Você está na página 1de 6

INSTALLATION MANUAL

INSTALLATION MANUAL

5 11
8

9 13

MEH-P7350 30°

12

Fig. 5 Fig. 7 Fig. 9


Fig. 1 Fig. 3
≥ qJA« µ qJA« ∑ qJA« π qJA«
± qJA«

7
1 2

This product conforms to new cord colors. 182 14


Los colores de los cables de este producto se 15 16
conforman con un nuevo código de colores. 53
As cores dos fios deste produto seguem um novo 3 10
padrão de cores. 4
Æ…b¹b'« „öÝô« Ê«u« l “UN'« «c¼ r−M¹

18
17

Fig. 2 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 8 Fig. 10


≤ qJA« ¥ qJA« ∂ qJA« ∏ qJA« ±∞ qJA«
Printed in Japan
<CRD3377-A> ES <KNKFF/00B00000>

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Installation <ENGLISH> Instalación <ESPAÑOL> Instalação <PORTUGUÊS (B)> æWOÐdF«º æ VOd²«
Note: Removing the Unit (Fig. 3) (Fig. 4) Nota: Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4) Nota: Remoção do aparelho (Fig. 3) (Fig. 4) ©¥ qJA«® ©≥ qJA«® “UN'« Ÿe½ ∫WEŠö?
• Before finally installing the unit, connect the • Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el • Antes de instalar o aparelho, conecte os fios pKÝô« qO,u²Ð r4 ¨UÎOzUN½ “UN'« VOCdð q³4 •
wiring temporarily, making sure it is all connected 5. Frame cableado temporalmente y asegúrese de que todo 5. Marco temporariamente, certificando-se de que todos 5. Armação —UÞ≈ ≠5 qC qO,uð W×, s bCQ²« l ¨X4R qJAÐ
up properly, and the unit and the system work 6. Insert the release pin into the hole in the bottom esté conectado correctamente y que la unidad y el 6. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de estejam conectados corretamente, e que o 6. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da w œułu*« VI¦« w ‚U²Žù« —UL qšœ√ ≠6 ÆÂUEM« Ë “UN'« qOGAð WöÝË „öÝô«
properly. of the frame and pull out to remove the frame. sistema funcionan debidamente. la parte inferior del marco, y tire hacia afuera para aparelho e o sistema completo funcionem armação e puxe-o para fora para remover a ŸdM ×U K »cł«Ë —UÞû wKH« V½U'« bCU²K jI “UN'« l …œułu*« lDI« qLF²Ý≈ •
• Use only the parts included with the unit to ensure (When reattaching the frame, point the side with a • Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta extraer el marco. adequadamente. armação. V½U'« tłË Æ—UÞù« qO,uð …œUŽ≈ bMŽ® Æ—UÞù« dOž lD4 ‰ULF²Ý≈ VÝUM*« VOCd²« s
proper installation. The use of unauthorized parts groove downwards and attach it.) unidad para asegurar la instalación adecuada. El (Para la fijación del marco, apunte el lado con • Utilize somente as peças incluídas com o aparelho (Quando recolocar a armação, aponte o lado com ©ÆtKO,u²Ð r4 Ë qHÝ_ oAUÐ ÆôUDŽ√ V³¹ Ê√ sJ1 WBšd
can cause malfunctions. 7. Insert the supplied extraction keys into the unit, as uso de piezas no autorizadas podría causar fallos ranura hacia abajo.) para garantir uma instalação correta. O uso de a ranhura para baixo e fixe-a.) ¨…bŠu« w WId*« ëd ²Ýô« `OðUH qšœ√ ≠7 qLŽ VOCd²« VKDð «–≈ p qOCË »d4√ dA²Ý« •
• Consult with your nearest dealer if installation shown in the figure, until they click into place. de funcionamiento. 7. Inserte las herramientas de extracción peças não autorizadas pode causar defeitos. 7. Insira as chaves de extração fornecidas no rN½UJ w «u Ýd¹ v²Š ¨qJA« w `{u*UC Æ…dO« w Èdš√ ö¹bFð Ë√ »uIŁ
requires the drilling of holes or other modifica- Keeping the keys pressed against the sides of the • Consulte con su distribuidor si la instalación suministradas en la unidad, como se indica en la • Consulte o seu revendedor mais próximo se for aparelho, como mostrado na figura, até que elas se jGCÐ ÿUH²Šô« l WIÞ u, —ËbBÐ ÂUJŠUÐ ô Ë ozU« WCdŠ ÷d²F¹ ô YOŠ “UN'« VC— •
tions of the vehicle. unit, pull the unit out. requiere del taladro de orificios u otras figura, hasta que se enganchen en su positión. necessário fazer perfurações ou outras encaixem em posição. Enquanto mantém as …bŠu« V×Ý≈ ¨…bŠu« w³½Uł qÐUI `OðUH*« ·u4 Ë WUŠ w »UCd« Í–u¹ Ê√ sJ1
• Install the unit where it does not get in the driver’s modificaciones del vehículo. Tire de la unidad mientras mantiene las modificações no veículo para a instalação. chaves pressionadas contra os lados do aparelho, Æ×U K Æ¡È—«uD« bMŽ ·u4u« q¦Æ¡vłUH
way and cannot injure the passenger if there is a • Instale la unidad donde no alcance el espacio del herramientas presionadas contra los lados de la • Instale o aparelho de modo que não fique no puxe o aparelho para fora. •
sudden stop, like an emergency stop. DIN Rear-mount conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros unidad. caminho do motorista nem onde possa causar
ŸUHð—ô ÷dFð «–« —eOK« q,u t³ý qDF²OÝ

