Você está na página 1de 38

Xang

Oxssi considerado o Rei da nao de ketu, enquanto Xang


considerado o rei de todo o povo. Deus do raio e do trovo, dono do fogo,
foi um grande rei que unificou todo um povo. Foi ele quem criou o culto de
Egungun, sendo ele o nico Orix que exerce poder sobre os
mortos. Xang a roupa da morte, por este motivo no deve faltar nos
Egbs de Ik e Egun, o vermelho que lhe pertence. Ao se manifestar nos
Candombls, no deve faltar em sua vestimenta uma espcie de saieta, com
cores variadas e fortes, que representam as vestes dos Eguns. Xang era
forte, valente, destemido e justo. Era temido, e ao mesmo tempo adorado.
Comportou se em algumas vezes como tirano, devido a sua nsia de poder,
chegando at mesmo a destronar seu prprio irmo, para satisfazer seu
desejo. Filho de Yamasse (Torosi ) e de Orani, foi o regente mais poderoso
do povo. Ele tambm tem uma ligao muito forte com as rvores e a
natureza, vindo da os objetos que ele mais aprecia, o pilo e a gamela,
sendo que o pilo de Xang deve ter duas bocas, que representa a livre
passagem entre os mundos, sendo Xang um ancestral( Egungun ). Da
natureza, ele conseguiu profundos conhecimentos e poderes de feitiaria,
que somente eram usados quando necessrios. Tem tambm uma forte
ligao com Oxumar, considerando ele como seu fiel escudeiro.

Xang cultuado no Brasil, sob 12( doze ) qualidades. Vale salientar , que
muitos seguem cegamente as ditas qualidades de Xang da Bahia , e no
bem assim por exemplo Air um outro Orix que no se d com Xang, e
no deve ser cultuado da mesma forma. As qualidades de Xang so essas:
- Afonj - Afonj, o Bal (governante)da cidade de Ilorin. Afonj era
tambm Are-Ona-Kaka-n-fo, quer dizer lder do exrcito do imprio.
Segundo a histria de Oi, no incio do sculo dezenove, Oi era governada
pelo rei Aol, ele possua aliados que eram espcies de Generais, que lhe
davam todo o tipo de apoio mantendo assim o podes absoluto sobre o Reino
Iorub e os reinos anexados. Mas um dia um desses generais resolveu se
rebelar contra Oi e se unir com os inimigos, esse general se chamava Afonj
que era conhecido como Kakanfo de Ilorin. Declarou-se independente de Oi.
Com isso o Rei de Oi Aol se envenenou para no ver o desmembramento do
Imprio. Afonj trau o Imprio Iorub, mas quando os rebeldes assumiram o
poder Afonj foi decaptado pelo seu novo aliado. Este alegou que se um
homem trau seu antigo rei ele voltaria a trair tantos outros.

- Ob Kosso - Ttulo que Xang recebe ao fundar a cidade


de Koss nos arredores de Oi, tornando-se seu Rei. Ttulo
dado tambm a Aganju, irmo gmeo de Xang quando de
sua chegada em Oi foi aclamado como o Rei No se
Enforcou, Ob K S.
- Ob Lub - Ttulo de Xang que faz referncia a todo o seu poder e riqueza,
pode ser traduzido como Senhor Abastado.
- Ob Ir ou Bar - Ttulo dado a Xang logo aps chegar ao apogeu do
imprio, quando cria o culto de Egungun, aclamado como a forma
humana do Deus primordial Jakut sobre a terra,senhor dos raios,
tempestades, do Sol e do fogo em todas as suas formas. Ele acaba por
destroir a capital do Reino numa crise de clera e depois arrependido, se
suicida , adentrando na terra.
- Ob Ajak - Tambm entitulado Bayaniym," O pai me escolheu ", que faz
referncia a ele por ser o filho mais velho de Orani, e ter por direito que
assumir o trono, irmo mais velho de Xang.
- Ob Aganj - Ele representa tudo que explosivo, que no tem controle, ele
a personificao dos Vulces.
- Ob Ogod - Muito falado tambm, apenas o que se diz sobre Xang,
pois, Ogod o verbo bocejar. Ento, quando est trovejando, o que se
diz que Xang est bocejando. Dai Xang Ogod, apenas um ttulo de
Xang.
- Jakut ou Djakut - Esse Orix, a representao da justia e da ira de
Olorun, mticamente Xang foi iniciado para este Orix sendo considerado
como a forma divina primordial do mesmo. Ele foi enviado em sua forma
divina por Olorun para estabelecer a ordem e submeter Odudu e Oxal aos
planos da criao durante um momento de conflito entre as divindades. o
prprio Xang.

Aspectos Gerais
DIA: Quarta-Feira
DATA: 29 de junho
METAIS: Cobre, ouro e chumbo.
CORES: Vermelho (ou marrom) e branco
COMIDA: Amal

SMBOLOS: Oxs (machados duplos), Edn-r, xer


ELEMENTOS: Fogo, raios, formaes rochosas.
REGIO DA FRICA: y e Koss(reino vizinho ou subdistrito de y)
PEDRA: Rubi
FOLHAS: Cabuat, hortel grosso, manjerona, musgo de pedreira, mentrasto.
ODU QUE REGE: Ejilasebor e Obar

A saudao de Xang, pode ser traduzida como, Venham ver sua real
majestade sobre a terra. J quando na saudao no acrescentamos o L no
fim traduzida apenas como, Venham ver vossa real majestade.

