Você está na página 1de 31

A Via Sacra

Com meditações de Santo Afonso Maria de Ligório


ORAÇÃO PREPARATÓRIA
Poderosíssimo e clementíssimo Deus, prostrado diante da Vossa soberana Majestade,
profundamente Vos adoro e Vos peço perdão dos meus pecados, que de todo o meu
coração detesto, não só por ter perdido o céu, mas principalmente por ter ofendido a um
Deus tão amante, tão amável e tão bom como Vós sois. Confiado na Vossa graça, sem a
qual nada posso, proponho nunca mais pecar.

Mas, para que minha dor seja mais viva e o propósito mais eficaz, concedei-me a graça
de Vós acompanhar com toda a compunção, ó doloroso Jesus, no caminho do calvário.
Dignai-Vos também confirmar no céu todas as indulgências que são concedidas na terra,
as quais Vos ofereço em benefício da minha alma e das almas do purgatório. Assim seja.
I Estação: Jesus é condenado à morte
℣. Adoramus te, Christe, et benedicimus ℣. Nós Vos adoramos, Senhor, e Vos
tibi. bendizemos.
℟. Quia per Sanctam Crucem tuam ℟. Porque pela Vossa Santa Cruz
redmisti mundum. redimistes o mundo.

Considera como Jesus Cristo, depois de ter sido açoitado e coroado de espinhos, foi
injustamente condenado por Pilatos à morte de cruz.

Ó meu adorável Jesus, não foi Pilatos, mas sim os meus pecados que Vos condenaram à
morte. Pelo merecimento deste doloroso caminho, peço-Vos que assistais a minha alma
na viagem que ela faz para a eternidade.

Amo-Vos, ó Jesus, amor meu, mais que a mim mesmo, e pesa-me de todo o coração
de Vos ter ofendido. Não permitais que me separe mais de Vós. Fazei que Vos ame
sempre e fazei de mim como Vos aprouver. Eu aceito tudo o que Vos agradar.

Pai Nosso... Ave Maria...


℣. Miserere nostri, Domine. ℣. Compadecei-Vos de nós, Senhor.
℟. Miserere nostri. ℟. Compadecei-Vos.
℣. Fidelium animæ, per misericordiam ℣. Que as almas dos fiéis defuntos, pela
Dei, requiescant in pace. misericórdia de Deus, descansem em
℟. Amen. paz.
℟. Amém.

Pode-se cantar ou recitar, depois de cada estação, uma estrofe de um dos seguintes
hinos:

Stabat Mater Hino da Paixão


Stabat Mater dolorosa A morrer crucificado
Juxta Crucem lacrimosa, Teu Jesus é condenado
Dum pendébat Fílius Por teus crimes, pecador.
II Estação: Jesus carrega a Cruz às costas
℣. Adoramus te, Christe, et benedicimus ℣. Nós Vos adoramos, Senhor, e Vos
tibi. bendizemos.
℟. Quia per Sanctam Crucem tuam ℟. Porque pela Vossa Santa Cruz
redmisti mundum. redimistes o mundo.

Considera como Jesus Cristo, caminhando para o Calvário, com a Cruz nos seus ombros,
pensava em ti e como por ti oferecia a Deus a morte que ia padecer.

Amabilíssimo Jesus meu, eu abraço todas as tribulações que me enviardes até a morte.
Peço-Vos, pelo merecimento das dores que sofrestes por levar nos ombros a Vossa Cruz,
que me ajudeis a levar a minha com paciência e resignação perfeitas.

Amo-Vos, ó Jesus, amor meu, mais que a mim mesmo, e pesa-me de todo o coração
de Vos ter ofendido. Não permitais que me separe mais de Vós. Fazei que Vos ame
sempre e fazei de mim como Vos aprouver. Eu aceito tudo o que Vos agradar.

Pai Nosso... Ave Maria...


