Você está na página 1de 13

Walter D.

Mignolo

A lngua, a letra, o territrio (ou a crise dos estudos literrios coloniais)

A lngua, a letra, o territrio (ou a crise dos estudos literrios coloniais) Walter D. Mignolo Traduo: Tatiana Capaverde
MIGNOLO, Walter D. La lengua, la letra, el territrio: o la crisis de los estudios lierrios coloniales. Dispositio, University of Michigan - Departament of romance language, v.11. n.28/29, p.137-160. A LNGUA, A LETRA, O TERRITRIO (OU A CRISE DOS ESTUDOS LITERRIOS COLONIAIS) As histrias da literatura hispano/latino-americana nos legaram uma imagem do perodo colonial que dificultou (se no impediu) orientar a reflexo sobre obras que no foram escritas em espanhol, consideradas literrias e que expressaram ou representaram, de alguma maneira, certa "experincia americana". Os critrios que fundamentaram esta imagem foram o idiomtico, o literrio e o cultural. A suposio de que a literatura colonial a literatura escrita em espanhol em/sobre a Amrica, de to simples parece inquestionvel. Las corrientes literarias en la Amrica hispnica (1949) de Pedro Henriquez Urea impe um modelo que se naturaliza e expresso desta maneira por Enrique Anderson Imbert (1954): "Nem ao menos nos ocuparemos dos fenmenos culturais prximos da literatura: folclore, oratria, jornalismo, filosofia, crtica... Quando no pudermos mais nos deter em um escritor sem propsitos literrios buscaremos seu lado mais ntimo e pessoal. Literatura, s literatura. E a literatura que vamos estudar a que, na Amrica, foi escrita em espanhol. No ignoramos a importncia do grande nmero de ndios, mas em uma histria dos usos expressivos da lngua espanhola na Amrica pertinente escutar apenas aqueles que se expressaram em espanhol. Pela mesma razo, no vamos fazer referncia aos escritores que nasceram na Amrica Hispnica, mas escreveram em latim (Rafael Landivar), em francs (como Jules Supervielle) ou em ingls (como W. H. Hudson). Tampouco aos que escreveram em espanhol, mas sem experincia americana (como Ventura de la Vega). No entanto, incorporaremos nossa histria os estrangeiros que viveram entre ns e empregaram nossa lngua (como Paul Groussac)." Ainda que seja inquestionvel o fato de que uma histria dos usos do espanhol na Amrica se limite s obras escritas em espanhol, no por isso que os estudos literrios sobre o perodo colonial devam limitar-se aos usos do espanhol no Novo Mundo. Ao contrrio, tanto a complexidade idiomtica das colnias como a confrontao de culturas orais e sociedades baseadas na escrita fazem do perodo colonial um modelo ideal tanto para a reflexo sobre culturas e lnguas em contato, quanto para a reflexo sobre a variedade de interaes discursivas. Penso que a paulatina conscientizao da complexidade cultural e lingstica do modelo que a colnia oferece foi manifestando-se em um conjunto de estudos que comeam a ser publicados nos anos 80. Desta maneira, o domnio dos textos escritos em espanhol e com valor literrio perde terreno frente aos textos escritos em outras lnguas e s transcries de relatos orais que no possuem, necessariamente, valor esttico. A "crise" do subttulo faz referncia ao reconhecimento, por parte dos pesquisadores, da relevncia da circulao de discursos no Novo Mundo e entre o Novo Mundo e a Europa para a compreenso do perodo, considerando outros materiais alm do escrito (j que tm importncia as tradies orais e as escritas no-alfabticas) e do material escrito em espanhol por hispnicos. Intuo que estamos presenciando uma mudana de paradigmas, para cuja conceituao este artigo tenta contribuir. Vejo quatro orientaes entre os estudos que contribuem para o exame da imagem herdada da literatura colonial, que passo a resumir.

Walter D. Mignolo

A lngua, a letra, o territrio (ou a crise dos estudos literrios coloniais)

1 - A primeira orientao comea antes de 1980, mas, naturalmente, passa desapercebida. Digo "naturalmente" porque, enquanto as pesquisas literrias se limitavam ao espanhol, mal se dedicava ateno aos estudos do neolatim durante o Mxico colonial e aos estudos que trazem luz a literatura nhuatl. Ainda que os estudos pioneiros dedicados ao neolatim se devam aos irmos Gabriel e Alfonso Mndez Plancarte (1937, 1941, 1946), so indiscutivelmente os estudos eruditos de Ignacio Osorio Romero os que situam o neolatim no cenrio das letras coloniais (Osorio Romero, 1976, 1979, 1980, 1983a e 1983b). A confluncia no interesse pelo neolatim e pelas letras indgenas assinalada por Osorio Romero nestas palavras: "O novo interesse pelo neolatim mexicano - no podemos esquecer os trabalhos de mrito de Joaqun Garca Icazbalceta no sculo passado - surgiu quase simultaneamente atualizao que Angel Mara Garibay fez dos mltiplos estudos anteriores sobre os poetas e prosistas indgenas at escrever a Historia de la literatura nhuatl (1953-1954). Ambos os esforos surgem de uma mesma motivao: recuperar uma tradio, fixar uma identidade para o mexicano de hoje, dar atualidade aos valores, que a seu ver se perdem (1983a, 11-12)." A diferena entre o projeto dos irmos Plancarte e o que reinicia Osorio Romero de natureza ideolgica. Enquanto que os primeiros continuam, de maneira acrtica, a herana de Menndez e Pelayo (1877) transplantando Horacio en Espaa para um Mxico que essencialmente uma colnia agrcola (Gabriel Mndez Plancarte, 1837), o segundo trata de revisar criticamente a herana latina em conjuno com a espanhola na formao do Mxico colonial. Cito: "A cultura que os espanhis introduziram nestas terras que eles significativamente chamaram Nova Espanha tinha duas expresses: uma em lngua latina e outra em lngua espanhola. Ambas as correntes fixavam suas razes na histria e na tradio; representavam, por um lado, aqueles que consideraram que a perfeio literria se encontrava na expresso latina clssica, e, por outro lado, aqueles que elevaram as lnguas vulgares categoria literria. Seu uso durante a colnia, na maioria das vezes, foi simultneo, mas tambm, em uma viso de maior alcance histrico, o latim e o espanhol encarnaram os Discuros que tinham que viver e morrer alternativamente (1983a, 12-13)." A leitura conjunta deste pargrafo com o de Anderson Imbert, antes citado (para o qual convido o leitor), dispensa-nos de prolongar os comentrios que ressaltam o contraste entre os dois projetos. A restrio das letras coloniais aos textos escritos em espanhol responde ideologia e ao ponto de vista da tradio colonizadora. A abertura que assinala Osorio nos situa, no entanto, na ideologia e no ponto de vista da tradio que surge dos escombros do processo colonizador. Recordemos, finalmente, a precoce contribuio para o tema de Jos Manuel Rivas Sacconi ( Rivas Sacconi, 1949). 2 - A segunda orientao um esforo para justificar e racionalizar a atribuio de propriedades estticas ou expressivas a um conjunto de textos cuja relevncia cultural hoje nos parece bvia, ainda que assim no sejam seus traos literrios. Ao mesmo tempo, um esforo para racionalizar e justificar a "origem" da literatura hispano-americana no sculo XVI. Neste contexto so ilustrativos os estudos de Enrique Pupo-Walker sobre Garcilaso de la Vega e sobre a vocao literria do pensamento histrico na Amrica (Pupo-Walker, 1982a e 1982b); o de No Jitrik sobre Colombo (Jitrik, 1983); e o de Beatriz Pastor sobre o discurso narrativo da conquista (Pastor, 1983). Em Pupo-Walker encontramos um denodado esforo para justificar as propriedades literrias nos escritos de Garcilaso de la Vega (1982a, 27ss); de conjugar o imaginrio e o retrico com o literrio e o pensamento histrico (1982b, 64ss, 80ss) e de fundir o emprego de tcnicas narrativas literrias no discurso historiogrfico com a natureza literria deste ltimo (1982b, 38ss). Em Jitrik percebemos uma significativa mudana de expresso, "escrita latino-americana" em vez de "literatura hispano-americana", e um esforo para encontrar em Colombo os traos de uma "escrita" (que inclui tanto o escrito em espanhol como a "literatura") cultural "latino-americana" (que inclui "hispano-americana"). Por sua vez, Beatriz Pastor opta por atender quilo que no especfico, mas genrico (i.e., o discurso narrativo). Ao mesmo tempo se preocupa em encontrar nessa generalidade do discurso narrativo o momento em que emerge a conscincia esttica e cultural que confere ao discurso narrativo da conquista uma especificidade literria e americana (1983, 451ss). Estes estudos tm dois elementos em comum: criam um