Arqutipo - Xang - Os filhos de Xang, so


extremamente autoritrios, explosivos, agressivos,
audaciosos, ativos, senhores da verdade, sempre acham
que nunca esto errados, muito impulsivos, cometem erros
mas nunca se arrependem. Gostam de dar sempre a ltima
palavra, e no aceitam a menor contradio deixando-se
tomar por crises de clera. Altivos, sensuais gostam de
aproveitar de tudo que a vida pode oferecer, no temem
nada. justo, de acordo com seus conceitos ou seja segue
o que considera justo. So corteses, pessoas que jamais
perdem a pose de reis. Geralmente so insensveis e
convencidos.

Os seis Obas da direita so :


- Oba Abi Odun
- Oba Yir
- Oba Arolu
- Oba Tel
- Oba Otopi
- Oba Kankunfo

Os seis Obas da esquerda so :


- Oba Onoxokun
- Oba Aressa
- Oba Elerin
- Oba Onikoin
- Oba Olubon
- Oba Xorun

Oferendas a Xang
Os Orixs possuem vrios pratos que costumam ser oferendados a eles, com
Xang no diferente. Embora existam receitas especficas os Orixs aceitam
tudo o que lhes for dado de bom corao.

Amal
Ingredientes:
- 500gr. de quiabo
- 01 rabada cortada em doze pedaos
- 01 cebola
- 01 vidro de azeite de dend
- 250g. de fub branco
Modo de preparo: Cozinhe a rabada com cebola e dend. Em uma panela
separada faa um refogado de cebola dend, separe 12 quiabos e corte o
restante em rodelas bem tirinhas,

junte a rabada cozida .Com o fub, faa uma polenta e


com ela forre uma gamela, coloque o refogado e enfeite
com os 12 quiabos enfiando-os no amal de cabea para
baixo.
ORK SNG

Sng olukoso
Baal ori Oya.
M ba mi j.
No s nnu wn.
A bitamra b ahere,
bonibode se pnpin npin
M fi os re na mi.
N s nnu won, ba mi Segun awon ota mi.
Sng o bniyan jiyan igngn pomo r sloro,
An sr Ogun liinj
A kgboona - kl.
M ba mi j .
No s nm won. Om oworan ti won ku lose,
A bi gbogbo ara wa sgsg.
Sng a f wn ya bi agbdo ooj.
O gbn ju na l.

TRADUO

Xang o deus que no se enforcou.


Homem, marido de Oy.
No brigue comigo!
No fao parte deles!
Aquele cujo guarda-roupas grande

Como uma casa de fazenda.


Ele que divide os impostos com quem os recolhe.
No fao parte deles!
Ajude-me a vencer os meus inimigos.
Xang que come o inhame espinhoso com quem o preparou
E deixou seu filho sem proteo.
Que tem olhar de guerreiro.
Ele causa problemas na cidade.
No brigue comigo!
Eu no fao parte deles.
Homem forte que espanta a morte com o seu machado.
Xang com o corpo todo trmulo.
Xang que rasga como quem abre a palha do milho fresco.
Ele quente. Muito mais quente que o fogo.

Orin Xang

Oba kaw o
Oba kaw o
O, o, Kabysl
Oba ni kl
Oba sr
Oba njje
Sere ald

Bongbose O ( wo ) bitiko
Os Kaw
O, o, Kbysil

Rei, meus cumprimentos.


Rei, meus cumprimentos.
Sua majestade, o Rei mandou construir uma casa.
O Rei do xere, o Rei prometeu e traz boa sorte,
o dono do pilo.
Bambox abidik, meus cumprimentos ( ao )
Ox, sua majestade.
Meus cumprimentos.

Ork fn Sng
Kw Kbsl
Etl m jb gdgb m jb
ly
Etl m jb gdgb m jb
b k s
Etl m jb gdgb m jb
s

Ork para Sng

Eu cumprimento o rei
13 vezes eu o cumprimento a voc
Chefe do buraco (vulco)
13 vezes eu o cumprimento a voc
O chefe que no morreu
13 vezes eu o cumprimento a voc
Ax

ISURE RS SNG

IBA OLUKOSO LALU


ALAAFIN, KINUN BU, A AS,
ELEYNJU OGUNNA,
OLUKOSO LALU
A RI IGBA OTA, SEGUN,
EYITI O FI ALAPA SEGUN OTA RE,
KABIYESU,
ASANGUN DEYINJUM
ONIGBEE A NSURE FUN,
ALEDUN-LABAJA,
ASA-NLANLA-ORI-PAMO,
ABA-WON-J-M-JEBI
A LAPA-DUPE
OBAKOSO, MA JEKI NRI IBANUJE,
JOWO MA LU MI PELU OSE RE,

MA JEKI NRI AISAN,


OKO ABEGBE (OSUN),
BA MI SEGUN OTA MI,
AWON OTA MI KO NI ROJU SOJU,
SNG, MA PAMI, MA PA ENIA SI MI LORUN,
AKOGBONNA KALU, MAA BA MI J,
MA JEKI NRI IJA RE,
MA JEKI NDARAN IJOBA,
MA JEKI NRI EJO,
MA JEKI ODO O GBE MI LO,
MA JEKI NKU IKU INA,
MA JEKI R PA MI,
MA JEKI OWO KA O TE MI.
BAMA SEGUN OTA MI,
BAMI SEGUN OTA MI,
MA JEKI NRIN FE SE SI,
MA JEKI NSORO FENU KO.
OBAKOSO PESE OWO PUPO FUN EMI OMO RE,
ONIBON ORUN, JOWO PUPO FUN EMI OMO RE,
ONIBON ORUN, JOWO MAA WA PELU MI TITI TI.
SE TI ELEDUNMARE
ELEDUNMARE SE.

