Você está na página 1de 1

Which ou That?

Restrictive

O pronome relativo QUE em portugus deve ser


traduzido para o ingls como THAT ou WHICH
dependendo da situao. Os dois pronomes relativos
introduzem clusulas que modificam um substantivo,
mas voc sabe quando usar um ou o outro? Embora
ainda haja controvrsias sobre a aplicao de cada um,
podemos seguir uma regra simples para eliminar as
confuses.

Companies that manufacture widgets are going


bankrupt.

Como regra geral, e para simplificar a vida, podemos


dizer que o uso de um ou de outro pronome relativo vai
depender se a clusula um restrictive clause ou
non-restrictive clause.
THAT = RESTRICTIVE
Um restrictive clause limita ou restringe o escopo do
substantivo a qual ele se refere, introduzido pelo
pronome relativo that e no destacado do resto da
frase pelo uso de vrgulas. O restrictive clause:

define, limita e/ou identifica o substantivo

no uma construo parenttica;

altera o sentido da frase.

Exemplo: The clause that relates to jurisdiction is


invalid
WHICH = NON-RESTRICTIVE
Um non-restrictive clause fornece informao
adicional que no fundamental ao sentido da
frase, assim voc poder retir-la sem prejudicar a
mensagem original. O non-restrictive clause:

introduzido pelo pronome relativo which;

destacado do resto da frase pelo uso de


vrgulas, indicando um parnteses.

Exemplo: This clause, which is in the middle of the


agreement, is invalid
O uso do which ou do that depender da idia que voc
quer transmitir aos seus leitores, veja este exemplo.

The meaning: All widget manufacturers are going


bankrupt. The limiting that clause (with no commas)
restricts the companies that are going bankrupt to
those that make widgets.
Non-restrictive
The company, which manufactures widgets, is going
bankrupt.
Here the main statement is, The company is going
bankrupt. The
which clause is
incidental,
parenthetical, nonessential information. It just adds:
by the way, they make widgets. This is the type of
construction that uses which (and commas)
Fonte: internet e gramticas

Especially ou Specially?
A palavra especially
particular (particularly)
Por exemplo:
swimming.

She

geralmente

loves

all

significa

sports,

em

especially

Nunca se inicia uma frase com o especially:


I especially like sweet things.
Especially I like sweet things
Por outro lado, o vocbulo specially geralmente
significa para fim especfico, ou seja, especificamente
(for a particular purpose) e muitas vezes seguido por
um verbo no past participle, tal como, designed,
developed ou made:
Veja os dois exemplos abaixo:
A course specially designed to meet your needs.
She has her clothes specially made in Paris.
Fonte: Oxford Advance Learners Dictionary

Contate-nos:

Transdiscovery Desenvolvimento de Negcios

Fone: (5511) 4613-2838


Fax:
(5511) 4613-2810
informativo@transdiscovery.com.br

Você também pode gostar