Você está na página 1de 51

AULA 3 – Números 10-100

• 10 • 16
ten sixteen
• 11 • 17
eleven seventeen
• 12 • 18
twelve eighteen
• 13 • 19
thirteen nineteen
• 14 • 20
fourteen twenty
• 15
fifteen

1
AULA 3 – Numbers 0-100

• 20 • 60
• twenty • sixty
• 21, 22 = twenty-one/twenty-two... • 70
• 30 • seventy
• thirty • 80
• 40 • eighty
• fourty • 90
• 50 • ninety
• fifty • 100
• one hundred
2
AULA 3 – Números 10-100

• 10 • 16
• 11 • 17
• 12 • 18
• 13 • 19
• 14 • 20
• 15
3
AULA 3 – Numbers 0-100

• 20 • 60
• 21 • 66
• 22 • 70
• 30 • 77
• 33 • 80
• 40 • 88
• 44 • 90
• 50 • 99
• 100

4
AULA 3 – PRÁTICA DE LEITURA/ORAL – NÚMEROS 10-100.

• What’s the capacity of a traditional life raft?


___ people
• What’s the nautical distance from Santos to São Sebastião?
___ miles
• What’s the usual maximum speed of a cruise ship?
___ knots
• What’s the maximum depth of the Amazon River?
___ meters
• What’s the average draft of a loaded container ship?
___ meters

5
AULA 3 – Correção prática leitura
3 - Qual é a a velocidade máxima usual de um navio de cruzeiro?
1 - Qual é a capacidade de uma balsa salva-vidas tradicional?
5 - Qual é o calado médio de um navio porta-containers carregado?
2 - Qual a distância náutica de Santos a São Sebastião?
4 - Qual a profuncidade máxima do Rio Amazonas?

6
AULA 3 – PRÁTICA DE LEITURA/ORAL – NÚMEROS 10-100.

• What’s the capacity of a traditional life raft?


25 people
• What’s the nautical distance from Santos to São Sebastião?
72 miles
• What’s the usual maximum speed of a cruise ship?
30 knots
• What’s the maximum depth of the Amazon River?
100 meters
• What’s the average draft of a loaded container ship?
12 meters

7
AULA 3 – AP Vocab.: Nomenclatura de Casco de Convés

HULL
Casco

8
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

KEEL
Quilha

9
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

BRIDGE
Passadiço

10
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

SUPERSTRUCTURE
Superestrutura

11
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

MAIN DECK
Convés Principal

12
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

TWEEN DECK
Coberta

13
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

FORECASTLE
Castelo de Proa

14
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

FOREDECK
Convés de Vante/Tombadilho

15
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS
• AFTER DECK
Convés de ré

16
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

SCUTTLES
Vigias

17
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

BULWARK
Amurada

18
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

RAILINGS
Balaustrada

19
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS
ACCOMODATION LADDER
Escada de Portaló

20
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

ENGINE ROOM
Praça de máquinas

21
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

PILOT LADDER
Escada do prático (quebra-peito)

22
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

STERN
Popa

23
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

BOW
Proa

24
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

PROPELLER
Propulsor

25
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

BOW THRUSTER
Impelidor lateral de proa

26
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

RUDDER
Leme

27
CASCO E CONVÉS

FUNNEL
Chaminé

28
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

CARGO HOLD
Porão de Carga

29
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

HATCH COVER
Tampa da Escotilha

30
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

BULKHEAD
Antepara

31
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

CRANE
Guidaste

32
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

DAVIT
Turco

33
NOMENCLATURA CASCO E CONVÉS

FLAG
Bandeira

34
AULA 3 – AP VOCAB – CASCO E CONVÉS

• BULKHEAD • BOW
Antepara Proa
• RAILINGS • PROPELLER
Balaustrada Propulsor
• CARGO HOLDS • KEEL
Porões de carga Quilha
• FOREDECK • SUPERSTRUCTURE
Convés a vante Superestrutura
• BRIDGE • BULWARK
Passadiço Amurada

35
AULA 3 – AP VOCAB – CASCO E CONVÉS

• SCUTLLES • FUNNEL
Vigias Chaminé
• DAVIT • AFTER DECK
Turco Convés a ré
• ANCHOR • MAIN DECK
Âncora/Ferro Convés principal
• FLAG • CRANE
Bandeira Guindaste
• FORECASTLE • STERN
Castelo de proa Popa

36
AULA 3 – AP VOCAB – CASCO E CONVÉS

• HATCH COVER • HULL


Tampa da escotilha Casco
PILOT LADDER • TWEEN DECK
Escada do prático Coberta
• ENGINE ROOM • BOW THRUSTER
Praça de máquinas Impelidor lateral de proa
• ACCOMODATION LADDER
Escada do portaló
• RUDDER
Leme

37
BULKHEAD SCUTLLES
RAILINGS DAVIT PILOT LADDER
CARGO HOLDS ENGINE ROOM
FOREDECK FLAG ACCOMODATION LADDER
BRIDGE FORECASTLE RUDDER
BOW FUNNEL
PROPELLER AFTER DECK HULL
KEEL MAIN DECK TWEEN DECK
SUPERSTRUCTURE CRANE BOW THRUSTER
BULWARK STERN HATCH COVER
38
AULA 3 – CORREÇÃO PE 02

