 21.
                 
    
  
  ­     ­ € ­   
  
  
M ast er of t h e u n iver se! W e h ave d on e w h at You h ave d ecr eed u p on u s. You d o w h a
p r om ised u s: "L ook d ow n fr om You r h oly ab od e, fr om t h e h eaven s, an d b less You r p
68
Isr ael.
 Mussaf de Rosh Hashaná
 Amidá
  


    

< vida


 

‚ƒ  
   
  
  
< graça,   
  
 ,  <­  , <
e bênção bondade ­


€ , ­< Concede
< paz
JUDFLRXVQHVVOLIHDQGEOHVVLQJJRRGQHVVSHDFH*UDQW   

  
 
 
M ast er of t h e u n iver se! W e h ave d on e w h at You h ave d ecr eed u p on u s. You d o w h a

 € …
 „ ­  
 … ‡­ †… 
p r om ised u s: "L ook d ow n fr om You r h oly ab od e, fr om t h e h eaven s, an d b less You r p
Isr ael.
< Israel , < todo < e sobre < sobre nós< e misericórdia < generosidade ,
­ ˆ„ ‰ 

‚ƒ  

„ 
  ƒ   ­ Š 

,VUDHODOODQGIRUIRUXVDQGPHUF\DQGNLQGQHVV
  

, , , , ,
JUDFLRXVQHVVOLIHDQGEOHVVLQJJRRGQHVVSHDFH*UDQW
< como um só < a todos < nosso Pai < e nos abençoa < Teu povo
DVRQHDOORIXVRXUIDWKHUDQGEOHVVXV<RXUQDWLRQ
‹
 „
  
€ …­­ 
„ 
 … ‡­ †…

‹ 
 ­
< do Teu semblante < na luz < pois ,
< do Teu semblante < na luz
,VUDHODOODQGIRUIRUXVDQGPHUF\DQGNLQGQHVV

„

‚… ­  
 ‰Ž
ˆ„  
’ ‘… “­Š 
ƒ  


< e vida , < Torá < nosso Deus, ,
< Hashem ,
< para nós < deste
DVRQHDOORIXVRXUIDWKHUDQGEOHVVXV<RXUQDWLRQ
DQGOLIH7RUDKRXU*RG+DVKHPXV<RXJDYH
‹
ƒ  ­ 
 …
  ­­ ”
‡ „­ ‹ 
Œ†… 
‡­ 
< bênção ,
< e misericórdia < justiça ,
< e generosidade < amor

EOHVVLQJDQGPHUF\ULJKWHRXVQHVVDQGNLQGQHVVORYH

‚…
   
 
Ž
­  
 
   ’
‘…
  “
 
  
 

< e abençoar < abençoar-nos < aos Teus olhos < E que seja bom .
< e paz
DQGOLIH7RUDKRXU*RG+DVKHPXV<RXJDYH
DQGEOHVVWREOHVVXVLQ<RXUH\HV/HWLWEHJRRGDQGSHDFH
ƒ  ­­
 …
“‡­­”

…   „ 
­ Œ†…
 
­ 
€
‡
< e paz . < com força duradoura < Israel , ,
< o Teu povo < a todo
EOHVVLQJDQGPHUF\ULJKWHRXVQHVVDQGNLQGQHVVORYH
   
 
     
 
   
  
    

DQGEOHVVWREOHVVXVLQ<RXUH\HV/HWLWEHJRRGDQGSHDFH

­ “ ­  ­ €



…   „ 
   
 
     
       
       
   

086$)2)526++$6+$1$+
   
 $PLGDK69

      
O Chazan diz isto durante a repetição da Amidá.
7KHD]]DQVD\VWKLVGXULQJWKHD]DUDK

  
 
  ­ 
   ­ 

 
‚   

     
     
 
   
   

 
   
  €  
 
< hoje.        
< todos vós, < estais vivos, < vosso Deus, < a Hashem, < que estais ligados < E vós,
  
 
 

  

      
ƒ     

       
  
  
  

    
     
„  
   
  
 

; < hoje < nos abençoarás; < hoje < nos fortalecerás; < Hoje
   
< hoje < nos engrandecerás
     
      
      
    ­
  
  ‚   
   ­ 
… †    ‚   
    ‡­ˆ‰
     
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
      
‚ 
   
€  
; <and ; < hoje < nos trarás honra; < hoje < nos apoiarás;
   
< numa boa
straightens upreunião
his body nosthen
reunirás
his head.

   
        


< hoje
     
ˆ 
  ­
ƒ   
  
 
   
  
   
   „ 

  
   
  
Š
 
   


  
  …

agraciarás; < hoje < nos darás vida; < hoje < nos darás mérito; < hoje
< nos     
   

     
    
  
 ‹       
  …
Œ­      ­Ž 
†    
‚  ‘ 
 ‚ ‡­ˆ‰ ‚ 
   
 
 
 ƒ 
€    ‚     
< nos coroarás < hoje < nossos < endireitarás< hoje < (de nossos; < nos purificarás;
      
    

 caminhos; pecados)

   
    
     

        
   ˆ 
        
  
“       
   Š


 
 ’ˆ

‚ 
…
 

       † 
„€ …
< nos libertarás; < hoje < nos amarás; < hoje < de bom nome; <com uma coroa
   
  
  
 
<    
hoje
   

   …‹ 
 ‹ 
       
 Œ­ 
 ­ˆŠ   ‚   
  ˆ 
‚ 
 ­Ž 
      

  ‚ 
 ’… ­
‘ 
 
Te lembrarás de nós;      
< hoje < nos adornarás; < hoje < nos assistirás; < hoje < nos elevarás;
    
   
<    
     
… 

‚   …
  
 
’ˆ  
  
 € 
  “  ˆ
    
‚ 
  Ž 


    

”  ­
 ‡ˆ   

‚ 
’ˆ
   
        
nos aproximarás; < hoje < nos exonerarás; < Hoje < para boa vida. < com Tua misericórdia
  
 
 
<    
     
   

 
‰   •
            

  ‚ 
    
 
 
   ­ˆŠ 
…‹      ‚ 
ˆ  ’… ­
; < ouvirás; < hoje < terás misericórdia de nós; < Hoje < do Teu serviço.
   
< hoje < nossas prece      

 
  

‰

‚ 
’ˆ  …
  
< pela Tua < e nos inscreverás<

‚   ‰
 ˆ
        ”



 Ž  
 
 

e misericórdia; < bondade < graça, < nos concederás
    
   
misericórdia
    
 
     
  

         …


•
     

  Š
 ­
< para boa vida.

    
70 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá


   
      
  
 
< e bom sustento, < e paz, < bênção < da vida, < E no livro
  
 


   


  
 
 
sejamos lembrados < e bons decretos, < salvação,
<    
< consolo
  

  
         
 

 
,
< Israel ,
< o Teu povo < e todo < nós ,< perante Ti < e inscritos



  
      ­
.
< e para paz < para boa vida


 

€‚ƒ „€…


< que abençoa ,
< Hashem , < és Tu
   < Bendito



 
  
† ‡… 
< Amen. < com a paz. < Israel, < o Seu povo,
   

  † 
 …
< do meu < e o
  †ˆ
     

   
< da minha boca < os dizeres < Que sejam favoráveis
        
coração pensamento
 
‰ 
Š 

  ˆ‚ƒ  
< e meu redentor. < minha rocha < Hashem, < perante Ti,
      
Desde aqui, até o final da Amidá, é permitido responder Kedushá (apenas
)URPKHUHWRWKHHQGRI$PLGDRQHVKRXOGUHVSRQGWR–HGXVKDWKHILUVWILYH
Kadosh,
$PHQV RI Kadosh e Baruch
–DGGLVK kevod),
WKH $PHQ os cinco
RI DQ\ primeiros
%UDFKD Amen%DUHFKXDQG
KH KHDUV do Kadish, Barechú
WRVD\
e para dizer as primeiras 
WKHILUVWWKUHHZRUGVRI três palavras do Modim Derabanan, quando
 'UDEDQDQZKHQWKHD]]DQEHJLQV o Chazan

 
começa o Modim.

  


        
< de dizer < e meus lábios < do mal < minha língua < protege < Meu Deus,
    



 71


     
  
           
 
.
< se cale ,
< que minha alma < E àqueles que me amaldiçoam < falsidade.
    
 

  

   

       

  
 
         

< Abre < seja. < para com todos < como o pó < E que minha alma


      
One should bow here. At the word BARUCH, one bows forward from the waist, and
 
    
       
when he says ATTA he bows his head as well and at the Name of Hashem he
straightens up his body and then his head.

,  
< persiga < dos Teus preceitos < e que atrás <para a Tua Torá <meu coração
 ­
     
         
  

  
 
  
 
      

       
< para o mal , < contra mim < que se levantam < E àqueles < minha alma .
 
  
 
   €
­
 ƒ



 
   ‚
     
    
< seus pensamentos . < e arruína < seus planos < frustra < rapidamente
 
     
 

€     ‚
      ƒ
„€ …    €
  †  ‚ 
 
< faz < Teu Nome; < pelo
<      

pela
        < Faz
 
‚
…  ƒ  
 
    
€
€    ‡ˆ
‚
   
ƒ
­  
< faz ;
< Tua Torá < pela ;
< faz < Tua mão direita
      
        
 ‡ €
€„

‰     
  
ƒ…†  ˆ      
€
 
< sejam salvos < para que ;
< Tua santidade
     < pela

        


‰     
    ††
‰  
 
  

‰  


< e me atende. < com Tua mão direita < Salva < Teus queridos.
DQGDFFHSWP\3UD\HUZLWK<RXU5LJKWKDQG6DYH<RXUEHORYHGRQHV
Here
Aqui, one may dizer
deve-se say a um
sentence fromdathe
versículo Bible,
Torá quewhich starts
comece comwith the first letter
a primeira letra
     
  
of que
e his first namecom
termine andafinishes with the
última letra last letter
do nome of his firstPor
da pessoa. name.
exemplo, se seu
  

nome
  
     
  
  
  
  Š
   
 …
for Binyamin, deverá dizer este versículo:
      
 ­
    
72 Mussaf de Rosh Hashaná Amidá



 
   
    
  
< do meu < e o pensamento < de minha < os dizeres < Que sejam favoráveis
 
coração boca
 
      

 
< e meu Redentor. < minha Rocha < Hashem, < perante Ti,
  
 
Aqui, bow
Here deve-se inclinar
at the waistna andaltura
takedathree
cintura e dar
steps trêsafter
(foot passos
foot)para trás, enquanto
backwards, while
still bent
ainda over, turning
inclinado. firstpara
Volta-se to the left and say:
a esquerda e diz-se:

    

céus, entre os anjos. < paz < Aquele que estabelece
< nos 
 

Here straighten
Aqui, se endireitathe body and
o corpo bow to the
e inclina-se pararight and say:
a direita e diz-se:

      
 
< sobre nós < a paz < estabelecerá < com Sua misericórdia, < Ele,
 


Here
Aqui, straighten
se endireitathe body and
o corpo bow forward
e inclina-se para aand say:e diz-se:
frente

   ƒ  
­€‚
< Israel, < o Seu povo, < todo < e sobre


Aqui, straighten
Here se endireitathe
o corpo e diz-se:
body and say:

< Amen. < e dizei:


      


  „
„  †   …       
< e Deus < nosso Deus < Hashem, < a Tua vontade, < Que seja

 
   
     ‡ˆ­   ‰   Š    ‰   
< em nossos dias, < em breve, < o Templo Sagrado < que construas < de nossos antepassados,
 
   Œ
‹ Ž ‰  ‹‰‰     ˆ    ‰ 
da Tua vontade < os preceitos < para cumprir < na Tua Torá, < a nossa porção < e concede
< 
     ƒ
  ‹‘ 
com coração completo. < e servir-Te
<   
AMIDÁ DE ARVIT,
SHACHARIT E MINCHÁ
DE
YOM KIPUR
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

< o Teu louvor. < proferirá < e minha boca < abre, < os meus lábios < Meu Deus,
A pessoa deve se curvar aqui. Na palavra BARUCH, inclina-se para a frente a
partir da cintura e, quando diz ATÁ, inclina também a cabeça. Ao dizer o nome
de Deus, deve endireitar primeiro o corpo e depois a cabeça.

< nosso Deus < Hashem, < és Tu, < Bendito

< Deus < de Avraham, < Deus < dos nossos pais; < e Deus

< Grande, < O Deus Todo Poderoso, < de Yaacov; < e Deus < de Yitzchak

< que concede < Deus Supremo, < e Temível, < Poderoso

< e lembra < de tudo, < possuidor < grandes bondades;

< aos filhos < um redentor < e traz < dos patriarcas < as bondades

< com amor. < do Seu Nome, < em prol < de seus filhos
Aqui, a pessoa deve ter em mente que está pronta a sacrificar sua vida por Hashem
através das quatro formas de morte: apedrejamento, morte pela queimação,
decapitação e estrangulamento.