Sng eu te sado.

Alaafin que ruge como leo e as pessoas fogem,


Pessoa cujos olhos brilham como tigrem
Olukoso, da cidade.
Voc que usa centelhas de cartuchos para vencer seus inimigos na guerra,
Voc usou pedaos de parede para destruir seus inimigos,
Kabiyesi (eu honro voc)
Pessoa que forte at nos olhos,
Dono de matagal de quem as pessoas tem que fugir,
Pessoa que suas marcas faciais so ntidas como trovo,
Voc que tem controle sobre as cabeas das pessoas importantes,
Pessoa que briga com as pessoas e ainda fica inocente,
Pessoa que mata e a famlia da vitima ainda agradece,
Obakoso no deixe me Ter tristeza,
Favor no me bata com seu Ox,
No me deixe ficar doente,
Marido de Agbegbe (sun), me ajude a derrotar meus inimigos,
Meus inimigos nunca vo Ter paz,
Sng no me mate e no me provoca a matar outras pessoas,
Pessoa que causa confuses na cidade, no fique com raiva comigo,
No me deixe ver a sua briga,

No me deixe fazer qualquer coisa contra a lei,


Me poupa de casos de justia,
Me proteja de afogamento,
Me proteja da morte de fogo,
No me deixe morrer de raio,
Me proteja das pessoas mas.
Me ajuda a derrotar os meus inimigos,
Me ajuda a proteger meus filhos,
Seja o guia dos meus passos,
No me deixa cometer as ofensas atravs das palavras da minha boca.
Obakoso, d muito dinheiro para mim, seu filho,
Dono da trovoada no cu, favor fique no meu lado sempre.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.

Roda de Xang

nka, Nka Ele cruel, ele cruel(o trovo ).


w j att Eu jejuo para o punidor.
Bad, bad y Tmi Bad, bad, meu esprito sofre
nka, nka r n lde o Ele cruel, o trovo cruel sim. O dono da
coroa cruel.
nka we j attu Ele cruel, ele cruel(o trovo )Eu jejuo para o punidor.

Aira ma s re awo, ariwo, ale od Air(o trovo), verdadeiramente voa e cai


ruidosamente.
Ma s Forte como um pilo, como um tambor ( barulho ).
Aira ma s re awo, ariwo, ale od Air(o trovo), verdadeiramente voa e cai
ruidosamente.
Ma s Forte como um pilo, como um tambor ( barulho ).
Yy, kr-kr lo ni joko ayagba O pssaro vagarosamente senta e chora
para as grandes mes.
Ale od ma s Forte como um pilo, como um tambor ( barulho ).

Oba r lk O Rei lanou uma pedra.


Oba r lk O Rei lanou uma pedra.
ymasse k w Iymasse cavou ao p de uma grande
r oje rvore e encontrou.
Aganju ko m nje lekan Aganju vai brilhar, ento , mais uma vez como
trovo.
r lok ly Lanou uma pedra com fora (coragem)
Tbi rs, O Grande Orix do orum (terra dos ancestrais) vigia.
Oba s run O Rei dos troves, est no p
r oba oje de uma grande rvore ( pedra de raio )

B ni je a! p bo Sim, comer(amal)dentro(de uma gamela) com satisfao,


de uma s vez, adorando.
Je b o o ni a! p bo Comer, nascer dele, dentro(de uma gamela)com
satisfao, de uma s vez, adorando.

E ni p lrn d b li Cortado muitas vezes(o quiabo),sempre com cutelo,


dentro da gamela

m w mn mw Procurar conhecimento,
K je n mm s certamente torna inteligente.
K je n mm s A comida (amal) faz adquirir
K je n mm s e aumenta o conhecimento do Ax.

wa dp oba dod Ns agradecemos a presena do Rei que chegou.


A dp oba dod Ns agradecemos a presena do Rei que chegou.

A dup ni mn oba e k al
A dup ni mn oba e k al Ns agradecemos por conhecer o Rei, boa noite a
vossa majestade.
w , w nil Ele veio, est na terra.
A dup ni mn oba e k al

F l f l Ele quer poderele quer poder ( vir )


Yemonja w okun Iemanj banha (lava) com gua do mar
Yemonja w okun D-nos licena para vermos atravs dos
g fir mn seus olhos e conhecer-mos
g fir mn D-nos licena
Ajak igba ru , igba ru Ajak traz na cabea, traz na cabea ( gua do mar )
w e Ento estas de volta.

Sngb sngb Ele executou feitos maravilhosos, feitos maravilhosos.


Did n gbdo Pairou sobre Igbodo,
Ode ni m os caadores
Sy n, n sabem disto.

n Dda , g l r Senhor Dad, permita-nos v-lo !!


n Dda , g l r Senhor Dad, permita-nos v-lo !!

Dda m sokun m
Dda m sokun m Dad no chore mais.
feere n feere franco tolerante,
bg lorun ele vive no orun,
Bb kn lonn da r o pai que olha por ns nos caminhos.

Bynni gdigdi , Bynni ol


Bynni gidigidi , Bynni ol Baiani ( Ajak ) forte como um animal e
muito , muito rico.
Bynni ad , Bynni w A coroa de Baiani honrosa e muito rica.
Bynni ad , Bynni w

Fura ti n, Fura ti n e , Fura ti n, Desconfie do fogo, desconfie do fogo.


r l si s j O raio a certeza de que ele queimar.
Fura ti n, Fura ti n e , Fura ti n, Desconfie do fogo, desconfie do fogo.
r l si s j O raio a certeza de que ele queimar.