Walter D. Mignolo

A lngua, a letra, o territrio (ou a crise dos estudos literrios coloniais)

espao crtico e reflexivo sobre a natureza do literrio e do (hispnico/latino) americano e projetam as tcnicas da anlise literria sobre a anlise dos discursos no-literrios. A conseqncia mais notvel a ampliao do horizonte da disciplina, incluindo nela uma ampla gama de discursos cujo estatuto literrio no lhe prprio. Conservam, do paradigma anterior, o postulado de uma essncia americana que se manifestaria desde os primeiros textos escritos por exploradores e conquistadores. 3 - A terceira orientao d relevo, por um lado, ao que h de comum, mais que de especfico, em cada discurso e, por outro, s normas retricas que regiam a produo e a leitura de discursos entre o sculo XVI e o XVIII. Elide Pitarello (1982) mostrou em uma detalhada anlise, a complexidade discursiva e a ambigidade genrica da Elega de varones ilustres de ndias, de Juan de Castellano. Tendo analisado o texto luz dos princpios gerais que configuravam o sistema discursivo da poca, Pitarello mostra que a dicotomia entre o gnero pico e historiogrfico no deve, necessariamente, impulsionar-nos a decidir por um ou por outro, mas aceit-lo como um texto que participa da natureza de ambos. O conhecimento dos princpios gerais do discurso historiogrfico, no artigo citado, permitiu-lhe desenvolver um estudo desta configurao discursiva na obra de C. Surez de Figueroa, Hechos de Don Garca Hurtado de Mendoza, Cuarto Marquez de Caete (1613) e na Historia de los descubrimientos antguos y modernos de la Nueva Espaa (1584) de Baltazar de Obregn (Pitarello, 1984, 1986). A necessidade de reconstruir os princpios gerais que guiam a organizao discursiva durante o perodo colonial foi tambm sugerida por Walter Mignolo, distinguindo a configurao discursiva historiogrfica da literria e reconhecendo a existncia de textos cuja "unidade" resulta da compaginao de normas que regem distintos tipos e configuraes discursivas (Mignolo 1982, 1983, 1986, 1988). Por outro lado, a anlise da escrita da histria do ponto de vista da histria da escrita, permitiu confrontar as formas de conservar o passado em sociedades orais com as sociedades com escrita alfabtica (Mignolo 1981a, 1981b). 4 - As pesquisas do que chamarei a quarta orientao, a mais recente, e por isso menos definida, tm em comum a propriedade de chamar a ateno sobre as fronteiras da lngua e da cultura espanhola na cultura do Novo Mundo. A noo de literatura que orientou a seleo de textos e autores do perodo colonial raramente invocou os autores indgenas. Por outro lado, o critrio idiomtico no s eliminou a considerao dos textos em lnguas indgenas, como tambm bloqueou a possibilidade de considerar textos escritos em outras lnguas alm do espanhol. Se do ponto de vista da "literatura hispano-americana" o idioma j impe fronteiras, do ponto de vista dos "discursos do perodo colonial" as interaes discursivas adquirem maior relevncia que as fronteiras idiomticas. A natureza dos problemas que desejemos investigar ou dos textos que decidamos (re)interpretar tero distintas configuraes segundo os situemos no contexto da "literatura hispano-americana" ou dos "discursos do perodo colonial". Tanto a descrio e a explanao de acontecimentos e situaes discursivas, como a interpretao de textos individuais, necessitam de um "contexto de descrio", cuja configurao no foi estabelecida pela Histria, mas escolhida e postulada pelo pesquisador. A tentativa de contemplar o "contexto histrico" a que estamos acostumados no mais que a escolha de UM contexto de descrio que o pesquisador escolhe e pretende que no tenha sido escolhido por ele/ela, mas criado por seu agente annimo: a Histria. a) O primeiro caso pode ser ilustrado com o exemplo de Juan Carlos Miaritegui (1929) e de Francisco Esteve Barba (1964) frente a Guamn Poma de Ayala. Maritegui ocupa-se de Garcilaso de la Vega e de Espinoza Medrano ao buscar as razes da literatura peruana na colnia, mas no menciona a Guaman Poma. Esteve Barba, por sua vez, traa a histria da historiografia indiana e dedica algumas pginas ao autor indgena, principalmente para criticar suas incoerncias, mau uso do espanhol e seu orgulho nativo (p.475-481). A edio de Nueva crnica y buen gobierno de John Murra e Rolena Adorno (1982) e os numerosos estudos que Adorno tem dedicado a Guamn Poma e que culminam em seu recente livro (Adorno, 1986) tornam impossvel ignorar a obra, assim como se faz necessrio dedicar-lhe um lugar no campo de estudo. Para faz-lo, devemos sair da limitao dos usos do espanhol na Amrica e ingressar na complexa estrutura mental das culturas pr-colombianas (Adorno, 1982) e na rede de interaes semiticas das colnias do Novo Mundo.

Walter D. Mignolo

A lngua, a letra, o territrio (ou a crise dos estudos literrios coloniais)

