Você está na página 1de 11

4

DA INFLUNCIA

RECEPO

ou recepo crtica ou ainda esttica da recepo


de
A recepo literria
interesse vital para o comparativista nos seus trabalhos de investigao quer sobre a
recepo de vrias literaturas estrangeiras em geral, quer a recepo duma determi
nada literatura, dum determinado autor. H muito tempo, alis, que foram estabeleci
dos critrios bsicos de nvestigao, designando-se por influncia a insero duma
cration,
obra estrangeira num texto. J em 1913, no seu livro La hrtrature

succs, durde, Femand Baldensperger nota desde as primeiras pginas: En toute


action ii y a deux termes: lagent dinfluence et le sujet rceptif et celui-ci est, en
somme, plus important que le premier.
Quanto designao fortuna serve para caracterizar a expanso da obra de um
grande escritor estrangeiro numa literatura ou numa cultura. Enfim, imagem (em
bora aqui haja frequentes divergncias) designa a assimilao do estrangeiro verifi
cada num determinado texto, numa determinada literatura ou numa determinada
cultura, num determinado momento, assimilao de que se tero de estudar os
componentes e a funo social e cultural (aquilo que se pode tambm designar por
representao do estrangeiro).
Poder-se-ia dizer que estes estudos j antigos, sobretudo na sua designao,
a um certo positivismo, um certo
e para alguns continuam a ceder
cediam
cientismo ou finalismo, que, por consequncia, a recepo literria volta a atribuir
literatura, pela ateno dada ao leitor, uma dimenso histrica e sociolgica
aparentemente esquecida (esquecida, note-se, por aqueles que se entregaram ao
sedutor fatalismo do texto em si ou confortvel facilidade da historiografia literria).
Seja como for, a recepo do estrangeiro lato sensu constituiu sempre uma orientao
bsica da Literatura Comparada. No entanto, a recente voga das teorias de H.-R. Jauss

e da chamada Escola de Constfincia obriga o comparativista, seno a reorientar o seu


mtodo de investigao, pelo menos a fazer uma mise au point da disciplina, dos
campos de investigao e de certos objectivos da investigao literria em si.

Definio dum conceito: recepo

Antes de mais, a utilizao pelo comparativista da palavra recepo (se nos


referirmos mais ou menos directamente aos trabalhos de investigao na Alemanha)
67

66

ou unta
(los
seus
Jauss
e
de
N.-R.
de
investigao
princpios
dos

pode ser apenas urna moda ou revear urna cena ircompreenso

compreenso superficial
discpulos.
que, em rume
por mais limitada que seja esta atitude elementar
E certo
dado
ftrtuna,
ou
influncia
comodidade
por
rosos casos, recepo substitui
elas
por
investigaes
e
as
designaes
estas
o descrdito em que se deixou cair
revitalizar
o
pode
a
intertextualidade
que
orientadas. Por outro lado, concordemos
menos
mais
ou
inscritas
textuais
referncias
estudo das ((fontes>), quer dizer, das
explicitamente num texto e que contriburam para a sua produo.
A adopo da palavra ((recepo pode tambm explicar-se por uma aplicao
livre de certos objectivos definidos por H.-R. Jauss. Citem-se, a propsito, os
ltimos trabalhos deste investigador sobre a hermenutica e as suas possveis
aplicaes em literatura para ver at que ponto a esttica da recepo evolui num
sentido pouco vlido para o comparativista. De facto, para o verdadeiro comparati
vista, segundo a nossa opinio, o importante no interrogar-se sobre as modalida
des ou possibilidades de interpretao, de compreenso e de aplicao de um texto
literrio, mas sim repor incessantemente uma questo sempre actual: por que
razes, em que circunstncias precisas, foi feita uma determinada interpretao,
uma determinada leitura de um texto.
E indiscutvel que a reflexo fortemente sinttica de Jauss permitiu contrariar
certas crticas feitas histria e investigao literrias comparativistas. Todavia,
tambm evidente que h ainda um longo caminho a percorrer para se detectar na
reflexo sobre a esttica da recepo as premissas de uma renovao histrica dos
estudos literrios.
Sublinhou-se, com razo, a importncia decisiva que tiveram sobre Jauss as
reflexes de Hans Georg Gadamer em Wahrheit und Methode (Verdade e Mtodo)
publicado em 1960, obra por seu turno tributria de Martin Heidegger e do seu Sei,i
undZeit (O Ser e o Tempo) de 1927. Trata-se dum campo complexo de reflexo que
incide sobre a interpretao e sobre a hermenutica em geral, campo em que se
situam igualmente um Jiirgen Habermas de Erkenntnis and Interesse (conheci;nen
lo e Interesse, 1976) e, sobretudo, o fenomenlogo polaco Roman Ingarden de Das
literarische Kunstwerk (A Obra Liter ria, 1931). So as mesmas bases que serviro
a um outro terico da recepo, Wolfgang Iser, em Die Appellstruktur der Texte (As
Estruturas de Apelo do Texto, 1970). Dum estrito ponto de vista literrio, , alis,
indubitvel que o contributo de W. Iser estabelece os conceitos de base, o de ((leitor
implcito e o da ((indeterminao (Unbestimmtheit). H uma interaco entre o
processus de actualizao pela leitura e o texto que, pelos seus vazios, forma
estruturas de apelo para o leitor. A interpretao , deste modo, indissocivel da
indeterminao, a qual a base de toda a produo de efeito literrio, esttico. Por
outro lado, uma ateno especial concedida ao leitor, ao seu papel activo de
receptor. A indeterminao leva concretizao, conceito que j existia em
Roman Ingarden e que foi retomado, em particular, pelo checo Jan Mukarovslcy.
O que plenamente positivo e interessante neste domnio de investigao, o facto
de ele esclarecer a relao complexa texto/destinatrio, privilegiando ao mesmo
tempo a anlise interna, textual.

68

O objectivo de Jauss muito mais ambicioso. Trata-se, partida, de reflectir sobre


o paneI histrico desempenhado pelo destinatrio, sobre as suas reaces ao texto
literrio. Eis o que Jauss expe desde 1970 em Literaturgeschichte als Provokvjjon,
O estudo literrio deve, segundo ele, ter em conta as normas e as categorias estticas
(em particular o gnero) do texto em questo; os conhecimentos do leitor e tambm a
sua capacidade de se reconhecer num novo texto, qualidades novas a partir das suas
categorias de juzo esttico. O texto literrio urna resposta, mais ou menos ntida,
a uma expectativa do leitor. Existe precisamente uma espcie de distncia estti
ca entre um texto literrio inovador e a expectativa do leitor. E o famoso horizonte de
expectativa (Erwartungshorizont), de que falaremos a seguir. Jauss admite a possibi
lidade duma srie de reaces entre o leitor e o escritor e at a possibilidade de o
prprio escritor ser tambm leitor de si mesmo.
Sem dvida, Jauss criticou validamente, com slida fundamentao, o estrutura
lismo a-histrico. Ops-se com razo ao biografismo, histria literria ultratradi
cional. Condenou com justeza, ao mesmo tempo, uma total autonomia do texto
literrio e uma sobrevalorizao da relao texto-autor. No h dvida de que este
tipo de crtica, de hiptese de trabalho, permitiu criar uma nova orientao da
cincia literria (o j famoso novo paradigma). Todavia, parece-nos absolutamente
abusivo ver nestes trabalhos unia constante vontade de transformar a literatura em
histna. Invertendo os termos de uma crtica em forma de boutade de Jauss (a
histria literria est condenada a uma abstinncia esttica...), diremos que foi
necessrio que os investigadores franceses e outros cassem da abstinncia histrica
mais absoluta para atingir o famoso horizonte de expectativa (Erwartungshori
zont), torn-lo um utenslio conceptual de primeira importncia e ver nele um
notvel avano da problemtica histrica em literatura. Como, de facto, esta
noo de horizonte de expectativa que nos parece trazer elementos mais vlidos
para o comparativista, examinemo-la com maior ateno.
Horizonte de expectativa j foi definido como sistema de normas e de atitudes
de um pblico determinado num momento histrico preciso. Definio til mas
um tanto exagerada, dado que Jauss fala mais propriamente de leitor que de
pblico: dado que esta definio levaria a pensar que este horizonte de expectati
va transcende o quadro literrio, stricto sensu, quando, de facto, os elementos que
o constituem situam-no no prprio interior do fenmeno literrio estudado, ou seja:
a noo de gnero literrio, as normas estticas familiares ao leitor num
determinado momento; enfim, a noo de distncia lingustica (cart) entre a
norma e a linguagem potica derivada nitidamente das teorias dos formalistas
checos.
Em suma: o horizonte de expectativa nada tem a ver com aquilo a que alguns
chamam o extraliterrio e que ns preferimos designar por cultural,
entendendo-se por cultural quatro grupos de dados interpretativos: literrios e
textuais; estticos (normas e modelos estticos); sociais e, enfim, propriamente
culturais, no sentido antropolgico do termo. No caso da recepo da obra estran
geira, preciso ver que a apreciao dessa obra (querem traduo quer no original)
se faz em funo de dados que dependem de uma certa relao entre cultura
emissora e cultura receptora.
69