O cntico chama a ateno para que os descuidados, no tenham a devida


cautela e respeito com o fogo.
Este elemento, fundamental na vida do homem, pode lhe proporcionar
conforto, mas quando sem controle, pode significar a morte. O raio a certeza
de que ele queimar, pois seu direcionamento incerto.

b rs
b Onl Abeno dos orixs,
Onl mo jb o Abeno do Senhor da terra,
b rs , b Onl Ao Senhor da terra (Onil)
Onl mo jb o minhas saudaes.

O cntico sada Onil o Senhor da terra, nas cerimnias dedicadas


aXang, oferendas so destinadas terra, para que este orix permita sobre
seu templo, A Terra ser acesa a fogueira de Xang.

rn in a lde o Sim, a circunstncia o colocou de fora.


Bara en j, nia r ko O mausolu real quebrou ( no foi usado )
Oba n Koso n r l o O homem no se pendurou.
Bara en j, nia r ko O rei sumiu, no se enforcou, sumiu no cho e
reapareceu.
nka wn b lrun krj O mausolu real quebrou ( no foi usado )
nka wn b lrun O homem no se pendurou.
Krj gtn Ele cruel, olhou, retornou para o rum,
ten pd w lna deu um grito enganando ( seus inimigos ).
nka si rel O carneiro mansamente procura e encontra o caminho

Ibo si rn in a lde o Ele cruel contra os que humilham.


Bara en j, nia r ko A consulta ao orculo foi negativa.
On ma, ni w j O verdadeiro senhor contra juras ( falsas ) .
Bara en j, nia r ko Sim, a circunstncia o colocou de fora. O homem no
se pendurou.

Oba sre la fhinti Incline-se o rei do xere salvou-se


Oba sre la fhinti Incline-se o rei do xere salvou-se
Oba ni w y b lrun Suplique ao rei que existe e vive no orum.
Oba sre la fhinti Incline-se o rei do xere salvou-se

Eye kkr O pequeno pssaro na cabea, da esquerda,


Ad si arl parente da me do rio , mase.
y lod mase
Eye ko kr ln Apanhou com gentileza, o pequeno e sofrido pssaro
Soko ygba lod mase a grande me do rio , mase.

A nw wre Ns temos a existncia e a boa sorte.


A wre nw Ns temos a boa sorte e a existncia
A nw wre Ns temos a existncia e a boa sorte.
A wre nw Ns temos a boa sorte e a existncia
Oba lgb obalad O rei afugentou ( os maus feitores ) o rei do pilo.
Obalad r s O rei do pilo olha e arremessa ( os raios )
Obalad O rei do pilo.

Olw Abastado Senhor, aquele que definitivamente


K m b , m b d proteo, d proteo.
K m b Aquele que definitivamente d proteo.
Olw Abastado Senhor, aquele que definitivamente
K m b , m b d proteo, d proteo.
Alfn rs Senhor do palcio e orix.

Omo sk Br Os filhos , com o tempo, iniciaram o ( culto do )


k inn, k inn fogo de k ( lagos ), o culto do fogo de k.
Omo sk Br Os filhos , com o tempo, iniciaram o ( culto do )
k inn, Lde roko fogo de k, ao redor das plantaes.
Omo sk Br Os filhos , com o tempo, iniciaram o ( culto do )
k inn, k inn fogo de k ( lagos ), o culto do fogo de k.
Omo sk Br Os filhos , com o tempo, iniciaram o ( culto do )
k inn, fogo de k,
r njj com medo extremo.

g lna e Licena no caminho.


Dde ma dago Levantem-se, eles esto chegando na hora
go go lna prevista ( de costume )
E dde ma yo Levantem-se com alegria habitual
Kr w nise o Que o ritual teve trabalho.

Oba n s r lk od Ele o rei que pode despeda-lo sobre o pilo;


b r omon Aquele que cumprimenta como um guerreiro os filhos,
Oba n s r lk od Ele o Rei que pode despeda-lo sobre o pilo.
Oba kso ay O Rei de kos com alegria.

M inn inn
M inn wa inn inn No mande fogo, no mande fogo sobre ns,
Oba Kso vos pedimos em vosso templo, no mande fogo;
Olko so araye o lavrador pede pela humanidade,
M inn inn no mande fogo,
Oba Kso araye rei de Kos que governa a humanidade
M inn inn no mande fogo,
Oba Kso araye rei de Kos que governa a humanidade

Alkso e mo jb O Senhor de Kos, a vs meus respeitos,


l si oba nyin ns iremos a vs,
Oba tan j l sb rei a quem iremos
L si oba nyin contar tudo.

A sn e doba ra Ns vos cultuamos, rei dos raios, que


ra y l sb nyin estes raios vo para (l)longe de ns.
A sn e doba ra Ns vos cultuamos, rei dos raios, que
ra y l sb nyin estes raios vo para (l)longe de ns.

Gb y lse onl lk, baynn Ele possui um ax enorme


Gb y lse senhor da riqueza.
Gb y lse onl lk, baynn Que governa acima das coroas.
Gb y lse

Sng e pa bi r ay ay Xang mata com o raio sobre a terra.


Sng e pa bi r ay ay Xang mata arremessando raios sobre a terra.

Fr nn fr nn Ele lana rapidamente o fogo, lana rapidamente o fogo


Fr nn biynj rapidamente o fogo o fogo s vezes fraco(poucas luz)
M nn, m nn No nos mande fogo, no nos mande fogo
Fr nn biynj Ele lana o fogo s vezes fraco.