℣. Miserere nostri, Domine. ℣. Compadecei-Vos de nós, Senhor.
℟. Miserere nostri. ℟. Compadecei-Vos.
℣. Fidelium animæ, per misericordiam ℣. Que as almas dos fiéis defuntos, pela
Dei, requiescant in pace. misericórdia de Deus, descansem em
paz.
℟. Amen.
℟. Amém.
Pode-se cantar ou recitar, depois de cada estação, uma estrofe de um dos seguintes
hinos:

Stabat Mater Hino da Paixão


Cuius ánimam geméntem, Com a Cruz é carregado
Contristátam et doléntem E do peso acabrunhado
Pertransívit gládios. Vai morrer por teu amor.
III Estação: Jesus cai pela primeira vez
℣. Adoramus te, Christe, et benedicimus ℣. Nós Vos adoramos, Senhor, e Vos
tibi. bendizemos.
℟. Quia per Sanctam Crucem tuam ℟. Porque pela Vossa Santa Cruz
redmisti mundum. redimistes o mundo.

Considera esta primeira queda de Jesus soba a Cruz. Sua carne estava rasgada pelos
açoites, Sua cabeça coroada de espinhos, Seu sangue corria em abundância. Sua
fraqueza era tão grande que difícil Lhe era dar um passo. E, vergado sob o peso da Cruz,
era propelido grosseiramente pelos soldados, de movo que muitas vezes caiu nesse
caminho.

Ó meu Jesus, não é o peso da Vossa Cruz, mas o dos meus pecados, que Vos faz sofrer
tantas penas. Peço-Vos, pelo mérito desta primeira queda, que me livreis de cair no
pecado.
Amo-Vos, ó Jesus, amor meu, mais que a mim mesmo, e pesa-me de todo o coração
de Vos ter ofendido. Não permitais que me separe mais de Vós. Fazei que Vos ame
sempre e fazei de mim como Vos aprouver. Eu aceito tudo o que Vos agradar.

Pai Nosso... Ave Maria...

℣. Miserere nostri, Domine. ℣. Compadecei-Vos de nós, Senhor.


℟. Miserere nostri. ℟. Compadecei-Vos.
℣. Fidelium animæ, per misericordiam ℣. Que as almas dos fiéis defuntos, pela
Dei, requiescant in pace. misericórdia de Deus, descansem em
℟. Amen. paz.
℟. Amém.

Pode-se cantar ou recitar, depois de cada estação, uma estrofe de um dos seguintes
hinos:

Stabat Mater Hino da Paixão


O quam tristis et afflícta Com o madeiro oprimido
Fuit illa benedícta Cai Jesus desfalecido
Mater Unigéniti! Pela tua salvação.
IV Estação: Jesus encontra Sua Mãe Santíssima
℣. Adoramus te, Christe, et benedicimus ℣. Nós Vos adoramos, Senhor, e Vos
tibi. bendizemos.
℟. Quia per Sanctam Crucem tuam ℟. Porque pela Vossa Santa Cruz
redmisti mundum. redimistes o mundo.

Considera o encontro do Filho com Sua Mãe. Jesus e Maria olharam-se mutuamente e
esses olhares feriram, como numerosas flechas, os seus corações, que tão ternamente se
amam.

Amantíssimo Jesus meu, pela dor que sofrestes neste encontro, concedei-me a graça de
ser verdadeiro servo de Vossa Mãe Santíssima. E vós, minha Rainha das dores, alcançai-
me, pela vossa intercessão, uma perene e terna lembrança da Paixão de vosso Filho.

Amo-Vos, ó Jesus, amor meu, mais que a mim mesmo, e pesa-me de todo o coração
de Vos ter ofendido. Não permitais que me separe mais de Vós. Fazei que Vos ame
sempre e fazei de mim como Vos aprouver. Eu aceito tudo o que Vos agradar.
Pai Nosso... Ave Maria...

℣. Miserere nostri, Domine. ℣. Compadecei-Vos de nós, Senhor.


℟. Miserere nostri. ℟. Compadecei-Vos.
℣. Fidelium animæ, per misericordiam ℣. Que as almas dos fiéis defuntos, pela
Dei, requiescant in pace. misericórdia de Deus, descansem em
℟. Amen. paz.
℟. Amém.