Perante estas orienraes, alguns investigadores so levados a falar de recepo


explcita quando se trata de estudar simplesmente o acohirnento feito a um texto
por uma determinada literatura.
significativo ver que, perante certas imprecises ou certas insuficincias das
teorias de Jauss, um investigador romanista, Joseph Jurt (cf. Romanistische
Zeitschrjftfr Lireraturgeschichte, 1979, 1/2), prope uma sociologia da recep
o (Rezeptianssociologie). Jurt distingue, utilniente, uma anlise hermenutica
que se interroga sobre a pertinncia interpretativa das leituras (o que faz frequen
temente Jauss) duma sociologia da recepo. Esta completaria uma sociologia da
literatura, demasiado centrada na produo do texto, recenseando todas as leituras
feitas dum texto para em seguida determinar os condicionamentos da forma
o do sentido, O receptor no passa dum conceito abstracto de leitor, mas um
leitor com um estatuto especfico, que deve ser devidamente compreendido.
Jurt interessa-se sobretudo pela imprensa e constata a importncia de factores
extratextuais na elaborao de juzos crticos. Esta constatao invalida, por
tanto, a noo de horizonte de expectativa de Jauss, formada, segundo Jurt,
presque exclusivement par des expriences et des connaissances littraires.
E Jurt acrescenta:
Les jugements ne sont dtermins par des critres esthtiques que dans une
infime proportion; les critres dapprciation sont le plus souvent dordre extra
littraire; les critres esthtiques servent maintes fois corroborer un jugement
idologique pralable (..j. On ne saurait donc maintenir le postulat dun horizon
dattente unfonne pour toute une poque. Une analyse ernpirique du processus
daccueil montre quel point les oeuvres littraires deviennent, Iors de leur rception,
des points de cristallisation des ides esthtiques, socio-culturelies. politiques, mora
les, psychologiques et mtaphysiques dun moment historique donn.
Esta anlise de Jurt coincide com uma distino operatria importante feita por
Franco Meregalli, (Sur la rception littraire, Revue de Littrature campa re,
1980/1981) numa vigorosa sntese sobre a teoria da recepo literria. Devemos
distinguir, no plano crftco, a funo hermenutica (interpretao de tipo esttico)
da funo axiolgica (que consiste em avaliar, criticar, julgar uma obra em funo
dum sistema de valores que o investigador deve ter identificado previamente).
E neste plano que gostaramos agora de nos situar para abordar os diferentes tipos
de interrogao que a recepo de uma obra estrangeira suscita, assinalando, para
melhor definir desde j o campo da nossa reflexo, dois elementos essenciais da
recepo crtica de obras estrangeiras.
A recepo crtica de obras estrangeiras s pode compreender-se plena
1
mente a partir do quadro de um estudo consagrado aos sistemas de representao do
estrangeiro assimilados, num determinado momento histrico, por uma cultura
considerada receptora. Consequentemente, o estudo da imagem do estrangeiro, ou
melhor, das imagens do estrangeiro, que nos leva a compreender de que maneira se
enuncia o discurso crtico sobre a literatura estrangeira e que funes este discurso
pode ter numa cultura.

70

2
O discurso critico sobre obras estrangeiras pode ser identificado, no plano
da investigao, com uma imagem entre outras (teatro, romance, pintura, etc.)
do estrangeiro. O discurso crtico no pode ser considerado uma prtica original,
singular. mas sim uma prtica cultural entre muitas outras, uma viso entre outras
do estrangeiro.

Gostaramos agora de situar esquematicamente, na gama de experincias e de


conhecimentos do estrangeiro, a questo da recepo das obras literrias.
A classificao proposta ordena-se segundo um princpio de complexidade de estudo
crescente; ou, se se prefere, segundo uma dimenso histrica e cultural crescente,
Assim, temos:
Primeiro nvel
O encontro com uma literatura estrangeira, com uma possibili
dade de recepo, isto , de leitura e de apreciao crtica, depende da traduo e
sobretudo da adaptao. Analismos estes problemas no primeiro captulo deste livro.
O fenmeno editorial da difuso de uma literatura. No se
Segundo nvel
trata aqui de nos limitarmos a um estudo de sociologia da leitura, ainda que essa
perspectiva no deixe de ter interesse. Todavia, no uma orientao especificamente comparativista. Em contrapartida, o comparativista dever atentar em todo o
fenmeno editorial, comercial, material ou de ordem intelectual que influencie.
condicione, oriente a leitura, o consumo da obra estrangeira: livrarias, casas
editoras especializadas em literatura estrangeira, obras estrangeiras em bibliotecas,
ilustraes de edies que do uma dimenso nova leitura, crtica (caso de
edies ilustradas por artistas mais ou menos famosos na poca romntica, etc.).
Abordmos tambm os principais aspectos destes problemas no Ponto 1.
Terceiro nvel
As leituras crticas da obra estrangeira. Este o nvel propria
mente da recepo crtica. Quando o estudo das reaces concretas dos leitores
no possvel (correspondncia de leitores utilizvel ou inqurito dirigido ao
pblico actual), convm reportarmo-nos s revistas, aos jornais e a todo e qualquer
testemunho que d uma leitura da obra. Seria este o objecto essencial do estudo
da recepo de uma obra estrangeira por uma cultura receptora. Mas h outros
testemunhos literrios que o investigador pode igualmente utilizar: a corres
pondncia privada (canas dum escritor sobre um autor estrangeiro), ensaios diver
sos (colectneas de artigos) e, muito em especial, respostas ou juzos de valor em
prefcios ou mesmo em obras literrias de fico. A este nvel, que o mais
interessante para o investigador literrio, dever ser bem definida a natureza exacta
das reaces do escritor ou do ensasta: opinio pessoal, opinio de alcance
pblico e larga difuso atravs duma revista; opinio crtica ou opinio do criador
perante uma obra estrangeira. Seja qual for o caso, somos levados a avaliar o
carcter representativo, normativo dos juzos assim seleccionados; isto para no
falar do problema quantitativo das opinies (um simples artigo dum escritor famoso
pode ter mais impacte do que toda uma srie de leituras feitas por crticos se
cundrios). Enfim, somos levados a pr a questo de saber em que que os juzos
crticos do escritor podem interessar, influenciar, servir de modelo sua obra.
E assim regressamos a um problema de influncia no sentido mais tradicional do
termo, seja qual for a natureza das questes abordadas. E evidente que se toma