Bar de sobo ada Bar faz emboscada em Sob de faco.


se k r, se k r Faz gritar e vitorioso.
de sobo ada

jk ma b k wo Ajak no implora nem mesmo ao poderoso Xang.


jk ma b k wo Ajak no implora nem mesmo ao poderoso Xang.
A e bb jk ma b k wo Nosso pai Ajak
jk ma b k wo no implora nem mesmo ao poderoso Xang.
jk ma b k wo

jk k rs O orix do monte jk.

jk k rs O orix do monte jk.

be ri , n Dda skun, Ele existe, eu vi, e Dada quem chora


wa ri n Dada skun. Ele existe, eu vi, e Dada quem chora

A a gb l mns oj omon A a ele reconhece pelo olhar seus filhos.


A a gb l mns oj omon A a ele reconhece pelo olhar seus filhos.
Oba olr lg ni y oba olr Chefe dos Reis, fino e agradvel
Il fonj d , a a b, ri Chefe da terra, ele fonj que chega a a
a a b, ri a a b, ri Ele existe, eu o vi, a a ele existe, eu o vi,
b, ri ( ik kjd- kt r) eu o vi, (ele levou a morte para fora ele
vende os medrosos)

Agonj rs awo gbni Aganj orix do culto gbni


Agonj rs awo gbni Aganj orix do culto gbni
wre, Sng wre Nos d boa sorte, Xang, nos d Boa sorte.
gbni, gbni, gbni gbni, gbni, gbni
wre, Sng wre Nos d boa sorte, Xang, nos d Boa sorte.

Kwo, Kwo Sng Dhm Vossa Alteza Real,


Kwo Ka biy si e Sua Real Majestade !!
Sng Dhm Poderoso Xang! Proteja-nos das guerras do Dhmi.

Oba sre wa f y sn para o rei que tocamos o xere, e a este rei que
queremos cultuar

Oba sre wa f y sn para o rei que tocamos o xere, e a este rei que
queremos cultuar
Oba wa j oro n oba Nosso rei da tempestade, ele o rei
Oba sre oba f y sn para o rei que tocamos o xere, e a este rei que
queremos cultuar

Kn ba, kn ba, r won p Poderoso Senhor que racha o pilo e oculta-se


Kn ba, o sre alado wre. Que impe os raios e os chama de volta,
abenoe-nos.
Obalad um dos ttulos de Xang significando o rei que racha o pilo

wre l, wre l kl Abenoe-nos e traga boa sorte nossa casa, que ela
no seja roubada.
wre l, wre l kl Abenoe-nos e traga boa sorte nossa casa, que ela
no seja roubada.
wa bo nyin ma ri wa jal Ns que o cultuamos, jamais veremos nossa
casa roubada.
wre l, wre l kl Abenoe-nos e traga boa sorte nossa casa, e que
no venham ladres.

f lb, lb. f lb Ele usa bolsa de couro


f lb, lb. f lb Ele usa bolsa de couro.

jgn wa l np jgn nl Ele imenso, o maior de nossa casa, ele


gigantesco
Jgn wa l np jgn nl Em nossa casa o chamamos de o maior entre os
gigantes.

E k Yemonj ago, Tapa Tapa Cumprimentemos Iemanj pedindo licena a


nao Tapa.
E k Yemonj ago, Tapa Tapa Cumprimentemos Iemanj pedindo licena a
nao Tapa.

Oba s rew ele mi j j Rei que ama o belo, senhor que me conduz
serenamente
K t k t awo d r s antes do culto chega com o seu ox
Oba s rew O rei que ama o belo

Sng t r ol imensa, imensa a riqueza que eu vi


T e t r ol t Xang, imensa a riqueza que eu vi
Sng t r ol
T e t r ol to

Of de Xang

Arir
Bambi
Olu Oi
Atobajay o

Traduo

O rpido relmpado
O renascido

Senhor de Oi
Aquele que suficiente para sustentar o universo.

Aganju Sol

Aganju Sol irmo gmeo de Xang, Jakut, e representa, assim como


Xang, as foras da natureza os vulces, os terremotos e o magma
incandescente. Aganju rege tudo o que explosivo, a ele atribudo o
poder de movimento do universo. Aganju representa tudo o que se move,
assim como Xang, Aganju o Orix dos desertos, seu nome pode ser
traduzido como deserto, ou mais precisamente, Aganju Sol, aquele que
cobre o deserto com sua voz.
Aganju assim como Xang um Orix do fogo, de carter colrico e
guerreiro. Ele considerado como um dos Orixs da Terra e cultuado
na sociedade de Ogboni.
Ob
muito temperamental e violenta , no recusa uma batalha. Divindade das
pedras das encostas. Divide seus fundamentos com Oy, xss, Xang e
Iemanj. Segundo suas lendas, Ob lutou contra inmeros Orixs, derrotando
vrios deles. Ob teria derrotado Ex, Oxumar, Omol e Orunmil, e tornouse temida por todos os deuses, tendo sido derrotada apenas por Ogun e
tornano assim sua esposa e ao lado de Ogun quando este foi enfrentar Xang
em batalha ela se encantou por ele abandonou a luta ao lado de Ogun e se
entregou a Xang como mulher vivendo uma grande paixo arrebatadora.
Existem algumas verses do grande encontro de Xang e de Ob, em uma
dessas verses ela a lder de todas as mulheres e a rainha de Elek, mas em
todas, as evidncias dizem que o amor entre os dois era desmedido e que nada
ofuscava a relao dos dois, da unio dos dois nasceu Opar, Orix
confundida com Oxum.
Embora, em suas lendas, Ob tenha se transformado em um rio ela tambm
relacionada ao fogo e considerada por muitos como o Xang fmea. Ob
saudada como o Orix do cime, mas no se pode esquecer que o cime o
coronrio inevitvel do amor, portanto, Ob a deusa do Amor e da Paixo
incontrolvel, com todos os dissabores e sofrimentos que o sentimento pode