b) O estudo de W. Franklin sobre os descobridores, exploradores e colonizadores (Franklin, 1979), dedicado em sua maior parte a Amrica Saxnica comea, no entanto, estudando as cartas de Colombo e Corts, prestando grande ateno s teses de E. O'Gorman (1960). Por razes que podemos imaginar, mas que ficam fora de nossos propsitos explorar, o estudo de Franklin passou despercebido nos estudos da literatura do Novo Mundo. O recente livro de P. Hulme (Hulme, 1986) contribui para recordar o de Franklin, publicado durante os primeiros anos da transformao disciplinar que venho esboando. Os estudos de Hulme (como o de Franklin) dedicam os primeiros captulos aos tpicos da cultura "hispano-americana" do Caribe para logo desenvolver temas da cultura "anglo-americana". Ambos compartilham a preocupao central pelo "discurso" e pelo perodo colonial. Ambos so excelentes exemplos para ilustrar o deslocamento da rea de estudo da literatura hispano/latino-americana para o discurso da colnia. Estes exemplos, como disse, nos convidam a examinar o alcance e os limites da noo de "literatura hispano/latino-americana". Alguns desses exigem uma reviso da noo de "literatura"; outros, do modificador "hispano-americano". Meu propsito nas pginas que seguem o de construir uma imagem da rea de estudo que nos liberte das restries impostas pelas noes de literatura e de sua especificidade cultural e o de justificar a necessidade de incluir nela o mbito da oralidade, das escritas no-alfabticas e dos discursos em idiomas distintos do espanhol. O tpico II se dedica a fazer aluso ao domnio dos estudos literrios e suas conseqncias para a configurao de reas; o III a fazer aluso ao problema da identidade cultural e a distinguir a imagem de identidade forjada pelos membros da comunidade cultural da descrio dessa imagem por parte dos praticantes de uma atividade disciplinaria; finalmente, o tpico IV rene os resultados dos dois anteriores para justificar uma mudana na designao da rea de estudo da "literatura hispano/latino-americana colonial" para "os estudos coloniais". II. Da Letra ao Discurso O vocbulo "literatura" provm de "letra" (littera, uma letra do alfabeto; do grego gramma, um signo escrito que significa um som). Em seu sentido primeiro designa a escrita alfabtica e a distingue tanto da voz (phon, vox, som, grito, chamado) como das formas de escrita noalfabticas. A singularizao da escrita alfabtica, distinguida da voz e de outras formas de escrita, deu lugar necessidade do surgimento de uma disciplina (a gramatologia) que se ocupe dela. Esta disciplina se distinguiria da epigrafia e da paleografia por formular perguntas sobre o como e o porqu em vez de perguntar por o que, quando e onde. As primeiras perguntas estabelecem o contexto terico da gramatologia, enquanto que as segundas estabelecem o contexto descritivo da epigrafia e da paleografia (Gelb, 1969, 22-23). Por outro lado, o emprego do mesmo vocbulo (gramatologia) por Jacques Derrida para designar uma disciplina surgida da crtica sobre a lingstica moderna pe em descrdito a distino entre a lngua falada, em que se fundamenta a lingstica (segundo Saussure) e os signos grficos, nos quais se baseia a gramatologia (segundo Gelb), como tambm a prpria criao das disciplinas cientficas cuja condio de existncia a escrita alfabtica, um lugar privilegiado do domnio de estudo promovido categoria de universalidade (Derrida, 1967, 43). Ao destituir a lingstica e a escrita alfabtica de seu privilgio semitico (e.g., de constituir-se em signos e representantes de outras coisas que no so signos) e propor que toda manifestao um signo cuja estrutura foi gerada pelas diversas possibilidades da distino (p. 68) e cuja significao surge da diferena. A escrita j no privilgio do lingstico mas a prpria condio da significao (p. 95). Tanto a lingstica como a gramatologia (nas verses de Gelg e Derrida) nos convidam a revisar a imagem cultural da noo de literatura e regressar questo fundamental da letra. A letra fixa se independiza do discorrer oral conduzindo pesquisa de novas estratgias discursivas. Tambm, uma vez que se independiza da voz, a letra se independiza de outras formas de expresso grfica, configurando um domnio de interaes em que o discurso prisioneiro do objeto em que se transmite os signos: o livro (Mignolo, 1987). Os vocbulos letra e literatura designam e mostram, neste contexto, um espao que bem poderia considerar-se como o domnio dos estudos literrios. Assim, o universo do discurso (em sentido lgico) ficaria composto pela letra e seu complemento: a oralidade e as escritas noalfabticas. Enquanto que com Aristteles nos acostumamos a pensar a histria como complemento da poesia; e com Jakobson as distintas funes da linguagem como complemento

Walter D. Mignolo

A lngua, a letra, o territrio (ou a crise dos estudos literrios coloniais)

da funo potica; a imagem do domnio de estudo que acabo de sugerir, nos convida a meditar sobre as condies de existncia da fixao grfica do discurso (em sentido gramatolgico) em relao com as possibilidades do domnio do discurso (em sentido lgico) que elimina a oralidade e as escritas no-alfabticas. As conseqncias de um tal deslocamento do domnio de estudo so relevantes no s para a prpria disciplina, como tambm para uma rea especfica de estudo, como assim o a literatura colonial do Novo Mundo. O centro de ateno se desloca da literatura (no sentido de "belles lettres") para a literatura (no sentido de produo discursiva escrita) e para seu complemento: a oralidade e as diversas formas de escrita das culturas prcolombianas. Um duplo deslocamento que nos leva da idia de literatura imposta por uma tradio cultural para o conceito de literatura forjado em uma prtica disciplinar (Mignolo, 1983). A idia de literatura imposta pela tradio cultural e que ainda faz parte de nossa vida cotidiana se remonta ao sculo XVIII, quando os vocbulos letra e literatura se rodeiam de novos sentidos ao estabelecer-se uma relao de sinonmia entre "poesia" e "belas letras". Enquanto que na antiga Grcia "poesia" (poiesis, fazer e fazer mimtico, fazer para deleitar) se diferenciava de gramma e phon, vocbulos com que se designavam as unidades do discurso oral e escrito, a expresso "belas letras" (cunhada no sculo XVIII) cria a sinonmia entre "letra" e "discurso" e singulariza um tipo particular de discurso por seus traos de beleza que no tardam em identificarse com a antiga noo de "poesia" e gerar, no encontro, a imagem de literatura a que ainda estamos acostumados. Assim, no contexto intelectual da modernidade, gramma (signo escrito, letra do alfabeto) se funde com aesthesis (sensao, percepo, intuio) para converter-se em sensao, percepo e intuio da beleza (E. Kant, Crtica del juicio, 1790). A acumulao destas transformaes configura o corpo de conhecimento (e.g., marcos discursivos) associados hoje ao vocbulo "literatura"; conhecimentos que reprimiram as estreitas relaes entre poiesis, mimesis e phon vertendo-as no contexto de poiesis, aesthesis e gramma. As leituras de Plato feitas por E. Havelock (1963) nos relembram que os dilogos em torno da poesia tem, em seu contexto imediato, as preocupaes de uma sociedade que est vivendo o conflito entre a oralidade e a escrita, no qual as musas so as guardis da memria (mnemosune) e conservadoras do passado, mas no fontes de inspirao potica para captar a beleza. A idia de poiesis que em Aristteles se expressa em estreita relao com a mimesis mantm, previamente, uma estreita relao com mnemosune (Haveloch, 1963, 100). A acumulao e transformao de sentidos em torno do vocbulo "literatura" para conceitualizar uma atividade que, primariamente, se limita a certo domnio de interaes discursivas e se desenvolve em sociedades com escrita alfabtica um bom exemplo de um fenmeno geral que caracteriza os seres humanos: a capacidade de participar, em um nvel, em um domnio de interaes e, em outro nvel, refletir e criar uma imagem do primeiro. Ainda que esta caracterstica seja, como disse, comum aos seres humanos, a conceituao da "literatura", no entanto, se limita quelas sociedades e culturas que criaram um domnio de interaes por meio da letra escrita (ver Figura 1). O deslocamento da noo de literatura que compartilhamos como membros e participantes da vida social e cultural para a noo de literatura (i.e., letra escrita, discurso), que elaboramos como membros e praticantes das atividades disciplinares, guiar nossa concepo dos estudos de reas, assim como nossa interpretao de atividades, artefatos e acontecimentos semiticos da rea que estudarmos. No s os estudiosos da literatura se viram desorientados por uma noo regional e cultural (no terica) do domnio de estudo, mas tambm antroplogos e historiadores. Leiamos estas opinies de Edmonson sobre Popol Vuh: "It is my conviction that the Popol Vuh is primary a work of literature, and that it cannot be properly read apart from the literary form in which it is expressed. That this form is general to Middle America (and even beyond) and that it is common to Quich discourse, ancient and modern, does not dimish its importance. The Popul Vuh is in poetry and cannot be accurately understood in prose. It is entirely composed in parallelistic (i.e. semantic) couplets." A pressuposio de que um discurso que se manifesta por meio de repeties e acoplamentos paralelos "literatura" surpreender hoje os estudiosos familiarizados com a teoria da literatura e com as reavaliaes da oralidade e da escrita. Se aceitamos, de fato, que as repeties e paralelismos so uma exigncia da expresso oral para assegurar a conexo discursiva e que a

