100% acharam este documento útil (1 voto)
508 visualizações20 páginas

Larousse 09

Método de inglês completo. Além do conteúdo em inglês, também conta com tradução em português e transcrição fonética.

Enviado por

ccb.em.ingles
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF ou leia on-line no Scribd
100% acharam este documento útil (1 voto)
508 visualizações20 páginas

Larousse 09

Método de inglês completo. Além do conteúdo em inglês, também conta com tradução em português e transcrição fonética.

Enviado por

ccb.em.ingles
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF ou leia on-line no Scribd
METODO LAROUSSE INGLES cursol@g MODERNO Dye eS LAROUSSE LAROUSSE Ty tas O método de inglés Larousse O método audio Larousse Un fc uma ta cate es us erament eo ttntconponhsinw de tablo. A fit caste ter groves vim asinaladas no facclo pel im- too me Como trabathar com este método 0 método de inglés Larousse compreende dua partes + Aliséo (paginas 17) Ea base do metodo. Com a palavas eas Faser- modelo, voce pode rapidamente formar suas préprias frases. TImportante!A pigina 7 retoma as nogSes fundamentals de igi. Procure yavia bom ‘A segunda pare do fasciculo, 0 Guis de Conversgo, vai familarin-lo com a lingua e o modo de vida dos ingleses, coma se vod fzesse uma viagem am pals de lingua ingles. io tente memorirar tudo de ua 35 ver. Ouga a fa, com © apoio do fasciculo, Desse modo, voc ik se fuiliarizando ‘coma lingua inglesa A cada 6 edigaes, um “balango” O método de linguas Larousse prope que voc8 fasa um balango a cada seis eigoes. | TABELA DE SINAIS DE PRONUNCIA A cansctigéo da prontinca utilzada nesea obra aparece em vermelh. Ela se baseia nos sons da lingua portuguesa, ( hifen separando duas letras significa que elas sio pronunciadas separadas uma da outra. Usa ou mais letras ‘em megeito indicam onde cai o acento da palvra fiataieer saa tects eter amt [rome em, [como em (como em ef (como em bela) como em med) (som fechado,e {coma em wrubu) rene oe) Tomo em fim) 2 (um a mais fechado, entre ae) © (como em a ce een i Tomo em va) i (como em wa (como em. re (como em de) Taw (como em mas) ‘(como em vou) ee (er) ire ise) (ose) ee Buses Seer! (eon d ‘como em cama (coro em ded) camo (como em eczema) h (pronuncia-se com som apirado) {como em. eo Os ‘(como em, “(como em Le) © (Como erm ma), n (como em (Como em pate) ke (como em quand (como em bra) | [r (patkament mao, pronudao em ig2cio e em inglés americano) iG (como em we) (com em tant | ra {como em tha ba um sciciante) ro como se fose uw Como em wa) 2 (como em zebra (como se Fosse a | coma, Esme Ata SA Redcar: Insti 5 "08023 Greacra Ta ai sssreees Foxe oo 2120408 ater gvat Jos Dun Sete Clescones Eris. onde Geel Me 9 {028 Baesena Dor Joos Aar Ear gra tess Ceo (erste ings Kata Ande ‘ators eerste ort Femanc F Rosac ite aes Coto. No sein eco anes: Fle esc so ats Seneieanee © 1007 Soc cea Price Creme 1 8 Eanes sea, SA ISBN Ob compet: 64-07-12102 (Son Face ote. 12110 esate 827.125.1630 otc os-Dgt cera) reentoe Fores Su ucaur Ipsum Espana Preain Span Dstiocto ockote pan Brat renal Crags sara SA Fa eee ca Sha, 27 To atyere 7 86-Re treo er 200.900 Remeron acacos Scenes Aye maton a¢ ane pibiarcesem etoga 20m pro ot meme ap 361 ‘echmert cs canese Sec ut Taran 21877 «225, arama ectevo pa io Pr eat ‘Sho PPro Alecia, 18 ceporasaes Ta orizostesu enzo “atone oe const Ereae on Sani cocaoea au ‘Betone 21) 8882058 rae ‘Se tcasirae, Ss 438 20h cones Ay, $4 grants 2 publears ose arorena 8 mem sacra Para seus hos. O proprietario A chegada a Londres = 0 senhor Moreira encontrou uma pensao espera-los na estagao, mas quer ter certeza de que poder identifica-los. I'll be at Victoria station at ten tomorrow morning. ail bi: at viktozric steiche-n at ten tuméré-u Extarei na estagdo Vietria as dex (horas), amanbi de mana. How