acarretar. Ob tem cime porque ama. Ob a deusa da guerra e do poder, seu


culto est relacionado ao rio Ob, as guas em seu culto faz referncia ao
poder, a fora incontrolvel das guas. Seu culto no Brasil confundido ao de
Oy, alguns chegam a insinuar que elas sejam irms, o que uma inverdade,
outros dizem que Ob seria uma Oy mais velha, o que mais absurdo ainda.
Por existir esta confuso, alguns acreditam que Oy alm de ser uma
divindade da gua e relacionada ao vento, teria ligao com o fogo, mas Oy
no possui ligao com o fogo Ob sim.
Ob quando em fria transborda, agita-se; Oba a senhora da sociedade
Elek. Tudo relacionado a Ob envolto em um clima de mistrios.Ob
nasceu do ventre rasgado de Iemanj aps o incesto de Orugan. Ob era
cultuada como a grande Deusa protetora do poder feminino, por isso tambm
saudada como ya Agb e mantm estreitas relaes com as Iy-Mi.

Ob a Iymi Egb, ela a Iy Abiku, desta forma ela a encarregada de


enviar ao mundo as crianas que nascem como castigo para seus pais. O que
Xang representa para os mortos masculinos, Ob representa para as mulheres
mortas. Ela assim como Xang a representante suprema da ancestralidade
feminina.

QUALIDADES

O termo qualidade incorretamente aplicado no s a Deusa Ob, mas


tambm a qualquer outro Orix. Alguns dos ttulos atribuidos Ob so os
seguintes.
- Ob Syi
- Ob Lod
- Ob Lok
- Ob Ter
- Ob Lomyn
- Ob Gide
- Ob Rew.

Aspectos Gerais
Dia: Quarta-feira
Data: 30 e 31 de maio.
Metal: Cobre
Pedra: Marfim, coral, esmeralda, olho de leopardo.
Cor: Marron rajado, vermelho e amarelo
Comida: Abar ( massa de feijo fradinho enrolado em folhas de bananeira,
acaraj e amal ( quiabo picado ).
Smbolo: Ofange ( espada ) e escudo de cobre, of (arco e flecha)
Elementos: guas revoltas e fogo
Regio da frica: Oi
Pedra: granada
Folhas: candeia, negamina, folha de amendoeira
Od que rege: Obeogund e Os

A saudao de Ob pode ser traduzida como Rainha para quem brincamos, ou,
Rainha quem cultuamos.

Ob - Os filhos de Ob, so pessoas valorosas, envolventes, sedutoras, de


temperamento forte, por vezes violentas, agressivas, ciumentas,
autoritrias, objetivas e incompreendidas. Suas atitudes militantes e agressivas
so conseqncias de experincias infelizes ou amargas vividas por ela. Os
seus insucessos devem-se, geralmente a um cime mrbido. Entretanto,
encontram geralmente compensao para as frustraes sofridas em sucessos
materiais, onde a sua avidez de ganho e o cuidado de nada perder, tornamse garantias de sucesso.

Ork fn Oba
Ob, Ob, Ob.
Ojw rs,
Eket aya Sng.
O tor ow,
O kol s gbogbo ara.
Olkk oko.
A rn lgnj pl won aj.
Ob ansru, aj jewure.
Ob k b'ko d kso,
O dr, b sun roj obe.
Ob fiy fn ap oko r.
On wun un ju gbogbo ar yk lo.
Ob t mo ohn t dra.

Ork fn Ob
Ob, Ob, Ob.
Orix ciumento,
terceira esposa de Xang.
Ela, que por cimes,
fez incises em todo corpo.
Que fala muito de seu marido,
que anda nas madrugadas com as aj.
Ob paciente, que come cabrito logo pela manh.
Ob no foi com o marido a Koso,
ficou para discutir com Oxum sobre comida.
Ob valoriza os braos do marido,
diz que a parte de seu corpo que ela prefere.
Ob sabe o que bom

Orin ti Ob

Ob ma x o ariw, akar oyin, j k


Ob ma x o ariw, akar oyin, j k
O ri Ob ay Xang eedi y, p ra oogun d Ob syio
O ri Ob ay Xang eedi y, p ra oogun d o

Traduo

Ob, no nos direcione a sua ira, ns lhe ofertamos seu "remdio" (o que vos pedistes)
Ob, no nos direcione a sua ira, ns lhe ofertamos seu "remdio" (o que vos pedistes)
Olhem Ob, ela desvia o feitio, repentinamente chega Ob e cura
Olhem Ob, ela desvia o feitio, repentinamente chega Ob.

Elu ot w o
O ri Ob oni fra ob se i o
Elu ot w o
O ri Ob oni fra ob se i o

Traduo

Golpeia nossos inimigos


Olhem o que Ob faz com a faca
Golpeia nossos inimigos
Olhem o Ob que faz com sua faca.

