Você está na página 1de 13

[ TT00236 ]

O velho da horta

Gil, Vicente

"Texto pertencente ao acervo de peas teatrais da biblioteca da Universidade Federal de Uberlndia


(UFU), digitalizado para fins de preservao por meio do projeto Biblioteca Digital de Peas Teatrais
(BDteatro). Este projeto financiado pela FAPEMIG (Convnio EDT-1870/02) e pela UFU. Para a
montagem cnica, necessrio a autorizao dos autores, atravs da Sociedade Brasileira de
Autores Teatrais - SBAT"

O velho da horta
Figuras: hum Velho, huma moa, hum Parvo, criado do velho; Mulher, do velho; Branca Gil,
uma Mocinha, um Alcaide, Beleguins.
A seguinte farsa he o seu argumento que hum homem honrado e muito rico, j velho, tinha
hua horta: e andando hua manh por ella espairecendo, sendo o seu hortelo fra, veio hua
moa de muito bom parecer buscar hortalia, e o velho em tanta maneira se enamorou della
que, per via de hua alcoviteira, gastou toda a sua fazenda. A alcoviteira foi aoutada, e a moa
casou honradamente. Foi representada ao mui serenssimo rei Dom Manuel, o primeiro desse
nome. Era do Senhor 1512.

Texto digitalizado para o projeto BDTeatro da UFU.

Gil, Vicente

ATO NICO
Entra o velho pela horta, rezando.
VELHO: Pater noster criador, Qui es in coelis, poderoso, Santificetur, Senhor, nomen tuum
vencedor, nos ceos e terra piedoso. Adveniat a tua graa, regnum tuum sem mais guerra;
voluntas tua se faa sicut in coelo et in terra. Panem nostrum, que comemos, cotidianum teu
he; escus-lo no podmos; Tu da nobis hodie. Dimitte nobis, Senhor, Debita nossos errores,
sicut et nos, por teu amor, dimittimus qualquer error, aos nosso devedores. Et ne nos, Deos, te
pedimos, inducas, per nenhum modo, in tentationem cahimos; porque fracos nos sentimos,
formados de triste lodo. Sed libera nossa fraqueza, nos a malo nesta vida; Amen, por tua
grandeza, e nos livre tua alteza da tristeza sem medida.
Entra a MOA na horta e diz o VELHO:
Senhora, benza-vos Deos,
MOA: Deos vos mantenha, senhor.
VELHO: Onde se criou tal flor? Eu diria que nos ceos.
MOA: Mas no cho.
VELHO: Pois damas se acharo que no so vosso sapato!
MOA: Ai! Como isso to vo, e como as lisonjas so de barato!
VELHO: Que buscais vs c, donzella, senhora, meu corao?
MOA: Vinha ao vosso hortelo, por cheiros para a panella.
VELHO: E a isso vinde vs, meu paraiso. Minha senhora, e no a al?
MOA: Vistes vs! Segundo isso, nenhum velho no tem siso natural.
VELHO: meus olhinhos garridos, minha rosa, meu arminho!
MOA: Onde he vosso ratinho? No tem os cheiros colhidos?
VELHO: To depressa vinde vs, minha condensa, meu amor, meu corao?
MOA: Jesu! Jesu! Que cousa he essa? E que prtica to avessa da razo!
VELHO: Fallae, fallae d'outra maneira! Mandae-me dar a hortalia. Gran fogo d'amor m'atia,
minha alma verdadeira!
MOA: E essa tosse? Amores de sbre-posse sero os da vossa idade; o tempo vos tirou a
posse.
VELHO: Mais amo que se moo fosse com a metade.
MOA: E qual ser a desastrada que atende vosso amor?
VELHO: minh'alma e minha dor, quem vos tivesse furtada!
MOA: Que prazer! Quem vos isso ouvir dizer cuidar que estais vs vivo, ou que sois pera
viver!
VELHO: Vivo no no quero ser, mas cativo!
MOA: Vossa alma no he lembrada que vos despede esta vida?
VELHO: Vs sois minha despedida, minha morte ante cipada.
Texto digitalizado para o projeto BDTeatro da UFU.