71

sempre mais fcil estudar a reaco do destinatrio a um texto-mensagem que


a influncia do texto-mensagem no destinatno. Todavia, no devemos separar,
arbitrariamente e por muito tempo, os dois tipos de interrogao.
O estudo comparado das relaes entre literaturas e domnios
Quarto nvel
no literrios. Se quisermos avaliar o conhecimento de uma literatura estrangeira.
deveremos comparar os resultados do inqurito feito nesse domnio com os respei
tantes ao conhecimento da pintura ou da msica. Trata-se de um campo de
investigao muito vasto, que inclumos numa perspectiva mais ampla de literatura
geral, de um ponto de vista estritamente terico, ou no quadro de uma imagem de
cultura, dado que todas as artes, como bvio, fazem parte da cultura. Insistimos
muito neste ponto, sem o qual avaliar a literatura de um determinado pas, seja ele
qual for, no teria qualquer espcie de profundidade e de densidade. Quando se
pensa em estrangeiro>, este pensamento no pode dividir-se rigidamente em
domnio literrio e domnio no literrio.
A viagem, suas experincias e as narrativas de viagem, na
Quinto nvel
medida em que estes textos so muitas vezes extremamente teis para o cpnheci
mento ou a difuso de certas ideias sobre as letras e a cultura em geral. E indis
cutvel, por exemplo, que em Portugal essa reportagem avant la lettre que a obra
da Princesa Rattazzi intitulada Le Portugal vol doiseau teve imensa importncia
em Frana para o conhecimento da cultura e da literatura portuguesas, sem falar das
polmicas que suscitou em Portugal. Alis, j vimos esta questo da viagem em
pormenor, dada a extrema importncia deste fenmeno comparativista.
A imagem cultural propriamente dita, quer atravs de
Sexto e ltimo nvel
textos literrios, quer atravs de outro qualquer testemunho cultural. E intil,
parece-nos, voltar a esta questo, j abordada.
No entanto, note-se que se pode, de facto, falar da imagem a qualquer nvel, e,
a partir da, falar da recepo literria de uma obra estrangeira. Considera-se
recepo de uma obra estrangeira, ao primeiro nvel, o prefcio de uma traduo, ao
nvel 2, uma edio ilustrada, portanto, por assim dizer, relida, representada de
novo; ao nvel 3, um artigo publicado numa revista literria, nvel com o qual se
confunde frequentemente o estudo da recepo crtica; ao nvel 4, um catlogo de
pintura ou um ensaio sobre msica em que intervenham juzos de valor sobre
a sensibilidade de um pas; ao nvel 5, o juzo de valor de um viajante sobre a
literatura do pas visitado; ao nvel 6, o confronto entre aquilo que a imagem de
um pas e aquilo que se diz da sua literatura, o objectivo sendo o de verificar se as
duas sries de juzos coincidem ou no, pois na verdade pode haver um juzo positivo
sobre a literatura e um juzo negativo sobre o povo, o pas ou outro elemento
estrangeiro. No nos esqueamos tambm que o juzo sobre uma literatura estrangeira
no passa forosamente por critrios estticos, mas sim, a maior parte das vezes, por
critrios polticos e, de uma maneira mais geral, por princpios de apreciao do
estrangeiro, pela hierarquia que se estabelece entre uma literatura receptora e uma
literatura estrangeira, entre o Eu e o Outro. Limitamo-nos, portanto, a remeter oieitor
quilo que j dissemos sobre as atitudes fundamentais fce ao estrangeiro.
Note-se, no entanto, as reflexes de Manfred Osteiger e Yves Chevrel em dois
artigos consagrados s relaes entre esttica da recepo e Literatura Comparada.

72

M. (steiger escreve: lI est indniable que ltude des images et des


mirages constituie un volet important de ce quon peut appeler lhistoire dela
rception (Wirkungsgeschichte), domaine dont lintrt, dans le contexte de la
littrature compare. nest plus souligner. (<Littrature compare et esthtique
de la rception, in Actes du viii Congrs de IAILC, Estugarda, 1980, VaI. li,
pp. 527-533).
Yves Chevrel, por seu turno, num artigo muito mais amplo e ambicioso,
centrado na questo da recepo do naturalismo francs na Alemanha, apresenta
um certo nmero de sugestes para uma intensificao deste tipo de estudo,
Observa: Ltude de la rception dune oeuvre trangre ne peut se faire sans
rfrence ltat des relations intemationales, et encore moins leur volution.
Ou ainda: Enfim, on se saurait faire abstraction des perspectives ethnopsychologi
ques qui mriteraient dtre tudies, sagissant de littrature, avec plus dattention
ei de rigueur quon ne le fait dordinaire, quand on se limite limage des peuples
dans une littrature donne. (Le discours de la critique sur les oeuvres trangres:
Littrature compare, esthtique de la rception et histoire littraire nationale in
Rornanistische Zeitschrift Jir Literaturgeschichte, 1977, n. 3, pp. 338 e segsj.
Mas voltemos por agora, mais em pormenor, aos problemas especficos postos
pelo estudo da fortuna duma obra numa determinada literatura estrangeira.
O estudo tradicional da fortuna de um escritor ou de uma obra-prima numa
literatura estrangeira passa obrigatoriamente pela necessria acumulao, o mais
exaustiva possvel, de materiais bibliogrficos sem os quais a influncia exercida
no poder ser validamente compreendida e avaliada. Por materiais, entendemos as
tradues, as adaptaes, as imitaes, as citaes e as apreciaes crticas sobre o
escritor ou sobre a sua obra. Todavia, evidente que um tal estudo nunca se dever
limitar a um puro e simples recenseamento de citaes nem a uma antologia de
textos ou de aluses eruditas. Por outro lado, ele nunca dever limitar o processus
de influncia a um positivismo, causalismo ou finalismo, pois isso reduziria o
estudo comparativista a uma lista de explicaes simplistas e mecanicistas, na
esteira de filiaes mais ou menos certas; reduzi-lo-ia a uma simples lista de obras
que uma vaga semelhana fortuitamente aproximaria.
Assim, o estudo da expanso de uma obra, de um escritor para l dos limites da
sua rea cultural de origem, passa obrigatoriamente por uma avaliao, simultanea
mente mais precisa e mais ampla, do pas de origem ou pas emissor e do pas
receptor, bem como do pblico leitor confrontado com as realidades de um texto
estrangeiro, quase sempre sob a forma de tradues. Assim, o estudo de influncia
ou de fortuna inscreve-se naturalmente no quadro de uma investigao sobre as
trocas culturais internacionais (ou melhor, interculturais) e est longe de proclamar
a obra nica, cuja obscura e deslumbrante
a autonomia absoluta da obra literria
imitaes.
Pelo contrrio, o estudo da influncia e da
expanso explicaria as
fortuna literria apresenta-se como uma sequncia complexa de investigaes sobre
as modalidades de recepo de um determinado texto literrio por um ou por vrios
pblicos.
As dificuldades inerentes investigao erudita, colheita de materiais,
necessria multiplicao dos inquritos e das sondagens, acrescentam-se as da

73

Assim, o estrangeiro acaba por ser um poderoso detector do; pmcemas iaerey
tes cultura receptora: ao ser mais ou menos assimilado, naturalizado, o estran
geiro pe, quer ao investigador quer colectividade que palco desta recepao
o delicado problema da alteridade. As interrogaes sucedem-se coro conceber
Outro? Em que hierarquia o situar? Era que sistema de valores oinserrocrieDoiS
o utilizar? De que maneira, atravs do discurso sobre o estma:ejre. descMr
tambm o discurso do Eu sobre o Outro? De que maneira detecrar, r:iis
a incidncia, a influncia dum texto noutro, dum texto mais ou menos 4onte IiUfl
outro que designaremos por texto receptor?
Jacinto do Prado Coelho contribuiu decisivamente para uma resposta global a
estas questes dando a seguinte definio de influncia;