< nos inscreve < a vida; < que deseja < Rei < para a vida, < Lembra-nos
< Deus vivo. < em prol de Ti, < da vida, < no livro

< e protege. < e salva < que auxilia < Rei


A pessoa deve se curvar aqui. Na palavra BARUCH, inclina-se para a frente a
partir da cintura e, quando diz ATÁ, inclina também a cabeça. Ao dizer o nome
de Deus, deve endireitar primeiro o corpo e depois a cabeça.

< de Avraham. < Escudo < Hashem, < és Tu, < Bendito

< O Ressuscitador < meu Deus. < para sempre, < poderoso < Tu és

< que faz descer o orvalho; < em salvar; < poderoso < és Tu, < dos mortos

< os mortos < ressuscita < com bondade, < os vivos < que sustenta

< os caídos, < apoia < com grande misericórdia;

< e mantém < os presos, < e liberta < os doentes, < e cura

< Mestre < como Tu,< Quem é < no pó. < àqueles que dormem < Sua palavra
com fidelidade
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

< que faz morrer < Rei < a Ti? < se assemelha < e quem < dos poderes,

< Pai < é como Tu, < Quem < salvação. < e faz brotar < e revive
Se Minchá cair no Shabat, deve-se dizer ao invés de

< com misericórdia < Suas criaturas < Que lembra < Misericordioso?

< os mortos. < para reviver < Tu és < E fiel < para a vida.

< os mortos. < que revive < Hashem, < és Tu, < Bendito

< e os santos anjos e Israel < é santo; < e Teu Nome < santo < Tu és

< para sempre. < Te louvam < todo dia

< sozinho < Ele < pois < de Deus, < proclamai o reinado < Em cada geração

< e santificado. < é exaltado

< nosso Deus, < Hashem, < o Teu Nome, < será santificado < E assim,
< Teu povo. < sobre Israel,

< o Teu medo, < impõe < E assim,

< as Tuas obras, < todas < sobre < nosso Deus, < Hashem,

< que criaste, < aquilo < tudo < sobre < e o Teu temor

< perante Ti < e se prostrarão < as obras, < todas < e Te reverenciarão

< um só grupo, < todos, < e se tornarão, < as criaturas, < todas

< uma vez que sabemos, < de todo coração; < a Tua vontade < para fazer

< é Teu; < que o domínio < nosso Deus, < Hashem,

< e o Teu Nome < na Tua destra, < e o poder < está na Tua mão < a força

< que criaste. < aquilo < tudo < por < é venerado
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

< aos Teus tementes, < louvor < ao Teu povo, < honra < concede < E assim,

< e argumento (bom) < àqueles que Te buscam, < e boa esperança

< júbilo < para a Tua terra, < alegria < por Ti; < àqueles que anseiam

< Teu servo; < de David, < da glória < e o florescer < para a Tua cidade,

< o Teu ungido, < de Ishai, < do filho < a luz < e faz brilhar

< em nossos dias. < breve,

< os corretos < e se alegrarão; < verão < os justos < E assim,

< A iniquidade < exultarão. < com cântico < e os devotos < regozijarão,

< em fumaça < e toda a perversidade < sua boca < calará

< da < da maldade < o domínio < Tu removeres < quando < desaparecerá,
< Hashem, < Tu, < E reinarás, < terra.

< Tsion, < no Monte < as Tuas obras, < todas < sobre < rapidamente, < nosso Deus,

< do Teu santuário; < a cidade < e em Jerusalém, < da Tua glória, < a habitação

< Hashem < Reinará < nas Tuas santas palavras: < como está escrito

< louvai a Deus. < de geração em geração, < Tsion, < Teu Deus, < para sempre,

< e não há < é o Teu Nome; < e Temível < és Tu, < Santo

< é Hashem, < “Exaltado < como está escrito: < além de Ti, < Deus

< é santificado < santo < e o Deus < no juízo, < Senhor dos Exércitos

< Hashem, < és Tu, < Bendito < em justiça”.

< o Rei Santo.


Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

 
< Amaste  <
os povos . < dentre todos < nos escolheste < Tu



 

 
  
 
  


 

 

  
  


 
 



    
  
 
   

< dentre todas < e nos elevaste < a nós
   , < e favoreceste < a nós 

  
  
   


     
  

   

   

   


     
    
    
   
    
 
  
< com os Teus preceitos. < e nos santificaste
    
 
 
 
    

< as nações,

   


    
   
 
    , ,

< e o Teu Nome
   
< ao Teu serviço
  

   
 
< nosso Rei < E nos aproximaste,

  
   

  


‚ 
  
   < E deste
   €   ƒ   „ .
< proclamaste < sobre nós

     ‚ 
­
< e santo < grandioso 
   
  
< este dia
    € 
< com amor
ƒ   
‚   
,
 „
‚     
‚   
< nosso Deus
 ƒ  

  € 
 € 
,
‚ 
ƒ­ 
„
„  
< Hashem < a nós

 
, ,
‚
 ­ ­
 ‚


     


‚…  † ‡ ˆ‰
 ‚‚ 
…  † ‡ ˆ‰   
     
     
No Shabat acrescenta-se:
 ‚    …  † ‡ ˆ‰  ‚‚  
‚…  † ‡ ˆ‰
 ‚     

  


  

  
 
  

  
(< 
e este dia
  < de Shabat) 

  
Š
 Š ˆˆ  ‚Š
  ‚ † 
Š ‚  ‚ 
 † 
ˆ ­† 
ˆ    
‚ 
­†  ˆ
‚ † 
 
‚  ‚ 
 †   
 
­† 
ˆ­†   ‰ˆ
,
< pelo pecado < de expiação < dia
       , < do Perdão
     
      
      

‚ ,‚  ‚„‚„ †  
 †  
 †    ‚ 
 ‚ , ‚„‚„

  ‚

 †  
< para desculpar < que foi proclamado santo
   
   
       
< dia  


  
 


 
  

< todas < nele < e para desculpar < e expiar; < perdoar





  
  
 

 ­‹Œ

 ­‹Œ
   ˆ


 ­‹Œ
   ­‹Œ 


  ˆ
  
  ˆ  
  
   
< em memória < proclamado santo
    , < com amor, < as 
nossas
    iniquidades,

 
   

^‰­˜^d‰^­˜ ^‰ `‰^ `£^^˜ ^£^‰˜­^‰£­Ÿ £‰` ©Ÿ‰` ©£ ˜£^ ˜ ^£­


^d˜^d^ ˜ ^` ^`plxrzflxlqo/i›f›rhehf
^^plxrzflxlqo/i›f›rheh
lxrzflxlqo/i›f›rhehfD d
plxrzflxlqo/i›f›rhehfD Ÿ 
£
`
  ­       
  ­     
  ­      
  ­      
 

  

  

  

< do Egito. < da saída

< perdoa < de nossos antepassados, < e Deus < Nosso Deus
No Shabat

< e neste Dia < de Shabat < neste dia < as nossas iniquidades

< do pecado, < de perdão < neste dia < do Perdão,

< apaga < que é proclamado santo, < neste dia

< como foi dito: < dos Teus olhos, < da frente < nossas transgressões <e remove

< por amor a Mim; < a Tuas transgressões <que apaga <sou Aquele <“Apenas Eu

< “Apaguei < e foi dito: < Me lembrarei”. < não < e dos Teus pecados

< volta < os Teus pecados; <e como núvem <Tuas transgressões, <como névoa

< neste dia < “Pois < e foi dito: < te redimi”. < pois < a Mim,

< de todos < para purificá-los < por vós, < será expiado
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

< sereis purificados”. < Hashem < perante < o vossos pecados;

< e vir < que possa subir < de nossos pais, < e Deus < Nosso Deus

< e considerada < e ouvida < e aceita < e ser vista < e chegar

< de nossos pais; < e a lembrança < a nossa lembrança < e lembrada

< filho < de Mashíach, < e a lembrança < a Tua < de Jerusalém, < a lembrança
cidade

< de Israel, < a Casa < o Teu povo, < de todo < e a lembrança < Teu < de David,
servo,

< para bondade < Para graça, < para o bem. < para salvação, < perante Ti

< neste Dia < e para paz, < para boa vida < e para misericórdia,
No Shabat acrescenta-se:
< de Shabat e neste Dia

< pelo pecado, < de expiação < este dia < do Perdão,
< que foi denominado santo, < este dia

< Lembra de nós < e salvar-nos. < de nós < nele < para apiedar-Te

< nele < e considera-nos < para o bem, < nele < nosso Deus, < Hashem,

< para vida boa. < nele < e salva-nos < para bênção,

< e tem < e agracia-nos, < tem pena < e misericórdia, < de salvação < Com uma
compaixão palavra

< estão dirigidos a Ti < pois < e salva-nos, < sobre nós, < e misericórdia

< Tu és. < e misericordioso <benevolente <Rei, <um Deus, <pois <nossos olhos,

< todo < sobre < reina < de nossos antepassados, < e Deus < Nosso Deus,

< toda < sobre < e ergue-Te < com a Tua glória, < o Universo

< na majestade < e ilumina < com a Tua magnificência, < a terra

< dos continentes < os habitantes < todos < sobre < do Teu poder < da glória
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

< Tu < que < ser < todo < E saberá < do Teu mundo.

< Tu < que < criatura < toda < e compreenderá < o fizeste,

< em sua narina: < possui fôlego < aquele que < todo < e dirá < a criaste,

< reinou; < de Israel, < o Deus < “Hashem,

< rege.” < a todos < e Sua soberania

< a nossa porção < concede < com os Teus preceitos; < Santifica-nos

< nossas almas < alegra < da Tua bondade; < nos satisfaz < na Tua Torá;

< verdadeiramente. < para servir-Te < nosso coração < e purifica < com a Tua
salvação

< e a Tua palavra, < és verdadeiro < Deus, < Hashem, < Tu, < Pois

< és Tu, < Bendito < para sempre. < e perdura< é verdadeira < nosso Rei,
< nossas iniquidades < e desculpa < que perdoa < Rei < Hashem,

< nossas culpas < e remove < Israel, < do Seu povo, < e as iniquidades

< o mundo, < todo < sobre < Rei < a cada ano;
No Shabat:

< e o Dia do Perdão. < Israel (< e < o Shabat) < que santifica

< Israel, < com o Teu povo, < nosso Deus, < Hashem, < Sê favorável,

< o serviço < E restabelece < atenta. < e às suas preces

< e suas preces < de Israel < e as oferendas de fogo < no Teu Templo,

< e que seja < com prazer < recebe < com amor, < rapidamente,

< Teu povo. < de Israel < a prece < sempre, < favorável perante Ti,

< conosco < fica contente < com Tua grande misericórdia, < E Tu,
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

< o Teu retorno < e que nossos olhos possam ver < e nos favorece,

< Hashem, < és Tu, < Bendito < com misericórdia. < a Tsion,

< a Tsion. < a Sua Presença Divina < que devolve


A pessoa deve curvar-se aqui. Ao dizer as palavras MODIM ANACHNU LACH,
inclina-se desde a cintura e, ao dizer SHE-ATÁ, inclina-se também a cabeça. Ao
dizer o nome de Deus, endireita-se primeiro o corpo e depois a cabeça.

< pois Tu és < a Ti, < Reconhecemos com gratidão

< de nossos pais < e Deus < nosso Deus, < Hashem,

< de nossa vida < a Rocha < nossa rocha, < para sempre;

< Em toda geração < Tu és. < da nossa salvação < e escudo

< nossas vidas < por < Teu louvor, < e relataremos < a Ti < agradeceremos

< nossas almas < e pelas < em Tua mão, < que estão entregues

< que todo < Teus milagres, < e pelos < a Ti, < que são confiadas
< e Tuas bondades < Tuas maravilhas < e pelas < estão conosco, < dia

< e da tarde. < da manhã < nas preces da noite, < de todo momento,

< Tuas misericórdias; < são infinitas < pois < És O Bondoso,

< pois < as Tuas bondades; < não se esgotam < pois < O Misericordioso,

< em Ti. < depositamos nossas esperanças < sempre

< e exaltado < elevado < seja abençoado, < todas essas bondades < E por

< E todos < para sempre. < nosso Rei, < o Teu Nome, < constantemente

< para vida boa < E inscreve < para < agradecerão < os seres
sempre. a Ti vivos

< do Teu pacto. < os membros < todos

< o Teu Grande Nome < e abençoem < E que louvem


Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

< O Deus que é < és Bom, < pois < para sempre, < verdadeiramente,

< O Deus Benevolente. < para sempre, < e nosso auxílio < nossa salvação
A pessoa deve se curvar aqui. Na palavra BARUCH, inclina-se para a frente a
partir da cintura e, quando diz ATÁ, inclina também a cabeça. Ao dizer o nome
de Deus, deve endireitar primeiro o corpo e depois a cabeça.