• The semiconductor laser will be damaged if it si sucediera un paro repentino, como una danos aos passageiros no caso de uma parada wHK'« XO³¦²K DIN ÂUEM« ÊUJ Í√ w “UN'« VCdð ô «c ¨tð—«dŠ Wł—œ

overheats, so don’t install the unit anywhere hot detención de emergencia. repentina, como numa freada de emergência. Montagem traseira DIN Ãdš Uײ s »dIUÐ ¨ö¦ fl sšUÝ
Montaje trasero DIN
ÆW¾b²«
— for instance, near a heater outlet. Installation using the screw holes on • El semiconductor láser se dañará si se • O laser de semicondutor será avariado se for ô bI o_« s ≥∞ VOCd²« W¹Ë«“ “ËU& «–≈ •
• If installation angle exceeds 30° from horizontal, sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un sobreaquecido. Portanto, não instale o aparelho vKŽ …œułu*« wž«d³« »uIŁ ‰ULF²ÝUÐ VOd²«
the side of the unit (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de num lugar que fique muito quente como por Instalação utilizando os orifícios de
©± qJA«® Æq¦_« tKLŽ “UN'« ÍœR¹
the unit might not give its optimum performance.
(Fig. 1) 1. Remove the frame. un calefactor. Instalación usando los agujeros para exemplo, perto da saída do aquecedor.
parafuso no lado do aparelho
©∑ qJA«® ©∂ qJA«® ©µ qJA«® …bŠu« w³½Uł
8. Frame
• Si el ángulo de la instalación excede los 30° del
tornillos ubicados en ambos costados • Se o ângulo de instalação exceder de 30° desde a —UÞù« Ÿe½≈ ≠± wHK)«Øw?U?_« XO³¦²K DIN ÂUEM«
lado horizontal, la unidad podría no brindar su horizontal, o aparelho pode não atingir sua (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) —UÞô« ≠8
DIN Front/Rear-mount 9. Insert the release pin into the hole in the bottom
of the frame and pull out to remove the frame.
óptimo funcionamiento (Fig. 1). de la unidad (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) performance ótima (Fig. 1).
w œułu*« VI¦« w ‚U²Ž_« —UL qšœ√ ≠9
s U≈ VÝUM qJAÐ …bŠu« Ác¼ VOCdð sJ1
1. Retire a armação. XO³¦²K ÈbOKI²« DIN ÂUEM«® ¢ÂU_«¢
This unit can be properly installed either from (When reattaching the frame, point the side with a 1. Quite el marco. ŸeM ×U K »cł«Ë —UÞö wKH« V½U'« VOCd² DIN ÂUEM«® ¢nK)«¢ Ë√ ©wU_«
8. Armação
“Front” (conventional DIN Front-mount) or groove downwards and attach it.) Montaje delantero/trasero DIN 8. Marco
Montagem dianteira/traseira DIN 9. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da
Æ—UÞô« wž«d³« »uI¦Ð …œUH²ÝùUÐ ¨wHK)« XO³¦²«
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing Æ©…bŠu« qJO¼ V½«uł vKŽ …œułu*« XMM*«
threaded screw holes at the sides of unit chassis).
2. Fastening the unit to the factory Esta unidad quede instalarse correstamente de la 9. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de Este aparelho pode ser instalado apropriadamente armação e puxe-o para fora para remover a
oAUÐ V½U'« tÓłË ¨—UÞô« qO,uð …œUŽ≈ bMŽ®
©ÆtKO,u²Ð r4 Ë qHÝ_ W×{u*« VOCd²« ‚dÞ v« lł—≈ ¨qO,UH²K
Ò
radio mounting bracket. “Delantera” (montaje delantero DIN convenciona) la parte inferior del marco, y tire hacia afuera para na “Dianteira” (montagem convencional dianteira armação.
For details, refer to the following illustrated ÆwK¹ ULO
o “Trasera” (montaje trasero DIN, utilizando los extaer el marco. DIN) ou na “Traseira” (montagem traseira DIN, (Quando recolocar a armação, aponte o lado com lMB*« WHO²C v≈ …bŠu« oÚŁÓË ≠≤
installation methods. 10. Select a position where the screw holes of the
tornillos roscados en los constados del chasis de (Para la fijación del marco, apunte el lado con utilizando os orifícios de parafusos roscados nos a ranhura para baixo e fixe-a.)
bracket and the screw holes of the head unit Æu¹œ«d« XO³¦² WOK,_«
become aligned (are fitted), and tighten the la unidad). Para detalles, refiérase a los métodos ranura hacia abajo.) lados do chassi do aparelho). Para maiores 2. Fixação do aparelho no suporte de d²š≈ ≠10
w?U?_« XO³¦²K DIN ÂUEM«
DIN Front-mount screws at 2 places on each side. Use either truss de instalación ilustrados abajo.
2. Fijación de la unidad a la ménsula de detalhes, refira-se aos seguintes métodos de
montagem de rádio da fábrica.
Ë WHO²J« wž«dÐ »uIŁ tO `³BðÔ UF{u
Î
WH,«d² WOOzd« …bŠu« wž«dÐ »uIŁ
screws (5 × 8 mm) or flush surface screws instalação ilustrados.
(5 × 9 mm), depending on the shape of the screw
montaje existente. 10. Escolha a posição onde os orifícios de parafusos
bMŽ wž«d³« jЗ rJŠ«Ë ¨ ©WIÐUD² `³Bð®
©≤ qJA«® WOÞUD*« W½UD³« l? VOd²«
Installation with the rubber bush (Fig. 2) holes in the bracket. Montaje delantero DIN 10. Seleccione una posición en la que los orificios do suporte e os orifícios dos parafusos do
wž«dÐ U≈ Âb ²Ý≈ ÆV½Uł qC vKŽ 5F{u*«