• 1 - HULL • 11 - PROPELLER
• 2 - KEEL • 12 – BULWARK
• 3 - BRIDGE • 13 – RAILINGS
• 4 – SUPERSTRUCTURE • 14 - BOW THRUSTER
• 5 - MAIN DECK • 15 - RUDDER
• 6 - TWEEN DECK • 16 - ACCOMODATION LADDER
• 7 - ENGINE ROOM • 17 - FUNNEL
• 8 – FORECASTLE • 18 - BOW
• 9 - STERN • 19 - CARGO HOLDS
• 10 - SCUTLLES • 20 - HATCH COVER

39
AULA 3 – CORREÇÃO PE 02

• 21 - BULKHEAD
• 22 - FLAG
• 23 - CRANE
• 24 - DAVIT
• 25 - FOREDECK
• 26 - AFTER DECK
• 27 - PILOT LADDER

40
AULA 3 – PRÁTICA ORAL
• A: • B:
Perguntas Respostas
1 - Where is the Master? 1 - The Master is at the (CONVÉS
DE RÉ).
Respostas
1 - The Chief mate is on the Perguntas
(PASSADIÇO) 1 - Where is the Chief Mate?

41
Aula 3 – Prática oral 1 - Perguntas
• A - Perguntas:
• 1 - Where is the Master?
• 2 – Where is the Chief Engineer?
• 3 – Where is the Bosun?
• 4 – Where are the OS.
• 5 – Where are the Wipers?

42
Aula 3 – Prática oral 1 - Perguntas
• B - Perguntas:
• 1 - Where is the Chief Mate?
• 2 – Where is the Fitter?
• 3 – Where are the Assistant OS?
• 4 – Where are the Engine Officers?
• 5 – Where are the Deck Officers?

43
Aula 3 – Prática oral 1 – Correção A
1 - The Chief mate is on the (PASSADIÇO)
BRIDGE
• 2 – The Fitter is at the (PROA)
BOW
• 3 – The assistant OS are in (PORÃO DE CARGA Nº01)
CARGO HOLD Nº01
• 4 – The Engine Officers are on the (CONVÉS DE RÉ)
AFTER DECK
• 5 – The Deck Officers are on the (CONVÉS DE VANTE)
FORE DECK

44
Aula 3 – Prática oral 1 – Correção B
• 1 – The master is on the (PASSADIÇO)
BRIDGE
• 2 – The Chief Engineer is in the (PRAÇA DE MÁQUINAS)
ENGINE ROOM
• 3 – The Bosun is at the (CASTELO DE PROA)
FORECASTLE
• 4 – The OS are on the (CONVÉS PRINCIPAL)
MAIN DECK
• 5 – The wipers are at the (POPA)
STERN

45
AULA 3 – Prática de Vocabulário e Fraseologia SMCP Grounding
• aground • weather
(encalhado) (tempo)
• aft • tide
(à ré) (maré)
• forward • length
(à vante) (comprimento)
• low • full length
(baixo) (todo o comprimento)
• low water • draft
(maré baixa) (calado)

46
AULA 3 – Prática de Vocabulário e Fraseologia SMCP Grounding
• midships • to decrease
(meia nau) (diminuir)
• amidships • to refloat
(à meia nau) (reflutuar)
• vessel • to rise
(embarcação) (subir)
• when? • to expect
(quando?) (esperar)
• water
(água)

47
AULA 3 – Prática de Vocabulário e Fraseologia SMCP Grounding

• to ground
(encalhar)
• to improve
(melhorar)
• to jettison
(alijar)

48
AULA 3 – Prática de Vocabulário e Fraseologia SMCP Grounding

• .1 MV Alabama is aground. • .3.1


(Embarcação Alabama encalhada) • Aground forward
• .2 I require tug assistance. (Encalhada à vante)
(Solicito assistência de • Aground amidships
rebocadores) (Encalhada à meia nau)
• .3 What part of your vessel is • Aground aft
aground?
(Encalhada à ré)
(Qual parte da sua embarcação
está encalhada?) • Aground full length.
(Encalhada em todo o comprimento)
49
AULA 3 – Prática de Vocabulário e Fraseologia SMCP Grounding

• .5 Risk of grounding at low • .7.1 I expect to refloat at 15:30


water. UTC.
(Risco de encalhe na maré baixa) (Espero reflutuar às ...UTC)
• .6 I will jettison cargo to • .7.1 I expect to refloat when tide
refloat. rises.
Vou alijar a carga para reflutuar (Espero reflutuar quando a maré
• .7 When do you expect to subir)
refloat? • .7.1 I expect to refloat when
Quando você espera reflutuar? weather improves.
(Espero reflutuar quando o tempo
melhorar)

50
AULA 3 – Prática de Vocabulário e Fraseologia SMCP Grounding

• .7.1 I expect to refloat when


draft decreases.
(Espero reflutuar quando o calado
diminuir)
• .7.1 I expect to refloat with tug
assistance
(Espero reflutuar com assistência
de rebocador)

51

Você também pode gostar