< Teu Nome é “O Bom” < Hashem, < és Tu, < Bendito

< agradecer. < é adequado < e a Ti

< graça, < vida, < e bênção, < bondade < paz, < Concede

< Israel, < todo < e sobre < sobre nós < e misericórdia < generosidade,

< como um só, < a todos, < nosso Pai, < e nos abençoa, < Teu povo,

< do Teu semblante < na luz < pois < do Teu semblante, < na luz

< e vida, < Torá < nosso Deus, < Hashem, < para nós, < deste

< bênção < e misericórdia, < justiça < e generosidade, < amor
< e abençoar < abençoar-nos < aos Teus olhos < E que seja bom < e paz.

< e paz. < com força duradoura < Israel, < o Teu povo, < a todo

< e bom sustento, < e paz, < bênção < da vida, < E no livro

< sejamos lembrados < e bons decretos, < consolo < salvação,

< Israel, < o Teu povo, < e todo < nós < perante Ti, < e inscritos

< e para paz. < para boa vida

< que abençoa < Hashem, < és Tu, < Bendito

< Amen. < com a paz. < Israel, < o Seu povo,

< do meu <eo < da minha boca < os dizeres < Que sejam favoráveis
coração pensamento

< e meu redentor. < minha rocha < Hashem, < perante Ti,
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá
Desde aqui, até o final da Amidá, é permitido responder Kedushá (apenas
Kadosh, Kadosh e Baruch kevod), os cinco primeiros Amen do Kadish, Barechú
e para dizer as primeiras três palavras do Modim Derabanan, quando o Chazan
começa o Modim.

< e Deus < nosso Deus < Hashem, < Por favor,

< e não < as nossas preces, < perante Ti < deixa vir < de nossos antepassados,

< pois não somos < as nossas súplicas, < nosso Rei, < ignora,

< perante Ti, < para dizer < nem obstinados < arrogantes,

< de nossos antepassados: < e Deus < nosso Deus < Hashem,

< mas nós sim pecamos, < e não pecamos, < nós somos < Justos

< nossos antepassados, < nós, < e transgredimos, < cometemos iniquidades,

< de nossa casa: < e os membros

< dissemos calúnia < nos orgulhamos, < roubamos, < traímos, < Fomos culpados,
<agimos propositalmente, <e perversidade, <causamos iniquidade, <e maledicência,

< e enganosamente, < falsamente < acusamos < fomos < extorquimos, < nos
gananciosos, prostituímos,

< sem fim, < demos conselhor ruins

< nos rebelamos, < ridicularizamos, < zombamos, < nos enervamos, < mentimos,

< juramos, < cometemos adultério, < ofendemos, < as Tuas palavras, < violamos

< e puros, < sagrados < utilizando os Teus nomes

< transgredimos, < cometemos < desviamo-nos, < e mentirosamente, < em vão
iniquidades,

< fizemos sofrer, < oprimimos, < nossa visão, < manchamos

< enganamos, < fomos perversos, < fomos obstinados,


Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

< e levamos < erramos < fizemos abominações, < corrompemos, < mentimos,
outros a errar.

< que são bons, < e das Tuas leis, < dos Teus preceitos < E nos desviamos

< que veio < tudo < sobre < correto < E Tu estás < para nós. < e não foi benéfico

< fomos perversos. < e nós < agiste, < com verdade < pois < sobre nós,

< e o que < nas alturas, < que sentas < perante Ti, < podemos dizer < O que

< o oculto < certamente < nos céus, < Aquele que habita < perante Ti, < podemos relatar

< os mistérios < sabes < Tu < conheces. < Tu < e o revelado

< exploras < Tu < ser vivo. < de todo < e os segredos ocultos < do Universo,

<e os pensamentos <os conselhos < e vês < do interior < os compartimentos < todos
do coração. dos rins do homem,

< Teus olhos. < dos < está oculto < e nada < a Ti, < é desconhecido < Nada
< nosso Deus, < Hashem, < a Tua vontade, < Que seja

< e perdoes < de nós, < que tenhas misericórdia < de nossos antepassados, < e Deus

< todas < e expies < os nossos pecados, < por todos < a nós

< as nossas transgressões. < todas < e desculpes < e perdoes < as nossas iniquidades,

< sob coação. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< conhecimento. < sem < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< relativo a relações proibidas. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< e com dolo. < conscientemente < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
< e com dolo. < conscientemente < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
< do coração. < com pensamentos < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
pecaminosos

< através de confissão verbal (mentirosa). < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< propositalmente. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< com uso da força. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< com palavras impuras. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

< através da má inclinação. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< consciente e inconscientemente. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< e falsidade. < com negação < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< com maledicência. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< com o olhar. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< e usuras. < através de juros < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< de nossos lábios. < com os dizeres < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< em segredo. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< com olhos arrogantes. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< com palavras descuidadas. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< ao marcharmos para fazer o mal. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< ao fecharmos nossa mão. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
[não demos à caridade]

< voluntariamente. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< sem intenção. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< ao colocarmos as mãos < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
[naquilo que não nos pertence].
< do coração. < através da confusão < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< através de ódio gratuito. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< para fazer < que correram < através de < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
o mal. nossos pés

< através de fofocas. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< através de teimosia. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< com altivez. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< o jugo < através de retirar< diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
[dos Teus preceitos].

< através de grosseria. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< através de olhos curiosos. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< através de arrogância. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< nas transações comerciais. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< através de falas enganosas. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< fazer a vontade < visava < que não < através de < diante de Ti < que pecamos < Pelo
dos céus. uma reunião pecado

< com orgulho. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

< através de idéias impuras. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< através da profanação do Nome de Deus. <diante de Ti <que pecamos <Pelo pecado

< e mestres. < pais < zombando < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< para pecar. < nos reunindo < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< através de calúnia. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< através de conversas fúteis. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< e escárnio. < com orgulho < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< e em outras encarnações. < nesta encarnação < diante de Ti < que pecamos < Pelo
pecado

< dos lábios. < com a expressão < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< proibidos. < através de alimentos < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< com os 248 < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< nossa alma, < do nosso corpo, < tendões < e 365 < órgãos

< de nossa Neshamá. < e a Neshamá < nossa Neshamá < nosso espírito,

< manchas < ao causarmos < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< e 365 < órgãos < nos 248 < e defeitos


< espíritos, < almas, < em seus corpos, < de outras pessoas, < tendões

< de suas Neshamot. < e as Neshamot < suas Neshamot

< os preceitos < ao deixar < que nos tornam culpados < Pelos pecados
positivos. de fazer

< ao transgredir uma proibição < que nos tornam culpados < Pelos pecados

< por um preceito positivo. < remediável


[Como o furto, que requer a devolução do objeto ao seu dono.]

< que não < ao transgredir < que nos tornam culpados < Pelos pecados
envolve ação. uma proibição

< trazer um holocausto. < que nos tornam sujeitos a < Pelos pecados
[Como deixar de cumprir um preceito ativo, como não colocar Tefilin.]

< trazer uma oferenda de culpa. < que nos tornam sujeitos a < Pelos pecados
[Referente a uma violação, cujo castigo seja Caret, mas que tenha sido praticada por engano, como profanar o Shabat.]

< que varia de valor. < trazer uma oferenda < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados
[Como jurar em falso.]

< ou definitiva. < duvidosa < trazer uma < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados
oferenda de culpa
[Definitiva - como assaltar e negar o fato sob juramento. Duvidosa - na dúvida se fez um pecado que acarretaria Chatat).]

< por rebeldia. < açoite < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados
[Violações que transgridem ordens rabínicas, como comer carne de de aves com leite.]

< quarenta chicotadas. < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados
[Como comer insetos.]
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

< dos céus. < pelas mãos < morte < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados

< incomuns. < mortes < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados

<e ausência de filhos. <morte espiritual <que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados

< reencarnação < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados

< que falam. < ou animais < falam, < que não <ou animais <ou vegetais, <como objetos
inanimados,

< de sofrimento. < todo tipo < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados

< de castigo. < todo tipo < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados

< penalidades de morte < quatro < que nos tornam sujeitos às <Pelos pecados

< e estrangulamento. < decapitação < queimação, < apedrejamento, < em tribunal:

< tenham elas < proibições, < e por violar < preceitos positivos, < Por ignorar

< remediação através de < ou não tenham < remediação através de


um ato positivo; um ato positivo

< por nós, < As conhecidas < por nós. < conhecidas < ou não < por nós, < sejam elas
conhecidas

< de nossos pais, < e Deus < nosso Deus < Hashem, < perante Ti, < mencionamos < já
<são conhecidas <por nós, <conhecidas <E as não <sobre elas. <a Ti < e confessamos

< nosso < Hashem, <diante <e previsto <é revelado < tudo < pois < a Ti, < e reveladas
Deus, de Ti,

< é nosso < e o revelado < nosso Deus, < é para Hashem, < O oculto < foi dito: < como

< Tu és < Pois < dessa Torá. < as palavras < todas < para < para < e de nossos
cumprir sempre, filhos

< de Yeshurun, < as tribos < e quem desculpa < a Israel, < Aquele que perdoa

< e desculpa. < que perdoa < um Rei < não temos < e além de Ti

< e agora, < digno; < não era < havia sido criado, < eu não < enquanto < Meu Deus,

< mais ainda < em vida, < Sou como o pó < não o tivesse sido. < é como se < que fui
criado,

< como < de meus < e Deus < meu < Hashem, < diante < que sou < Eis < em minha
um recipiente pais, Deus de Ti, morte.

< e humilhação. < de vergonha < cheio

< não fosse < a fazê-lo (o pecado); < não voltarei < declarar: < E eu deveria

< e eu < é de fogo, < ele < pois < o mau instinto, < que temo
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

< adicionando < estaria < e então < vencê-lo, < posso < e não < sou de carne e osso,

< Portanto: < mais uma transgressão. < o meu pecado < sobre

< peque < que eu < de meus < e Deus < meu Deus < Hashem, < a Tua vontade, < Que
não pais, seja

< na Tua grande bondade < apaga, < diante de Ti, < E aquilo que pequei < novamente.

< e doenças graves. < de sofrimentos < através < não < mas

< do meu coração < e o pensamento < de minha < os dizeres < Que sejam favoráveis
boca

< e meu Redentor. < minha Rocha < Hashem, < perante Ti,

< de dizer < e meus lábios < do mal < minha língua < protege < Meu Deus,

< se cale. < que minha alma < E àqueles que me amaldiçoam, < falsidade.

< Abre < seja. < para com todos < como o pó < E que minha alma

< persiga < dos Teus preceitos < e que atrás <para a Tua Torá, <meu coração
< para o mal, < contra mim < que se levantam < E àqueles < minha alma.

< seus pensamentos. < e arruína < seus planos < frustra < rapidamente

< pela < faz < Teu Nome; < pelo < Faz

< faz < Tua Torá; < pela < faz < Tua mão direita;

< sejam salvos < para que < Tua santidade; < pela

< e me atende. < com Tua mão direita < Salva < Teus queridos.
Aqui, deve-se dizer um versículo da Torá que comece com a primeira letra
e que termine com a última letra do nome da pessoa. Por exemplo, se seu
nome for Binyamin, deverá dizer este versículo:

< do meu < e o pensamento < de minha < os dizeres < Que sejam favoráveis
coração boca

< e meu Redentor. < minha rocha < Hashem, < perante Ti,
Aqui, deve-se inclinar na altura da cintura e dar três passos para trás, enquanto
ainda inclinado. Volta-se para a esquerda e diz-se:
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

< nos céus, entre os anjos. < a paz < Aquele que estabelece
Aqui, se endireita o corpo e inclina-se para a direita e diz-se:

< sobre nós < a paz < estabelecerá < com Sua misericórdia, < Ele,
Aqui, se endireita o corpo e inclina-se para a frente e diz-se:

< Israel, < o Seu povo, < todo < e sobre


Aqui, se endireita o corpo e diz-se:

< Amen. < e dizei:

< e Deus < nosso Deus < Hashem, < a Tua vontade, < Que seja

< em nossos dias, < em breve, < o Templo Sagrado < que construas < de nossos antepassados,

< da Tua vontade < os estatutos < para cumprir < na Tua Torá, < a nossa porção < e concede

< com coração completo. < e servir-Te


AMIDÁ DE MUSSAF DE
YOM KIPUR
35 Arvit, Shacharit
Mussaf e Minchá de Yom Kipur
de Yom Kipur Amidá
Amidá

< o Teu louvor. < proferirá < e minha boca < abre, < os meus lábios < Meu Deus,
A pessoa deve se curvar aqui. Na palavra BARUCH, inclina-se para a frente a
partir da cintura e, quando diz ATÁ, inclina também a cabeça. Ao dizer o nome
de Deus, deve endireitar primeiro o corpo e depois a cabeça.