11. Screw para los tornillos del soporte y del de la unidad Montagem dianteira DIN componente principal fiquem alinhados
`D« ¡UK wž«dÐ Ë√ ©3 ∏ ™ µ® bOOIð ”UOI« …eNł√ WŠu ≠1
1. Dashboard principal queden alineados, y apriete los tornillos (ajustados), e aperte os parafusos em 2 lugares em »uIŁ qJý vKŽ p– bL²F¹ Ë ¨ ©3 π™µ® WJÝU*« ≠2
12. Factory radio mounting bracket cada lado. Utilize parafusos reforçados (5 × 8 mm),
2. Holder Instalación con tope de goma (Fig. 2) en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los tornillos
Æ WHO²J« w …œułu*« wž«d³«
…eNł√ WŠu w WJÝU*« ‰Ušœ≈ bFÐ
After inserting the holder into the dashboard, then
13. Dashboard or Console de fijación (5 × 8 mm) o los tornillos a paño Instalação com uma bucha de ou parafusos embutidos (5 × 9 mm), dependendo wždÐ ≠11 VŠ W³ÝUM*« «ËdF« d²š≈ rŁÆ”UOI«
1. Tablero de instrumentos (5 × 9 mm), dependiendo de la forma de los da forma dos orifícios para os parafusos no u¹œ«d« XO³¦² ZOK,_« lMB*« WHO²C ≠12
select the appropriate tabs according to the
borracha (Fig. 2)
ÆUNMŁ≈ Ë ”UOI« …eNł√ WŠu …œU WCULÝ
thickness of the dashboard material and bend 2. Soporte orificios de tornillo en la ménsula. suporte. W½«e)« Ë√ ”UOI« …eNł√ WŠu ≠13 ‰ULF²ÝUÐ ÊUJô« —bIÐ ÂUJŠUÐ VOCd²UÐ r4®
them. Después de insertar el soporte en la tabla de 11. Tornillo 1. Painel de instrumentos 11. Parafuso wM¦Ð r4 ¨5P²K ÆWOKH«Ë W¹uKF« «ËdF«
(Install as firmly as possible using the top and mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas 12. Ménsula de montaje de radio existente 12. Suporte de montagem de rádio da fábrica
2. Sujeitador ©ÆWł—œ π∞ «ËdF«
bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.) según el grosor del material de la tabla de mandos 13. Tablero de instrumentos o consola 13. Painel de instrumentos ou consolo ≠3
y dóblelos. Depois de inserir o sujeitador no painel de WOÞUD W½UDÐ
3. Rubber bush instrumentos, escolha as lingüetas apropriadas de wždÐ ≠4
(Instale lo más firme posible usando las lengüetas
4. Screw acordo com a espessura do material do painel de
superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas
90 grados.) instrumento, e dobre-as.
(Instale o mais firme possível usando as lingüetas
3. Tope de goma
superior e inferior. Para fixar, dobre as lingüetas
4. Tornillo 90 graus.)
3. Bucha de borracha
4. Parafuso

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Installing the Remote Control Unit <ENGLISH> Instalación de la unidad de control remoto <ESPAÑOL> Instalação do Controle Remoto <PORTUGUÊS (B)> < WOÐdF « > bFÐ sŽ rJײ « …bŠË VOd² «
Fitting the Remote Control Unit Fijación de la unidad de control remoto Colocação do controle remoto bFÐ sŽ rJײ« …bŠË eON−ð
Precaution: Precaución: Precaução: ∫◊UO²Š«
• Press the remote controller unit onto the mounting base until it clicks into place. • Presione la unidad de controlador remoto en la base de montaje hasta que se ubique en posición con un • Pressione o controle remoto na base de montagem até que se encaixe em posição. ÆUN½UJ w UN²O³¦ð WIÞ u, lLð v²Š XO³¦²« …bŽU4 vKŽ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË jG{« •
ruido de ajuste.
Fitting horizontally (Fig. 8) Colocação horizontal (Fig. 8) ©∏ qJA«® UOIM« XO³¦²«
Colocación horizontal (Fig. 8)
Fitting vertically (Fig. 9) Colocação vertical (Fig. 9) ©π qJA«® UOÝ«— XO³¦²«
Colocación vertical (Fig. 9)
Installation Using the Mounting Base (Fig. 10) Instalação com a base de montagem (Fig. 10) ©±∞ qJA«® XO³¦²« …bŽUO «bP²ÝUÐ VOdð
Instalación usando solamente la base de montaje (Fig. 10)
Precaution: Precaução: ∫◊UO²Š«
• To avoid it being a hindrance to driving, always install the remote control unit to the passenger’s side – Precaución: • Para evitar que o controle remoto perturbe a condução do automóvel, sempre instale-o no lado do w fOË — VC«d« V½Uł w ULz«œ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË VC— ¨…œUOIK WIOF `³Bð Ê« VM−² •
not the driver’s side. • Para evitar obstaculizar la conducción, siempre instale la unidad de control remoto en el lado del pasajero, passageiro, e não no lado do motorista. ÆozU« V½Uł
• Install the mounting base so that the remote controller is slanting upwards at an angle when fitted. no en el lado del cable. • Instale a base de montagem de modo que o controle remoto fique inclinado para cima num ângulo quando ÆUN³OCdð bMŽ vKŽô« v« W¹Ë«eÐ qO9 bFÐ sŽ rJײ« …bŠË ÊuJð YO×Ð XO³¦²« …bŽU4 VC— •
• Before using double-sided tape, clean off any dirt on the surface to which the double-sided tape is to be • Instale la base de montaje de modo que el controlador remoto se encuentre inclinado en un ángulo hacia montado. j¹dA« oOBKð r²OÝ Íc« `D« sŽ —U³G«Ë ŒUÝËô« nE½ ¨5NłuÐ o,ô j¹dý «b ²Ý« q³4 •
attached. arriba cuando se fija. • Antes de utilizar a fita adesiva de duas faces, remova qualquer sujeira da superfície na qual fixará a fita. ÆtOKŽ 5łu« Ë– o,ö«
• Antes de usar una cinta con adhesivo en ambos lados, limpie toda suciedad sobre la superficie a la que se
14. Mounting Base fija la cinta con adhesivo en ambos lados. 14. Base de montagem VOCd²« …bŽU4 ≠14
15. Double-sided tape 15. Fita adesiva de duas faces 5NłuÐ o,ô j¹dý ≠15
16. Not used 14. Base de montaje 16. Não usado Âb ²¹ s ≠16
17. Used 15. Cinta con adhesivo en ambos lados 17. Usado Âb ²OÝ ≠17
18. Passenger seat 16. No usada 18. Assento do passageiro VC«d« bFI ≠18
17. Usada
18. Asiento de pasajero