shall I recognize your children? hhau chél ai r6heg-naiz yorrtchildre-n Como poderei reconhecer seus filhos? De um modo geral podemos dizer que o | inglés € pronunciado de uma mancira ligeira- mente diferente do /portugués, sobretudo quan- do esté situado no final da palavra. Exercite-se na prontincia: T'll be, you'll take, he'll come, she'll cross i'l have, well read, you'll open, they'll meet. © futuro Para conjugar um verbo no futuro, usamos 0s au- xiliares shall ou will, seguidos do infinitivo sem to, Shall é empregado para as primeiras pessoas do singular e do plural, numa linguagem formal: I shall be eu serei we shall speak nds falaremos Will é mais usado, sendo empregado para todas as pessoas do singular e do plural: Tike ex pega’ you will know tu saberis she will be cela serd they will go cles ido Na forma afirmativa oral empregamos “Il, na contragio de shall ¢ de will, em todas as pessoas Tlbe eu serei you'll speak 1 falards she'll meet cela encontrard we'll read nbs leremos they'll go cles ido [Na forma interrogativa, nfo existe nenhum tipo de contragai will you take? vs pegareis? shall we come? nds viremos? Na forma negativa, roca-se shall not por shan't cha:nt e will not por won't wo-unt: hewill not go he won't go ele ndo ind we shall not go we shan't go nds ndo iremos Atengio: as segundas pessoas do singular e do plural, you, podem sempre ser traduzidas por vocé/vocés, Na conjugagio de verbos, mantere- mos as pessoas normais (ew, tu, ele, nds, vds, eles); nas tradugOes de frases, usaremos 0 tratamento intimo (vocé, vocés substituindo tu, vds). 1 murro Proximas Gri Brewnha, from head to feet . Palavras basicas: O corpo A fim de descrever os seus filhos para Mr. Smith, o senhor Moreira precisa utilizar algumas palavras para se referir ao corpo humano. hair hé-er cabelas oh é bem expirado. Atencio: essa palavra & singu- lar em inglés. Her hair is black Os cabelos dela sto pret. face feis rosto atengio para a prontincia do ac. a eye (s) ai @) olho (5) no singular, eye se pronuncia exatamente como 0 pronome pessoal I. Nao confunda o sentido de he’s got black eyes ele tem olbas pretos com he's got a black eye ele ficou com 0 olbo roxo. ear iter orebha, ouvido resista & tentagio de pronunciar um h como em here hizen ainda mais porque existe 0 verbo to hear hier que significa ow, escutar nose ‘como em portugués, nose pode ter o sentido de olfato, fare: to have a good nose ser im bom nariz. PALAVRAS NOVAS dlbow Abo-u cotovelo forehead fosrhed testa head hed cabega neck nék pescogo shoulder ché-ulder ——ombro tongue toxitg, lingua tooth, teeth a ts dente () mouth smaus boca pronuncic bem 0 § ¢ no 0 S no final da palavra, Faca a tonica cair na silaba ma; © grupo wi ica qua- se em segundo plano, Os bios so traduzidos por Lip (6) lip (s) leg leg observe que essa palavra tem um emprego bem lo designar a pata de um animal ou 0 péde um mével (cadeira, mest exc). A palavra leg também ¢ utilizada para desig- nar uma coxa de frango (a chicken leg), wm pernil de carneivo (a lamb’ leg). perna amplo no inglés informal, podes foot, feet fur, fi pels) pronuncie o som u de forma bem breve, Note que 6 plural de foot ¢ irregular. Dizemos one foot, two feet prolongando bastante 0 som i, Jra pe se diz. t g0 on foot ‘Além da referéncia fisica, a foot também é uma medida de comprimento que equivale a aproxima- damente 30 centimettos, e que se usa para indicar, entre outtas coisas, a altura das pesso hand ha-nd méo expire bem o h para que nao se possa confundir coma palavra and. Como a palavra mao em portugués, hand é utili- zada em diversas expressées. Note, por exemplo: to be in good hands estar em boas mos. Para dizer ‘um dedo, emprega-se finger firiger; o g de finger se pronuncia como o gde gol =] como traduzir: eu poderei, eu deverei? Como os verbos defectivos