< nosso Deus < Hashem, < és Tu, < Bendito

< Deus < de Avraham, < Deus < dos nossos pais; < e Deus

< Grande, < O Deus Todo Poderoso, < de Yaacov; < e Deus < de Yitzchak

< que concede < Deus Supremo, < e Temível, < Poderoso

< e lembra < de tudo, < possuidor < grandes bondades;

< aos filhos < um redentor < e traz < dos patriarcas < as bondades

< com amor. < do Seu Nome, < em prol < de seus filhos
Aqui, a pessoa deve ter em mente que está pronta a sacrificar sua vida por Hashem
através das quatro formas de morte: apedrejamento, morte pela queimação,
decapitação e estrangulamento.

< nos inscreve < a vida; < que deseja < Rei < para a vida, < Lembra-nos
36

< Deus vivo. < em prol de Ti, < da vida, < no livro

< e protege. < e salva < que auxilia < Rei


A pessoa deve se curvar aqui. Na palavra BARUCH, inclina-se para a frente a
partir da cintura e, quando diz ATÁ, inclina também a cabeça. Ao dizer o nome
de Deus, deve endireitar primeiro o corpo e depois a cabeça.

< de Avraham. < Escudo < Hashem, < és Tu, < Bendito

< O Ressuscitador < meu Deus. < para sempre, < poderoso < Tu és

< que faz descer o orvalho; < em salvar; < poderoso < és Tu, < dos mortos

< os mortos < ressuscita < com bondade, < os vivos < que sustenta

< os caídos, < apoia < com grande misericórdia;

< e mantém < os presos, < e liberta < os doentes, < e cura

< Mestre < como Tu,< Quem é < no pó. < àqueles que dormem < Sua palavra
com fidelidade
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá
37 Arvit, Shacharit
de YomeKipur
Minchá de Yom Kipur
mo Tu,< que < salvação.
Mussaf Amidá
Amidá

< fazQuem < e faz brota


morrer < Rei < a Ti? < se assemelha < e quem < dos poderes,
< que faz morrer < Rei < a Ti? < se assemelha < e quem < dos poderes,
o Shabat, deve-se dizer ao invés de
< Pai < é como Tu, < Quem < salvação. < e faz brotar < e revive
<<Se
Pai
Pai < é como
Minchá <cair
é como Tu, < Quem
Tu, <deve-se
no Shabat,
< salvação
Quemdizer .
< salvação.ao invés<ede
< e faz
faz brotar
brotar << ee revive
revive
Se Minchá cair no Shabat, deve-se dizer ao invés de

< com misericórdia < Suas criaturas < Que lembra < Misericordioso?
rdia < Suas criaturas < Que lembra
< com misericórdia < Suas criaturas < Que lembra < Misericordioso?
<
< os mortos. < para reviver < Tu és < E fiel < para a vida.
< os mortos. < para reviver < Tu és < E fiel < para a vida.

< os mortos. < que revive < Hashem, < és Tu, < Bendito
< os mortos. < que revive < Hashem, < és Tu, < Bendito
< para reviver < Tu és < E fiel
< e os santos anjos e Israel < é santo; < e Teu Nome < santo < Tu és
< e os santos anjos e Israel < é santo; < e Teu Nome < santo < Tu és

os. < que revive < todo dia ,


< Hashem
< para sempre. < Te louvam < todo dia
< para sempre. < Te louvam < és
< sozinho < Ele < pois < de Deus, < proclamai o reinado < Em cada geração
< sozinho < Ele < pois < de Deus, < proclamai o reinado < Em cada geração

< e santificado. < é exaltado

anjos e Israel < é santo; < e Teu Nome < san


< e santificado. < é exaltado

< nosso Deus, < Hashem, < o Teu Nome, < será santificado < E assim,
< nosso Deus, < Hashem, < o Teu Nome, < será santificado < E assim,
38

< Teu povo. < sobre Israel,

< o Teu medo, < impõe < E assim,

< as Tuas obras, < todas < sobre < nosso Deus, < Hashem,

< que criaste, < aquilo < tudo < sobre < e o Teu temor

< perante Ti < e se prostrarão < as obras, < todas < e Te reverenciarão

< um só grupo, < todos, < e se tornarão, < as criaturas, < todas

< uma vez que sabemos, < de todo coração; < a Tua vontade < para fazer

< é Teu; < que o domínio < nosso Deus, < Hashem,

< e o Teu Nome < na Tua destra, < e o poder < está na Tua mão < a força

< que criaste. < aquilo < tudo < por < é venerado
39 Arvit,
Mussaf Shacharit
de Yom eKipur
Minchá de Yom Kipur Amidá
Amidá

< aos Teus tementes, < louvor < ao Teu povo, < honra < concede < E assim,

< e argumento (bom) < àqueles que Te buscam, < e boa esperança

< júbilo < para a Tua terra, < alegria < por Ti; < àqueles que anseiam

< Teu servo; < de David, < da glória < e o florescer < para a Tua cidade,

< o Teu ungido, < de Ishai, < do filho < a luz < e faz brilhar

< em nossos dias. < breve,

< os corretos < e se alegrarão; < verão < os justos < E assim,

< A iniquidade < exultarão. < com cântico < e os devotos < regozijarão,

< em fumaça < e toda a perversidade < sua boca < calará

< da < da maldade < o domínio < Tu removeres < quando < desaparecerá,
40

< Hashem, < Tu, < E reinarás, < terra.

< Tsion, < no Monte < as Tuas obras, < todas < sobre < rapidamente, < nosso Deus,

< do Teu santuário; < a cidade < e em Jerusalém, < da Tua glória, < a habitação

< Hashem < Reinará < nas Tuas santas palavras: < como está escrito

< louvai a Deus. < de geração em geração, < Tsion, < Teu Deus, < para sempre,

< e não há < é o Teu Nome; < e Temível < és Tu, < Santo

< é Hashem, < “Exaltado < como está escrito: < além de Ti, < Deus

< é santificado < santo < e o Deus < no juízo, < Senhor dos Exércitos

< Hashem, < és Tu, < Bendito < em justiça”.

< o Rei Santo.


41 Arvit, Shacharit
Mussaf e Minchá de Yom Kipur
de Yom Kipur Amidá
Amidá

 
< Amaste  <
os povos . < dentre todos < nos escolheste < Tu



 

 
  
 
  


 

 

  
  


 
 



    
  
 
   

< dentre todas < e nos elevaste < a nós
   , < e favoreceste < a nós 

  
  
   


     
  

   

   

   


     
    
    
   
    
 
  
< com os Teus preceitos. < e nos santificaste
    
 
 
 
    

< as nações,

   


    
   
 
    , ,

< e o Teu Nome
   
< ao Teu serviço
  

   
 
< nosso Rei < E nos aproximaste,

  
   

  


‚ 
  
   < E deste
   €   ƒ   „ .
< proclamaste < sobre nós

     ‚ 
­
< e santo < grandioso 
   
  
< este dia
    € 
< com amor
ƒ   
‚   
,
 „
‚     
‚   
< nosso Deus
 ƒ  

  € 
 € 
,
‚ 
ƒ­ 
„
„  
< Hashem < a nós

 
, ,
‚
 ­ ­
 ‚


     


‚…  † ‡ ˆ‰
 ‚‚ 
…  † ‡ ˆ‰   
     
     
No Shabat acrescenta-se:
 ‚    …  † ‡ ˆ‰  ‚‚  
‚…  † ‡ ˆ‰
 ‚     

  


  

  
 
  

  
(< 
e este dia
  < de Shabat) 

  
Š
 Š ˆˆ  ‚Š
  ‚ † 
Š ‚  ‚ 
 † 
ˆ ­† 
ˆ    
‚ 
­†  ˆ
‚ † 
 
‚  ‚ 
 †   
 
­† 
ˆ­†   ‰ˆ
,
< pelo pecado < de expiação < dia
       , < do Perdão
     
      
      

‚ ,‚  ‚„‚„ †  
 †  
 †    ‚ 
 ‚ , ‚„‚„

  ‚

 †  
< para desculpar < que foi proclamado santo
   
   
       
< dia  


  
 


 
  

< todas < nele < e para desculpar < e expiar; < perdoar





  
  
 

 ­‹Œ

 ­‹Œ
   ˆ


 ­‹Œ
   ­‹Œ 


  ˆ
  
  ˆ  
  
   
< em memória < proclamado santo
    , < com amor, < as 
nossas
    iniquidades,

 
   

^‰­˜^d‰^­˜ ^‰ `‰^ `£^^˜ ^£^‰˜­^‰£­Ÿ £‰` ©Ÿ‰` ©£ ˜£^ ˜ ^£­


^d˜^d^ ˜ ^` ^`plxrzflxlqo/i›f›rhehf
^^plxrzflxlqo/i›f›rheh
lxrzflxlqo/i›f›rhehfD d
plxrzflxlqo/i›f›rhehfD Ÿ 
£
`
  ­       
  ­     
  ­      
  ­      
 

  

  

  

42

< do Egito. < da saída

< de nossos pecados, < por causa < de nossos pais, < e Deus < Nosso Deus

< do < e afastados < de nossa terra, < fomos exilados

< de oferecer < temos meios < e nós não < nosso solo,

< que expie < Sumo Sacerdote < e não há < sacrifícios; < diante de Ti

< de nossos lábios. < os dizeres < apenas < por nós,

< nosso Deus < Hashem, < a Tua vontade, < Que seja

< que voltes < Rei misericordioso, < de nossos antepassados, < e Deus

< Teu Templo, < e do < de nós < e tenhas misericórdia

< e engrandece < em breve, < e reconstrói-o < na Tua abundante misericórdia

< a glória < revela < nosso Deus, < nosso Rei, < Nosso Pai, <a sua glória.
43 Mussaf de Yom Kipur Amidá

< e exalta-Te < e brilha < rapidamente, < sobre nós, < do Teu reinado

< dentre < os nossos < E aproxima < ser vivo. < todo < perante < sobre nós
dispersos

< da terra. < dos confins < reúne < e os nossos desgarrados < as nações;

< a Tua cidade, < a Tsion, < nosso Deus, < Hashem, < e nos traz,
  


  
 
 
< do Teu Santuário 
 
< a cidade < e a Jerusalém , 

, < com cântico ,  

  
  
 

  
   




  
< E ali
 !  ,  
  .  
  
       

< nosso Deus < Por favor < com alegria eterna

   
     

  
    

  : 
 
< nossas oferendas obrigatórias < perante Ti < ofereceremos
    
  
   
  

< e as oferendas de Mussaf


   € 
      ƒ  
< em sua ordem
„
 
< as oferendas contínuas
  ­ ‚ 
  


  ‚       €   ƒ  
      „
 
< as oferendas de Mussaf < conforme suas leis
‚
  .­


…  † ‡ ˆ‰


‚ ‚         

No Shabat acrescenta-se:   

 
  …  † ‡ ˆ‰
(< e < este(<
‚ ‚    

diae de Shabat) No
No Shabat
Shabat acrescenta-se:

  

< deste dia de Shabat) acrescenta-se:
Š ˆ   ‚  †  ‚  ­†    ˆ
   


 Š ˆ   ‚  † 
       ‚  ­†     ‰ ˆ

3644

< de expiação < dia < deste dia do Perdão,

< dia < pelo pecado,

< perante Ti, < e ofereceremos < faremos < que foi proclamado santo,

<escreveste <conforme < da Tua vontade, < conforme o mandamento <com amor,

< Teu servo. < de Moshe, < através < na Tua Torá, < a nós

< grandeza < atribuir < de tudo, < ao Senhor < louvar < É nosso dever

< nos fez < que não < da Criação, < ao Formador

< como as famílias < nos estabeleceu < e não < do mundo < como as nações

< como a deles, < a nossa porção < colocado < por não ter < da terra;

< se prostram < pois eles <as suas multidões, <como todas <nem nosso destino
45 Mussaf de Yom Kipur Amidá

< um deus < a < e rezam < e ao vazio < ao vão

< o Rei < perante < nos prostramos < Mas nós < que não pode salvar.

< Ele é, < bendito < O Santo, < dos reis, < que é rei

< e o assento < a terra < e embasa < os céus < estende < que

< está nos < do Seu < e a Presença < acima, < está nos céus < de Sua
mais altos poder glória

< outro. < e não há < nosso Deus < Ele é < céus.