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1. Refer to a Handsfree Telephone Unit’s
manual (sold separately). 1. Refer to a Handsfree Telephone Unit’s
manual (sold separately).
16. Front output 16.Front output
2. MIC terminal 2. MIC terminal
16 cm 16 cm 21. Power amp 16 cm 16 cm
(sold separately)
16 cm
3. TEL terminal 16 cm 20. Connecting cords
3. TEL terminal
with RCA pin plugs
(sold separately)
21. Power amp
(sold separately)
17. Fuse 17. Fuse
5. Subwoofer output 5. Subwoofer output
4. Multi-CD player or Non Fading output 4. Multi-CD player or Non Fading output
(sold separately) 18. This Product (sold separately) 18. This Prroduct
6. Antenna jack 6. Antenna jack
7. IP-Bus input (Blue) 7. IP-Bus input (Blue)
19. Blue/white 19. Bllue/white
To system control terminal of
o the power amp 8. IP-BUS cable Too system control terminal of the power amp
8. IP-BUS cable
or Auto-antenna relay contro
ol terminal orr Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC). 9. Yellow/black max. 300 mA 12 V DC).
(m
9. Yellow/black 22. System remote control
If you use a cellular telephone, connect it via the If you use a cellular telephone, connect it via the
Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, Audio Mute lead on the cellular telephone. If not,
keep the Audio Mute lead free of any connections. keep the Audio Mute lead free of any connections.
+ +
23.Front speeaker 23.Front speaker
10. Yellow 10. Yellow
To terminal always supplied ≠ ≠ To terminal always supplied
with power regardless of with power regardless of
ignition switch position. ignition switch position.

11. Red 11. Red


24.White 25. Gray 24.White 25. Gray
To electric terminal controlled by + + To electric terminal controlled by + +
ignition switch (12 V DC) ON/OFF. 23.Front speeaker 23. Front speaker ignition switch (12 V DC) ON/OFF. 23.Front speaker 23. Front speaker
≠ ≠ ≠ ≠
12. Orange/white 26.White/black 27.Gray/black 12. Orange/white 26.White/black 27.Gray/black 29. Right
28. Le
eft 29. Right 28. Left
To lightnig switch terminal. To lightnig switch terminal. 31.Violet
30.Green 31.Violet 30.Green
+ + + +
13. Black (ground) 32. Rear speaker 32. Rear speaker 35. Subwoofer 35. Subwoofer
13. Black (ground)
To vehicle (metal) body. ≠ ≠ To vehicle (metal) body. ≠ ≠
33.Green/black 34.Violet/black 33.Green/black 34.Violet/black

14. With a 2 speaker system, do not connect anything to


the speaker leads that are not connected to speakers. 36. Note:
+ + Change the Initial Setting of this Product (refer to the
15. Use this for connections when you have the separately 35. Subwo
oofer 35. Subwoofer Operation Manual). The subwoofer output of this unit is
available amplifier. ≠ ≠ monaural.

Fig. 11 Fig. 12
±± qJA« ±≤ qJA«

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Connecting the Units <ENGLISH> Conexión de las unidades <ESPAÑOL>
Note: Connection Diagram (Fig. 11, 12) Nota: Diagrama de conexión (Fig. 11, 12)
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery and • When an external power amp is being used with • Esta unidad es para vehículos con batería de 12 • Cuando se está utilizando un amperio de potencia
negative grounding. Before installing it in a this system, be sure not to connect the blue/white Fig. 11 When not connecting a rear speaker lead to a 20. Connecting cords with RCA pin plugs (sold voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la externa con este sistema, asegúrese de no conectar el Fig. 11 Cuando no se conecta un cable de altavoz 20. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta
recreational vehicle, truck, or bus, check the lead to the amp’s power terminal. Likewise, do Subwoofer. unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o conductor azul/blanco al terminal de potencia de trasero a un altavoz de graves secundario. por separado).
separately)
battery voltage. not connect the blue/white lead to the power autobús, revise el voltaje de la batería. amperios. Asimismo, no conecte el conductor azul/
Fig. 12 When using a Subwoofer without using a 21. Power amp (sold separately) Fig. 12 Cuando se usa un altavoz de graves 21. Amplificador de potencia (en venta por separado)
• To avoid shorts in the electrical system, be sure to terminal of the auto-antenna. Such connection • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, blanco al terminal de potencia de la auto-antena. Tal
different amp (sold separately). 22. System remote control asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ conexión podría causar la fuga de corriente excesiva secundario sin un amplificador separado 22. Control remoto de sistema
disconnect the ≠ battery cable before beginning could cause excessive current drain and malfunc- (en venta por separado).
1. Refer to a Handsfree Telephone Unit’s manual 23. Front speaker antes de comenzar con la instalación. y causar fallos de funcionamiento. 23. Altavoz delantero
installation. tion.
(sold separately). 24. White • Consulte con el manual del usuario para los detalles • Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor 1. Refiérase al manual del usuario del teléfono de 24. Blanco
• Refer to the owner’s manual for details on • To avoid short-circuiting, cover the disconnected manos libres (en venta por separado).
2. MIC terminal 25. Gray sobre la conexión de la alimentación de amperios y desconectado con cinta aislada. Especialmente, aísle 25. Gris
connecting the power amp and other units, then lead with insulating tape. Especially, insulate the
3. TEL terminal de otras unidades, luego haga las conexiones los conductores de altavoz no usados. Hay la 2. Terminal MIC
make connections correctly. unused speaker leads without fail. There is a 26. White/black 26. Blanco/negro
4. Multi-CD player (sold separately) correctamente. posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los 3. Terminal TEL
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive possibility of short-circuiting if the leads are not 27. Gray/black conductores. 27. Gris/negro
5. Subwoofer output or Non Fading output • Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con 4. Reproductor de Multi-CD (en venta por separado)
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape insulated. 28. Left 28. Izquierda
cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo • Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada 5. Salida de altavoz de graves secundario o salida sin
around them where they lie against metal parts. • To prevent incorrect connection, the input side of 6. Anntenna jack 29. Right con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida es 29. Derecha
the IP-BUS connector is blue, and the output side 7. IP-BUS input (Blue) atenuación
• Route and secure all wiring so it cannot touch any 30. Green piezas de metal. negro. Conecte los conectores del mismo color 30. Verde
moving parts, such as the gear shift, handbrake is black. Connect the connectors of the same col- 8. IP-BUS cable • Coloque y asegure todo el cableado de tal manera correctamente. 6. Jack para antena
ors correctly. 31. Violet 31. Violeta
and seat rails. Do not route wiring in places that 9. Yellow/black que no toque las piezas en movimiento, tal como la • Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene 7. Entrada IP-BUS (Azul)
• If this unit is installed in a vehicle that does not 32. Rear Speaker 32. Altavoz trasero
get hot, such as near the heater outlet. If the If you use a cellular telephone, connect it via the palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, una posición ACC (accesorio) en el interruptor de 8. Cable IP-BUS
insulation of the wiring melts or gets torn, there is have an ACC (accessory) position on the ignition 33. Green/black y los pasamanos de los asientos. No coloque el encendido, el conductor rojo de la unidad deberá 33. Verde/negro
Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, 9. Amarillo/negro
a danger of the wiring short-circuiting to the switch, the red lead of the unit should be 34. Violet/black cableado en lugares que se calientan, tal como cerca conectarse al terminal conectado con las operaciones 34. Violeta/negro
keep the Audio Mute lead free of any connec- Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el
vehicle body. connected to a terminal coupled with ignition 35. Subwoofer de la salida de un calefactor. Si el material aislante del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace 35. Altavoz de graves secundario
tions. del cableado se derritiera o se gastara, habrá el esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando cable de enmudecimiento de audio del teléfono
• Don’t pass the yellow lead through a hole into the switch ON/OFF operations. If this is not done, the 36. Note: celular. Si no, mantenga el enmudecimiento de 36. Nota:
vehicle battery may be drained when you are 10. Yellow peligro de un cortocircuito del cableado a la usted esté lejos del vehículo por varias horas.
engine compartment to connect to the battery. Change the Initial Setting of this Product (refer to audio libre de cualquier conexión. Cambie el ajuste inicial de este producto
away from the vehicle for several hours. To terminal always supplied with power carrocería del vehículo.
This will damage the lead insulation and cause a the Operation Manual). The subwoofer output of 10. Amarillo (refiérase al manual de operación). La salida de
regardless of ignition switch position. • No pase el conductor amarillo a través de un orificio
very dangerous short. this unit is monaural. AC C O O altavoz de graves secundario de esta unidad es
11. Red en el compartimiento del motor para conectar a la F F Al terminal con suministro constante de
• Do not shorten any leads. If you do, the protection OF monofónica.