Walter D. Mignolo

A lngua, a letra, o territrio (ou a crise dos estudos literrios coloniais)

letra escrita introduz novos meios para alcanar o mesmo fim (e.g., a fixao escrita que dirige a ateno para frente, prosa; e elimina as repeties que dirigem a ateno para trs, verso) sensato inferir deste princpio que as repeties que encontramos em Popol Vuh se devem base oral na qual se realizam as interaes discursivas da cultura em que se narra e transmite o relato, e no universalidade dos valores estticos/literrios que o relato manifestaria. Intuo que Edmonson tem razo quando sustenta que a forma expressiva de Popol Vuh um trao comum das culturas mesoamericanas. Deles no se infere, entretanto, que as culturas mesoamericanas praticavam ou haviam descoberto a poesia. Os conceitos de poesia e de literatura so regionais e pertencem tradio das sociedades e culturas alfabticas ocidentais. No nem mrito nem demrito de uma sociedade que teve um desenvolvimento paralelo s tradies do ocidente no possuir ou desconhecer uma forma de interao que esta ltima tenha conceitualizou e deu o nome de poesia e de literatura. La busca de Averroes de Borges um bom modelo das dificuldades em compreender diferentes conceitualizaes de atividades semelhantes: Averris, empenhado em traduzir Aristteles e ofuscado pela impossibilidade de entender o sentido de duas palavras, tragdia e comdia (que ningum no mbito do Isl "pressentia o que queriam dizer"), olha pela sacada gradeada a brincadeira de umas crianas seminuas que pretendiam ser o que no eram ("todos queriam ser o almuadem, ningum a congregao ou a torre"). A traduo e interpretao de Popol Vuh proposta por Tedlock (1985) enfatiza, no entanto, a natureza oral do relato no s em sua estrutura, mas tambm em sua transmisso (1983a, 1983b, 1983c). Enquanto que Adrin Recinos, mais apegado ideologia da escrita, traduz a primeira frase do relato destacando a expresso "antigas histrias" ("Este o princpio das antigas histrias deste lugar chamado Quich"), deixando que "histrias" nos remeta tanto ao relato como aos acontecimentos, Tedlock destaca a expresso "a antiga palavra" ("This is the beginning of the Ancient Word, here in this place called Quich"). A opo da primeira frase revela os pressupostos que guiaram as opes na traduo inteira do primeiro pargrafo e de sua interpretao correspondente. Comparemos: "Recinos: Este o princpio das antigas histrias deste lugar chamado Quich. Aqui descreveremos e comearemos as antigas histrias, o princpio e a origem de tudo, o que se fez na cidade de Quich pelas tribos da nao quich. Tedlock: This is the beginning of the Ancient Word, here in this place called Quich. Here we shall inscribe, we shall implant the Ancient word, the potential and source for everything done in the citadel of Quich, in the nation of Quich people." O processo que conduz da primeira verso escrita em idioma quich s tradues de Recinos, passando pela do padre Fray Francisco Ximnez, apresentam uma variedade em que a conservao oral do relato e a correspondente conceitualizao na cultura quich, anterior conquista, se fixa na escrita e, ao faz-lo, deixa aberta a possibilidade das tradues que levam com elas a conceitualizao das interaes semiticas geradas pela escrita. A traduo e estudos de Tedlock sobre Popol Vuh e a cultura quich so um esforo para restituir os traos orais, ao mesmo tempo que contemplam o processo de fixao e transmisso escritural. Uma situao semelhante anterior a Historia de la literatura nhuatl de Angel Marra Garibay (1954). As mesmas objees que foram feitas a Miguel Len-Portilla por ter criado uma imagem do pensamento asteca sobre o modelo da filosofia grega (Lon Portilla, 1959) se poderia fazer, com as cautelas necessrias em ambos os casos, a obra de Angel Mara Garibay. Sabemos, por um lado, que Garibay era um grande conhecedor da cultura helnica assim como da tradio das grandes culturas orientais. Sabemos tambm que estava atento histria do alfabeto e da escrita. E, fundamentalmente, que sua obra no s tem o valor do qual ele mesmo consciente (uma primeira recompilao e ordenao da produo verbal em nhualt), mas tambm o de resgatar uma produo cultural que, por no ser escrita, foi at esse momento menosprezada (cfr, 1954, vol. 1, p.10-11). As dificuldades que temos hoje com a obra de Garibay que a valorizao da cultura nhuatl feita, na maioria das vezes, de forma paralela imagem ps-renascentista da cultura grega. E, como em muitos outros casos, reconstri uma cultura fundamentalmente oral em termos de uma filosofia da produo verbal forjada sobre a experincia das sociedades com escrita alfabtica. Uma tese, em suma, que se constri sobre a base da semelhana e toma o lugar do que hoje gostaramos que fosse uma descrio que enfatize a

Walter D. Mignolo

A lngua, a letra, o territrio (ou a crise dos estudos literrios coloniais)