O velho da horta
MOA Que galante! Que rosa! Que diamante! Que preciosa perla fina!
VELHO: fortuna triunfante! Quem meteo hum velho amante com menina! O maior risco da
vida e mais perigoso he amar, que morrer acabar e amor no tem sahida, e pois penado,
ainda que amado, vive qualquer amador; que far o desamado, e sendo desesperado de favor?
MOA: Ora, d-lhe l favores! Velhice, como te enganas!
VELHO: Essas palavras ufanas acendem mais os amores.
MOA: B home, estais s escuras! No vos vdes como estais?
VELHO: Vs me cegais com tristuras, mas vejo as desaventuras que me dais.
MOA: No vdes que sois ja morto e andais contra a natura?
VELHO: flor da mor formosura! Quem vos trouxe a este meu horto? Ai de mim! Porque
assi como vos vi, cegou minha alma, e a vida e est to fra de si qu'em partindo vs daqui,
he partida.
MOA: Ja perto sois de morrer. Donde nace esta sandice que, quanto mais na velhice, amais
os velhos viver? E mais querida, quando estais mais de partida, a vida que leixais?
VELHO: Tanto sois mais homicida, que, quando amo mais a vida, m'a tirais. Porque a
minh'hora d'agora vai vinte annos dos passados; pois os moos namorados a mocidade os
escora. Mas um velho, em idade de conselho, de menina namorado... minh'alma e meu
espelho!
MOA: miolo de coelho mal assado!
VELHO: Quanto for mais avisado quem d'amor vive penando, ter menos siso amando,
porque he mais ntmorado. Em concluso: que amor no quer razo, nem contracto, nem
cautela, nem preito, nem condio, mas penar de corao sem querella.
MOA: Hulos esses namorados? Desinada he a terra livre delles: namorados de cruzados,
isso si!...
VELHO: Senhora, eis-me eu aqui, que no sei seno amar. meu rosto d'alfeni! Qu' em forte
ponto vos vi neste pomar!
MOA: Que velho to sem sossgo!
VELHO: Que garridice me viste?
MOA: Mas dizei, que me sentiste, remelado, necio cego?
VELHO: Mas de todo, por mui namorado modo, me tendes, minha senhora, j cego de todo
em todo.
MOA: Bem est, quando tal lodo se namora.
VELHO: Quanto mais estais avessa, mais certo vos quero bem.
MOA: O vosso hortelo no vem? Quero-me ir, que estou com pressa.
VELHO: fermosa! Toda a minha horta he vossa.
MOA: No quero tanta franqueza.
VELHO: No per me serdes piedosa, porque, quanto mais graciosa, soes crueza. Cortae tudo
sem partido, senhora, se sois servida. Seja a horta destruda, pois seu dono he destrudo.
MOA: Mana minha, achastes vs a daninha, porque no posso esperar. Colherei algua
Texto digitalizado para o projeto BDTeatro da UFU.

Gil, Vicente
cousinha, somente per ir asinha e no tardar.
VELHO: Colhei, rosa, dessas rosas, minhas flores, colhei flores. Quisera que esses amores
foro perlas preciosas e de rubis o caminho per onde is, e a horta d'ouro tal, com lavores mui
sutis, puisque Dous fazer-vos quis angelical. Ditoso he o jardim que est em vosso poder:
podeis, senhora, fazer delle o que fazeis de mim.
MOA: Que folgura! Que pomar e que verdura! Que fonte to esmerada!
VELHO: N'gua olhae vossa figura, vereis minha sepultura ser chegada.
Canta a MOA:
"Cual es la nia que coge las flores, sino tiene amores.
Cogia la nia la rosa florida,
El hortelanico prendas le pedia sino tienes amores."
Assi cantando, colheo a MOA da horta o que vinha buscar e, acabado, diz:
Eis aqui o que colhi; vde o que vos hei de dar.
VELHO: Que m'haveis vs de pagar, pois que me levais a mi' coitado! Que amor me tem
entregado e em vosso poder me fino, porque sem de vs tratado como pssaro em mo dado
d'hum menino.
MOA: Senhor, com vossa merc.
VELHO: Por eu no ficar sem a vossa, queria de vs hua rosa.
MOA: Hua rosa? Pera que?
VELHO: Porque so colhidas de vossa mo, deixar-m'heis algua vida, no isenta de paixo,
mas ser consolao na partida.
MOA: Isso por me deter, Ora tomai, e acabar.
Tomou o VELHO a mo:
Jesu! E quereis brincar? Que galante e que prazer!
VELHO: J me leixais? Lembre-vos que me lembreis e que no fico comigo. marteiros
infernais! No sei por que me matais, nem o que digo.
Vem um PARVO, criado do VELHO, e diz:
Dono, dizia minha dona que fazeis vs c t noute?
VELHO: Vai-te dahi, no t'aoute? ! Dou o decho a chaona sem saber!
PARVO: Diz que fosseis vs comer, e que no moreis aqui.
VELHO: No quero comer, nem beber.
PARVO: Pois que haveis ca de fazer?
VELHO: Vai-te d'hi!
PARVO: Dono, veio l meu tio, estava minha dona, ento ella, foi-se-lhe o lume pela panella,
seno acert-lo acario..
VELHO: Senhora! Como sei que estais agora sem saber minha saudade! Senhora
matadora, meu corao vos adora de vontade!
Texto digitalizado para o projeto BDTeatro da UFU.