OF
N

N
AC C O O To electric terminal controlled by ignition switch batería. Esto dañará el material aislante del electricidad, independientemente de la posición
circuit may fail to work when it should. F F

STAR

STAR
conductor y causará un cortocircuito peligroso.
OF

de interruptor de encendido.
N
OF

(12 V DC) ON/OFF.


• Never feed power to other equipment by cutting • No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la
STAR
STAR

12. Orange/white
T T
11. Rojo
the insulation of the power supply lead of the unit protección del circuito podría fallar al funcionar
T T
To lighting switch terminal. Al terminal de energía eléctrica controlado por el
and tapping into the lead. The current capacity of cuando debería. interruptor de encendido del vehículo (12 V C.C.)
the lead will be exceeded, causing overheating. 13. Black (ground) • Nunca alimente energía a otros equipos cortando el
Posición ACC No en la posición ACC ON/OFF.
• When replacing fuse, be sure to use only fuse of To vehicle (metal) body. aislamiento del conductor de alimentación provista
12. Anaranjado/blanco
the rating prescribed on this unit. ACC position No ACC position 14. With a 2 speaker system, do not connect anything de la unidad y haciendo un empalme con el
conductor. La capacidad de corriente del conductor Al terminal de interruptor de iluminación.
• Since a unique BPTL circuit is employed, never to the speaker leads that are not connected to • El conductor negro es la masa. Conecte a masa este
wire so the speaker leads are directly grounded or speakers. se excederá, causando el recalentamiento. conductor separadamente desde la masa de los 13. Negro (masa)
the left and right ≠ speaker leads are common. • The black lead is ground. Please ground this lead 15. Use this for connections when you have the • Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar productos de alta corriente tal como los A la carrocería del veículo (parte metálica).
• Speakers connected to this unit must be high- separately from the ground of high-current separately available amplifier. solamente un fusible del régimen nominal prescrito amplificadores de potencia. 14. Con un sistema de 2 altavoces, no conecte nada a
products such as power amps. en esta unidad. Si conecta juntos a masa los productos y la masa se los hilos de altavoz que no se conectam a los
power types with minimum rating of 50 W and 16. Front output
impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers If you ground the products together and the • Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca desconecta, se crea el riesgo de daños a los altavoces.
ground becomes detached, there is a risk of 17. Fuse coloque los cables de manera que los conductores productos o de incendios.
with output and/or impedance values other than 15. Lleve a cabo las conexiones cuando utilice un
damage to the products or fire. 18. This Product del altavoz estén directamente en conexión a tierra o
those noted here may result in the speakers amplificador diferente.
19. Blue/white que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean comunes. • Los cables para esta unidad y aquéllas para las
catching fire, emitting smoke, or becoming 16. Salida delantera
damaged. To system control terminal of the power amp or • Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser unidades pueden ser de colores diferentes aun si
• Cords for this product and those for other 17. Fusible
Auto-antenna relay control terminal del tipo de alta potencia, teniendo un régimen tienen la misma función. Cuando se conecta esta
• When this product’s source is switched ON, a products may be different colors even if they have mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. 18. Este producto