Pode-se cantar ou recitar, depois de cada estação, uma estrofe de um dos seguintes
hinos:

Stabat Mater Hino da Paixão


Quae mærébat et dolébat, De Sua mãe dolorosa
Pia Mater, dum vidébat No encontro lastimosa
Nati pœnas íncliti. Vê a viva compaixão.
V Estação: Jesus é ajudado pelo Cireneu a levar a Cruz.
℣. Adoramus te, Christe, et benedicimus ℣. Nós Vos adoramos, Senhor, e Vos
tibi. bendizemos.
℟. Quia per Sanctam Crucem tuam ℟. Porque pela Vossa Santa Cruz
redmisti mundum. redimistes o mundo.

Considera como os Judeus, ao ver que Jesus, a cada passo, estava tão fraco a ponto de
expirar, e temendo que Ele morresse no caminho e escapasse à morte infamante a que O
destinaram, obrigam Simão Cireneu a levar a Cruz após Jesus.

Ó dulcíssimo Jesus meu, longe de mim recusar, como o Cireneu, a cruz. Eu a aceito e
abraço: aceito, em particular, a morte que me é reservada, com todas as penas que hão de
acompanhá-la. Uno-a à Vossa morte, e Vo-la ofereço. Vós morrestes pelo meu amor,
quero também morrer pelo amor de Vós e, com o fim de Vos agradar, ajudai-me com a
Vossa graça.
Amo-Vos, ó Jesus, amor meu, mais que a mim mesmo, e pesa-me de todo o coração
de Vos ter ofendido. Não permitais que me separe mais de Vós. Fazei que Vos ame
sempre e fazei de mim como Vos aprouver. Eu aceito tudo o que Vos agradar.

Pai Nosso... Ave Maria...

℣. Miserere nostri, Domine. ℣. Compadecei-Vos de nós, Senhor.


℟. Miserere nostri. ℟. Compadecei-Vos.
℣. Fidelium animæ, per misericordiam ℣. Que as almas dos fiéis defuntos, pela
Dei, requiescant in pace. misericórdia de Deus, descansem em
℟. Amen. paz.
℟. Amém.

Pode-se cantar ou recitar, depois de cada estação, uma estrofe de um dos seguintes
hinos:

Stabat Mater Hino da Paixão


Quis est homo, qui non fleret Em extremo desolado
Matrem Christi si vidéret De Simeão é obrigado
In tanto supllício? Aceitar confortação.
VI Estação: Santa Verônica enxuga o rosto de Jesus.
℣. Adoramus te, Christe, et benedicimus ℣. Nós Vos adoramos, Senhor, e Vos
tibi. bendizemos.
℟. Quia per Sanctam Crucem tuam ℟. Porque pela Vossa Santa Cruz
redmisti mundum. redimistes o mundo.

Considera como uma piedosa mulher chamada Verônica, vendo a Jesus muito extenuado,
com o rosto banhado de suor e sangue, apresentou-Lhe uma toalha. E Nosso Senhor
enxugou com ela o Seu rosto, e nela deixou estampada Sua face adorável.

Ó meu Jesus, éreis o mais belo dos filhos dos homens, mas neste doloroso caminho a
Vossa beleza desapareceu, as feridas e o sangue Vos desfiguraram. Ai de mim! A minha
alma também era bela quando recebeu a Vossa graça no batismo, mas eu a deformei
depois com os meus pecados. Só Vós, ó meu Redentor, podeis restituir-lhe a primitiva
beleza. Concedei-me este favor, eu Vo-lo peço pelo mérito da Vossa Paixão.
Amo-Vos, ó Jesus, amor meu, mais que a mim mesmo, e pesa-me de todo o coração
de Vos ter ofendido. Não permitais que me separe mais de Vós. Fazei que Vos ame
sempre e fazei de mim como Vos aprouver. Eu aceito tudo o que Vos agradar.

Pai Nosso... Ave Maria...

℣. Miserere nostri, Domine. ℣. Compadecei-Vos de nós, Senhor.


℟. Miserere nostri. ℟. Compadecei-Vos.
℣. Fidelium animæ, per misericordiam ℣. Que as almas dos fiéis defuntos, pela
Dei, requiescant in pace. misericórdia de Deus, descansem em
℟. Amen. paz.
℟. Amém.