< como está escrito < além Dele, < e não há outro <o nosso Rei <É verdadeiro

< teu coração < ao < e levarás < este dia < E saberás < na Torá:

< nos céus < O Deus < Ele é < Hashem < que

< não há outro. < embaixo, < terra < e na < acima
< do Egito. < da saída 46

< perdoa < de nossos antepassados, < e Deus < Nosso Deus
< perdoa < de nossos antepassados, < e Deus < Nosso Deus
No Shabat

< e neste Dia < de Shabat << neste


< e neste Dia < de Shabat neste dia
dia << as
as nossas
nossas iniquidades
iniquidades

< do pecado, < de perdão < neste dia < do Perdão,


< pelo pecado, < de expiação < dia < do Perdão,

< apaga < que é proclamado santo, < neste dia


< apaga < que é proclamado santo, < neste dia

< como foi dito: < dos Teus olhos, < da frente < nossas transgressões <e remove
< como foi dito: < dos Teus olhos, < da frente < nossas transgressões <e remove

< por amor a Mim; < a Tuas transgressões <que apaga <sou Aquele <“Apenas Eu
< por amor a Mim; < a Tuas transgressões < que apaga < sou Aquele <“Apenas Eu
< “Apaguei < e foi dito: < Me lembrarei”. < não < e dos Teus pecados

< “Apaguei < e foi dito: < Me lembrarei”. < não < e dos Teus pecados
< volta < os Teus pecados; <e como núvem <Tuas transgressões, <como névoa

< volta < os Teus pecados; <e como núvem <Tuas transgressões, <como névoa
< neste dia < “Pois < e foi dito: < te redimi”. < pois < a Mim,

< neste dia < “Pois < e foi dito: < te redimi”. < pois < a Mim,
< de todos < para purificá-los < por vós, < será expiado

< de todos < para purificá-los < por vós, < será expiado
47 Arvit,deShacharit
Mussaf Yom Kipure Minchá de Yom Kipur Amidá
Amidá

< sereis purificados”. < Hashem < perante < o vossos pecados;

< e vir < que possa subir < de nossos pais, < e Deus < Nosso Deus

< e considerada < e ouvida < e aceita < e ser vista < e chegar

< de nossos pais; < e a lembrança < a nossa lembrança < e lembrada

< filho < de Mashíach, < e a lembrança < a Tua < de Jerusalém, < a lembrança
cidade

< de Israel, < a Casa < o Teu povo, < de todo < e a lembrança < Teu < de David,
servo,

< para bondade < Para graça, < para o bem. < para salvação, < perante Ti

< neste Dia < e para paz, < para boa vida < e para misericórdia,
No Shabat acrescenta-se:
< de Shabat e neste Dia

< pelo pecado, < de expiação < este dia < do Perdão,
48

< que foi denominado santo, < este dia

< Lembra de nós < e salvar-nos. < de nós < nele < para apiedar-Te

< nele < e considera-nos < para o bem, < nele < nosso Deus, < Hashem,

< para vida boa. < nele < e salva-nos < para bênção,

< e tem < e agracia-nos, < tem pena < e misericórdia, < de salvação < Com uma
compaixão palavra

< estão dirigidos a Ti < pois < e salva-nos, < sobre nós, < e misericórdia

< Tu és. < e misericordioso <benevolente <Rei, <um Deus, <pois <nossos olhos,

< todo < sobre < reina < de nossos antepassados, < e Deus < Nosso Deus,

< toda < sobre < e ergue-Te < com a Tua glória, < o Universo

< na majestade < e ilumina < com a Tua magnificência, < a terra

< dos continentes < os habitantes < todos < sobre < do Teu poder < da glória
49 Mussaf de Yom Kipur
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá
Amidá

< Tu < que < ser < todo < E saberá < do Teu mundo.

< Tu < que < criatura < toda < e compreenderá < o fizeste,

< em sua narina: < possui fôlego < aquele que < todo < e dirá < a criaste,

< reinou; < de Israel, < o Deus < “Hashem,

< rege.” < a todos < e Sua soberania

< a nossa porção < concede < com os Teus preceitos; < Santifica-nos

< nossas almas < alegra < da Tua bondade; < nos satisfaz < na Tua Torá;

< verdadeiramente. < para servir-Te < nosso coração < e purifica < com a Tua
salvação

< e a Tua palavra, < és verdadeiro < Deus, < Hashem, < Tu, < Pois

< és Tu, < Bendito < para sempre. < e perdura< é verdadeira < nosso Rei,
50

< nossas iniquidades < e desculpa < que perdoa < Rei < Hashem,

< nossas culpas < e remove < Israel, < do Seu povo, < e as iniquidades

< o mundo, < todo < sobre < Rei < a cada ano;
No Shabat:

< e o Dia do Perdão. < Israel (< e < o Shabat) < que santifica

< Israel, < com o Teu povo, < nosso Deus, < Hashem, < Sê favorável,

< o serviço < E restabelece < atenta. < e às suas preces

< e suas preces < de Israel < e as oferendas de fogo < no Teu Templo,

< e que seja < com prazer < recebe < com amor, < rapidamente,

< Teu povo. < de Israel < a prece < sempre, < favorável perante Ti,

< conosco < fica contente < com Tua grande misericórdia, < E Tu,
51 Arvit, Shacharit
Mussaf e Minchá de Yom Kipur
de Yom Kipur Amidá
Amidá

< o Teu retorno < e que nossos olhos possam ver < e nos favorece,

< Hashem, < és Tu, < Bendito < com misericórdia. < a Tsion,

< a Tsion. < a Sua Presença Divina < que devolve


A pessoa deve curvar-se aqui. Ao dizer as palavras MODIM ANACHNU LACH,
inclina-se desde a cintura e, ao dizer SHE-ATÁ, inclina-se também a cabeça. Ao
dizer o nome de Deus, endireita-se primeiro o corpo e depois a cabeça.

< pois Tu és < a Ti, < Reconhecemos com gratidão

< de nossos pais < e Deus < nosso Deus, < Hashem,

< de nossa vida < a Rocha < nossa rocha, < para sempre;

< Em toda geração < Tu és. < da nossa salvação < e escudo

< nossas vidas < por < Teu louvor, < e relataremos < a Ti < agradeceremos

< nossas almas < e pelas < em Tua mão, < que estão entregues

< que todo < Teus milagres, < e pelos < a Ti, < que são confiadas
52

< e Tuas bondades < Tuas maravilhas < e pelas < estão conosco, < dia

< e da tarde. < da manhã < nas preces da noite, < de todo momento,

< Tuas misericórdias; < são infinitas < pois < És O Bondoso,

< pois < as Tuas bondades; < não se esgotam < pois < O Misericordioso,

< em Ti. < depositamos nossas esperanças < sempre

< e exaltado < elevado < seja abençoado, < todas essas bondades < E por

< E todos < para sempre. < nosso Rei, < o Teu Nome, < constantemente

< para vida boa < E inscreve < para < agradecerão < os seres
sempre. a Ti vivos

< do Teu pacto. < os membros < todos

< o Teu Grande Nome < e abençoem < E que louvem


53 Arvit, Shacharit
Mussaf e Minchá de Yom Kipur
de Yom Kipur Amidá
Amidá

< O Deus que é < és Bom, < pois < para sempre, < verdadeiramente,

< O Deus Benevolente. < para sempre, < e nosso auxílio < nossa salvação
A pessoa deve se curvar aqui. Na palavra BARUCH, inclina-se para a frente a
partir da cintura e, quando diz ATÁ, inclina também a cabeça. Ao dizer o nome
de Deus, deve endireitar primeiro o corpo e depois a cabeça.

< Teu Nome é “O Bom” < Hashem, < és Tu, < Bendito

< agradecer. < é adequado < e a Ti

< graça, < vida, < e bênção, < bondade < paz, < Concede

< Israel, < todo < e sobre < sobre nós < e misericórdia < generosidade,

< como um só, < a todos, < nosso Pai, < e nos abençoa, < Teu povo,

< do Teu semblante < na luz < pois < do Teu semblante, < na luz

< e vida, < Torá < nosso Deus, < Hashem, < para nós, < deste

< bênção < e misericórdia, < justiça < e generosidade, < amor
54

< e abençoar < abençoar-nos < aos Teus olhos < E que seja bom < e paz.

< e paz. < com força duradoura < Israel, < o Teu povo, < a todo

< e bom sustento, < e paz, < bênção < da vida, < E no livro

< sejamos lembrados < e bons decretos, < consolo < salvação,

< Israel, < o Teu povo, < e todo < nós < perante Ti, < e inscritos

< e para paz. < para boa vida

< que abençoa < Hashem, < és Tu, < Bendito

< Amen. < com a paz. < Israel, < o Seu povo,

< do meu <eo < da minha boca < os dizeres < Que sejam favoráveis
coração pensamento

< e meu redentor. < minha rocha < Hashem, < perante Ti,
55 Mussaf de Yom Kipur
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá
Amidá
Desde aqui, até o final da Amidá, é permitido responder Kedushá (apenas
Kadosh, Kadosh e Baruch kevod), os cinco primeiros Amen do Kadish, Barechú
e para dizer as primeiras três palavras do Modim Derabanan, quando o Chazan
começa o Modim.

< e Deus < nosso Deus < Hashem, < Por favor,

< e não < as nossas preces, < perante Ti < deixa vir < de nossos antepassados,

< pois não somos < as nossas súplicas, < nosso Rei, < ignora,

< perante Ti, < para dizer < nem obstinados < arrogantes,

< de nossos antepassados: < e Deus < nosso Deus < Hashem,

< mas nós sim pecamos, < e não pecamos, < nós somos < Justos

< nossos antepassados, < nós, < e transgredimos, < cometemos iniquidades,

< de nossa casa: < e os membros

< dissemos calúnia < nos orgulhamos, < roubamos, < traímos, < Fomos culpados,
56

<agimos propositalmente, <e perversidade, <causamos iniquidade, <e maledicência,

< e enganosamente, < falsamente < acusamos < fomos < extorquimos, < nos
gananciosos, prostituímos,

< sem fim, < demos conselhor ruins

< nos rebelamos, < ridicularizamos, < zombamos, < nos enervamos, < mentimos,

< juramos, < cometemos adultério, < ofendemos, < as Tuas palavras, < violamos

< e puros, < sagrados < utilizando os Teus nomes

< transgredimos, < cometemos < desviamo-nos, < e mentirosamente, < em vão
iniquidades,

< fizemos sofrer, < oprimimos, < nossa visão, < manchamos

< enganamos, < fomos perversos, < fomos obstinados,


57 Arvit, Shacharit
Mussaf e Minchá de Yom Kipur
de Yom Kipur Amidá
Amidá

< e levamos < erramos < fizemos abominações, < corrompemos, < mentimos,
outros a errar.

< que são bons, < e das Tuas leis, < dos Teus preceitos < E nos desviamos

< que veio < tudo < sobre < correto < E Tu estás < para nós. < e não foi benéfico

< fomos perversos. < e nós < agiste, < com verdade < pois < sobre nós,

< e o que < nas alturas, < que sentas < perante Ti, < podemos dizer < O que

< o oculto < certamente < nos céus, < Aquele que habita < perante Ti, < podemos relatar

< os mistérios < sabes < Tu < conheces. < Tu < e o revelado

< exploras < Tu < ser vivo. < de todo < e os segredos ocultos < do Universo,

<e os pensamentos <os conselhos < e vês < do interior < os compartimentos < todos
do coração. dos rins do homem,

< Teus olhos. < dos < está oculto < e nada < a Ti, < é desconhecido < Nada
58

< nosso Deus, < Hashem, < a Tua vontade, < Que seja

< e perdoes < de nós, < que tenhas misericórdia < de nossos antepassados, < e Deus

< todas < e expies < os nossos pecados, < por todos < a nós

< as nossas transgressões. < todas < e desculpes < e perdoes < as nossas iniquidades,

< sob coação. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< conhecimento. < sem < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< relativo a relações proibidas. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< e com dolo. < conscientemente < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
< e com dolo. < conscientemente < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
< do coração. < com pensamentos < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
pecaminosos

< através de confissão verbal (mentirosa). < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< propositalmente. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< com uso da força. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< com palavras impuras. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
59 Mussaf de Yom Kipur
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá
Amidá

< através da má inclinação. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< consciente e inconscientemente. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< e falsidade. < com negação < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< com maledicência. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< com o olhar. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< e usuras. < através de juros < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< de nossos lábios. < com os dizeres < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< em segredo. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< com olhos arrogantes. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< com palavras descuidadas. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< ao marcharmos para fazer o mal. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< ao fecharmos nossa mão. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
[não demos à caridade]

< voluntariamente. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< sem intenção. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< ao colocarmos as mãos < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
[naquilo que não nos pertence].
60

< do coração. < através da confusão < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< através de ódio gratuito. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< para fazer < que correram < através de < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
o mal. nossos pés

< através de fofocas. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< através de teimosia. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< com altivez. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< o jugo < através de retirar< diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
[dos Teus preceitos].