Ians

Ians um Orix feminino muito famoso no Brasil. Ians costuma ser saudada
aps os raios e troves (propriedades de Xang assim como as
tempestades), mas principalmente porque Ians uma das maisapaixonadas
amantes de Xang, e o senhor da justia no atingiria com os raios quem se
lembrasse do nome da amada. Ao mesmo tempo, ela a senhora do vento
precedendo, Xang que a tempestade.
Ela sabe amar, e gosta de mostrar seu amor e sua alegria contagiantes da
mesma forma desmedida. Oi a ventania que precede a tempestade, Oi
quem apazigua Xang, Oi quem apazigua a tempestade.
Iansan e Xang vieram juntos ao mundo, um pertence ao outro.
Eles morrero no mesmo dia, Iansan era linda, ela encantava todos os homens.
No entanto, o culto Oi Ians no Brasil foi muito distorcido, bem como suas
regncias. De alguma forma, alguns adeptos e sacerdotes, resumiram as
regncias de Oi ao vento, considerando-na como a regente absoluta e isso
errado. O regente supremo dos ventos o Orix Afef, que o prprio vento
personificado, Afef o tornado, o furaco e os ciclones. Oi o vento que
varre a terra, que a purifica. Oi o vento que nos guia e nos proporciona um
rumo, Oi quem nos "orienta".
O culto de Oi Ians no se limita aos mortos, Oi antes de mais nada um
Orix das guas, como Oxum, Iemanj, Nan etc, ela um Orix da vida. Oi
tem seu culto relacionado ao rio Nger, mas ela pode e deve ser cultuada nas
guas de um rio, independente de qualquer coisa. O que muda a
representao das guas dos rios. Os rios dentro do culto de Oi representam
caminhos seguros, caminhos que nos levam ao fim devido, so as guas que
nos guiam. Por esta razo que Oi chamada de a Me que guia, ela quem
guia os mortos para um dos nove cus. Foi essa a incumbncia que ela
recebeu de Xang, guiar os mortos de acordo com suas aes para um dos
nove cus, para assumir tal cargo Oi recebeu do feiticeiro Oxssi uma
espcie de eruker especial chamado de Eruexim com o qual estaria protegida
no trato com os Eguns. Esses nove cus so:

Rio Nger

Orun Alfi. Espao de muita paz e tranquilidade, reservado para pessoas de


gnio brando, ou ndole pacfica, bondosa, pacata.
Orun Funfun. Reservado para os inocentes, sinceros, que tenha pureza de
sentimento, pureza de intenes.
Orun Bb Eni. Reservado para os grandes sacerdotes e sacerdotisas,
Babalorixs, yalorixs, Ogans, Ekedes, etc.
Orun Aff. Local de oportunidades e correo para os espritos,
possibilidades de reencarnao, volta ao Aiye.
Orun sl ou sl. Local de julgamento por olodumare para decidir qual
dos respectivos oruns o esprito ser dirigido.
Orun pd. Reservado para os espritos impossveis de ser reparados.
Orun Rere. Espao reservado para aqueles que foram bons durante a vida.
Orun Burk. Espao ruim, ibonan "quente como pimenta", reservado para
as pessoas ms.
Orun Mare. Espao para aqueles que permanecem, tem autoridade absoluta
sobre tudo o que h no cu e na terra e so incomparveis e absolutamente
perfeitos, os supremos em qualidades e feitos, reservado Olodumare, olorun
e todos os orixs e divinizados.

Ttulo de Oi Ians

Oy Ians - A me do entardecer

O nome Ians um ttulo que Oy recebeu de Xang. Esse ttulo faz


referncia ao entardecer, Ians pode ser traduzido como a me do cu rosado
ou a me do entardecer. Ao contrrio do que muitos pensam Ians no quer
dizer a me dos nove. Xang a chamava de Ians pois dizia que Oy era
radiante como o entardecer ou como o cu rosado e por isso que o rosa sua
cor por excelncia.

Foi a nica mulher de Xang que o acompanhou em sua


fuga para a terra de Tapa, mas se desencorajou em Ira, sua
cidade natal, onde, de acordo com o ditado "Oy wole ni
ile Ira, Sango wole ni Koso" (Oy entrou na terra na casa
de Ira, Xang entrou em Koso), ela suicidou-se ao receber
a noticia da morte de Sango. Oya tornou-se a divindade do
Rio Nger.
Oy
Binik
Oy
Seno
Oy
Abomi
Oy
Gunn
Oy
Bagn
Oy
Onr
Oy
Kodun
Oy
Maganbelle
Oy
Pada
Oy
Onisoni
Oy
Bagbure
Oy Tope - o que se diz quando agradecemos a Oy. (Oy, t + a
quem, op - agradecemos).
Oy
Filiaba
Oy
Semi
Oy
Sinsir
Oy
Sire
Oy Egunit

Aspectos Gerais
Dia: Quarta-feira
Data: 4 de Dezembro
Metal: Cobre
Cores: Marrom, vermelho e rosa
Comidas: Acaraj e abar
Smbolos: Espada e eruesin
Elementos: gua e Ar

Regio da frica: Ir
Pedras: Rubi, terracota
Folhas: Louro, flor-de-coral, brinco-de-princesa
Odu que rege: Os, Owarn
Domnios: guas correntes, redemoinhos e ventanias
Saudao: Epa Hei!

A saudao de Oi pode ser traduzida como Ol! como saudamos um


conhecido surpresos e felizes.

Oi Bal - Na realidade no existe, seria essa Ians ,ligada ao culto dos


mortos, quando dana parece guiar as almas errantes com seus braos, mas
essa funo realizada por toda Ians e a palavra Igbal quer dizer varrer a
Terra, fato esse que se relaciona ao fato de Ians ser uma das divindades dos
ventos, em suma, que varre a Terra, fato esse realizado por todas as divindades
dos ventos.

Arqutipo - Oi Ians - Os filhos de Oi Ians, so pessoas, sensveis,


autoritrias, ingnuas,
independentes,
sentimentais,
comunicativas,
sonhadoras, alegres, bem-humoradas e de temperamento forte. Pessoas que
podem ser fiis de lealdade absoluta mas se contrariadas em seus projetos
deixam se levar pela raiva e vingana. Pessoas com um temperamento,
sensual, volvel, ciumentas com relao as amizades, de bom corao se
apegam facilmente, tidas muitas vezes como exibicionistas, odeiam rotina.