diferena. Lon-Portilla (1968) racionalizou a necessidade deste princpio metodolgico em conexo com o pensamento e a filosofia. Esta racionalizao seria aplicvel obra de Garibay e, neste caso, produo oral e literria. No obstante isso, segunda das cautelas anunciadas, Lon-Portilla abriu novos caminhos ao investigar a etimologia das palavras empregadas pelos prprios astecas para referir-se a suas interaes semiticas. assim que, ao mesmo tempo que nos brinda preciosa informao e comentrio de palavras empregadas pelos astecas para designar as maneiras de conservar o passado (1980, 15ss), das "formas de composio de acordo com sua designao em Nhuatl" (1978, xxv) e nos introduz no pensamento de uma sociedade oral, nos devolve homogeneidade do vocabulrio da cultura ocidental integrado linguagem da disciplina. Fala-nos assim dos primeiros intentos por preservar textos prcolombianos (1978, xviii), ou da legitimidade de conservar o vocbulo filosofia para designar todo tipo de pensamento ou atividade semelhante ao que no ocidente se entende e designa por tal nome (1968). No se trata aqui de um emprego neutro dos vocbulos que poderia justificar-se invocando a dificuldade de empregar vocbulos indgenas para designar aquilo que sabemos ser propriamente filosofia ou literatura, mas que, no entanto, se assemelham. Trata-se, melhor dizendo, de pressupostos que guiam a leitura e interpretao de discursos orais como se fossem textos escritos. Por exemplo, quando J. Bierhorsr observa que as peas denominadas xochitl/cuicatl (flores/cantos) dos Cantares mexicanos foram definidas repetidamente como poema ou poesia e que tal definio foi, ao parecer, inventada por Angel M. Garibay (Bierhorst, 1985, 17). Intuo que a distino entre oralidade e escrita que sustenta meu argumento anterior (referido a Edmonson/Tedlock) pode invocar-se novamente aqui. Na verdade, quando Bierhorst sustenta que a definio "xochitl/cuicatl = poetry" , no melhor dos casos, um conceito fraco e, no pior, um equvoco, podemos intuir que a distino entre oralidade (canto) e poesia (escrita) est em jogo. A crtica de Lon-Portilla (1987, 390ss), enfocada no nome que Biershorst designa ao ritual ("ghostsong ritual"), evita, na realidade, o destaque que o segundo pe no fato de que tais peas no sejam poesias mas cantos associados determinadas formas rituais. Sem pretender interferir na discusso, mas empreg-la em meu prprio argumento, quero recordar que oralidade, neste contexto, remete s sociedades que no possuem nenhuma forma de escrita fontica. E. Havelock (1986, 65) acentua a expresso "oralidade primara" para destacar um tipo de interao lingstica que para ns difcil de compreender, pois cunhamos uma rede metafrica e um lxico inferidos de nossa experincia escritural. Esta comprovao abre as portas para um campo desconhecido que os estudos literrios podem contribuir ao explorar. Nesta explorao paulatinamente se manifestar o confronto de culturas orais e escriturais no Novo Mundo: enfrentamento que foi interpretado, na maioria das vezes, ignorando a diferena radical que separa as primeiras das segundas. III. Discurso, Identidade e territorialidade O modificador "hispano/latino" que usualmente acompanha o substantivo "literatura" pode ser analisado de maneira semelhante ao deste ltimo. Arturo Ardao (1980) colecionou e comentou um nmero significativo de documentos nos quais a idia e/ou o nome "Amrica Hispnica", "Amrica Latina" e algumas outras expresses equivalentes s duas primeiras se forja e se transforma desde os primeiros anos do sculo XIX at os ltimos. notvel tambm, ao ler esses documentos, que o modificador substitudo (como j estamos acostumados desde Mart) pelo possessivo, obtendo assim a expresso "nossa Amrica". Surge assim um discurso em que o possessivo faz implicaes identificao com o espao e com o passado deste espao. Isto , o possessivo invoca o problema da tradio e da identidade (Mario Zambarino, 1980). Neste tpico me interessam as relaes entre o discurso e a maneira com que este fixa, transmite e transforma o sentimento e o sentido de identidade que anima todo grupo humano. De fato, enquanto que a nvel de indivduo construmos descritivamente uma entidade que chamamos "eu" que nos permite conservar nossa coerncia operacional lingstica e nossa adaptao no domnio da linguagem (Maturana e Varela, 1984, 152), a nvel de grupo construmos descritivamente uma entidade que chamamos "ns" e que situamos em relao a um espao e a uma tradio compartilhada, quero dizer, a um territrio. A identidade social e cultural de um grupo humano se constri descritivamente em um discurso que o situa em um espao delimitado por fronteiras geogrficas e cronolgicas (e.g., uma linhagem, uma sucesso de acontecimentos que chega at "ns"). Expresses como "Amrica Latina" ou "Amrica Hispnica" podem ser

Walter D. Mignolo

A lngua, a letra, o territrio (ou a crise dos estudos literrios coloniais)

empregadas, do ponto de vista de um discurso que constri descritivamente um "ns", como uma apropriao territorial e, do ponto de vista que constri descritivamente um "ele" (o discurso de vrias disciplinas como a histria, a sociologia, a literaturologia, etc.), como nome que designa uma entidade mas que no deveria necessariamente ser identificada com o sentido de territorialidade. Quando a identificao ocorre, o discurso que construo como membro de uma cultura se identifica com o discurso que construo como praticante de uma disciplina. As respostas s perguntas sobre a identidade do hispano/latino-americano e, portanto, de sua literatura, foram vtimas desta justaposio. O sentimento e o sentido da identidade de grupo so inseparveis da reflexo e da conceitualizao do passado. "Tradio" nos remete tanto aos elementos inconscientes que compartilham os membros de uma comunidade como reflexo consciente que a comunidade faz deste passado. No primeiro caso, tradio uma configurao cultural que faz com que o grupo seja o que ; no segundo a construo discursiva e conceitual atravs da qual o grupo se representa como acredita ser. Durante o perodo colonial temos pelo menos trs tipos de construo territorial: a das culturas nativo-indgenas, a dos conquistadores e colonizadores e, finalmente, a dos nativocrioulos. suficiente para meu argumento um exemplo de cada um dos tipos, ainda que seja possvel encontrar casos fronteirios que complicam a tipologia. "1) O Senhor do Sul o tronco da linhagem do Grande Uc. Xhantacay seu nome. E o tronco da linhagem de Ah Puch. Nove rios os guardavam. Nove montanhas os guardavam. A pedra vermelha a sagrada pedra de Ah Chac Mucen Cab. A Me Celba Vermelha, seu Centro Escondido, est no Oriente. O chacalpuct a rvore deles. Seus com a sapota vermelha e os sarmentos vermelhos. Os perus vermelhos de crista amarela com seus perus. O milho vermelho e tostado seu milho. A pedra branca a sagrada pedra do Norte. A Me Celba Branca o Centro Invisvel de Sac Mucen Cab. Os perus brancos so seus perus. As favas brancas so suas favas. O milho branco seu milho. A pedra preta a pedra do Poente. A Me Celba Preta seu Centro Escondido. O milho preto encaracolado seu milho. A batata de pednculo preto sua batata. Os perus pretos so seus perus. A negra noite sua casa. O feijo preto seu feijo. A fava preta sua fava. A pedra amarela a pedra do Sul. A Me Celba Amarela o seu Centro Escondido. O puct amarelo a sua rvore. Amarelo sua batata. Amarelo so seus perus. O feijo de dorso amarelo seu feijo. (Libro de Chilam Balan de Chumayel, "Libro de los linajes". Antonio Mediz Bollo, 1980). 2) A natureza parece que quis dividir e cortar o continente e a terra descoberta das ndias pelo istmo ou estreitamento que h na terra desde o Nome de Deus ao Panam, deixando a metade das ndias na parte do norte e a outra metade no sul; ainda que a descoberta e povoada parte de Terra firme e Peru seja (sic) muito mais, em comparao, que o da parte do norte, a terra que est por ser descoberta por Quiviria e parte setentrional vai-se ampliando de maneira que parece ou deve ser tanta como a do sul ou mais[...] e assim a diviso de toda terra das ndias, por natureza e por razo, parece a mais cmoda que pode ser pelo Nome de Deus e Panam, que est desde 0 ou 9 graus setentrional, deixando uma parte em um plano toda a terra e ilhas do mar do Norte, que existe a partir daquela altura para o norte, com nome de ndias do Norte e a outra parte do sul, tudo o que existe desde a dita altura mencionada de 8 graus e costa de terra firme at a Estreito de Magalhes e o que depois se descobriria com o nome de ndias do sul (Lpez de Velasco, 1571-74, itlicas acrescentadas); 3) Ainda que o Novo Mundo abarque, como vulgarmente dizemos, duas Amricas, a mexicana ou boreal e a peruana ou meridional, deixamos intacta esta ltima em nossa BIBLIOTECA, por muitas razes. [...]