< através de grosseria. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< através de olhos curiosos. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< através de arrogância. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< nas transações comerciais. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< através de falas enganosas. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< fazer a vontade < visava < que não < através de < diante de Ti < que pecamos < Pelo
dos céus. uma reunião pecado

< com orgulho. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado
61 Mussaf de Yom Kipur
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá
Amidá

< através de idéias impuras. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< através da profanação do Nome de Deus. <diante de Ti <que pecamos <Pelo pecado

< e mestres. < pais < zombando < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< para pecar. < nos reunindo < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< através de calúnia. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< através de conversas fúteis. < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< e escárnio. < com orgulho < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< e em outras encarnações. < nesta encarnação < diante de Ti < que pecamos < Pelo
pecado

< dos lábios. < com a expressão < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< proibidos. < através de alimentos < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< com os 248 < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< nossa alma, < do nosso corpo, < tendões < e 365 < órgãos

< de nossa Neshamá. < e a Neshamá < nossa Neshamá < nosso espírito,

< manchas < ao causarmos < diante de Ti < que pecamos < Pelo pecado

< e 365 < órgãos < nos 248 < e defeitos


62

< espíritos, < almas, < em seus corpos, < de outras pessoas, < tendões

< de suas Neshamot. < e as Neshamot < suas Neshamot

< os preceitos < ao deixar < que nos tornam culpados < Pelos pecados
positivos. de fazer

< ao transgredir uma proibição < que nos tornam culpados < Pelos pecados

< por um preceito positivo. < remediável


[Como o furto, que requer a devolução do objeto ao seu dono.]

< que não < ao transgredir < que nos tornam culpados < Pelos pecados
envolve ação. uma proibição

< trazer um holocausto. < que nos tornam sujeitos a < Pelos pecados
[Como deixar de cumprir um preceito ativo, como não colocar Tefilin.]

< trazer uma oferenda de culpa. < que nos tornam sujeitos a < Pelos pecados
[Referente a uma violação, cujo castigo seja Caret, mas que tenha sido praticada por engano, como profanar o Shabat.]

< que varia de valor. < trazer uma oferenda < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados
[Como jurar em falso.]

< ou definitiva. < duvidosa < trazer uma < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados
oferenda de culpa
[Definitiva - como assaltar e negar o fato sob juramento. Duvidosa - na dúvida se fez um pecado que acarretaria Chatat).]

< por rebeldia. < açoite < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados
[Violações que transgridem ordens rabínicas, como comer carne de de aves com leite.]

< quarenta chicotadas. < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados
[Como comer insetos.]
63 Arvit,de
Mussaf Shacharit e Minchá de Yom Kipur
Yom Kipur Amidá

< dos céus. < pelas mãos < morte < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados

< incomuns. < mortes < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados

<e ausência de filhos. <morte espiritual <que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados

< reencarnação < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados

< que falam. < ou animais < falam, < que não <ou animais <ou vegetais, <como objetos
inanimados,

< de sofrimento. < todo tipo < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados

< de castigo. < todo tipo < que nos tornam sujeitos a <Pelos pecados

< penalidades de morte < quatro < que nos tornam sujeitos às <Pelos pecados

< e estrangulamento. < decapitação < queimação, < apedrejamento, < em tribunal:

< tenham elas < proibições, < e por violar < preceitos positivos, < Por ignorar

< remediação através de < ou não tenham < remediação através de


um ato positivo; um ato positivo

< por nós, < As conhecidas < por nós. < conhecidas < ou não < por nós, < sejam elas
conhecidas

< de nossos pais, < e Deus < nosso Deus < Hashem, < perante Ti, < mencionamos < já
64

<são conhecidas <por nós, <conhecidas <E as não <sobre elas. <a Ti < e confessamos

< nosso < Hashem, <diante <e previsto <é revelado < tudo < pois < a Ti, < e reveladas
Deus, de Ti,

< é nosso < e o revelado < nosso Deus, < é para Hashem, < O oculto < foi dito: < como

< Tu és < Pois < dessa Torá. < as palavras < todas < para < para < e de nossos
cumprir sempre, filhos

< de Yeshurun, < as tribos < e quem desculpa < a Israel, < Aquele que perdoa

< e desculpa. < que perdoa < um Rei < não temos < e além de Ti

< e agora, < digno; < não era < havia sido criado, < eu não < enquanto < Meu Deus,

< mais ainda < em vida, < Sou como o pó < não o tivesse sido. < é como se < que fui
criado,

< como < de meus < e Deus < meu < Hashem, < diante < que sou < Eis < em minha
um recipiente pais, Deus de Ti, morte.

< e humilhação. < de vergonha < cheio

< não fosse < a fazê-lo (o pecado); < não voltarei < declarar: < E eu deveria

< e eu < é de fogo, < ele < pois < o mau instinto, < que temo
65 Mussaf
Arvit, de Yom Kipur
Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá
Amidá

< adicionando < estaria < e então < vencê-lo, < posso < e não < sou de carne e osso,

< Portanto: < mais uma transgressão. < o meu pecado < sobre

< peque < que eu < de meus < e Deus < meu Deus < Hashem, < a Tua vontade, < Que
não pais, seja

< na Tua grande bondade < apaga, < diante de Ti, < E aquilo que pequei < novamente.

< e doenças graves. < de sofrimentos < através < não < mas

< do meu coração < e o pensamento < de minha < os dizeres < Que sejam favoráveis
boca

< e meu Redentor. < minha Rocha < Hashem, < perante Ti,

< de dizer < e meus lábios < do mal < minha língua < protege < Meu Deus,

< se cale. < que minha alma < E àqueles que me amaldiçoam, < falsidade.

< Abre < seja. < para com todos < como o pó < E que minha alma

< persiga < dos Teus preceitos < e que atrás <para a Tua Torá, <meu coração
66

< para o mal, < contra mim < que se levantam < E àqueles < minha alma.

< seus pensamentos. < e arruína < seus planos < frustra < rapidamente

< pela < faz < Teu Nome; < pelo < Faz

< faz < Tua Torá; < pela < faz < Tua mão direita;

< sejam salvos < para que < Tua santidade; < pela

< e me atende. < com Tua mão direita < Salva < Teus queridos.
Aqui, deve-se dizer um versículo da Torá que comece com a primeira letra
e que termine com a última letra do nome da pessoa. Por exemplo, se seu
nome for Binyamin, deverá dizer este versículo:

< do meu < e o pensamento < de minha < os dizeres < Que sejam favoráveis
coração boca

< e meu Redentor. < minha rocha < Hashem, < perante Ti,
Aqui, deve-se inclinar na altura da cintura e dar três passos para trás, enquanto
ainda inclinado. Volta-se para a esquerda e diz-se:
67 Arvit,
Mussaf deShacharit
Yom Kipure Minchá de Yom Kipur Amidá
Amidá

< nos céus, entre os anjos. < a paz < Aquele que estabelece
Aqui, se endireita o corpo e inclina-se para a direita e diz-se:

< sobre nós < a paz < estabelecerá < com Sua misericórdia, < Ele,
Aqui, se endireita o corpo e inclina-se para a frente e diz-se:

< Israel, < o Seu povo, < todo < e sobre


Aqui, se endireita o corpo e diz-se:

< Amen. < e dizei:

< e Deus < nosso Deus < Hashem, < a Tua vontade, < Que seja

< em nossos dias, < em breve, < o Templo Sagrado < que construas < de nossos antepassados,

< da Tua vontade < os estatutos < para cumprir < na Tua Torá, < a nossa porção < e concede

< com coração completo. < e servir-Te


AMIDÁ DE NEILÁ DE
YOM KIPUR
69 Neilá
Arvit,deShacharit
Yom Kipure Minchá de Yom Kipur Amidá
Amidá

< o Teu louvor. < proferirá < e minha boca < abre, < os meus lábios < Meu Deus,
A pessoa deve se curvar aqui. Na palavra BARUCH, inclina-se para a frente a
partir da cintura e, quando diz ATÁ, inclina também a cabeça. Ao dizer o nome
de Deus, deve endireitar primeiro o corpo e depois a cabeça.

< nosso Deus < Hashem, < és Tu, < Bendito

< Deus < de Avraham, < Deus < dos nossos pais; < e Deus

< Grande, < O Deus Todo Poderoso, < de Yaacov; < e Deus < de Yitzchak

< que concede < Deus Supremo, < e Temível, < Poderoso

< e lembra < de tudo, < possuidor < grandes bondades;

< aos filhos < um redentor < e traz < dos patriarcas < as bondades

< com amor. < do Seu Nome, < em prol < de seus filhos
Aqui, a pessoa deve ter em mente que está pronta a sacrificar sua vida por Hashem
através das quatro formas de morte: apedrejamento, morte pela queimação,
decapitação e estrangulamento.

<< nos inscreve < a vida; < que deseja < Rei < para a vida, < Lembra-nos
nos carimba
70

< Deus vivo. < em prol de Ti, < da vida, < no livro

< e protege. < e salva < que auxilia < Rei


A pessoa deve se curvar aqui. Na palavra BARUCH, inclina-se para a frente a
partir da cintura e, quando diz ATÁ, inclina também a cabeça. Ao dizer o nome
de Deus, deve endireitar primeiro o corpo e depois a cabeça.

< de Avraham. < Escudo < Hashem, < és Tu, < Bendito

< O Ressuscitador < meu Deus. < para sempre, < poderoso < Tu és

< que faz descer o orvalho; < em salvar; < poderoso < és Tu, < dos mortos

< os mortos < ressuscita < com bondade, < os vivos < que sustenta

< os caídos, < apoia < com grande misericórdia;

< e mantém < os presos, < e liberta < os doentes, < e cura

< Mestre < como Tu,< Quem é < no pó. < àqueles que dormem < Sua palavra
com fidelidade
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

mo Tu,< que
< fazQuem < salvação. < e faz brota
71 Neilá de Yom Kipur
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá
Amidá

morrer < Rei < a Ti? < se assemelha < e quem < dos poderes,

o Shabat,
< quedeve-se dizer
faz morrer < Rei ao<invés
< a Ti? < se assemelha e quem <de
dos poderes,
< Pai < é como Tu, < Quem < salvação. < e faz brotar < e revive
<Se Minchá cair no Shabat,
<Pai
Pai << éé como
comoTu , <<deve-se
Tu, Quem dizersalvação.ao invés
Quem << salvação. <<ede
e faz
faz brotar
brotar << ee revive
revive
Se Minchá cair no Shabat, deve-se dizer ao invés de

< com misericórdia < Suas criaturas < Que lembra < Misericordioso?
rdia < <Suas criaturas
com misericórdia < Suas criaturas<< Que lembra< Misericordioso?
Que lembra <
< os mortos. < para reviver < Tu és < E fiel < para a vida.
< os mortos. < para reviver < Tu és < E fiel < para a vida.
< os mortos. < que revive < Hashem, < és Tu, < Bendito

< para< osreviver


mortos. < que revive< Tu< és
Hashem, < E fiel
< és Tu, < Bendito

< e os santos anjos e Israel < é santo; < e Teu Nome < santo < Tu és
< e os santos anjos e Israel < é santo; < e Teu Nome < santo < Tu és

os. < que revive < Hashem,


< para sempre. < Te louvam < todo dia
< para sempre. < Te louvam < todo dia
< és
< sozinho < Ele < pois < de Deus, < proclamai o reinado < Em cada geração
< sozinho < Ele < pois < de Deus, < proclamai o reinado < Em cada geração

< e santificado. < é exaltado

anjos e Israel < é<santo ;. << é eexaltado


e santificado Teu Nome < san
< nosso Deus, < Hashem, < o Teu Nome, < será santificado < E assim,
< nosso Deus, < Hashem, < o Teu Nome, < será santificado < E assim,
72

< Teu povo. < sobre Israel,

< o Teu medo, < impõe < E assim,

< as Tuas obras, < todas < sobre < nosso Deus, < Hashem,

< que criaste, < aquilo < tudo < sobre < e o Teu temor

< perante Ti < e se prostrarão < as obras, < todas < e Te reverenciarão

< um só grupo, < todos, < e se tornarão, < as criaturas, < todas

< uma vez que sabemos, < de todo coração; < a Tua vontade < para fazer

< é Teu; < que o domínio < nosso Deus, < Hashem,

< e o Teu Nome < na Tua destra, < e o poder < está na Tua mão < a força

< que criaste. < aquilo < tudo < por < é venerado
73 Neilá Shacharit
Arvit, de Yom Kipur
e Minchá de Yom Kipur Amidá
Amidá

< aos Teus tementes, < louvor < ao Teu povo, < honra < concede < E assim,

< e argumento (bom) < àqueles que Te buscam, < e boa esperança

< júbilo < para a Tua terra, < alegria < por Ti; < àqueles que anseiam

< Teu servo; < de David, < da glória < e o florescer < para a Tua cidade,

< o Teu ungido, < de Ishai, < do filho < a luz < e faz brilhar

< em nossos dias. < breve,

< os corretos < e se alegrarão; < verão < os justos < E assim,

< A iniquidade < exultarão. < com cântico < e os devotos < regozijarão,

< em fumaça < e toda a perversidade < sua boca < calará

< da < da maldade < o domínio < Tu removeres < quando < desaparecerá,
74

< Hashem, < Tu, < E reinarás, < terra.