Adura Oya
Iyawo Obakoso,
Odo kun ko kun, ko si
eniti Oya ko le gbe lo,
Maa jeki gbe mi lo,
Maa jeki nku iku odo,
Maa jeki nku iku ina,
Iya mi borokinni,
Jowo emi nfe oro lati
Odo re,
Emi nfe alafia,
Emi nfe ailera,
Emi nfe ilosiwau,
Iyawo onibon-orun, jowo
somi di oloro.
Ase.

Adura Oi
Esposa de Obakoso (Xang)
O rio enche ou no, no h
ningum que Oia no leve,
No deixe o rio me levar.
No me deixe morrer afogado,
No me deixe morrer no fogo,
Minha me bonita,
Eu quero prosperidade de voc,

Eu quero paz,
Eu quero sade,
Eu quero progresso,
Esposa de dono da trovoada
no cu (Xang), favor faa-me rico.
Ax.

Oriki Oi

Oy
Ela

To

grande

Iwo

bastante

para

Oy
Oy,

Efn

carregar

Gb.

chifre

do

Olk
que

possui

com

marido

bfalo.
ra.

poderoso

raio.

Xang

Obnrin

ogun,

Mulher

guerreira.

Obnrin

ode.

Mulher

caadora.

Oya

rr

Arj

Oko

K.

Oy, a charmosa, que dispe de coragem para morrer com seu marido.
Iru
Que
Ibi

niyn

Wo

tipo
Oya

Ni

Oy

de

pessoa
W,

Se,

Se?
Oy?
Gbin.

local

onde

Obnrin

Mulher

que

se

ao

Won
eles,

como

se

vista
Tor

assustados,

Da

fugiram

Hp

H,

Eeepa

He!

fogo.

Igb.
uma

cabaa

por

pega

fosse

awon

foi

Eni
meio

Oy

est

Bi

quebra

Oy

Oy

r,

seus
Igb

atirando

inimigos

as

bagagens

Igb.
no

Oya

Oh,

Er

Re

Nikan

Ni

nica

Oy!

Mo

Nb

pessoa

O.

que

temo.

Aff

Ik.

Vendaval
Obnrin
A

da
Ogun,

mulher

Ti

guerreira

Oy
Oy,

Oy,

Ela

arruma

Kk,
Rapidamente

carrega

N
sua

respeito
Pwo

suas
Wr

Ki

Kn

arma

de

fogo

Tt

Oy

Oy
Rn

Oy

PAgb,

Wr

Morte

Ibon

que

Oh,

mato.

Oy
faz

Dengbere

submisso!
Ni

coisas
L

Hun!

Kk,

sem
Nse
suas
Bi

demora
Ti

coisas
Fln.

Ela vagueia com elegncia, como se fosse uma nmade fulani.

Titi

Quando

anda,

Hp,

Nfi
sua

Oya

Gbogbo

vitalidade

Olmo

Ar

como
Mesan,

Rn
do

cavalo

Ib

Esin

que
Re

trota.
!

Eeepa Oya, que tem nove filhos, eu te sado!

Ork

fn

Oya

Ajalaiy,
ajalorin,
ba
Aja laaiyL ajalorun, fn mi gbgb ir
Ib
Ajalaiye,
Bem
se

Ork

ajalorun

Oya bal e Lr
Oya bal
Oya bal e Lr

mi

wi
ma

para

Os
ventos
da
terra
e
o
Eu
elogio
o
filho
Os
ventos
da
terra
e
o
Eu
elogio
o
Os
ventos
da
terra
e
Sempre
haver
a
Ax

Orin Ians

fn

ire
Oya
Iyansan
wini
yansan

Oya

cu
me
do
fortuna
boa
da
me
dos
nove
cu
me
do
fortuna
boa
esprito
do
vento
o
cu
so
maravilhosos
me
dos
nove

Oya bal
d m d fr
g ngbl
Oya bal e Lr

Oi tocou a terra, ela importante.


Oi tocou a terra
Oi tocou a terra
Ela de alto valor, Oi tocou a terra.
Que sua espada no chegue at ns,
e que afaste os raios ( Com os ventos ) para longe da casa
onde vivemos.

n lb-lb - lb
n lb-lb - lb
Olaff sor
Omon

Ela ( Oi ) uma borboleta


ela uma borboleta.
Dona dos ventos que sopram sobre seus
filhos.

ISURE RS OYA

IBA OYA
AYABA OBAKOSO,
ODO KUN KO KUN, KO SI
ENITI OYA KO LE GBE LO,
MAA JEKI ODO GBE MI LO,
MAA JEKI NKU IKU INA,
IYA MI BOROKINNI,
JOWO EMI NFE ORO LATI
ODO RE,
EMI NFE ALAFIA,
EMI NFE ILERA,
EMI NFE ILOSIWAU,
IYAWO ONIBON-ORUN, JOWO SOMI DI OLORO.
SE TI ELEDUNMARE
ELEDUNMARE SE.

Oya eu te sado.

Esposa do Obakoso (Sng).


O rio enche ou no, no h ningum que Oya no leve,
No deixe o rio me levar.
No me deixe morrer afogado,

No me deixe morrer no fogo,


Minha me bonita,
Eu quero prosperidade de voc,
Eu quero paz,
Eu quero sade,
Eu quero progresso,
Esposa de dono da voz do cu (Sng),
Favor, faa-me rico.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.

Você também pode gostar