Walter D. Mignolo

A lngua, a letra, o territrio (ou a crise dos estudos literrios coloniais)

Rotulamos nossa obra BIBLIOTECA MEXICANA, ou seja, histria dos homens eruditos que, tendo nascido na Amrica setentrional ou visto a luz em outros lugares, pertencem a ela por sua residncia ou estudos e escrevem alguma coisa, no importa em que idioma; e em especial daqueles que se destacaram por seus feitos ilustres ou por qualquer tipo de obras, impressas ou inditas, dirigidas ao progresso e ao incentivo f e piedade catlica. A razo de ter sido chamada de mexicana esta BIBLIOTECA est declarada e legitimada pelo costume geogrfico, em virtude da qual se designa toda esta regio com o qualificativo de mexicana, tomado o nome de sua famosa e principal cidade. Sujeitando-nos ao dito costume e tendo que tratar dos escritores que floresceram na Amrica Boreal, tentaremos inclu-los sob o indicado ttulo. Nesta biblioteca inclumos igualmente os venezuelanos, que, embora no demais pertencem a Amrica meridional ou peruana, esto adscritos poltica e eclesiasticamente, mexicana por ser sua diocese uma das sufragnio da Igreja Espanhola ou Catlica de So Domingos. No entanto, deixaremos quase de lado a Carolina, a Virgnia, a Nova Inglaterra, a Luisiana e o Canad ou Nova Frana, regies dominadas por reis estrangeiros, com as quais temos pouco ou nenhum contato e cujos livros desconhecemos quase totalmente, a pesar de terem sido produzidos nestas partes da Amrica setentrional (Egiara e Eguren, [1755], 1944, 1984)." Eis aqui os comentrios que me sugerem estes exemplos: a) A tese de Edmundo O'Gorman (1952) sobre a inveno de Amrica pe em relevo, neste contexto, o fato de que no tem nada "essencial" em um espao geogrfico que determine o sentido e o sentimento de territorialidade. A "inveno de Amrica" um caso de apropriao semntica e de construo territorial que ignora e reprime aquele que j existia e que a inveno oculta. Colonizao , neste sentido, uma questo de apropriao territorial. A "inveno de Amrica", uma construo semntica do tipo 2, a dos exploradores e colonizadores hispnicos, que no se superpe nem substitui a territorialidade pr-colombiana e a dos crioulos do sculo XVIII. Errneo seria dizer, como historiadores ou socilogos o fazem com freqncia, que no fim das contas o que antes era chamado de ndias Ocidentais na realidade hoje o Caribe ou tambm Amrica Latina. As expresses e os nomes prprios no tm um sentido independente de quem as emprega e dependente do que designam. Uma vez mais, a imensa contribuio de O'Gorman a de ter desvinculado o nome da coisa, t-lo remetido ao contexto dos usurios e tlo destitudo de sua necessidade histrica. Em conseqncia, as respostas pergunta pela natureza e pelo mbito da literatura latino-americana (Ana Pizarro et al., 1985, 13-65) depender do contexto de emprego e da posio de participante ou de observador de quem a formule. Podemos, contudo, estar certos de que do ponto de vista da construo territorial da colnia [exemplo 1) a 3)] a expresso "literatura latino-americana" no tem nenhum sentido. A expresso "literatura indiana" empregada por Cspedes del Castillo (1985; 307) para referir-se a La araucana e a outros exemplos coloniais prxima, pelo menos, do conceito territorial hispnico e crioulo. b) Como bvio, "Amrica Latina" no aparece em nenhum dos exemplos anteriores. "Amrica Latina" o nome admitido em diversas disciplinas para designar uma vasta macrorea antropogeogrfica. Lingisticamente, um substantivo composto equivalente a "Latino-Amrica". Forma-se de um substantivo simples adjetivado, "Amrica Latina". O caso semelhante a "Hispano-Amrica" que se forma de um substantivo adjetivado "Amrica hispnica". A mesma lgica afeta a formao de "Indo-Amrica" ou "Ibero-Amrica". Historicamente, esses nomes comeam a formar-se depois dos movimentos de independncia. Culturalmente tais nomes e expresses foram e so empregadas por vrias geraes de intelectuais ps-independistas para construir seu prprio marco territorial. c) A questo da lngua est estreitamente ligada questo territorial. O primeiro texto est escrito, originalmente, em idioma quich; o segundo em espanhol e o terceiro em latim. Dois exemplos ilustram a importncia deste aspecto para a conceitualizao das relaes entre discurso e sentido de territorialidade. Em 1545 Ambrosio de Morales expressa o conflito entre o latim e o espanhol e defende a imposio do primeiro sobre o segundo. Quando Cervantes de Salazar vem para o Novo Mundo, uma de suas mltiplas tarefas a de editar os Dilogos de Luis Vives, agregando-lhe alguns de sua prpria autoria. Trs destes dilogos, escritos em latim, foram traduzidos para o espanhol e

Walter D. Mignolo

A lngua, a letra, o territrio (ou a crise dos estudos literrios coloniais)

editados por Joaqun Garca Icazbalceta em 1875. Os quatro restantes, tambm escritos em latim, mas cujo tema no a cidade do Mxico ou sua Universidade, mas os jogos, no foram incorporados nesta edio. Com a edio de Icazbalceta, a literatura mexicana e hispano/latinoamericana ganhou uma nova obra. A obra de Cervantes de Salazar pertence dois territrios: o das colnias espanholas no Novo Mundo e o das naes independentes. Um segundo exemplo a obra de Sahagn. Em seu enorme esforo para traduzir e fixar na escrita alfabtica o discurso de uma sociedade oral, Sahagn enfrenta a questo da lngua que descreve desta maneira: "O Governador com os prefeitos assinalaram-me at oito, ou dez principais, escolhidos entre todos muito hbeis em sua lngua, e em suas antigidades: com os quais, e com quatro ou cinco colegiais, TODOS TRILNGES: por espao de um ano ou um pouco menos, em "tepeculco"." Ao espanhol e ao latim se somam, neste e em outros casos semelhantes, as lnguas nativas. Recordemos, uma vez mais, que os manuscritos indgenas que se conservaram, independente dos idiomas respectivos, so de dois tipos: os cdigos pictogrficos, anteriores e posteriores conquista, e a transcrio de discursos orais e sua subseqente traduo. Enquanto que a lngua um implcito da territorialidade, os relatos e descries que construmos mediante ela a expressam de maneira explcita. isso o que encontramos nos exemplos anteriores, dois deles traduzidos para o espanhol e cada um deles mostrando diferentes espaos territoriais. O territrio emerge de um conjunto de oraes descritivo-narrativas que constrem as fronteiras geogrficas e a seleo de acontecimentos significativos do passado. d) Cada um dos conceitos territoriais expostos nos trs exemplos no se excluem, mas coexistem. Melhor dito, coexistem do ponto de vista do observador, no necessariamente de quem participa em um sentido territorial. Em outras palavras, enquanto que para o participante e membro de uma cultura trata-se de um territrio ou de morada cultural, para o observador trata-se de um campo de conhecimento. No primeiro exemplo, o territrio est demarcado conforme a cosmologia mesoamericana, pelos quatro pontos cardeais e as cores e objetos que corresponde a cada um deles. A esta demarcao espacial do territrio se soma a tradio das linhagens, a memria do passado daqueles que narram e expressam o sentido de territorialidade. Um exemplo do Memorial de Solol: "De quatro [lugares] chegaram as pessoas a Tuln. No oriente est uma Tuln; outra em Xibalbay; outra no poente, de l ns chegamos, do poente; e outra de onde est Deus. Por conseqncia havia quatro Tulanes[...]. Do poente chegaram a Tuln, do outro lado do mar; e foi a Tuln onde chegamos para ser geradas por nossas mes e por nossos pais (A. Recino, 1950)." Neste relato as fronteiras geogrficas no esto especificamente delimitadas. As tcnicas para medir o espao no haviam alcanado, nas culturas mesoamericanas, a mesma sofisticao que as tcnicas para medir o tempo. No entanto, as inter-relaes entre a organizao do espao e sua correspondente "espessura" histrica mediante as quais as culturas pr-colombianas concebiam e representavam sua concepo territorial fica aqui claramente especificada. A isso podemos agregar a clssica anlise do mapa de Teozacoalco feito ha vrios anos por Alfonso Caso (Caso, 1949), no qual a representao geogrfica e cronolgica do territrio se expressa tambm por meio de signos no verbais. Enquanto mantivermos a literatura e no a letra como objeto de conhecimento, confundiremos a territorialidade com o campo de conhecimento uma vez que suprimiremos a possibilidade de compreender as relaes entre a letra, a palavra e o ideograma. A territorialidade, como apropriao de um espao no qual se constri um passado, uma histria, estende nossos projetos cognitivos generalidade das interaes semiticas. A letra se converte em um ponto de referncia para o qual converge a palavra e o ideograma para construir um novo objeto de conhecimento. e) O contraste entre a concepo territorial mesoamericana com a descrio territorial de Lpez de Velasco mais que notria. O texto de Lpez de Velasco marca e outorga sentidos s fronteiras geogrficas que tem correspondncia com a expanso e apropriao territorial espanhola. "ndias Ocidentais" o nome com que se identifica o territrio e que, do ponto de vista dos participantes do empreendimento espanhol, substitui em sua totalidade o sentido territorial de