anlise histrica, ou melhor, socioculturai. esta ltima que vai permitir a descri
o do quadro geral no qual a obra estrangeira se inscreve; a identificao das
linhas de fora que regem a cultura receptora, em especial no plano das ideias e da
esttica dominantes. Estas, por seu turno, explicaro em grande parte os princpios
de leitura, de avaliao crtica, as escolhas feitas no que diz respeito s tradues e,
de uma maneira geral, o interesse ou o desinteresse dos leitores, as adopes
entusiastas ou as rejeies mais ou menos confessas. E indiscutvel que urna tal
problemtica leva a uma nova apreciao do papel desempenhado peLo pblico
leitor em histria ou em crtica literria. A obra estrangeira toma-se em certas fases
da histria literria, social, cultural de um pas um elemento de informao sobre o
informao
traduo ou outra qualquer forma parcial de leitura
estrangeiro
pblico
letrado,
do
interesse
de
centros
pelos
que est, no entanto, condicionada
pela
prpria
momento,
de
ideolgicas
correntes
pelas modas intelectuais, pelas
entre
emissor
e pais
pas
relaes
pelas
te,
situao poLtica e tambm, frequentemen
tem
cultura
da
letrado
pblico
o
pela
que
ideia
receptor. Mais ainda: condicionada
estrangeira visada.
Consequentemente, obra estrangeira e leituras que ela suscita so elementos
inseparveis um do outro; o texto e as suas influncias tornam-se, por seu turno,
elementos entre muitos outros que contribuem para a elaborao de uma imagem
cultural do pas emissor, do pas de origem. Em certos casos, o estudo da influncia
de uma obra-prima pode revestir o aspecto de um contributo no negligencivel
para a histria da sensibilidade, das mentalidades.
O discurso sobre o estrangeiro (discurso crtico ou qualquer outra forma de
leitura, de representao) deve ser considerado como um discurso mais ou
menos fortemente simblico. Acrescente-se que, para estabelecer a diferena entre
discurso crtico e imagem, por exemplo, quanto mais simblico este discurso
(representao atravs da ((imagem>) cultural), mais se esvanece, evidentemente, a
dimenso analtica, mais se afirma o carcter polmico, ou didctico ou propagan
dstico ou pura e simplesmente mitificante.
Pela sua interveno numa outra ordem ou estrutura cultural, o estrangeiro vai
modificar o tecido de uma sociedade ou de um determinado grupo social. Ao
depositas-se, ao sedimentar-se, remodelado pela cultura receptora, ou ento
expulso por esta. Raras so as estruturas sociais e culturais que reagem uniformemente ao estrangeiro: alterando o tecido sociocultural, o estrangeiro desencadeia
clivagens que podem atravessar uma colectividade, o seu funcionamento concreto,
as suas opes e as suas prticas culturais, os seus processos de assimilao ou de
censura de elementos estranhos. Estas reaces podem, obviamente, ser estudadas
por historiadores, socilogos ou antroplogos. Todavia, quando so transpostas
para o plano literrio (imagens em obras de fico, discursos em revistas literrias
ou obras semitericas, etc.), tais reaces, enunciadas de tnaneira eminentemente
simblica, podem e devem reter a ateno do investigador literrio, interessado em
compreender, nos fundamentos e nas suas diferentes modalidades, as manifestaes
de uma dupla transposio: passagem da experincia do estrangeiro para o plano
do estrangeiro, encarregado muitas
literrio; valorizao
positiva ou negativa
vezes de dizer aquilo que impensvel ou inacessvel na cultura receptora.
,

74

O estudo das influncias literrias visa dois objectivos: pronove:ahr:i e a


anlise dos fenmenos de expanso e pr em destaque a originalidade qte SC revela
na maneira como a influncia recebida. Quando a influncia no redu(jvel cita
o, traduo ou parfrase, consistindo numa aco difusa e profunda, a misso
do investigador torna-se mais delicada. Deveremos, alis, admitir
de
influncias: um autor pode inspirar-se, de maneira mais ou menos ccasa:e]je
so:rer e
obra de um outro autor sem ter a inteno de o imitar e sem po:
e
ideolgica
que,
artstica
viso
mentis
da
e
forma
da
modificao
segundo
Cioranescu, deveria definir a influncia propriamente dita. Em princpio, a inficn.
cia s certa ou muito provvel nos casos em que as similitude; so sinultanen.
mente de forma e de fundo (distino sempre cmoda na prtica). Convm enaminr
repa,
5
sigr.iticadcs.
0
d
uma hiptese de influncia sucessivamente no plano dos 1
plano
esircars
das
no
sintxicas,
plano
das
,
estruturas
no
significantes
:e:ric
A anlise dos textos feita com instrumentos fornecidos pela lingis:ica rd. sem
dvida, renovar o estudo das influncias permitindo-nos detectd.las e apreci.
melhor. A distncia entre os significados conceptuais e os significados referen,
ciais (para utilizar a terminologia de Lefebvre) e a mudana de direcio devida w
sistema da lngua podem ser traos de originaLidade no autor inflniado:ln.
fluence franaise dans quelques textes de potes pr-symboiistes e:
Inlteo1an;kdtLw
,
portugais, in Aries dii VlPme congrs de lAssociation 0
1979).
Estugarda,
titre Conzpare,
Quisemos fazer esta citao longa do texto de Jacinto do Prado Coelho (traduzi.
da do francs) no s porque ela traa um programa metodo:ca e
interesse para o comparativista, mas tambm porque completa a arresenIaco da
nossa problemtica, no dissociando fonte e influncia, dado que, e fa:o, se inata
igualmente de leituras, de reescrita, de problemas de ordem individual (o escH e
de um contexto cultural em que evoluem (por razes a determinar e que sero
outras tantas explicaes do texto) textos que servem de base, dereferaciaaoutros
textos.
50
Se, frequentemente, o estudo dos fontes e das influncias mvhm
vezes
muitas
Drese:::a
serem
influncias
fontes
e
deve-se ao facto de
00:0
meras hipteses de trabalho e de leitura, o que nos parece correcao E o seu COIter

75

hipottico que repudia ao investigador. Perante urna parecena, uma semelhana,


um ar de famlia entre dois textos, o investigador tentado a estabelecer uma
ligao entre duas sries de textos, uma relao directa de causa a efeito. E neste
plano que a critica feita a tais concluses deve ser criticada: a fonte, a influncia no
so explicaes, so quando muito sintomas. A explicao que o investigador deve
procurar, sem a qual se arrisca a cair na erudio gratuita ou no impressionismo,
encontra-se no prprio texto e numa situao cultural e histrica susceptvel de.
caucionar, de autenticar, uma ligao possvel entre um texto influente e um texto
influenciado, entre uma fonte e a consequente ((influncia.
Fontes hipotticas, evidente que sempre houve e sempre haver muitas. Os
inimigos desta orientao de pesquisa invocaro o demnio da analogia que se
apodera, segundo eles, dos espritos com tendncia para as generalidades, a cultura
geral. No entanto, parece evidente que, a partir do momento em que se admite que
o processas cultural antes de mais comunicao, troca de ideias, fontes e influn
cias constituem como que a expresso directa, primordial daquilo a que os nossos
antepassados chamavam comrcio de livros e das ideias. Esta posio no de
maneira nenhuma incompatveL com teorias recentes, fascinantes e por vezes
fecundas, segundo as quais o texto em si mesmo domina, a escrita condiciona, o
escritor marca o que vai ser escrito, numa espcie de programao: nada de mais
til, nesta ordem de preocupaes, que a fonte e a influncia, inseparveis efectiva
mente de uma teoria geral da criao e da comunicao literrias.
Fontes hipotticas, dizamos. A literatura portuguesa, na sua problemtica com
parativista, no isenta deste tipo de reflexo. Bastaria citar os trabalhos de Tefilo
Braga, o qual, como j dissemos, se pode considerar, apesar das suas grandes
limitaes, uma espcie de antepassado do comparativismo em Portugal.
Conhece-se, por exemplo, a sua teoria hipottica segundo a qual a comdia de
D. Francisco Manuel de MeIo Auto do Fidalgo Aprendiz (1646) teria servido de
modelo a Molire para, pelo menos, uma cena do Bourgeois gentilhomnze (1670).
Poderamos ainda evocar os trabalhos de outros investigadores, menos famosos,
sobre Ea e a influncia possvel, segundo as preferncias e as modas, ora de Balzac
(A Capital em paralelo com llusions perdues), ora Flaubert, ora Zola. Poderia
dizer-se o mesmo de Castilho, o qual certamente leu Chateaubriand, mas que, no
entanto, nem por isso se pode dizer que foi por ele influenciado de maneira precisa,
apesar de ter feito a traduo de um fragmento de Ren e de se notar um tom
chateaubrianesco em A Noite do Castelo e Os Cimes do Dardo.
Estas interrogaes sobre Ea ou Castilho levam o investigador a encarar o
estudo das fontes e das influncias como um contributo possvel para a histria
literria, para a histria das ideias, das formas estticas, sobretudo se pusermos em
relao problemas textuais e contextos culturais. Detectar certas leituras (fontes)
pode e deve ser o primeim passo para um melhor conhecimento das orientaes
intelectuais e estticas de uma poca. Se abordarmos, por exemplo, o sculo XVIII,
to rico em aberturas para o estrangeiro, as fontes mais ou menos confessas de
permitiriam conhecer melhor o Portugal das
Verney
as referncias culturais
Luzes e situ-lo pelo menos numa problemtica sempre fecunda: tradio naconal