ean e must nio tém infinitivo, recorremos a seus equivalentes (to be able to ¢ to have to) para conjugé-los no futuro: I can come now. Eu posso vir agora. Pll be able to come tomorrow. Eu poderei vir amanha. We must go. Nés precisamos ir. ‘We will have to go. Nos precisaremos ir Mast he pay now? Ele deve pagar agora? Will he have to pay next year? Ele deverd pagar no priximo ano? os pronomes pessoais obliquos me me, mim you tet him him se, the; 0 her heer 4, he, a ie it se, he a0 us es nos you iu 10s them im se, lhe, 05, as |LicAo © [Um neméo1o Nao se asses, no da seguinte a wma noitada de muita bebida um inglés Ue diver: Try ca litele bair of the dog that bit you! (Experiment ‘um pelinho do cachorto gue he mondeu!). Como 08 no owt achar achorro nenhuom inglés, tao, vai lhe recomendar que para comara Os omaue nos Esrapos Unioos Greyhound 64 Trailways, ana herd aday Perguntas Shall we have to...? Nos teremos de...? Para reconhecer os filhos do senhor Moreira, Mr. Smith Ihe fez algumas perguntas por telefone. Will your children arrive together? Sews flhos vto chegar juntos? Is your son tall? Seu fitho é alto? Is your daughter taller than your son? Sua fia é mais ala que seu fio? Has your daughter got long hais? Sua filba tom cabeloscompridos? Does your son have curly hair? Seu filbo tem cabeloscrespos? Does he have blue eyes? Ele tem olbos azuis? ‘What will she be wearing? O que ela estaré usando? (Como ela estard vetida?) Enquanto espera na estacio, Mr. Smith fica se per- guntando: ‘Where shall I wait for them? Onde irei esperar por eles? Will their train be on time? O trem deles estard no hordrio? Will his children be able to recognize me? 3 filbos dele serio capazes de me reconhecer? Shall we have to take a taxi? Teremos de tomar wm tixi? When shall I be able to visit Brazil too? Quando também poderei visitar 0 Brasil? brown braun ‘marrom, catanho curly kes crespo (cabelos) fair féer Louro(cabelos) far far longe fat fat gordo (a) old Gould velbo (a) on time o-n tam. na hora otherwise oicrwvaiz, send, do contnirio pethaps perhaps talvez probably probebli_—_provvelmente possible posibel possivel really rieli realmente, de feto red red vermelbo (a) short chore baixo (a), pequeno (a) tall ol alto (a), grande then aén entiio thin sien ‘mag (a) together cugézer junto young yo joven country ‘koentri pais glasses glassiz éeulos luggage leegid bagagem thing (3) ain (g”) coisa (6) year yer ano to hope ho-up esperar tolook like luk lik parecer to miss mis perder, falar to recognize s-naiz —_reconhecer to wait (for) weit for esperar (por) Respostas Yes, we shall... /Sim... Na estacdo, Mr. Smith vai relembrando sua conversa telefénica com o senhor Moreira. Will your son be with your daughter? Yes, he wants to go to England with her. What does he look like? He has fair hair and blue eyes. Is your daughter very tall? Yes, very tall for a girls about six feet. My son is shorter than she is. ‘What colour is your daughter's hair? She's got brown hain, and she wears glasses. Will she have a big suitcase? Yes, she will. She must bring a lot of things with her. Ele também responde as suas préprias perguntas: Shall I have to take a taxi with them? Not really. We can go on foot. The house is not very far from Victoria station. ‘When shall I be able to go to Brazil too? T hope it will be possible next year. I'll probably have enough money then, Shall I wait for them near the train or in front of the station? Near the train is better, otherwise I'll probably miss them. Will they be happy to be in England? Of course they will; England is a very nice country. Seu flo ecard com sua filha? Sim, ele quer ir para a Inglaterra com ela Como ele & (Qual é 0 aspecto dele? Ele tem cabelos lourose olbos azuis Sia filha é muito alta? Sim, muito ala pana uma moga; cerca de seis pés (wm ppouco mais de 1,80 m). Mew filho é mais baivo que De que cor sao os cabelos de sua filha? Ela tem cabeloscastanhos, ¢ usa éculos. la tend (estard com) uma mala grande? Sim, Ela precisa levar consign uma porgao de coisas, Terei de tomar urn tdxi com eles? Nao, de fat. Podemos ir a pé. A casa néo é muito longe da estagito Victoria Quando também poderei ir para o Brasil? Espero que soja possivel no préximo ano. Provavel- ‘mente teri, entio, dinheiro suficiente. Vou esperar por eles perto do trem ou em frente da stag? Perto do trem é melhor, caso contrério provavelmente vou perdé-lo. les caro felizes de estar na Inglaterra? Claro que ficardo; a Inglaterra é um pats muito agra- davel. |Licao © Curpavo com ren! Na Ingatera tadov a ren que ste de Londres para outras rege de downerains (00 pede lena re (que descem)s 0 gues divigem pare Londres sto de uptrains Pun. ovent Se voctetver cirenlando de carve pels Etades Unidor eum polical the grtar “Pull over!" tenbcenteza de qe ele nto ecard flan de rua roupa... Ee estard pedi gue ve pare o veculo «éaconselhivel ne vot obedepal ’ * Para dizer as horas [= Voce acha que vai chegar tarde num encontro... e seu relégio parou. Vocé pergunta: 1 What time is it? (What is the time now?) Que horas si? (Que hanas so agora?) Observe que a hora (= 60 minutos) se diz hour, ¢ ue, para dizer que hones so? a lingua inglesa utili 72 palavra time, que significa tempo, (Its time to go. E hora de ir embora.) I Para responder, emprega-se a forma impessoal (genérica) it is (ies), 6 ¢ depois geralmente acres: centa-se 0 niimero das horas o’elock, quando se trata das horas cheias: Ie ten o'dlock. Sao dez horas, Senio, diz-se primeiro o ntimero dos minutos antes (to) ou depois (past) da hora: Tes ten to cleven (GB). Its ten of eleven (EUA). Séo dee para as once Ies twenty past nine (GB)./Ies twenty after nine (BUA). Sao nove ¢ vinte Tuts a quarter past four praca Be \ SSR Eg) A oF) E i ilizam niimeros de Hi Os angléfonos em geral s6 1a 12 para as horas, acrescentando as siglas a.m. ci ém (ante meridiem) para deixar claro que so horas do perfodo da manha (até 0 meio-dia), © pam. pi Em (post meridiem) para as horas da tarde. Nesse caso, eles nfo empregam nem to nem past Ie nine twenty-five am. (GB) /It’s twenty-five after nine in the morning (EUA). Sao 9425 da manha It’s one fifty-five p.m. (GB)/Ies five of two in the afternoon (EUA). Séo 13h95. Para dizer meia hora, emprega-s half past: Ie’ half past four. Sito quatro e meia. WM Para dizer quinze minutos (um quarto de hora), usa-Se a quarter to (ou quarter to) faltam quinze, © a quarter past (ou quarter past) ¢ quinze Ies a quarter to eleven (GB)./It’s a quarter of eleven (EUA). Faltam quinze para as onze. Tes a quarter past four (GB)./Ie’s a quarter after four (EUA). Sao quatro e quince: Meio-dia é twelve o'clock, midday ou noon, Meia-noite é midnight. Mi Para os horitios de trem, de avido ou de qual- quer transporte, pode-se omitir past ou to, actes- centando 0s minutos depois da hora: ‘The train leaves at five thirty-five p.m. O trem sai as 17435. ‘The eight-thirty train. O trem das 8430. ‘The five-thirty bus. O dnibus das 5)30. Cary [= a forma possessiva Para indicar a posse (ou um grau de parentesco), cemprega-se a seguinte construgio: pronome pos sessivo + possuidor + ’s (apéstrofe s) + aquilo que se postu my daughter’ hair ‘my son's hands os cabelas da minke filba cas mas do meu flho Observe a auséncia do artigo antes daquilo que se possui. Quando o possuidor esti no plural, colocamos s6 o apéstrofe depois do s do plural: my parents’ house a casa dos meus pais Revisao Verifique agora seus progressos, partindo do portugués. Cubra a coluna da direita com um papel. © vocabulario pals country entéio then baixo (a). pequeno (a) short ano as stalvez perhaps esperar (por) to wait (for) HO foot, feet senito, do contrério otherwise possivel possible terde to have to = Laan In mart ee ae reconbever to recognize «creipo (cabclos) curly parecer +0 look like boca mouth vermelbo (a) red ‘marrom, castanho brown tempo time cabelos hair cabeca head vita thing velo (a) old pesono neck — face inde bow realmente, de faro really ‘meio (a) half dente (9) tooth, teeth dedo finger junto together ouvir, escutar to hear ombro shoulder experar to hope ser capac de to be able to testa forehead alto (a), grande tall gordo (a) fat hora hour na hora on time pena leg —— young Hingua tongue libio () lip) longe far cules glasses mio hand falar, perder to miss ‘magro (a) thin aria nose om ee orelba, ouvido ear |LiGAo © Avaliagao [1 Coloque no futuro (forma sem contragio): a) Lam in London. b) You are with me. ) Are they here? ) We do not read. [2] Coloque na forma negativa, ucilizando as con- rages: a) We shall arrive tomorrow: b) They will cross the Channel. ©) Will you come here? 4) I shall have money. (3) Traduza: a) Meus cabelos sao pretos bb) Ei escuto com meus ouvidos. ) Ele tem um bom naria, ) Nés estamos em boas maos. 4 Entre as tradugées propostas, qual é a que no serve para leg? Oa) pata, pé(de mesa) Ob) pernil (o) pé (medida de comprimento) [5 Sublinhe a silaba ténica da seguinte palavra: recognize. (6 | Escolha a palavra que significa amanhia: (a) today [1b) tomorrow [7] Coloque no futuro: 2) Tean see the children. ) You must take a bus. ©) Can they speak with me? d) Must he cross the street? [8 | Substitua os substantivos sublinhados por pro- rnomes pessoais obliquos: a) I see the children. b) You cross the street. ©) Can you see her husband? 4) You must speak to his wife. [9 | Sublinhe a sflaba ténica de cada uma das pala- vras abaixo: 2) perhaps b) possible ©) otherwise <) probably ) about ‘10 Year signifi (a) més Ob) semana Cc) ano 111] Dos trés verbos abaixo, qual é © que significa perder fata? la) tohope 1b) to miss [_) c) to wait (112) Traduza: Nés estamos felizes de estar na Ingla- sera 13 Traduza: She does not wear glasses. 14) Em cada uma das frases abaixo foi cometido uum erro. Encontre-o ¢ aga a corregio: 4) She will bring a lot of things with she. b) What colour is her hairs? «) Shall we must take a taxi? d) When will you be to be here? «) You are between good hands. 15| Elimine a palavra que estiver sobrando: a) Of what colour are her eyes? by) She is six feet of tall. ©) You must speaks to him. (16) Traduza: a) Ea mala da minha filba. 'b) Os othos do meu fitho sto azuis. ©) Os cabelos dos meus filbos sao erespo. 4) Os filbos do senor Moreira vim a Inglatera todo 17) Traduca: a) Que horas sao? by) Falkam dee para as srs ©) Bla vai it loja todo dia as cinco e meia 4) Ele virdo as sete e quinze 18| Traduza: a) Ill be there at eleven tomorrow. b) How can I recognize him? «) Will they have to bring a lot of things? ) L hope I shall be able to go to Brazil next year. |I9| Se for necessério, complete a frase com a pala- vra adequada: a) Her hair curly, b) wane be happy. ©) He cannot be happy. d) The house is far the station. Escolha a melhor tradugao para cada uma das seguintes palavras: a) alto (a) tall tell b) boca mouse — mouth ©) louro (cabelos): fare fair ¢) proximo (a): mear ~ next 21) Faca uma pergunta que implique uma resposta com a palavra sublinhada: 2) He will arrive tomorrow. b) I'll wait for them in front of the station. «) She'll have a big suitcase in her hand. 30} Suprem st 24g — oy Supren ueusow sep 51 1eyyA — ofopia -oppe( unouq & pur ssasnon anjq Supse2% 9q [194 9H ~ ‘acim gsoped wn 2 spe soiyrs opunsn parse — Boyoon 9 9 I HL laeanpoae mG] sepa sas ‘sosseff ream sonymep Cur ang 4,uss0p 24 ON — sopog wom myn mgs ss “oR _sossef8 avon uos mox s90q — samy wen ougyl m2 — st eure LAROUSSE 1q EVE

Você também pode gostar