Walter D. Mignolo

A lngua, a letra, o territrio (ou a crise dos estudos literrios coloniais)

expresses indgenas como "Anhuac" (perto de onde tem gua em abundncia) ou "Teozacoalco" (grande solar ou espao). A apropriao territorial se fundamenta em uma disposio da prpria natureza e no futuro da humanidade que a cultura que executa a apropriao se outorga. O discurso que descreve as ndias Ocidentais, produzido por e para peninsulares, o discurso que constri um sentido territorial que o mesmo tempo uma apropriao. Se a atribuio de nomes espanhis e as constantes comparaes que empregam cronistas e historiadores espanhis so, por um lado, pontos de referncia cognitivos, tambm so, do ponto de vista da construo territorial, formas de apropriao. Neste processo Cristvo Colombo ocupa um lugar singular. Sua leitura das ndias Ocidentais uma apropriao territorial que tem correspondncia com a expanso peninsular. A leitura de Colombo que foi feita por historiadores e historiadores da literatura lhe concedeu um lugar privilegiado na origem das letras e da cultura do Novo Mundo e tem relao com a construo territorial do sculo XIX e psindependista em Hispano/Latino-Amrica. f) O territrio que Egiara e Eguren constri de outra natureza. A memria territorial no comea com Colombo ou com Corts (que no so mencionados em suas Antloquia) mas a "origem" se remete s culturas pr-colombianas. Enquanto que a construo territorial hispnica se superpe e apaga a territorialidade nativa, Egiara e Eguren a incorpora ao sentido territorial que foi criado pelos crioulos. Sete de suas vinte anteloguia (exatamente um tero) esto dedicadas s antigidades mesoamericanas. No oitavo anteloquium se introduz a trajetria das letras e da cultura depois da chegada dos espanhis. O ttulo deste captulo o seguinte: "Em que se pe em evidncia a ignorncia de Manuel Mart a respeito da cultura mexicana desde o tempo em que a Amrica comeou a ser comandada pelos espanhis at nossos dias, e se contesta a rapidez com que escreve (nfase empregado)." Este captulo est dedicado ao ensino no Mxico. No seguinte, Eguren comea a oferecer os primeiros nomes e pontos de referncia que nos orientam at sua construo territorial. Estes primeiros nomes so os de Antonio Rubio e sua Lgica mexicana (Lgica mexicana sive commentarii in universam Aristotelis logicam, 1605), a Grandeza mexicana de Bernardo de Balbuena (1604) e "nossa sor Juana, cujos livros publicados em Madri, sete vezes editados em outros lugares de Espanha no sculo passado e dados reiteradamente para a imprensa mais tarde tornaram-na conhecidssima de espanhis e estrangeiros, o que lhe concedeu a titulao de dcima musa e os eminentes elogios dos homens mais ilustres". Estes nomes e ttulos pertencem biblioteca mexicana na medida em que se aceitam as fronteiras geogrficas estabelecidas por Eguren e os critrios a partir dos quais se concebe "nossa" cultura. Alguns destes critrios so implcitos, outros explcitos como so os de nascimento, o lugar de residncia e a diversidade idiomtica. A Nova Espanha e o Mxico de Eguren no so os mesmos que a Nova Espanha e o Mxico de Lpez de Velasco. Menos ainda o Mxico-Tenochtitlan de Alvarado Tezozomoc, a quem lhe entrego a palavra: "Diz-se, nomeia-se aqui como chegaram e penetraram os ancios chamados, nomeados teochichimecas, entes de Aztlan, mexicanos, chicomoztoquenses, quando vieram em busca de terras, quando vieram a ganhar terras da grande populao da cidade do Mxico Tenochtitlan, seu lugar de fama, seu modelo, lugar de morada dos "tenochtli" (tuna dura), que est no interior da gua [...] que est dentro da gua, no "tular", no carrial e que se chama o "tular", o carrial do vendaval, a que se constitura em cabeceira de todos e cada um dos povoados de todas as partes desta recente Nova Espanha. (Crnica mexicyotl, 1609)." Egiara e Eguren converte aquilo que para o europeu "o outro" em "o nosso". "O outro" pressupe uma identidade, uma identidade que no se faz explcita nos discursos dos colonizadores porque ela lhe prpria. significativo o fato de que tanto no Memorial de Solol como em Egiara e Eguren encontremos uma nfase no passado para fundamentar o presente, enquanto que no texto de Lpez de Velasco trate de um presente que implica um futuro. O Novo Mundo, expresso que implica j uma demarcao territorial, incorpora- se ao Velho Mundo porque a memria territorial , para o colonizador, o segundo; tanto que o primeiro a projeo territorial at o futuro. Melhor dizendo, a colonizao. As projees desta repartio territorial so encontradas refletidas, hoje, nos prprios estudos coloniais. De fato enquanto que o estudo O'Gorman (1952) leva implcitas as marcas da identidade, o de Todorov (1982) torna implcitas as