Pode-se cantar ou recitar, depois de cada estação, uma estrofe de um dos seguintes
hinos:

Stabat Mater Hino da Paixão


Quis non posses contristári O seu rosto ensanguentado
Christi Matrem contemplárii Por Verônica enxugado
Doléntem cum Fílio? Contemplemos com amor.
VII Estação: Jesus cai pela segunda vez.
℣. Adoramus te, Christe, et benedicimus ℣. Nós Vos adoramos, Senhor, e Vos
tibi. bendizemos.
℟. Quia per Sanctam Crucem tuam ℟. Porque pela Vossa Santa Cruz
redmisti mundum. redimistes o mundo.

Considera a segunda queda de Jesus sob a Cruz, que tornou Sua dor ainda mais aguda,
renovando a dor das feridas da Sua adorável cabeça e do Seu Corpo sagrado.

Mansíssimo Jesus meu, quantas vezes me tendes concedido o perdão! E eu, quantas vezes
tenho caído no pecado e tenho renovado ofensas contra Vós. Pelo mérito desta nova queda,
ajudai-me a perseverar na Vossa graça até a morte. Fazei que, em todas as tentações que
me assaltarem, nunca deixe de me recomendar a Vós.

Amo-Vos, ó Jesus, amor meu, mais que a mim mesmo, e pesa-me de todo o coração
de Vos ter ofendido. Não permitais que me separe mais de Vós. Fazei que Vos ame
sempre e fazei de mim como Vos aprouver. Eu aceito tudo o que Vos agradar.
Pai Nosso... Ave Maria...

℣. Miserere nostri, Domine. ℣. Compadecei-Vos de nós, Senhor.


℟. Miserere nostri. ℟. Compadecei-Vos.
℣. Fidelium animæ, per misericordiam ℣. Que as almas dos fiéis defuntos, pela
Dei, requiescant in pace. misericórdia de Deus, descansem em
℟. Amen. paz.
℟. Amém.

Pode-se cantar ou recitar, depois de cada estação, uma estrofe de um dos seguintes
hinos:

Stabat Mater Hino da Paixão


Pro peccátis suæ gentis Outra vez desfalecido
Vidit Iesum in torméntis Pelo madeiro oprimido.
Et flagéllis súbditum. Cai em terra o Salvador.
VIII Estação: Jesus consola as filhas de Jerusalém.
℣. Adoramus te, Christe, et benedicimus ℣. Nós Vos adoramos, Senhor, e Vos
tibi. bendizemos.
℟. Quia per Sanctam Crucem tuam ℟. Porque pela Vossa Santa Cruz
redmisti mundum. redimistes o mundo.

Considera como algumas mulheres choravam de compaixão ao ver Jesus em estado tão
lastimoso, regando com o Seu sangue o caminho. Mas Jesus lhes diz: “não choreis sobre
mim, chorai sobre os vossos filhos”.

Ó Jesus meu, tão acabrunhado de dores, eu choro as ofensas que Vos tenho feito, não
somente por causa dos castigos que hei merecido, mas sobretudo por causa do desgosto
que Vos tenho causado, a Vós que tanto me amais. O que me faz chorar os meus pecados
é antes o Vosso amor do que o temor do inferno.

Amo-Vos, ó Jesus, amor meu, mais que a mim mesmo, e pesa-me de todo o coração
de Vos ter ofendido. Não permitais que me separe mais de Vós. Fazei que Vos ame
sempre e fazei de mim como Vos aprouver. Eu aceito tudo o que Vos agradar.
Pai Nosso... Ave Maria...

℣. Miserere nostri, Domine. ℣. Compadecei-Vos de nós, Senhor.


℟. Miserere nostri. ℟. Compadecei-Vos.
℣. Fidelium animæ, per misericordiam ℣. Que as almas dos fiéis defuntos, pela
Dei, requiescant in pace. misericórdia de Deus, descansem em
℟. Amen. paz.
℟. Amém.

Pode-se cantar ou recitar, depois de cada estação, uma estrofe de um dos seguintes
hinos:

Stabat Mater Hino da Paixão


Vidit suum dulcem Natum Das matronas piedosas,
Moriéndo desolátum De Sião filhas chorosas
Dum emísit spiritum É Jesus consolador.
IX Estação: Jesus cai pela terceira vez.
℣. Adoramus te, Christe, et benedicimus ℣. Nós Vos adoramos, Senhor, e Vos
tibi. bendizemos.
℟. Quia per Sanctam Crucem tuam ℟. Porque pela Vossa Santa Cruz
redmisti mundum. redimistes o mundo.