76

te,-sus inlinncia estrangeira. No deixa de ser interessante ver que Verney privile
gia as fontes francesas (Rollin, Bernard Lamy, a potica de Rapin, que to duro foi
para Cames, e Fnelon). mas tambm fez outras leituras importantes, ainda que
atravs da Frana (Locke e a sua Lgica, a medicina de Boerhave, a jurisprudncia
de Muratori). Ainda no mesmo sculo, a escola arcadiana, que constitui um
mosaico de leituras e de influncias, baseia a sua potica francesa na tradio latina,
mas tambm revela influncias da Espanha (a Espanha neoclssica de Luzn e da
sua Potica, que data de 1737), bem como do grande poeta didctico e filosfico
ingls Pope; Horcio, traduzido por Cndido Lusitano, apenas, no uma autorida
de secundria, mas uma autoridade entre outras. Os trabalhos de Bocage e as suas
leituras revelam um outro sculo XVIII, no qual a herana clssica se enriquece e
transforma com, por exemplo, um Delille.
A ideia de influncia em si deve ser relacionada directamente com a situao
geral do pas receptor. Numerosos comparativistas, entre os quais sobretudo os da
Europa de Leste, pensam at que mais importante explicar como e por que razo
pela sua evoluo interna, atinge um
ou um grupo literrio
uma literatura
determinado nvel, por influncia eventual de certas leituras, do que identificar as
orientaes estrangeiras como se elas fossem sempre elementos exteriores
cultura receptora.
A influncia francesa em Portugal indiscutvel nos sculos XVIII e XtX.
Todavia, o prprio Castilho, bom conhecedor das letras francesas, no hesitar
em denunciar a influncia excessiva da poesia francesa na escola portuguesa
(carta-prefcio a Paquita de Bulho Pato, 1866).
A histria das ideias pode, com razo, reclamar-se da problemtca comparati
vista das fontes e das influncias: Marcel Bataillon, nos seus admirveis trabalhos
sobre Erasmo na Pennsula Ibrica, abriu o caminho. Outros reclamam-se da
mesma tradio para chegar a uma revalorizao da situao cultural de um pas.
E o caso do itinerrio erasmiano de Andr de Resende traado por Odette Sauvage.
Por outro lado, a influncia das ideias socialistas em Portugal, j detectada por
numerosos investigadores, poderia enriquecer-se com outras tradies, como a do
positivismo. O positivismo, por um lado, a influncia francesa desde Voltaire, por
outro, poderiam constituir duas pistas para uma releitura do pensamento de Tefilo
Braga, duma influncia determinante na segunda metade do sculo XIX portugus.
Estudos mais limitados, ou mesmo monografias, podem tambm contribuir para
nuancer as redes de difuso intelectual. D-se como exemplo o estudo de Jacinto do
Prado Coelho sobre Jaime de Magalhes Lima, discpulo de Tolstoi.
Passemos agora para o estudo da obra, do texto em si. Um primeiro nvel de
fontes poderia ser ilustrado pelo pastiche, revelador de correntes intelectuais. Por
exemplo: Camilo que porfia em fazer um pastiche de Zola com ifusbio Macrio
histria natural e social de uma famlia no tempo dos Cabrais (1879).
A imitao um fenmeno mais complexo. Deve-se, antes de mais, notar que
at ao incio do sculo XtX o princpio da imitao (imitatio) nada tinha de
condenvel, pelo contrrio, era um dos princpios da criao potica: a imitado dos
Antigos, ou a ideia de tradio clssica. E, evidentemente, o caso de Cames;
ainda, por exemplo, o caso do 4. conde de Ericeira, D. Francisco Xavier de

77

Meneses, tradutor de Boileau mas tambm autor duma Ilenriqueida (1741) inspira
da na Henriade de Voltaire. E o caso de Correia Garo (Condoa Erynianteu),
rcade exemplar, autor de uma Cantata a Dido (uma entre centenas) inspirada no
Canto iv da Eneida. A imitao pode tambm revelar, explicar literariamente,
portanto, fenmenos histricos, como o do domnio poltico e da dependncia
cultural. Assim, pode estudar-se, por exemplo, a influncia espanhola em Portugal
no sculo XVII, quer se trate de poesia, como a da escola gongorizante de frei
Jernimo Baa e outros, quer se trate de prosa, corno a influncia da narrativa
nicaresca espanhola (Arte de furtar, por exempio).
A noo de modelo, que acabmos de propor, leva-nos a abordar um aspecto
mais literrio do estudo das fontes e influncias: o seu contributo para a formao
de uma potica comparadi Trata-se ainda de uma nova avaliao do texto literrio.
Novas incurses num terreno que se supunha totalmente conhecido e que permitem
descobrir novas possibilidades de anlise e de crtica. Se abordarmos, por exemplo,
a obra imensa de Fernando Pessoa, certos caminhos podem parecer, seno secun
drios, pelo menos fragmentrios, mas trata-se de compreender uma obra quer na
sua unidade quer na sua diversidade. Estamos a pensar, por exemplo, em trabalhos
sobre a importncia da filosofia e da religio na poesia de Pessoa. Ainda mais ntida
e mais delimitada, a influncia geral da cultura e da lngua inglesas em Pessoa: os
poemas ingleses editados por Jorge de Sena, o sentido a dar a essa parte da obra
pessoana; e tambm as influncias de Edgar AlIan Poe e de WaIt Whitman.
Outro tema de estudo: a poesia de Miguel Torga e o modelo bblico, especial
mente em O outm livm de Job (1936). Nestes estudos, o aspecto tcnico torna-se
importante, mas evidente, no apenas por causa do registo potico, que a equao
pessoal do poeta um dos p
os de reflexo. Jacinto do Prado Coelho
1
encaminha-nos exacta e subtilmente para essa perspectiva quando analisa a maneira
como a teoria das correspondncias baudelairiana recriada por Gomes Leal nos
quatro sonetos intitulados O Visionrio ou Som e Cor de Claridades do Sul
(1875). Outro trabalho valioso de Jacinto do Prado Coelho o que diz respeito
influncia de Verlaine nos ltimos decnios do sculo, influncia que se prolonga
ainda em Roberto de Mesquita, poeta aoriano, de tal maneira que a leitura de
Verlaine, a componente verlainiana toma-se a base da elaborao de um mito
pessoal. Em grau menor, poder-se-ia tambm falar da veia hugoLiana em Guerra
Junqueiro, mas, como diz Pierre Hourcade, ce sont les procds de rhtorique ou
de uersiJfcation qu ii a surtout imits (Guerra Junqueiro, Le problme des influen

cesfranaises dans san oeuvre, Paris, 1932).


Voltando a Roberto de Mesquita e ao trabalho de Jacinto do Prado Coelho, cite-se
ver a convergncia da linguagem
a seguinte passagem: O que interessante
assimilada com a da experincia pessoal. Poder-se-ia generalizar, demonstrando que
por detrs de significados conceptuais idnticos (por exemplo, a chuva, o nevoeiro,
o spleen, etc.), escondem-se significados referenciais diferentes: a experincia
pessoal do poeta, o seu universo prprio, nico. E Jacinto do Prado Coelho conclui,
exemplarmente: Uma vez mais, a influncia literria a pedra-de-toque da persona
lidade. (Roberto de Mesquita e o Simbolismo, ia Ao contrrio de penulope,
Lisboa, Bertrand, 1976, pp. 215-220.) Esta concluso extremamente elucidativa:
78

no se trata de empreender uma pesquisa psicolgica, biogrfica, mas sim urna


elucidao em profundidade do fenmeno potico. E, ainda aqui, no se conftnda
potica com poesia. Potica dever ser, de facto, entendida no sentido aristotlico.
Uma das melhores ilustraes do trabalho a fazer sobre as fontes e influncias
num texto em prosa o trabalho de Hlder Macedo sobre Menina e Moa de
Bernardim Ribeiro, em Do signcado oculto da Menina e Moa, 2.a ed., Lisboa.
Guimares Ed., 1999. De facto, aqui, o investigador utilizou como pedra-de-toque o
Livm do Esplendor. o Sejer lia Zohar, para reler, reinterpretar num sentido
esotrico e inicitico o texto j de si enigmtico de Menina e Moa. Se verdade
cue estamos em presena do ponto extremo de um trabalho comparativista, isso

deve-se ao facto de a relao estabelecida entre duas sries de textos criar um novo
campo de investigao, um novo objectivo.