Walter D. Mignolo

A lngua, a letra, o territrio (ou a crise dos estudos literrios coloniais)

da outridade. A compreenso da colnia como parte "do mesmo" ou como "do outro" da Europa no se deve tanto aos princpios disciplinares que assume o pesquisador, mas cultura qual pertence ou do ponto de vista cultural que adota. Uma linha tnue, mas significativa, separa a territorialidade (na qual se inscreve o pesquisador) do domnio de estudo que configura seu discurso. A questo da natureza da "literatura hispano/latino-americana" um bom exemplo da simultaneidade entre a apropriao territorial e a conceitualizao disciplinar daquilo que se quer descrever, historiar ou explicar. IV. CONCLUSO: DA LITERATURA HISPANO/LATINO-AMERICANA AOS DISCURSOS NAS COLNIAS DO NOVO MUNDO Nos tpicos anteriores, meus propsitos foram os de constatar a necessidade de uma nova distribuio da rea de conhecimento e o de sugerir uma maneira de faz-lo. Quero concluir adiantando um novo problema inseparvel do anterior: a transformao disciplinar a que necessariamente chegamos como conseqncia da redistribuio da rea de conhecimento. Mencionei acima, rapidamente, as perguntas formuladas por Ana Pizarro em sua introduo ao volume em que contem as propostas e dilogos da reunio na Universidade de Campinhas (Pizarro 1985). Cito: "Quando dizemos literatura latino-americana estamos falando, por exemplo, da literatura dos conquis- tadores espanhis, portugueses, fran- ceses, holandeses, ingleses -tardios no caso do Caribe - que, sendo europeus, escrevem sobre a Amrica ? [...] literatura latino-americana, por exemplo, a literatura dos jesutas que em 1767 so expulsos do continente e que comeam a constituir na Europa uma espcie de conscincia de Amrica no exterior?[...] literatura latinoamericana a dos recentes exilados que comeam a publicar fundamentalmente na Europa e nos Estados Unidos textos em fumano, finlands, francs? Por outro lado, nos situando no mbito da lngua, como pensar no caso dos chicanos que vivem do outro lado da fronteira do Mxico com os Estados Unidos e cujos contedos culturais constituem um processo transcultural especfico? E o caso dos hispnicos, situados tambm entre duas lnguas e duas culturas? Como pensar em uma problema que j no de minorias, mas que em nosso continente, em vrios de nossos pases, de maiorias, como o caso do problema da literatura indgena? Como pensar, por outro lado, a literatura do Caribe? J no no Caribe hispnico (So Domingos, Cuba, Porto Rico), nem no Caribe francs (Haiti, Martinica, Guadalupe) que pensamos em ltima anlise quando falamos do Caribe no-hispnico, mas tambm do Caribe holands (Curaau, Aruba, Suriname) ou ingls (Trindade, Jamaica, Santa Lcia), etc.?" A enumerao que sustenta as perguntas exemplar. Caberia dizer, como o fez B. Croce sobre os gneros, que a expresso literatura hispano/latino-americana uma maneira de falar que no se pode tomar como a expresso que unifica to vasto campo de experincia. Ou caberia dizer, como sugeri no tpico anterior, que a expresso citada tem vigncia e relevante no contexto da construo territorial que iniciam os crioulos e se estende ao longo do sculo XIX, mas que no tem validade como conceito que designa a totalidade da rea de conhecimento de uma disciplina. Durante o perodo colonial a literatura uma prtica discursiva relativamente menor e s poderia conceder-se que seja hispano/latino-americana na medida em que se aceite que por "hispano/latino" entendemos a presena da cultura europia e, por "americano", a contribuio das culturas indgenas configurao cultural do Novo Mundo, em vez de entenderse o transplante da colonizao europia na Amrica do Sul. As perguntas enumeradas por Pizarro levam-me a enfatizar um segundo aspecto que foi abordado nos tpicos anteriores. E muito especialmente no que diz respeito territorialidade. Quando o pesquisador um membro da comunidade cujo prprio passado o passado que investiga, uma fina linha separa a construo territorial da construo cognitiva (Mignolo, 1983). Ao repensar as perguntas enumeradas por Pizarro, compreendemos de imediato que as respostas podem dar-se de duas perspectivas, de tal maneira que a pergunta que est subjacente a todas as que contm os pargrafos citados algo semelhante ao seguinte: "Para quem um corpus textual ou um conjunto de prticas discursivas regu- ladas por determinadas convenes e normas pode ser designada com o nome de literatura hispano/ latino-americana"? Se a resposta formulada do ponto de vista territorial, a expresso incorpora os textos e as prticas que so

Walter D. Mignolo

A lngua, a letra, o territrio (ou a crise dos estudos literrios coloniais)

constitudas pela imagem de territorialidade como se "naturalmente" lhe pertencessem. por esta razo que temos que pensar, como membros da cultura hispano/latino-americana, que nossa literatura comea com Colombo. No entanto, se a resposta formulada do ponto de vista disciplinar, no podemos dar por certo que assim sejam as coisas. Devemos indagar quando surge a idia de que existe tal coisa como a literatura hispano/latino-americana, no lugar de supor que haja tal entidade (em vez de uma idia) e que tal entidade comea com Colombo. O emprego da expresso "discursos no perodo colonial" em vez de "literatura hispano/latino-americana colonial" no um capricho, mas uma necessidade de separar a cultura qual perteno da disciplina que pratico; separar a questo da identidade como uma questo vital da questo da identidade como uma questo analtica. A "literatura' colonial , sem dvida, uma parte dos discursos do perodo colonial, na medida em que tal idia regula um setor das interaes lingsticas. O modificador "hispano/latino-americano" alheio s reflexes coloniais sobre suas prprias interaes semiticas. Portanto, o modificador me mantm na mesmice da cultura a que perteno e me oculta a diferena entre aquilo que a cultura a que perteno reprimiu. por esta razo que o exerccio crtico da prtica disciplinar nas cincias da cultura (incluindo no conjunto os estudos literrios) exige que saibamos distinguir a cultura que, como membro, naturalmente nos constitui, da disciplina que, como praticante, naturalmente devemos exercer criticamente. A complexidade de interaes semiticas e transaes discursivas durante o perodo colonial nos pe diante de uma fascinante superposio de construes territoriais cuja sofisticao simblica diminui e se perde, quando, no gesto egocntrico de apropriao, a cobrimos com a ptina do sentimento que me identifica como hispano ou latino-americano. Por outro lado, nos permite distinguir o cannico (que se impe como obrigao ler e transmitir) do campo de conhecimento e de pesquisa (que se impe para ns como um desejo ou um interesse perseguir). O primeiro uma herana cultural construda como territorialidade que pertencemos (ou, como estrangeiros reconhecemos) e transmitimos; comeamos a construir o segundo (segundo as teses deste artigo) como conhecimento e como diferena crtica com relao ao primeiro. A preocupao em afirmar a identidade cultural latino-americana frente europia foi uma etapa necessria na "busca de nossa expresso" e inevitvel frente calada e imponente identidade do colonizador. Enquanto que sua prolongao justificvel do ponto de vista do programa ideolgico de um grupo intelectual representativo de um amplo setor da populao, seria improdutivo pensar que a tradio em que me situo incorpora sem diferena todo o passado de que me aproprio e todo o presente que ignoro ou desconheo. A literatura (e as tradies literrias) formam parte do que sou. Para que ela constitua um campo de conhecimento necessrio pontuar a diferena entre o cannico que leio e transmito (a literatura hispano/latinoamericana) como membro de uma cultura ou interessado nela, do campo de conhecimento que construo e transmito como praticante de uma disciplina. Trata-se da simples distino entre autocompreeno (hermenutica) e conhecimento (epistemologia). O estado de crise o da tenso entre os dois nveis.

Você também pode gostar