Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Aguas de Março - Lerta Da Musica Traduzida Frances
Aguas de Março - Lerta Da Musica Traduzida Frances
É um resto de toco, é um pouco sozinho C'est une souche, c'est un peu seul
É um caco de vidro, é a vida, é o sol C'est un morceau de verre, c'est la vie, c'est le soleil
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol C'est la nuit, c'est la mort, c'est un nœud coulant, c'est le crochet
É peroba no campo, é o nó da madeira C'est le peroba dans le champ, c'est le nœud dans le bois
É madeira de vento, tombo da ribanceira C'est du bois de vent qui tombe de la falaise
É o mistério profundo, é o queira ou não queira C'est un profond mystère, que tu le veuilles ou non
É o vento vetando, é o fim da ladeira C'est le vent qui oppose son veto, c'est la fin de la pente
É a viga, é o vão, festa da cumeeira C'est la poutre, c'est l'écart, la fête de la crête
É a chuva chovendo, é conversa ribeira Il pleut, il pleut, c'est une conversation au bord de la rivière
Das águas de março, é o fim da canseira Des eaux de mars, c'est fini la fatigue
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira C'est le pied, c'est le sol, c'est la marche sur la route
Passarinho na mão, pedra de atiradeira Petit oiseau dans la main, pierre de la fronde
É uma ave no céu, é uma ave no chão C'est un oiseau dans le ciel, c'est un oiseau au sol
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão C'est un ruisseau, c'est une fontaine, c'est un morceau de pain
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho Sur le visage un dégoût, c'est un peu seul
É um estepe, é um prego, é uma conta, é um conto C'est une roue de secours, c'est un clou, c'est une facture,
c'est une histoire
É um pingo pingando, é uma conta, é um ponto C'est une goutte qui coule, c'est une perle, c'est un point
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando C'est un poisson, c'est un geste, ça brille d'argent
É a luz da manha, é o tijolo chegando C'est la lumière du matin, c'est la brique qui arrive
É a lenha, é o dia, é o fim da picada C'est le bois de chauffage, c'est le jour, c'est la fin de la piqûre
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada C'est la bouteille de canne à sucre, les éclats d'obus sur la route
É o projeto da casa, é o corpo na cama C'est le design de la maison, c'est le corps dans le lit
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama C'est la voiture en panne, c'est la boue, c'est la boue
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã C'est une marche, c'est un pont, c'est un crapaud, c'est une
grenouille
É um resto de mato na luz da manhã C'est un reste d'herbe dans la lumière du matin
São as águas de março fechando o verão Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été
É a promessa de vida no teu coração C'est la promesse de la vie dans ton cœur
É uma cobra, é um pau, é João, é José C'est un serpent, c'est un bâton, c'est João, c'est José
É um espinho na mão, é um corte no pé C'est une épine dans la main, c'est une coupure dans le pied
São as águas de março fechando o verão Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été
É a promessa de vida no teu coração C'est la promesse de la vie dans ton cœur
É pau, é pedra, é o fim do caminho C'est du bois, c'est de la pierre, c'est la fin du chemin
É um resto de toco, é um pouco sozinho C'est une souche, c'est un peu seul
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã C'est une marche, c'est un pont, c'est un crapaud, c'est une
grenouille
É um belo horizonte, é uma febre terça C'est un bel horizon, c'est la fièvre du mardi
São as águas de março fechando o verão Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été
É a promessa de vida no teu coração C'est la promesse de la vie dans ton cœur
São as águas de março fechando o verão Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été
É a promessa de vida no teu coração C'est la promesse de la vie dans ton cœur