O velho da horta
PARVO: Raivou tanto rosnear pesar ora da vida! Est a panella cozida, minha dona quer
jantar: nam quereis?
VELHO: No hei de comer, que me ps, nem quero comer bocado.
PARVO: E se vs, dono, morreis? Ento depois no fallareis seno finado. Ento na terra
nego jazer, ento, finar dono, estendido.
VELHO: quem no fra nacido, ou acabasse de viver!
PARVO: Assi, pardeos! Ento tanta pulga em vs, tanta bichoca nos olhos, ali, c'os finado
ss, e comer-vos-ho a vs os piolhos. Comer-vis-ho as cigarras e os sapos morrer, morrer.
VELHO: Deos me faz j merc de me soltar as amarras. Vae saltando, aqui te fico esperando;
traze a viola, e veremos.
PARVO: Ah! Corpo de So Fernando! Esto os outros jantando, e cantaremos?
VELHO: Quem fosse do teu teor, per no se sentir tanta praga de fogo, que no se apaga, nem
abranda tanta dor! Hei de morrer.
PARVO: Minha dona quer comer; Vinde, eram, dona, que brada. Olhae, eu fui lhe dizer
dessa rosa e do tanger, e est raivada!
VELHO Vai tu, filho Joanne, e dize que logo vou, que no ha tempo que ca?stou.
PARVO: Ireis vs pera o Sanhoanne! Pelo ceo sagrado, que meu dono est danado! Vio elle o
demo no ramo. Se elle fosse namorado, logo eu vou buscar outr'amo.
Vem a MULHER do VELHO e diz:
Hui! Amara do meu fado; Fernandeanes, que he isto?
VELHO: pesar do Antichristo co's velha destemp'rada! Vistes ora?
MULHER: Estadama onde mora? Hui! Amara dos meus dias! Vinde jantar em ma ora: por
que vos metteses agora em musiquias?
VELHO: Pelo corpo de San Roque! Comendo demo a gulosa!
MULHER: Quem vos pos hi essa rosa? M forca que vos enforque!
VELHO: No curar:! fareis bem de vos tornar porque estou mui mal sentido; no querei de
me fallar, que no se pode escusar ser perdido!
MULHER: Agora co'as hervas novas vos tornastes vs granho.
VELHO: No sei que he, nem que no, que hei de vir a fazer trovas.
MULHER: Que peonha! Havei ma ora vergonha a cabo de sessenta annos, que sondes vs
carantonha.
VELHO: Amores de quem me sonha tantos danos!
MULHER: J vs estais em idade de mudardes os costumes.
VELHO: Pois que me pedis ciumes, eu vo-los farei de verdade.
MULHER: Olhae a pea!
VELHO: Nunca o demo em al m'empea seno morrer de ntmorado.
MULHER: Quer j cair da trepea, e tem rosa na cabea e imbicado.
VELHO: Leixar-me ser namorado. porque o sou muito em extremo!
Texto digitalizado para o projeto BDTeatro da UFU.