< Tsion, < no Monte < as Tuas obras, < todas < sobre < rapidamente, < nosso Deus,

< do Teu santuário; < a cidade < e em Jerusalém, < da Tua glória, < a habitação

< Hashem < Reinará < nas Tuas santas palavras: < como está escrito

< louvai a Deus. < de geração em geração, < Tsion, < Teu Deus, < para sempre,

< e não há < é o Teu Nome; < e Temível < és Tu, < Santo

< é Hashem, < “Exaltado < como está escrito: < além de Ti, < Deus

< é santificado < santo < e o Deus < no juízo, < Senhor dos Exércitos

< Hashem, < és Tu, < Bendito < em justiça”.

< o Rei Santo.


75 Neilá
Arvit,deShacharit
Yom Kipure Minchá de Yom Kipur Amidá

 
< Amaste  <
os povos . < dentre todos < nos escolheste < Tu



 

 
  
 
  


 

 

  
  


 
 



    
  
 
   

< dentre todas < e nos elevaste < a nós
   , < e favoreceste < a nós 

  
  
   


     
  

   

   

   


     
    
    
   
    
 
  
< com os Teus preceitos. < e nos santificaste
    
 
 
 
    

< as nações,

   


    
   
 
    , ,

< e o Teu Nome
   
< ao Teu serviço
  

   
 
< nosso Rei < E nos aproximaste,

  
   

  


‚ 
  
   < E deste
   €   ƒ   „ .
< proclamaste < sobre nós

     ‚ 
­
< e santo < grandioso 
   
  
< este dia
    € 
< com amor
ƒ   
‚   
,
 „
‚     
‚   
< nosso Deus
 ƒ  

  € 
 € 
,
‚ 
ƒ­ 
„
„  
< Hashem < a nós

 
, ,
‚
 ­ ­
 ‚


     


‚…  † ‡ ˆ‰
 ‚‚ 
…  † ‡ ˆ‰   
     
     
No Shabat acrescenta-se:
 ‚    …  † ‡ ˆ‰  ‚‚  
‚…  † ‡ ˆ‰
 ‚     

  


  

  
 
  

  
(< 
e este dia
  < de Shabat) 

  
Š
 Š ˆˆ  ‚Š
  ‚ † 
Š ‚  ‚ 
 † 
ˆ ­† 
ˆ    
‚ 
­†  ˆ
‚ † 
 
‚  ‚ 
 †   
 
­† 
ˆ­†   ‰ˆ
,
< pelo pecado < de expiação < dia
       , < do Perdão
     
      
      

‚ ,‚  ‚„‚„ †  
 †  
 †    ‚ 
 ‚ , ‚„‚„

  ‚

 †  
< para desculpar < que foi proclamado santo
   
   
       
< dia  


  
 


 
  

< todas < nele < e para desculpar < e expiar; < perdoar





  
  
 

 ­‹Œ

 ­‹Œ
   ˆ


 ­‹Œ
   ­‹Œ 


  ˆ
  
  ˆ  
  
   
< em memória < proclamado santo
    , < com amor, < as 
nossas
    iniquidades,

 
   

^‰­˜^d‰^­˜ ^‰ `‰^ `£^^˜ ^£^‰˜­^‰£­Ÿ £‰` ©Ÿ‰` ©£ ˜£^ ˜ ^£­


^d˜^d^ ˜ ^` ^`plxrzflxlqo/i›f›rhehf
^^plxrzflxlqo/i›f›rheh
lxrzflxlqo/i›f›rhehfD d
plxrzflxlqo/i›f›rhehfD Ÿ 
£
`
  ­       
  ­     
  ­      
  ­      
 

  

  

  

76

< do Egito. < da saída

< perdoa < de nossos antepassados, < e Deus < Nosso Deus
No Shabat

< e neste Dia < de Shabat < neste dia < as nossas iniquidades

< do pecado, < de perdão < neste dia < do Perdão,

< apaga < que é proclamado santo, < neste dia

< como foi dito: < dos Teus olhos, < da frente < nossas transgressões <e remove

< por amor a Mim; < a Tuas transgressões <que apaga <sou Aquele <“Apenas Eu

< “Apaguei < e foi dito: < Me lembrarei”. < não < e dos Teus pecados

< volta < os Teus pecados; <e como núvem <Tuas transgressões, <como névoa

< neste dia < “Pois < e foi dito: < te redimi”. < pois < a Mim,

< de todos < para purificá-los < por vós, < será expiado
77 Arvit,deShacharit
Neilá Yom Kipure Minchá de Yom Kipur Amidá
Amidá

< sereis purificados”. < Hashem < perante < o vossos pecados;

< e vir < que possa subir < de nossos pais, < e Deus < Nosso Deus

< e considerada < e ouvida < e aceita < e ser vista < e chegar

< de nossos pais; < e a lembrança < a nossa lembrança < e lembrada

< filho < de Mashíach, < e a lembrança < a Tua < de Jerusalém, < a lembrança
cidade

< de Israel, < a Casa < o Teu povo, < de todo < e a lembrança < Teu < de David,
servo,

< para bondade < Para graça, < para o bem. < para salvação, < perante Ti

< neste Dia < e para paz, < para boa vida < e para misericórdia,
No Shabat acrescenta-se:
< de Shabat e neste Dia

< pelo pecado, < de expiação < este dia < do Perdão,
78

< que foi denominado santo, < este dia

< Lembra de nós < e salvar-nos. < de nós < nele < para apiedar-Te

< nele < e considera-nos < para o bem, < nele < nosso Deus, < Hashem,

< para vida boa. < nele < e salva-nos < para bênção,

< e tem < e agracia-nos, < tem pena < e misericórdia, < de salvação < Com uma
compaixão palavra

< estão dirigidos a Ti < pois < e salva-nos, < sobre nós, < e misericórdia

< Tu és. < e misericordioso <benevolente <Rei, <um Deus, <pois <nossos olhos,

< todo < sobre < reina < de nossos antepassados, < e Deus < Nosso Deus,

< toda < sobre < e ergue-Te < com a Tua glória, < o Universo

< na majestade < e ilumina < com a Tua magnificência, < a terra

< dos continentes < os habitantes < todos < sobre < do Teu poder < da glória
79 Neilá
Arvit,de Yom Kipur
Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

< Tu < que < ser < todo < E saberá < do Teu mundo.

< Tu < que < criatura < toda < e compreenderá < o fizeste,

< em sua narina: < possui fôlego < aquele que < todo < e dirá < a criaste,

< reinou; < de Israel, < o Deus < “Hashem,

< rege.” < a todos < e Sua soberania

< a nossa porção < concede < com os Teus preceitos; < Santifica-nos

< nossas almas < alegra < da Tua bondade; < nos satisfaz < na Tua Torá;

< verdadeiramente. < para servir-Te < nosso coração < e purifica < com a Tua
salvação

< e a Tua palavra, < és verdadeiro < Deus, < Hashem, < Tu, < Pois

< és Tu, < Bendito < para sempre. < e perdura< é verdadeira < nosso Rei,
80

< nossas iniquidades < e desculpa < que perdoa < Rei < Hashem,

< nossas culpas < e remove < Israel, < do Seu povo, < e as iniquidades

< o mundo, < todo < sobre < Rei < a cada ano;
No Shabat:

< e o Dia do Perdão. < Israel (< e < o Shabat) < que santifica

< Israel, < com o Teu povo, < nosso Deus, < Hashem, < Sê favorável,

< o serviço < E restabelece < atenta. < e às suas preces

< e suas preces < de Israel < e as oferendas de fogo < no Teu Templo,

< e que seja < com prazer < recebe < com amor, < rapidamente,

< Teu povo. < de Israel < a prece < sempre, < favorável perante Ti,

< conosco < fica contente < com Tua grande misericórdia, < E Tu,
81 Arvit,de
Neilá Shacharit e Minchá de Yom Kipur
Yom Kipur Amidá
Amidá

< o Teu retorno < e que nossos olhos possam ver < e nos favorece,

< Hashem, < és Tu, < Bendito < com misericórdia. < a Tsion,

< a Tsion. < a Sua Presença Divina < que devolve


A pessoa deve curvar-se aqui. Ao dizer as palavras MODIM ANACHNU LACH,
inclina-se desde a cintura e, ao dizer SHE-ATÁ, inclina-se também a cabeça. Ao
dizer o nome de Deus, endireita-se primeiro o corpo e depois a cabeça.

< pois Tu és < a Ti, < Reconhecemos com gratidão

< de nossos pais < e Deus < nosso Deus, < Hashem,

< de nossa vida < a Rocha < nossa rocha, < para sempre;

< Em toda geração < Tu és. < da nossa salvação < e escudo

< nossas vidas < por < Teu louvor, < e relataremos < a Ti < agradeceremos

< nossas almas < e pelas < em Tua mão, < que estão entregues

< que todo < Teus milagres, < e pelos < a Ti, < que são confiadas
82

< e Tuas bondades < Tuas maravilhas < e pelas < estão conosco, < dia

< e da tarde. < da manhã < nas preces da noite, < de todo momento,

< Tuas misericórdias; < são infinitas < pois < És O Bondoso,

< pois < as Tuas bondades; < não se esgotam < pois < O Misericordioso,

< em Ti. < depositamos nossas esperanças < sempre

< e exaltado < elevado < seja abençoado, < todas essas bondades < E por

< E todos < para sempre. < nosso Rei, < o Teu Nome, < constantemente

< para vida boa <<EE carimba


inscreve < para < agradecerão < os seres
sempre. a Ti vivos

< do Teu pacto. < os membros < todos

< o Teu Grande Nome < e abençoem < E que louvem


83 Arvit,de
Neilá Shacharit e Minchá de Yom Kipur
Yom Kipur Amidá
Amidá

< O Deus que é < és Bom, < pois < para sempre, < verdadeiramente,

< O Deus Benevolente. < para sempre, < e nosso auxílio < nossa salvação
A pessoa deve se curvar aqui. Na palavra BARUCH, inclina-se para a frente a
partir da cintura e, quando diz ATÁ, inclina também a cabeça. Ao dizer o nome
de Deus, deve endireitar primeiro o corpo e depois a cabeça.

< Teu Nome é “O Bom” < Hashem, < és Tu, < Bendito

< agradecer. < é adequado < e a Ti

< graça, < vida, < e bênção, < bondade < paz, < Concede

< Israel, < todo < e sobre < sobre nós < e misericórdia < generosidade,

< como um só, < a todos, < nosso Pai, < e nos abençoa, < Teu povo,

< do Teu semblante < na luz < pois < do Teu semblante, < na luz

< e vida, < Torá < nosso Deus, < Hashem, < para nós, < deste

< bênção < e misericórdia, < justiça < e generosidade, < amor
84

< e abençoar < abençoar-nos < aos Teus olhos < E que seja bom < e paz.

< e paz. < com força duradoura < Israel, < o Teu povo, < a todo

< e bom sustento, < e paz, < bênção < da vida, < E no livro

< sejamos lembrados < e bons decretos, < consolo < salvação,

< Israel, < o Teu povo, < e todo < nós < perante Ti <Tie, carimbados
< perante < e inscritos

< e para paz. < para boa vida

< que abençoa < Hashem, < és Tu, < Bendito

< Amen. < com a paz. < Israel, < o Seu povo,

< do meu <eo < da minha boca < os dizeres < Que sejam favoráveis
coração pensamento

< e meu redentor. < minha rocha < Hashem, < perante Ti,
85 Neilá
Arvit,deShacharit
Yom Kipur e Minchá de Yom Kipur Amidá
Desde aqui, até o final da Amidá, é permitido responder Kedushá (apenas
Kadosh, Kadosh e Baruch kevod), os cinco primeiros Amen do Kadish, Barechú
e para dizer as primeiras três palavras do Modim Derabanan, quando o Chazan
começa o Modim.