the same function. When connecting this product (max. 300 mA 12 V DC). unidad a otra, refiérase a los manuales de instalación
control signal is output through the blue/white La conexión de altavoces con valores de impedancia de ambas unidades y conecte los cables que tienen la 19. Azul/blanco
lead. Connect to an external power amp’s system to another product, refer to the supplied Installa- y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían misma función. Al terminal de control de sistema del amp. de
remote control or the car’s Auto-antenna relay tion manuals of both products and connect cords causar fuego, emisión de humo o daños a los
control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the that have the same function. potencia o control de relé de antena automática
altavoces.
car features a glass antenna, connect to the (máx. 300 mA 12 V de CC).
• Cuando se conecta la fuente de este producto, una
antenna booster power supply terminal. señal de control se emite a través del conductor azul/
blanco. Conecte al control remoto de sistema de un
amplificador de potencia externo o al terminal de
controle de relé de antena automática del vehículo.
(Max. 300 mA 12 V CC.) Si el vehículo tiene una
antena en vidrio, conecte al terminal de suministro
de energía de la antena.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Conexão das unidades <PORTUGUÊS (B)> æWOÐdF«º …eNł_« qOQuð
Nota: Diagrama de Conexão (Fig. 11, 12) ©±≤ \±± qJA«® qOQu²« jDP? ∫WEŠö?
• Este aparelho foi concebido para veículos com uma • Ao utilizar um amplificador de potência externo com s bCQ𠨓UN'« «cNÐ …—b4 r C qO,uð bMŽ • qLFð w²« «—UOK hB  “UN'« «c¼ •
bateria de 12 Volts e conexão à terra negativa. Antes este sistema, certifique-se de não conectar o fio azul/ Fig. 11 Quando conectar um cabo de alto-falante 20. Conexão dos cabos com plugues de pino RCA ŸU³ð® RCA “«dÞ fЫuIÐ qO,uð „öÝ√ ≠20 WOHK)« WŽUL« pKÝ ÊuJ¹ ô UbMŽ ±± qJA« ·dÞ v« iOÐô«Ø‚—“ô« pK« qO,uð ÂbŽ t³OCdð q³4 VUÝ i¹—Qð Ë ju ±≤ W¹—UD³Ð
de instalar o aparelho num veículo recreativo, branco do terminal de potência do amplificador. Do traseiro a um subwoofer. (vendido separadamente). ©öBHM ÆWOŽd iH M u, WŽULÐ öB² ÂbŽ V−¹ ¨pcCË Æ…—bI« r C qO,uð Ë√ WMŠUý Ë√ ÂUL−²Ýö WBB  …—UOÝ w
caminhão ou ônibus, verifique a voltagem da bateria. mesmo modo, não conecte o fio azul/branco do Fig. 12 Quando utilizar um subwoofer sem um 21. Amplificador de potência (vendido separadamente) ©öBHM ŸU³¹® …—b4 r C ≠21 iH M u, WŽULÝ Â«b ²Ý« bMŽ ±≤ qJA« …—b4 ·dÞ v« iOÐô«Ø‚—“ô« pK« qO,uð ÆW¹—UD³« bNł s oI% ¨WKUŠ
• Para evitar curto-circuitos no sistema elétrico, terminal de potência da antena automática. Tal •
amplificador separado (vendido 22. Controle remoto de sistema ≠22 «c¼ q¦ V³²¹ b4 YOŠ Æwü« wz«uN« ¨wzUÐdNJ« ÂUEM« w dBI« dz«Ëœ VM−²
certifique-se de desconectar o cabo ≠ da bateria conexão poderia causar uma drenagem de corrente bFÐ sŽ rJײ« …bŠË ÂUE½ d¹UHOK³« «b ²Ý« ÊËbÐ WOŽd
¡bÐ q³4 ≠ W¹—UD³« q³C qB s bCQð
antes de iniciar a instalação. excessiva e um conseqüente mau funcionamento. separadamente). 23. Alto-falante dianteiro WOUô« WŽUL« ≠23 Æ©WKBHM …—uBÐ ŸU³¹® nK²  ÆwzUÐdNJ« —UO²K b¹bý n¹dBð v« qO,u²«
1. Consulte o manual da unidade de telefone de sŽ wMG¹ Íc« nðUN« qOGAð qOœ v« lł—≈ ≠1 r4 ¨WOzUÐdNJ« …dz«bK dB4 ÀËbŠ VM−² • ÆVOCd²«
• Consulte o manual do proprietário para maiores • Para evitar curto-circuitos, cubra o condutor 24. Branco iOЫ ≠24
mãos livres (vendido separadamente). Ɖ“UŽ j¹dý WDÝ«uÐ ‰uBH*« pK« WODG²Ð ‰uŠ qO,UH²« WdF* pK*« qOœ v≈ lł—≈ •
detalhes sobre como conectar um amplificador de desconectado com fita isolante. Especialmente, isole 25. Cinza ÍœU— ≠25 Æ©WKBHM …—uB¹ ŸU³¹® s¹bO« «b ²Ý«
„öÝ« ‰eF pUL¼« ÂbŽ V−¹ ¨W,Uš …—uBÐË
