Você está na página 1de 11

2 poemas de

pasolini
Versos do
testamento

A solido: preciso ser


muito forte
para amar a solido;
preciso ter pernas firmes
e uma resistncia fora do
comum; no se deve
arriscar
pegar um resfriado,
gripe ou dor de garganta;
no se devem temer
assaltantes ou
assassinos; h que
caminhar
por toda a tarde ou
talvez por toda a noite
preciso saber faz-lo
sem dar-se conta;
sentar-se nem pensar;

sobretudo no inverno,
com o vento que sopra
na grama molhada
e grandes pedras em
meio sujeira mida e
lamacenta;
no existe realmente
nenhum conforto, sobre
isso no h dvida,
exceto o de ter pela
frente todo um dia e uma
noite
sem obrigaes ou
limites de qualquer
espcie.
O sexo um pretexto.
Sejam quais forem os
encontros
e mesmo no inverno,
pelas ruas abandonadas
ao vento,
ao longo das fileiras de
lixo junto aos edifcios
distantes,
que so muitos eles
no passam de
momentos da solido;
mais quente e vivo o
corpo gentil
que exala smen e se vai,

mais frio e mortal o


querido deserto ao
redor;
isso o que enche de
alegria, como um vento
milagroso,
no o sorriso inocente ou
a prepotncia turva
de quem depois vai
embora; ele traz consigo
uma juventude
enormemente jovem; e
nisso desumano,
porque no deixa
rastros, ou melhor, deixa
um nico rastro
que sempre o mesmo
em todas as estaes.
Um jovem em seus
primeiros amores
no seno a
fecundidade do mundo.
o mundo que chega
assim com ele; aparece e
desaparece,
como uma forma que
muda. Restam intactas
todas as coisas,
e voc poderia percorrer
meia cidade, no voltaria

a encontr-lo;
o ato est cumprido, sua
repetio um rito; pois
a solido ainda maior
se uma multido inteira
espera sua vez; cresce de
fato o nmero dos
desaparecimentos
ir embora fugir e o
instante seguinte paira
sobre o presente
como um dever; um
sacrifcio a cumprir
como um desejo de
morte.
Ao envelhecer, porm, o
cansao comea a se
fazer sentir,
sobretudo naquela hora
imediatamente aps o
jantar,
e para voc nada mudou;
ento por um triz voc
no grita ou chora;
e isso seria enorme se
no fosse mesmo apenas
cansao,
e talvez um pouco de
fome. Enorme, porque
significaria

que o seu desejo de


solido j no poderia
ser satisfeito;
e ento o que o aguarda,
se isto que no se
considera solido
a verdadeira solido,
aquela que voc no
pode aceitar?
No h almoo ou jantar
ou satisfao do mundo
que valha uma
caminhada sem fim
pelas ruas pobres,
onde preciso ser
desgraado e forte,
irmo dos ces.
(Traduo de Cide
Piquet e Davi Pessoa)

Versi del
testamento

La solitudine: bisogna
essere molto forti

per amare la
solitudine; bisogna
avere buone gambe
e una resistenza fuori
del comune; non si
deve rischiare
raffreddore, influenza
o mal di gola; non si
devono temere
rapinatori o assassini;
se tocca camminare
per tutto il
pomeriggio o magari
per tutta la sera
bisogna saperlo fare
senza accorgersene;
da sedersi non c;
specie dinverno; col
vento che tira
sullerba bagnata,
e coi pietroni tra
limmondizia umidi e
fangosi;
non c proprio
nessun conforto, su
ci non c dubbio,
oltre a quello di avere
davanti tutto un
giorno e una notte

senza doveri o limiti


di qualsiasi genere.
Il sesso un pretesto.
Per quanti siano gli
incontri
e anche dinverno,
per le strade
abbandonate al
vento,
tra le distese
dimmondizia contro i
palazzi lontani,
essi sono molti non
sono che momenti
della solitudine;
pi caldo e vivo il
corpo gentile
che unge di seme e
se ne va,
pi freddo e mortale
intorno il diletto
deserto;
esso che riempie di
gioia, come un vento
miracoloso,
non il sorriso
innocente o la torbida
prepotenza
di chi poi se ne va;

egli si porta dietro


una giovinezza
enormemente
giovane; e in questo
disumano,
perch non lascia
tracce, o meglio,
lascia una sola
traccia
che sempre la
stessa in tutte le
stagioni.
Un ragazzo ai suoi
primi amori
altro non che la
fecondit del mondo.
il mondo che cos
arriva con lui; appare
e scompare,
come una forma che
muta. Restano intatte
tutte le cose,
e tu potrai percorrere
mezza citt, non lo
ritroverai pi;
latto compiuto, la
sua ripetizione un
rito. Dunque
la solitudine ancora

pi grande se una
folla intera
attende il suo turno:
cresce infatti il
numero delle
sparizioni
landarsene fuggire
e il seguente
incombe sul presente
come un dovere, un
sacrificio da compiere
alla voglia di morte.
Invecchiando, per,
la stanchezza
comincia a farsi
sentire,
specie nel momento
in cui appena
passata lora di cena,
e per te non mutato
niente; allora per un
soffio non urli o
piangi;
e ci sarebbe enorme
se non fosse appunto
solo stanchezza,
e forse un po di
fame. Enorme,
perch vorrebbe dire

che il tuo desiderio di


solitudine non
potrebbe esser pi
soddisfatto,
e allora cosa ti
aspetta, se ci che
non considerato
solitudine
la solitudine vera,
quella che non puoi
accettare?
Non c cena o
pranzo o
soddisfazione del
mondo,
che valga una
camminata senza
fine per le strade
povere,
dove bisogna essere
disgraziati e forti,
fratelli dei cani.
(Pier Paolo Pasolini,
Trasumanar e
organizzar)