Gil, Vicente
MULHER: Mas que vos tome inda o demo, se vos j no tem tomado!
VELHO: Dona torta, acertar por esta porta, Velha mal-aventurada! Sair ma ora da horta!
MULHER: Hui, amara! aqui sou morta, ou espancada!
VELHO: Estas velhas so pecados, Sancta Maria val com a praga! Quanto as homem mais
afaga, tanto so mais endiabradas!
(Canta)
"Volvido nos han volvido,
volvido nos han:
por uma vecina mala
meu amor tolheu-lhe a fala
volvido nos han."
Entra Branca Gil, ALCOVITEIRA, e diz:
Mantenha Deos vossa Merc.
VELHO: bof, vs venhais embora! Ah! Sancta Maria! Senhora. Como logo Deos prov!
BRANCA: Si aosadas. Eu venho por mesturadas, e muito depressa ainda.
VELHO: Mesturadas mesandadas, que as fara bem guisadas vossa vinda! Ocaso he: Sbre
meus dias, em tempo contra a razo, veio amor, sbre teno, e fez de mi outro Mancias to
penado, que de muito namorado creio que me culpareis porque tomei tal cuidado; e do velho
destampado zombareis.
BRANCA: Mas, antes, senhor agora na velhice anda o amor; o de idade d'amador de ventura
namora; e na crte nenhum mancebo de sorte no ama como sohia. Tudo vai em zombaria!
Nunca morrem desta morte nenhum dia. E folgo ora de ver vossa merc namorado, que o
homem bem criado at morte o ha de ser, por direito. No per modo contrafeito, mas firme,
sem ir atraz, que a todo homem perfeito mandou Deos no seu preceito: amars.
VELHO: Isso he o demo que eu brado, Branca Gil, e no me val, que eu no daria hum real
per homem desntmorado. Porm, amiga, se nesta minha fadiga vs no sois medianeira, no
sei que maneira siga, nem que faa, nem que diga, nem que queira.
BRANCA: Ando agora to ditosa louvores a Virgem Maria, que acabo mais do que queria
pela minha vida e vossa. D'antemo, fao hua esconjurao e "hum dente de negra morta ante
que entre pela porta, que exhorta qualquer duro corao.
VELHO: Dizede-me: quem he ella?
BRANCA: Vive junto co'a S. J, j, j; bem sei quem he. He bonita como estrella, hua
rosinha d?abril, hua frescura de Maio, to manhosa, to sutil!
VELHO: Acudi-me Branca Gil, que desmaio.
Esmorece o VELHO e a ALCOVITEIRA comea a ladainha seguinte:
precioso Santo Arelhano, martyrr bem-aventurado,
Tu que foste marteirado neste mundo cento e hum anno;
So Garcia Moniz, tu que hoje em dia
Texto digitalizado para o projeto BDTeatro da UFU.

O velho da horta
Fazes milagres dobrados, d-lhe esforo e alegria,
Pois que es da companhia dos penados!
Apstolo San Joo Fogaa, tu que sabes a verdade,
pola tua piedade, que tanto mal no se faa!
Senhor Tristo da Cunha, confessor,
Martyr Simo de Sousa, pelo vosso santo amor.
Livrai o velho pecador de tal cousa!
Santo Martim Afonso de Melo, to namorado.
D remdio a este coitado, e eu te direi hum responso com devoo!
Eu prometo hua orao, todo dia, em quatro meses,
Por que lhe deis fora, meu senhor San Dom Joo de Meneses!
martyr Santo Amador Gonalo da Silva, vs, que sois o hum s dos ss porfioso em
amador apressurado, chamae o martirizado
Dom Jorge d'Ea a conselho,
Dous casados n'hum cuidado, socorrei a este coitado deste velho!
Arcanjo So Comendador Mor d'Avis, mui inflamado,
Que antes que fosseis nado, fostes santo no amor!
E no fique o precioso Dom Anrique, outro Mor de Santiago;
Socorrei-lhe muito a pique, antes que demo repuque com tam pago.
Glorioso So Dom Martinho, apstolo e Evangelista, tomae este feito revista,
Porque leva mao caminho, e dae-lhe esprito!
Santo Baro d'Alvito, Serafim do Eeos Cupido, consolae o velho afllito;
Porque, inda que contrito, vai perdido!
Todos sanctos marteirados, socorrei ao marteirado, que morre de ntmorado,
Pois morreis de n'morados.
Para o livrar, as virgens quero chamar,
Que lhe queiram socorrer, ajudar e consolar,
Que est ja para acabar de morrer.
Sancta Dona Maria Anriques to preciosa,
Queirais-lhe ser piedosa, por vossa sancta alegria!
E vossa vista, que todo o mundo conquista,
Esforce seu corao, porque sua dor resista,
Por vossa graa e bem quista condio.
Sancta Dona Joana de Mendona, to fermosa,
Preciosa e mui lustrosa mui querida e mui oufana!
Dae-lhe vida, com outra sancta escolhida que tenho em voluntas mea;
Texto digitalizado para o projeto BDTeatro da UFU.