potência e as outras unidades, e faça as conexões os condutores de alto-falante não usados. Há a 2. Terminal MIC ≠26 MIC ÊuËdJO*« ·dÞ ≠2 qLŽ« rŁ Èdš_« …eNł_«Ë …—bI« r C q,Ë
26. Branco/preto œuÝ√ØiOЫ „UM¼ Ê« YOŠ ÆWb ²*« dOž WŽUL«
corretamente. possibilidade de curto-circuito se os condutores não 3. Terminal TEL ≠27 TEL nðUN« ·dÞ ≠3
Æ`O×, qJAÐ öO,u²«
forem isolados. 27. Cinza/preto œuÝ√ØÍœU— r «–« WOzUÐdNJ« …dz«bK dOBIð Ÿu4Ë WO½UJ« •
• Prenda os fios com braçadeiras de cabo ou fita 4. Multi-CD player (vendido separadamente) —UO« ≠28 œbF²*« (CD) Zb*« U½«uDÝô« ŸUL²Ý≈ “UNł ≠4
j¹dý Ë√ ö³C pÐUA0 qO,u²« „öÝ√ X³Ł
adesiva. Para proteger os fios, enrole fita adesiva em • Para evitar uma conexão incorreta, o lado de entrada 28. Esquerda Æ„öÝô« ‰eŽ r²¹ j¹dA« n ¨ qO,u²« „öÝ√ W¹UL( ¨o,ô
5. Saída de subwoofer ou saída sem atenuação 5LO« ≠29 ©WKBHM …—uBÐ ŸUЮ ŸUL²Ýô« •
volta deles onde eles fiquem contra partes metálicas. do conector IP-BUS é azul, e o lado de saída é preto. 29. Direita Ë√ WOŽdH« iH M*« uB« WŽULÝ Ãdš ≠5
qšb« V½Uł ÊS ¨`O×B« dOž qO,u²« lM* ¡«eł_« l UNÝU9 ÊUJ w UNuŠ o,ö«
Conecte os conectores com as mesmas cores 6. Jaque para antena dCš√ ≠30 ÆœuÝ_« Ãd)« V½UłË ¨‚—“_« IP-BUS q,uLK
• Encaminhe e segure todos os fios de modo que não 30. Verde Ò ÆWO½bF*«
toquem em partes móveis, tais como a alavanca de corretamente. 7. Entrada IP-BUS (Azul) w−HMÐ ≠31 wýö²*« dOž uB« Ãdš WKŁUL*« Ê«u_« «– öÒ,u*« qO,u²Ð r4 •
31. Violeta wz«uN« f³I ≠6
ô UN½√ YO×Ð qO,u²« „öÝ√ qC X³ŁË —e
mudanças de marcha, alavanca do freio de • Se este componente for instalado num veículo não 8. Cabo IP-BUS WOHK)« WŽUL« ≠32 ÆW×O×, …—uBÐ Ÿ«—– q¦ ¨ WCdײ ¡«eł√ W¹√ fLKð Ê√ sJ1
32. Alto-falante traseiro ©‚—“«® IP-BUS qšœ ≠7 •
estacionamento e trilhos dos assentos. Não equipado com uma posição ACC (acessório) na 9. Amarelo/preto œuÝ√ØdCš√ ≠33 fO wM« Ë …—UOÝ w “UN'« «c¼ qO,uð - «–≈ ÊU³C4Ë W¹ËbO« WKdH« Ë WŽd« dOOGð
encaminhe os fios em lugares que ficam muito chave de ignição, o fio vermelho do componente 33. Verde/preto ≠34 IP-BUS „UÝ ≠8 ¨ACC © UI×K*«® l{Ë UNÐ ‰UFýù« ÕU²H0
Se você utilizar um telefone celular, conecte-o œuÝ√Øw−HMÐ w qO,u²« „öÝ√ —e9 ô ÆbFI*« ‚ôe½«
quentes, tais como perto da saída do aquecedor. Se o deve ser conectado ao terminal acoplado com as 34. Violeta/preto ≠35 œuÝ«ØdH,« ≠9 ·dDÐ “UNłô dLŠ_« pK« qO,uð V−O
com o fio Audio Mute do telefone celular. Caso WOŽdH« iH M*« uB« WŽULÝ Æ¡vb*« Ãd  »d4 q¦ ¨…—UŠ `³Bð sCUQð
isolamento dos fios derreter-se ou cortar-se, há o operações de ligar/desligar da chave de ignição. Se 35. Subwoofer OFF qHI«Ø ON qOGA²« UOKLŽ l ÃËœe
contrário, deixe o fio Audio Mute livre de ∫WEŠö ≠36 tKO,u²Ð r4 ¨Q¹uKš ÎUHðU¼ Âb ²Ý XMC «–≈ ¨‚e9 Ë√ qO,u²« „öÝ√ ‰“UŽ dNB½« «–«
perigo de curto-circuito com a carroçaria do veículo. isso não for feito, a bateria do veículo pode 36. Nota: cHMð bI ¨ p– r²¹ r Ê≈ ¨‰UFýù« ÕU³H*
descarregar-se quando você ficar fora do veículo qualquer conexão. lł—≈® “UN'« «cN wËô« j³C« ŸU{Ë« dOž
nðUNUÐ œułu*« uB« r²C pKÝ d³Ž „öÝ_ dB4 …dz«œ ÀËbŠ dBš „UMN
• Não passe o fio amarelo através do orifício no Mude a definição inicial deste produto (consulte o r²C pKÝ kHŠ« ¨tKLF²ð sJð r «–« ¨ÍuK)« …—UO« sŽ «ÎbOFÐ ÊuJð UbMŽ …—UO« W¹—UDÐ Æ…—UO« rł l qO,u²«
compartimento do motor para conectá-lo à bateria. durante várias horas. 10. Amarelo WŽULÝ Ãdš Wײ ÊuJð Æ©qOGA²« qOœ v«
Ao terminal sempre fornecido com energia manual de instruções). A saída de subwoofer Æ öO,uð Í« ÊËbÐ U³zUÝ uB« Æ UŽUÝ …bF r4 v« VI¦« d³Ž dH,ô« pK« —d9 ô •
Isso danificará o isolamento do fio e causará um uBÐ “UN'« «cN WOŽdH« iOH)« uB«
dH,« ≠10
curto-circuito muito perigoso. independentemente da posição da chave de deste aparelho é monofônica. ÆÍœUŠ« ÆW¹—UD³UÐ tKO,u² „d;«
AC C O F O ignição. iGÐ …—bIUÐ ULz«œ œÒËe qO,uð ·dÞ v≈ dB4 …dz«œ V³¹Ë pK« ‰eŽ nK²OÝ «c¼
• Não deixe os fios entrarem em curto-circuito. Se isso F O AC C
OF