Considera a terceira queda de Jesus Cristo sob a Cruz. Excessiva era a Sua fraqueza, e
não menos excessiva a crueldade dos carrascos, que O forçavam a apressar o passo
quando apenas Lhe restava força para mover-se.

Ó Jesus ultrajado, pelo mérito da fraqueza à qual quisestes ficar reduzido no Calvário,
dai-me a força de vencer todo respeito humano e todos os meus apetites desordenados e
perversos que me têm feito desprezar a Vossa amizade.

Amo-Vos, ó Jesus, amor meu, mais que a mim mesmo, e pesa-me de todo o coração
de Vos ter ofendido. Não permitais que me separe mais de Vós. Fazei que Vos ame
sempre e fazei de mim como Vos aprouver. Eu aceito tudo o que Vos agradar.
Pai Nosso... Ave Maria...

℣. Miserere nostri, Domine. ℣. Compadecei-Vos de nós, Senhor.


℟. Miserere nostri. ℟. Compadecei-Vos.
℣. Fidelium animæ, per misericordiam ℣. Que as almas dos fiéis defuntos, pela
Dei, requiescant in pace. misericórdia de Deus, descansem em
℟. Amen. paz.
℟. Amém.

Pode-se cantar ou recitar, depois de cada estação, uma estrofe de um dos seguintes
hinos:

Stabat Mater Hino da Paixão


Eia, Mater, fons amóris, Cai terceira vez prostrado
Me sentíre vim dolóris Pois do peso é esmagado
Fac, ut tecum lúgeam. Dos pecados e da Cruz
.
X Estação: Jesus é despojado de Suas vestes.
℣. Adoramus te, Christe, et benedicimus ℣. Nós Vos adoramos, Senhor, e Vos
tibi. bendizemos.
℟. Quia per Sanctam Crucem tuam ℟. Porque pela Vossa Santa Cruz
redmisti mundum. redimistes o mundo.

Considera com que violência os carrascos despem a Jesus; como as vestes estavam
pegadas ao Seu Corpo, dilacerado pela flagelação. Eles arrancam, junto com a túnica,
a pele do Seu Sacratíssimo Corpo. Tem compaixão do teu Senhor e diz-Lhe:

Inocentíssimo Jesus meu, pelo mérito das dores que então suportastes, ajudai-me a despir-
me de todos os afetos terrenos, a fim de dedicar todo o meu amor a Vós, que sois tão
digno de ser amado.

Amo-Vos, ó Jesus, amor meu, mais que a mim mesmo, e pesa-me de todo o coração
de Vos ter ofendido. Não permitais que me separe mais de Vós. Fazei que Vos ame
sempre e fazei de mim como Vos aprouver. Eu aceito tudo o que Vos agradar.
Pai Nosso... Ave Maria...

℣. Miserere nostri, Domine. ℣. Compadecei-Vos de nós, Senhor.


℟. Miserere nostri. ℟. Compadecei-Vos.
℣. Fidelium animæ, per misericordiam ℣. Que as almas dos fiéis defuntos, pela
Dei, requiescant in pace. misericórdia de Deus, descansem em
℟. Amen. paz.
℟. Amém.

Pode-se cantar ou recitar, depois de cada estação, uma estrofe de um dos seguintes
hinos:

Stabat Mater Hino da Paixão


Fac, ut árdeat cor meum Dos vestidos despojado,
In amándo Christum Deum, Todo chagado e pisado
Ut sibi complácem. Eu Vos vejo, meu Jesus
.
XI Estação: Jesus é crucificado.
℣. Adoramus te, Christe, et benedicimus ℣. Nós Vos adoramos, Senhor, e Vos
tibi. bendizemos.
℟. Quia per Sanctam Crucem tuam ℟. Porque pela Vossa Santa Cruz
redmisti mundum. redimistes o mundo.