Gil, Vicente
Seja de vs socorrida como de Deos foi ouvida. A Cananea.
Sancta Dona Joana Manuel, pois que podeis, e sabeis, e mereceis ser angelica e humana,
socorr!
E vs, senhora, por merc, Sancta Dona Maria de Calatad, por que vossa perfeio lhe d
alegria.
Sancta Dona Catarina de Figueir, a Real,
por vossa graa especial, que os mais altos inclina;
e ajudar Sancta Dona Beatriz de S:
Dae-lhe, senhora, confrto, porque est seu corpo j quasi morto.
Sancta Dona Beatriz da Silva, que sois aquella mais estrella que donzella, como todo o mundo
diz; e vs, sentida Sancta Dona Margarida de Sousa, lhe socorr, se lhe puderdes dar vida,
porque est ja de partida sem porque.
Sancta Dona Violante de Lima, de grande estima,
Mui subida, muito acima de estimar nenhum galante;
peo-vos eu, e a Dona Isabel de Abreu, que hajais delle piedade c'o siso que Deos vos deu,
que no moura de sandeu em tal idade.
Sancta Dona Maria d'Atade, fresca rosa, nacida em hora ditosa,
quando Jpiter se ria!
e, se ajudar Sancta Dona Ana, sem par d'Ea, bem aventurada,
podei-lo resuscitar, que sua vida vejo estar desesperada.
Sanctas virgens, conservadas em mui sancto e limpo estado, socorrei ao ntmorado, que vos
vejais ntmoradas.
VELHO: h! Coitado!
Ai triste desatinado,
ainda torno a viver;
Cuidei que j era livrado.
BRANCA: Qu'esforo de namorado e que prazer! Havede ma ora aquella!
VELHO: Que remdio me dais vs?
BRANCA: Vivereis, prazendo a Deos, e casar-vos-hei com ella.
VELHO: He vento isso!
BRANCA: Assi seja o paraiso, que no he ora tanto extremo, No curedes vs de riso, que se
faz to improviso como o demo: e tambm d'outra maneira, se m'eu quiser trabalhar.
VELHO: Ide-lhe, logo, rogo-vo-lo, fallar, e fazei com que me queira, que pereo; e dizei-lhe
que lhe peo se lembre que tal fiquei estimado em pouco preo, e, se tanto mal mereo, no
no sei! E, se tenho esta vontade, que no se deve enojar, mas antes muito folgar matar od de
qualquer idade. E, se reclama que sendo to linda dama por ser velho m'aborrece, dizei-lhe:
que mal desama, porque minh'alma que a ama no envelhece.
BRANCA: Sus! Nome de Jesu Christo! Olhae-me pela cestinha.
Texto digitalizado para o projeto BDTeatro da UFU.

O velho da horta
VELHO: Tornae logo mui asinha, que eu pagarei bem isto.
Vai-se a ALCOVITEIRA, e fica o VELHO tangendo e cantando a cantiga seguinte:
Pues tengo razn, seora,
Razn es que me laa oiga!
Vem a ALCOVITEIRA e diz o VELHO:
Venhais em boa hora, amiga!
BRANCA: J'ella fica de bom geito; mas, pera isto andar direito, he razo que vo-lo diga: eu
j, senhor meu, no posso, vencer hua moa tal sem gastardes bem do vosso,
VELHO: Eu lhe peigarei em grosso.
BRANCA: Mi est o feito nosso, e no em al. Perca-se toda a fazenda, por salvardes vossa
vida!
VELHO: Seja ella disso servida, qu'escusada he mais contenda.
BRANCA: Deos vos ajude, e vos d mais saude, que assim o aveis de fazer: que viola nem
alaude nem quantos amores pude no quer ver. Remoou-m'ellla hum brial de seda e uns
toucados...
VELHO: Eis aqui trinta cruzados, Que lhe faam mui real!
Enquanto a ALCOVITEIRA vai, VELHO torna a prosseguir o seu cantar e tanger e, acabado,
torna ela e diz:
Est to saudosa de vs que se perde a coitadinha: ha mister hua vasquinha e tres onas de
retroz.
VELHO: Tomae.
BRANCA: A beno de vosso pae. (B ntmorado he o tal!) pois gastais, descansae:
n'morados de ai ai no so papa nem so sal. Hui! Tal fra, se me fra! Sabeis vs que
m'esquecia? Hua adela me vendia hum firmal d'hua senhora. C'hum rubi, pera o collo, de
marfi, lavrado de mil lavores, por cem cruzados.
VELHO: Ei-los hi.
BRANCA: Isto ma ora, isto si so amores.
Vai-se o VELHO torna a prosseguir a sua msica e, acabada, torna a ALCOVITEIRA e diz:
Dei, ma ora hua topada. Trago as sapatas rompidas, destas vindas, destas idas, e enfim no
ganho nada.
VELHO: Eis aqui dez cruzados para ti.
BRANCA: Comeo com boa estrea.
Vem um ALCAIDE com quatro BELEGUINS, e diz:
Dona, levantae-vos d'hi.
BRANCA: Que quereis vs assi?
ALCAIDE: ceia!
VELHO: Senhores homens de bem, escutem vossas senhorias.
ALCAIDE: Deixai essas cortesias!
Texto digitalizado para o projeto BDTeatro da UFU.