Mais recentemente, assinale-se o aparecimento do importante estudo comparati.


vista (tese de doutoramento) de Maria Fernanda de Abreu, intitulado Cervanges no
Romantismo portugus (Lisboa, Editorial Estampa, 1994). Trata-se, como diz
Claudio Guilln no prlogo, dum exerccio de historiografia que tem muitas das
virtudes de uma obra de criao, explorando amplamente as mltiplas formas da
recepo do Don QuLrote de Cervantes em Portugal (incluindo a sua sebastianiza.
ot), com particular incidncia nas obras de Garrett e de Camilo.
2

Um exemplo paradigmtico: a reccpo de Cames em Frana

Antes de concluirmos, impe-se ainda uma anlise pormenorizada dum caso.


exemplar e clssico, de recepo literria da histria da literatura portuguesa: o do

acolhimento de Cames e dOs Lusadas, nica obra literria portuguesa considera


da verdadeiramente universal atravs dos sculos.
Existem j numerosos contributos para o estudo deste caso. Pretendemos aqui,
muito simplesmente, assinalar apenas alguns pontos de referncia bsicos relativos
ao estudo da expanso de Cames e da sua obra-prima em Frana. Este caso
exemplar permitir-nos- entrever as diversas facetas do problema da recepo tal
como j o abordmos at aqui, em termos predominantemente gerais e terico;,
remetendo o leitor para estudos especficos.
Distingamos, antes de mais, trs fases no processo de penetrao e difuso de
Cames em Frana: a da sua descoberta progressiva, no decorrer do sculo XVIII at
princpios do sculo XIX: ento, uma primeira poca se esboa, a do reconhecimen
to lento e, por vezes, contestado do poema pico Os Lusadas. Do princpo do
e, para a Frana, de 1812 a 1912,
romantismo europeu ao incio do sculo XIX
desenvolve-se, paralelamente a um
por uma curiosa coincidncia cronolgica

melhor conhecimento e a uma melhor difuso dos Lusadas, uma lenda camoniana,
urna espcie de mito camoniano, de que necessrio explicar as componentes e
para respeitar
a funo na cultura francesa. Enfim, dos anos 20 aos nossos dias

multiplicam-se os estudos eruditos sobre Cames,


a frmula do historiador
enquanto se diversifica o conhecimento que os franceses tm de toda a sua obra
potica atravs de novas leituras e de novas formas de sensibilidade,
,

79

Sem esquematismo exagerado, pode dizer-se que a penetrao de Caines em


Frana se fez por intermdio da cultura espanhola. Foi a poca em que a Espanha se
tomou omnipresente na conscincia francesa (guerras, mas tambm moda literria
da Espanha, cada vez mais contestada). No h dvida que a meno elogiosa que
faz Cervantes, no captulo 58 da segunda parte do D. QuLrote, foi a primeira
meno (graas s tradues de D. Quixote) de Cames em Frana. Ora, D. Quixote
traduzido em Frana a partir de 1618 e tem numerosas reedies. Por outro lado,
no final do sculo XVII, o erudito castelhano Nicolau Antnio, na sua Bibliotheca
Hispana, faz uma apresentao de Cames que ser traduzida e divulgada em
Frana.
O acolhimento inicial de Cames em Frana, as opinies dos primeiros eruditos
e dos primeiros crticos literrios so muito severas. E um acolhimento mais
negativo do que positivo e as orientaes que guiam esses juzos crticos
manifestam-se ainda durante o sculo VIII, atravs, por exemplo, de Voltaire e dos
seus epgonos. E precisamente esta esttica e esta sensibilidade clssicas (ou
neoclssicas) que explicam o acolhimento geralmente desfavorvel feito em Frana
a Os Lusadas de Cames. Facto a que se deve acrescentar um desconhecimento de
Portugal, desconhecimento que se manifesta por uma confuso frequente entre as
lnguas e as culturas espanhola e portuguesa.
No difcil ver o que determina estas asseres severas e o que subentende as
reservas feitas: uma sobrevalorizao da poesia francesa, smbolo do que
natural, quer dizer, antes de mais, da inesure e da clart, um bon got que obe
dece estritamente a uma inspirao mesure. Simultaneamente, so rejeitadas
obras consideradas excessivas, autres, complicadas, compostas por poetas de
portanto, atrados pela obscuridade ou pela complexidade,
masiado ingnieux
ou ainda pelo excesso de metforas, principal reserva que os franceses fazem a
Gngora. O clima uma explicao tpica da poca, explicao retomada mais
tarde por Montesquieu: os povos dos pases quentes tm uma imaginao desen
freada em relao aos povos dos climas temperados, o que explicaria a mesure
francesa. Mas as liberdades tomadas no que diz respeito s regras de composio
potica ou melhor, a ignorncia, segundo os crticos franceses, das verdadeiras
so uma razo suplementar para condenar os poetas ibricos,
regras estticas
quer sejam lricos, quer sejam epopeicos ou dramticos. A estas razes puramente
literrias acrescente-se um desprezo latente, reforado pouco a pouco durante o
perodo das rivalidades entre a Frana e a Espanha, pela Pennsula Ibrica. Alis,
os portugueses s passaram a existir no campo intelectual francs porque se
revoltaram contra o domnio espanhol, graas, acrescente-se, ajuda do cardeal
Richelieu. Mas a verdade que, de uma maneira geral, a cultura portuguesa
destaca-se muito dificilmente do domnio espanhol aos olhos dos franceses, os
quais conhecem pouco ou nada a lngua portuguesa e ignoram as diferenas entre
as duas lnguas e as duas culturas. Assim, por exemplo, Os Lusadas so para o
padre Rapin, autor de umas Rflexions sur la porique (Paris. 1674) que ainda
inspiraram Voltaire, o poema da conqute des Indes, o que prova bem a
confuso feita com a Espanha e tambm a errnea interpretao do poema de
Cames.

80

Por outro lado, no seu Essai sw la posie pique (verso definitiva de 1733),
Voltaire, na esteira de Rapin, relativamente severo para aquele a que chama le
Virgile poriugais. A mistura de deuses do paganismo e da religio crist para
Voltaire draisonnahle. E acrescenta: Un merveilleux si mal assorti dfigure
totU touvrage. (...) Ilfaut avouer que le Camouens (sic) tombe dans des absurdi
ts tranges. Mais adiante, Voltaire no hesita em falar de bvues. No nos
difcil, portanto, encontrar aqui o esprito e as reservas feitas no sculo anterior.
Todavia, dever notar-se que Voltaire, ao contrrio dos seus predecessores, teve
um contacto directo com o poema de Cames, ainda que atravs da traduo. Por
Voltaire analisa pormeno
e o primeiro a faz-lo em Frana
isso
rizadamente os cantos. Por isso, Voltaire pe em destaque certos episdios e
despreza outros. E a partir desta primeira e grave reduo dOs Lusadas a
alguns episdios que se vai orientar o juzo crtico dos letrados franceses durante
mais de um sculo.
Primeiro episdio que merece elogios da parte de Voltaire: os amores infelizes
,

de Ins de Castro. Voltaire escreve: Cesr mon gr le plus beau morceau de


Camouens. 11 y a peu dendmit duns Virgile plus attendrissarns et injeta crits.
Segundo episdio: o Cabo das Tormentas. Diz Voltaire: La sitnplicit du pome est
rehausse par desficrions aussi neuves que le suje:: en voici une qui je lose dire,

doit russir dans routs les tenips e: chez routes les nations. (...) Cela es: grand en

tout pays sans doute. Assim, graas alegoria de Adamastor, Cames atinge,
segundo Voltaire, a universalidade reservada tradicionalmente a Homero ou Virg
lio. Da este episdio ter sido a partir de Voltaire to frequentemente citado, evo
cado, imitado, elogiado.
Em contrapartida, o episdio da ilha dos Amores severamente criticado. Para
Voltaire, esta fantasia ne peut tre excuse en aucun pays du monde. Assim, esta
paisagem permitir estabelecer a separao entre aqueles que so por e aqueles que
so contra Voltaire. Sobretudo, leva alguns a distanciar-se das afirmaes do maitre
penser, pois a abominvel, segundo Voltaire, description voluptueuse
cativa-lhes a imaginao em vez de lhes irritar o esprito, como acontece com o
mestre.
A concluso de Voltaire apesar de tudo positiva, embora denuncie duramente
certas fraquezas pitoyables do poema: Louvrage est pIem de trs grandes