Considera como Jesus, atirado violentamente sobre a Cruz, estende as mãos e oferece ao
Pai eterno o sacrifício da Sua vida para a nossa salvação. Os algozes cravam-nO com
pregos e depois, levantando a Cruz, deixam-nO morrer de dor neste infame patíbulo.

Ó desprezadíssimo Jesus meu, pregai o meu coração aos Vossos pés, a fim de que aí
perpetuamente permaneça para amá-lO e não Vos abandone mais.

Amo-Vos, ó Jesus, amor meu, mais que a mim mesmo, e pesa-me de todo o coração
de Vos ter ofendido. Não permitais que me separe mais de Vós. Fazei que Vos ame
sempre e fazei de mim como Vos aprouver. Eu aceito tudo o que Vos agradar.

Pai Nosso... Ave Maria...


℣. Miserere nostri, Domine. ℣. Compadecei-Vos de nós, Senhor.
℟. Miserere nostri. ℟. Compadecei-Vos.
℣. Fidelium animæ, per misericordiam ℣. Que as almas dos fiéis defuntos, pela
Dei, requiescant in pace. misericórdia de Deus, descansem em
℟. Amen. paz.
℟. Amém.

Pode-se cantar ou recitar, depois de cada estação, uma estrofe de um dos seguintes
hinos:

Stabat Mater Hino da Paixão


Sancta Mater, istud agas, Sois na Cruz por mim pregado,
Crucifixi fige plagas Insultado e blasfemado,
Cordi meo válide. Com cegueira e furor
XII Estação: Jesus morre na Cruz.
℣. Adoramus te, Christe, et benedicimus ℣. Nós Vos adoramos, Senhor, e Vos
tibi. bendizemos.
℟. Quia per Sanctam Crucem tuam ℟. Porque pela Vossa Santa Cruz
redmisti mundum. redimistes o mundo.

Considera como o teu Jesus, depois de três horas de agonia, consumido de dores,
abandona-se ao peso de Seu Corpo, inclina a cabeça e expira na Cruz.

Ó meu Jesus morto, eu beijo piedosamente esta Cruz na qual Vos vejo morto por mim.
Pelos meus pecados mereci morrer na Vossa desgraça, mas a Vossa morte é a minha
esperança. Pelos méritos de Vossa morte, dai-me a graça de morrer abraçado aos Vossos
pés e ardendo de amor por Vós. Nas Vossas mãos ponho a minha alma.

Amo-Vos, ó Jesus, amor meu, mais que a mim mesmo, e pesa-me de todo o coração
de Vos ter ofendido. Não permitais que me separe mais de Vós. Fazei que Vos ame
sempre e fazei de mim como Vos aprouver. Eu aceito tudo o que Vos agradar.
Pai Nosso... Ave Maria...

℣. Miserere nostri, Domine. ℣. Compadecei-Vos de nós, Senhor.


℟. Miserere nostri. ℟. Compadecei-Vos.
℣. Fidelium animæ, per misericordiam ℣. Que as almas dos fiéis defuntos, pela
Dei, requiescant in pace. misericórdia de Deus, descansem em
℟. Amen. paz.
℟. Amém.

Pode-se cantar ou recitar, depois de cada estação, uma estrofe de um dos seguintes
hinos:

Stabat Mater Hino da Paixão


Tui Nati vulneráti, Meu Jesus, por mim morrestes
Tam dignáti pro me pati, Por meus crimes padecestes
Pœnas mecum dívide. Oh! Que grande é minha dor!
XIII Estação: Jesus é descido da Cruz e depositado nos braços de Sua
Mãe.
℣. Adoramus te, Christe, et benedicimus ℣. Nós Vos adoramos, Senhor, e Vos
tibi. bendizemos.
℟. Quia per Sanctam Crucem tuam ℟. Porque pela Vossa Santa Cruz
redmisti mundum. redimistes o mundo.

Considera como, depois da morte do Senhor, dois dos Seus discípulos, José e Nicodemos,
descem-nO da Cruz e colocam-no nos braços de Sua Mãe dolorosa, a qual O recebe com
amor e O aperta com ternura sobre o coração.