N
OF

O
N

ƉUFýù« ÕU²H l{Ë sŽ dEM« F F ÆΫbł …dODš


ocorrer, o circuito de proteção poderá não funcionar. 11. Vermelho

OF

OF

N
dLŠ√ ≠11
STAR
STAR

• Nunca forneça energia a outros equipamentos ¨«c¼ XKF «–« ÆpKÝ ÍQÐ dB4 …dz«œ V³ð ô •
Ao terminal controlado pelo ligar/desligar da

STAR

STAR
T ÕUOH0 WLJ;« ¡UÐdNJ« qO,uð ·dÞ v≈
cortando o isolamento do fio de alimentação do T
chave de ignição (12 V CC).
ULMOŠ qLF« w W¹UL(« …dz«œ qAHð bI
Æ©dL² —UOð Xu ±≤® ON/OFF ‰UFýô« T T
componente e fazendo uma emenda. A capacidade 12. Laranja/branco
Æp– wG³M¹
de corrente do fio será excedida, causando um iOЫØwUIðdÐ ≠12 d³4 dš¬“UNł v« …—bI« W¹cG²Ð «ÎbÐ√ rIð ô •
Ao terminal do interruptor de iluminação.
sobreaquecimento. Æ…¡U{ô« ÕU²H ·dD q,Ë Ë “UNłô …—bI« b¹Ëeð pKÝ ‰“UŽ lD4
Posição ACC Sem posição ACC 13. Preto (terra) ©w{—√® œuÝ√ ≠13
• Ao substituir o fusível, certifique-se de utilizar ACC l{u« ÊËbÐ
WOU(« …—bI« “ËU& r²O ÆwŽd pKÝ
À carroçaria (metal) do veículo. ACC l{u«
somente um fusível com o regime mominal prescrito Æ©w½bF*«® …—UO« rł v≈ Æ«bz«“«
Î Î ¡ULŠ≈ V³¹ U2 ¨pKK
no aparelho. • O cabo preto é para a terra. Aterre este cabo 14. Com um sistema de 2 alto-falantes, não conecte Í√ qO,uð ÂbŽ V−¹ ¨5²ŽULÐ ÂUE½ l ≠14 ‰ULF²Ý« s bCPð ¨ «“uOH« ‰«b³²Ý« bMŽ •
• Como se emprega um único circuito BPTL, nunca separadamente da terra de produtos de corrente alta nada aos fios de alto-falante que não estão UNKO,uð r²¹ r Íc«Ë WŽUL« „öÝô ¡wý qO,uð vłd¹ Æw{—ô« pKÝ u¼ œuÝô« pK« • Æ…bŠu« Ác¼ vKŽ W×{u*« …d¹UF*« Ë– “uOH«
faça a instalação elétrica de modo que os fios dos como amplificadores de potência. conectados a alto-falantes. Æ UŽULK qO,uð sŽ WKBHM …—uBÐ w{—ô« «c¼ ô ¨ …b¹dH« BPTL …dz«b« «b ²Ý« - t½√ YOŠ •
alto-falantes fiquem diretamente conectados à terra Se você ligar aterrar os produtos juntos e a terra for 15. Utilize isso para as conexões quando tiver o bMŽ öO,u²« ¡«dł« bMŽ «c¼ Âb ²Ý« ≠15 …bA« wUF« wzUÐdNJ« —UO²« «– U−²M*« ZI¹dDÐ w¦{—eUÐ UŽUL« „öKÝ√ q, Ò uð
Ì
nem que os fios esquerdo e direito ≠ dos alto- desligada, haverá o risco de danos aos produtos ou amplicador disponível separadamente. du² © u, r C® d¹UHOK³« œułË Æ…—bI« UL C q¦ 5²ŽUL« „öÝeð q,uð Ë√ UIKB …dýU³
falantes fiquem em comum. incêndio. 16. Saída dianteira ÆWKBHM …—uBÐ pKÝ qBH½«Ë UF U−²M*« qC w{—« XK,Ë «–« ÆULNCFÐ l ≠ ÈdO« Ë vMLO«
• Os alto-falantes conectados a este componente 17. Fusível wUô« Ãd)« ≠16 ‰UL²Š« „UM¼ ÊU ¨»U³Ýô« s V³ ÷—ô« Ác¼ v≈ WKB²*« UŽUL« ÊuJð Ê√ wG³M¹ •
devem ser do tipo de alta potência, com uma • Os cabos para este aparelho e os de outros “uO ≠17 Æo¹dŠ »uA½ Ë√ qDFUÐ U−²M*« WÐU,«
potência nominal mínima de 50 W e uma 18. Este componente bŠ Ë– ‰bF0 …—bI« wUF« ŸuM« s …bŠu«
componentes podem ter cores diferentes, mesmo que “UN'« «c¼ ≠18
impedância de 4 a 8 ohms. Conectar alto-falantes tenham a mesma função. Quando conectar este 19. Azul/branco ÆÂË√ ∏ v≈ ¥ W4ËUFË q4ô« vKŽ ◊«Ë µ∞ v½œ«
com valores de saída e/ou impedância diferentes dos aparelho a um outro aparelho, consulte os manuais Ao terminal de controle do sistema do iOЫ؂—“« ≠19 W,U)« pKðË “UN'« «c¼ „öÝ« Ê«u« ÊuJð b4 • W4ËUF Ë√ØË Ãdš rOIÐ UŽULÝ qO,uð Ê≈
especificados pode causar o fogo, emissão de de instalação de ambos os aparelhos e conecte os amplificador de potência ou terminal de controle …—bI« r C* ÂUEM« rJ% qO,uð ·dÞ v≈ fH½ UN ÊUC uË v²Š WHK²  Èdšô« …eNłôUÐ Ë√ ¨o¹dŠ Ÿu4Ë tMŽ Z²M¹ b4 UM¼ …—uCc*« dOž
fumaça ou danos aos alto-falantes. cabos que tenham a mesma função. de relé da antena automática (máx. 300 mA, wü« wz«uN« qŠd0
Ò rJײ« qO,uð ·dÞ Ë√ ¨Èdš« …eNł« v« “UN'« «c¼ qO,uð bMŽ ÆqLF« Æ UŽULK nKð Ë√ ¨ÊUšœ ÀUF³½«
• Quando se conecta a fonte deste produto, um sinal 12 V CC). —UOð Xu ±≤ dO³√ wKO ≥∞∞ vB4√ bŠ® öJ qOGA²« «œUý—« U³O²C v« lł—« ¨“UN'« «c¼ l q,u²*« —bB*« ON qOGAð bMŽ •
de controle é emitido através do condutor Æ©dL² fH½ UN w²« „öÝô« q,Ë rŁ s¹“UN'« Ø‚—“ô« pK« d³Ž rJ% …—Uý« ëdš« r²OÝ
azul/branco. Conecte ao controle remoto de sistema ÆUF WHOþu« ÂUEM bFÐ sŽ rJ% …bŠË v« q,Ë ÆiOÐô«
de um amplificador de potência externo ou ao w rJײ« ·dÞ Ë√ wł—Uš w¬ u, r C
terminal de controle de relé de antena automática do ≥∞∞ vB4ô« b(«® ÆwJOðUuðËô« wz«uN« qŠd
veículo. (Máx. 300 mA, 12 V CC.) Se o veículo tem ©ÆXu ±≤ …uIÐ DC dL² —UOð dO³« wKO
uma antena incorporada em vidro, conecte ao vKŽ VCd wz«uNÐ …eN− …—UO« X½UC «–«
terminal de fornecimento de energia da antena. W4UDUÐ b¹Ëe²« ·dÞ v« q,Ë ¨…cUM«
Æwz«uN« “eF* WOzUÐdNJ«

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Você também pode gostar