beaurs puisquil fui: les dlices depuis plus de deia cents uns dune nation
spirituelle qui certainement en connatt les dfauts. Desnecessrio seria acrescen
tar que este tipo de juzo se tornou lei para vrias geraes de letrados esclarecidos
em Portugal.
Acrescente-se ainda, para demonstrar a perenidade desta atitude crtica, que em
p]ena tempestade romntica alguns juzos crticos ou notas a tradues de Cames
exprimiro ainda as reservas feitas pelos franceses a um poema que os desconcer
tou, tanto no plano da inspirao potica como no plano da temtica em geral. No
entanto, reconheamos que no princpio do sculo XIX o esprito crtico evoluiu, o
que se deve ao efeito conjugado de uma tripla influncia. Primeiro, a dos irmos
Schlegel (Guilherme e Frederico) que promovem a redescoberta das literaturas
ibricas nu Alemanha: Guilherme admira o teatro do Sculo de Ouro espanhol

81

vilipendiado em Frana h aproximadamente dois sculos, enquanto Frederico


escreve um artigo entusiasta sobre Os Lusadas. Segundo, em grau menor, a aco
do suo Sismondi, que exalta os escritores do Sul e que fala com eloquncia e
convico do poema de Cames. Enfim, a aco de Madame de Stal, que em
Frana exerce a mesma influncia quanto a Camnes que quanto aos escritores
alemes, servindo de intermediria, de introdutora e de divulgadora de um novo
sistema de avaliao crtica e esttica. Madame de Stal mantm-se, alis, em
r&aes ntimas com Frederico Schlegel e inspirou-se talvez das suas reflexes
para redigir a nota biogrfica consagrada a Cames na sua Biographie universelie
(1812).
Madame de Stal mostra-se, em geral, muito favorvel ao poeta portugus,
fazendo apenas uma reserva, sintomtica do novo estado de sensibilidade potica;
para ela, Cames no soube explorar suficientemente o elemento descritivo dos
pases descobertos pelos portugueses. Esta ausncia de uma certa cor local,
digamos mesmo de exotismo, lamentada por Madame de Stal, a qual, por outro
lado, no soube compreender a soma de conhecimentos nuticos ou botnicos que
Cames prope aos seus contemporneos.
A fortuna de Cames no se limita, no que diz respeito ao sculo XIX, a
tradues ou a adaptaes sempre discutveis ou de interesse reduzido. Seria ter
uma viso muito parcial da sua glria literria, a qual no se dever confundir com
a fortuna que teve o seu poema. Como vimos, h muito que a vida de Carnes
interessou fortemente os franceses. Pode mesmo dizer-se que o desequilbrio entre
o discurso crtico sobre a sua obra
muito breve
e as glosas sobre a sua vida
sempre abundantes
poder ser notado j no artigo do Dictionnaire de Morri de
1674. Se certo que o sculo XVIII se afastou um tanto do poeta para reflectir
de maneira terica sobre o gnero pico, sobre a natureza do contributo de Cames
poesia europeia, tambm certo que, ao mesmo tempo, os conhecimentos sobre a
vida do poeta progrediram bastante: basta ler o artigo da Encyclopdie. O s
culo XIX, desde o incio, como que fascinado pelo personagem Cames, que
Madame de Stal evoca com talento e que no hesita em chamar heri. E, por
tanto, o destino de um poeta, sucessivamente guerreiro e apaixonado, aventureiro e
gnio desconhecido que vai substituir a anlise metdica dOs Lusadas, constituin
do uma espcie de mito literrio que vai ocupar um lugar importante no panteo
imaginrio dos romnticos franceses. Note-se que este mito literrio se mantm
vivo durante toda a segunda metade do sculo.
Como todo o mito, a histria da vida de Cames uma narrativa que se pode
facilmente decompor num nmero bastante preciso de sequncias ou de feitos
estereotipados: o homem de amores infelizes (Catarina de Atade), o guerreiro cego
de um olho, o marinheiro intrpido, o poeta inspirado na sua gruta de Macau, o
poeta naufragado salvando o manuscrito a nado, o poeta com o seu fiel servo
javans, o poeta abandonado, misrrimo ou maldito, falecido num catre, etc.
Qualquer letrado pode, segundo a sua inspirao, pegar num ou em vrios destes
episdios da biografia de Cames
biografia que remonta a Faria e Sousa, mas
que foi romanceada e transformada ao longo dos sculos
e, por seu turno,
dissertar sobre uma existncia desgraada mas excepcional, ou simplesmente

82

parafrase-la. Por vezes, a vida de Cames assim reduzida ao anedtico, que


funciona como referncia literria para ilustrar uma narrativa de maneira alusiva:
o caso de Stendhal que, na Correspondance, fala de Cames a propsito de um
afogamento. Outras vezes, a biografia de Cames reescrita, com o nico objectivo
de ((fazer literatura; o caso de Lamartine em Coursfamilier, evocando a rpida
silhueta de um poeta perdido no mar alto; ou ainda de Chateaubriand, para o qual a
vida de Cames representa uma referncia muito frequente e um tema de medita
o. Chateaubriand tem nitidamente necessidade de evocar a vida exemplar do
poeta portugus para transmitir aos seus leitores ideias que pretende defender o
mito torna-se aqui histria paralela, narrativa atravs da qual o autor fala de si
mesmo, mito pessoal. Nesse plano, ele atinge um importante valor tico, como toda
a narrativa que tende a transformar-se em mito.
Se retomarmos a vida de Cames como fio condutor, podemos seguir ao longo
do sculo os efeitos de uma fascinao exercida pelo poeta na imaginao potica,
ou melhor, romanesca ou teatral, dos franceses. Ainda aqui, intil procurar
grandes nomes. Todavia, a abundncia e a variedade dos exemplos so as melhores
provas deste longo processo de mitificao.
Resta referir a importante iconografia que comea em 18i7 com a edio do
Morgado de Mateus e que pe em evidncia as diversas facetas do mito de Cames
(amores, viagens, destino infeliz, etc.). Uma derradeira expresso, deste mito criado
em pleno romantismo precisamente a contaminao inevitvel desta histria pela
de outros mitos literrios tpicos da poca; Dante, Cervantes, Milton ou Tasso. Foi
Chateaubriand quem ilustrou mais perfeitamente esta transformao complexa da
biografia de Cames, a qual, por sua vez, lana alguma luz sobre a narrativa que o
ilustre breto faz da sua prpria vida.
Chateaubriand no se interessou logo por Cames e ainda menos pelo seu
poema pico. Em Le Gnie du Christianisrne v-se bem que Chateaubriand segue
ainda de muito perto o magistrio de Voltaire. Lament-lo- mais tarde, mas
nem por isso procurar suprimir os juzos crticos severos sobre um poema que
ainda designa pelo ttulo de La Lusiade! E em 1822, quando exerce as funes de
embaixador em Londres, que Chateaubriand, por intermdio do conde de Marcel
lus, descobre as belezas do poema portugus e o exemplo fascinante de Cames.
A partir de ento, o poeta portugus frequentemente evocado nas Mmoires
dOurre-Tombe.