Ó Mãe dolorosa, pelo amor de vosso divino Filho, recebei-me como vosso servo e rogai
a Ele por mim. E Vós, meu Redentor, que quisestes morrer por mim, permiti que eu Vos
ame, porque a Vós desejo e nada mais,
Amo-Vos, ó Jesus, amor meu, mais que a mim mesmo, e pesa-me de todo o coração
de Vos ter ofendido. Não permitais que me separe mais de Vós. Fazei que Vos ame
sempre e fazei de mim como Vos aprouver. Eu aceito tudo o que Vos agradar.

Pai Nosso... Ave Maria...

℣. Miserere nostri, Domine. ℣. Compadecei-Vos de nós, Senhor.


℟. Miserere nostri. ℟. Compadecei-Vos.
℣. Fidelium animæ, per misericordiam ℣. Que as almas dos fiéis defuntos, pela
Dei, requiescant in pace. misericórdia de Deus, descansem em
℟. Amen. paz.
℟. Amém.

Pode-se cantar ou recitar, depois de cada estação, uma estrofe de um dos seguintes
hinos:

Stabat Mater Hino da Paixão


Fac me tecum pie flere, Já na Cruz Vos despregaram
Crucifíxo condolére E à Mãe Vos entregaram
Doneco ego víxero. Com que dor e compaixão.
XIV Estação: Jesus é depositado no sepulcro.
℣. Adoramus te, Christe, et benedicimus ℣. Nós Vos adoramos, Senhor, e Vos
tibi. bendizemos.
℟. Quia per Sanctam Crucem tuam ℟. Porque pela Vossa Santa Cruz
redmisti mundum. redimistes o mundo.

Considera como os discípulos transportam Jesus, já morto, para o sepulcro. Maria


acompanhou-os, e acomodou, com as suas próprias mãos, o Corpo de seu Filho no
túmulo. Depois disso, o sepulcro foi cerrado e todos se retiraram.

Ó Jesus meu sepultado, beijo a pedra da Vosso túmulo, mas dele saístes glorioso ao
terceiro dia. Pela Vossa ressureição, fazei que no último dia eu ressuscite conVosco na
glória, para Vos possuir, louvar e amar eternamente no céu.

Amo-Vos, ó Jesus, amor meu, mais que a mim mesmo, e pesa-me de todo o coração
de Vos ter ofendido. Não permitais que me separe mais de Vós. Fazei que Vos ame
sempre e fazei de mim como Vos aprouver. Eu aceito tudo o que Vos agradar.
Pai Nosso... Ave Maria...

℣. Miserere nostri, Domine. ℣. Compadecei-Vos de nós, Senhor.


℟. Miserere nostri. ℟. Compadecei-Vos.
℣. Fidelium animæ, per misericordiam ℣. Que as almas dos fiéis defuntos, pela
Dei, requiescant in pace. misericórdia de Deus, descansem em
℟. Amen. paz.
℟. Amém.

Pode-se cantar ou recitar, depois de cada estação, uma estrofe de um dos seguintes
hinos:

Stabat Mater Hino da Paixão


Iuxta Crucem tecum stare No sepulcro Vos deixara
Et me tibi sociáre Sepultado Vos choraram
In plancto desídero. Magoado o coração.

Virgo vírginum præclára. Meu Jesus, por Vossos passos


Mihi iam nos sis amára Recebei em Vossos braços
Fac me tecum plángere Este grande pecador.

Fac, ut portem Christi mortem


Passiónis fac consórtem
Et plagas recólere

Fac me plagis vulnerári,


Fac me Cruce inebriári
Et cruóre Fílii.

Flammis ne urar succénsus,


Per te, Virgo, sim defénsus
In die iudícii.

Christe, cum sit hinc exíre.


Da per Matrem me veníre
Ad palmam victóriæ.

Quando corpus moriétur,


Fac, ut ánimæ donétur
Paradísi glória. Amen.
ORAÇÃO FINAL
Ó Deus, que, pelo precioso sangue de Vosso unigênito Filho, quisestes santificar o
estandarte da Cruz vivificante, concedei àqueles que se alegram pela honra da mesma
Santa Cruz alegrar-se, também, sentindo por toda parte a Vossa proteção. Pelo mesmo
Jesus Cristo, Nosso Senhor. Amém.

Você também pode gostar