< e Deus < nosso Deus < Hashem, < Por favor,

< e não < as nossas preces, < perante Ti < deixa vir < de nossos antepassados,

< pois não somos < as nossas súplicas, < nosso Rei, < ignora,

< perante Ti, < para dizer < nem obstinados < arrogantes,

< de nossos antepassados: < e Deus < nosso Deus < Hashem,

< mas nós sim pecamos, < e não pecamos, < nós somos < Justos

< nossos antepassados, < nós, < e transgredimos, < cometemos iniquidades,

< de nossa casa: < e os membros

< dissemos calúnia < nos orgulhamos, < roubamos, < traímos, < Fomos culpados,
86

<agimos propositalmente, <e perversidade, <causamos iniquidade, <e maledicência,

< e enganosamente, < falsamente < acusamos < fomos < extorquimos, < nos
gananciosos, prostituímos,

< sem fim, < demos conselhor ruins

< nos rebelamos, < ridicularizamos, < zombamos, < nos enervamos, < mentimos,

< juramos, < cometemos adultério, < ofendemos, < as Tuas palavras, < violamos

< e puros, < sagrados < utilizando os Teus nomes

< transgredimos, < cometemos < desviamo-nos, < e mentirosamente, < em vão
iniquidades,

< fizemos sofrer, < oprimimos, < nossa visão, < manchamos

< enganamos, < fomos perversos, < fomos obstinados,


87 Arvit,de
Neilá Shacharit e Minchá de Yom Kipur
Yom Kipur Amidá
Amidá

< e levamos < erramos < fizemos abominações, < corrompemos, < mentimos,
outros a errar.

< que são bons, < e das Tuas leis, < dos Teus preceitos < E nos desviamos

< que veio < tudo < sobre < correto < E Tu estás < para nós. < e não foi benéfico

< fomos perversos. < e nós < agiste, < com verdade < pois < sobre nós,

< e o que < nas alturas, < que sentas < perante Ti, < podemos dizer < O que

< o oculto < certamente < nos céus, < Aquele que habita < perante Ti, < podemos relatar

<< somos
os mistérios
nós? < sabes
< O que < Tu < conheces
< conheces
. <. Tu < Tu << ee oo revelado
revelado

< nossa força? < O que é < nossa bondade? < O que é < nossa vida? < O que é
< exploras < Tu < ser vivo. < de todo < e os segredos ocultos < do Universo,

<e< os
perante Ti, <<os
pensamentos podemos dizer< e<vês
conselhos O que
< do interior< <nosso poder? < O <que
os compartimentos é
todos
do coração. dos rins do homem,

< todos < Uma vez que < de nossos pais? < e Deus < nosso Deus < Hashem,
< Teus olhos. < dos < está oculto < e nada < a Ti, < é desconhecido < Nada

< como se não < de renome < e os homens < perante Ti, < são nulidades < os valentes
88

< e os inteligentes < conhecimento, < como sem < e os sábios < existissem,

< são vazias < as nossas ações < todas < Pois < compreensão. < como sem

< E a superioridade < Perante Ti. < são vãos < da nossa vida < e os dias

< é em vão. < tudo < pois < é inexistente, < o animal < sobre < do homem

< e consideraste-o digno < desde o princípio, < o ser humano < elegeste < Tu

< deves fazer? < o que < a Ti < pode dizer < quem < pois < na Tua presença, < de estar

< a nós, < E deste < a Ti? < acrescenta < o que < for justo, < e mesmo se

< este Dia < com amor, < nosso Deus, < Hashem,

< pelo pecado, < de expiação < dia < do Perdão,

< proclamado santo, < este dia

< e para perdoar < e expiação, < desculpa < para perdão,
89 Neilá de Yom Kipur Amidá

< abandonarmos < para < as nossas iniquidades < todas < nele

< da Tua vontade <os estatutos <a cumprir <e voltarmos <de nossas mãos <as infrações

< na Tua abundante misericórdia, < E Tu, < de todo coração.

< a destruição < desejas < não < pois < de nós, < apieda-Te

< a Hashem < “Buscai < como foi dito: < do mundo,

< próximo.” < quando está < clamai por Ele < quando Ele Se encontra;

< e o corrupto, < o seu caminho, < o perverso < “Abandonará < E foi dito:

< Hashem, <a < e retornará < seus pensamentos,

<perdoará abundantemente”. <pois <nosso Deus, <e (retornará) ao <que Se apiedará dele,

< e misericordioso, < clemente < do perdão, < és o Deus < e Tu

< faz o bem. < e que com frequência < em bondade < abundante < lento em Se zangar,
90

< perversos; < dos < o arrependimento < E Tu queres

< como foi dito: < a sua morte, < desejas < E Tu não

< do Senhor Deus, < é declaração < Eu juro, < a eles: < “Diz

< mas apenas < do perverso, < a morte < desejo < Eu não

< Voltai! < voltai! < para que viva; < do seu caminho < o perverso < que retorne

< morrereis, < e por que < ruins, < dos vossos caminhos

< “Será que desejo < E foi dito: < Ó Casa de Israel?”.

< apenas (desejo) < do Senhor Deus; < é declaração < do perverso? < a morte

< “Pois < E foi dito: < e viva.” < dos seus caminhos, < que retorne

<do Senhor Deus; <é declaração <daquele que merece morrer, <a morte < desejo <não

< a Israel, < desculpas < Tu < Pois < e viverão.” < que retornem
< é nosso < e o revelado < nosso Deus, < é para Hashem, < O oculto < foi dito: < como
91 Neilá de Yom Kipur Amidá

< Tu és < Pois < dessa Torá. < as palavras < todas < para < para < e de nossos
cumprir sempre, filhos
< e além de Ti < de Yeshurun; < às tribos < e perdoas
< de Yeshurun, < as tribos < e quem desculpa < a Israel, < Aquele que perdoa

desculpa.. < que<perdoa


<< ee desculpa que perdoa < um Rei
< um Rei temos < para <nós
< não < não
e além dehá
Ti

< e agora, < digno; < não era < havia sido criado, < eu não < enquanto < Meu Deus,

< mais ainda < em vida, < Sou como o pó < não o tivesse sido. < é como se < que fui
criado,

< como < de meus < e Deus < meu < Hashem, < diante < que sou < Eis < em minha
um recipiente pais, Deus de Ti, morte.

< e humilhação. < de vergonha < cheio

< não fosse < a fazê-lo (o pecado); < não voltarei < declarar: < E eu deveria

< e eu < é de fogo, < ele < pois < o mau instinto, < que temo
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur Amidá

< adicionando < estaria < e então < vencê-lo, < posso < e não < sou de carne e osso,

< Portanto: < mais uma transgressão. < o meu pecado < sobre

< peque < que eu < de meus < e Deus < meu Deus < Hashem, < a Tua vontade, < Que
não pais, seja
< Portanto: < mais uma transgressão. < o meu pecado < sobre
Arvit, Shacharit e Minchá de Yom Kipur 92
Amidá

<< adicionando
peque < que <euestaria
não
< de meus < e Deus
< e, então
pais
< meu,Deus
< vencê-lo < posso < e não, << asou
< Hashem carne e, <osso
Tuadevontade Que
seja,

< na Tua grande bondade < apaga, < diante de Ti, < E aquilo que pequei < novamente.
< Portanto: < mais uma transgressão. < o meu pecado < sobre
< e doenças graves. < de sofrimentos < através < não < mas

< do meu coração < e o pensamento < de minha < os dizeres < Que sejam favoráveis
bocaDeus < Hashem, < a Tua vontade, < Que
< peque < que eu < de meus < e Deus < meu
não pais, seja
< e meu Redentor. < minha Rocha < Hashem, < perante Ti,
< na Tua grande bondade < apaga, < diante de Ti, < E aquilo que pequei < novamente.

< e doenças graves. < de sofrimentos < através < não < mas
< de dizer < e meus lábios < do mal < minha língua < protege < Meu Deus,

< do meu coração < e o pensamento < de minha < os dizeres < Que sejam favoráveis
boca
< se cale. < que minha alma < E àqueles que me amaldiçoam, < falsidade.
< e meu Redentor. < minha Rocha < Hashem, < perante Ti,

< Abre < seja. < para com todos < como o pó < E que minha alma
< de dizer < e meus lábios < do mal < minha língua < protege < Meu Deus,

< persiga < dos Teus preceitos < e que atrás <para a Tua Torá, <meu coração
< se cale. < que minha alma < E àqueles que me amaldiçoam, < falsidade.

< para o mal, < contra mim < que se levantam < E àqueles < minha alma.
< Abre < seja. < para com todos < como o pó < E que minha alma

< seus pensamentos. < e arruína < seus planos < frustra < rapidamente
< persiga < dos Teus preceitos < e que atrás <para a Tua Torá, <meu coração

< pela < faz < Teu Nome; < pelo < Faz
< seus pensamentos. < e arruína < seus planos < frustra < rapidamente
93 Neilá de Yom Kipur Amidá

<< para
pela o mal, <<contra
faz mim < que
< Teu
se Nome ; < <pelo
levantam E àqueles < minha<alma
Faz .

<< seus
faz pensamentos
< Tua < e;arruína < <pela
. Torá seus planos < faz < Tua
< frustra mão direita;
< rapidamente

< sejam salvos < para que < Tua santidade; < pela
< pela < faz < Teu Nome; < pelo < Faz

< e me atende. < com Tua mão direita < Salva < Teus queridos.
Aqui, deve-se dizer um versículo da Torá que comece com a primeira letra
< faz < Tua Torá; < pela < faz < Tua mão direita;
e que termine com a última letra do nome da pessoa. Por exemplo, se seu
nome for Binyamin, deverá dizer este versículo:

< sejam salvos < para que < Tua santidade; < pela

< do meu < e o pensamento < de minha < os dizeres < Que sejam favoráveis
<coração
e me atende. bocamão direita < Salva
< com Tua < Teus queridos.
Aqui, deve-se dizer um versículo da Torá que comece com a primeira letra
e que termine com a última letra do nome da pessoa. Por exemplo, se seu
nome for Binyamin, deverá .dizer
< e meu Redentor este versículo:
< minha rocha < Hashem, < perante Ti,
Aqui, deve-se inclinar na altura da cintura e dar três passos para trás, enquanto
ainda inclinado.Arvit, Shacharit
Volta-se e Minchá
para a esquerda de Yom Kipur
e diz-se: Amidá

< do meu < e o pensamento < de minha < os dizeres < Que sejam favoráveis
< nos céus, entre os anjos
coração . < a paz < Aquele que estabelece
boca
Aqui, se endireita o corpo e inclina-se para a direita e diz-se:

< e meu Redentor. < minha rocha < Hashem, < perante Ti,
< sobre
Aqui, deve-se nósna
inclinar < aaltura
paz <daestabelecerá
cintura e dar<três
compassos
Sua misericórdia , < Ele,
para trás, enquanto
ainda inclinado. Volta-se para a esquerda e diz-se:
Aqui, se endireita o corpo e inclina-se para a frente e diz-se:

< Israel, < o Seu povo, < todo < e sobre


< sobre nós < a paz < estabelecerá < com Sua misericórdia, < Ele,
Arvit,o Shacharit
Aqui, se endireita e Minchá
corpo e inclina-se para ade Yome diz-se:
frente Kipur 94
Amidá

< nos céus, entre os ,anjos


< Israel < o Seu paz ,<<Aquele
. < apovo todo < que
e sobre
estabelece
Aqui, se
Aqui, se endireita
endireita oo corpo
corpo ee inclina-se
diz-se: para a direita e diz-se:

< Amen. <<ecom


< sobre nós < a paz < estabelecerá : misericórdia, < Ele,
dizeiSua
Aqui, se endireita o corpo e inclina-se para a frente e diz-se:

< e Deus < nosso Deus < Hashem, < a Tua vontade, < Que seja

< Israel, < o Seu povo, < todo < e sobre


< em nossos dias, < em breve, < o Templo Sagrado < que construas < de nossos antepassados,
Aqui, se endireita o corpo e diz-se:

< da Tua vontade < os estatutos < para cumprir < na Tua Torá, < a nossa porção < e concede
< Amen. < e dizei:
< com coração completo. < e servir-Te

< e Deus < nosso Deus < Hashem, < a Tua vontade, < Que seja

< em nossos dias, < em breve, < o Templo Sagrado < que construas < de nossos antepassados,

< da Tua vontade < os estatutos < para cumprir < na Tua Torá, < a nossa porção < e concede

< com coração completo. < e servir-Te

Você também pode gostar