10

Gil, Vicente
BRANCA: No hei medo de ningum, vistes ora!
ALCAIDE: Levantae-vos d'hi, senhora, da ao demo esse rezar! Quem vos dez to rezadora?
BRANCA: Deixar-m'ora, na m hora, aqui acabar.
ALCAIDE: Vinde da parte d'El-Rei!
BRANCA: Muita vida seja a sua. No me leveis pola rua; leixae-me vs, qu'eu m'irei.
BELEGUINS: Sus! Andar!
BRANCA: Onde me quereis levar? Ou quem me manda prender? Nunca havedes d'acabar de
me prender e soltar? No h poder!
ALCAIDE: Nada se pde hi al fazer.
BRANCA: Est ja a carocha aviada. Trs vezes fui ja aoutada, e, enfim, hei de viver.
Levam-na presa e fica o VELHO dizendo:
! Forte hora! Ah! Sancta Maria! Senhora! J no posso livrar bem. Cada passo se empeora!
Oh! Triste quem se namora de ninguem!
Vem hua MOCINHA horta e diz:
Vdes aqui o dinheiro: manda-me ca minha tia, que, assi como n'outro dia, lhe mandeis a
couve e o cheiro. Est pasmado?
VELHO: Mas estou desatinado.
MOCINHA: Estais doente, ou que haveis?
VELHO: Ai! No sei! Desconsolado, que naci desventurado!
MOCINHA: No choreis! Mais mal fadada vai aquela!
VELHO: Quem?
MOCINHA: Branca Gil.
VELHO: Como?
MOCINHA: Com cent'aoutes no lombo, hua carocha por capela. E Ter mo; leva to bom
corao, como se fosse em folia. que grandes que lh?os do!
VELHO: E o triste do prego porque dizia?
MOA: Por mui grande alcoviteira, e para sempre degredada, vai to desavergonhada, como
ia a feiticeira. E, quando estava, hua moa que casava na rua para ir casar, e a coitada que
chegava a folia comeava de cantar: hua moa to fermosa que vivia alli S...
VELHO: coitado! A minha he!
MOCINHA: Agora, ma ora he vossa! Vossa he a treva. Mas ella o noivo leva: vai to leda,
to contente, huns cabelos como Eva. Ousadas que no se lhe atreva toda a gente. O noivo,
moo to polido, no tirava os olhos della, e ella delle, que estrela! He elle hum par bem
'scolhido. roubado, da vaidade enganado, da vida e da fazenda! velho, siso enleado!
Quem te meteo desastrado em tal contenda? Se os jovens amores, os mais tem fins
desastrados, que faro as cans lanadas no conto dos amadores? Que sentias, triste velho, em
fim dos dias? Se a ti mesmo contemplras, soubras que no sabias, e viras como no vas, e
acertras.
Quero-m'ir buscar a morte, pois que tanto mal busquei. Quatro filhas que criei eu as pus em
Texto digitalizado para o projeto BDTeatro da UFU.

11

O velho da horta
pobre sorte. Vou morrer. Ellas ho de padecer, porque no lhes deixo nada; da quantia riqueza
e haver fui sem razo dispender, mal gastada.

Texto digitalizado para o projeto BDTeatro da UFU.

12

Gil, Vicente

Texto digitalizado para o projeto BDTeatro da UFU.

13

Você também pode gostar