A um papa

Poucos dias antes de


voc morrer, a morte
havia posto os olhos
sobre um seu coetneo:
aos vinte anos, voc era
estudante, ele operrio,
voc nobre, rico, ele um
rapazote plebeu:
mas os mesmos dias

douraram sobre os dois


na velha Roma que
voltava a ser to nova.
Eu vi os seus restos,
pobre Zucchetto.
Zanzava de noite bbado
perto do Mercado,
e um bonde que vinha de
San Paolo o apanhou
e arrastou um tanto
pelos trilhos entre os
pltanos:
ficou ali algumas horas,
embaixo das rodas:
algumas pessoas se
juntaram ao redor para
olhar,
em silncio: era tarde,
havia poucos passantes.
Um dos homens que
existem porque voc
existe,
um velho policial
escrachado como um
louco,
a quem se aproximava
muito gritava: Fora,
cambada!.
Depois veio o automvel
de um hospital para

lev-lo:
o povo foi embora,
ficaram uns trapos aqui
e ali,
e a dona de um bar
noturno pouco adiante,
que o conhecia, disse a
um recm-chegado
que Zucchetto tinha sido
pego por um bonde,
tinha morrido.
Poucos dias depois voc
morria: Zucchetto era
um
do seu grande rebanho
romano e humano,
um pobre bebum, sem
famlia e sem cama,
que vagava de noite,
vivendo quem sabe
como.
Voc no sabia nada
sobre ele: como no
sabia nada
sobre outros milhares de
cristos como ele.
Talvez eu seja cruel ao
me perguntar por que
razo
pessoas como Zucchetto

eram indignas do seu


amor.
Existem lugares infames,
onde mes e crianas
vivem numa poeira
antiga, numa lama de
outras pocas.
No muito longe de onde
voc viveu,
vista da bela cpula de
So Pedro,
h um desses lugares, o
Gelsomino
Um morro partido ao
meio por uma pedreira, e
embaixo,
entre um canal e uma
fila de prdios novos,
um monte de
construes miserveis,
no casas, mas pocilgas.
Bastava apenas um gesto
seu, uma palavra,
para aqueles seus filhos
terem uma casa:
voc no fez um gesto,
no disse uma palavra.
No lhe pediam que
perdoasse Marx! Uma
onda

imensa que se refrata


por milnios de vida
o separava dele, da sua
religio:
mas na sua religio no
se fala de piedade?
Milhares de homens sob
o seu pontificado,
diante dos seus olhos,
viveram em estbulos e
pocilgas.
Voc sabia, pecar no
significa fazer o mal:
no fazer o bem, isto
significa pecar.
Quanto bem voc podia
ter feito! E no fez:
nunca houve um pecador
maior que voc.
(Traduo de Pedro
Heise e Cide Piquet)

A un papa

Pochi giorni prima


che tu morissi, la
morte
aveva messo gli occhi
su un tuo coetaneo:
a ventanni, tu eri
studente, lui
manovale,
tu nobile, ricco, lui un
ragazzaccio plebeo:
ma gli stessi giorni
hanno dorato su voi
la vecchia Roma che
stava tornando cos

nuova.
Ho veduto le sue
spoglie, povero
Zucchetto.
Girava di notte
ubriaco intorno ai
Mercati,
e un tram che veniva
da San Paolo, lha
travolto
e trascinato un pezzo
pei binari tra i
platani:
per qualche ora rest
l, sotto le ruote:
un po di gente si
radun intorno a
guardarlo,
in silenzio: era tardi,
cerano pochi
passanti.
Uno degli uomini che
esistono perch esisti
tu,
un vecchio poliziotto
sbracato come un
guappo,
a chi saccostava
troppo gridava: Fuori

dai coglioni!.
Poi venne
lautomobile dun
ospedale a caricarlo:
la gente se ne and,
rest qualche
brandello qua e l,
e la padrona di un
bar notturno, pi
avanti,
che lo conosceva,
disse a un nuovo
venuto
che Zucchetto era
andato sotto un tram,
era finito.
Pochi giorni dopo
finivi tu: Zucchetto
era uno
della tua grande
greggia romana ed
umana,
un povero ubriacone,
senza famiglia e
senza letto,
che girava di notte,
vivendo chiss come.
Tu non ne sapevi
niente: come non

sapevi niente
di altri mille e mille
cristi come lui.
Forse io sono feroce
a chiedermi per che
ragione
la gente come
Zucchetto fosse
indegna del tuo
amore.
Ci sono posti infami,
dove madri e bambini
vivono in una polvere
antica, in un fango
daltre epoche.
Proprio non lontano
da dove tu sei
vissuto,
in vista della bella
cupola di San Pietro,
c uno di questi
posti, il Gelsomino
Un monte tagliato a
met da una cava, e
sotto,
tra una marana e una
fila di nuovi palazzi,
un mucchio di misere
costruzioni, non case

ma porcili.
Bastava soltanto un
tuo gesto, una tua
parola,
perch quei tuoi figli
avessero una casa:
tu non hai fatto un
gesto, non hai detto
una parola.
Non ti si chiedeva di
perdonare Marx!
Unonda
immensa che si
rifrange da millenni di
vita
ti separava da lui,
dalla sua religione:
ma nella tua religione
non si parla di piet?
Migliaia di uomini
sotto il tuo
pontificato,
davanti ai tuoi occhi,
son vissuti in stabbi e
porcili.
Lo sapevi, peccare
non significa fare il
male:
non fare il bene,

questo significa
peccare.
Quanto bene tu
potevi fare! E non
lhai fatto:
non c stato un

peccatore pi grande
di te.
(Pier Paolo Pasolini, La
religione del mio
tempo.)

Você também pode gostar