E uma tentao explicar esta espcie de fascinao que Chateaubriand tem pela
epopeia martima, quer se trate dOs Lusadas quer se trate da prpria vida de
Cames, pela fascinao que o mar sempre exerceu em Chateaubriand. Assim se
encontrariam reunidos num mesmo destino assimilado pela sensibilidade romntica
o breto das tempestades e o cantor das navegaes portuguesas. A explicao
evidentemente inaceitvel se lhe dermos um carcter positivista. Todavia, repare-se
que no deixa de ser importante o facto de Chateaubriand, por um lado, identificar
Saint-Mal a Cdis a partir de semelhanas mnimas e, por outro, associar a figura
de Cames a uma travessia do Atlntico com escala pelos Aores, texto redigido em
Londres em 1822, o que indica bem que a aluso a Cames deve muito a Marcellus.
Outra aluso <(martima)) interessante: quando Chateaubriand evoca o exiio de
83

Napoleo em Santa Helena, retomando um texto escrito em 1818. compara Bonaparte ao gigante Adamastor.
H, no entanto, elementos mais interessantes, sobretudo quando Games
identificado com Tasso: a associao entre os dois poetas serve ento dc princpio
explicativo para a evocao por Ghateaubriand da sua vida e da sua carreira, nos
ltimos livros de Mmoires, em especial o livro XLIV, redigido em 1841:

Des auteurs franais de ma date, je suis le seul qui ressemble ses ouvrages:
voyageur, soldat, publiciste, ministre, cest dans les bois que fai chant les bois, sur
les vaisseaux que jai peint lOcan, dans les camps que jai parl des armes, dans
lexil quejai appris lexil, duns les cours, duns les affaires, duns les assemhles que
jai tudi les princes, la politique et les bis.
Esta sequncia de episdios de uma vida de dimenses picas que no deixa de
fazer pensar, por vezes, nas venturas e desventuras de Games, toma mais adiante a
forma de exaltao admirativa e nostlgica: Quelies orageuses et beiles vies que
celies de Dante, de Tasse, de Camoens, dErcilia, de Cervants! A epopeia, mo
mento literrio feito da carne e do sangue do poeta, bem a imagem que est
sempre presente no esprito de Chateaubriand, o qual associa assim as suas Mznoi
res, verdadeira epopeia em prosa, aos grandes textos da humanidade e identifica a
sua vida, igualmente beile e orageuse>, com as dos grandes poetas testemunhas
da condio humana. Quando, mais adiante, Ghateaubriand confessa: je me suis
assis ia rabie des mis pour retomber dans iindigence, associa numa mesma
meditao admirativa e dolorosa o exemplo bblico aos de Tusso e de Games. At
ltima frase desta Rcapituiation de ina ide h uma identificao implcita do
poeta
nadador solitrio
como aquele que salvou a sua obra de um naufrgio
nadando corajosamente para terra, nadando, escreve Ghateaubriand, avec espran

ce vers

une rive inconnue,

Prestgio da epopeia, do mito vivo que o poeta pico, fascinao pelo homem
que, graas ao seu verbo, o guia de geraes vindouras, apelo glria, ainda que
marcada pela desgraa, apelo tambm do mar etemo. obsesso da grande obra
monumento que desafia os sculos
e obsesso igualmente intensa da vida
errante, da aventura, do desenraizamento: todos estes elementos se conjugam para
explicar na prosa de Ghateaubriand como a histria de Games toma no s as
dimenses de um mito
uma histria exemplar, mas reveste tambm o aspecto
de um mito pessoal que serve de justificao literria para o escritor e para o
homem tornado modelo tico. Resta saber se Chateaubriand no representou, para
a sua prpria gerao e para outras que se lhe seguiram imediatamente, as esperan
as mortas e os sonhos e as obsesses de vrias geraes de poetas e de leitores:
nesse caso, o mito de Games teria servido para a formao da imaginao
romntica e pode ter tido por funo, no apenas para Ghateaubriand, a de transpor
para a Frana romntica e ps-romntica, a de Lus-Filipe ou da III Repblica, esse
sonho herico que lhe escapava mas que podia ser identificado, de maneira efme
ra, com a vida fulgurante de poetas que como Games tinham empunhado com
igual mestria a espada e a pena.

curioso notar que a crtica no sculo XX, impulsionada por Georges Le Gentil,
depois por um R. Bismut, inspirando-se em trabalhos de investigadores portugue
ses, esfora-se por desfazer este mito de Games, retomando a biografia do poeta de
maneira historicamente mais rigorosa, mas tambm interessando-se por outras
formas da sua poesia, proporcionando outras leituras do poeta. Aquilo que era
criticado severamente nos sculos anteriores, torna-se qualidade potica, e Games
ento lido, de cena maneira, luz de experincias da escrita potica no longe de
Mallarm e de Fernando Pessoa.
Gite-se, por exemplo, o breve mas exemplar e inteligente ensaio biogrfico de
Jacques Fressard sobre Games publicado na coleco Potes daujourdhui
(Seghers, 1964). Seguindo o critrio da coleco, uma antologia de poesias traduzi
das segue uma apresentao da vida e da obra do poeta. Jacques Fressard aplcou-se
cuidadosamente na renovao dos nossos conhecimentos actuais da biografia de
Games. Entrega-se, assim, a uma srie de correces que se assemelham a des
mitificaes (que alguns podero considerar tpicas da nossa poca e, como tal,
opostas ao sculo XIX). Fressard procede a uma sistemtica depurao das tradies
e das glosas acumuladas durante sculos a propsito das origens e da famlia do
poeta, da sua formao, dos seus amores reais, das suas aventuras amorosas, do seu
exlio, verdadeiro, mas que no se deve confundir com o tema petrarquizante do
poeta exilado, etc. Por outro lado, para explicar certos aspectos dOs Lustadas ou
da obra lrica, Fressard utiliza trabalhos de Hernni Gidade e de Aquilino Ribeiro.
No conjunto, este estudo breve mas denso uma excelente iniciao a Games,
uma admirvel vulgarizao da sua obra no melhor sentido do termo, um bom
material de trabalho posto disposio de um vasto pblico.
Todavia, se exceptuarmos a imensidade de poetas de moda passageira, para os
quais a imitao substitui a inspirao, bem como alguns eruditos, a influncia de
Games em Frana pode considerar-se uma longa sequncia de fracassos. O im
portante parece ser para o francs imaginar, recompor uma outra histria, o que no
a comear pelo sculo XVII
tem nenhum interesse, O resto so longos silncios
e as observaes lacnicas que revelam desconhecimento ou desprezo. Por
exemplo, nunca se perceber porque que Cames para Stendhal o poeta da
ou o que Andr Gide viu no Ganto v para o considerar admira
voluptuosidade
bie; ou o que motiva o silncio quase total de Lamartine, o qual, no entanto,
aprendeu o portugus com Filinto Elsio, poeta exilado; ou ainda porque que a
imaginao titanesca de Victor Hugo parece no dever nada, ou quase nada, ao
Adamastor, simples nome evocado casualmente. A isto que ns chamamos sequn
cia de fracassos.
E verdade que a fortuna de Games conheceu um perodo ureo na poca
romntica, fortuna que deve algo a Vasco da Gama, a Ins de Castro, ao rei
D. Sebastio, a Colombo, a Tasso e ainda a outros. Modelo herico para uma ou
duas geraes, exemplo histrico frequentemente evocado, Games chegou mes
mais
mo a invadir a literatura dita popular ou educativa. Fez-se da sua vida
Basta
um romance pattico, edificante, moralizante.
conhecida do que a obra

va o nome de Games para re;npiacer toute une iittrature er

toLde

une

histoire, como dizia Philarte Ghasles, fino conhecedor das letras europeias.
85

84

Substituir tanto mais facilmente toda uma literatura e toda unia histria quanto era
certo que uma como a outra nunca deixaram vestgios profundos na cultura geral
ainda que
nem na imaginao criadora dos franceses. Quanto a isso, a Espanha
io
poltico-relig
diatribes
ou
s
espanholadas
reduzida por vezes caricatura, s
esteretipos.
a
vagos
sempre
quase
teve mais sorte do que Portugal, reduzido
sas
Este gnero de balano leva-nos obrigatoriamente a concluses que, decidida
mente, no so muito literrias. A fortuna de Cames em Frana no pode, de
maneira nenhuma, circunscrever-se a dados estritamente literrios. Os dados expli
cativos so culturais, interculturais, para no dizer, na acepo mais ampla do
termo, ideolgicos.
-

Pode dizer-se, chegados ao final deste captulo, que as questes de Literatura


Comparada no sentido estrito do termo foram abordadas no seu conjunto, tendo por
fulero a dimenso do elemento do estrangeiro como imagem, influncia e recepo
em mltiplas funes comparativistas concretas. Passando agora para a segunda
parte do nosso livro, chegou a altura de atentar em problemas que nos encaminhem
para uma mais vasta e metdica teorizao da literatura em si mesma.

86

Você também pode gostar